Anekorama No20 - Summer 2018

Page 1

ANEKORAMA #20

ΕΚΔΟΣΗ EDITION

2018

ΕΛ ΛΗΝΙΚΟ Κ Α ΛΟΚ ΑΙΡΙ

LIVING THE SUMMER DREAM

ΔΩΡΕΑΝ ΤΕΥΧΟΣ / YOUR FREE COPY

HERAKLION / ΗΡΑΚΛΕΙΟ CHALKI / ΧΑΛΚΗ WESTERN EPIRUS / ΔΥΤΙΚΗ ΗΠΕΙΡΟΣ

+

YOUR A’ LIST GUIDE TO CHANIA Ο ΑΠΟΛΥΤΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΤΩΝ ΧΑΝΙΩΝ


Είναι φυσικό. Συναρπαστικές οδοιπορικές διαδρομές που διακόπτονται από λίμνες και καταλήγουν σε παραδεισένιους κολπίσκους με καταγάλανα νερά. Αγροτουριστικά καταλύματα για να γνωρίσεις από κοντά τη ζωή των Κρητικών και, ίσως, να μάθεις το μυστικό της μακροζωίας τους. Αυτό είναι το νησί της Κρήτης. Μια μέρα με τους ντόπιους αρκεί για να μείνει στην καρδιά σου για πάντα.

It’s only natural. Breathtaking mountaineering trails guide you through crystal lakes to glorious little gulfs of emerald water. Agrotourism accommodation brings you closer to living life the local way. Who knows, perhaps you’ll manage to unlock the secrets to Cretan longevity. This is the very essence of Crete. All it takes is a single day with the locals, and the island will live in your heart forever.

Περιφέρεια Κρήτης / Region of Crete www.incrediblecrete.gr





follo

w us

e.gr urolin ok: e e_travel o b e Fac : eurolin avel er ne_tr Twitt m: euroli Travel a e r n g Insta be: Euroli E Travel IN u YouT : EUROL o L.T.D. din rg Linke ping & Ca Ship







Ρέθυμνο, μια πόλη για όλους

ΔHΜΟΣ ΡΕΘYΜΝΗΣ Λ. ΚΟΥΝΤΟΥΡΙΩΤΗ 84 Τ: 28313 41301, 28310 21459 EMAIL: tourism@rethymno.gr www.rethymno.guide

Στην καρδιά της Κρήτης, προστατευμένη στην αγκαλιά των Λευκών Ορέων και του Ψηλορείτη, η πόλη του Ρεθύμνου είναι γεμάτη με χρώματα και αρώματα που μένουν αξέχαστα σε κάθε επισκέπτη. Σταυροδρόμι πολιτισμών, εξαιρετικό φυσικό περιβάλλον, ιδιαίτερη αρχιτεκτονική, μοναδική φιλοξενία και ατέλειωτες επιλογές διασκέδασης είναι τα στοιχεία που συνθέτουν την ταυτότητα του Ρεθύμνου. Ένας από τους πιο καλοδιατηρημένους αναγεννησιακούς οικισμούς της Ευρώπης, με τα τείχη του Κάστρου να δεσπόζουν πάνω από τη μαγευτική Παλιά Πόλη, το Ρέθυμνο καταφέρνει να συνδυάσει τον βενετσιάνικο ρομαντι-

σμό με τις ανάγκες του σύγχρονου επισκέπτη. Αξιοθέατα και μουσεία, αρχαιολογικοί χώροι και σημαντικά πολιτιστικά δρώμενα προσφέρουν ένα γοητευτικό ταξίδι στη μακραίωνη ιστορία της πόλης. Η βραβευμένη με 10 γαλάζιες σημαίες παραλία του Ρεθύμνου ξεκινά από το ιστορικό κέντρο, έχει μήκος 12 χλμ. και φιλοξενεί κάθε χρόνο περίπου 180 φωλιές της θαλάσσιας χελώνας Caretta Caretta. Τα πεντακάθαρα νερά, οι άρτιες ξενοδοχειακές υποδομές που σέβονται το φυσικό περιβάλλον, αλλά και η εκτενής προσβασιμότητα του αστικού κέντρου, έχουν αναγνωριστεί σε ευρωπαϊκό επίπεδο και έχουν αναδείξει τον Δήμο Ρεθύμνης ως πρό-

τυπο βιώσιμου σχεδιασμού. Επιπλέον, η ενδοχώρα του Ρεθύμνου αποκαλύπτει έναν σχεδόν ακατέργαστο πλούτο: επιβλητικά φαράγγια, πανέμορφα σπήλαια, σπάνια είδη πανίδας και χλωρίδας, αυθεντικά ορεινά χωριά, μοναδικές περιπατητικές και ποδηλατικές διαδρομές. Το διάσημο πλέον Ρεθεμνιώτικο Καρναβάλι, η Γιορτή Κρητικής Διατροφής και το –μοναδικό στη Μεσόγειο– Αναγεννησιακό Φεστιβάλ είναι μερικές από τις πιο όμορφες εμπειρίες που χαρίζει το Ρέθυμνο στους επισκέπτες του, αποδεικνύοντας με τον καλύτερο τρόπο ότι πρόκειται για μια πόλη που ξέρει να ζει, να αγαπά και να προσφέρει.


www.rethymno.gr

Rethymno, a city for all Situated in the heart of Crete, embraced by the White Mountains and the Psiloritis Mountain, the city of Rethymno is full of colors and pictures which are unforgettable to every visitor. Crossroad of civilizations, exceptional natural environment, special architecture, unique hospitality and endless entertainment options are the elements that form the authentic identity of Rethymno. One of the best preserved RenaisMUNICIPALITY OF RETHYMNO sance settlements in Europe, with the L. KOUNTOURIOTI AVE. 84 walls of the Castle dominating over the Τ: 28313 41301, magnificent Old Town, Rethymno com28310 21459 bines the Venetian romance with the EMAIL: tourism@rethymno.gr needs of the modern visitor. Attractions www.rethymno.guide

and museums, archaeological sites and major cultural events, offer a charming journey to the city’s long history. The 10 Blue Flag beach of Rethymno, which starts at the historic center, is 12km long and hosts approximately 180 nests of the Caretta Caretta sea turtle each year. The crystal clear waters, the hotels’ excellent infrastructure that respects the natural environment and the extensive accessibility of the urban center, have been recognized at the European level and have made the Municipality of Rethymno a model of sustainable design. In addition, the inland of Rethymno, reveals an almost raw wealth: imposing canyons, beauti-

ful caves, rare species of fauna and flora, authentic mountain villages, unique walking and cycling routes. The famous Rethymno’s Carnival, the Cretan Diet Festival and the unique Renaissance Festival are some of the most beautiful experiences that Rethymno offers to the visitors, thus proving that it is a city which knows how to live, love and offer.


EDITORIAL

Α

γαπητές φίλες και αγαπητοί φίλοι, Η ΑΝΕΚ LINES πρωταγωνιστεί, για περισσότερο από μισό αιώνα, στον χώρο της επιβατηγού ναυτιλίας. Μια ελληνική εταιρεία, πυλώνας της κρητικής αλλά και της εθνικής οικονομίας, από τις μεγαλύτερες και πιο σύγχρονες ακτοπλοϊκές στην Ευρώπη. Με την ΑΝΕΚ LINES στην πρωτοπορία, ξεκίνησε μια νέα εποχή για τις θαλάσσιες μεταφορές στη χώρα μας. Σήμερα, με τον άνθρωπο πάντοτε στο επίκεντρο του ενδιαφέροντός της, η ΑΝΕΚ LINES υπηρετεί με συνέπεια και ευθύνη τη μεγάλη παράδοση που η ίδια δημιούργησε βήμα-βήμα. Τα υπερσύγχρονα πλοία της ταξιδεύουν με περηφάνια στις ελληνικές θάλασσες και στην Αδριατική. Οι άνθρωποί της, με οδηγό την πατροπαράδοτη ελληνική φιλοξενία, φροντίζουν ώστε κάθε ταξίδι να γίνει μια ξεχωριστή εμπειρία για κάθε επιβάτη. Πάντοτε δίπλα στην Κρήτη και στους ανθρώπους της, η ANEK LINES υποστηρίζει εμπράκτως κοινωνικές δράσεις και ιδρύματα και κάθε αξιόλογη πολιτιστική, εκπαιδευτική, επιστημονική και αθλητική δραστηριότητα. Υπερήφανος πρεσβευτής της Ελλάδας στο εξωτερικό, δίνει κάθε χρόνο δυναμικό «παρών» στις σημαντικότερες διεθνείς τουριστικές και εμπορικές εκθέσεις. Αναδεικνύει τις ευεργετικές ιδιότητες του κρητικού διατροφικού πολιτισμού και είναι η μοναδική εταιρεία στην Ευρώπη που χρησιμοποιεί στα εστιατόρια των πλοίων της τον κορυφαίο θησαυρό της κρητικής γης, το εξαιρετικά παρθένο ελαιόλαδο. Η ΑΝΕΚ LINES αποτελεί μια μοναδική ιστορία συλλογικής προσπάθειας και αδιάκοπου αγώνα, επιτυχίας και ανάπτυξης με ανθρώπινο πρόσωπο. Με αταλάντευτη πίστη στις άυλες αξίες που καθιέρωσαν οι ιδρυτές της, εκφράζει διαχρονικά την κρητική ψυχή και χαράσσει διαρκώς νέους, πρωτοποριακούς δρόμους επιχειρηματικότητας. Μόνιμη έγνοια της ΑΝΕΚ LINES είναι η συνεχής αναβάθμιση της ταξιδιωτικής εμπειρίας που προσφέρει στους επιβάτες της. Είναι εξαιρετικά σημαντικές οι διακρίσεις της στην Ελλάδα και στο εξωτερικό για το υψηλό επίπεδο των υπηρεσιών και του ανθρώπινου δυναμικού της, την τήρηση των διεθνών κανονισμών ασφάλειας και την ποιότητα του τεχνολογικού εξοπλισμού της. Η μεγαλύτερη επιβράβευση όμως για την Εταιρεία μας, είναι η σταθερή εμπιστοσύνη των επιβατών. Είναι η δύναμή της. Χάρη σε αυτήν, η ΑΝΕΚ LINES βάζει συνεχώς τον πήχη ψηλότερα και ατενίζει το μέλλον με αισιοδοξία.

Γεώργιος Κατσανεβάκης ΠΡΌΕΔΡΟΣ

D

ear friends, For more than half a century, ANEK LINES is a leader in the passenger shipping sector, one of the biggest and more contemporary shipping companies in Europe, a pillar of the Cretan and the national economy, guiding our country’s maritime transports to a new era. Today, always people-oriented, ANEK LINES sends its ultra modern ships to travel across the Greek Seas and the Adriatic Sea. Its staff, adhering to the timehonored Greek hospitality, ensures that every trip becomes a unique experience for each passenger. Permanently supporting Crete and its people, ANEK LINES encourages social activities and institutions, and every worthwhile cultural, educational, scientific and athletic activity. A proud ambassador of Greece abroad, it participates every year in the most important international tourist and commercial exhibitions. It highlights the beneficial properties of the Cretan nutritional culture and it’s the unique company in Europe that uses in its ships’ restaurants the supreme treasure of the Cretan land, the extra virgin olive oil. ANEK LINES represents a unique legend of collective effort, incessant struggle, success, and growth with a human face. It continuously upgrades the travel experiences offered to its passengers. Its distinctions, in Greece and abroad, for the high level of its services and its staff, its adherence to international safety regulations, and the quality of its technological equipment, are extremely important. Our Company’s greatest prize, though, our power, is the constant trust of our passengers, which helps ANEK LINES to continue to raise its standards and stare at the future with great optimism.

Georgios Katsanevakis PRESIDENT

14 | ANEKORAMA 2018

Το ατμοσφαιρικό εκκλησάκι του Αγίου Νικολάου στη Γεωργιούπολη / The picturesque chapel of Agios Nikolaos at Georgioupoli.

ΦΩΤΟΓΡΆΦΗΣΗ: Γιώργος Καλφαμανώλης (www.kalfamanolis.com) ΜΟΝΤΈΛΟ: Alicja Katarzyna Gesciak (Ace Models) STYLING: Λίλα Κουτσιουμάρη ΜAKE UP: Μαιρηλού Τζιβελέκη Φόρεμα STELIOS KOUDOUNARIS (Αχαιού 15, Κολωνάκι, +30 2111829932, www.stelioskoudounaris.com) Σανδάλια MOSTCHIC (www.most-chic.com) Κοσμήματα NOILENCE (Θησέως 11, Studio No8, +30 2103211306, www.noilence.com) PHOTO: George Kalfamanolis (www.kalfamanolis.com) MODEL: Alicja Katarzyna Gesciak (Ace Models) STYLING: Lila Koutsioumari ΜAKE UP: Marylou Tziveleki Dress STELIOS KOUDOUNARIS (15, Achaiou St., Kolonaki, +30 2111829932, www.stelioskoudounaris.com) Sandals MOSTCHIC (www.most-chic.com) Jewels NOILENCE (11, Thiseos St., Studio No8, +30 2103211306, www.noilence.com)



TABLE OF CONTENTS HIGHLIGHTS 26 GUEST STARS Βασιλικές Επισκέψεις στην Κρήτη / Royal visit to Crete 28 VIEW Αστεροσκοπείο Σκίνακα / Skinakas Observatory 30 EVENTS Ρέθυμνο: Ευρωπαϊκή πόλη Κρασιού 2018 / Rethymno Wine City 2018 32 LOCAL Ελληνική φιλοξενία με εγγυήσεις / The label of Greek hospitality 34 ΤΕΧΝΗ Ο Βαγγέλης Τζερμιάς δαμάζει τα κύματα / The seascapes of Vaggelis Tzermias 36 TECH Μαθαίνοντας για την κλιματική αλλαγή / Learn more about the climate change 40 PRODUCTS Η τέχνη του κρασιού / The fine art of wine 42 SPORTS Διονύσης Ξένος: Το νέο αίμα στο καράτε / Dionissis Xenos: the karate kid 44 ΒΙΒΛΙΑ Αυτά που θα γεμίσουν άμμο

Το περιοδικό της ANEK LINES ΑΝΩΝΥΜΗ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΚΡΗΤΗΣ Α.Ε. Κεντρικά γραφεία: Λεωφόρος Καραμανλή 148, 73100 Χανιά, Κρήτη τηλ.: 28210 24000 fax: 28210 36200 www.anek.gr e-mail: marketing@anek.gr Παραγωγή – Έκδοση: The Media Workshop ΜΕΠΕ Λεωφ. Κηφισίας 294 & Ναυαρίνου 27, 15232 Χαλάνδρι τηλ.: 216 1005190 email: info.tmworkshop@gmail.com

48

Σχεδιασμός – Δημιουργικό: Sinc Design E.E. τηλ.: 213 0419006, www.sinc.gr

A LIST 92 WINE & DINE Τα top της γαστρονομίας 118 SIPING & SNACKING Έξοδος στην πόλη 132 HOTEL LIVING Η Κρητική φιλοξενία στα καλύτερά της 136 SHOPPING SPREE Αγορές με στυλ 144 FOOD SHOPPING Τα υπέροχα υλικά της Κρητικής γεύσης 146 SOUTH CHANIA Τα μυστικά του Νότου

58

Διευθύντρια Έκδοσης: Σοφία Κιντή Εμπορικός Διευθυντής: Νίκος Παπαβασιλείου Υπεύθυνη Διαφήμισης: Ευγενία Χατζοπούλου Υποδοχή Διαφήμισης: Θάλεια Βυζοπούλου

C

M

Y

Αρχισυντάκτρια: Έρση Μηλιαράκη Art Director: Μυρτώ Παπαγιαννίδου

CM

MY

Συντακτική Oμάδα: Έλσα Ζωγράφου, Κάλλια Καστάνη, Γιώργος Κουκουράκης

ΘΕΜΑΤΑ 48 ΧΑΛΚΗ Ο παράδεισος δεν μπορεί να περιμένει/ Halki: Your picture- perfect paradise 64 ROAD TRIP Δυτική Ήπειρος / Western Epirus 84 MAKING OF H ANEK LINES ανανεώνει δυναμικά τον στόλο της / ANEK LINES upgrades its fleet 166 ΗΡΑΚΛΕΙΟ Το ξαναγνωρίζουμε από την αρχή / Heraklion revisited 176 GUIDE 10+1 διευθύνσεις για τις διακοπές σας στο Ηράκλειο / The sites that will upgrade your stay in Heraklion 188 ΕΛ. ΒΕΝΙΖΕΛΟΣ Ο άνθρωπος, ο ηγέτης / Eleftherios Venizelos

91

INTERVIEW 58 GARETH OWENS 195 ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΚΑΤΣΑΝΕΒΑΚΗΣ / Georgios Katsanevakis

166 16 | ANEKORAMA 2018

140

FASHION 46 SHOP on board / Aγορές εν πλω

ΤΑ ΝΈΑ ΤΗΣ ΑΝΕΚ 195 Your favorite company’s news

Still Life Editor: Έλλη Γρατσία

K

Διόρθωση Κειμένων: Σοφία Κροκίδη Υπεύθυνος Μεταφράσεων: Αργύρης Αργυρόγλου Φωτογράφοι: Γιώργος Καλφαμανώλης, Σπύρος Ζαχαράκης, Γιάννης Σεφέρος, Γιάννης Ριζομάρκος Φωτογραφικά Πρακτορεία: SHUTTERSTOCK PHOTOS Διαχωρισμοί / Επεξεργασία Εικόνας: Δάφνη Παπαδάκη, Ηλιάνα Μποβόλη Εκτύπωση: Pressious-Αρβανιτίδης ΑΒΕΕ ANEK LINES’ ΜAGAZINE 148 K. Κaramanli Ave., 73100 Chania, Crete tel.: +30 28210 24000 fax: +30 28210 36200 www.anek.gr e-mail: marketing@anek.gr Α Π Α ΓΟ Ρ Ε ΎΟ Ν ΤΑ Ι Η Α Ν Α Δ Η Μ Ο Σ Ί Ε Υ Σ Η , Η Α Ν Α Π Α Ρ Α ΓΩ Γ Ή Ή Η Μ Ε ΤΆ Δ Ο Σ Η Ό Λ Ο Υ Ή Μ Έ Ρ Ο Υ Σ Τ Ο Υ Π Ε Ρ Ι Ο Δ Ι ΚΟ Ύ Χ Ω Ρ Ί Σ Τ Η Ν Έ Γ Γ Ρ Α Φ Η Ά Δ Ε Ι Α Τ Ο Υ Ε Κ Δ Ό Τ Η . Η A N E K L I N E S Δ Ε Ν Φ Ε Ρ Ε Ι Ε ΥΘ Υ Ν Η Γ Ι Α Τ Ι Σ Α Π Ό Ψ Ε Ι Σ Τ Ω Ν Σ Υ Ν ΤΑ Κ Τ Ώ Ν Τ Ο Υ Π Ε Ρ Ι Ο Δ Ι ΚΟ Ύ Ό Π Ω Σ ΑΥ Τ Έ Σ Δ Ι ΑΤ Υ Π Ώ Ν Ο Ν ΤΑ Ι Σ ΤΑ Θ Έ Μ ΑΤΑ .

Τ Ο Τ Ε Ύ Χ Ο Σ Δ Ι Α Τ Ί Θ Ε ΤΑ Ι Δ Ω Ρ Ε Ά Ν / Y O U R F R E E C O P Y

64

CY

CMY





1η έκδοση 70.000 αντίτυπα

1η έκδοση 30.000 αντίτυπα

Ξεκουράσου. Ταξίδεψε. Διάβασε.

ΡΕΝΑ ΡΩΣΣΗ-ΖΑΪΡΗ ΑΣΤΕΡΙΑ ΣΤΗΝ ΑΜΜΟ

Φραντζέσκα, η ηρωίδα μου… Αθηνά, η μητέρα μου… Ζωή σε πόλεμο, η ζωή της… Σε πόλεμο με όλους η μητέρα μου. Μ’ εμένα, με τους φίλους της, με τους δικούς της, με την ίδια τη ζωή τελικά… Από τη συγγραφέα των 1,8 εκατομμυρίων αντιτύπων.

Ένα φανταστικό οδοιπορικό που ξεκινά από τον παγωμένο Βορρά και φτάνει μέχρι τη Βενετία και τη Γένουα του 16ου αιώνα, μεταφέροντας τη μαγεία από το παραμύθι στην πραγματικότητα. Από τη συγγραφέα των best sellers!

Μια αληθινή ιστορία ζωής, ένα μυθιστόρημα που λούζεται στο φως και φωνάζει δυνατά το όνομα της αγάπης. Για να μην κοιμηθούν ποτέ τα όνειρα, για να ξυπνήσουν οι ελπίδες… Από τη συγγραφέα των 500.000 αντιτύπων.

1η έκδοση 8.000 αντίτυπα

1η έκδοση 10.000 αντίτυπα

ΧΡΥΣΗΙΔΑ ΔΗΜΟΥΛΙΔΟΥ OΙ ΠΟΛΥΘΡΟΝΕΣ ΤΩΝ ΔΡΑΚΩΝ

1η έκδοση 15.000 αντίτυπα

ΛΕΝΑ ΜΑΝΤΑ ZΩΗ ΣΕ ΠΟΛΕΜΟ

ΜΑΡΙΑ ΤΖΙΡΙΤΑ H ΚΑΡΔΙΑ ΤΟΥ ΒΡΑΧΟΥ

ΘΑΝΟΣ ΚΟΝΔΥΛΗΣ ΤΡΕΙΣ ΦΟΡΕΣ ΝΥΦΗ

ΓΙΩΡΓΟΣ ΠΟΛΥΡΑΚΗΣ ΥΠΟΣΧΟΜΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΞΕΧΑΣΩ

Δύο αδέλφια που τα ενώνουν δεσμοί αίματος αλλά τα χωρίζουν το μίσος και η ζήλια. Θα καταφέρει άραγε ο Μάξιμος να κάνει την καρδιά του βράχο και να μην παραδοθεί στην αδικία; Από τη συγγραφέα των 300.000 αντιτύπων.

Ένας έρωτας, ένα νυφικό, τρεις γάμοι. Η Κύπρος, η Ελλάδα και η Αγγλία στα τέλη του δέκατου ένατου αιώνα. Η ιστορία μια γυναίκας, ενός νυφικού κι ενός μεγάλου έρωτα που όμοιός του δεν έχει υπάρξει. Από τον συγγραφέα των 100.000 αντιτύπων.

Δύο νέοι, ένας έρωτας, τα όνειρά τους κι ένας πόλεμος που τους χωρίζει. Μια αληθινή ιστορία, σαν χιλιάδες άλλες από εκείνη την εποχή, συνυφασμένη με το δράμα του αρμενικού λαού, που δε λύγισε στις δυσκολίες. Από τον συγγραφέα των 550.000 αντιτύπων.

w w w . p s i c h o g i o s . g r


1η έκδοση 15.000 αντίτυπα

1η έκδοση 50.000 αντίτυπα

Ξεκουράσου. Ταξίδεψε. Διάβασε.

Νο 1 NEW yORK TIMES συγγραφεασ με περισσοτερα απο 450.000.000 αΝτιτυπα σε 38 χωρεσ

DEAN KOONTZ ΤΥΦΛΗ ΓΩΝΙΑ

Μια λογοτεχνική έκρηξη, όπου σμίγουν ο έρωτας, η περιπέτεια, δολοπλοκίες, εγκλήματα, ληστοκρατία, η Μικρασιατική Καταστροφή και οι τραγικές στιγμές της Ιστορίας μας από το 1917 μέχρι το 1929, με επίκεντρο τα Γιάννενα.

Αρετή. Φωτεινή. Ελληνίδες. Ηρωίδες Μακεδόνισσες. Πάλεψαν για το γένος. Τη λευτεριά. Δε φοβήθηκαν τη θυσία. Βασανίστηκαν. Μα ποτέ δε λύγισαν! Ο συγγραφέας της Τετραλογίας του Εμφυλίου, των 130.000 αντιτύπων, επιστρέφει με ένα βιβλίο-έπος για τον Μακεδονικό Αγώνα.

Είναι μεγάλη ανάγκη να είμαι νεκρός. Αυτές είναι οι ανατριχιαστικές λέξεις που αφήνει πίσω του ένας άντρας που είχε τα πάντα στη ζωή του αλλά επέλεξε να πεθάνει. Μια καινούργια σειρά καταιγιστικής δράσης, που ήρθε για να μείνει.

5η χιλιάδα

1η έκδοση 15.000 αντίτυπα

ΘΟΔΩΡΗΣ ΠΑΠΑΘΕΟΔΩΡΟΥ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΤΗΣ ΜΙΚΡΗΣ ΠΑΤΡΙΔΑΣ

1η έκδοση 10.000 αντίτυπα

ΓΙΑΝΝΗΣ KAΛΠΟΥΖΟΣ ΓΙΝΑΤΙ. Ο ΣΟΦΟΣ ΤΗΣ ΛΙΜΝΗΣ

1 εκατομμyριο πωλhσεισ Νο 1 NEW yORK TIMES BESTSELLER κυκλοφορει σε 38 χωρεσ

ΕΪ ΤΖΕΪ ΦΙΝ Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΤΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ

ΚΑΖΟΥΟ ΙΣΙΓΚΟΥΡΟ ΜΗ Μ’ ΑΦΗΣΕΙΣ ΠΟΤΕ

JAMIE OLIVER 5 ΥΛΙΚΑ. ΓΡΗΓΟΡΕΣ & ΕΥΚΟΛΕΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ

Έξυπνο, δυνατό και συγκινητικό, ένα θρίλερ που φέρνει στο μυαλό του αναγνώστη τις καλύτερες στιγμές του Χίτσκοκ. Τι συμβαίνει στην πραγματικότητα; Σ’ αυτό το διαβολικά ανατριχιαστικό θρίλερ, κανένας και τίποτα δεν είναι όπως φαίνεται.

Ένα απομονωμένο σχολείο στην αγγλική εξοχή με παράξενους, αυστηρούς κανόνες. Τρεις μαθητές ξεχωριστοί που έχουν τα πάντα. Το μόνο που δεν έχουν όμως είναι μέλλον… Το κλασικό αριστούργημα του νομπελίστα Καζούο Ισιγκούρο επανακυκλοφορεί σε νέα μετάφραση.

Βασιζόμενος σε απίστευτους συνδυασμούς μόλις 5 υλικών, δημιουργεί 130 ολοκαίνουργιες συνταγές, με χρόνο προετοιμασίας μόνο 10 λεπτά! Ο Νο 1 ευπώλητος συγγραφέας βιβλίων μαγειρικής όλων των εποχών στη Μεγάλη Βρετανία.

Αναζητήστε τα βιβλία στα καταστήματα των πλοίων και στο www.psichogios.gr

Διαβαστε περισσότερα





ΗIGH LIGHTS 2018 NEWS | PEOPLE | EVENTS | LOCAL | TECH | ART | CULTURE | BOOKS

YOUR SUMMER AGENDA

Η ΑΤΖΈΝΤΑ ΤΟΥ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΟΎ

WELCOME ON BOARD

Tα καλύτερα που έχει να προσφέρει το νησί το καλοκαίρι του 2018. / The best the island has to offer for the summer of 2018.

2018 ANEKORAMA | 25


guest stars

R O YA L V I S I T

ΒΑΣΙΛΙΚΕΣ ΕΠΙΣΚΕΨΕΙΣ Το πριγκιπικό ζεύγος της Μ. Βρετανίας έσπασε το πρωτόκολλο και έβαλε την Κρήτη στην καρδιά του. / Prince Charles and the Duchess of Cornwall broke the royal protocol and adored Crete.

Ο

πρίγκιπας Κάρολος και η Καμίλα Πάρκερ επισκέφτηκαν πρόσφατα το Ηράκλειο, όπου απόλαυσαν την εγκάρδια κρητική φιλοξενία. Κατά την ξενάγησή τους στην Κνωσό συνομίλησαν και αντάλλαξαν ζεστές χειραψίες και αγκαλιές με τον κόσμο που τους πλησίασε, κάτι που επαναλήφθηκε και στη συνέχεια. Ο Κάρολος παρα-

26 | ANEKORAMA 2018

κολούθησε με ενδιαφέρον την παρασκευή μινωικού γεύματος σε πήλινα αγγεία στη Βρετανική Αρχαιολογική Σχολή, η Καμίλα ενθουσιάστηκε με τις σπάνιες ποικιλίες στο οινοποιείο Λυραράκη στο Αλάγνι, ενώ στο παραδοσιακό γλέντι που στήθηκε στις Αρχάνες ο Κάρολος χόρεψε Χανιώτη και Μαλιβιζιώτη! Οι αρχαιολόγοι χαρακτηρίζουν τους Μινωίτες ως έναν ειρηνικό, εξωστρεφή λαό. Είναι, φαίνεται, τόσο ζωντανή αυτή η ενέργεια ακόμη, που και οι πιο comme il faut φιλοξενούμενοι σπάνε το πρωτόκολλο στα μέρη τους.

PRINCE Charles and Kami-

la Parker visited Heraklion, where they enjoyed traditional Cretan hospitality, exchanged warm handshakes and hugged the people who approached them. Prince Charles observed the preparation of a Minoan meal at the British Archaeological School, Duchess Camilla admired the wines of Lyrarakis Winery at Alagni and Prince Charles danced Chaniotis and Maleviziotis in a traditional feast. Apparently the Minoan energy impels even the most formal guests to break their protocol.

Συγκλονιστικές αρχαιότητες, θερμές αγκαλιές και κρητικό κέφι απογείωσαν την πριγκιπική επίσκεψη στο νησί. / Sensational antiquities, warm hugs and Cretan cheerfulness made the royal visit a great success.



View

ΜΕ ΘΈΑ ΤΟ ΣΎΜΠΑΝ Ένα κοσμικό ταξίδι μέχρι τα σύνορα του ορατού σύμπαντος, μέσα από έγχρωμες φωτογραφίες που συνέλαβαν τα τηλεσκόπια και οι κάμερες του Αστεροσκοπείου του Σκίνακα, προσφέρει το βιβλίο «Με θέα το Σύμπαν», των Μάκη Παλαιολόγου και Γιάννη Παπαμαστοράκη. Αέρια νεφελώματα, σμήνη άστρων και γαλαξίες, αλλά και μερικά από τα πιο απομακρυσμένα ουράνια αντικείμενα που έχουν φωτογραφηθεί ποτέ: μακρινοί γαλαξίες που το φως τους κινήθηκε προς εμάς έως και πριν από 11 δισεκατομμύρια χρόνια!

A VIEW TO THE UNIVERSE

S K I N A K A S O B S E R VAT O R Y

ΑΣΤΕΡΟΣΚΟΠΕΊΟ ΣΚΊΝΑΚΑ Ένα απίθανο παράθυρο στο σύμπαν, ανοιχτό το καλοκαίρι και για το κοινό. / A fantastic window to the universe opens to the public in the summer. SAVE THE DATE! To Αστεροσκοπείο Σκίνακα θα είναι ανοιχτό για το κοινό τις Κυριακές 22 Ιουλίου, 19 Αυγούστου και 16 Σεπτεμβρίου, από 18:00 έως 23:00. / Visit Skinakas Observatory during the open days for the public, on the Sundays of July 22, August 19 and September 16 from 18:00 to 23:00. Πληροφορίες: / Info: +30 2810 394238, skinakas.physics.uoc.gr

28 | ANEKORAMA 2018

Σ

την κορυφή του Ψηλορείτη, σε υψόμετρο 1.750 μ., το Αστεροσκοπείο του Σκίνακα εγκαινιάστηκε το 1986, ακριβώς πάνω στην ώρα για να δουν οι επισκέπτες το πέρασμα του κομήτη Χάλεϊ. Η εξαιρετική του θέση, ο πρωτοποριακός εξοπλισμός και οι υψηλού επιπέδου αστρονόμοι του το ανέδειξαν ως πολύτιμο συνεργάτη σε έρευνες υψίστης σημασίας μαζί με διεθνείς φορείς. Κάθε καλοκαίρι ανοίγει τις πύλες του στους λάτρεις του σύμπαντος και σε κάθε ανήσυχο πνεύμα που θέλει να ξεφύγει από τα γήινα, μέσα από το τηλεσκόπιο και τον ανοιχτό θόλο.

SKINAKAS OBSERVATORY was in-

augurated in 1986, at an altitude of 1,750 m, on the top of Mount Psiloritis, just in time for its visitors to watch the passage of Halley’s Comet. The observatory’s excellent position, its avant-garde equipment and its outstanding astronomers have elevated it to a valuable associate of various international agencies in very important research projects. Every summer it opens its gates to Universe lovers who wish to escape from the earth’s boundaries through its open dome and its telescope.

A cosmic journey unfolds through photos taken by the telescopes and cameras of Skinakas Observatory in the book “A View to the Universe”, by M. Paleologou and G. Papamastorakis. Read about nebulae, star clusters and some distant galaxies whose light started to travel towards the earth 11 billion years ago!



Events

ΔΉΜΟΣ ΡΕΘΎΜΝΟΥ ΓΡΑΦΕΊΟ ΤΟΥΡΙΣΜΟΎ / MUNICIPALITY OF RETHYMNO DEPARTMENT OF TOURISM Ελ. Βενιζέλου 20 / 20 El. Venizelou St. +30 28310 21459 www.rethymno.guide www.rethymno.gr www.rethymnowinefestival.gr

ΕΥΡΩΠΑΪΚΉ ΠΌΛΗ ΚΡΑΣΙΟΎ 2018 Γιορτάζοντας την κορυφαία διάκριση της οινικής του παράδοσης, το Ρέθυμνο αναδεικνύει τον πολιτισμό του. / Rethymno highlights its culture by celebrating a supreme distinction of its vinous tradition.

30 | ANEKORAMA 2018

Ε

πενδύοντας στην εξωστρέφεια και στην τεχνογνωσία, το Ρέθυμνο κρίθηκε το πλέον κατάλληλο για να ανακηρυχθεί «Ευρωπαϊκή Πόλη Κρασιού 2018». Συμμετέχει ενεργά στο πανευρωπαϊκό δίκτυο RECEVIN, προβάλλοντας τον αμπελώνα της Κρήτης, ανταλλάσσοντας γνώσεις με την Ευρώπη και εκπαιδεύοντας πολίτες και επαγγελματίες του νησιού. Αξίζει να σημειωθεί ότι είναι η πρώτη πόλη

εκτός των ιδρυτών μελών-κρατών του RECEVIN και η πρώτη που δεν ανήκει σε εθνικό δίκτυο οινοπαραγωγών πόλεων, η οποία λαμβάνει τον τίτλο. Ο ετήσιος μακροβιότερος πολιτιστικός θεσμός του Ρεθύμνου, η Γιορτή Κρητικής Διατροφής – Γιορτή Κρητικού Κρασιού και Τοπικών Παραδοσιακών Προϊόντων (1-7/7), όπως και πλήθος εκδηλώσεων όλη τη χρονιά, είναι η καλύτερη συγκυρία για να γευτείτε τον πλούτο της κρητικής γης και παράδοσης.

INVESTING IN extroversion and know-how, Rethymno was elected “European Wine City 2018”. Rethymno actively participates in RECEVIN, the European Network of Wine Cities, promoting the Cretan vineyards, exchanging knowledge with Europe, and educating local citizens and professionals. It’s the first award-winner city that doesn’t belong to a member state-founder of RECEVIN. The Cretan Diet – Cretan Wine and Cretan Traditional Products Festival (July 1-7) and many other events, offer the best opportunity to taste the wealth of the Cretan land.



Local

ΗIGH LIGHTS 2018

T H E L A B E L O F G R E E K H O S P I TA L I T Y

ΤΟ ΣΉΜΑ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΉΣ ΦΙΛΟΞΕΝΊΑΣ Συμμετέχοντας στην πρωτοβουλία «We do local», η ΑΝΕΚ προβάλλει όλα όσα αντικατοπτρίζουν την παράδοση, το παρόν και το μέλλον της Κρήτης με μια εντυπωσιακή έκθεση στα πλοία της. / ANEK participates in the “We do local” initiative, promoting Crete’s tradition, present and future by an impressive exhibition on its ships.

Α

υτό που ξεχωρίζει τον ταξιδιώτη από τον απλό τουρίστα είναι ότι ο πρώτος θα αναζητήσει την γνήσια ταυτότητα ενός τόπου μέσα από τους ανθρώπους, τα προϊόντα, την κουζίνα και τα έθιμά του. To «We do local» είναι ένα πρότυπο πιστοποίησης τουριστικών καταλυμάτων και πλοίων, ενώ το λογότυπό του, όπου το βλέπετε, εγγυάται ότι θα αποκτήσετε μια αυθεντική εμπειρία φιλοξενίας. Οι πιστοποιημένες επιχειρήσεις που φέρουν το λογότυπο

32 | ANEKORAMA 2018

του προτύπου We do local: • Στηρίζουν μετρήσιμα την παραγωγή, την οικονομία και το εργατικό δυναμικό του τόπου τους. •Αναδεικνύουν την ιδιαιτερότητά τους και την ευθύνη της φιλοξενίας. • Προσφέρουν υπηρεσίες οι οποίες προβάλλουν τον τοπικό πολιτισμό και τη γαστρονομία. • Σέβονται το περιβάλλον και την αειφορία του τόπου τους. Οι επιχειρήσεις αυτές έχουν στόχο να ικανοποιήσουν τις ανάγκες και τις επιθυμίες σας, και να

γεμίσουν τις διακοπές σας με δυνατά συναισθήματα, γεύσεις και εικόνες από το μέρος που επιλέξατε να επισκεφτείτε. Ενεργός υποστηρικτής, η ΑΝΕΚ φιλοξενεί και στα πιστοποιημένα πλοία της την έκθεση «We do local», με φωτογραφίες από όλα τα μέλη της πρωτοβουλίας σε ολόκληρη την Ελλάδα, τα οποία έχουν πιστοποιηθεί με το πρότυπο μέχρι και τις 3/11/17. Σχεδόν 2.000 εικόνες μεταμορφώνουν τα πλοία της ΑΝΕΚ σε πρεσβευτές του «πράττoμεν τοπικά» εντός και εκτός συνόρων.

+30 2810 231709, +30 697 1872663 www.wedolocal.gr info@wedolocal.gr


A TRAVELER is differentia-

ted from a tourist because he looks for the genuine identity of a land through its people, products, cuisine, and customs. We do local is a tourist lodgings and ships certification standard and its logo guarantees a genuine hospitality experience. Certified businesses which carry the We do local logo: • Quantifiably support their country’s production, economy and workforce. • Highlight their particular features and responsibility of hospitality. • Offer services which promote the local culture and gastronomy. • Respect the environment and sustainability of their country. Those businesses aim to sa-

Σχεδόν 2.000 πίνακες από πιστοποιημένες επιχειρήσεις που φέρουν το λογότυπο του προτύπου «We do local» διακοσμούν τα πλοία της ΑΝΕΚ, προβάλλοντας την Ελλάδα. / More than 2,000 pictures of certified businesses which bear the “We do local” logo decorate ANEK’s ships, promoting Greece.

tisfy your needs and desires and offer you elements that will fill your holidays with strong feelings, flavors, and images of the land that you visited. As an active supporter, ANEK hosts on its ships the “We do local” exhibition with photos of all the members of the initiative in Greece which have been certified till 3/11/17, making ANEK’s ships “We do local” ambassadors, locally and internationally.

2018 ANEKORAMA | 33


Τέχνη VA G G E L I S TZERMIAS

ΒΑΓΓΕΛΗΣ ΤΖΕΡΜΙΑΣ Η ΘΆΛΑΣΣΑ ΜΈΣΑ ΤΟΥ Ο διακεκριμένος Κρητικός ζωγράφος δαμάζει την αγαπημένη του θάλασσα με το χρώμα και τα πινέλα του. / The renowned Cretan painter depicts his beloved sea with his brush and colors. 34 | ANEKORAMA 2018

M

ια μέρα έδειξα στον δάσκαλό μου κάτι διαφορετικό από ό,τι συνήθιζα να ζωγραφίζω, ζητώντας τη γνώμη του. “Βαγγέλη, τα καράβια πετάνε στη θάλασσα” μου απάντησε». Ο Β. Τζερμιάς αναφέρεται στην πρώτη του θαλασσογραφία, στον σπουδαίο Ηλία Δεκουλάκο και στα χρόνια που φοιτούσε στην Καλών Τεχνών Αθήνας, όπου αρίστευσε, μαθητεύοντας δίπλα και στον μεγάλο Δημήτρη Μυταρά. «Τότε ξεκίνησε το προσωπικό μου ταξίδι μέσα από τα έργα μου, σαν με ένα καράβι από την Κρήτη να εξερευνώ τον κόσμο και ταυτόχρονα το μέσα μου». Γεννημένος στη Νεάπολη Λασιθίου το 1960, εμπνέεται από την ιστορία και τους πρωτοπόρους του 19ου αι. (Βολανάκης, Αλταμούρας κ.ά.), και δημιουργεί σύγχρονες θαλασσογραφίες, «όπως ένας νέος θα επιχειρούσε να διασκευάσει ένα παλιό τραγούδι και να το φέρει στην εποχή του». Δεκάδες οι εκθέσεις στην Ελλάδα και στο εξωτερικό, τα έργα του υπάρχουν σε ιδιωτικές και δημόσιες συλλογές (πινακοθήκες, δήμους, τράπεζες), ενώ η «Τρικυμία» του φιλοξενείται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Οι θάλασσές του είναι ολοζώντανες και συνήθως ανταριασμένες, στα πλοία του χωράνε κουρσάροι και πριγκίπισσες, εξερευνητές και τυχοδιώκτες, άγγελοι και διάβολοι, όλοι μαζί. Αυτή είναι η τέχνη του άλλωστε. BORN in Neapoli of Lasithi,

Crete, in 1960, Tzermias attended the Athens School of Fine Arts. Inspired by the 19th century avant-garde seascape painters, he created contemporary seascapes, usually depicting stormy seas. Tzermias has participated in many exhibitions in Greece and abroad and his artworks adorn many collections, whereas his painting “The Tempest” is featured in the European Parliament.



T H E C R E TA N W E AT H E R

ΚΑΙΡΌΣ ΓΙΑ ΚΡΉΤΗ

Tech

Η ΑΝΕΚ LINES, σε συνεργασία με το Εθνικό Αστεροσκοπείο Αθηνών, αφυπνίζει το κοινό για τις κλιματικές αλλαγές. / ANEK LINES and the National Observatory of Athens inform the public about the climate change.

Κ

1

αλοκαίρι ή χειμώνα, πάντα είναι καλή εποχή για να γνωρίσεις την Κρήτη, με τα πολλά γοητευτικά πρόσωπα και τον περίφημο καλό καιρό της να σε αγκαλιάζει φιλόξενα από όπου κι αν καταφθάνεις. Φέτος, με σκοπό την αφύπνιση του κοινού, η ΑΝΕΚ LINES, σε συνεργασία με το Εθνικό Αστεροσκοπείο Αθηνών/ meteo. gr, φιλοξενεί στα πλοία της «Ελ. Βενιζέλος» και «ΚΡΗΤΗ ΙΙ» τη μόνιμη έκθεση «Ο καιρός και το κλίμα της Κρήτης», η οποία περιλαμβάνει: • Προβολή βίντεο (στα ελληνικά και αγγλικά) που παρουσιάζουν με κατανοητό τρόπο το πρόβλημα της κλιματικής αλλαγής, τα κύρια χαρακτηριστικά του καιρού της Κρήτης ανά εποχή και τους υδατικούς πόρους της. • Παρουσίαση των τρεχουσών καιρικών συνθηκών στο νησί από το δίκτυο των 45 αυτόματων μετεωρολογικών σταθμών του Εθνικού Αστεροσκοπείου Αθηνών/meteo.gr, με δορυ1 F/B “KRITI II” 2 F/B “EL.VENIZELOS” φορικές μετρήσεις θερμοκρασίας

INFO ΕΘΝΙΚΌ ΑΣΤΕΡΟΣΚΟΠΕΊΟ ΑΘΗΝΏΝ / NATIONAL OBSERVATORY OF ATHENS Λόφος Νυμφών, Θησείο / Lofos Nimphon, Thissio +30 210 3490000 www.noa.gr www.meteo.gr

36 | ANEKORAMA 2018

θάλασσας, αλλά και προγνώσεις καιρού για τις πόλεις της Κρήτης και τις περισσότερες παραλίες της. IT’S ALWAYS a good time to visit

Crete, at any season, due to its many charming faces and its famous fine weather. This year, aiming to raise public awareness, ANEK LINES cooperates with the National Observatory of Athens/meteo.gr and accommodates on its ships EL. VENIZELOS and KRITI II the permanent exhibition “The weather and climate of Crete”, which includes: • Videos (in Greek and English) that depict in a comprehensible way the climate change problems, the main characteristics of the weather of Crete per season, and the island’s aquatic resources. • Τhe current weather conditions, presented by a network of 45 automated weather stations of the National Observatory of Athens / meteo.gr including measurements of sea temperature by satellite, as well as weather forecasts for Crete’s cities and most of its beaches.

ΠΑΊΖΩ & ΜΑΘΑΊΝΩ Οι επιβάτες της ΑΝΕΚ LINES μαθαίνουν για το περιβάλλον μέσω διαδραστικών παιχνιδιών σε ταμπλέτες με θέμα τις καιρικές συνθήκες, κουίζ σχετικών με τα όσα προβάλλονται στα επεξηγηματικά βίντεο κ.ά. Παράλληλα, στους επισκέπτες των περιπτέρων του meteo διανέμονται κάρτες με τυπωμένα διασκεδαστικά παιχνίδια σχετικά με τον καιρό. Όλα τα παραπάνω προσφέρονται σε ελληνική και αγγλική γλώσσα.

PLAY & LEARN

2

ANEK LINES’ passengers obtain information about the environment through interactive games on tablets pertaining to the weather conditions, quizzes relative to information displayed in the explanatory videos etc. Also, meteo cards are distributed to visitors of the stands, containing printed entertaining games about the weather; all the above in Greek and English.


www.johnp.gr


2

1 Juan Tirado: you.it.me. 2 Cie toula limnaios: tempus fugit. 3 Ομάδα Πέρσας

Σταματοπούλου: Μετατόπιση – Ο Δρόμος. 4 Oriantheatre dance co.: STOP SPOT II.

3

1

CHANIA

DANCE DAYS FESTIVAL Τα Χανιά κινούνται για 8η χρονιά στους ρυθμούς του διεθνούς φεστιβάλ σύγχρονου χορού. / It’s the 8th year of Chania international contemporary dance festival.

Σ

ημαντικοί καλλιτέχνες από όλη την Ελλάδα και το εξωτερικό ανταποκρίνονται και φέτος στο μεγάλο κάλεσμα του Συλλόγου Εκφραστικού Χορού «Συν-Κίνηση», με τα Χανιά να μεταμορφώνονται σε μια μαγευτική χορευτική σκηνή. Εκτός από τις καθηλωτικές παραστάσεις που

αγκαλιάστηκαν από τον κόσμο και καθιέρωσαν τον θεσμό, το πρόγραμμα περιλαμβάνει πληθώρα παράλληλων δράσεων (video dance, site specific performances, σεμινάρια κ.ά.), που λαμβάνουν χώρα σε κλειστά και υπαίθρια θέατρα της πόλης, καθώς και σε κατάλληλα διαμορφωμένους χώρους.

Culture 38 | ANEKORAMA 2018

4

DANCE DAYS CHANIA Ελ. Βενιζέλου 89, Χανιά / 89 El. Venizelou, Chania dancedays.gr dancedayschania@gmail. com

ONCE AGAIN , important Greek and international artists responded to the invitation of the Association of Expressive Dance “Syn-Kinisi” and Chania will become a magical dance stage. Except for riveting performances, the program includes many parallel activities (video dance, site specific performances, seminars etc.) in indoor and openair theaters of the city, as well as in properly reformed spaces.



THE FINE ART OF WINE

Η ΕΥΓΕΝΙΚΉ ΤΈΧΝΗ ΤΟΥ ΚΡΑΣΙΟΎ Ο Γ. Καραμήτρος παρουσιάζει το νέο ελληνικό κρασί με μια αρχαία ελληνική ποικιλία. / G. Karamitros presents a new Greek wine from an ancient Greek grape variety.

T

ο 1455 ο Φράγκος ευγενής Monsieur Nicolas μαγεύτηκε από τη φύση κοντά στη Λίμνη Πλαστήρα. Εγκαταστάθηκε εκεί, ανέπτυξε την αμπελουργία και ανέδειξε τόσο τη μοναδική πανάρχαια ποικιλία της περιοχής, που οι ντόπιοι –από ευγνωμοσύνη– έδωσαν στο χωριό, στο σταφύλι και στο κρασί το όνομά του. Τα τελευταία χρόνια ο μαύρος Μεσενικόλας ζει τη δεύτερη δόξα του με την έμπνευση και την εμπειρία του Γ. Καραμήτρου, οινοποιού τέταρτης γενιάς στον Μεσενικόλα Καρδίτσας. Κερδίζοντας αφοσιωμένους φίλους και αμέτρητες διακρίσεις στην ελληνική και ξένη αγορά, το μπουκάλι με τους ανάγλυφους ρόμβους και το μεσαιωνικό ποτήρι περικλείει μυστηριακά όλη την ιστορία και την ποιότητα της ετικέτας, ενώ τα υπέροχα Moi Je m’En Fous!, Le Petit Cirque κ.ά. είναι αντιπροσωπευτικά της τάσης για ένα φρεσκάρισμα στην παρωχημένη εικόνα του κρασιού σε όλο τον κόσμο. Αναζητήστε τις συλλογές του Winery Monsieur Nicolas σε επιλεγμένα καταστήματα και εστιατόρια σε όλη την Ελλάδα και στο εξωτερικό.

IN 1455, Frank nobleman Mon-

sieur Nicolas settled down in the region near Lake Plastira, where he developed the local viniculture and brought the unique local ancient grape variety to such prominence that the grateful locals named the village, the grapes and the wine after him. In recent years, Black Messenicola wine has become very popular, thanks to the efforts of G. Karamitros, a fourth generation wine-maker in Messenicolas, Karditsa. This wine has won many Greek and international prizes, whereas the fantastic Moi Je M’En Fous, Le

WINERY MONSIEUR NICOLAS Πλαστήρα 58, Καρδίτσα / 58 Plastira St., Karditsa +30 24410 70871, 6937 153183 www.winery monsieurnicolas.gr

Petit Cirque etc. represent the tendency to freshen up the outmoded image of the wine, worldwide. Look for collections of the Winery Monsieur Nicolas in special stores and restaurants in Greece and abroad.

Products 40 | ANEKORAMA 2018


SHOWROOM

Karamanli ave. & narKissou str. P.C. 136 78, aCharnes, athens - GreeCe telePhone: +30 210 2460483 fax: +30 210 2460494 e-mail: info@kalogridis.com.gr www. kalogridis.com.gr


Sports

Οι χαρές που προσφέρει ο πρωταθλητισμός στον Διονύση επισκιάζουν τις σκληρές θυσίες που προϋποθέτει. / The joys experienced by top-level athletes, surpass the sacrifices Dionissis must make.

DIONISSIS XENOS

Η ΕΛΛΗΝΙΚΉ ΔΎΝΑΜΗ ΣΤΟ ΚΑΡΆΤΕ Δηλώνει ότι το καράτε είναι ο μεγαλύτερος έρωτας της ζωής του, και τα απανωτά μετάλλια το επιβεβαιώνουν. / Karate is the love of his life, and his many medals confirm it. 42 | ANEKORAMA 2018

«Η ΑΝΕΚ κάνει τα όνειρά μου πραγματικότητα, προσφέροντάς μου τη δυνατότητα να συμμετάσχω στα προολυμπιακά τουρνουά. Με τέτοια στήριξη απολαμβάνεις το ταξίδι, όχι μόνο τον προορισμό», τονίζει ο Διονύσης. / “ANEK gives me the opportunity to participate in the Olympic Trials and makes my dreams come true”.

Σ

αρώνει τις διακρίσεις στην Ελλάδα και στο εξωτερικό, και κατατάσσεται ανάμεσα στους τρεις καλύτερους αθλητές της Ευρώπης. Ο πρωταθλητής Διονύσης Ξένος ασχολείται με το καράτε από 3 ετών, ενώ στα 23 του στοχεύει στην Ολυμπιάδα του 2020. Κάτι μας λέει ότι θα τα καταφέρει. «Κανείς δεν γεννήθηκε πρωταθλητής, μέχρι τη στιγμή που πίστεψε πως μπορεί να τα καταφέρει. Ο αθλητισμός, το καράτε και ο πρωταθλητισμός είναι αναπόσπαστα κομμάτια της ζωής μου. Προπονούμαι 30-35 ώρες εβδομαδιαίως. Σέβομαι απόλυτα το ρητό “ουκ εν τω πολλώ το ευ”, αλλά δεν με βρίσκει σύμφωνο ως προς τον πρωταθλητισμό. Αν θέλεις να γίνεις ο καλύτερος, πρέπει να δίνεις όλη σου την ψυχή, να ξεπερνάς τα όριά σου. Αξίζει να αγωνιζόμαστε για τα όνειρά μας».

DIONISSIS XENOS, one of the

three top European karate athletes, wins many medals in Greece and abroad. He learned karate when he was 3 years old and now, at 23, he plans to participate in the 2020 Olympics. And he will achieve it. “No one is born a champion”, he says “until he believes he can succeed. Karate and sports excellence are integral parts of my life. I spend 30-35 hours a week exercising and, although I fully respect the principle “do less but do it better”, I don’t believe it applies to sports champions. If you want to be the best, you must surpass your limits, and fight for your dreams with all your soul”. ΥΠΕΡΉΦΑΝΟΣ ΧΟΡΗΓΌΣ ΑΝΕΚ LINES / ANEK LINES, PROUD SPONSOR.



ΦΩΤΙΆ ΣΤΑ ΣΑΒΒΑΤΌΠΑΧΑ Αύγουστος Κορτώ

ΌΤΑΝ ΣΥΛΛΟΓΙΈΜΑΙ ΤΗΝ ΚΡΉΤΗ Δημήτρης Χατζηκωνσταντίνου

ΕΚΔ. ΠΑΤΆΚΗ

ΕΚΔ. ΜΕΤΑΊΧΜΙΟ

Μ

πορεί μια απλή σοκολάτα να κάνει θαύματα; Πόσο μαμόθρεφτος μπορεί να είναι ένας ενήλικας; Τι συμβαίνει όταν ένας αλλοπρόσαλλος συγγραφέας αρχίζει να ξεχνά; Είναι η υψηλή μαγειρική το πρώτο βήμα για τον νευρικό κλονισμό; Σε αυτά και σε άλλα φλέγοντα ερωτήματα της καθημερινότητας απαντά η συλλογή αυτή των ευθυμογραφημάτων, που μας υπενθυμίζουν ότι το γέλιο είναι το μόνο αντίδοτο στο σκοτάδι που μας περιβάλλει.

Π

Τα βιβλία που θα επιστρέψουν στη βιβλιοθήκη μας γεμάτα άμμο.

Βιβλίο

ώς να χωρέσει η Κρήτη σε ένα βιβλίο αναρωτήθηκε κάποτε ο Δ. Χατζηκωνσταντίνου, και τα κατάφερε σε ένα υπέροχο λεύκωμα. Η ιστορική και πολιτιστική ταυτότητα του νησιού παρουσιάζεται μέσα από πλούσιο φωτογραφικό υλικό, πληροφορίες για τα ήθη, τα έθιµα, τη χλωρίδα, την πανίδα, τη διατροφή και την ιστορία της Κρήτης, μαζί με πορτρέτα προσωπικοτήτων και πληθώρα κειμένων, αυθεντικά τραγούδια, μαντινάδες κ.ά.

44 | ANEKORAMA 2018

Η ΓΥΝΑΊΚΑ ΣΤΟ ΠΑΡΆΘΥΡΟ Έι Τζέι Φιν ΕΚΔ. ΨΥΧΟΓΙΌΣ

Η

Άννα Φοξ ζει μόνη της, κλεισμένη στο σπίτι της στη Νέα Υόρκη, του οποίου το κατώφλι αδυνατεί να διαβεί. Περνά τις μέρες της με τις αναμνήσεις παλιών ευτυχισμένων στιγμών, πίνοντας κρασί, βλέποντας παλιές ταινίες και κατασκοπεύοντας τους γείτονές της, ώσπου βλέπει κάτι που δεν έπρεπε να δει. Ο Έι Τζέι Φιν σκιαγραφεί το πορτρέτο μιας γυναίκας που παλεύει να διατηρήσει τη λογική της, όταν τα πάντα γύρω της φαίνονται παράλογα.

ΠΑΡΤΊΔΑ ΓΙΑ ΠΈΝΤΕ Μάρκο Μαλβάλντι ΕΚΔ. ΚΑΛΈΝΤΗ

Τ

έσσερις παλιόφιλοι, που λατρεύουν το κουτσομπολιό, τις φάρσες και τις φαρμακερές ατάκες, με τη σκωπτική και αθυρόστομη γλώσσα τους –χαρακτηριστική της Τοσκάνης– ξεδιπλώνουν τα κομμάτια ενός εγκλήματος. Μια συναρπαστική εικόνα της επαρχιώτικης ζωής σε μια ιδιότροπη παραλιακή πόλη που αντιστέκεται στον τουρισμό, στο πρώτο βιβλίο της μπεστ σέλερ σειράς «ΜπαρΛούμε – Εγκλήματα στην Τοσκάνη». Μια απολαυστική κωμωδία.

ΓΙΝΆΤΙ, Ο ΣΟΦΌΣ ΤΗΣ ΛΊΜΝΗΣ Γιάννης Καλπούζος ΕΚΔ. ΨΥΧΟΓΙΌΣ

Ο

Ζώτος και η Χαβαή, με την πολυκύμαντη ερωτική τους σχέση, ένας αινιγματικός βαρκάρης, μια γυναίκα-αράχνη, που γυρεύει δωμάτιο για μια νύχτα και έναν άντρα για μια ζωή, ο σατανικός κομπογιαννίτης γιατρός Μαργαζής και ο τυχοδιώκτης παπαΛέρας, που παινεύεται ότι εκδύει τις γυναίκες από τα αμαρτήματα και από τα εσώρουχα, μπλέκονται σε ένα γαϊτανάκι που γυρνά πότε σαν αγριεμένο ποτάμι και πότε σαν γλυκιά άνοιξη.



STYLE ΑΓΟΡΕΣ EN ΠΛΩ

SHOP ON BOARD

Αγορές με στυλ και καλοκαιρινή διάθεση στα καταστήματα της ANEK. / Shop in style and get into summer mood at ANEK'S shops. ΕΛΛΗ ΓΡΑΤΣΙΑ / ΕLLI GRATSIA

1 Bαμβακερό ανδρικό πουκάμισο Navy & Green. / Men’s cotton shirt Navy & Green. 2 Γυαλιά ηλίου Gianni Venturi. / Gianni Venturi sunglasses. 3 Ανδρική βερμούδα Navy & Green. / Μen’s short pants Navy & Green. 4 Eau de toilette Urban Journey Hugo Boss. 5 Ρολόι Nautica. / Watch Nautica. 6 Eau de toilette natural spray Ralph Lauren. 7 Bαμβακερή μπλούζα Dissident. / Cotton t-shirt Dissident. 8 Βαμβακερό παιδικό σετ Energiers. / Children cotton set Energiers. 9 Bαμβακερό μπεμπέ σετ Energiers. / Baby cotton set Energiers. !0 “The Lernaean Hydra”, Μaria Angelidou, Metaichmio Publications. !1 “The Minotaur and the Labyrinth”, Κostas Poulos, Metaichmio Publications. !2 Μπλε τσάντα πλάτης Kem. / Blue back bag Kem. !3 “The Mermaid”, Angeliki Darlasi, Metaichmio Publications. !4 Βαμβακερό καπέλο Lovely Hats. / Cotton hat Lovely Hats. !5 Σοκολάτα Hershey’s. / Chocolate Hershey’s. !6 Σοκολάτα Dairy Milk Cadbury. / Chocolate Dairy Milk Cadbury.

6

3

2 1

4 7

!0 8

!1

9

!2

46 | ANEKORAMA 2018

5

ΓΙΩΡΓΟΣ ΚΑΛΦΑΜΑΝΩΛΗΣ / GEORGE KALFAMANOLIS

!5

!3

!4

!6


STYLE

@0

!7 Eλβετική σοκολάτα Lindt. /

Swiss chocolate Lindt. !8 «Η καρδιά του βράχου»,

!8

!7

!9 @1

@2

@3

@4

@5

!9

@7

@8

Μαρία Τζιρίτα, εκδ. Ψυχογιός. / “The Heart of the Rock”, Maria Tzirita, Psichogios Publications. !9 Eau de Parfum Si Giorgio Armani. @0 Γυναικεία βερμούδα Julia Bergovich. / Women’s short pants Julia Bergovich. @1 Κόκκινη δερμάτινη τσάντα Axel. / Red leather bag Axel. @2 Γυναικεία μπλούζα Lonely Hats. / Women’s blouse Lonely Hats. @3 Tσαντάκι Kem. / Tiny bag Kem. @4 Γυαλιά ηλίου Gianni Venturi. / Gianni Venturi sunglasses. @5 Eau de Parfum natural spray Good Girl Carolina Herrera. @6 Eau de parfum La Vie Est Belle L’Éclat Lancôme. @7 Πορτοφόλι Axel. / Purse Axel. @8 Eau de toilette Million Lucky Paco Rabanne. @9 Γυναικείο σορτσάκι Volcano. / Women shorts Volcano. #0 Γυναικείες σαγιονάρες Ipanema. / Women sandals Ipanema. #1 Ρολόι Guess. / Watch Guess. #2 Κολιέ και βραχιόλι Antica Murrina Venezia. / Pendant and ring Antica Murrina Venezia.

@6

#1

@9

#2 #0

2018 ANEKORAMA | 47


Τ R AV E L G U I D E

ΧΑΛΚΗ Ο Π Α ΡΑ Δ Ε Ι Σ Ο Σ Δ Ε Ν Μ Π Ο Ρ Ε Ι Ν Α Π Ε Ρ Ι Μ Ε Ν Ε Ι

A PICTURE-PERFECT PARADISE Καλοδιατηρημένα αρχοντικά και διάφανα σμαραγδί νερά, στα οποία βουτάς από τη βεράντα σου, σε ένα νησάκι-έργο τέχνης, που ευχαριστείς την όποια ανώτερη δύναμη το εμπνεύστηκε. / Well-maintained mansions and clear emerald green waters in a small island which is a true work of art, obviously created by a higher being. ΈΡΣΗ ΜΗΛΙΑΡΆΚΗ / ERSI MILIARAKI

48 | ANEKORAMA 2018


Ανακαινισμένα καπετανόσπιτα διατηρούν τη ναυτική παράδοση του νησιού. / The renovated captains’ houses preserve the island’s naval tradition.

2018 ANEKORAMA | 49


Τ R AV E L G U I D E 1

1 Το Δημαρχείο. / The Town Hall. 2 Αύρα νοσταλγίας στο λιμάνι του

Νημποριού. / A nostalgic aura in Niborio port. 3 Γη και θάλασσα σε μαγική αρμονία. / Land and sea in perfect harmony. 4 Ο Πύργος του Ρολογιού. / The Clock Tower.

2

50 | ANEKORAMA 2018

THE TINY, frontier island of Halki is one of

the smallest Dodecanese Islands; it has nearly 250 permanent inhabitants who preserve it as a true gem of the Aegean Sea, which rejects mass tourism. As the ship enters the port, you can see the picturesque, light-colored mansions of Niborio, the island’s unique inhabited settlement, amphitheatrically aligned by the sea. The port, the square, and the island’s capital have been characterized as preservable sites of “exceptional beauty”, with cobblestone alleys among tall traditional captains’ houses with huge doors and windows under tiled roofs, few small shops, and taverns with delicious dishes and, most importantly, the clearest waters you have ever seen in a port, where people swim with no problem at all. It’s not necessary to bring a car to this heaven, which has 15 cars at most, since the greatest distance does not exceed 10 km. Even though some of the most beautiful beaches are accessible on foot, a municipal bus carries people to the remotest beaches and important sights from 9 a.m. till the afternoon, whereas boats carry passengers to the best swimming sites. The island’s hotels, villas, and rooms to rent are in Niborio, housed in renovated neoclassical edifices or in new facilities, faithfully adhering to the local artistic architecture.

3

4

C R E D I T F O R P H O T O S A N D I L L U S T R AT I O N S

Η

μικροσκοπική ακριτική Χάλκη είναι ένα από τα μικρότερα νησιά των Δωδεκανήσων, με περίπου 250 μόνιμους κατοίκους, οι οποίοι όχι μόνο δεν το εγκαταλείπουν, αλλά το διατηρούν ως ένα αληθινό αξιοθέατο του Αιγαίου που αντιστέκεται στον μαζικό τουρισμό. Το Νημποριό, που αντικρίζετε μπαίνοντας στο λιμάνι, με τα κουκλίστικα αρχοντικά σε απαλά χρώματα, παραταγμένα αμφιθεατρικά γύρω από τη θάλασσα, είναι ο μοναδικός κατοικημένος οικισμός. Χαρακτηρισμένος ως «ιδιαιτέρου κάλλους» και διατηρητέος, είναι το λιμάνι, η πλατεία και η πρωτεύουσα του νησιού: με λιθόστρωτα σοκάκια ανάμεσα στα ψηλά καπετανόσπιτα, με τα θεόρατα πορτοπαράθυρα κάτω από τις κεραμοσκεπές, λίγα μαγαζάκια και ταβέρνες με υπέροχη κουζίνα, αλλά κυρίως με τα πιο διαυγή νερά που έχετε δει ποτέ σας σε λιμάνι και όπου εντελώς άφοβα μπορείτε να πέσετε για το μπάνιο σας. Δεν φέρνετε καν αυτοκίνητο σε αυτή τη γωνιά του παραδείσου, όπου όλα τα ΙΧ μαζί δεν ξεπερνούν τα 15, ενώ η μεγαλύτερη απόσταση είναι 10 χλμ. το πολύ. Αν και σε μερικές από τις ομορφότερες ακρογιαλιές πηγαίνετε με τα πόδια, από τις 9 το πρωί έως το απόγευμα, ανάλογα με την εποχή, υπάρχει δημοτικό πουλμανάκι που εκτελεί δρομολόγια προς τις παραλίες και τα


ΓΙΑ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΊΑ / HISTORY Η Χάλκη συμβαδίζει με την ακμή και την παρακμή της Ρόδου και των γειτονικών Δωδεκανήσων στο πέρασμα των αιώνων. Το πρώτο μισό του 19ου αιώνα, που αναπτύχθηκε η σπογγαλιεία, ήταν η εποχή του μεγαλύτερου πλούτου, During many centuries, Halki followed the rise and decline of Rhodes and its adjacent Dodecanese Islands. The era of its greatest wealth lasted till the middle of the 19th century, when the sponge fishing activity grew.

5

5 Η Χάλκη και οι νησίδες της έχουν

C R E D I T F O R P H O T O S A N D I L L U S T R AT I O N S

6

7

8

P H OTO : T H A N A S I S CH R I S TO D O U LO U V I A W I K I M E D I A C O M M O N S ( 5 )

ενταχθεί στο δίκτυο Natura 2000. Στη φωτογραφία άποψη από τη Ρόδο. / Halki and its islets have been included in the Natura 2000 network; in the photo, a view from Rhodes. 6, 8 Η Χάλκη αγαπά τα χρώματα. / Colorful Halki. 7 Θαλάσσιο ταξί και καραβάκι για μετάβαση στις παραλίες. / People can reach the beaches by sea.


Τ R AV E L G U I D E

1 Οι δύο παραλίες της Τραχειάς. / The two beaches of Trachia. 2 Πόνταμος. / Pontamos. 3 Η λίμνη με το αλμυρό νερό στην παραλία της Αλιμιάς. / A lake with salty water in Alimia beach. 1

2

Παραλίες

Περπατώντας από το Νημποριό, σε 10 λεπτά βρίσκεστε στον δημοφιλή Πόνταμο, τη μόνη αμμώδη παραλία του νησιού. Από την άλλη μεριά, σε 15 λεπτά φτάνετε στην πολυσύχναστη Φτενάγια με τη βοτσαλωτή ακρογιαλιά και στα Κάνια – 25 λεπτά με τα πόδια από το Νημποριό, κοντά στις ιχθυοκαλλιέργειες. Δυσκολότερες στην πρόσβαση (καλύτερα με θαλάσσιο ταξί), αλλά με τοπίο που ανταμείβει τον επισκέπτη, είναι οι άλλες τρεις παραλίες του νησιού: η Τραχειά, λίγο πιο πέρα από τον Πόνταμο, είναι ένα κομμάτι ξηράς που εισχωρεί στη θάλασσα, δημιουργώντας δύο αμμουδερούς κολπίσκους, η Αρέτα περικλείεται από θεόρατους βράχους και είναι διάσημη για τα γαλαζοπράσινα νερά της και την ομορφιά του βυθού της, ενώ στο Γιάλι θα βρείτε χοντρή άμμο και μεγάλο λευκό βότσαλο. Αξίζει να πά-

52 | ANEKORAMA 2018

3

ρετε το καϊκάκι για τις μοναχικές παραλίες των κοντινών νησίδων, όπως η Αλιμιά, ο Άγιος Θεόδωρος, τα Κρεβάτια, η Τραγούσα και το Μαελονήσι.

Αξιοθέατα

Από το πλοίο ακόμα θα ξεχωρίσετε το ψηλότερο καμπαναριό των Δωδεκανήσων στον ναό του πολιούχου Αγίου Νικολάου, χτισμένο το 1861 πάνω σε αψίδα από τα αρχαία μάρμαρα του ιερού του Απόλλωνα. Ιστορικές κληρονομιές θεωρούνται το ξυλόγλυπτο τέμπλο, αλλά και το ασπρόμαυρο χοχλακωτό ψηφιδωτό στο προαύλιό του. Σημείο αναφοράς και το κατάλευκο Δημαρχείο με τα θαλασσί πορτοπαράθυρα και τις δίδυμες πλαϊνές σκάλες στην είσοδο, όπως υπαγόρευε η αρχιτεκτονική που επέβαλαν οι Ιταλοί στα Δωδεκάνησα, αν και ο πέτρινος πύργος του Ρολογιού, μπροστά του, κλέβει τα φώτα. Πολυφωτογραφημένοι είναι και οι τρεις μύλοι στην κορυφή της πλαγιάς του Νημποριού. Δυόμισι χλμ. έξω από τον οικισμό, το Παλιό Χωριό είναι η πρώην πρωτεύουσα του νησιού, που ερήμωσε το 1960, όπως θυμίζουν τα λιθό-

Beaches

Pontamos, the island’s unique sandy beach can be reached from Niborio, on foot, in 10 minutes; on the other side, you can reach the crowded Ftenagia pebbly beach in 15 minutes, and Kania beach, near the fish farms, in 25 minutes, on foot. Access to the island’s other three beaches is more difficult (better take a sea taxi), but the landscape is fantastic: Trachia, a little farther from Pontamos, is a strip of land that enters the sea creating two sandy bays, Areta, famous for its blue-green waters and its beautiful seabed, is surrounded by huge rocks, whereas Giali has coarsegrained sand and big white pebbles. Board a caique and visit the secluded beaches of nearby islets Alimia, Agios Theodoros, Krevatia, Tragoussa, and Maelonissi.

The sights

The church of Agios Nikolaos, the city’s patron saint, built in 1861 on a marble arch of Apollo’s ancient sanctuary, boasts of the tallest bell tower in the Dodecanese Islands. The church’s carved wooden

P H O T O S : S Y LVA - A E V I A W I K I M E D I A C O M M O N S ( 1 & 3 )

αξιοθέατα, αλλά και βαρκάκια προς τα καλύτερα μέρη για βουτιές. Στο Νημποριό είναι μαζεμένα και τα ξενοδοχεία, οι βίλες και τα ενοικιαζόμενα δωμάτια της Χάλκης, που στεγάζονται σε ανακαινισμένα νεοκλασικά ή σε καινούριες μονάδες που ακολουθούν την αρτίστικη τοπική αρχιτεκτονική. Όσο για τη νυχτερινή ζωή, τα μετρημένα στα δάχτυλα μπαράκια φτάνουν και περισσεύουν, σε ένα μέρος που το λατρεύουν για τη γαλήνη και τους αβίαστους ρυθμούς.


εμπλουτισμένοι με βιταμίνες

Αναζητήστε τους στον προορισμό σας! Για περισσότερες πληροφορίες

Τηλ. 210-6836860, www.christodouloufamily.gr, info@christodouloufamily.gr


Τ R AV E L G U I D E 1 Η Αγία Θέκλα κοντά στον Πόνταμο. / Agia

Thekla chapel close to Pontamos. 2 Το κάστρο. / The Castle. 3 Οι μύλοι. / The Mills. 4 Ο θρόνος του Δία και της Εκάτης. / The thrones of Zeus and Hecate.

1

κτιστα μισογκρεμισμένα σπίτια. Προστατευόμενος από την UNESCO, ζωντανεύει με το πανηγύρι τον Δεκαπενταύγουστο, αφού εδώ βρίσκεται και η εκκλησία της Παναγιάς της Χωριανής του 16ου αι. Μετά από 10 λεπτά περπάτημα σε μονοπάτι, θα βρεθείτε μπροστά στους λίθινους όγκους του Κάστρου των Ιωαννιτών Ιπποτών, θα διακρίνετε πολεμίστρες, πύργους, επάλξεις και οικόσημα Μαγίστρων στα ερείπια. Όπως και το εκκλησάκι του Αγίου Νικολάου με τις μεταβυζαντινές εικόνες και την καταλυτική θέα με τα γυμνά βουνά τριγύρω και το Καρπάθιο στο... πιάτο. Λίγο πιο πάνω, κοντά στην κορυφή του λόφου, δύο λαξευτοί θρόνοι στον βράχο με την επιγραφή «ΔΙΟΣ ΕΚΑΤΗΣ» μαρτυρούν ότι ο βασιλιάς των θεών και η πριγκίπισσα απολάμβαναν από εδώ το ηλιοβασίλεμα, σύμφωνα με τον θρύλο. Ο Αϊ-Γιάννης Αλάργας είναι μακριά (αλάργα) από το Παλιό Χωριό, αλλά και από τη θάλασσα. Θα τον συναντήσετε στο δυτικό μέρος της Χάλκης, μιάμιση ώρα με τα πόδια, μέσα από ένα απόκοσμο πέτρινο, γυμνό τοπίο με μόνες παραφωνίες τις ξερολιθιές, τις κήφες (πέτρινα μαντριά), τις συκιές, τις φραγκοσυκιές και τα βότανα, που γεμίζουν τον αέρα με αρώματα. Κάτω από τον πλάτανο στο προαύλιο στήνεται το μεγάλο πανηγύρι

Τυχαία ή ρωτώντας θα ανακαλύψετε πολλά μυστικά, όπως ερημικά εξωκλήσια, απόκρημνα ασκητάρια και θαλάσσιες σπηλιές. 54 | ANEKORAMA 2018

2

3

4

5 Το καμπαναριό και η βοτσαλωτή

αυλή του Αγίου Νικολάου. / The bell tower and pebbly courtyard of Agios Nikolaos’ church.

decorative panel and the black and white pebbly mosaic in the courtyard are historic sights. Another reference point is the pure white Town Hall with its light blue doors and windows and the twin side stairs at its entrance, constructed according to the architectural style imposed by the Italians in the Dodecanese Islands, but the stone-built clock tower is the true star. Very popular are the three Mills on top of the hill of Niborio and, 2.5 km outside the settlement, Palio Chorio, the island’s previous capital with its stone-built, derelict houses

5

which were abandoned in 1960. Protected by UNESCO, it comes alive during the Virgin Mary’s fete on August 15th, since the 16th century church of Panagia Choriani is here. After a 10 minute walk on a path, you will see remains of embrasures, towers, battlements, and Magisters’ coats of arms in the ruins of the Castle of the Knights of St. John, as well as the chapel of Agios Nikolaos with its post-byzantine icons and magnificent view. Near the top of the hill, two thrones carved in the rock bear the inscription “ZEUS HECATE”, testifying that the King and


Πραγματοποιώντας το Όνειρο! Fulfilling the Dream!

Με αισθητική υψηλών προδιαγραφών και γεύσεις που προκαλούν τις αισθήσεις, η Siganos executive food events έρχεται να πραγματοποιήσει το δικό σας όνειρο. Με την εμπειρία πολλών χρόνων και το κύρος που εσείς μας έχετε δώσει, τη συνεχή ενημέρωση για ό,τι νέο στον χώρο, μα πιο πολύ με πραγματική αγάπη γι’ αυτό που προσφέρουμε, αποτελούμε εγγύηση για το αποτέλεσμα που επιθυμείτε. Using high quality aesthetics and flavors that excite the senses, Siganos Executive Food Events is ready to fulfill your dream. Based on our long experience and the prestige that you have granted us, constantly updating our knowledge regarding the sector’s new developments and, most of all, with real love for the outcome, we guarantee the achievement of the result that you desire.


Τ R AV E L G U I D E

1

2

ΠΏΣ ΘΑ ΠΆΤΕ / HOW TO GO

3

Discover the island’s many secrets, such as the secluded country chapels, rugged hermitages and sea caves. του νησιού, 28 και 29 Αυγούστου. Τυχαία και ρωτώντας θα ανακαλύψετε πολλά ακόμα μυστικά, όπως ερημικά εξωκλήσια και θαλάσσιες σπηλιές. Θα τσουγκρίσετε ποτηράκια με σούμα, θα ξεχαστείτε με λύρα, χορούς και τραγούδια, θα αδειάσετε πιάτα από χειροποίητα «μακαρούνια» με καυτό βούτυρο και κρεμμύδι, και θα φύγετε με τη γλύκα από το ντόπιο θυμαρίσιο μέλι. Η Χάλκη είναι απλή και δεν σε θαμπώνει, γι’ αυτό μπαίνει στην καρδιά σου.

Προτάσεις

Φαγητό: Κορυφαία πρόταση στο Νημποριό το εστιατόριο «Μαύρη Θάλασσα» (+30 22460 45221) για ολόφρεσκο ψάρι και θαλασσινά, σπιτικά μαγειρευτά και μπακλαβά για το κλείσιμο. Φημισμένες ταβέρνες στις παραλίες είναι η «Φτενάγια» (+30 22460 45384, www.ftenagia.gr) για ντόπια μακαρόνια με φέτα, ψημένο κρεμμυδάκι και γαριδάκι Χάλκης πλάι στο κύμα, η «Nick’s Tavern» (+30 22460 45295) για «ζωντανά» θαλασσινά και ψάρι στον Πόνταμο, και η «Κάνια» στην ομώνυμη παραλία για σπιτικά κεφτεδάκια και ποιοτικούς μεζέδες. Το απογεύματα οδηγούν στο καφέ «Θεοδοσία» (+30 22460 45278), στο λιμάνι, για

56 | ANEKORAMA 2018

Η ANEK συνδέει τη Χάλκη με τα λιμάνια του Πειραιά, του Ηρακλείου, της Σητείας, της Ρόδου και της Σαντορίνης, αλλά και με της Ανάφης, του Διαφανίου, της Καρπάθου, της Κάσου και ης Μήλου. Info: www.anek.gr ANEK connects the island of Halki with the ports of Piraeus, Heraklion, Sitia, Rhodes, and Santorini, as well as with Anafi, Diafani, Karpathos, Kassos, and Milos. Info: www.anek.gr

princess of the Gods sat here to admire the sunset, according to the legend. Access to Ai Giannis Alargas’ monastery is difficult, but its fete on August 28-29 is worth the effort.

4

1 Η απόλυτη εμπειρία διακοπών στο «Halki Sea House». / “Halki Sea House”. 2 Τα σπίτια στο λιμάνι προσφέρουν άμεση πρόσβαση στη θάλασσα. / Port houses have direct access to the sea. 3 Στη Χάλκη με την ΑΝΕΚ. / Visit Halki with ANEK LINES. 4 Café «Θεοδοσία». / Café “Theodossia”.

homemade γλυκά και παγωτό, αλλά και σπιτική λεμονάδα με τζίντζερ. Διαμονή: Στο νησί υπάρχουν λίγες μικρές μονάδες και δεκάδες ιδιωτικές κατοικίες και βίλες. Για την απόλυτη εμπειρία Χάλκης και βουτιές στη θάλασσα κατευθείαν από τη βεράντα σας, προτιμήστε μία από τις προτάσεις επάνω στο λιμάνι, με top επιλογές το boutique hotel «Aretanassa» (www.aretanassa-hotel.gr), σε ένα ιστορικό κτίριο που χρησίμευε για την αποθήκευση και την παραγωγή σφουγγαριών, και το υπέροχο «Halki Sea House» (https://halkiseahouse.com), με δύο πολυτελή διαμερίσματα και τη μεγαλύτερη βεράντα της Χάλκης.

Suggestions

Dining: Restaurant “Mavri Thalassa” (+30 22460 45221) in Niborio, is a top option for fresh fish and seafood, homey stews, and baklava for dessert. Famous taverns on the beaches are: “Ftenagia” (+30 22460 45384, www.ftenagia.gr) for local pasta with feta cheese and local shrimps, “Nick’s Tavern” (+30 22460 45295) for fresh fish and seafood in Pontamos, and “Kania”, on the beach with the same name, for homey meatballs and delicious tapas. In the afternoon, enjoy homemade pastries, ice-cream, and homey lemonade with ginger at Café “Theodossia” (+30 22460 45278), at the port. Accommodation: Few small hotels and many private homes and villas offer accommodation. Boutique Hotel “Aretanassa” (www.aretanassa-hotel.gr) in a historic building, and marvelous “Halki Sea House” (https://halkiseahouse.com) are the top choices.


Ο Κατσούρμπος χαρακτηρίστηκε ως η «αναγέννηση της κρητικής κουζίνας» από τον Τύπο όταν εισήγαγε την κρητική γαστρονομία στην Αθήνα τον Ιανουάριο του 2005 και πλέον, φιγουράρει στις λίστες του διεθνούς γαστρονομικού καταλόγου της Zagat και του περιοδικού Monocle. Στην κουζίνα μας θα βρείτε μόνο κρητικά προϊόντα που καταφτάνουν εβδομαδιαίως από αυτόνομες μονάδες παραγωγής του νησιού. Εμβληματικά μας πιάτα το αρνί με το σταμναγκάθι και οι χειροποίητες πίτες με τυρί και άγρια χόρτα που θα συνοδέψετε, όπως και όλα τα άλλα, με το εφτάζυμο διαβολόψωμο και τη ρακή μας. Regularly featured in the Zagat Europe food guide and Monocle Magazine, Katsourbos has been described by the Greek press as “The Renaissance of Cretan Cuisine”, since it was the first to introduce the original Cretan gastronomy to Athens in January 2005. All produce on the menu is supplied -and delivered once per week- by small producers in Crete. Signature dishes include lamb with stamnagathi and the handmade pies with cheese and herbs, while all meals are accompanied with “devil’s bread” and our raki.

Αμύντα 2, Παγκράτι, Αθήνα / 2 Amynta St., Pagrati, Athens Τ +30 210 7222167-8

www.katsourbos.gr


I N T E RV I E W

GARETH O Α Π Ο Κ ΡΥ Π Τ Ο Γ ΡΆ Φ Ο Σ

OWENS THE DECIPHERER

*aren “Man”

*trochos “Wheel”

pa-i-to *phaistos “Phaistos”

Ο Ουαλός γλωσσολόγος, που ζει και εργάζεται μόνιμα στην Κρήτη, λατρεύει την ελληνική μυθολογία και βρίσκεται με το βλέμμα στραμμένο στη μινωική Κρήτη, έχοντας καταφέρει να «διαβάσει» το 99% του Δίσκου της Φαιστού. / The Welsh linguist, who permanently lives and works in Crete, adores the Greek mythology and studies Minoan Crete, has managed to “read” 99% of the Phaistos Disc. ΕΡΣΗ ΜΗΛΙΑΡΑΚΗ / ERSI MILIARAKI

Ε

ρευνητής γλωσσολόγος με ειδικότητα στη μινωική γραφή, o Γκάρεθ Όουενς είναι υποδιευθυντής του Γραφείου Διεθνών Σχέσεων του ΤΕΙ Κρήτης, υπεύθυνος του προγράμματος «ΕΡΑΣΜΟΣ+» και διδάσκει Ιστορία της Κρήτης. Εδώ και δέκα χρόνια, σε συνεργασία με τον καθηγητή Φωνητικής στην Οξφόρδη Τζον Κόουλμαν, επιχειρεί να λύσει το μυστήριο του Δίσκου της Φαιστού, του «αρχαιότερου εντύπου του κόσμου», που δημιουργήθηκε 500 χρόνια πριν τον Τρωικό Πόλεμο, τον 17ο αιώνα π.Χ. Βασιζόμενος στις φωνητικές αξίες της μυκηναϊκής Γραμμικής γραφής Β, που αποκρυπτογράφησε ο Μάικλ Βέντρις το 1952, πιστεύει ότι έχει καταφέρει να «διαβάσει» το 99% των συλλαβογραμ-

58 | ANEKORAMA 2018

ΣΠΎΡΟΣ ΖΑΧΑΡΆΚΗΣ / SPYROS ZACHARAKIS

A LINGUISTIC RESEARCHER, specialized in the Minoan

writing, Gareth Owens is the Associate Head of the International Relations Office of the Technological Educational Institute (TEI) of Crete, Coordinator of the Erasmus+ program, who teaches History of Crete. For the last ten years, together with John Coleman, Professor of Phonetics in Oxford University, he is trying to solve the mystery of the Phaistos Disc, “the world’s oldest printed document”, which was created in the 17th century B.C., 500 years before the Trojan War. Based on the phonetic values of the Mycenaean Linear B, deciphered by Michael Ventris in1952, Owens believes that he has “read” 99% of the syllabograms and he has interpreted more than


I N T E RV I E W

2018 ANEKORAMA | 59


I N T E RV I E W

Με τη γραφή πλησιάζουμε τη γλώσσα, με τη γλώσσα τη σκέψη και με τη σκέψη τον συνάνθρωπο. Αυτός είναι ο πραγματικός έρωτας για τον Γκάρεθ Όουενς. / When we write, we get closer to the language, with the language we approach the thought, and with the thought we get closer to our fellow human beings. That’s true love, according to Gareth Owens.

Η ΦΩΝΉ ΤΟΥ ΔΊΣΚΟΥ Εκτός από εξαιρετικές πληροφορίες και αποσπάσματα από το βιβλίο του Γκ. Όουενς «Λαβύρινθος», στο www. teicrete.gr/daidalika θα ακούσετε τη «Φωνή του Δίσκου της Φαιστού», μια απόπειρα ανάγνωσης της συλλαβικής μινωικής γραφής. (Φωνητικά: Δέσποινα Χιωτίδου)

THE VOICE OF THE DISC

Excerpts from G. Owens’ book are presented at www.teicrete. gr/daidalika, including the “Voice of the Disc of Phaistos” (Vocals: Debbie Chiotidou).

60 | ANEKORAMA 2018

μάτων και να ερμηνεύσει περισσότερο από το 50% του περιεχομένου του. Απλός και άμεσος, δίνει απολαυστικές διαλέξεις σε κατάμεστες αίθουσες, σε άπταιστα ελληνικά, με κρητική προφορά και καλό χιούμορ. Ποιο είναι το μήνυμα λοιπόν; Είναι θετικό, καταρχήν. Πιστεύω ότι ίσως αναφέρεται στη γυναίκα τη στιγμή που γεννάει. Ότι είναι ένας ύμνος στη θεότητα του έρωτα. Η πρώτη πλευρά του Δίσκου μιλάει για την έγκυο θεότητα που λάμπει και η δεύτερη αναφέρεται στη θεότητα που δύει, πιθανώς στη θεότητα Αστάρτη, που αργότερα οι Κύπριοι ονόμασαν Αφροδίτη, αλλά στη μινωική Κρήτη είναι γνωστή ως Αφαία/Δίκτυννα. Ο Δίσκος έχει συνολικά 242 σημεία γραφής, 61 λέξεις και 18 στίχους ομοιοκατάληκτους. Έξι λέξεις αναφέρονται στο φως, έξι στη δύση του, τρεις σε μία έγκυο θεότητα και άλλες δέκα είναι επίθετα της ίδιας. Υπάρχει αναφορά στο «ανέσπερο φως» και πολύ πιθανόν ο δίσκος να είναι αφιερωμένος στη δύση της Αστάρτης στην αρχαία Φαιστό και στη Φαλάσαρνα ή στα Κύθηρα. Μοιάζει με λυρικό ποίημα, έχει μουσικότητα. Τι νιώθει κάποιος προσπαθώντας να ερμηνεύσει μια πανάρχαια γλώσσα; Δέος. Ο Δίσκος χρονολογείται στην Εποχή του Χαλκού και ο πηλός είχε εσκεμμένα ψηθεί, δεν κάηκε σε κάποια πυρκαγιά,

50% of the content. Uncomplicated and direct, he gives delightful lectures in overcrowded lecture halls, in perfect Greek with a Cretan accent and good humor. So, what is the message? Basically, it is positive. I believe that it may refer to a woman at the moment of childbirth; that it’s a hymn to the goddess of love. Side A of the Disc refers to the pregnant goddess who shines and side B refers to the goddess who sets, probably goddess Astarte, who later was named Aphrodite by the Cypriots, but in Minoan Crete she was known as Aphaia/Diktynna. The Disc is inscribed with a total of 242 tokens, 61 words and 18 rhyming lines. Six words refer to the light, six to its setting, three words refer to a pregnant goddess, and ten are various adjectives of the same goddess. There is a reference to a “never-setting light”, and it is very probable that the Disc is dedicated to Astarte’s setting in ancient Phaistos and Falassarna, or Cythera (Kythira). It reminds of a lyric poem, it has a musical quality. What does someone who tries to interpret a very ancient language feel? He feels awe! The Disc dates since the Bronze Age and the clay had been intentionally fired; it was not burned in a fire,



I N T E RV I E W οπότε είναι ένα μήνυμα που ήθελαν να περάσει στους αιώνες. Αυτό προσπαθούμε να ερμηνεύσουμε με απόλυτο σεβασμό, το «Ευαγγέλιο της μινωικής Κρήτης». Σας έχουν αμφισβητήσει; Βεβαίως, αλλά το αντίθετο είναι που με απασχολεί. Ο κόσμος συνήθως με ακούει και με πιστεύει και με ενθαρρύνει. Είναι τεράστια η ευθύνη. Θα ήταν ύβρις αν ένιωθα ότι αυτό που κάνω είναι ολόσωστο ή παιχνιδάκι. Προσπαθώ να είμαι πάρα πολύ προσεκτικός. Αν επρόκειτο για μια δυσοίωνη προφητεία, θα συνεχίζατε; Όχι με την ίδια χαρά, αλλά σίγουρα ναι. Και μόνο μία λέξη από το παρελθόν για μένα είναι σαν να βρίσκω το χρυσάφι της Ιστορίας. Πόσο εντατική είναι η ενασχόλησή σας με τον Δίσκο; Έχω πολλές υποχρεώσεις, που χωρίς αυτές η ζωή μου θα ήταν φτωχότερη. Η Κρήτη μού πρόσφερε μια οικογένεια, υγεία, καριέρα στο ΤΕΙ, έρευνα στη Γραμμική Α και στον Δίσκο της Φαιστού, με αυτή τη σειρά, και είμαι ευγνώμων. Όμως, το μυαλό σου μπορεί να δουλεύει διαρκώς πάνω σε ένα ζήτημα ενώ ασχολείσαι με κάτι άλλο, αν ενδιαφέρεσαι πραγματικά γι’ αυτό που κάνεις. Αυτό λέω στους φοιτητές μου. Αν πηγαίνατε μπροστά 20 χρόνια; Θα ήθελα να έρθει ένας φοιτητής μου και να μου πει: «Κοίτα, εσύ έκανες αυτό, αλλά εγώ έκανα κάτι άλλο ακόμα». Θα ήθελα να πάνε παραπέρα. Έχετε κάποια ερώτηση που θα δίνατε τα πάντα για να σας απαντήσει ο Μάικλ Βέντρις, αν γινόταν;

Ο γλωσσολόγος και αρχιτέκτονας Μάικλ Βέντρις αποκρυπτογράφησε τη Γραμμική Β το 1952. Σκοτώθηκε σε τροχαίο σε ηλικία 34 ετών. / Linguist Michael Ventris.

62 | ANEKORAMA 2018

«Η κριτική είναι πάντα καλοδεχούμενη. Επιστήμη σημαίνει ευγενική διαφωνία». “Criticism is more than welcome. Science involves polite disagreements”. ΝΑΙ. Σε μία από τις τελευταίες επιστολές του, λίγο πριν βρει τραγικό θάνατο, έγραφε περίπου ότι «η Γραμμική Β ήταν σχετικά εύκολο να αποκωδικοποιηθεί, η Γραμμική Α όμως έχει σίγουρα πολύ μεγαλύτερο ενδιαφέρον». Θα ήθελα λοιπόν να τον ρωτήσω πώς του φαίνεται η δουλειά μου και να ακούσω προσεκτικά την κριτική του. Είναι ο ήρωάς μου. Ο Γκάρεθ Όουενς βρέθηκε στην Κρήτη ως φοιτητής πριν 30 χρόνια, πήρε ελληνική υπηκοότητα, εκπλήρωσε τη στρατιωτική του θητεία ως οπλίτης πεζικού στο νησί και δημιούργησε μια όμορφη οικογένεια με την Ελληνίδα αρχαιολόγο σύζυγό του, τα δυο τους αγόρια και τον υιοθετημένο τους, πρώην αδέσποτο σκυλάκο Lucky, που τον ακολουθεί στις περιπλανήσεις του στο Ηράκλειο και στη Φαιστό. Εκεί δίπλα έφτιαξε και το σπίτι-καταφύγιό του, στο χωριό Βόρροι, όπου μελετά, ξεκουράζεται και φροντίζει την αγαπημένη του κρητική γη.

therefore it’s a message that those people wanted to transmit to future centuries and millennia. That’s what we try to interpret with great respect: the “Gospel of Minoan Crete”. Have you ever been doubted? Yes, of course, but it’s the opposite feeling that bothers me. Usually people listen to me, they believe me and they encourage me, so I have a great responsibility. I would insult them if I say that what I am doing is perfect, or an easy game, therefore I try to be very very careful. If you had suspected that the hidden message was an ominous prophecy, would you have continued your work? Certainly yes, but I would not feel the same joy. To me, even one word from the past makes me feel as if I found the gold of History, but I have understood from my lectures that people need to hear good news, so I would be more restrained. Gareth Owens came to Crete as a student 30 years ago; he became a Greek citizen and he served in the Greek army as an infantry soldier. He created a beautiful family with his wife, a Greek archaeologist, their two boys, and Lucky, their adopted former stray dog that follows him when he wanders in Heraklion and Phaistos. His refuge is his home in Vori village where he rests, studies and cultivates his beloved Cretan land. How strenuous is your occupation with the Disc? I have many obligations without which my life would have been poorer. Crete gave me a family, good health, a career at the TEI, the research on the Linear A and the Phaistos Disc in that order, and I am very grateful. Still, if you are really interested in what you are doing, your mind may continue to process this issue even though you are dealing with something else. That’s what I am telling my students. If you could move 20 years forward? I’d like one my students to come and tell me: “Look, you did that, but I did something more advanced”. I would like to see them move forward. Is there a question which you would like very much to pose to Michael Ventris? YES. In one of his last letters, just before his tragic death, he wrote that “Linear B was relatively easy to decipher; Linear A certainly has much greater interest”. I would like therefore to ask him what he thinks of my work and I would listen very carefully to his criticism. Michael Ventris is my hero.



-

Α Α RG

64 | ANEKORAMA 2018

Α ΟΤ

- ΠΡΕΒΕΖΑ - Α ΜΒ Β ΡΑ Z A E Υ V E AM R Σ Κ P V ΙΚ RA A T Ο K ΓΑ O Σ IK V Ρ Y O S

WESTERN EPIRUS Π

ΔΥΤΙΚΗ ΗΠΕΙΡΟΣ G

PA

S

U LF


ΟΔ

ΟΙ ΠΟ Ρ Ι

Πάνω από 100 χιλιόμετρα ακτογραμμής, σμαραγδένια νερά, αχανείς παραλίες, που εναλλάσσονται με μικρούς δαντελωτούς κολπίσκους, και μια συγκλονιστική ενδοχώρα. Η Δυτική Ήπειρος θα σας δώσει το ωραίο ταξίδι. / Western Epirus’ 100-km coastline, turquoise waters, vast beaches, picturesque bays, and fantastic inland areas, enchant its visitors. ΚΆΛΛΙΑ ΚΑΣΤΆΝΗ / KALLIA KASTANI

ΚΟ

H παραλία Γκόλφω / Golfo beach

2018 ANEKORAMA | 65


Τ R AV E L

GUIDE

ΣΥΒΟΤΑ 1 Μπέλλα Βράκα. / Bella Vraka. 2 Μεγάλη Άμμος. / Megali Ammos. 3 Πανόραμα από την

Λ

«Καραϊβική της Ελλάδας». / Panorama of “Greece’s Caribbean Sea”. 4 Τα γραφικά Σύβοτα. / The picturesque port. 5 Πισίνα, η παραλία-σταρ. / Pissina the starattraction of Syvota.

ένε ότι η Ήπειρος πήρε το όνομά της από το αρχαίο επίθετο «άπερος». Ήπειρος, άπειρος χώρα. Για να την περπατήσει κανείς, ήθελε χρόνο πολύ και κόπο. Βουνά, χαράδρες, ποτάμια, φαράγγια, νερά κλείναν τον δρόμο. Η δυτική Ήπειρος είναι το τέρμα της διαδρομής – το μέρος όπου ο βράχος χάνεται, «τρυφερεύει», κατηφορίζει και βουλιάζει μαλακά στο νερό. Άλλος τόπος εδώ, Ιόνιο. Άλλα χρώματα. Σκούρο μπλε και τιρκουάζ, λευκές αμμώδεις παραλίες και μεσαιωνικοί ελαιώνες συνυπάρχουν με κάστρα ενετικά, ηπειρώτικα βυζαντινά μοναστήρια, αρχαίες κολόνες και πέτρινα παραδοσιακά χωριά. Το άπειρο χάνεται στη θάλασσα. Ξεκινώντας από την Ηγουμενίτσα –σπουδαίο λιμάνι, φυσικό στολίδι της ηπειρώτικης ακτογραμμής– και κατηφορίζοντας προς τον νότο, αναγκαστικά θα «σκοντάψετε» στο τιρκουάζ. Τα Σύβοτα («Μούρτο» τα έλεγαν οι Τούρκοι) έχουν το είδος της ομορφιάς που σχεδόν προκαλεί συγκίνηση, όπως κάθε αυθεντικό, αισθητικό «γεγονός»: ένας κουκλίστικος, πετρόχτιστος, αμφιθεατρικός οικισμός «γλιστρά» σε μια θάλασσα με διάφανα νερά, όπου επιπλέουν διάσπαρτα μικρά νησάκια (το Μαύρο Όρος, ο Άγιος Νικόλαος, το Μουρτεμένο) και βραχονησίδες. Παντού τριγύρω μικροί καταπράσινοι κολπίσκοι, αστραφτερές αμμουδιές, δέντρα που ακουμπούν στο κύμα – η περιοχή δεν διεκδικεί τυχαία τον τίτλο της «Καραϊβικής της Ελλάδας». Η ασύγκριτη ομορφιά και ο κοσμοπολίτικος χαρακτήρας των Συβότων έχουν εκτινάξει τη «μετοχή» τους ως τουριστικό high end destination.

MUST SEE

Μια μυστικιστική εμπειρία θα ζήσετε στον εγκαταλειμμένο οικισμό Βραχωνά κοντά στα Σύβοτα, προς τα ανατολικά. Ο οικισμός αποτελείται από 50 μισογκρεμισμένα σπίτια του 18ου αιώνα – τα περισσότερο διώροφα, με θολωτές κατασκευές στο ισόγειο, χτισμένα με ντόπια πέτρα. Στα δυτικά του οικισμού υπάρχουν τα ερείπια μιας μικρής ακρόπολης των προϊστορικών χρόνων – στην ουσία, είναι το μοναδικό παράδειγμα

66 | ANEKORAMA 2018

1

οχυρωμένου προϊστορικού οικισμού στον ευρύτερο θεσπρωτικό χώρο. Σημειώστε ότι υπάρχει και πεζοπορική διαδρομή (μιάμισης ώρας περίπου), που ξεκινά από τα Σύβοτα, διέρχεται από τον Βραχωνά και καταλήγει, περνώντας από τα ερείπια του οικισμού, στην ακρόπολη του Πολυνερίου. Αξίζει να πάτε έως την Πέρδικα, ένα από τα πιο όμορφα ημιορεινά ηπειρώτικα χωριά, με καταπληκτική θέα στο Ιόνιο και μια γραφική κεντρική πλατεία. Μια μαγική διαδρομή είναι από την Πέρδικα έως την Πάργα, μέσω της Ανθούσας (στενάκια με όμορφα πετρόχτιστα σπίτια, πέτρινες βρύσες κ.λπ.) και της αμφιθεατρικά χτισμένης Αγιάς με το διάσημο Κάστρο.

ΠΑΡΑΛΙΕΣ

Πισίνα: Η ξακουστή Πισίνα είναι η σταρ-«ατραξιόν» του μικρού ακατοίκητου νησιού του Αγίου Νικολάου, ακριβώς απέναντι από τα Σύβοτα. Το όνομά της δεν είναι τυχαίο: τα σμαραγδί-ζαντ διάφανα νερά της σου δημιουργούν συχνά την αίσθηση ότι πλέεις σε πισίνα. Η παραλία είναι στρωμένη με χοντρή άμμο και ψιλό βοτσαλάκι, ενώ τα βράχια στο πίσω μέρος της προσφέρουν γενναιόδωρα τη σκιά τους τις ζεστές ώρες του μεσημεριού. Με δύο

τρόπους θα φτάσετε έως εδώ: είτε με το βαρκάκι που κάνει τη διαδρομή Σύβοτα – Πισίνα είτε με θαλάσσιο ταξί. Οι μεγάλες παρέες συνηθίζουν να νοικιάζουν το δικό τους βαρκάκι για beach hopping στην περιοχή. Μπέλλα Βράκα: Βρίσκεται στο νησάκι Μουρτεμένο και έχει την εξής ιδιαιτερότητα: μπορεί κανείς να πάει έως εκεί με τα πόδια (!) από τα Σύβοτα, καθώς τα νερά της είναι αβαθή. Ουσιαστικά, πρόκειται για δύο παραλίες, οι οποίες χωρίζονται από μια στενή λωρίδα ανοιχτογάλαζων νερών. Γραφική και εξόχως τουριστική, η Mπέλλα Βράκα έχει απαθανατιστεί σε αμέτρητα selfies. Καραβοστάσι: Στα 12 χλμ. από τα Σύβοτα, το Καραβοστάσι Πέρδικας είναι μία από τις ωραιότερες και μεγαλύτερες παραλίες της περιοχής. «Διάσημη» από τότε που γυρίστηκε εδώ η διαφήμιση του στιγμιαίου καφέ με τα άλογα, η παραλία με τη χοντρή άσπρη άμμο και τα καταπράσινα νερά είναι ένα τυπικό δείγμα του «μεσογειακού εξωτισμού» της περιοχής. Αν ακολουθήσετε το μονοπάτι μέσα από το πευκοδάσος, που την πλαισιώνει, θα βρεθείτε στον αρχαιολογικό χώρο του Δυμόκαστρου (αρχαία Ελίνα), για να απολαύσετε την πανοραμική θέα έως απέναντι στους Παξούς, στους Αντίπαξους και στην Κέρκυρα.


2

3

4

C R E D I T F O R P H O T O S A N D I L L U S T R AT I O N S

Syvota

Epirus is a vast region with mountains, gorges, and rivers, but in Western Epirus the cliffs “softly” plunge into the Ionian Sea. This is a different land with blue or turquoise waters, sandy beaches, medieval olive groves, Venetian castles, Byzantine monasteries, ancient columns and traditional stone-built villages. Moving southwards from the important port of Igoumenitsa, we arrive at Syvota, a picturesque amphitheatrically constructed settlement which “slides” into a crystal clear sea dotted with small islands (Mavro Oros, Agios Nikolaos, Mourtemeno) and small rocky islets. All around, there are small bays covered with trees that almost reach the sea and shiny sandy beaches. It’s not by chance that this area is called “Greece’s Caribbean Sea”. The exquisite beauty and the cosmopolitan character of Syvota have elevated it to a tourist high end destination.

MUST SEE 5

The deserted Vrachonas settlement, east of Syvota, offers another mystic experience. This settlement includes 50 derelict houses of the 18th century – most

of them two-storied with domed ground floor structures, all constructed with local stones. At the west of the settlement, the ruins of a small pre-historic acropolis can be seen – actually, the unique sample of a fortified pre-historic settlement in the wider region of Thesprotia. Note that there is a trekking route (approximate duration: an hour and a half) which starts from Syvota, passes from Vrachonas and the settlement’s ruins, and ends at the acropolis of Polyneri. Visit Perdika, one of the most beautiful semi-mountainous villages of Epirus with a stunning view to the Ionian Sea. The route from Perdika to Parga, through Anthoussa (which has beautiful stonebuilt houses, stone fountains etc.) and amphitheatrically built Agia with its famous Castle, is fascinating.

BEACHES

Pissina: The famous Pissina is the star-attraction of the small uninhabited island of Agios Nikolaos, facing Syvota, with emerald-jade transparent waters, which make people feel that they swim in a swimming pool. The beach has thick sand and fine pebbles, while the rocks at

2018 ANEKORAMA | 67


Τ R AV E L

GUIDE

ΣΥΒΟΤΑ

1 Η παραλία Αγία Παρασκευή / Agia Paraskevi beach. 2 Η παραλία Διαπόρι ανάμεσα στα νησάκια Άγιος Νικόλαος και Μαύρο Όρος. / Diapori beach situated between Agios Nikolaos and Mavro Oros islets. 3 Εξωτικά νερά στη Ζάβια. / Exotix Zavia beach.

2

1

Διαπόρι: Μικρή παραλία με υπέροχα νερά στο πέρασμα ανάμεσα στα νησάκια των Συβότων. Μπορείτε να την επισκεφτείτε μόνο με βάρκα, αλλά η ηρεμία και η ομορφιά του τοπίου θα σας αποζημιώσουν. Αρίλλας: Οργανωμένη παραλία (ξαπλώστρες, ομπρέλες, καφέ, ταβέρνες, ενοικιαζόμενα κ.λπ.), με σκούρα ψιλή άμμο, μέσα και έξω από τη θάλασσα, και πεντακάθαρα νερά, θεωρείται ιδανική για οικογένειες με παιδιά, αφού είναι ιδιαίτερα ρηχή. Αγία Παρασκευή: Με σήμα κατατεθέν το καταπράσινο ομώνυμο νησάκι που «κλείνει» τον κολπίσκο της (σ.σ. μπορεί κανείς να το επισκεφτεί κολυμπώντας) και το εκπληκτικό της ηλιοβασίλεμα, η γραφική παραλία της Αγίας Παρασκευής έχει το δικό της, φανατικό «κοινό». Θα βρείτε: βότσαλο, χαλίκι, beach bars και πολλά ενοικιαζόμενα. Και άλλες παραλίες: Το µέρος βρίθει από «µυστικούς» κολπίσκους, σπηλιές και υπέροχες αμμουδιές – οι κοσμοπολίτικες Μικρή και Μεγάλη Άμμος, με τα πεύκα τους να φτάνουν σχεδόν στο κύμα, το εξωτικό Μέγα Ντράφι με τα σμαραγδένια του νερά, η Ζάβια με την εξωτική απόχρωση στα νερά και τον ελαιώνα στο πίσω μέρος, ο Γαλλικός Μώλος, η ήσυχη Ζέρη, το Σταβέντο είναι μερικές από αυτές. Αξίζει να επιβιβαστείτε σε κάποιο από τα καϊκάκια που πραγµατοποιούν σύντοµες εκδροµές από το λιµάνι προς τα νησιά και να δείτε με τα μάτια σας τι είναι αυτό που κάνει τα Σύβοτα ένα από τα σημαντικότερα θέρετρα της Ηπείρου…

68 | ANEKORAMA 2018

Επιβιβαστείτε σε ένα καϊκάκι που πραγµατοποιεί θαλάσσιες εκδροµές και ανακαλύψτε τα Σύβοτα σε όλο τους το μεγαλείο. the back generously offer their shade to the swimmers. You can come here by boat from Syvota, or by sea taxi. Bella Vraka: This picturesque, tourist site is on Mourtemeno islet and it can be reached on foot (!) from Syvota through the shallow water. Actually, the two beaches are separated by a narrow strip of water. Karavostassi: Situated 12 km far from Syvota, Karavostassi in Perdika is one of the prettiest and largest beaches of the region, an exotic Mediterranean shore with thick sand and turquoise waters, Follow the path through the pine tree forest until the archaeological site of Dymokastro (ancient Elina) from where you can enjoy the panoramic view to Paxi, Antipaxi, and Corfu. Diapori: A small, calm, beautiful beach, with crystal clear waters, between the islets of Syvota is reached only by boat. Arillas: It’s an organized beach with fine dark sand in and out of the sea, plus crystal clear waters; it’s ideal for

3

children since it’s especially shallow. Agia Paraskevi: The trademark of this picturesque, pebbly beach is the tree-covered islet that “closes” its cove, and its stunning sunset. It has beach bars and many rooms to rent. Other beaches: This area is full of “secret” coves, caves and beautiful sandy beaches: Cosmopolitan Mikri and Megali Ammos with pine trees that almost reach the sea, exotic Mega Drafi with emerald green waters, Zavia, an exotic beach with an olive grove in the back, Gallikos Molos, peaceful Zeri, and Stavento are some of them. At the port, board one of the caiques that will take you on a short trip to the islets and see for yourself why Syvota is one of the best resorts of Epirus…


γηγεύσισ

γη Ελληνικη γεύσισ καλλιστη ΟινΟι “τΡιΠΟΔακη” ΜΕ Δια..κΡητικη ΥΠΕΡΟΧη και σΕΒασΜΟ στην ΠαΡαΔΟση.

UNIQUE GREEK WINES. DRINK, TRAVEL AND DISCOVER GREECE. Tripodakis Winery Central distribution: Attiki 19200, Greece Email: tripodakis.wines@gmail.com Tel. (+30) 210.554.5666, 210.554.6968 Fax (+30) 210.554.3468 www.tripodakis.gr


Τ R AV E L

GUIDE

ΠΑΡΓΑ Μικρές, μεγάλες, αμμουδερές ή με βοτσαλάκι και πνιγμένες στο πράσινο, οι παραλίες της Πάργας θυμίζουν Επτάνησα.

Σ

τα 34 χιλιόμετρα από τα Σύβοτα, η Πάργα (η αρχαία Παράγειρος, Παραγαία ή Υπαργός) μοιάζει περισσότερο με στεριανό νησί και είναι όμορφη σαν ψεύτικη – λες και κάποιος αφηρημένος, ξεμυαλισμένος ζωγράφος παράτησε ξαφνικά εδώ μια πόλη-πίνακα. Οι πολύχρωμες προσόψεις των παραλιακών διατηρητέων σπιτιών (ολοφάνερα επηρεασμένες από την επτανησιακή αρχιτεκτονική), τα στενά λιθόστρωτα σοκάκια της που σκαρφαλώνουν στον λόφο, το μικρό γραφικό νησί της Παναγιάς, ακριβώς απέναντι, φτιάχνουν ένα γοητευτικό κινηματογραφικό σκηνικό. Χτισμένη αμφιθεατρικά, «σφηνωµένη» λες ανάµεσα στο βουνό και στη θάλασσα, και µε ένα σπουδαίο κάστρο να την προστατεύει, η πόλη άντεξε για αιώνες την «πίεση» των Τούρκων. Μέχρι και το 1797, που η Γαληνοτάτη Δηµοκρατία του Αγίου Μάρκου διαλύθηκε από τον Ναπολέοντα, η Πάργα ήταν φρούριο αλλά και εµπορικός σταθµός στρατηγικής σηµασίας για τους Ενετούς στο Ιόνιο. Τους Ενετούς ακολούθησαν οι Γάλλοι, οι Ρώσοι, πάλι οι Γάλλοι και, τέλος, οι Άγγλοι, οι οποίοι το 1819 πούλησαν την πόλη στον Αλή Πασά, με αντάλλαγμα 150.000 λίρες. Για να μην υποδουλωθούν, οι Παργινοί έκαψαν τα κόκαλα των νεκρών τους και έφυγαν για την Κέρκυρα. Επέστρεψαν µετά την ενσωµάτωση της Ηπείρου στην Ελλάδα. Σήμερα, η πόλη ανθεί ως τουριστικός προορισμός της δυτικής, αλλά και ολόκληρης της νότιας και κεντρικής Ελλάδας και της Μακεδονίας – η Εγνατία οδός και, συνολικά, το βελτιωμένο οδικό δίκτυο «ευθύνονται» για την αναγέννησή της.

MUST SEE

H ανάβαση στο ενετικό κάστρο της Πάργας (σ.σ. περίπου 250 σκαλοπάτια) είναι ελαφρώς κουραστική, αλλά επιβεβλημένη. Περνώντας την τοξωτή πύλη της εισόδου με τον φτερωτό Λέοντα του Αγίου Μάρκου αλλά και τα

70 | ANEKORAMA 2018

1


1 Η κουκλίστικη Πάργα. / Picturesque Parga. 2 Πανοραμική

άποψη της πόλης με τον λόφο του κάστρου. / Panoramic view of the town and the hill of the castle. 3 Απομεινάρια του κάστρου ζωντανεύουν την Ιστορία. / The castle’s remains. 4 Ανάμεσα σε βουνό και θάλασσα, μοιάζει με στεριανό νησί. / Standing between the mountain and the sea, it reminds of an island.

2

εμβλήματα του Αλή Πασά, θα χαθείτε στον χωροχρόνο: καμάρες, θολωτοί διάδρομοι, αίθουσες πυροβολείων, μια κρυφή δίοδος προς τη θάλασσα. Η θέα βεβαίως από τους προμαχώνες είναι εντυπωσιακή: το νησάκι της Παναγιάς απέναντι, οι βραχονησίδες Κρεμμυδάς και Σκορδάς και ολόκληρος ο παραδοσιακός οικισμός είναι στα πόδια σας. Το απόγευμα επιβάλλεται ένα καφεδάκι στο καφέ του Κάστρου (ανοιχτό μέχρι τις 9 μ.μ.), κάτω από τη σκιά των πεύκων. Το μέρος φιλοξενεί συχνά εκθέσεις φωτογραφίας και θεατρικές παραστάσεις. Σαν βγαλμένο από καρτ-ποστάλ, το κουκλίστικο, καταπράσινο νησάκι της Παναγιάς, στο «έμπα» του κόλπου της Πάργας, οφείλει –φυσικά– το όνομά του στην ομώνυμη εκκλησία που βρίσκεται εκεί, με το χαρακτηριστικό καμπαναριό. Την κορυφή του νησιού «στολίζει» και ένα μικρό κάστρο, χτισμένο το 1808 από Γάλλους κατακτητές. Μόλις 5 χλμ. βόρεια της Πάργας, σε ένα ύψωμα ανάμεσα στα χωριά Ανθούσα και Αγιά, βρίσκεται το κάστρο του Αλή Πασά – ένα επιβλητικό, πολυγωνικό φρούριο, που χτίστηκε για να «επιβλέπει» την περιοχή από ψηλά. Το κτίσμα έχει διατηρηθεί σε πολύ καλή κατάσταση, οπότε και κατά την περιήγησή σας θα μπορέσετε να δείτε τις υπόγειες δεξαμενές, την πυριτιδαποθήκη, καθώς και τα δωμάτια του Αλή Πασά, με το τζάκι και τα ερμάριά του.

C R E D I T F O R P H O T O S A N D I L L U S T R AT I O N S

ΠΑΡΑΛΙΕΣ

Ένα από τα ισχυρά assets της περιοχής είναι οι παραλίες της: μικρές, μεγάλες, αμμουδερές ή με ψιλό βοτσαλάκι και πνιγμένες στο πράσινο, θυμίζουν πολύ τις παραλίες των Επτανήσων. Πολλές από αυτές βρίσκονται σε πολύ κοντινή απόσταση και μπορείτε να φτάσετε έως εκεί περπατώντας. Κρυονέρι, Πίσω Κρυονέρι: Μέσα στον οικισμό η παραλία του Κρυονερίου (άμμος, βότσαλο, ομπρέλες, ξαπλώστρες, αρκετά καθαρά νερά) είναι η πιο εύκολα προσβάσιμη παραλία της περιοχής, δίπλα σχεδόν στον

3

4

Parga

Parga (ancient Parageiros, Paragaia, or Ypargos), only 34 km far from Syvota, reminds of an island, or a beautiful painting. The multicolored facades of its seaside preservable houses (clearly influenced by the Ionian Islands’ architecture), the narrow cobbled alleys which ascend the hill and the small picturesque islet of Panagia, exactly opposite, form a very charming setting. Amphitheatrically built, “wedged” between the mountain and the sea, with a great fortress protecting it, the city resisted the Turkish forces for many years. Until 1797, when the Most Serene Republic of St. Mark was dismantled by Napoleon, Parga was a fortress and commercial station of strategic importance for the Venetians in the Ionian Sea. The Venetians were succeeded by the French, the Russians, the French again and, finally, the English who sold the city to Ali Pasha in 1819 for 150,000 pounds. To avoid slavery, Parga’s inhabitants burned the bones of their dead and left for Corfu; they returned after the incorporation of Epirus in Greece. Today, the city thrives as a tourist destination of the inhabitants of Western, Southern, and Central Greece, and Macedonia. Egnatia Motorway and, overall, the improved road network are “responsible” for its rebirth.

MUST SEE

The ascent to Parga’s Venetian castle (approximately 250 steps) is somewhat

ΝΕΚΡΟΜΑΝΤΕΙΟ ΕΦΥΡΑΣ / EPHYRA NECROMANCY Κοντά στις όχθες της Αχερουσίας λίμνης, στο σημείο όπου ενώνονται τα ποτάμια του Άδη, ο Αχέροντας και ο Κωκυτός, το πιο φημισμένο νεκρομαντείο του αρχαίου ελληνικού κόσμου θα σας εντυπωσιάσει, τυλιγμένο στα αυστηρά ψηλά του τείχη, που του χαρίζουν άριστη ακουστική. Ακόμα και σήμερα, ο χώρος διατηρεί κάτι από τη μυστηριακή του αύρα άλλων εποχών, τότε που οι προσκυνητές προσέρχονταν φορτωμένοι με δώρα και σπονδές για τους νεκρούς τους, ελπίζοντας ότι θα τους αποκάλυπταν τα μελλούμενα. The imposing Ephyra Necromancy impresses by its high, stern walls and its perfect acoustics. It’s the most famous necromancy of ancient Greece, near the shores of Acherusia Lake where Hades’ rivers, Acheron and Cocytus, meet. Even today, this region maintains some of the mystical aura of other eras, when pilgrims used to come bearing gifts and libations to their dead, hoping that they would reveal the future to them.

2018 ANEKORAMA | 71


Τ R AV E L

GUIDE

ΠΑΡΓΑ

Small, large, sandy, pebbly, or tree-covered, Parga’s beaches remind of the Ionian Islands’ beaches. κεντρικό δρόμο, με τα καφέ, τα μπαρ και τα τουριστικά μικρομάγαζα. Το μειονέκτημά της είναι ότι στο peak της σεζόν ο κόσμος συνωστίζεται. Σε ελάχιστη απόσταση από αυτήν, πίσω από τον λόφο του Αγίου Αθανασίου, η παραλία Πίσω Κρυονέρι είναι επίσης οργανωμένη, πιο μικρή και πιο ήσυχη. Βάλτος: Δίπλα στην Πάργα, είναι η πιο κοσμοπολίτικη και πολύβουη παραλία, με ό,τι ακριβώς συνεπάγεται αυτό: ταβέρνες, μπαρ, θαλάσσια σπορ, beach volley και μουσικές από το πρωί έως αργά το βράδυ. Σε όλο το μήκος της –το οποίο, σημειωτέον, υπερβαίνει τα 2 χλμ.– υπάρχουν ξαπλώστρες, ομπρέλες και η αναμενόμενη πολυκοσμία. Ευτυχώς, λόγω του μεγέθους της, δεν θα αισθανθείτε ποτέ crowded. Λύχνος: Τρία χιλιόμετρα έξω από την πόλη, προς την κατεύθυνση της Πρέβεζας (σ.σ. μπορείτε να πάτε και με καϊκάκι), χωμένη μέσα σε πεύκα και ελαιώνες, η παραλία του Λύχνου είναι μεγάλη, οργανωμένη, με διάφανα, κρυστάλλινα νερά. Μεγάλο ενδιαφέρον έχουν οι δύο θαλάσσιες σπηλιές που χάσκουν αινιγματικά σε μικρή απόσταση από την παραλία, περιμένοντας να τις ανακαλύψετε. Θα φτάσετε έως εκεί είτε με ποδήλατο θαλάσσης είτε με βάρκα. Αϊ-Γιαννάκης: Άμμος, ψιλό βότσαλο, γαλαζοπράσινα νερά. Σε σχετικά μικρή απόσταση από την πόλη (6,5 χλμ., κρυμμένη μέσα στα δέντρα, με τους βράχους να πέφτουν κάθετα στη θάλασσα στη μία πλευρά της), η μικρή αυτή παραλία είναι σχεδόν πάντα προστατευμένη από τον αέρα. Την προτιμούν αρκετοί, γιατί είναι ήσυχη και τα νερά της πεντακάθαρα – εδώ αναβλύζει και μια υποβρύχια πηγή με γλυκό νερό (!). Σαρακήνικο: Θεωρείται –όχι άδικα– μία από τις πιο όμορφες παραλίες της περιοχής. Στα 12 χλμ. από την Πάργα, το Σαρακήνικο είναι ένας κλειστός αμμώδης κόλπος με τιρκουάζ νερά. Άγρια, απότομα βρά-

72 | ANEKORAMA 2018

1

χια «οριοθετούν» το τοπίο, κάνοντάς το να μοιάζει λίγο απόκοσμο. Στην παραλία υπάρχουν ομπρέλες και ξαπλώστρες, ενώ η διαδρομή έως εκεί, μέσα από τις ελιές και τα πεύκα, είναι αληθινά μαγική. Άγιος Σώστης: Νότια από το Σαρακήνικο, σε απόσταση 1 χλμ. περίπου (και ένα σύμπαν μακριά από τις πολύβουες παραλίες της περιοχής), υπάρχει ένας μικρός παράδεισος, για τους μοναχικούς «προσκυνητές» και τους φυσιολάτρες: άσπρη άμμος, με ψιλό βοτσαλάκι, σμαραγδένια νερά, βράχια με περίεργους σχηματισμούς, «ξαπλωμένα» στο νερό, σαν φυσικά γλυπτά. Η παραλία του Αγίου Σώστη δεν είναι –φυσικά– οργανωμένη, γι’ αυτό πρέπει να έχετε φροντίσει να πάρετε μαζί σας τα απαραίτητα. Σημειώστε ότι η οδική πρόσβαση είναι αρκετά δύσκολη (σ.σ. χώμα μόνο τα τελευταία χιλιόμετρα), οπότε καλύτερα να προτιμήσετε τα καϊκάκια που κάνουν εκδρομές με ορμητήριο την Πάργα.

tiring but very interesting. Enter through the arched gate with the winged Lion of St. Mark, and Ali Pasha’s symbols, and discover arcades, domed passages, gun emplacement chambers, and a secret passage to the sea. The view from the bastions is impressive: the islet of Panagia, the rocky islets Kremydas and Skordas and the entire settlement are at your feet. In the afternoon, enjoy your coffee at the Castle café (open till 9 p.m.) in the shade of the pine trees. Various photography exhibitions and theatrical performances are accommodated here often. The picturesque tree-covered islet of Panagia at the entrance of Parga Bay has the name of the church with the characteristic bell tower which stands there. The summit of the island is “adorned” by a small castle, built in 1808 by French invaders. On a hillock, 5 km north of Parga, stands Ali Pasha’s castle – an imposing, polygonal


1 Το ειδυλλιακό νησάκι της Παναγιάς. / Panagia islet is idyllic. 2 Το Νεκρομαντείο Εφύρας. / Ephyra Necromancy. 3 Η παραλία Λύχνος προστατευμένη από βραχώδεις όγκους. / Lichnos beach is surrounded by massive rocks. 4 Ο κοσμοπολίτικος Βάλτος. / Cosmopolitan Valtos. 5 Ψιλή άμμος και τιρκουάζ νερά στο Σαρακήνικο. / Fine sand and turquoise waters in Sarakiniko.

2

4

3

fortress built to “oversee” the region from above. The edifice is in very good condition so, during your tour, you will be able to see the underground reservoirs, the gunpowder magazine, and Ali Pasha’s rooms with the fireplace and cupboards.

BEACHES

The region has beautiful beaches: small, large, sandy, pebbly, tree-covered, which remind of the Ionian Islands’ beaches. Many are very close and can be reached on foot. Kryoneri, Piso Kryoneri: In the settlement, Kryoneri beach (it has sand, pebbles, umbrellas, sun-loungers, and clean waters) is the easiest accessible beach of the area, close to the main road which has cafés, bars, and many small tourist shops. Its only drawback is that it’s crowded at the peak of the season. Very close, behind the hill of Agios Athanassios, Piso Kryo-

5

neri beach is also well-organized, but smaller and quieter. Valtos: Close to Parga it’s the most cosmopolitan, bustling beach with taverns, bars, sea sports, beach volley and music from morning till late at night. Along its length –which exceeds two kilometers– there are sun-loungers, umbrellas and large crowds but, thanks to its vast size, you will never be jostled. Lichnos: Lichnos beach is 3 km out of the town in the direction of Preveza (you can go by boat too), among pine trees and olive groves. The beach is vast, well organized, with transparent, crystal clear waters. Two sea caves close to the beach attract many explorers; they can be reached by pedalo, or by boat. Ai Giannakis: A sandy beach, with fine pebbles, and turquoise waters, relatively close to the town (only 6.5 km far), hidden among trees, with vertical cliffs on one side,

this small beach is almost always protected from the wind. Many people like it because it’s quiet, with very clear waters. Also, it has an underwater spring with sweet water! Sarakiniko: It is rightly considered as one of the prettiest beaches of the area, equipped with umbrellas and sun-loungers. Only 12 km far from Parga, Sarakiniko is a closed sandy bay with turquoise waters, and wild, steep cliffs that define its boundaries, giving it an eerie look. The route to Sarakiniko passes through olive groves and pine trees and it is truly enchanting. Agios Sostis: Approximately one km south of Sarakiniko there is a small heaven for lonely visitors and nature lovers, with white sand, fine pebbles, turquoise waters, and “sculptured” rocks. This beach is not organized, so take with you all you need. Access to this beach is difficult, so you better reach it by caique from Parga.

2018 ANEKORAMA | 73


Τ R AV E L

GUIDE

ΠΡΕΒΕΖΑ

1 Η παραλία Κυανή Ακτή. /

Kyani Akti beach.

1

2 Το Ρωμαϊκό Υδραγωγείο,

έργο του Ρωμαίου αυτοκράτορα Οκταβιανού Αυγούστου. / The Roman aqueduct was created by Roman Emperor Augustus Octavian. 3 Σεϊτάν Παζάρ. / Seitan Pazar. 2

3

4

Μ

ια πόλη στη σκιά τριών κάστρων, που βρέχει... τα πόδια της σε δύο θάλασσες, στολισμένη με μνημεία που έχουν ηπειρώτικες, οθωμανικές και βενετσιάνικες αναφορές – δεν είναι τυχαίο ότι η λέξη «Πρέβεζα» είναι η ελληνική παραφθαρμένη εκδοχή μιας παλιάς σλάβικης λέξης, που θα πει «πέρασμα». Όλα σε αυτή την πόλη μοιάζουν να μπερδεύονται γλυκά. Η καρδιά της Πρέβεζας χτυπά στο κουκλίστικο ιστορικό κέντρο, με τα παστέλ νεοκλασικά, τα ηπειρώτικα χαμηλά σπίτια με τα λουλουδιασμένα μπαλκόνια και τα πλακόστρωτα καλντερίμια που κατηφορίζουν προς την παραλιακή «περαντζάδα» – την πεζοδρομημένη προκυμαία με τα χαριτωμένα καφέ και τα ταβερνάκια. Ένα από τα δημοφιλέστερα αξιοθέατα της παλιάς πόλης είναι ο Ενετικός Πύργος του Ρολογιού, με το ηλιακό του ρολόι να χρονολογείται από το 1752. Λίγο μετά τον Πύργο του Ρολογιού, προς τα δεξιά, σε ένα πετρόχτιστο καλντερίμι, σκιασμένο

74 | ANEKORAMA 2018

από φουντωτές μπουκαμβίλιες, απλώνεται το γραφικό Σεϊτάν Παζάρ (ελληνιστί: το Παζάρι του Διαβόλου). Λέγεται ότι πήρε το όνομά του από τη βρισιά που ξεστόμισε ένας σατράπης Τούρκος διοικητής, πέφτοντας από το άλογό του, καθώς εκείνο γλίστρησε στο σαπούνι που είχαν τρίψει οι Έλληνες έμποροι στις πλάκες.

MUST SEE

Λίγα μόλις χιλιόμετρα έξω από την Πρέβεζα, η Νικόπολη, η «μεγαλύτερη πόλη της αρχαίας Ελλάδας», ήταν το καμάρι του Ρωμαίου αυτοκράτορα Οκταβιανού – η πόλη που έχτισε εις ανάμνηση του θριάμβου του στη ναυμαχία του Ακτίου. Ο αχανής αρχαιολογικός της χώρος περιλαμβάνει, εκτός από το Ωδείο και το Θέατρο, δύο παλαιοχριστιανικές βασιλικές με εντυπωσιακά ψηφιδωτά, το μνημείο του Αυγούστου και το στάδιο, ενώ στο βόρειο άκρο της κοιλάδας του Λούρου βρίσκεται το περίφημο Υδραγωγείο της: ένα οικοδομικό-τεχνολογικό «θαύμα», μήκους 50 χλμ., το οποίο

αποτελείται από συστήματα εναέριου υδραγωγείου που εναλλάσσονται με αψίδες, σήραγγα στο βουνό, αλλά και επίγεια συστήματα αυλακοσωλήνων. Yπολογίζεται ότι η κατασκευή του διήρκεσε τουλάχιστον 30 χρόνια. Εξαιρετικά ενδιαφέρον είναι και το Αρχαιολογικό Μουσείο της Νικόπολης, το οποίο διηγείται την ιστορία της πόλης από την ίδρυσή της μέχρι τις αρχαιολογικές ανασκαφές των αρχών του 20ού αιώνα. Βρείτε χρόνο να επισκεφθείτε και τον Άγιο Αθανάσιο, μια μονόχωρη βασιλική με τοιχογραφίες του 1780. Το ταβάνι του ναού, με τους ζωγραφιστούς πίνακες από την Παλαιά Διαθήκη και τα Θαύματα του Χριστού, είναι αριστουργηματικό. Η πόλη έχει τρία κάστρα και το καθένα φέρει δύο ονόματα: Το Κάστρο του Παντοκράτορα –ή Ουτς Καλέ– μοιάζει να πλέει στη θάλασσα, με τα σκοτεινά του τούνελ να οδηγούν σε εντυπωσιακά πλατώματα. Το κάστρο του Αγίου Ανδρέα –ή Ιτς Καλέ– είναι το παλαιότερο της πόλης (17ος αιώνας), ενώ το κάστρο του Αγίου Γεωργίου –ή Γενί Καλέ– χτίστηκε από τον Αλή Πασά στις αρχές του 19ου αιώνα. Σημειώστε, τέλος, την Όπερα του Νερού και του Ονείρου, μια θεατρική σκηνή μήκους 30 μ. και ύψους 8 μ., κατασκευασμένη από 30.000 ανακυκλώσιμα κουτάκια αναψυκτικών, ποτών, γάλατος κ.λπ. Θα τη βρείτε στη θέση Πευκάκια στην παραλία της Πρέβεζας.


4 Στη μαρίνα της Πρέβεζας. /

Preveza’s marina. 5 «Αμπαλί» στην Κυανή Ακτή.

/ Playing “abali” at Kyani Akti. 6 Η Όπερα του Νερού

& του Ονείρου, έργο του Πρεβεζάνου δημιουργού Λέανδρου Σπαρτιώτη. / The Opera of Water & Dreams was created by Leandros Spartiotis.

5

6

Preveza

In the shadow of three castles, adorned by Greek, Ottoman, and Venetian monuments, Preveza’s heart beats in its picturesque historic center with pastel-colored neoclassical buildings, low houses with flowered balconies, and cobbled alleys that descend towards the pedestrianized wharf with the beautiful cafés and taverns. One of the old town’s most popular sights is the Venetian Clock Tower with its famous solar clock, dated since 1752. Picturesque Seitan Pazar stretches a little farther to the right, in an alley with bougainvilleas.

MUST SEE

Nikopolis, the city built by Roman Emperor Octavian, is only few kilometers


Τ R AV E L

GUIDE

ΠΡΕΒΕΖΑ

2

1

1 Τα τείχη της αρχαίας Νικόπολης. / Ancient Nikopolis’ walls. 2 Ο Άγιος

Αθανάσιος, στο κέντρο της παλιάς πόλης. / Agios Athanassios church at the center of the old town. 3 Χιλιόμετρα αμμουδιάς στο Μονολίθι. / Monolithi’s vast, sandy beach. 4 Με προνομιακό προσανατολισμό, η Καστροσυκιά είναι κατάλληλη για water sports. / Due to its privileged orientation, Kastrosykia is perfect for water sports.

ΠΑΡΑΛΙΕΣ

Κόλποι και κολπίσκοι, όρμοι, απαλές αμμουδιές και βράχια εναλλάσσονται σε μια εντυπωσιακή ακτογραμμή 60 χλμ. – σημειώστε ότι όλες οι παραλίες της Πρέβεζας είναι άμεσα προσβάσιμες, καθώς ο εθνικός δρόμος, που ενώνει την πόλη με την Ηγουμενίτσα, είναι παραλιακός. Κυανή Ακτή: Είναι η παραλία της πόλης της Πρέβεζας. Αμμουδερή, οργανωμένη, με ρηχή θάλασσα και με ένα απαράμιλλου κάλλους δάσος με ευκαλύπτους, στο οποίο, αν είστε τυχεροί, θα πετύχετε τους ντόπιους να παίζουν «αμπαλί» – ένα παιχνίδι που μοιάζει με το γαλλικό petanque. Μονολίθι: Μια απέραντη παραλία, μήκους 13 χλμ., που ξεκινά από το λιμανάκι του Μύτικα και φτάνει μέχρι την Καστροσυκιά (σ.σ. το πρώτο τμήμα της που εκτείνεται δίπλα στο μακρόστενο αισθητικό δάσος της περιοχής είναι αληθινά μαγευτικό). Χοντρή άμμος, καθαρά νερά που βαθαίνουν απότομα, μπόλικα beach bars. Κανάλι: Μεγάλη παραλία, όπως αυτή του Μονολιθίου, με χοντρή άμμο. Αρκετά βαθιά. Όταν έχει κύμα, θέλει προσοχή – καραδοκούν «ύπουλα» βραχάκια μέσα και κάτω από το νερό. Το ομώνυμο χωριό είναι από τα πιο δημοφιλή θέρετρα της περιοχής. Καστροσυκιά: Ρηχή, με ψιλή γκρίζα άμμο,

76 | ANEKORAMA 2018

3

4

νότιο προσανατολισμό και ένα μικρό λιμανάκι στη μία πλευρά της, είναι ιδανική για οικογένειες με μικρά παιδιά, καθώς δεν την πιάνουν οι βοριάδες. Λυγιά: Ουσιαστικά, δεν είναι μια ενιαία παραλία, αλλά μάλλον μία σειρά από γραφικούς ορμίσκους και ένα μικρό προστατευμένο λιμανάκι. Βρίσκεται στη συνέχεια της τεράστιας παραλίας Λούτσας – Βράχου, αλλά είναι πιο ήσυχη. Λούτσα – Βράχος: Πλατιά χρυσαφένια αμμουδιά 6 ατέλειωτων χιλιομέτρων, στο υπέροχο Ιόνιο, σε μια επίδειξη πυγμής. Η θάλασσα είναι κρυστάλλινη, καθαρή, ρηχή, ενώ ο δρόμος κατά μήκος της παραλίας συγκεντρώνει όλη την τουριστική-παραθεριστική δραστηριότητα της περιοχής. Αλωνάκι: Ξαπλωμένη στα ριζά ενός άλλου βράχου, πνιγμένη στα πεύκα, η παραλία είναι μικρή, αλλά πολύ γραφική και προστατευμένη από τους βοριάδες. Ψιλή άμμος, με λίγες πέτρες μέσα και έξω από το νερό, θάλασσα ρηχή που βαθαίνει ομαλά. Αμμουδιά: Στα 33 χλμ. από την Πρέβεζα, στις εκβολές του Αχέροντα, μια πλατιά αμμουδιά στο βάθος ενός μικρού γραφικού κόλπου με ρηχά νερά. Ελάχιστα οργανωμένη και όχι ιδιαίτερα πολυσύχναστη, η παραλία αποπνέει μια εξώκοσμη, χίπικη ανεμελιά τύπου 70’s.

out of Preveza; its vast archaeological site contains –except for the Odeum and the Theater– two old Christian basilicas with impressive mosaics, Augustus’ monument and the Stadium whereas, at the north end of Louros valley, stands its famous aqueduct, a structural-technological miracle, 50 km long, which consists of alternating systems of an overhead aqueduct with arches, a tunnel in the mountain, and systems of grooved pipes on the ground. It is estimated that its construction lasted at least 30 years. The extremely interesting Archaeological Museum of Nikopolis tells the story of the city since its foundation till the archaeological excavations in the beginning of the 20th century. Visit Agios Athanassios, a single-space basilica with mural paintings of 1780. The ceiling of the church, with paintings from the Old Testament and Jesus’ Miracles, is a masterpiece. The city has three castles, each of which has two names: Pantokratoras Castle (Uc Kale), which seems to float on the sea and has dark tunnels leading to impressive ledges, St. Andreas Castle (Ic Kale), built in the 17th century, the

Μια πόλη στη σκιά τριών κάστρων, η ατμοσφαιρική Πρέβεζα βρέχει... τα πόδια της σε δύο θάλασσες.


Hospitality comes from the heart!

Πλατεία Σοφ. Βενιζέλου & Στρ. Τζανακάκη 2, Χανιά, Κρήτη Sof. Venizelou Sq & 2. Str. Tzanakaki, Chania, Crete Tel.: +30 28210 52280, Fax: +30 28210 51790, email: info@kydonhotel.com, www.kydonhotel.com


Τ R AV E L

GUIDE

ΠΡΕΒΕΖΑ 1 Οι πύλες του Άδη στον ποταμό Αχέροντα. / Hades’ gates at Acherontas River. 2 Ιππασία στα αρχέγονα νερά. / Horse riding in primordial waters. 3 Μικρό και προστατευμένο από τον αέρα το Αλωνάκι. / Alonaki is a small beach, protected from the wind.

1

2

RIVER TREKKING ΣΤΟΝ ΑΧΈΡΟΝΤΑ / RIVER TREKKING IN ACHERONTAS RIVER

3

Washed by two seas, Preveza town stands in the shadow of three castles. oldest one, and St. George Castle (Geni Kale) which was constructed by Ali Pasha in the beginning of the 19th century. Finally, don’t forget to see the Opera of Water and Dreams, a theater stage, 30 m long and 8 m high, constructed from 30,000 recycled cans of soft drinks, milk etc. in Pefkakia at Preveza’s seaside.

BEACHES

Bays and coves, soft sand and rocks alternate on an impressive 60-km coastline. All the beaches of Preveza are easily accessible, since the highway Preveza-Igoumenitsa extends along the coast. Kyani Akti: The beach of the city of Preveza is sandy, well-organized, with shallow sea, and a beautiful eucalypti forest, where the locals play a game called “abali” that resembles the French petanque. Monolithi: It’s a vast 13-km long beach from Mytikas port to Kastrosykia, close

78 | ANEKORAMA 2018

to a beautiful forest, with coarse-grained sand, clear waters, and many beach bars. Kanali: Vast, with coarse-grained sand, deep enough water, with “hidden” underwater rocks. The village with the same name is a very popular resort. Kastrosykia: Shallow with fine, gray sand, and a small harbor on one side, ideal for children since it’s protected from the north winds. Lygia: It’s a succession of picturesque bays, with a small, protected port, after the vast Loutsa - Vrachos beach, but quieter. Loutsa - Vrachos: Six endless km of broad, golden sand, at the magnificent Ionian Sea. The sea is crystal clear and shallow, whereas the road along the seaside gathers the tourist-holiday crowds. Alonaki: Lying at the base of a rock, full of pine trees, this small but picturesque beach is protected from the north winds. It has fine sand, with few stones in and out of the sea. The water is shallow and, progressively, it deepens. Ammoudia: A wide sandy beach in a small, picturesque bay with shallow waters, 33 km from Preveza, at the estuary of Acherontas River. It’s not well-organized, and not much frequented, but it emits an eerie, hippie carefree attitude of the ’70s.

Οι αρχαίοι Έλληνες πίστευαν ότι στον Αχέροντα (σ.σ. από τη λέξη «άχος», που σημαίνει θλίψη, εν ολίγοις Αχέρων είναι ο «Ποταμός χωρίς χαρά») βρίσκονταν οι πύλες του Κάτω Κόσμου. Σήμερα οι επισκέπτες ή οι ψαγμένοι περιηγητές ορκίζονται ότι το river trekking στον Αχέροντα είναι μια σχεδόν «μεταφυσική εμπειρία». Ξεκινώντας από το κατάφυτο Φαράγγι των Πηγών, στη Γλυκή, μπορείτε να περπατήσετε στο «Δάσος της Περσεφόνης» και να κάνετε ιππασία ή να κολυμπήσετε μέσα στο ποτάμι, να κάνετε ράφτινγκ, βαρκάδα ή, απλώς, να χαλαρώσετε δίπλα στο αεικίνητο νερό... Acherontas means “River without joy”, and the ancient Greeks believed that the gates to the Underworld were there. Today, its visitors and experienced travelers swear that river trekking in Acherontas River is an almost “metaphysical experience”. Start from verdant Piges Gorge at Glyki, walk through “Persephone’s Forest” or in the river, swim, ride a horse, go on a rafting trip or on a boat ride, or simply relax close to the restless, roaring river…


ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ • 344 σελ.

ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ • 576 σελ.

«Ο Παμούκ είναι ένας μοναδικός συγγραφέας, που έγραψε τα καλύτερα μυθιστορήματά του μετά το Νόμπελ».

ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ ΤΟΥ ΜΠΕΣΤ ΣΕΛΕΡ Η εποχΗ Των κερασιων

«Στο Φαλκό ξεδιπλώνονται όλες οι συγγραφικές αρετές του Ρεβέρτε...»

ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ • 496 σελ.

ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ • 336 σελ.

ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ • 368 σελ.

224 σελ.

Independent

ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΑχΑΙΝΟΥΝ – ΚΑΙ ΘΕΡΜΙΔΕΣ ΑΝΑΣΑΙΝΟΥΝ!

ΕΝΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΠΟΤΑΜΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΕΙ ΤΑ ΦΤΕΡΑ ΤΗΣ ΚΙ ΕΡΩΤΕΥΕΤΑΙ

ΤLS Anek 21x14.indd 1

5/23/2018 4:14:11 μμ

Η GOJI SPIRIT με έδρα το Βραχάτι Κορινθίας δημιούργησε μια σειρά καινοτόμων βιολογικών προϊόντων όπως χυμούς, αλείμματα, σάλτσες, dressings ανώτερης θρεπτικής αξίας με βάση το goji berry. Προσφέροντας έναν πλούσιο συνδυασμό επιλογών και γεύσεων, φιλοδοξεί να εντάξει τις ιδιότητες αυτού του μοναδικού καρπού στις καθημερινές διατροφικές συνήθειες, έτσι ώστε να επωφεληθούμε στο έπακρο από τα οφέλη του. Πετρίδη 6, Βραχάτι Κορινθίας 6976 206333, 6974 801029 info@gojispirit.gr www.gojispirit.gr

GOJI SPIRIT, located in Vrachati of Corinthia Prefecture, has created a series of innovative organic goji berry products -including spreads, chutneys, dressings & juices- of premium nutritional quality, giving the opportunity to its consumers to enjoy the rich combination of flavors and also the benefits of this delicious superfood to the utmost.

TRUST GOJI SPIRIT!

GREEK PRODUCT


Τ R AV E L

GUIDE

ΑΜΒΡΑΚΙΚΟΣ

1 Παραδοσιακό ψάρεμα

με νταλιάνι. / Traditional fishing by “daliani”. 2 Τα δελφίνια είναι η μεγάλη ατραξιόν. / Dolphins constitute the gulf’s great attraction. 3 Φλαμίνγκο στον Αμβρακικό. / Flamingos often visit Amvrakikos Gulf. 4 Η μέρα ξεκινά από το χάραμα. / Activities begin at daybreak.

2

1

Ο

Αμβρακικός αποτελεί ένα σύμπαν ολόκληρο. Στατιστικά, είναι ένας από τους μεγαλύτερους υγρότοπους της Ελλάδας: 400 τετρ. χλμ. κλειστής θάλασσας – με εξαίρεση τον πορθμό μεταξύ Ακτίου και Πρέβεζας, τη μοναδική «δίοδο» προς το Ιόνιο. Ουσιαστικά, είναι ένα «ζεστό φιόρδ», που φιλοξενεί ένα εξαιρετικά ενδιαφέρον οικοσύστημα, με δώδεκα διαφορετικές λιμνοθάλασσες, δύο ποταμίσια δέλτα (του Λούρου και του Άραχθου) και εκατοντάδες σπάνιους φτερωτούς και υδρόβιους «κατοίκους». Μεταξύ αυτών, τα χαριτωμένα ρινοδέλφινα της Μεσογείου, σχεδόν 300 είδη πουλιών, χαλκόκοτες, αργυροπελεκάνοι, χελώνες Caretta Caretta, χέλια, οστρακοειδή και η περίφημη «γάμπαρη του Αμβρακικού» – η μεγάλη ενδημική γαρίδα, διάσημη για τη νοστιμιά της σε Ελλάδα και εξωτερικό. Όπως είναι ευνόητο, η περιοχή περιλαμβάνεται στους υγρότοπους Ramsar Διεθνούς σημασίας και στο οικολογικό Δίκτυο Natura 2000, ενώ το 2008 η βόρεια πλευρά του κόλπου κηρύχθηκε Εθνικό Πάρκο. Πέρα από όλα αυτά, ο Αμβρακικός είναι ένας τόπος ξεχωριστής ομορφιάς, που «παράγει» εικόνες και χρώματα με πυκνότητα και ένταση, ήχους αλλόκοτους, ηλιοβασιλέματα εκρηκτικά, ανατολές μεθυστικές. Επίσης, σμήνη αποδημητικών πουλιών ταξιδεύουν έως εδώ από τη Βόρεια Ευρώπη – οι ενθουσιώδεις bird watchers «ενδημούν» στις γύρω ακτές όλο τον χρόνο. O επισκέπτης μπορεί να γνωρίσει αυτό τον οικολογικό παράδεισο είτε μισθώνοντας ένα ιστιοπλοϊκό από τις μαρίνες της Πρέβεζας είτε παίρνοντας μέρος στις ημερήσιες κρουαζιέρες που

80 | ANEKORAMA 2018

3

4

κάνουν τον περίπλου του κόλπου. Must είναι η επίσκεψη στο ακρωτήριο της Λασκάρας, περίπου 5 χλμ. από την πόλη της Πρέβεζας, για να δείτε ένα από τα τελευταία εν λειτουργία «νταλιάνια», με την εντυπωσιακή εναέρια «ψαροπαγίδα» – μια παραδοσιακή τεχνική ψαρέματος, που λέγεται ότι ήρθε από τη Μικρά Ασία το 1922, μαζί με τους πρόσφυγες, και στηρίζεται κυρίως στη γρηγοράδα του παρατηρητή και στον συντονισμό των κινήσεων των ψαράδων.

Amvrakikos Gulf

Amvrakikos Gulf is one of the biggest wetlands in Greece: 400 sq.km of an enclosed sea – except for the Aktio-Preveza channel, it’s the unique “passage” to the Ionian Sea. Actually, it’s a “hot fiord” that accommodates an extremely interesting ecosystem, with twelve different lagoons, two river deltas (of Louros and Arachthos

Rivers) and hundreds of rare winged and aquatic “inhabitants”. Among them are: the cute Mediterranean bottlenose dolphins, approximately 300 bird species, glossy ibises, Dalmatian pelicans, Caretta Caretta turtles, shellfish and the famous “Amvrakikos gambari”, the great native shrimp, which is famous for its taste. The region is included in the Ramsar Wetlands of International Importance, in Natura 2000 Ecological Network, while in 2008 the bay’s northern side was declared a National Park. Above all, Amvrakikos Gulf is a region of unique beauty with frequent and po werful images and colors, strange sounds, magnificent sunsets, and fascinating sunrises. Flocks of migratory birds travel here from northern Europe, and passionate birdwatchers “dwell” in the surrounding shores during the entire year. Visitors can discover this ecological paradise by renting a sailing boat from Preveza’s marinas, or by joining the daily cruises that sail around the gulf. Visit Cape Laskara to see the impressive “fish trap”, a traditional fishing technique that was brought by refugees from Asia Minor in 1922.



e-ktel.com

email:info@e-ktel.gr

Υπηρεσίες-Customers Services Πρόσβαση σε ΑΜΕΑ/ Transport for people with disabilities. Lockers in the central bus station/ Θυρίδες αποθήκευσης αποσκευών. Available free Wi-Fi/ Διαθέσιμο δωρεάν ίντερνετ Parcels delivery to all destinations/ Αποστολή δεμάτων με όλα τα δρομολόγια.


Επωφεληθείτε από την προσφορά μας: εάν αγοράσετε εισιτήριο μετ’ επιστροφής στη γραμμή Χανιά-Θεσσαλονίκη πληρώνετε μόνο 75,00 € Take advantage of our offer: if you buy a round trip ticket on the line Chania-Thessaloniki you pay only 75,00 €

Ρέθυμνο Rethymno Ηράκλειο Heraklion Aεροδρ. Χανίων Chania Airport Παλαιόχωρα Paleochora Ελαφονήσι Elafonisi Σούγια Sougia

6,80 € 15,10 € 2,50 € 8,30 € 11,00 € 7,80 €

Aγία Μαρίνα Αgia Marina 1,80 € Πλατανιάς Platanias 2,10 € Χώρα Σφακίων Chora Sfakion 8,30 € Φαλάσαρνα Falasarna 8,30 € Φαράγγι Σαμαριάς Samaria gorge ( Round trip ) 15,70 €

Πάτρα / Patra Ιωάννινα / Ioannina Θεσσαλονίκη / Thessaloniki

21,50 € 45,00 € 42,00 €

Κυδωνίας & Παρθ. Κελαϊδή, Χανιά|Τηλέφωνο: 2821 093052/Kidonias & Parth. Kelaidi, Chania |Info: 2821 093052 Κεφαλογιάννηδων, Ρέθυμνο |Τηλέφωνο: 2831 022212 / Kefalogiannidon, Rethymno |Info: 2831 022212


B A C K S TA G E F / B E L . V E N I Z E L O S

ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑ ΕΝ ΠΛΩ Με μέλημά της τη συνεχή βελτίωση των υπηρεσιών και της ταξιδιωτικής εμπειρίας που προσφέρει στους επιβάτες της, η ΑΝΕΚ LINES προχώρησε στην εκ βάθρων ανακαίνιση του F/B ΕΛ. ΒΕΝΙΖΕΛΟΣ. / Constantly aiming to improve the services and experiences offered to its passengers, ANEK LINES upgrades its fleet by radically renovating F/B EL. VENIZELOS.

84 | ANEKORAMA 2018


«ΕΛ. ΒΕΝΙΖΕΛΟΣ»

Το αγαπημένο πλοίο των Κρητικών, που έχει γράψει τη δική του ξεχωριστή ιστορία στις ελληνικές θάλασσες και την Αδριατική, σε ολόκληρη τη Μεσόγειο, και δικαιωματικά έχει κερδίσει μια ξεχωριστή θέση στην καρδιά και τις αναμνήσεις των επιβατών, η ναυαρχίδα του στόλου της ΑΝΕΚ LINES, εισέρχεται δυναμικά σε μια νέα εποχή. Ανακαινισμένο με βάση τις πιο σύγχρονες τεχνολογικές προδιαγραφές, με λειτουργικούς χώρους υψηλής αισθητικής. Η ανακαίνιση του πλοίου στη Ναυπηγοεπισκευαστική Βάση Περάματος κράτησε τέσσερις μήνες (Δεκέμβριος 2017-Μάρτιος 2018). Όλοι οι κοινόχρηστοι χώροι στα καταστρώματα 7, 8 και 9 ανακαινίστηκαν εκ βάθρων. Το εστιατόριο και το self service του πλοίου απέκτησαν σύγχρονη αισθητική και περισσότερο λειτουργικές υποδομές.

2018 ANEKORAMA | 85


O N B OA R D

Επίσης, στο deck 9 διαμορφώθηκαν δύο νέα καταστήματα, που λειτουργούν δίπλα στον χώρο του εστιατορίου, προσφέροντας μεγάλη ποικιλία επιλογών, καθώς και ένα σύγχρονο μπαρ, που χαρίζει στιγμές ξενοιασιάς και διασκέδασης. Επίσης, ανακαινίστηκε σημαντικό τμήμα από τις καμπίνες του πλοίου και όλα τα κοινόχρηστα WC, ενώ για τα ΑμεΑ κατασκευάστηκε μία σύγχρονη καμπίνα, καθώς και ένα κοινόχρηστο WC. Τα υλικά που χρησιμοποιήθηκαν είναι τελευταίας τεχνολογίας, φιλικά προς το περιβάλλον και πληρούν τις απαιτήσεις των κανονισμών ασφαλείας εν πλω SOLAS. Η αρχιτεκτονική μελέτη έγινε από το γραφείο Drakatos & Partners Architects. Σε καθημερινή βάση περισσότεροι από 60 τεχνίτες διαφορετικών ειδικοτήτων και εργατικό προσωπικό συνεργάζονταν αποτελεσματικά και έδωσαν τον καλύτερό τους εαυτό, ώστε το αποτέλεσμα να είναι αντάξιο αυτού του εμβληματικού πλοίου.

F/B EL. VENIZELOS

ANEK LINES’ flagship dynamically enters a new era, renovated according to the most contemporary technological specifications. The ship’s renovation at Perama Ship Repair Zone lasted four months (December 2017 – March 2018). All the areas of public use on decks 7, 8 and 9 were radical-

86 | ANEKORAMA 2018

ly renovated. The ship’s restaurant and self service were modified according to contemporary aesthetics and acquired more operational infrastructure. Two new shops were created on deck 9, next to the restaurant, and a modern bar offers unworried fun moments. Also, an important part of the cabins and all public use WCs was renovated, whereas a contemporary cabin and a public use WC were constructed for handicapped persons. Environmentally friendly materials of the latest technology, meeting the SOLAS sailing safety regulations requirements, were used. Drakatos & Partners Architects prepared the architectural study. On a daily basis, more than 60 technicians of various specialties and other workers effectively cooperated to achieve a result worthy of this emblematic ship.

Φ Ω Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ι Ε Σ : Σ Π Ύ Ρ Ο Σ Ζ Α Χ Α Ρ Ά Κ Η Σ . Α / Μ Φ Ω Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ι Ε Σ : Γ Ι Ω Ρ ΓΟ Σ Β Ε Ρ ΓΑ Δ Ο Σ & Ε Λ Λ Η Α Γ Ι Α Ν Ν Ι Δ Η


ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΉ ΙΚΑΝΌΤΗΤΑ / TRANSPORT CAPACITY Σύνολο επιβατών: 2.500 Κλίνες: 1.606 Οχήματα ΙΧ: 850 Φορτηγά: 83 Μήκος – Πλάτος: 175,5 - 28,5 m Μέγιστη Ταχύτητα: 21 kn Total passengers: 2,500 Beds: 1,606 Cars: 850 Trucks: 83 Length – Width: 175.5 – 28.5 m Maximum Speed: 21 knots

C R E D I T F O R P H O T O S A N D I L L U S T R AT I O N S

TΟ ΕΓ/ΟΓ ΕΛ. ΒΕΝΙΖΕΛΟΣ, Η ΝΑΥΑΡΧΊΔΑ ΤΗΣ ΑΝΕΚ LINES, ΜΑΣ ΥΠΟΔΈΧΕΤΑΙ ΑΠΌ ΦΈΤΟΣ ΑΝΑΝΕΩΜΈΝΟ ΚΑΙ ΑΚΌΜΗ ΠΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΌ

2018 ANEKORAMA | 87





-list C H A N I A Οι καλύτερες προτάσεις για να δείτε, να ζήσετε και να γευτείτε ό,τι ωραιότερο έχει να προσφέρει η δυτικότερη πλευρά της Κρήτης. / Our top suggestions in order to see, experience, and savor the best in the westernmost side of Crete.

2018 ANEKORAMA | 91


-list 1 Ginger Concept. 2-3 Salis restaurant. 4 Zeen restaurant, Domes

Noruz hotel.

Wine & Dine ΤΑ TOP ΤΗΣ ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΑΣ Σε μια πόλη κρητική και κοσμοπολίτισσα, η γεύση είναι μια μεγάλη περιπέτεια. / Flavor becomes a great adventure in a Cretan cosmopolitan city.

2

1

Η πιο fine dining εμπειρία / The finest dining experience

Ο Σαλής, ο αγαθός μαύρος βαρκάρης –μια σχεδόν μυθιστορηματική φιγούρα των Χανίων–, «δάνεισε» το όνομά του σε αυτό το φίνο εστιατόριο, στο Παλιό Λιμάνι. Στο «Salis» θα δοκιμάσεις gourmet δημιουργική κουζίνα, που «πατάει» όμως γερά στις αρχές της παραδοσιακής κρητικής γαστρονομίας (π.χ. σφακιανή πίτα με θυμαρίσιο μέλι, μπέικον και καρύδια, καρμπονάρα με κρητικά σκιουφιχτά, σπανακόρυζο με καλαμάρι και μύδια κ.λπ.), με ολόφρεσκα υλικά από τοπικούς παραγωγούς. Το εντυπωσιακό κελάρι του φιλοξενεί περίπου 800 ετικέτες από τον ελληνικό και διεθνή αμπελώνα. “Salis” restaurant serves gourmet creative cuisine dishes based on traditional Cretan gastronomy (Sfakia pie with thyme honey, bacon and nuts, carbonara prepared with Cretan “skioufichta” pasta, spinach with rice, squid and mussels etc.), and very fresh ingredients by local producers. Its impressive wine cellar contains more than 800 high quality Greek and international wine labels.

Το πιο φρέσκο concept / The freshest concept

Σχετικά νέα άφιξη στην Παλιά Πόλη, το «Ginger Concept» είναι ένα κομψό all day café, wine bar αλλά και gift shop – γιατί είναι απλώς υπέροχο να τρως περιστοιχισμένος από ομορφιά. Στο μενού φιγουράρουν όλες οι νέες τάσεις του comfort food, πιάτα με ethnic επιρροές (μάλλον λόγω της ιδιοκτήτριάς του, που είναι Βραζιλιάνα, παντρεμένη με Κρητικό,) tapas, πεντανόστιμες πίτσες, αλλά και gluten free προτάσεις ή συνταγές για vegan. “Ginger Concept”, an elegant all day café, wine bar and gift shop is a relatively new arrival at the Old City, with various trends of comfort food, dishes with ethnic influences, tapas, delicious pizzas, gluten-free suggestions, and vegan recipes in its menu.

92 | ANEKORAMA 2018

3

Το πιο cretificent μενού / The most cretificent menu

Λίγο πιο έξω από τα Χανιά, το «Zeen», το εστιατόριο του «Domes Noruz», θα σου προσφέρει μια γερή, χορταστική «μπουκιά» καλής ζωής: dining πάνω στη θάλασσα, σε ένα περιβάλλον κοσμοπολίτικο, διακριτικά πολυτελές. Στην κουζίνα, ο σεφ Διονύσης Πλιάτσικας «κεντάει» ένα μενού που ενσωματώνει με μαεστρία παραδοσιακά πιάτα, προϊόντα και γεύσεις κρητικές με μοντέρνες τεχνικές. Αξίζει να δοκιμάσεις το «πειραγμένο» σφουγγάτο με βιολογικό σταμναγκάθι, απάκι, εσπούμα στραπατσάδας και πατάτες με τρούφα ή τα ραβιόλι με κουνέλι, λαχανικά, μανιτάρια porcini και κρητικό δίκταμο. Συνόδευσε με ένα κρασί από την ενημερωμένη winelist, με 160 –πολύ προσεκτικά– επιλεγμένες ετικέτες, που προέρχονται κυρίως από κρητικούς αμπελώνες. At “Zeen”, the restaurant of “Domes Noruz”, you will dine by the sea in cosmopolitan, discreetly sumptuous surroundings. Chef Dionyssis Pliatsikas’ menu contains traditional dishes, prepared with modern

4

techniques from Cretan ingredients and flavors. Try “sfougato” with organic stamnagathi, apaki, scrambled eggs foam and potatoes with truffle, or rabbit with ravioli, vegetables, porcini mushrooms and Cretan dittany. Enjoy wine from160 fine local labels in its wine list.


TOP PICKS

Mon.Es

DINING TRADITIONAL CHIC Το νέο talk of the town «κρύβεται» σε ένα υπέροχο βενετσιάνικο αρχοντικό του 16ου αι., που φιλοξενεί ξανά την καλή ζωή με up to date φιλοσοφία. Εδώ, στο ισόγειο του Monastery Estate Venetian Harbor –ένα boutique hotel υπόδειγμα καλαισθησίας και design–, το εστιατόριο «Mon.Es» συνδυάζει ιδανικά το fine dining με την κρητική κουζίνα. Σε ατμόσφαιρα γαστριμαργικής μυσταγωγίας, κορυφαία τοπικά υλικά αναδεικνύουν την παράδοση, ξυπνώντας μνήμες και... φτιάχνοντας αναμνήσεις. Ξεχωριστά το κριθαράκι με χταπόδι και μαρμελάδα ρόδι, καθώς και η σουπιά με μάραθο, ελιές και μαρμελάδα κάστανο – οι μαρμελάδες σπιτικές, από φρούτα και καρπούς της Μονής Σελίνου, όπου ξεκίνησε η ιδέα του Monastery Estate. Εκλεκτές ετικέτες του κρητικού κυρίως αμπελώνα συνοδεύουν τις γεύσεις, που θα απολαύσετε στο ρομαντικό σοκάκι ή στο πολυτελές αίθριο με αύρα εποχής.

The new talk of the town is “hidden” in a magnificent Venetian mansion of the 16th century. At the Monastery Estate Venetian Harbor –an elegant boutique hotel– “Mon. Es” restaurant combines fine dining with the Cretan cuisine. Here, top-level local raw materials highlight the local tradition. The orzo with octopus and pomegranate jam and the cuttlefish with fennel, olives and chestnut jam are must-try dishes. Do note that all jams are homemade, with fruits and nuts from Selinou Monastery where the idea of the Monastery Estate started. Fine wines of the Cretan vineyard accompany the dishes. 4η πάροδος Καλλίνικου Σαρπάκη 40, Χανιά / 4th side road at 40 Kallinikou Sarpaki St., Chania +30 28210 52129 FB: Mon.Es Restaurant

2018 ANEKORAMA | 93


-list Argentina

DINING FISH RESTAURANT Σταθερό ραντεβού για ψαροφάγους με απαιτήσεις στο κουκλίστικο λιμανάκι του Κολυμπαρίου από το 1988. Ολόφρεσκα ψάρια και θαλασσινά από τα ιδιόκτητα ιχθυοπωλεία, λαχανικά από το περιβόλι και τα καλύτερα ντόπια προϊόντα απογειώνουν το εξαιρετικό μενού με παραδοσιακές και αναπάντεχες εμπνεύσεις. Ανάμεσα στα κορυφαία πιάτα του σεφ Γιώργου Καπενεκάκη, ο ροφός γιουβέτσι και ο μπακαλιάρος με σταμναγκάθι σε σάλτσα μπιάνκο. Χωρίς επιτηδευμένες πολυτέλειες, η «Αρζεντίνα» προσθέτει κάθε χρόνο διακρίσεις στο παλμαρέ της (Βραβείο Ελληνικής Κουζίνας 2017-2018 από τους Χρυσούς Σκούφους κ.ά.) και μας υποδέχεται στην πιο ταξιδιάρικη βεράντα πάνω από το πέλαγος.

This permanent meeting place of hard to please fish lovers is situated at the charming port of Kolymbari since 1988. Its excellent menu is based on very fresh fish and seafood from their own fish shops, vegetables from their garden, and on the best local products. Two of the outstanding dishes of chef Giorgos Kapenekakis are: blackfish with pasta, and cod

with “stamnagathi” in bianco sauce. Every year, this nofrills restaurant adds new distinctions to its track record (2017-2018 Greek Cuisine Award from the Golden Chef’s Hats etc.). Κολυμπάρι, Πλατανιάς / Kolympari, Platanias +30 28240 22243 +30 6976 978390 www.tavernachania.gr

Πόρτες / Portes

DINING VEGAN FRIENDLY Οι «Πόρτες» σάς υποδέχονται στο γραφικό λιμάνι της Νέας Χώρας (10 λεπτά περπάτημα από την Παλιά Πόλη, που αξίζουν με το παραπάνω). Εμπνευσμένη από την ποιότητα, την ποικιλία και τη φρεσκάδα των τοπικών προϊόντων, η σεφ και ιδιοκτήτρια Σουζάνα Κουτουλάκη δημιουργεί νοστιμότατα και μοναδικά πιάτα. Μη χάσετε το χταπόδι καρπάτσιο, την κινόα ριζότο, τις χανιώτικες

μαραθόπιτες, το κοτόπουλο με σύκα, το τηγανητό χαλούμι με μαρμελάδα τσίλι, τους κεφτέδες με καρότο και βερίκοκο, συν μια μεγάλη ποικιλία από πιάτα της ημέρας. Απολαύστε ένα υπέροχο δείπνο, συνοδεία εξαιρετικών ντόπιων κρασιών, με θέα το απίθανο ηλιοβασίλεμα πάνω από το κουκλίστικο λιμάνι. “Portes” welcomes you to Nea Hora’s picturesque harbour, (a worthwhile 10 minute walk from the old town). Inspired by the quality, variety and freshness of local produce, the chef/ owner Susanna Kutulaki creates delicious and unique dishes for you to enjoy. Don’t miss the octopus carpaccio, quinoa risotto, local fennel pies, chicken with figs, fried haloumi with chili jam, carrot / apricot fritters, plus a whole array of daily specials. Enjoy a delightful meal, accompanied by excellent local wines and spectacular sunsets overlooking the quaint harbour. Ακτή Παπανικολή 1, Χανιά / 1 Akti Papanikoli, Chania +30 28210 76261


TOP PICKS

Παλλάς / Pallas

DINING RESTAURANT BAR Σε ένα εμβληματικό κτίριο-κόσμημα στο Ενετικό λιμάνι, το «Παλλάς» είναι σημείο αναφοράς της πόλης. Κάτοικοι και επισκέπτες το λατρεύουν για την ονειρική θέα από το roof garden «Θεάλασσα», τα... βασιλικά του πρωινά και, φυσικά, για τη μοντέρνα μεσογειακή κουζίνα του, με πρωταγωνιστές τα καλύτερα τοπικά και ιταλικά προϊόντα. Μια εκλεκτή winelist με περισσότερες από 100 ετικέτες, τα απίθανα κοκτέιλ στο μπαράκι του ισογείου και το εξωτικό sushi bar και ceviche, που εγκαθίσταται το καλοκαίρι στον πρώτο όροφο, δεν αφήνουν επιθυμία ανικανοποίητη, ενώ ο pastry chef Δημήτρης Χρονόπουλος αφοπλίζει τις αισθήσεις με τις πιο αναπάντεχες γλυκές δημιουργίες. Το «Παλλάς» ξεχώριζε πάντα προσφέροντας εμπειρίες «καλής ζωής», αλλά φέτος ανεβάζει τον πήχη στην κορυφή.

“Pallas” is housed in a beautiful edifice that embellishes the Venetian port. Its guests adore the dreamy view from “Thealassa” roof garden, the “royal” breakfast, the modern Mediterranean cuisine dishes prepared with the best local and Italian ingredients, its excellent wine list that contains more than 100 labels, the fantastic cocktails at the ground floor bar, and the exotic sushi bar and ceviche installed on the first floor in the summer. Pastry chef Dimitris Chronopoulos creates delicious sweet pastries. Ακτή Τομπάζη 15-17, Χανιά / 15-17 Akti Tobazi, Chania +30 28210 45688 www.pallaschania.gr

2018 ANEKORAMA | 95


-list

1

2

Βραβευμένη κρητική κουζίνα / Award-winning cretan cuisine

Στη δεξιά άκρη του Ενετικού λιμανιού της πόλης, το εστιατόριο του Χρυσόστομου Ορφανουδάκη σερβίρει το πιο ακριβό απόσταγμα αυθεντικής κρητικής νοστιμιάς, κερδίζοντας τα εύσημα, ντόπιων και ξένων, αλλά και ένα μόνιμο βραβείο Ελληνικής Κουζίνας στους Χρυσούς Σκούφους. Το μυστικό του; Η φαντασία, το μέτρο, η προσήλωση στα αγνά, ντόπια –εν προκειμένω σφακιανά– υλικά και η αξιοποίηση της παράδοσης, αφού ένα μεγάλο μέρος του μενού μαγειρεύεται σε έναν παλιό κρητικό ξυλόφουρνο. Εκεί ψήνεται κάθε μέρα το διάσημο ζυμωτό ψωμί του, αλλά και το οφτό του (ψητό σφακιανό αρνί ή κατσίκι), που λιώνει στο στόμα, με τις χοντρές, ζουμερές, κυδωνάτες πατάτες. Άλλο τόσο νόστιμα είναι και το τσιγαριαστό κατσικάκι του, η χανιώτικη κρεατότουρτα, η σφακιανόπιτα και το μπουρέκι του – θα δυσκολευτείς να διαλέξεις. At the right edge of the Venetian port, Chryssostomos Orfanoudakis’ restaurant, a Chefs’ Golden Hat Award winner, serves genuine Cretan delicacies and it’s very popular among locals and foreigners. Its secret? Imagination, moderation, constant use of pure, local ingredients, and tradition, since most of its dishes are cooked in an old Cretan oven heated by wood: handkneaded bread, “ofto” (roasted lamb or goat) with thick, juicy, potato wedges, “tsigariasto” goat meat, meat pie of Chania or Sfakia, and patty.

96 | ANEKORAMA 2018

1 Θαλασσινό Αγέρι. / Thalassino Ageri. 2 Ευγωνία. / Evgonia. 3 Χρυσόστομος. / Chryssostomos. 3

Το hidden gem της πόλης / The city’s hidden gem

«Κρυμμένη» σε μια ήσυχη γωνιά, επί της Μυλωνογιάννη, εκτός Παλαιάς Πόλης και τουριστικής πιάτσας, η «Ευγωνία» είναι από αυτά τα υπέροχα μυστικά που διαδίδονται στόμα με στόμα για να καταλήξουν στη «must-list» όλων των foodies: Mια τίμια, low profile ταβέρνα, με απίστευτο φαγητό και φανατικούς οπαδούς – κυρίως ντόπιους, αλλά και «μυημένους» ξένους έως ειδικούς της γεύσης (σ.σ. Ο Βασίλης Καλλίδης την έχει συμπεριλάβει στο «ελληνικό του top 10»). Σε έναν χώρο απλό θα φας ανεπιτήδευτα πιάτα, εξαιρετικά μαγειρευτά (σ.σ. κορυφαίο το πιλάφι της), φανταστικό ψάρι και θαλασσινά, όλα μαγειρεμένα με ντόπιο, βιολογικό ελαιόλαδο και επιλεγμένες πρώτες ύλες – όπως το βιολογικό σταμναγκάθι από τον Ομαλό, οι πιστοποιημένες πατάτες κ.λπ. “Hidden” in a quiet corner out of the Old City, “Evgonia” is a low profile tavern with many fans. Try its tasty dishes: stews reminding of mama’s recipes (exceptional pilaf rice), delicious fish and seafood, all cooked with local organic olive oil and fine ingredients – plus its famous mixed salad with 19 vegetables.

Το εστιατόριοαξιοθέατο / A restaurant worth seeing Σε ένα κινηματογραφικό σκηνικό, με τα τραπεζάκια «στημένα» σχεδόν πάνω στη θάλασσα, ντεκόρ τα εγκαταλειμμένα Ταμπακαριά και θέα σε όλο το Παλιό Λιμάνι, θα φας εξαιρετικό ψάρι στη σχάρα, σουπιές με μάραθο και ελιές, και αληθινή ταραμοσαλάτα. Γι’ αυτό το λένε «Θαλασσινό Αγέρι». In a dreamy setting, “Thalassino Ageri” sets its tables by the sea, with deserted Tabakaria as décor, and a view to the Old Port; savor delicious grilled fish, cuttlefish with fennel and olives, and genuine fish roe pâté.


TOP PICKS

Έλα / Ela

DINING GREEK CUISINE Xτισμένο το 1650, επί Ενετοκρατίας, από Εβραίους που είχαν φέρει οι Ισπανοί στην Κρήτη, το κτίριο χρησιμοποιήθηκε αρχικά για σαπουναριό, γεγονός που εξηγεί και τα διάφορα επίπεδα. Στη συνέχεια, πέρασε από διάφορα χέρια – έγινε σχολείο, αποθήκη κρασιού, αποστακτήριο και τελικά καφενείο και εστιατόριο, το οποίο μέχρι την τελευταία πυρκαγιά, το 1988, λειτουργούσε σε τρεις ορόφους. Ο σημερινός ιδιοκτήτης και δημιουργός της ταβέρνας «Έλα» αναβίωσε όλη την παλαιά του ιστορία, στήνοντας ένα κινηματογραφικό σκηνικό που βρίσκεται σε όλους τους διεθνείς τουριστικούς οδηγούς. Στην κουζίνα, μια δυνατή ομάδα τιμά την κρητική παράδοση μαζί με τις καλύτερες ετικέτες του κρητικού αμπελώνα, και όχι μόνο. Δοκιμάστε αυθεντικά κρητικά πιάτα και κλείστε ραντεβού για την επόμενη χρονιά, αφού το «Έλα» θα γίνει το μόνιμό σας στέκι.

Built in 1650, during Crete’s Venetian domination, this site, initially, was a soap factory, which explains its various levels. Later on, it became a school, wine cellar, distillery and, finally, a coffee shop and restaurant until it caught fire. When its current owners decided to convert it to tavern “Ela”, its old history came to life again, and now it figures in every international tourist guidebook. In the kitchen, an inspired team honors the Cretan food tradition accompanied by the best Cretan wines. Try the kalitsounia or Cretan gruyere with honey, drink raki and it is certain that “Ela” will become your regular haunt. Κονδυλάκη 47, Χανιά / 47 Kondylaki St., Chania +30 28210 74128, www.ela-chania.gr

2018 ANEKORAMA | 97


-list

TOP PICKS

Μεσογειακό / Mesogiako

DINING MEDITERRANEAN DELIGHT Στο πιο γραφικό στενό της Παλιάς Πόλης, το «Μεσογειακό» ήταν πριν δέκα χρόνια από τα πρώτα στέκια που έδωσαν ζωή στη δημοφιλή σήμερα Σπλάντζια. Ο Μανώλης σερβίρει μεσογειακή κουζίνα, με έμφαση στα πιάτα ημέρας, στην υπέροχη αυλή με τη βουκαμβίλια. Δοκιμάστε ριζότο με θαλασσινά ή με μανιτάρια, κόντρα μοσχαρίσια, σκαλοπίνια με σος μαύρης τρούφας, «ρακοσυλλέκτες» (πικάντικο κρέας με σουσάμι), καγιανά με απάκι, «καλόγερο» της Νάξου (μοσχάρι με μελιτζάνες και πιπεριές στον φούρνο) και τα πεντανόστιμα θαλασσινά.

Ten years ago, “Mesogiako” was one of the first haunts that livened up Splantzia, today’s trendy quarter of Chania. In its beautiful courtyard with the flourished bougainvillea, Mediterranean dishes are served: risotto with seafood or mushrooms, sirloin steak, scaloppini with black truffle sauce, spicy meat with sesame, kagianas (eggs and tomatoes) with apaki (smoked pork meat), beef stew with eggplant and peppers, and delicious seafood. Χατζημιχάλη Νταλιάνη 36, Παλιά Πόλη / 36 Chatzimichali Daliani St., Old Town +30 28210 57992 www.mesogiako.com


2018 ANEKORAMA | 99


-list

1

2

5

1 Argentina. 2 Πηγάδι του Τούρκου / Pigadi tou Tourkou. 3 Λεβέντης / Lenentis. 4 Ταμάμ / Tamam. 5 Ο Στέλιος Τριλυράκης στις παρασιές του. / Stelios Trilyrakis and his “parasies”.

One of a kind

Στη Δρακώνα Κεραμειών, περίπου 20 χιλιόμετρα έξω από τα Χανιά, βρίσκεται μια από τις πιο σπουδαίες ταβέρνες της Κρήτης: ο «Ντουνιάς» του Στέλιου Τριλυράκη, o οποίος άφησε πίσω του την πόλη και τις ξενοδοχειακές κουζίνες και έστησε εδώ έναν μικρό παράδεισο για καλοφαγάδες. Με περιβόλια και ελιές, με μποστάνια, με αγελάδες που τυροκομεί ο ίδιος – προϊόντα πιστοποιημένα και βιολογικά, η ασύλληπτη νοστιμιά της «καθαρής» πρώτης ύλης. Όλα τα φαγητά μαγειρεύονται σε ξυλόφουρνους, παρασιές (σ.σ. κεραμικές εστίες που καίνε μικρά ξύλα), ξυλόσομπες και γάστρες. Δοκίμασε οπωσδήποτε το ζυμωτό ψωμί, τραγάκι τσιγαριαστό, μελιτζάνες με χόντρο, χανιώτικο μπουρέκι και τις διάσημες τηγανητές πατάτες του. One of the best Cretan taverns, “Dounias” of Stelios Trilyrakis, is situated in Drakona, Keramia, about 20 km far from Chania. It uses extremely “clean”, tasty ingredients from its own orchards, olive trees, vegetable gardens, cows for milk and cheese – all certified organic products. All the foods are cooked in ovens heated by wood, “parasies” (ceramic heating elements burning small wood) and cooking pots. Try the hand-kneaded bread, goat “tsigariasto”, eggplant with “chondros”, patty and its famous French fries.

100 | ANEKORAMA 2018

3

Τα πιάτα που πρέπει να δοκιμάσεις / Must-try dishes

Μπορεί η χανιώτικη εστίαση τελευταία να εξελίσσεται με εντυπωσιακούς ρυθμούς, όμως κάποιες αξίες παραμένουν σταθερές στον χρόνο, με signature dishes που δεν φεύγουν ποτέ από το μενού και τις παραγγελίες μας. Σημείωσε: - Τα σπιτικά ραβιόλι με σάλτσα στάκας και γαρίδες και τo ροφό γιουβέτσι στην «Argentina» - Το ριζότο σουπιάς με μελάνι στις «Γλωσσίτσες» - Χουνκιάρ μπεγιερντί (μοσχαράκι κοκκινιστό πάνω σε πουρέ μελιτζάνας) και ιρανικό ρύζι στο «Ταμάμ» - Τη βραβευμένη φασολάδα με μακαρόνια και το χταπόδι με αβρονιές στον «Λεβέντη» - Τους μελιτζανοκεφτέδες και την τετράδα των ντιπ με χούμους, μπαμπάγκανούζ (μελιτζάνα με ταχίνι και γιαούρτι), παντζαροσαλάτα και κακίκ (ντιπ γιαουρτιού) στο «Πηγάδι του Τούρκου». In recent years, the restaurants in Chania increased impressively, but some values remain constant in time and some dishes

4

Το μυστικό της αυθεντικής κρητικής γεύσης κρύβεται στους ξυλόφουρνους και στις παραδοσιακές παρασιές. are always present in the menus and in the guests’ orders: - Homey ravioli with butterfat sauce and shrimps, or blackfish with pasta in “Argentina” - Cuttlefish risotto with its ink at “Glossitses” - Hünkār Beğendi (veal cooked in tomato sauce on mash eggplant) and Iranian pilaf rice at “Tamam” - The prize-winning bean soup with pasta and octopus with wild asparagus at “Leventis” - Eggplant fritters and the 4 dips with hummus, Baba Ganush (eggplant with tahini and yoghurt), beetroot and kakik (yoghurt dip) at “Pigadi tou Tourkou”.


2018 ANEKORAMA | 101


-list

TOP PICKS

Ταμάμ / Τamam

DINING ETHNIC CUISINE Αν δεν καθίσετε εδώ, είναι σαν να μη φάγατε ποτέ σας στα Χανιά. Πασίγνωστο αγαπημένο στέκι από το 1982, επιμένει ευλαβικά στη σπιτική ελληνική και πολίτικη κουζίνα, καθώς και στις καλύτερες τοπικές πρώτες ύλες. Χουνκιάρ μπεγεντί, ρολό κατσικάκι γεμιστό με στάκα, ιρανικό πιλάφι, σμυρνιώτικος

λαγός, γιαουρτλού και κρητική κρεατόπιτα αποθεώνουν την πολυπολιτισμικότητα της πόλης και συνοδεύονται με εκλεκτές ετικέτες κρασιών του κρητικού και ελληνικού αμπελώνα. Βολευτείτε στο ατμοσφαιρικό εσωτερικό του κτιρίου, που λειτουργούσε από το 1400 ως χαμάμ, ή στο πλακόστρωτο σοκάκι, και απολαύστε ένα τραπέζι που θυμίζει κάθε μέρα Κυριακή, όλο τον χρόνο. A must-visit destination in Chania, which operates since 1982, uses the best local ingredients in recipes from Greece and Constantinople: Hünkār Beğendi, rolled baby goat meat filled with butterfat, Iranian pilaf, cooked hare meat, giaourtlou and Cretan meat pie confirm the city’s multicultural spirit, accompanied by fine wines from Crete and other Greek regions. The edifice used to be a hammam since 1400. Ζαμπελίου 49, Παλιό Λιμάνι, Χανιά / 49 Zampeliou St., Old Port, Chania +30 28210 96080 www.tamamrestaurant.com

Αχιλλέας / Achilleas DINING FISH TAVERN

Από μια ιδανική ημέρα στα Χανιά δεν θα μπορούσε να λείπει μια στάση για ψαροφαγία επιπέδου, όπως αυτό που διατηρούν ο κύριος Αχιλλέας και η οικογένειά του εδώ και 30 χρόνια. Στο τέλος της Νέας Χώρας, με την παραλία στα πόδια σας, σας περιμένει μια απίθανη ποικιλία που μοσχομυρίζει θάλασσα. Ψάρια της ημέρας, μύδια αχνιστά, γαρίδες με σκόρδο και αβοκάντο, σουπιές με ρύζι στο μελάνι τους ή μυρωδάτη αχινοσαλάτα συνδυάζονται μοναδικά με κάποια από τις 50 ετικέτες ούζων της συλλογής τους, ενώ τα περιποιημένα μαγειρευτά και πιάτα για κρεατοφάγους, όπως και οι παραδοσιακές κρητικές λιχουδιές (κολοκυθοανθοί κ.ά.), υπόσχονται ότι όλοι θα το καταευχαριστηθούν.

Mr. Achilleas runs a high quality fish tavern for 30 years, at the seaside. He serves very fresh fish, steamed mussels, shrimps with garlic and avocado, cuttlefish in their own ink with rice, or fragrant sea urchin salad, ideally accompanied by one of the 50 ouzo brands in his stock; also, there are tasty stews, meat dishes, and Cretan delicacies for all tastes. Ακτή Παπανικολή & Μ. Γωνίας 54, Νέα Χώρα / Akti Papanikoli & 54 M. Gonias, Nea Chora +30 28210 71171 FB: Ψαροταβέρνα Αχιλλέας Achilleas Fish Tavern Chania


2018 ANEKORAMA | 103


-list 1 - 3 Η ταβέρνα του Κώστα στη

Μάζα. / Kostas’ tavern in Maza. 2 H Καλή Καρδιά στον Κουρνά. / Kali

Kardia in Kournas. 4 - 5 Η Ακρόπολη στην

Πολυρρήνια. / Acropolis in Polyrrinia.

1

2

Οι τέλειες τηγανητές πατάτες / The perfect french fries

3

Ένα σκηνικό από καρτ-ποστάλ / A postcard setting

Πέτρα, ξύλο, μια πλατεία με ντεκόρ ένα βυζαντινό ξωκλήσι του 13ου αιώνα και τραπεζάκια χωμένα κάτω από μια τεράστια μπουκαμβίλια. Ο «Δρυς», ή –όπως την ξέρουν όλοι– «η ταβέρνα του Κώστα», στη Μάζα, μετά τις Βρύσες, είναι τόσο όμορφη, που μοιάζει λες και ξεπήδησε από τουριστική καρτ-ποστάλ. Στο μενού θα βρεις λίγα πιάτα, όμως ό,τι και αν δοκιμάσεις (σ.σ. αρνί κοκκινιστό, παϊδάκια ή μπριζόλες, τραγανά κεφτεδάκια, σαλάτες, κουκιά με ασκολύμπρους), θα φτάσει στο πιάτο σου ζεστό και μαγειρεμένο με αγάπη. Stone, wood, a square with a 13th century Byzantine chapel and tables set under a huge bougainvillea; “Drys” or –as it is known– “Kostas’ tavern”, in Maza, after Vrysses, is so beautiful that it looks as if it has jumped out of a tourist postcard. It serves few but tasty dishes, lovingly prepared: lamb cooked in tomato sauce, chops or steak, crispy meatballs, salads, broad beans with golden thistle.

104 | ANEKORAMA 2018

Απλή, σε στυλ παραδοσιακής ψησταριάς/καφενείου των ’60s, η ταβέρνα «Καλή καρδιά» του Κώστα Αγαπηνάκη, στο χωριό Κουρνάς, δικαιώνει πολλά χρόνια τώρα τη φήμη της. Το μενού λιτό αλλά εξαιρετικό: ανάμεικτη σαλάτα λαχανικών, σπιτικά λουκάνικα, νοστιμότατα παϊδάκια, κοκορέτσι –αν προλάβεις–, χοιρινή μπριζόλα και τηγανητές πατάτες τόσο νόστιμες, που η φήμη τους έχει φτάσει έως τα περιοδικά και τους αθηναϊκούς γαστρονομικούς οδηγούς. Kostas Agapinakis’ “Kali Kardia” tavern in Kournas village, which reminds of a ’60s traditional grill house-café, is famous for its mixed vegetable salad, homey sausages, delicious cutlets, “kokoretsi”, pork steak and French fries which are so tasty that their fame has reached gastronomic guidebooks.

Η «Ακρόπολη» της γεύσης / The “acropolis” of taste

Αυτή η ταβέρνα-αετοφωλιά, στη θέση της αρχαίας Πολυρρήνιας, είναι αγαπημένη στάση-παράκαμψη για όσους γυρίζουν από τα Φαλάσαρνα. Πάρε θέση κάτω από τη σκιά της καλαμωτής, στο πάμφυτο μπαλκονάκι με την πανοραμική θέα, και δοκίμασε τους περίφημους κοκκινιστούς κεφτέδες, ντόπιο κοκκινιστό κατσικάκι, καλιτσούνια, σφακιανό γιαχνί και εξαιρετικό κόκκινο κισσαμίτικο κρασί. Το ηλιοβασίλεμα στην «Ακρόπολη», είναι μια –σχεδόν– μεταφυσική εμπειρία. This tavern at the site of ancient Polyrrinia is the favorite stop of people returning from Falassarna. Sit in the shady small balcony with a panoramic view to the mountains, try its famous meatballs or goat cooked in tomato sauce, “kaltsounia”, stewed lamb, drink its fine local wine, and admire the majestic sunset.

4

5


TOP PICKS

Θράκα / Thraka

DINING GRILL HOUSE Πέρασαν 16 χρόνια από τότε που η «Θράκα», στην Αναγνώστου Γογονή, έστρωσε τα τραπέζια της, προσφέροντας υπέροχες γευστικές εμπειρίες. Με μόνιμη δέσμευση για κορυφαία ποιότητα, οι φρέσκες σαλάτες προετοιμάζονται τη στιγμή που τις επιλέγετε, ενώ ο φρέσκος γύρος στήνεται καθημερινά στα δικά τους παρασκευαστήρια. Το νέο, ανανεωμένο μενού περιλαμβάνει λαχταριστές προτάσεις, που ετοιμάζονται στον ξυλόφουρνο, και αυθεντικές συνταγές για ριζότο και ζυμαρικά, ενώ τα ιδανικά ψημένα κρεατικά, κεμπάπ, μπριζόλες κ.ά., συμπληρώνουν την απολαυστική διαδρομή. Τα spare ribs και η διώροφη spicy πίτσα ΤexΜex είναι δύο από τις new hot entries. Στα «Επί ποδός by Θράκα» και «Παραδοσιακόν by Θράκα», στη Χατζημιχάλη Γιάνναρη, θα δοκιμάσετε το νοστιμότερο παραδοσιακό σουβλάκι στα κάρβουνα 24 ώρες το 24ωρο. Απολαυστικές γευστικές προσφορές σάς περιμένουν, στο www.thraka.com, με τις online παραγγελίες σας. For the last 16 years, “Thraka” on Anagnostou Gogoni St. serves delicious, tasty, high quality dishes in a new menu, which includes outstanding flavors: cool salads prepared to order, fresh gyros processed in their own installations every day, authentic recipes of risotti and pasta cooked in an oven heated

by wood, perfectly grilled meat, kebab, steaks etc. The spare ribs and the twostorey spicy Tex-Mex pizza are two of the new hot entries. Savor the tastiest traditional souvlaki grilled on a charcoal grill, 24/7, at “Epi Podos by Thraka” and at “Paradosiakon by Thraka” on Chatzimichali Giannari St. Tasty, delicious offers await your online orders at www.thraka.com. Aναγνώστου Γογονή 77 / 77 Anagnostou Gogoni St., Χατζημιχάλη Γιάνναρη 34 / 34 Chatzimihali Giannari St. Χατζημιχάλη Γιάνναρη 36 / 36 Chatzimihali Giannari St. +30 28210 70017 www.thraka.com

2018 ANEKORAMA | 105


-list

Κουζίνα Ε.Π.Ε. / Kouzina E.P.E.

DINING HOME-STYLE COOKING Όσοι αναζητούν σπιτικό φαγητό ξέρουν ότι τους περιμένουν η «Κουζίνα E.Π.Ε.» και η κυρία Δέσποινα στις κατσαρόλες, σε ένα αστικό μαγειρείο που έχει συμπληρώσει 8 χρόνια, κερδίζοντας την αγάπη όχι μόνο των Κρητικών, αλλά και των επισκεπτών που επιμένουν στις αυθεντικές γεύσεις. Παράδοση και δημιουργικότητα, κρητικές πρώτες ύλες (με πιστοποίηση Σήμα Ποιότητας Κρητική Κουζίνα), αποκλειστικά ελαιόλαδο και πιάτα που αλλάζουν καθημερινά. Στα τραπέζια του θα δείτε από φοιτητές μέχρι παππούδες, που έρχονται για να ξαναθυμηθούν τις γεύσεις των παιδικών τους χρόνων. Ανοιχτά κάθε μέρα, μέχρι αργά το απόγευμα, εκτός Κυριακής. For the last 8 years, “Kouzina Ε.P.E.” has become a favorite of locals and foreigners who look for homey food and crave for genuine Cretan flavors. It’s well known for its respect of tradition, creativity, Cretan ingredients – certified by a Cretan Diet certificate – and a menu that changes daily. Among its habitués are students as well as grandparents who wish to recover their childhood flavors. The restaurant is open every day till late in the afternoon, except on Sundays. Δασκαλογιάννη 25, Χανιά / 25 Daskalogianni St., Chania +30 28210 42391

TOP PICKS


Στην Κρήτη εκτιµάµε τα αγαθά που µας προσφέρει η γη µας. Για εµάς η νοστιµιά, η φρεσκάδα και η θρεπτική διατροφή δεν είναι µόνο πηγή ζωής, αλλά και η κληρονοµιά µας. Τα super market SYN.KA στηρίζουν αυτές τις διαχρονικές αξίες, ενισχύοντας ταυτόχρονα την κοινωνία και την οικονοµία µας. Για να ψωνίζουµε καθηµερινά µε εµπιστοσύνη και περηφάνια απο τους δικούς µας ανθρώπους για τους δικούς µας ανθρώπους.

www.synka-sm.gr

2018 ANEKORAMA | 107


-list

TOP PICKS

Αλεξανδρινό / Alexandrino FOOD SHOPPING DELI RESTO

Φημισμένα αλλαντικά, δελεαστικά παραταγμένα, ανοίγουν την όρεξη για να πιάσεις γρήγορα θέση στη λευκή τραπεζαρία του «Αλεξανδρινού». Το νέο εγχείρημα της ομάδας του γνωστού εστιατορίου «Γλωσσίτσες» είναι ένα γουστόζικο παντοπωλείο-μεζεδοπωλείο γεμάτο γεύσεις σπιρτόζικες, που κλείνουν μέσα τους μεγάλη ιστορία και γίνονται αφορμή για αυτοσχέδιες γιορτές γύρω από χαρούμενα τραπέζια. «Καραμανλήδικοι» παστουρμάδες και πικάντικα σαλάμια Sary, παλαιωμένα τυριά και κορυφαία προϊόντα από όλη την Ελλάδα, που μπορείτε να απολαύσετε ως κρασομεζέδες ή να πάρετε μαζί σας, προσφέρουν το πιο γευστικό ταξίδι από την Καππαδοκία και το Αγιάσι των Αδάνων μέχρι τη Δράμα και από εκεί στα Χανιά. The appetizing cold cuts, perfectly arranged in full view for everybody to admire, will prompt you to sit in the white dining room of “Alexandrino”. The new enterprise of well-known restaurant “Glossitses” is a pretty grocery store-tapas bar with spicy flavors that come from very far and make people enjoy their meal, seated at its tables. Savor pastrami from Asia Minor, spicy Sary salami, aged cheeses and top-level products from various parts of Greece with a glass of wine, or take them with you if you wish, and enjoy a tasty trip from Cappadocia to Adana and from Drama to Chania. Ποτιέ 48, Χανιά / 48 Potie St., Chania +30 2821 600843 FB: Αλεξανδρινό


TOP PICKS

1

Ο πιο γλυκός επίλογος / Τhe sweetest conclusion Ακόμη κι αν δεν είσαι του γλυκού, φρόντισε να απολαύσεις τα παρακάτω επιδόρπια-πειρασμούς: - Τα δύο θεϊκά cheesecakes: με κρέμα από μυζήθρα και ανθότυρο και σπιτική μαρμελάδα λεμόνι ή σύκο στο «Mon.Es» και το «αποδομημένο» κρητικό cheesecake στο «Zeen» - Τον κολασμένο «θάνατο από σοκολάτα» στο «Πηγάδι του Τούρκου» - Το σπιτικό παγωτό με γεύση φασκόμηλο με μέλι, σύκο με μέλι ή λεβάντα στον «Μύλο του Κερατά» - Τη ζουμερή σοκολατόπιτα με μπισκότο και παγωτό ελληνικού καφέ στη «Μηλιά».

Even if you don’t like dessert, don’t miss the following temptations: - Two divine cheesecakes: one with mizithra cheese, cream cheese and lemon or fig homey jam at Mon.Es, and the Cretan cheesecake at Zeen - Death by Chocolate at Pigadi tou Tourkou - Homey ice-cream with sage and honey, fig with honey or lavender flavors at Mylos tou Kerata - The chocolate pie with biscuit and Greek coffee icecream at Milia.

Τα SOS των salad lovers / Τhe best salads in town

Αν υπάρχει ένας τόπος για να λατρέψεις τις σαλάτες αυτός είναι σίγουρα η Κρήτη. Στα must η ελληνική παραλλαγή της «ρόκαςπαρμεζάνα» στο Χρυσόστομο, με ωμό σταμναγκάθι αντί για ρόκα, ξερό ανθότυρο αντί παρμεζάνας και χούμελη και ξίδι αντί για μπαλσάμικο, και η ανάμικτη σαλάτα με τα 19 λαχανικά στην Ευγωνία.

The Greek version of “rocket-parmesan” at Chryssostomos who replaced the rocket with raw spiny chicory, the parmesan with dry cream cheese and the balsamic vinegar with “houmeli” and vinegar; also the 19 vegetables salad at Evgonia.

1 Cheesecake, Mon.Es. 2 Η

ελληνική ρόκαπαρμεζάνα στον Χρυσόστομο. / The Greek version of «rocket-parmesan» at Chryssostomos.

Το Αδέσποτο / To Adespoto DINING MUSIC TAVERNA

Ένα παλιό αρχοντικό, που γκρεµίστηκε από βόµβα στον B’ ΠΠ, «ζωντάνεψε» χάρη σε έναν Χανιώτη τεχνίτη της πέτρας και έγινε παραµυθένια ταβέρνα. Πέτρινοι τοίχοι γεµάτοι λουλούδια, ατµόσφαιρα νοσταλγίας και κρητική κουζίνα, µε έµφαση στις αυθεντικές χανιώτικες γεύσεις. Kαθημερινά µαγειρεύονται διαφορετικά πιάτα ηµέρας από πρώτες ύλες της εκάστοτε εποχής. Ο ιδιοκτήτης, ως µουσικός, παίζει καθηµερινά µουσική από όλη την ελληνική δισκογραφία, µε άλλους µουσικούς που εναλλάσσονται, ολοκληρώνοντας τη διασκέδασή σας. To 2012 το «Αδέσποτο» έγινε σκηνικό της ταινίας «The Two Faces of January», µε την Κίρστεν Ντανστ και τον Βίγκο Μόρτενσεν.

An old mansion destroyed by a bomb during WWII has been transformed by a master stone builder into a fabulous tavern; it features stone-built walls full of flowers, a nostalgic ambience and exclusively Cretan cuisine with genuine Chania recipes. Every day a range of daily specials is prepared using seasonal ingredients. The owner, a musician himself, plays a repertoire of Greek music with other musicians every day. In 2012, “Adespoto” became a film set for the movie “The Two Faces of January” starring Kirsten Dunst and Viggo Mortensen. Σήφακα & Μελχισεδέκ, Μαχαιράδικα / Sifaka St. & Melhisedek St., Maheradika +30 28210 51582, +30 6937 151394 www.adespotochania.gr

2018 ANEKORAMA | 109


-list

TOP PICKS O Μύλος του Κερατά / O Mylos tou Kerata

DINING ALL-TIME CLASSIC Kάθε επίσκεψη στα Χανιά περιλαμβάνει ένα «προσκύνημα» σε αυτό το πρώην χάνι στον κεντρικό δρόμο του Πλατανιά, με ντόπιους και ξένους να απολαμβάνουν αυθεντική κρητική κουζίνα, φτιαγμένη από έμπειρα χέρια, στα όμορφα τραπέζια του, κάτω από μουριές, λεμονιές και την αιωνόβια δάφνη.

Σε ένα πλούσιο μενού θα βρείτε κλασικές κρητικές γεύσεις –καλιτσούνια, γαμοπίλαφο, xoχλιούς–, αλλά και πλήθος άλλων ορεκτικών, μαγειρευτών και πιάτων της ώρας, όλα με φρέσκιες, ντόπιες πρώτες ύλες και κρητικό ελαιόλαδο. Μαζί, 120 επιλεγμένα κρασιά του ελληνικού αμπελώνα. Καθημερινά, από τις 6 μ.μ., σε έναν ολόδροσο κήπο με αρωματικά φυτά και αιωνόβια δέντρα, όπου «το κυρίως θέμα είναι το φαγητό». Can you think of anything better than to sit at a table under mulberry and lemon trees and an age-old laurel and enjoy authentic Cretan cuisine? That’s what anyone who visits Chania does at least once as Mylos has a reputation all over Greece. In this cool – full of aromatic plants and age-old trees – garden food is the main issue and all dishes are prepared with fresh local produce and the renowned Cretan olive oil. Daily from 6 m.m. Πλατανιάς / Platanias +30 28210 68578 www.mylos-tou-kerata.gr

Ταβέρνα Δρακιανά / Drakiana Tavern DINING GREEK CUISINE

Μισή ώρα ευχάριστος περίπατος ή μόλις 5 λεπτά με το αυτοκίνητο ή με το λεωφορειάκι τους από τον Πλατανιά, τα «Δρακιανά» είναι η ταβέρνα που θα θυμάστε καιρό μετά τις διακοπές σας στα Χανιά. Στην όχθη του μικρού ποταμού Ιάρδανου, κάτω από αιωνόβια πλατάνια και μοσχοβολιστές πορτοκαλιές, τα δροσερά τραπέζια γεμίζουν με θεϊκά κρητικά πιάτα, όπως αρνί τσιγαριαστό, κρεατότουρτα, κόκορα κοκκινιστό, ενώ αν είστε τυχεροί θα πετύχετε και εκλεκτούς μεζέδες για λίγους, όπως γλυκάδια, αμελέτητα κ.ά. Οι πρώτες ύλες από το μποστάνι και η ποιότητα που γεύεστε σε κάθε πιρουνιά δικαιώνουν καθημερινά την τεράστια φήμη που διατηρεί εδώ και σχεδόν 20 χρόνια. “Drakiana”, only a half-hour walk away from Platanias, 5 minutes by car or by their own minibus,

is a tavern famous for its quality during the last 20 years. Situated on the bank of small Iardanos River, in cool surroundings, under age-old plane trees and fragrant orange trees, it serves delicious Cretan dishes, such as “tsigariasto” (sauté) lamb, “kreatotourta” (meat pie), cock cooked in tomato sauce and, occasionally, some very special tidbits like sweetbreads etc. The vegetables that they use come from their own vegetable garden. Πλατανιάς, Χανιά / Platanias, Chania +30 28210 61677


2018 ANEKORAMA | 111


-list 1 Το εστιατόριο στη 1

Μηλιά / Milia restaurant. 2 Μπουγατσάν, Estrella /

The hybrid dessert called Bougatsan at Estrella. 3 Kariatis restaurant.

2

3

Το ελληνικό cronut / The greek cronut

Μια μοναδική εμπειρία / An exceptional experience

Ο οικοτουριστικός οικισμός της Μηλιάς είναι εμπειρία από μόνος του και το διάσημο εστιατόριό του σου δίνει τη δυνατότητα να τη βιώσεις έστω και ως επισκέπτης. Θα βρεις πιάτα από την ντόπια κουζίνα, φτιαγμένα αποκλειστικά με φρέσκα, βιολογικά υλικά από το κτήμα ή τη φάρμα, που παρασκευάζονται on the spot, αμέσως μετά την παραγγελία. Δοκίμασε οπωσδήποτε τις σαλάτες, το μπουρέκι, τους γεμιστούς κολοκυθοανθούς και τα καλιτσούνια με τυρομαλάκα. The ecotourist settlement in Milia is a unique experience and its famous restaurant allows its guests to enjoy it. It serves local cuisine dishes, exclusively using fresh organic ingredients from their farm, which are prepared on the spot as soon as the guests order. Don’t forget to try the salads, the patty, the stuffed zucchini flowers, and “kalitsounia” (half moon shaped cheese pies) with tyromalaka cheese.

112 | ANEKORAMA 2018

Οι πιο gourmet πίτσες / The most gourmet pizzas

Στο all-time classic ιταλικό της πόλης «Kariatis». Τόλμησε μια gourmet –αξίζει τον κόπο– και συνόδευσέ τη με ολόφρεσκες σαλάτες, σε γενναίες μερίδες, και ιταλικά κρασιά. Try a gourmet pizza at “Kariatis”, the all-time classic Italian restaurant, together with a very fresh salad and an Italian wine.

Ο don της ιταλικής γεύσης / The italian flavor don

Ο Don Rosario, εκ Σικελίας, έστησε στο Πλατάνι μια πανδαισία για καλοφαγάδες. Υπάρχει κόσμος που ταξιδεύει έως τα Χανιά, μόνο και μόνο για να δοκιμάσει pasta από τα χεράκια του. Αγαπημένα το σπαγγέτι με γαρίδες, μαϊντανό και λευκή σάλτσα κρασιού και οι πένες με σολομό και βότκα. Don Rosario from Sicily set up a feast for gourmands at Platani where people gather to try his famous pasta. Try spaghetti with shrimps, parsley and white wine sauce, or penne with salmon and vodka.

Μετά την Αθήνα το «Estrella» κατηφόρισε πέρυσι από τη Θεσσαλονίκη και έως τα Χανιά, για να συστήσει στους Κρητικούς το διάσημο μπουγατσάν (μιξάζ μπουγάτσας και κρουασάν) του Δημήτρη Κοπαράνη. Last year, after Athens and Thessaloniki, “Estrella” landed in Chania and presented Dimitris Koparanis’ famous bougatsan (a combination of “bougatsa” –custard pie– and croissant).

Η πιο μαμαδίστικη κουζίνα / Mama’s genuine cooking

Στο μοντέρνο μαγειρείο «Κουζίνα Ε.Π.Ε.», λίγο πιο πάνω από την πλατεία της Σπλάντζιας. Μαμαδίστικα μαγειρευτά (κολοκυθοανθοί, μπουρέκι, παπουτσάκια, κόκορας κρασάτος), αλλά και μικροθαύματα της νέας αστικής κουζίνας (π.χ. τάρτα με μπρόκολο και ροκφόρ κ.λπ.), και take away για τους βιαστικούς. Contemporary eating-house Kouzina E.P.E., close to Splantzia Square, serves mama’s stews (zucchini flowers, patty, “papoutsakia”, coq au vin), and nouvelle cuisine dishes (e.g. tart with broccoli and blue cheese), plus take away for people in a hurry.


2018 ANEKORAMA | 113


-list

TOP PICKS

Πορφύρα / Porfyra

DINING SEASIDE TAVERN Ένα «μπαλκόνι» πάνω από τη θάλασσα με θέα το ηλιοβασίλεμα, παρέα με τα χρώματα, τις γεύσεις και τις μυρωδιές που φτιάχνουν το ελληνικό καλοκαίρι, είναι η «Πορφύρα». Θα την ανακαλύψετε στην παραλία

Νωπήγεια με τα ρηχά, γαλήνια νερά της, μαζί με πολλούς θαμώνες, οι οποίοι σε αυτή τη γωνιά του κόλπου της Κισσάμου βρήκαν το καταφύγιο που ονειρεύονταν τον χειμώνα. Απίθανο μπουρέκι και τσιγαριαστό ανάμεσα στα παραδοσιακά κρητικά πιάτα, πεντανόστιμα μαγειρευτά, ζουμερά ψητά της ώρας και,

φυσικά, ολόφρεσκο ψάρι και θαλασσινά σε λαχταριστές συνταγές κάθε μέρα. Σπεσιαλιτέ, τα καλαμαράκια και οι ψητές σαρδέλες στα κάρβουνα, που ιδανικά θα συνοδεύσετε με αρωματικό ούζο ή το γλυκόπιοτο σπιτικό κρασί τους, και σίγουρα θα ευχηθείτε να ξαναβρεθείτε σύντομα εδώ.

“Porfyra”, on Nopigia beach at Kissamos Bay, with its shallow, calm waters, reminds of a balcony above the sea with a view to the picturesque sunset, and all the colors, flavors, and scents of the Greek summer. Savor traditional Cretan dishes: patty and “tsigariasto” (lamb or goat meat sautéed), tasty stews, juicy grilled meat cooked to order, and very fresh fish and seafood. Their specialty is squid and sardines grilled on the charcoal grill, accompanied by aromatic ouzo or wine of their own production. Νωπήγεια Κισσάμου /Nopigia, Kissamos. +30 28220 31078, 6993 069527

Μάλεμε / Maleme

DINING ALL-DAY TAVERN Από το 1994, σε μια παραλία με άμμο και ψιλό βότσαλο δεσπόζει η ταβέρνα που μεριμνά ακόμη και για την

ψυχαγωγία των παιδιών σας. Αφήστε τα να παίξουν στον παιδότοπό της και εσείς χαλαρώστε στις ομπρέλες και στις αναπαυτικές ξαπλώστρες. Το πρωί απολαύστε καφέ και χυμούς, και συνεχίστε το

μεσημέρι με ουζομεζέδες, απίθανη κακαβιά και ένα σωρό θαλασσινά και φρέσκα ψάρια που βγάζει το καΐκι του μαγαζιού, στάκα με αυγά, κρεατόπιτα και άλλα ντόπια μαγειρέματα, από τα χεράκια της κυρα-Λένης. Κλείστε το βράδυ σας με σπιτική τσικουδιά και παραδοσιακούς λουκουμάδες. Όλα θα τα βρείτε στην οικογενειακή επιχείρηση, 2.500 τ.μ., του Λευτέρη Παρασκάκη. On a sandy beach with small pebbles, Lefteris Paraskakis’ family tavern provides everything you need since 1994. Relax on comfortable sun-loungers and enjoy coffee and fruit juices, while your children play in the playground; at lunch savor tidbits, seafood and fresh fish caught by the tavern’s fishing boat, “staka” with eggs, meat pie and other local dishes. In the evening, try the homemade “tsikoudia”. Παραλία Μάλεμε / Maleme Beach +30 28210 62049


2018 ANEKORAMA | 115


-list

TOP PICKS

Τζίτζικας / Tzitzikas

DINING RESTAURANT BAR Mόλις 20 λεπτά από τα Χανιά, κάτω από θεόρατα πλατάνια και δίπλα στα τρεχούμενα νερά, βρίσκουμε στους Αρμένους Αποκορώνου αυτό το κουκλόσπιτο. Σε απόλυτη αρμονία με το φυσικό περιβάλλον, ο «Τζίτζικας» αντιστέκεται στη λογική της μαζικής παραγωγής και του φούρνου μικροκυμάτων, προτείνοντας έναν διαφορετικό τρόπο διατροφής: δίνει έμφαση στα βιολογικά και στα fair trade ποιοτικά προϊόντα, χρησιμοποιώντας αποκλειστικά παρθένο ελαιόλαδο. Στην καταπράσινη, δροσερή αυλή του θα απολαύσετε, υπό τους ήχους έθνικ μουσικής, ελληνικό καφέ στη χόβολη, τοπικά βότανα και σπιτικά γλυκά, ενώ θα γευτείτε πιάτα μέσα από μια δημιουργική κρητική ματιά. Δοκιμάστε τα φρέσκα πράσινα ραβιόλια, το χοιρινό αλά Τζίτζικα και, οπωσδήποτε, τον κορμό από χαρούπι (το κακάο της Κρήτης), σε μια αγχολυτική απόδραση στη φύση από το πρωί έως το βράδυ, καλοκαίρι και χειμώνα.

This dollhouse in Armeni Apokoronou, only 20 minutes far from Chania, stands under huge plane trees, by the water, in total harmony with the natural environment. Contrary to the notion of mass cooking of food and to the microwave oven techniques, “Tzitzikas” suggests a different kind of diet, exclusively based on virgin olive oil, plus organic and fair trade qualitative ingredients. Listening to jazz and ethnic music in the tree covered cool courtyard, savor Greek coffee brewed on hot ashes, local herbs, homey pastries, and dishes of a creative Cretan cuisine. Try the fresh green ravioli, the pork à la Tzitzikas and enjoy the mild summer and winter in soothing natural surroundings. Αρμένοι Αποκορώνου / Armenoi Apokoronou +30 28250 41144, www.tzitzikas.com


Εργαστήριο Χειροποίητων Μαχαιριών – Εξοπλισμός Σεφ Traditional Handmade Cretan Knives – Chefs’ Equipment

Κάντε ηλεκτρονικά τις αγορές σας στο ανανεωμένο e-shop / Shop online at www.cretanknives.gr

Επαγγελματικός Εξοπλισμός – Μαχαίρια Επώνυμων Οίκων – Παραδοσιακά Κρητικά Αντικείμενα – Δημιουργήστε το Μαχαίρι σας / Professional Equipment – Branded Knives – Traditional Cretan Objects – Create Your Own Knife

Facebook: Skalidakis Cretan Knives E-mail: info@cretanknives.gr • Καραϊσκάκη 13-15, Χανιά, Κρήτη / 13-15, Karaiskaki St., Chania, Crete, Greece – Τηλ./Τel.: 28210 98827 • Καραολή & Δημητρίου 8 (Παλιό Λιμάνι) / 8 Karaoli & Dim. (Old Harbour) – Τηλ./Τel.: 28210 45333 Κιν./Mob.: +30 6944 714722 & + 30 6945 773875.

ΑΠΟ ΤΟ 1938

SINCE 1938

2018 ANEKORAMA | 117


-list 1 Kross Coffee Works. 2 Άρωμα. / Aroma. 3 Νεώριο Μόρο Lounge

Café. / Neorio Moro Lounge Café. 4 Σκέτη Γλύκα. / Sketi Glyka.

1

2

Sipping & Snacking ΕΞΟΔΟΣ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ Οι αγαπημένες μας στάσεις για καφέ, ποτό, γλυκό και σνακ. / Our favorite stops for coffee, drinks, pastries & street food.

3

Πρωινό στο λιμάνι / Breakfast at the port

New wave cafés

Το αρωματικό κύμα των specialty cafés σαρώνει τα Χανιά, και το νεότερο «Monogram Roaster Coffee Shop», στη Δασκαλογιάννη, έρχεται να συμπληρώσει τη δυναμική τριάδα των Kross Coffee Works – μια μίνι τοπική «αλυσίδα» που μύησε τους Χανιώτες στη νέα κουλτούρα του καφέ. Εδώ, ο καφές έρχεται από το περίφημο Ozone Coffee Roasters στο Λονδίνο, που πειραματίζεται με χαρμάνια υψηλής ποιότητας και στοχεύει στη δημιουργία μιας κοινότητας «μυημένων». (Tip: Αν ανήκεις σε αυτούς, μπορείς να ζητήσεις να σου συσκευάσουν την αγαπημένη σου ποικιλία «για το σπίτι»). The fragrant wave of specialty cafés invades Chania, and the newest “Monogram Roaster Coffee Shop” on Daskalogianni St. completes the dynamic Kross Coffee Works trio – a local mini “chain” that introduced the natives to the new coffee culture. Their coffee comes from London’s famous Ozone Coffee Roasters, which experiments with high quality blends destined for a community of “knowledgeable consumers”. (Tip: ask them to pack your favorite blend to take away).

118 | ANEKORAMA 2018

4

Γλυκός εθισμός / Sweet addiction Στο πανέμορφο «Σκέτη Γλύκα», με τον παριζιάνικο αέρα, ο patissier Kωνσταντίνος Ντανάς (σ.σ. βέρος Αθηναίος, που βρέθηκε για διακοπές στα Χανιά και δεν ξανάφυγε) μεγαλουργεί μες στην κουζίνα με σοκολάτα Valhrona και βούτυρο αγελάδος, κάνοντας τους «πιστούς» του να παραληρούν για τα «εξωγήινα» γλυκά του. Θα το ερωτευτείς. Patissier Konstantinos Danas came from Athens to Chania for holidays and never left this city; in his beautiful pastry shop, Sketi Glyka, he creates miracles with Valrhona chocolate and cow butter, making his fans rave about his “out of this world” pastries.

Το παλιό Ενετικό λιμάνι των Χανίων θα σου πει την πρώτη «καλημέρα», όταν κατέβεις αξημέρωτα από το πλοίο της ΑΝΕΚ στη Σούδα. Κάτσε στο «Άρωμα», ένα από τα cafés-τοπόσημα της πόλης, που στεγάζεται σε ένα υπέροχα αναπαλαιωμένο κτίριο του 15ου αιώνα, δίπλα από το Γιαλί Τζαμισί, και χάζεψε την περαντζάδα του λιμανιού, τη θάλασσα και τον Φάρο απέναντι να «ανάβει» με τα χρώματα της ανατολής. Είναι εμπειρία. Meet the old Venetian port of Chania when you go ashore from ANEK’s ship at the break of dawn. Sit at “Aroma” café – a local landmark, housed in a beautiful 15th century edifice, restored to its original form, next to Yali Tzamisi mosque – and watch the passersby, the sea and the Lighthouse, as the sun rises.

H ανατολή στο Παλιό Λιμάνι, αμέσως μόλις φτάσεις με το πλοίο, είναι η καλύτερη εισαγωγή στην πόλη.


TOP PICKS

Bohème

SOCIALIZING BAR RESTAURANT Στον μαγευτικό χώρο του «Bohème», στην Παλιά Πόλη, η εμπειρία του «tender and serve» απογειώνεται. Το κινηματογραφικό σκηνικό, με τη μαγική αυλή, συμπληρώνουν με τον καλύτερο τρόπο τα κοκτέιλ του «Bohème», σημείο αναφοράς για γνώστες και μη, εντός και εκτός συνόρων, με βραβευμένες συνταγές που εκπροσωπούν τη χώρα σε παγκόσμιους διαγωνισμούς! Παράλληλα, εξαιρετικές προτάσεις προσφέρουν γαστριμαργικές απολαύσεις στο πρωινό, στον καφέ, στο brunch ή στο δείπνο σας, ενώ η φετινή προσθήκη του wine bar σάς δίνει τη δυνατότητα να συνδυάσετε το γεύμα σας με τις πιο εκλεκτές ετικέτες του κρητικού αμπελώνα. Στο ενετικό οίκημα –τμήμα του μοναστηριού του Αγίου Φραγκίσκου– στεγάστηκαν η πρώτη γκαζοζοποιία των Χανίων «Νέκταρ» και θρυλικά μαγαζιά. Η οροφή κατασκευάστηκε από ράγες γερμανικών σιδηροδρόμων του Μεσοπολέμου, διακοσμημένες με πρωτότυπα έργα του μεγάλου εικαστικού Γιάννη Κύρου, ενώ ο πλάτανος είναι περίπου 400 ετών. Οι σημερινοί ιδιοκτήτες έβαλαν τη δική τους πινελιά, σεβόμενοι την ιστορία του μοναδικού χώρου. Και δημιούργησαν το ιδανικό περιβάλλον για βραβευμένα κοκτέιλ και εξαιρετικά εδέσματα, που συνδυάζουν ό,τι καλύτερο έχει να προσφέρει η κρητική γη, με έμφαση στις μοναδικές γεύσεις των τοπικών βοτάνων και στα αγνά βιολογικά προϊόντα.

Come to charming “Bohème” in the Old Town and enjoy delicious food and fantastic drinks. The beautiful courtyard reminds of a movie setting which introduces its guests to the well-known “Bohème” cocktails, based on award-winning recipes that participate in international competitions! Also it offers excellent gourmet suggestions to accompany your coffee, breakfast, brunch, or dinner. In the Venetian edifice –part of St. Francis’ monastery– the production of “Nectar”, the first fizzy drink of Chania, was housed, together with various legendary shops. The ceiling consists of German train rails before World War II, decorated with original works of the great pictorial artist Giannis Kyros, and the plane tree is about 400 years old. Boheme’s current owners contributed to the décor, respecting the history of this unique place, and created an ideal environment for award-winning cocktails, and delicious dishes prepared with the best produce of the Cretan land, such as local herbs and pure organic products. Χάληδων 28 / 28 Chalidon St. +30 28210 95955 www.boheme-chania.gr

2018 ANEKORAMA | 119


-list

TOP PICKS

Άρωμα / Aroma

SOCIALIZING CAFÉ BAR RESTAURANT Με μότο «We love to serve you!», παραμένει από το 1996 ένα από τα δημοφιλέστερα restaurantscafés των Χανίων, με πλεονεκτική θέση στο Παλιό Λιμάνι, από όπου αφουγκράζεσαι τον αέρα της Παλιάς Πόλης. Σε ένα κομψό κτίριο του 15ου αι., με μοντέρνες πινελιές και εντυπωσιακό θολωτό πέτρινο ταβάνι, με χαλαρή ατμόσφαιρα και ανοιχτή κουζίνα και μπαρ, απολαμβάνεις από νωρίς το πρωί έως αργά το βράδυ ποικιλία πρωινών, μπουγάτσα, αρωματικούς καφέδες, σνακ και μεσογειακή κουζίνα με πολλές επιλογές. Επίσης, ξεχωριστά ροφήματα, γλυκά, premium κοκτέιλ και τη χανιώτικη μπίρα Χάρμα.

Θα το βρείτε ανοιχτό όλο τον χρόνο και πιθανότατα να πετύχετε και κάποιο από τα επιτυχημένα πολιτιστικά events που διοργανώνει (εκθέσεις ζωγραφικής, μουσικά live κ.ά.). This elegant 15th century building with an impressive arched stone ceiling, relaxed ambience, and open kitchen and bar is situated in the Old Port. All day long its guests enjoy delicious breakfasts, bougatsa pastries, aromatic coffee, snacks, Mediterranean dishes with various vegetarian options, unique beverages, pastries, premium cocktails, and Charma Beer, brewed in Chania. It hosts cultural events, wine and food tasting sessions, and “multi cuisine” nights with appetizing international dishes. Ακτή Τομπάζη 4, Χανιά / 4 Akti Tobazi, Chania +30 28210 41472

Η dream team των bartenders / The bartenders’ dream team

Στην μπάρα του «Βοhème» –του bar-restaurant με τη μαγική αυλή στη Χάληδων– θα πιεις βραβευμένα διεθνώς κοκτέιλ από τον Μιχάλη Μποτωνάκη και την ομάδα του. Αν δεν τον ξέρεις –κακώς–, σημείωσε τα signature cocktails με απάκι και βιολογικό ελαιόλαδο που κοσμούν το «βιογραφικό» του, ενώ πρόσφατα δημιούργησε το bitter με θυμάρι για τη σειρά BITTERÁNEO Mediterranean Bitters της Castro Spirits, τα πρώτα ελληνικά bitters από φυσικά μεσογειακά συστατικά! At “Bohème” bar –the barrestaurant with the enchanting courtyard on Chalidon St.– Michalis Botonakis and his team serve international award-winning cocktails; note his signature cocktails with apaki and organic olive oil. Recently, he created a thyme bitter for Castro Spirits’ BITTERANEO Mediterranean Bitters, the first Greek bitters made of natural Mediterranean ingredients!

Στα Νεώρια για ποτό / Have a drink at Neoria Σε αυτή την πόλησταυροδρόμι, η μυρωδιά της ιστορίας βρίσκεται παντού· διαχέεται και ποτίζει την καθημερινότητα της μοντέρνας πόλης. Στο επιβλητικό Μεγάλο Αρσενάλι που στεγάζει το ΚΑΜ, το «Come» είναι ένα high volume bar με ενημερωμένη cocktail list. Στο Νεώριο Μόρο, το ομώνυμο καφέbar του Ιστιοπλοϊκού Ομίλου λειτουργεί και ως πολυχώρος εκδηλώσεων, φιλοξενώντας εκθέσεις, performances, διαλέξεις, συναυλίες κ.ά. (Και, ίσως, το ωραιότερο

ηλιοβασίλεμα της πόλης στα εξωτερικά του τραπεζάκια.) Chania is a historic city, a crossroads of cultures, but also a modern city. At the imposing Megalo Arsenali which houses the Center of Mediterranean Architecture, Come is a high volume bar with an up-to-date cocktail list. Neorio Moro, the Sailing Club’s café-bar with the same name, also is a multipurpose venue for events, exhibitions, performances, lectures, gigs etc. From here you can admire the city’s best sunset.


K E Y P L AY E R S

Matteo & Χρήστος / Matteo & Christos

THE ICE CREAM MASTERS Τι συμβαίνει όταν ένας Χανιώτης οικονομολόγος και ένας Ιταλός γεωλόγος κάνουν στροφή 180 μοιρών στη ζωή τους; Σπουδάζουν στην Τοσκάνη την τέχνη του τζελάτο και πολλά ακόμη ζαχαρένια μυστικά, και αναστατώνουν τα Χανιά με τις εμπνεύσεις τους. Ο Χρήστος Καραπαναγιώτης και ο Ματέο Μπιανκιάρντι μεγαλουργούν καθημερινά στο ανοιχτό εργαστήριο του «Delizia Gelato Italiano» και μας εξηγούν πώς έγινε το διασημότερο σημείο για αυθεντικό ιταλικό παγωτό: «Δεν έχουμε κάποιο μυστικό, μόνο αγνές πρώτες ύλες και πάθος γι’ αυτό που κάνουμε. Το τζελάτο είναι από μόνο του ξεχωριστό, είναι το ντελικάτο παγωτό της Σικελίας. Περιέχει περισσότερο γάλα απ’ ό,τι κρέμα, καθόλου βούτυρο και καταναλώνεται αυθημερόν, οπότε είναι πάντα πιο φρέσκο και με μισά σχεδόν λιπαρά από το κλασικό παγωτό». Εκτός από τις δεκάδες γεύσεις σε μπάλες, λαχταριστά ξυλάκια και σάντουιτς παγωτού, βάφλες Λιέγης, πάνκεϊκ, δροσερά

σορμπέ, ιταλικά γλυκά, «παγωτένιος» εσπρέσο –Αffogato– και πλήθος ακόμη πειρασμών σε κάνουν θαμώνα από την πρώτη επίσκεψη. A Greek economist and an Italian geologist studied the art of gelato in Tuscany and amaze Chania by their inspirations. Christos Karapanagiotis and Matteo Bianciardi create miracles in “Delizia Gelato Italiano” and explain the secret of their genuine Italian ice-cream: “Pure ingredients and passion for our product. Gelato, Sicily’s fine ice-cream, contains more milk than cream, no butter, half the classic ice-cream’s fat, and it’s consumed on the same day, so it’s always fresh”. Try their delicious icecream bars and sandwiches, Liege waffles, pancakes, cool sorbets, Italian pastries, “ice-cream” espresso –Affogato– and many other sweet temptations.

2018 ANEKORAMA | 121


-list

TOP PICKS

Delizia Gelato Italiano

SOCIALIZING SWEETS & EATS Το ραντεβού για το νοστιμότερο χειροποίητο παγωτό των Χανίων, και μάλλον ολόκληρης της Κρήτης, είναι διπλά απολαυστικό. Εκτός από το πασίγνωστο σημείο στην καρδιά της Παλιάς Πόλης, στη Χάληδων, θα συναντήσετε ξανά το «Delizia Gelato Italiano» στην Πλ. Μητροπόλεως, σε έναν πολύχρωμο χώρο, που από πέρυσι κατακλύζεται από ιταλικές συνταγές. Ολόφρεσκο γάλα, φυσική σαντιγί, δικά τους σιρόπια, ντόπια βιολογικά φρούτα, αλλά και μακρινές πρώτες ύλες, ώστε να είναι οι καλύτερες (βανίλια Ταϊτής, σοκολάτες Ελβετίας, Γαλλίας κ.ά.), διαμόρφωσαν πολύ σύντομα την ξεχωριστή ταυτότητα του καταστήματος, που πλέον φιγουράρει σε έγκυρους ταξιδιωτικούς οδηγούς και λίστες. Εκτός από την απίθανη ποικιλία γλυκών γεύσεων, φέτος το στέκι της Πλ. Μητροπόλεως μας υποδέχεται και με δελεαστικές αλμυρές επιλογές, όπως το πλατό με παραδοσιακά κρητικά τυριά και γνήσιο ιταλικό προσούτο, που συνοδεύεται μεθυστικά με επιλεγμένα βιολογικά κρασιά μικρών παραγωγών της Τοσκάνης.

Except for the well-known spot on Chalidon St., meet Crete’s tastiest handmade ice-cream at “Delizia Gelato Italiano” on Mitropoleos Square. Its Italian recipes are prepared with fresh milk, natural whipped cream, in-house syrups, local organic fruits, and excellent imported ingredients (Tahitian vanilla, Swiss and French chocolates etc.). Due to its high quality, “Delizia Gelato Italiano” appears in authoritative travel guidebooks and lists. Except for its numerous sweet flavors, this meeting place on Mitropoleos Square offers platters of tasty Cretan cheeses and genuine Italian prosciutto, accompanied by fine organic wines from small wineries of Tuscany. Χάληδων 13, Χανιά / 13 Chalidon St., Chania Πλ. Μητρόπολης, Χανιά / Mitropolιs Sq., Chania +30 28210 54377 www.deliziagelatoitaliano.com


2018 ANEKORAMA | 123


-list

3

1

2

Διαχρονικές διαδρομές / Everlasting routes

Ξεκίνα από το εναλλακτικό ιστορικό στέκι «Τα 2 Λουξ», που δημιούργησε μια ολόκληρη πιάτσα στις ανατολικές «παρυφές» του Παλιού Λιμανιού. Στη Συναγωγή, στην παλιά εβραϊκή συνοικία, θα ακούσεις «ψαγμένη» ελληνική και ξένη μουσική, ενώ ένα πέρασμα από το ατμοσφαιρικό «Fagotto» –το μακροβιότερο εν ενεργεία jazz bar στην Ελλάδα– θα γλυκάνει την καρδιά και το βράδυ σου. Start from “2 Lux”, the unconventional, historic meeting place that created a whole district of popular hangout places at the Old Port’s eastern edge. In Sinagogi, at the old Jewish quarter, you will hear “sophisticated” Greek and international music. Don’t forget Fagotto, the oldest jazz bar in Greece.

Το πιο ιστορικό café / The most historic café

Το καφέ «Κήπος», που λειτουργεί από το 1870 εντός του Δημοτικού Κήπου, είναι μέλος του Συνδέσμου Ιστορικών Καφέ της Ευρώπης. Χωρίς άλλο, είναι μοναδική εμπειρία να κάθεσαι στο ίδιο μέρος που απολάμβαναν τη δροσιά και τον καφέ τους ο Ελευθέριος Βενιζέλος, ο Νίκος Καζαντζάκης, ο Ωνάσης, η Κάλλας, η Βέμπο και ο Μάνος Χατζιδάκις. “Kipos” Café, which opened in 1870 in the Municipal Garden, is a member of the European Historic Cafés Association. Here, Eleftherios Venizelos, Nikos Kazantzakis, Onassis, Callas, Vembo, Manos Chatzidakis and other celebrities savored their coffee.

124 | ANEKORAMA 2018

1 Οδός Ποτιέ. / Potie St. 2 Kibar, Το Μοναστήρι του Καρόλου. / Kibar, Karolos’ Monastery. 3 Η πλατεία της Σπλάντζιας. / Splantzia.

Η πιο καυτή έδρα του nightlife / Nightlife’s best spot

Στη Χατζημιχάλη Νταλιάνη, στη γειτονική Ποτιέ και στα γύρω στενάκια Σαρπάκη και Επισκόπου Χρυσάνθου χτυπά πιο γρήγορα η καρδιά της νυχτερινής Παλιάς Πόλης. Τσέκαρε το «Μοναστήρι του Καρόλου» (σ.σ. θα το ακούσεις και ως «Κibar») στο ιστορικό κτίριο που υπήρξε μοναστήρι του 16ου αιώνα, με το συγκλονιστικό οpen air bar στην εσωτερική αυλή και τη μοναδική αύρα. Για καλά ποτά με ωραίες μουσικές έως αργά, μεζεδάκια on the house και μια super δυνατή διάθεση που μετατρέπεται σε απρόβλεπτα πάρτι, θα πας στη «Μινιατούρα». Το παρεΐστικο «Εμπριμέ» είναι ένα αυθεντικό ποτάδικο με ενημερωμένη κάβα και καλή σχέση value for money. At night, the Old City’s heart beats in Chatzimichali Daliani St., adjacent Potie St., and the neighboring alleys, Sarpaki and Episkopou Chryssanthou. Visit “Kibar”, “Karolos’ Monastery”, in a historic edifice that was a 16th century monastery, with its fantastic open air bar in the inner courtyard, Go to “Miniatoura” for fine drinks, good music, tapas on the house and a festive mood that starts impromptu parties. Friendly “Emprime” is a well-stocked bar with a good value for money.

Μια πλατεία για όλους / A hangout for all Στη σκιά του μιναρέ του Χιουγκάρ Τζαμισί, η ιστορική πλατεία της Σπλάντζιας ξαναμαζεύει τα τελευταία χρόνια τους πιστούς της. Κλασικό στέκι ο «Μπούρμπος» για μεζέδες, κάτω από τον τεράστιο πλάτανο. Στο «Μαριδάκι» απέναντι θα βρεις τέλειες ψαρομαγειριές. Κλείσε τη βραδιά στο «Κλειδί», ένα all day spot με καθαρά ποτά και μεγάλη λίστα από premium ετικέτες. In recent years, historic Splantzia Square became again very popular. Bourbos serves delicious tapas under the huge plane tree, and in Maridaki, you will savor delicious fish and seafood. Finish your evening at Klidi, an all day spot with good drinks and many premium labels.


TOP PICKS

Οινοποιία Μανουσάκη / Manousakis Winery

EXPERIENCES WINE TASTING Η Οινοποιία Μανουσάκη παράγει βιολογικά κρασιά από το 1997 με μια απλή φιλοσοφία. Όσο πιο προσεκτικά και αγνά καλλιεργούνται τα αμπέλια, τόσο αναδεικνύεται η ποιότητα του χαρισματικού κρητικού αμπελώνα. Σαν η γη να ανταποδίδει τον σεβασμό, τοπικές και διεθνείς ποικιλίες συνδυάζονται με τα άγρια βότανα της περιοχής, προσφέροντας στο ποτήρι μια άγνωστη σε πολλούς πλευρά της Κρήτης. Κάθε μπουκάλι «Νόστος» κλείνει μέσα του τις καταπράσινες πεδιάδες και τον φυσικό πλούτο των Λευκών Ορέων. Ανακαλύψτε τα γοητευτικά μυστικά του οικογενειακού οινοποιείου με μια επίσκεψη κατόπιν συνεννόησης και περιηγηθείτε στους χώρους, γευτείτε τα κρασιά (Terroir αλλά και Premium οινογευσίες) και απολαύστε παραδοσιακό φαγητό στο ατμοσφαιρικό μεζεδοπωλείο. The Manousakis Winery has been producing organic wine, under the brand name “Nostos Wines”, since 1997, based on a simple principle: great wines start in the vineyards. Local and international grape varieties reveal an unknown facet of Crete’s terroir. Make an appointment to visit this family run winery, savor the wines through either a Terroir or a Premium Tasting and enjoy local dishes in the new restaurant located in the tasting room. Βατόλακκος, Χανιά / Vatolakkos, Chania +30 28210 78787, www.manousakiswinery.com

2018 ANEKORAMA | 125


-list

TOP PICKS

Μπουγάτσα Χανίων / Bougatsa Chanion

SNACKING LOCAL TREATS Κοντά στην Κεντρική Αγορά, σήμα κατατεθέν της πόλης, η οικογένεια Tωμαδάκη συνεχίζει –ήδη κατά δεύτερη γενιά– με μεράκι την παραγωγή της εκλεκτής χανιώτικης μπουγάτσας. Το προϊόν, 100% χειροποίητο, παράγεται και καταναλώνεται αυθημερόν. Παρασκευάζεται από άριστης ποιότητας κρητικά προϊόντα: μυζήθρα (πηχτόγαλο Χανίων Π.Ο.Π.), αλεύρι και ελαιόλαδο, σύμφωνα με τις επιταγές της αυθεντικής –από την περίοδο της Τουρκοκρατίας– συνταγής, τηρώντας την ίδια ακριβώς τεχνική που η παράδοση των τριών αιώνων επιβάλλει. Στο κατάστημα, που λειτουργεί από το 1987, συμπληρώνοντας τρεις δεκαετίες αδιάλειπτης παρουσίας, σεμνής ως προς τη φιλοξενία και δυναμικής ως προς την ποιότητα και την αυθεντικότητά της, οι υπεύθυνοι σας περιμένουν καθημερινά από τις 5.30 το πρωί, για να δοκιμάσετε και, σίγουρα, να απολαύσετε το σπουδαίο αυτό προϊόν, όπως έκανε και ο Anthony Bourdain στο τελευταίο του ταξίδι στην Κρήτη.

Near the Main Market, trademark of the city of Chania, the second generation of Tomadakis family continues to produce the tasty Chania bougatsa, skillfully and loyal to tradition. The 100% handmade made pastry is produced by fine Cretan ingredients: mizithra cheese (piktogalo of Chania, a Protected Designation of Origin cheese), flour and Cretan olive oil, according to delicious genuine recipe –that dates since the period of Greece’s Turkish occupation– using exactly the same three century-old technique and, naturally, it is all consumed on the same day. This shop opened in 1987 and for three decades its polite, hospitable and dynamic staff awaits its habitués since 5.30 a.m. every morning, to enjoy this delicious product, like Anthony Bourdain did during his last visit to Crete. Αποκορώνου 37, Χανιά / 37 Apokoronou St., Chania +30 28210 43978


2018 ANEKORAMA | 127


-list

Η γεύση της νοσταλγίας / Nostalgic flavors

1

1 Κουλούρι από τον κ. Γαβριήλ. / Ring-shaped bread from Mr. Gabriel. 2 Τα Μπακαλιαράκια. / Ta Bakaliarakia. 3 Όασις. / Oasis. 4 Λουκουμάδες στον Κρόνο. / Honey puffs at Kronos.

2

3

Η πιο χαμογελαστή καλημέρα / Good morning with a smile

Από τον κύριο Γαβριήλ, μαζί με ένα φρέσκο κουλούρι Θεσσαλονίκης. Θα τον βρείτε με το ποδήλατό του μπροστά από την Εθνική Τράπεζα, απέναντι από τη Δημοτική Αγορά, μέχρι τις 11 το πρωί. By friendly Mr. Gabriel, with a fresh ringshaped bread; you will find him and his tricycle in front of the National Bank, facing the Municipal Market, till 11 a.m.

Τα χανιώτικα fish & chips / The fish & chips of Chania

Στα «Μπακαλιαράκια», στη γωνία Γρηγορίου και Ζυμβρακάκηδων, το best του μενού είναι αυτή η χορταστική μερίδα από εξαιρετικά αφράτο μπακαλιάρο, που σερβίρεται λαμπερός και χρυσαφένιος στη λαδόκολλα, χωρίς καμία ιδέα λαδίλας, μαζί με λεπτές, στρογγυλές τηγανητές πατατούλες. Έπος. Visit “Bakaliarakia” at the corner of Grigoriou St. and Zymvrakakidon St. and savor the best dish of its menu: a filling portion of extra fluffy, glowing, golden cod fish, totally free of olive oil smell, accompanied by thin, round fried potatoes, served on greaseproof paper.

128 | ANEKORAMA 2018

4

Το σουβλάκι θεσμός / The best souvlaki in town

Το πιο παλιό σουβλατζίδικο της πόλης, στο ίδιο –cult πια– ντεκόρ, σερβίρει εδώ και μισό αιώνα την ίδια κρεατονοστιμιά-επιτομή της απλότητας: χειροποίητο γύρο (ο οποίος ξεροψήνεται για λίγο στη θράκα και αφού κοπεί), ζουμερή ολοκόκκινη ντομάτα, αλάδωτη πίτα, ψιλοκομμένο κρεμμύδι με μαϊντανό, πλούσιο στραγγιστό γιαούρτι, αυστηρά ΟΧΙ πατάτες. Στην «Όαση» θα έρθεις από το πρωί έως τις 12.30 το πολύ το μεσημέρι. For half a century, the oldest souvlaki grillroom in town, with the same –cult by now– décor, serves the same delicacy: handmade gyros with juicy tomato, thin slices of onion, parsley and rich strained yoghurt in pita bread, not accompanied by potatoes. Visit “Oasis” in the morning till 12:30 at the latest.

Οι special λουκουμάδες του Κρόνου, πίσω από τη Δημοτική Αγορά, είναι ένα από τα «γλυκά» σημεία αναφοράς της πόλης, ένα κομμάτι της γκουρμέ αλφαβήτας της. Και πώς αλλιώς, αφού η συνταγή παραμένει ίδια και απαράλλαχτη από την πρώτη ημέρα λειτουργίας του ζαχαροπλαστείου, το1951; Στον Μίνωα, στη Νεάρχου, θα πάτε για τα περίφημα εκλέρ του, ολόφρεσκα, αφράτα και τόσο μεγάλα, που είναι αδύνατον να φάτε ένα ολόκληρο μόνοι σας! The special honey puffs of Kronos, behind the Municipal Market, constitute one of the sweetest points of reference in the city, a basic component of its gourmet culture, because their recipe remains the same since the day of Kronos’ opening in 1951. Also, visit Minoa Patisserie and savor its big, very fresh, fluffy e΄clairs!


2018 ANEKORAMA | 129


-list Καλιτσούνια Γιανναράκη / Kalitsounia Giannaraki SNACKING LOCAL TREATS

Μια απόλυτα παραδοσιακή οικοτεχνία, στην οποία καθημερινά παράγονται πεντανόστιμα καλιτσούνια, βασισμένα στις αυθεντικές κρητικές συνταγές και με υλικά αποκλειστικά από ντόπιους παραγωγούς. Εδώ και πάνω από 20 χρόνια η οικογένεια Γιανναράκη φτιάχνει καλιτσούνια φουρνιστά ή τηγανητά, με διαφόρων ειδών γέμιση, όπως χόρτα ορεινά, τυρί μυζήθρα και ανθότυρο ή μείγμα τοπικών τυριών – όλα χειροποίητα. Στο κατάστημά τους στο κέντρο της πόλης, στο κτίριο του Δημαρχείου, θα απολαύσετε επίσης κρεατότουρτες και μπουρέκι Χανίων, μαραθόπιτες στην πλάκα, ροφήματα από κρητικά βότανα και όλα τα είδη καφέ. This is a totally traditional cottage industry producing on a daily basis very tasty kalitsounia based on genuine Cretan recipes, prepared

with ingredients exclusively sourced from local producers. For more than 20 years, Giannarakis family produces handmade baked or fried kalitsounia filled with mountain herbs, mizithra and anthotyro cheese, or a mixture of local cheeses. Savor meat pies and Chania boureki, fennel pies, beverages made from Cretan herbs, and all kinds of coffee. Κυδωνίας 29, Στοά Δημαρχείου, Χανιά / 29 Kydonias St., Town Hall Arcade, Chania +30 28210 93430

Iordanis’ bougatsa is renowned since several decades. It is produced in a workshop acquired by the family in 1924 from a Turkish Cretan craftsman and it’s the first delicacy that passengers look for when they disembark from a ship in Chania port. It’s ideal for breakfast, lunch and… dinner and its fans savor it whenever they come to Crete. Pure local ingredients are used to make the bougatsa-trademark of Chania. The shop is open all year round, every day, Sundays and holidays, from 5.30 a.m. till 2.30 p.m. Αποκορώνου 24, Χανιά / 24 Apokoronou St., Chania +30 28210 88855 www.iordanis.gr

Μπουγάτσα Ioρδάνης / Bougatsa Iordanis

SNACKING LOCAL TREATS Εδώ και δεκαετίες η µπουγάτσα του Ιορδάνη παραµένει ξακουστή. Το εργαστήρι, το οποίο η οικογένεια παρέλαβε το 1924 από έναν Τουρκοκρητικό µάστορα, αποτελεί την πρώτη στάση του ταξιδιώτη µόλις κατέβει από το πλοίο στα Χανιά. Ιδανική για πρωινό, μεσημεριανό και... βραδινό,

έχει το πιο φανατικό κοινό, ανεξαρτήτως ηλικίας. Με απόλυτη προσήλωση στην παράδοση, φτιάχνεται µε ντόπια υλικά, από το πηχτόγαλο µέχρι το ελαιόλαδο, αποτελώντας σήµα κατατεθέν για τα Χανιά. Ανοιχτά κάθε μέρα, Κυριακές και αργίες, από τις 5.30 το πρωί μέχρι τις 2.30 το μεσημέρι.


TOP PICKS

Zάχαρη & Αλάτι / Ζachari & Alati

STREET FOOD CREPERIE Υλικά που θα ταίριαζαν σε μενού πολυτελείας, γύρω στους 50 απίθανους προτεινόμενους συνδυασμούς σε «κρητικές» μερίδες και επίσης απρόσμενες τιμές. Για όγδοη χρονιά, η εναλλακτική κρεπερί του Νεκτάριου Μαναράκη αποτελεί το hot spot των Χανίων για γρήγορο φαγητό επιπέδου. Ντόπιο απάκι, λούτζα Μυκόνου και φουαντρέ ανάμεσα στα εκλεκτά αλλαντικά, περισσότερα από 10 είδη τυριών (παλαιωμένη μοτσαρέλα κ.ά.), ολόφρεσκα λαχανικά και υπέροχες σος συνδυάζονται στις αλμυρές επιλογές. Οι κρέπες παγωτό και προφιτερόλ γίνονται ανάρπαστες, και είναι δύο μόνο από τις γλυκές προτάσεις που, όπως και οι αλμυρές, τυλίγονται στη συνταγή-πατέντα του Νεκτάριου: ο χυλός

με το κρητικό ελαιόλαδο, αντί για βούτυρο, κάνει αμέσως τη διαφορά στο στόμα. Ανοιχτά όλο το 24ωρο, ενώ από φέτος σας περιμένει ένα ακόμη κατάστημα στην Άνω Γλυφάδα (Γούναρη 23 & Μυκάλης 2). Nektarios Manarakis uses premium ingredients in approximately 50 tasty combinations, and large “Cretan” portions at very reasonable prices. For the 8th year, this unconventional crepêrie is the fast food hotspot in Chania. The salty crepes’ ingredients include: apaki, loutza, fouantre, more than 10 types of cheese, fresh vegetables and delicious sauces. The sweet crepes’ bestsellers are: ice-cream stuffed crepes and crepes profiterole. The crepêrie is open 24 hours a day. Now it expects its fans in Ano Glyfada, Athens (23 Gounari St. & 2 Mykalis St.) too. Κισσάμου 104, Χανιά / 104 Kissamou St., Chania +30 2821402157

2018 ANEKORAMA | 131


-list

1 Monastery Estate Venetian Harbour. 2 Ammos Hotel. 3 Domes Noruz. 4 Kydon Hotel. 5 Civitel Akali.

1

2

Η πιο hip & chic πρόταση διαμονής / The most hip & chic accommodation proposal

3

Hotel Living Η ΝΕΑ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑ Η κρητική φιλοξενία στα καλύτερά της. / Cretan hospitality at its best.

For business & pleasure

Στα δύο κορυφαία city hotels στην καρδιά της πόλης, ακόμη και τα πιο απαιτητικά επαγγελματικά ταξίδια μπορούν να θυμίζουν απόδραση αναψυχής. Το ιστορικό Κύδων, The Heart City Hotel, μας κακομαθαίνει με δωρεάν ποδήλατα Vanmoof, iPad και Playstation, αλλά και σταθμό φόρτισης ηλεκτρικών αυτοκινήτων, ενώ στο Civitel Akali την ανακαίνιση των δωματίων του 4ου ορόφου συμπλήρωσε πρόσφατα η προσθήκη ενός πλήρως εξοπλισμένου γυμναστηρίου με υπερσύγχρονα όργανα και θέα στον κήπο και στην πισίνα. Historical Kydon, The Heart City Hotel, pampers its guests offering free of charge Vanmoof bicycles, iPad, and Playstation, plus an electric cars charging station, whereas Civitel Akali renovated its 4th floor rooms and added a gym fully equipped with ultramodern equipment and a view to the garden and the pool.

132 | ANEKORAMA 2018

Το προτείνουν σταθερά τα πιο έγκυρα διεθνή ταξιδιωτικά media, είναι fully-booked μήνες πριν και έχει φιλοξενήσει τους πιο cool επισκέπτες της πόλης. Το ξενοδοχείο Άμμος του Νίκου Τσεπέτη συνδυάζει με μοναδικό τρόπο το πιο χαλαρό mood διακοπών με ένα ντεκόρ-design statement (που περιλαμβάνει από μουσειακά κομμάτια διάσημων σχεδιαστών μέχρι custom made κούπες από τους “Greece Is For Lovers”) και το σπάνιο είδος του service που έχει προβλέψει κάθε σου επιθυμία. Suggested by most prestigious international travel media, it’s fully booked several months earlier. Nikos Tsepetis’ Ammos Hotel combines a relaxed vacation mood with a décor-design statement (including works by famous designers) and service that foresees every wish of its guests.

Τα νέα σημεία αναφοράς / The new reference points

Έντεκα τέλεια διαμορφωμένες σουίτες (οι 7 με ιδιωτικές βεράντες), υπέροχες λεπτομέρειες, όπως οι πέτρινες σκαλιστές πόρτες και οι ντουλάπες ανοιχτού τύπου με τα αραβικά σχέδια, ένα μοναδικό σπα με τούρκικο χαμάμ και μία πισίνα που περικλείεται από ενετικά τείχη, το εστιατόριο στην ατμοσφαιρική αυλή – όλα σε αυτό το αναπαλαιωμένο αρχοντικό του 16ου αι. αναδεικνύουν το Monastery Estate Venetian Harbor στην πιο hot ξενοδοχειακή άφιξη. Παλαιότερη αλλά εξίσου εντυπωσιακή είσοδος, το 5άστερο Domes Noruz είναι ένα adults only boutique resort αφιερωμένο στη ζεν πολυτέλεια, με ιδιωτικές πισίνες και Jacuzzi στις σουίτες. 11 suites (7 with private verandas), carved stone doors, closets with Arabic designs, a spa with Turkish bath and a swimming pool enclosed by Venetian walls, a fine restaurant, in a 16th century mansion, make Monastery Estate Venetian Harbor the hottest hotel arrival. Equally impressive is 5-star, sumptuous, adults only, Domes Noruz, with private pools and Jacuzzi in its suites and Haute Living VIP accommodation.

4

5


Αγνή απόλαυση...

Εισοδίων 18, Παλιό Λιμάνι, 73132 Χανιά 18 Isodion St, Old Port, 73132 Chania Τ 2821302801 6973637627 - facebook/sketiglika

2018 ANEKORAMA | 133


-list

TOP PICKS

Hotel Off

HOTEL GENUINE EXPERIENCE Το ξενοδοχείο-απάντηση στην ευχή να μπορούσατε να κατεβάσετε διακόπτες και να ξεφύγετε απ’ ό,τι σας βαραίνει. Στην ωραιότερη πλευρά της Παλιάς Πόλης, στον ιστορικό Τοπανά, το ενετικό αρχοντικό του 13ου αιώνα σάς προσκαλεί να αφεθείτε σε μια εκλεκτή εμπειρία διαμονής, προσφέροντας έξτρα αίσθηση ανανέωσης στις διακοπές σας. Πολυτελείς αλλά λιτοί, χαλαρωτικοί χώροι που διατηρήθηκαν ανέπαφοι, οικολογική φιλοσοφία, έργα τέχνης, όπως τα εμβληματικά γλυπτά του Μανούσου Χαλκιαδάκη, και ένα πλούσιο πρωινό με αγνά προϊόντα του νησιού σβήνουν τα ίχνη της καθημερινότητας με το «Καλώς σάς βρήκαμε». Υπολογίστε και ένα πλήθος δραστηριοτήτων (ιππασία, χερσαίες ή θαλάσσιες εκδρομές, επισκέψεις οινογευσίας κ.ά.) που σας φέρνουν σε επαφή με την αυθεντική Κρήτη, και φεύγοντας θα δίνετε υποσχέσεις για σύντομη επάνοδο.

Situated at the prettiest part of the old town, historic Topanas, this13th century Venetian mansion helps you enjoy superior holidays and feel reinvigorated. Sumptuous, minimal areas, an ecological philosophy, works of art like Manoussos Chalkiadakis’ symbolic sculptures, and a rich breakfast prepared with pure local ingredients, will help you forget your daily worries. Enjoy various activities (horse riding, excursions, wine tasting visits etc.) that will allow you to appreciate the authentic Crete and, when you leave, you will be certain that you will return soon. Αντωνίου Γαμπά 32, Χανιά / 32 Antoniou Gamba St., Chania +30 28210 75520, hotel-off.com


14x21_0,5cm_xakrisma.pdf

1

21/5/18

3:57 µµ

2018 ANEKORAMA | 135


-list

1

Shopping Spree ΑΓΟΡΕΣ ΜΕ ΣΤΥΛ Ψαγμένα concept stores, designers που δημιουργούν τάσεις, αντικείμενα και σουβενίρ έργα τέχνης. Η αγορά των Χανίων κρύβει εκπλήξεις και θησαυρούς. / Sophisticated concept stores, trendy designers, objects and souvenirs-works of art are hidden in Chania market.

Το Χωριό των Τεχνών / Arts & Crafts Village

Στο Καλλιτεχνικό Χωριό Βερέκυνθος, λίγο έξω από την πόλη, ντόπιοι καλλιτέχνες αναβιώνουν τις πανάρχαιες τέχνες της κρητικής γης (κεραμική, υαλουργία, υφαντική κ.λπ.), δημιουργώντας σπάνια αντικείμενα τέχνης – από κοσμήματα και ξύλινα παιχνίδια μέχρι πίνακες, γλυπτά και αγιογραφίες. (Κλειστά: απογεύματα Σαββάτου και Κυριακές) At Verekynthos Arts & Crafts Village, local artists revive the ancient Cretan arts (pottery, glassware manufacture, weaving art etc.) and create rare works of art, from jewelry and wooden toys till paintings, sculptures and religious paintings (it’s closed on Saturday afternoons and Sundays).

Τα clutches που λάτρεψε η «Vogue» / “Vogue” adored those clutches

Της σχεδιάστριας Τζωρτζίνας Σκαλίδη. Χειροποίητα, με σήμα-κατατεθέν το γεωμετρικό, ασύμμετρο design και με έμφαση στα πρωτότυπα υλικά και στο χρώμα, φιγουράρουν σε μερικές από τις πιο fashionable boutiques του πλανήτη, φτάνοντας μέχρι τα Harvey Nichols του Χονγκ Κονγκ. Ολόκληρη τη συλλογή «Ma Chambre by Georgina Skalidi» θα τη βρείτε στο κατάστημά της, Χατζημιχάλη Δαλιάνη. Produced by designer Georgina Skalidi, handmade, with geometrical, asymmetrical design and emphasis on original materials and colors, they are displayed in some of the most fashionable boutiques of the planet, even in Hong Kong’s Harvey Nichols department store. The entire “Ma Chambre” collection by Georgina Skalidi is found at her shop on Chatzimichali Daliani St.

1 Kyrvan Shoes. 2 Τα διάσημα

ασύμμετρα clutches της Τζωρτζίνας Σκαλίδη. / Clutches by Georgina Skalidi.

Οι πιο cool εσπαντρίγιες / Kyrvan Shoes

Το Σπίτι της Κούκλας / The Doll’s House Στο Eureka Vintage Shop, στην Κυδωνίας, εκτός από τους συνηθισμένους vintage θησαυρούς (παλαιά ραδιόφωνα, τηλέφωνα, ’70s μικροέπιπλα από φορμάικα, πορσελάνες, φωτιστικά κ.λπ.), μπορεί κανείς να βρει σπάνιες

136 | ANEKORAMA 2018

συλλεκτικές κούκλες γνωστών εταιρειών από την Ελλάδα και το εξωτερικό, (όλες καθαρές, θαυμάσια συντηρημένες, έτοιμες... να σου μιλήσουν), αλλά και συλλογές ολόκληρες με τα ρούχα, τα παπούτσια ή τα αξεσουάρ τους!

Except for the usual vintage treasures, Eureka Vintage Shop οn Kydonias St also displays rare collectors’ dolls by well-known companies (all well-maintained, looking almost alive), plus entire collections of their clothes,

shoes, or accessories!

Έχουν ως βάση τους την Κρήτη (Κύρβα ήταν το αρχαίο όνομα της Ιεράπετρας) και ακολουθούν τα βήματα της «καθαρής» μόδας. Τα πανιά τους είναι φτιαγμένα από ελληνικό βαμβάκι και επενδυμένα με μη χημικά επεξεργασμένο δέρμα, τα μοτίβα υφαίνονται στο χέρι και το όλον πακετάρεται σε «βούργια», την τσάντα ώμου, μες στην οποία οι αγρότες της Κρήτης κουβαλούσαν το φαγητό τους στα χωράφια. Κάθε ζευγάρι Kyrvan Shoes είναι μοναδικό και παράγεται σε περιορισμένα κομμάτια. Στα Χανιά διατίθενται στα καταστήματα Just Brazil. Based in Crete, they abide by the rules of “clean” fashion. Made of Greek cotton fabrics, coated with leather not processed chemically, their patterns are weaved by hand and they are packaged in a shoulder bag, called “vourgia”. Every pair of Kyrvan shoes is unique, produced in limited quantity. In Chania, the shoes are available at the Just Brazil stores.


TOP PICKS

Favela Jewelry

SHOPPING JEWELS & ACCESSORIES Ο χρυσός, το ασήμι, λαμπεροί και πιο διακριτικοί πολύτιμοι και ημιπολύτιμοι λίθοι συνυπάρχουν σε χειροποίητες δημιουργίες, που δεν θυμίζουν σε τίποτε τα κοσμήματα του μαζικού εμπορίου. Αυτός είναι ένας καλός λόγος για να μπείτε σε κάποιο από τα δύο καταστήματα της Favela Jewelry. Σίγουρα, στις πολύχρωμες φινετσάτες βιτρίνες τους θα ανακαλύψετε αμέτρητους ακόμη λόγους, για να φύγετε με κάτι μοναδικό πάνω σας. Ο Αντώνης Βουράκης εμπνέεται από το ελληνικό φως και τη θάλασσα, και δημιουργεί με ιδιαίτερες τεχνικές δαχτυλίδια, σκουλαρίκια, μενταγιόν, αλλά και βραχιόλια που φοριούνται πανεύκολα και από διαφορετικούς τύπους, με κοινό στοιχείο το καλό γούστο. Τα ακόμη

καλύτερα νέα είναι ότι λειτουργεί και on line κατάστημα για αγορές όλο τον χρόνο, από όλο τον κόσμο. Gold, silver, brilliant, or more discreet precious and semiprecious stones coexist on unique handmade creations at the two Favela Jewelry stores. In their multicolored, elegant showcases you will discover innumerable fine items. Inspired by the Greek light and the sea, Antonis Vourakis uses special techniques to create rings, earrings, pendants, and bracelets, all different, in good taste, easily worn. Note that you can buy on line Favela Jewelry’s creations during the entire year. Θεοτοκοπούλου 40, Χανιά / 40 Theotokopoulou St., Chania Ζαμπελίου 21, Χανιά / 21 Zabeliou St., Chania +30 28211 81266, favelajewelry.com

2018 ANEKORAMA | 137


-list

TOP PICKS

Mitos Art

SHOPPING GREEK ART & DESIGN Ιδιαίτερα αναμνηστικά, δώρα με νόημα και αγορές που δεν χάνουν την αξία τους, σε έναν χώρο που αποτελεί έργο τέχνης από μόνος του. Στην καρδιά της Παλιάς Πόλης, στο Ενετικό λιμάνι, το «Mitos Art» λειτουργεί από το 1998 σε ένα αναπαλαιωμένο βενετσιάνικο κτίριο του 16ου αιώνα. Προβάλλοντας την ελληνική πολιτιστική δημιουργία και έκφραση, είναι ανοιχτό σε νέους και παλιούς γνώριμους καλλιτέχνες. Στις λιτές υπέρκομψες βιτρίνες και στα ράφια του, η παράδοση συναντά τη μοντέρνα τέχνη με δημιουργίες υψηλής αισθητικής και ποιότητας. Γλυπτά από μπρούντζο, κεραμικά, αντίγραφα ελληνικών μουσείων, εικαστικό και μοντέρνο κόσμημα σε χρυσό και ασήμι απαρτίζουν μία από τις πιο καλόγουστες εκθέσεις που θα συναντήσετε στις βόλτες σας, και δεν θα την προσπεράσετε. This place, which offers special souvenirs and valuable presents, is itself a work of art. At the Venetian port, in the heart of the old city, “Mitos Art” is installed in a restored Venetian building of the 16th century since 1998, where it promotes Greek cultural creations, by young and older, well-known artists. Here, tradition meets modern art in highly aesthetic designs and quality: bronze sculptures, ceramics, copies of exhibits of Greek museums, pictorial and modern gold and silver jewelry make up one of the most tasteful venues in Chania. Χάληδων 44, Χανιά / 44 Chalidon St., Chania +30 28210 88862 www.mitosart.gr


2018 ANEKORAMA | 139


-list Flower Power Koσμήματα-κομψοτεχνήματα, με έμπνευση από τη φύση και έμφαση στις πιο μικρές λεπτομέρειες. Τα ντελικάτα χειροποίητα «λουλούδια» του Σήφη Σταυρουλάκη νομίζεις πως ανασαίνουν – άλλωστε, έργα του έχουν φιλοξενηθεί σε γνωστές γκαλερί, στο Μουσείο Μπενάκη, καθώς και σε πολλές εκθέσεις, στην Ελλάδα και στο εξωτερικό. Το εργαστήριό το στη Χατζημιχάλη Δαλιάνη λειτουργεί και ως εκθετήριο. Delicate, handmade “flowers”, jewels-works of art with emphasis on the smallest details, made by Sifis Stavroulakis, they really look alive. His work has been hosted by well-known art galleries in Greece and abroad, and Benaki Museum. His workshop on Chatzimichali Daliani St. is also a showroom.

2

3

Κεραμικά έργα τέχνης / Ceramic works of art 1 Δαχτυλίδι του

Σήφη Σταυρουλάκη. / GoldSilver Sapphire Pearl Ring by Sifis Stavroulakis. 2 Έργο του Μανούσου Χαλκιαδάκη. / Art piece by Manousos Chalkiadakis. 3 The Mytical Tattoos by We Design.

Ραντεβού στα Στιβανάδικα / Rendezvous at Stivanadika

Πίσω από τη Δημοτική Αγορά, στο σημείο όπου η οδός Σκρίντλοφ, ή Σκρύδλωφ, συναντά τη Χάληδων, είναι το καλύτερο μέρος για να αγοράσεις «στιβάνια» (τις μαύρες, ψηλές, παραδοσιακές μπότες που αποτελούν σήμα κατατεθέν της ανδρικής κρητικής φορεσιάς), αλλά και άλλα δερμάτινα είδη και σουβενίρ. Behind the Municipal Market, at the junction of Skrydlof St. and Chalidon St., you can buy “stivania” (tall black boots – trademark of the Cretan male traditional costume) as well as other leather items and souvenirs.

140 | ANEKORAMA 2018

Η νέα ελληνικότητα / Greek with a twist

Τα τελευταία χρόνια, μια νέα γενιά designers επαναπροσδιορίζει την αισθητική του σουβενίρ. Στο «Μemorabilia», στην Επισκόπου Χρυσάνθου, θα βρεις τις χάρτινες φιγούρες της Meet the Greeks, τις συλλεκτικές μινιατούρες ούζου της Go Greek, αλλά και τα Mythical Tattoos της We Design. Recently, a new generation of designers redefines the souvenir aesthetics. “Memorabilia”, on Episkopou Chrysanthou St., displays Meet the Greeks paper figures, Go Greek ouzo miniatures, and We Design Mythical Tattoos.

Ο Μανούσος Χαλκιαδάκης είναι ένας πρώην «τετράγωνος» οικονομολόγος που εγκατέλειψε τους αριθμούς για το άπειρο σύμπαν της τέχνης – τώρα είναι ζωγράφος, γλύπτης, φωτογράφος και ένας από τους διασημότερους κεραμίστες της Ελλάδας. Το εργαστήριό του βρίσκεται στο Παϊδοχώρι του Αποκόρωνα, σε ένα θαυμάσιο ενετικό κτίριο του 18ου αι. Εκεί μπορείς να τον παρακολουθήσεις να ανακατεύει παλιές και καινούριες τεχνικές, για να δημιουργήσει μοναδικά ψάρια, κουτιά, πιάτα, μπαλόνια, κηροπήγια, σβούρες, δέντρα, κεραμικά έργα τέχνης, που αποπνέουν ομορφιά, αθωότητα και παιδική χαρά ζωής. Ή να δοκιμάσεις με τη βοήθειά του να φτιάξεις το δικό σου art piece. Manousos, a former “conventional” economist, abandoned his profession and embraced the arts; he is a painter, sculptor, photographer, and one of Greece’s most famous ceramic artists. His workshop is in Paidochori, Apokoronas in a beautiful Venetian 18th century building restored to its original form, where he uses old and new techniques to create exceptional fish, boxes, plates, balloons, candlesticks, spinning tops, trees, ceramic works of art etc. Also, he can help you make your own art piece.


TOP PICKS

Tο πραγματικό κρητικό μαχαίρι / The genuine Cretan knife Το λεβέντικο κρητικό μαχαίρι έχει ιστορία που ξεπερνά τα 200 χρόνια. Και η οικογένεια Σκαλιδάκη –τρεις γενιές μαχαιροποιοί– ξέρει τα μυστικά της: τα κόκαλα και το τελείωμα της «μανίκας», πώς να δουλέψεις τη λάμα με το σφυρί στο καμίνι, την κλίση της λεπίδας και τα ασημώματα της θήκης. Εκτός από τα εργαστήριά της στη Γ. Καραϊσκάκη και στην Καραολή Δημητρίου, η εταιρεία παρέχει τις υπηρεσίες της (ακόνισμα, αναπαλαιώσεις, χαράξεις με laser κ.λπ.) σε κάθε μέρος του πλανήτη. Skalidakis family –three generations of knife manufacturers– knows the secrets of the Cretan knife: the bones and finish of the handle (“manika”), the heat treatment of the blade in the furnace, the blade’s curve and the silver knife case. In addition to its workshops, the company provides services (sharpening, restoration to the original form, laser engravings etc.) worldwide.

Canea

SHOPPING GIFTSHOP Η Αντωνία Διαμαντάκη και ο Κωνσταντίνος Κωνσταντίνου πιστεύουν στην ομορφιά της απλότητας και παρουσιάζουν το πολύπαθο ελληνικό σουβενίρ με ολόφρεσκη άποψη και αισθητική. Έμπνευσή τους, η ίδια η πόλη, όπου έστησαν με τα χέρια τους ένα πρωτοποριακό gift shop. Σημεία αναφοράς των Χανίων, όπως ο Φάρος, τα Νεώρια, το Γιαλί Τζαμισί, η κρητική λύρα και το skyline του λιμανιού, αποτυπώνονται σε T-shirts, κούπες, πετσέτες θαλάσσης, notebooks κι ένα σωρό στυλάτα χειροποίητα ή μη δώρα και χρηστικά αντικείμενα, που σε ενθουσιάζουν επιπλέον με την εξαιρετική σχέση ποιότητας-τιμής.

Antonia Diamantaki and Konstantinos Konstantinou believe in simplicity and offer Greek souvenirs with a fresh view and aesthetics, inspired by the city of Chania, in an innovative gift shop. Well-known themes of the city like the Lighthouse, Neoria, Giali Tzamisi, the Cretan lyre and the port’s skyline are depicted on T-shirts, mugs, sea towels, notebooks and many other stylish gifts and handy objects, handmade or not, which boast of an excellent quality-price ratio. Ζαμπελίου 45, Χανιά / 45 Zampeliou St., Chania +30 28210 98639 https://caneagiftshop. myshopify.com/ FB: CaneaGiftShopPage

2018 ANEKORAMA | 141


-list

TOP PICKS

K.and. Jewellery Workshop SHOPPING JEWELS

Είναι οι λεπτομέρειες που χαρίζουν το αληθινό στυλ, και η greek jewelry designer Κατερίνα Ανδριγιαννάκη σε κάνει να τις λατρεύεις. Αξιοποιώντας τη μακρόχρονη εμπειρία στο χειροποίητο κόσμημα και το πάθος για δημιουργία φίνων μικρών θησαυρών, συνδυάζει ασήμι 925 και χρυσό 18 καρατίων με πολύτιμες και ημιπολύτιμες πέτρες, δίνοντας μορφή σε εμπνεύσεις που έκαναν αμέσως το brand K.AND. αναγνωρίσιμο. Η δυναμική συλλογή δαχτυλιδιών Rough & Roll παίζει με την απλότητα, την κίνηση, το παλιό και το καινούριο. Θα τα βρείτε στο open space εργαστήριο-βάση της K.AND. στα Χανιά και σε επιλεγμένα καταστήματα σε όλη την Ελλάδα. Greek jewelry designer Katerina Andrigiannaki has genuine style and great experience in handmade jewelry; she produces little treasures, combining 925

silver and 18-carat gold with precious and semi-precious stones to create inspired items that make the K.AND. brand renowned. Her collection of Rough & Roll rings, based on old and new designs, is found in K.AND.’s open space workshopbase in Chania and in select stores in the rest of Greece. Σαρπάκη 4 & Καλαμάκι, Χανιά / 4 K. Sarpaki St. & Kalamaki, Chania Ουρανός: Σκρυδλώφ 65, Χανιά / Ouranos: 65 Skridlof St., Chania +30 28210 43901, 6932 168702,www.kand.gr, FB: K.AND. Insta: K.AND.JEWEL

Marks & Spencer SHOPPING IN STYLE

Το καλοκαίρι έφτασε και τα Marks & Spencer το υποδέχονται με νέα Holiday συλλογή, που ξεχωρίζει για την καινοτομία και την κομψότητά της! Από statement ολόσωμα μαγιό μέχρι μπικίνι και κιμονό με ζωηρά prints, η καλοκαιρινή συλλογή M&S έχει δημιουργηθεί με έμφαση στη λεπτομέρεια και περιλαμβάνει ιδέες και προτάσεις για εντυπωσιακές, άνετες και άκρως καλοκαιρινές εμφανίσεις! Τα Marks & Spencer ξεκίνησαν τη δραστηριότητά τους πριν από 134 χρόνια στο Ηνωμένο Βασίλειο και δραστηριοποιούνται διεθνώς σε περισσότερες από 50 αγορές σε όλη την Ευρώπη, τη Μέση Ανατολή και την Ασία. Στην Ελλάδα διαθέτουν 25 καταστήματα, από τα οποία τα 14 βρίσκονται στην Αθήνα και δύο στην Κρήτη (στο Ηράκλειο και στα Χανιά).

Marks & Spencer greets summer with its innovative and stylish new holiday collection. The new collection has all the holiday essentials you need to be stylish and comfortable, whether it’s a statement swimsuit, printed two piece bikini or a chic printed coverup. The versatile collection has been developed with high attention to detail with something everyone will love, for stylish looks from beach to bar. Marks & Spencer started their activity 134 years ago in UK and internationally are active in more than 50 markets across Europe, the Middle East and Asia. It is present all over Greece, with 25 stores, 14 of which are in Athens and two in Crete (Heraklion and Chania). Facebook: Marks & Spencer Greece


C R E TA N F L AV O R S

ΟΙ ΓΕΎΣΕΙΣ ΤΗΣ ΚΡΉΤΗΣ Αυθεντικά αρτοσκευάσματα και τυροκομικά προϊόντα Γυπαράκη. / Genuine bakery products and cheese products Gyparaki.

Α

πό το 1985 στην Ασή Γωνιά Χανίων, στην Κρήτη, ξεκίνησε η παρασκευή των τυροκομικών προϊόντων ΓΥΠΑΣ. Ένα όραμα χρόνων, με πάθος και μεράκι, άρχισε να παίρνει σάρκα και οστά. Τα ΤΥΡΟΚΟΜΙΚΆ ΠΡΟΪΌΝΤΑ ΓΥΠΑΣ παρασκευάζονται αποκλειστικά με ντόπιο γάλα, πρόβειο και γίδινο, από ζώα που βόσκουν ελεύθερα. Η ξακουστή Γραβιέρα Κρήτης Π.Ο.Π., το δροσερό ανθότυρο, η σουρωτή μυζήθρα κουρούπας, η ξινή μυζήθρα και το ιδιαίτερο καυτερό μιτατοτύρι έχουν κατακτήσει με τη γεύση τους και τους πιο απαιτητικούς. Ως φυσική συνέχεια ήρθε το 1999 η δημιουργία των ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΩΝ ΚΡΗΤΙΚΩΝ ΑΡΤΟΣΚΕΥΑΣΜΑΤΩΝ ΓΥΠΑΡΑΚΗ, βασισμένων σε συνταγές του χθες και ζυμωμένων με αρωματικά βότανα Κρήτης. Ξεχωρίζουν για τη φρεσκάδα τους, τον αποκλειστικά παραδοσιακό τρόπο παρασκευής τους σε σύγχρονες εγκαταστάσεις και, κυρίως, για τις αγνές

πρώτες ύλες τους, έχοντας ως βάση το έξτρα παρθένο ελαιόλαδο Κρήτης, το μέλι Κρήτης και τον φυσικό χυμό πορτοκάλι. Ποιότητα, πίστη στην παράδοση και αγάπη για το αυθεντικό εξακολουθούν να χαρακτηρίζουν τα προϊόντα ΓΥΠΑΡΑΚΗ σε όλη τη διάρκεια της πορείας τους. IN 1985 began the production

of GYPAS cheese products, exclusively produced from local milk of sheep and goats grazing freely on the Cretan mountains. The famous P.D.O. Cretan gruyere, cool anthotyro, souroti mizithra Kouroupas, xini mizithra, and spicy mitatotyri, are favored by the most demanding cheese lovers. In 1999, the creation of GYPARAKIS TRADITIONAL CRETAN BAKERY PRODUCTS followed, based on traditional recipes, and kneaded with aromatic Cretan herbs and other pure ingredients: extra virgin Cretan olive oil, Cretan honey, and natural orange juice.

INFO ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΈΣ ΚΡΗΤΙΚΈΣ ΓΕΎΣΕΙΣ ΓΥΠΑΡΆΚΗ / TRADITIONAL CRETAN DELICACIES GYPARAKI Ασή Γωνιά, Χανιά / Asi Gonia, Chania +30 28310 82213, www.gyparaki.gr, info@gyparaki.gr


1 Επί Γης. / Epi Gis. 2 Nostos Wines

-list

Collector’s Edition. 3 Ξυλόφουρνος Αφές Δρανδάκη./ Afes Drandaki Bakery. 4 Καπνιστά

Κρήτης. / Kapnista Kritis.

2

3

1

4

Food Shopping Σε σχήμα σταυρού και στο πρότυπο της αγοράς της Μασσαλίας, ο αρχιτέκτονας Δρανδάκης σχεδίασε το 1911 αυτή την πανέμορφη σκεπαστή αγορά, στη θέση ενός παλιού, ενετικού προμαχώνα. Μπες και αγόρασε όλα τα καλά της ευλογημένης κρητικής γης: εκλεκτά τυριά και αλλαντικά, κρασί, σφακιανό μέλι και άγρια βότανα, σταμναγκάθι, γλυκά κουταλιού και άλλα προϊόντα από μικρούς παραγωγούς. In 1911, architect Drandakis designed this beautiful cross-shaped market, which was built on an old Venetian bastion. Here, Cretan land produce can be bought: top-quality cheeses and cold cuts, wine, honey and wild herbs, stamnagathi (spiny chicory), preserves and various products of small producers.

Ψωμί αληθινό στον «Ξυλόφουρνο» / Tasty bread at “Xylofournos” Το τέλειο δώρο για wine lovers / The perfect gift for wine lovers Το 2013 η Oινοποιία Μανουσάκη κυκλοφόρησε μια συλλεκτική «τετραλογία» φιαλών Magnum, σε περιορισμένο αριθμό: τα εμβληματικά της ερυθρά: Nostos Blend, Nostos Syrah, Nostos Grenach και το λευκό Nostos Roussanne. Extra bonus οι υπέροχες «αρτίστικες» ετικέτες τους, που με απλές γραμμές διηγούνται την ιστορία του κρασιού, από τον αμπελώνα έως το ποτήρι. In 2013, Manousakis Winery launched a range of limited edition Magnum wine bottles consisting of its characteristic red wines Nostos Blend, Nostos Syrah, Nostos Grenache and Nostos Roussanne white wine. The minimal lines of their beautiful “artistic” labels describe the wine’s history from the vineyard to our glasses.

144 | ANEKORAMA 2018

Στον «Ξυλόφουρνο Αφές Δρανδάκη», τον παλιότερο των Χανίων, αν πάτε μεσημέρι μπορεί να βρείτε ουρά, όμως αξίζει να περιμένετε. Το ψωμί εδώ ψήνεται σε έναν εντυπωσιακό ξυλόφουρνο, πάνω σε ξύλα ελιάς και πορτοκαλιάς, και έχει αληθινή, «ψωμένια» μυρωδιά, αφή και γεύση έως το τελευταίο ψίχουλο. Δοκιμάστε το απίθανο ζυμωτό ψωμί από σίκαλη, καλαμπόκι ή κριθάρι, καθώς και καλαμποκένιο εφτάζυμο και κρίθινο παξιμάδι – όλα με αλεύρι από τους Μύλους Κρήτης. Visit Xylofournos, the oldest bakery in Chania, see the baking of bread in an impressive oven heated by olive and orange tree wood, smell its exquisite odor, and enjoy its fine taste. Try the delicious handkneaded bread, rye bread, cornbread, barley bread, bread made of boiled chickpeas flour, and the barley rusk – all prepared with Cretan Mills flour.

Τα κορυφαία καπνιστά / Outstanding smoked cold cuts

Στο εργαστήριο του Μιχάλη Καλογρίδη, στη Βουλγάρω Κισσάμου, θα βρείτε δύο κορυφαία καπνιστά προϊόντα: λουκάνικα και απάκι από χοιρινό κρέας με μπαχαρικά, παρασκευασμένα σε φούρνο που δουλεύει αποκλειστικά με ξύλο ελιάς. At his premises in Voulgaro, Kissamos, Michalis Kalogridis prepares two top-level smoked products, sausages and apaki (spicy smoked pork tenderloin), in an oven exclusively heated by olive tree wood (xylofournos).

Σπιτικές γεύσεις / Homey delights

Στο εργαστήριο «Επί Γης» της Κλέλιας Δασκαλάκη θα απολαύσετε σφακιανές πίτες, πίτσες με χειροποίητο ζυμάρι και, βέβαια, τα συγκλονιστικά ζυμαρικά της, όπως οι χυλοπίτες φυσικής αποξήρανσης με κατσικίσιο γάλα. Visit Clelia Daskalakis’ “Epi Gis” and try her fantastic homey pasta (like the naturally dried goat’s milk noodles) and other products skillfully produced with pure ingredients.


TOP PICKS

Abea Deli Shop

FOOD SHOPPING GREEK PRODUCTS Ο μινωικός πολιτισμός και η κρητική διατροφή μπαίνουν στο σπίτι μας με προϊόντα της ΑΒΕΑ. Με ρίζες στο μακρινό 1889, που ιδρύθηκε, αποτελώντας την πρώτη ελαιουργική βιομηχανία στην Ελλάδα και μία από τις μεγαλύτερες της Μεσογείου, σήμερα είναι συνώνυμο των αυθεντικών κρητικών προϊόντων. Το παραδοσιακό πρατήριο της ΑΒΕΑ θα σας υποδεχθεί ανακαινισμένο και πιο σύγχρονο από ποτέ, με όλο το μεγαλείο της κρητικής γης στα πληθωρικά ράφια του. Μεγάλη ποικιλία εξαιρετικών παρθένων ελαιολάδων, αγνά σαπούνια και φυσικά προϊόντα καλλυντικής περιποίησης, αιθέρια έλαια, τοπικοί χυμοί, εκλεκτά αλεύρια της εταιρείας και άλλοι επιλεγμένοι τοπικοί θησαυροί είναι μερικές από τις καλύτερες αγορές που θα κάνετε στις διακοπές σας στα Χανιά. ABEA’s products bring to our homes the Minoan civilization and the Cretan Diet. Founded in 1889, it’s the first olive oil industrial company in Greece, and one of the biggest in the Mediterranean. Its renovated traditional shop welcomes its guests with all the magnificent products of the Cretan land; many fine virgin olive oils, pure soaps, natural cosmetic products, essential oils, local juices, and select flours of the company are some of the best purchases you can make during your staying at Chania. Σκαλίδη 116, Χανιά / Skalidi St. 116, Chania +30 28210 92949, www.abea.gr

2018 ANEKORAMA | 145


-list

1

1

2

South Chania ΤΑ ΜΥΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ Εμπειρίες, διαμονή, απίθανες κρητικές γεύσεις. Το manual του ψαγμένου ταξιδιώτη. / An experienced traveler’s manual.

Το πιο γκουρμέ ταξίδι με τη χρονομηχανή / A gourmet destination

Προορισμός: το καφενείο του Νεκτάριου στ’ Ασκύφου, που διατηρείται όπως πρωτάνοιξε από τον θείο του τη δεκαετία του ’70. Το ίδιο ισχύει και για τα πιάτα (κρητικές νοστιμιές, ντόπια κρέατα, λίγα μαγειρευτά), που κρύβουν τη λεπτή συγκίνηση της αυθεντικής γεύσης. Διάσημες οι σφακιανές του πίτες. Nektarios’ coffee shop at Askyfou has not changed since its opening during the ’70s and serves original Cretan flavors: traditional delicacies, local meat, few stews, and pies.

Το καλύτερο σφακιανό «ride» / The best “ride” in Sfakia

Το Κέντρο Ιππασίας του Lefkoritis Resort, με τα γεωργαλίδικα άλογά του (σ.σ. αυτόχθονη ράτσα που χρονολογείται από την Προμινωική εποχή), κρατά κάτι από το feeling του άγριου κρητικού νότου. Τα παιδιά θα χαρούν με τα παιχνιδιάρικα πόνι. Lefkoritis Resort Horse Riding Center with its unique native breed of horses, “Georgalidika”, which date from the Pro-Minoan era, offers a feeling of the wild Cretan South. Children will adore the playful ponies.

146 | ANEKORAMA 2018

1 Lefkoritis Resort Riding Center. 2 Ο Νεκτάριος

Τσιτσιρίδης στο καφενείο στ’ Ασκύφου. / Nektarios Tsitsiridis at the Askyfou Coffee Shop.

3

Ο πιο παρεΐστικος ξενώνας / The friendliest guesthouse

Στο άλλοτε θαλερό –αλλά τώρα πια μισοέρημο– χωριό του Άη Γιάννη, σε απόσταση 20 χλμ. από τη Χώρα Σφακίων, ο ξενώνας Αlonia είναι το αγαπημένο κατάλυμα ορειβατών, πεζοπόρων, mountain bikers και φυσιολατρών. Θεωρείται ιδανική βάση για εξορμήσεις προς τα φαράγγια, τις γειτονικές παραλίες ή τον αχανή όγκο των Λευκών Ορέων. Λιγοστά δωμάτια, αλλά μεγάλα και πεντακάθαρα, ανυπέρβλητη θέα. Αν το ζητήσετε, ο Αντώνης και η Άννα θα σας μαγειρέψουν σπιτικές λιχουδιές, με αγνές πρώτες ύλες, δικής τους παραγωγής. Τα βράδια, στα τραπεζάκια κάτω από την κρεβατίνα, στο αίθριο, όλοι οι ένοικοι γίνονται μια μεγάλη παρέα. At Ai Giannis half-deserted village, 20 km far from Chora of Sfakia, guesthouse Alonia is the favorite accommodation of mountaineers, trekkers, mountain bikers and nature lovers, an ideal base for trips to gorges, nearby beaches, or the White Mountains (Lefka Ori). The rooms are few, but large and clean, with a unique view. Ask Antonis and Anna to cook homey delicacies for you with pure ingredients produced by them. At night, the lodgers sit in the atrium, under the vine pergola, and have a good time.

4

Θεϊκή γραβιέρα / Divine Gruyere Η παλαιωμένη γραβιέρα στο οικογενειακό τυροκομείο του Μανούσου Τσιτσιρίδη στ’ Ασκύφου. Φτιαγμένη από ντόπιο πρόβειο γάλα, με παλιές συνταγές και σωστά ωριμασμένη, θεωρείται από τις κορυφαίες της Κρήτης. Traditionally aged gruyere by Manoussos Tsitsiridis’ cheese dairy in Askyfou, produced from local sheep’s milk, is one of Crete’s best cheeses.


3 Η καντίνα στα Γλυκά Νερά.

/ The canteen at Glyka Nera. 4 Τυροκομείο Μανούσου

Τσιτσιρίδη. / Manoussos Tsitsiridis’ cheese dairy. 5 Ξενώνας Αλώνια. / Alonia Guesthouse. 6 Τηλεοπτικό γύρισμα στα Αλώνια για τις σφακιανές πίτες της Άννας. / Shooting a TV film about Anna’s pies at Alonia guesthouse.

5

6

Γ Ι Ω Ρ ΓΟ Σ Κ Α Λ Φ Α Μ Α Ν Ω Λ Η Σ

Το πιο νόστιμο ξεροτήγανο / The tastiest “xerotigano”

Είναι αυτό του γυναικείου αγροτικού συνεταιρισμού Παλαιών Ρουμάτων, της «Αρχόντισσας». Με αγνά, ντόπια υλικά, λεπτό σαν τσιγαρόχαρτο, χρυσαφένιο και τραγανό (σ.σ. λεπτομέρειες που, κατά τις παλιές καλονοικοκυρές της Κρήτης, δείχνουν και τη δεξιοτεχνία του «χεριού»), είναι ένα γλυκό, αρωματικό σύννεφο που λιώνει στο στόμα. The tastiest “xerotigano” in Crete is made by the women of “Archontissa”, members of the Agricultural Cooperative of Women of Palea Roumata, who use very pure local ingredients to produce an extremely thin, golden, crispy (they proudly claim that those characteristics show the skill of their “hand”), sweet, fragrant cloud that melts in the mouth.

Το ξεροτήγανο της «Αρχόντισσας» είναι ένα γλυκό, αρωματικό σύννεφο που λιώνει στο στόμα.

Μια αξέχαστη εμπειρία κρητικής κουζίνας με καλό κρασί... Μέσα σε ένα καταπράσινο περιβάλλον, μόλις 9 χιλιόμετρα από τα Χανιά, με θέα το Κρητικό Πέλαγος και τα Λευκά Όρη, στην ταβέρνα Ο Λεβέντης μπορείτε να απολαύσετε κρητικές παραδοσιακές συνταγές, όπως κρεμμυδένια καλιτσούνια, χταπόδι με αβρονιές, αντικριστό, χοχλιούς μπουμπουριστούς, σύγλινα, απάκι, με αποκλειστική χρήση ελαιόλαδου.

2009-2013

Πανελλήνιο Ειδικό Βραβείο Ελληνικής Γεύσης

Καλύτερη Ταβέρνα της Κρήτης

GREEK CUISINE AWARD

Άνω Σταλός, Χανιά, τηλ.: 28210-68155, www.leventis-tavern.com Διεύθυνση: Οικογένεια Χατζημανωλάκη 2018 ANEKORAMA | 147


-list

2

1 Monastery Estate Guesthouse. 2 Η Σουζάνα, ιδιοκτήτρια-σεφ

του Καφενείου με την ομάδα της. / Suzanna, chef-owner of Kafenio and her team. 3 Η θέα από το Καφενείο στους Άνυδρους. / The view from Kafenio in Anidri. 4 Ζαχαροπλαστείο Κοντεκάκη. / Kontekakis pastry shop.

1

Η αποθέωση της ρουστίκ πολυτέλειας / Rustic luxury

Χτισμένο από πέτρα και ξύλο, σε απλές γραμμές, με ιδιαίτερα καλόγουστες ρουστίκ διακοσμητικές λεπτομέρειες, το Monastery Εstate Guesthouse, στη Μονή Χανίων, είναι ένα καταφύγιο για τους προσκυνητές της καλής ζωής (σ.σ. υπέροχη θέα, εγκαταστάσεις wellness και μασάζ, προαιρετικά vegan πρωινό, όλα σε προσιτές τιμές). Απέχει μόλις 10 λεπτά από την παραλία της Σούγιας. Made of stone and wood, with simple lines and specially stylish rustic decorative details, “Monastery Estate Guesthouse” at Moni village is a haven for worshippers of the good life (magnificent view, wellness and massage installations, optional vegan breakfast, reasonable prices), only 10 minutes far from Sougia beach.

Tο σχολείο της γεύσης / The flavor school

Το σχολείο στους Άνυδρους έκλεισε το 1970 . Τα τελευταία 20 χρόνια λειτουργεί ως «Καφενείο»-διδασκαλείο για απαιτητικούς ουρανίσκους. Στη σκιά πανάρχαιων δέντρων, με θέα το φαράγγι των Ανύδρων και, στο βάθος, το Λιβυκό πέλαγος, θα απολαύσετε κρητικά παραδοσιακά πιάτα αλλά και άλλα, με ένα ιδιαίτερο γευστικό twist – έμπνευση της σεφ-ιδιοκτήτριας (π.χ. τάρτα με ροκφόρ και σύκα, χορτοφαγικό μουσακά κ.λπ.). Πριν πάτε, συνιστάται να κάνετε κράτηση. The school in Anidri closed in 1970; during the last 20 years, it became “Kafenio”, a college for hard-to-please palates. In the shade of old trees, with a view to Anidri Gorge and the Libyan Sea, enjoy Cretan traditional recipes and dishes with a special tasty twist. Make a reservation before you go.

148 | ANEKORAMA 2018

3

Οι καντίνες των ονείρων σου / Dreamy canteens

Χτισμένη μέσα στο νερό, η καντίνα στα Γλυκά Νερά είναι ένα γοητευτικό υβρίδιο κλασικής ελληνικής καφενο-ταβέρνας με το πειρατικό του Μαυρογένη. Εδώ θα βρείτε φαγητό (λίγες επιλογές, αλλά φρέσκα πιάτα ημέρας), καφέ και νερό. Ίσως και ένα εισιτήριο για το Νησί των Θησαυρών. Για την καντίνα του Χρυσόστομου στα Μάρμαρα, στο «έβγα» του φαραγγιού της Αράδαινας, θα χρειαστείτε καραβάκι από τα Σφακιά ή την Παλαιόχωρα, αλλά αξίζει τον κόπο – για το τσιγαριαστό του Χρυσόστομου, το μπουρέκι, το ζυμωτό ψωμί του έχουν γραφτεί ύμνοι! Διόλου τυχαίο που το 2013 έφτασε στη λίστα του «Guardian» με τα «10 top καφέ σε παραλία», στην Ευρώπη. Built in the sea, Glyka Nera canteen is a charming classic Greek café-tavern where you will find food (few but freshly prepared dishes), coffee and water. To reach Chryssostomos’ canteen at Marmara, at the “exit” of Aradena Gorge, you must take a boat from Sfakia or Paleochora; try Chrysostomos’ “tsigariasto”, his patty, his tasty kneaded-byhand, bread. It’s no wonder that, in 2013, it was included in the “Guardian”’s list of “10 top seaside cafés” in Europe.

4

Το πιο θρυλικό γαλακτομπούρεκο / The most legendary “galaktoboureko” Στο ζαχαροπλαστείο του Κοντεκάκη, στην Κάντανο, απαραίτητη στάση όσων περνούν για Σούγια και Παλαιόχωρα. Το μυστικό του, σύμφωνα με τον ιδιοκτήτη του, κρύβεται στην κρέμα του. Απίθανο και το παγωτό του από φρέσκο, κατσικίσιο γάλα. Kontekakis pastry shop in Kandanos, a must stop of travelers to Sougia and Paleochora, serves delicious “galaktoboureko”. Also, try its delicious ice-cream made of fresh goat’s milk.


LIVE MUSIC EVENTS DAY & NIGHT NIGHT BEACH BEACHBAR BAR- -RESTAURANT RESTAURANT DAY & ΧΩΡΟΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΩΝ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ

AGIA MARINA CHANIA T: +30 28210 84960 & 28210 84946 www.almirachania.gr ! almira agia marina

WINE - BEER - SPIRITS DELICATESSEN & MORE… Όλος ο κόσμος του κρασιού και της μπύρας σε έναν μοναδικό χώρο στην καρδιά του Πλατανιά

Olea Shopping Center 234 Dimokratias Str. Platanias, Chania T: +30 28210 38261 B Vinoteca del Mundo Free Parking for our Customers| 149 2018 ANEKORAMA


-list

TOP PICKS

Tαβέρνα Πολύφημος / Polifimos Tavern SOUTH CHANIA DINING

Στον πανέμορφο κήπο, με τα πολύχρωμα λουλούδια και το εντυπωσιακό αλμυρίκι, θα απολαύσετε παραδοσιακή ελληνική και κρητική κουζίνα. Ο «Πολύφημος» φημίζεται για το φαγητό στα κάρβουνα και, κυρίως, για το κοντοσούβλι. Στον κατάλογο θα βρείτε επίσης μεγάλη ποικιλία ορεκτικών –όλα σπιτικά μαγειρεμένα– καθώς και ψαρικά. Ο ιδιοκτήτης Γιάννης Μαρνελάκης ενδιαφέρεται, πάνω από όλα, για την ποιότητα του φαγητού και τη σωστή εξυπηρέτηση των πελατών. Γι‘ αυτό και επιλέγει με ιδιαίτερη προσοχή όλα τα προϊόντα που θα χρησιμοποιηθούν στην κουζίνα και θα φτάσουν λαχταριστά στο τραπέζι σας. Savor traditional Greek and Cretan dishes in the wonderful garden of the tavern “Polifimos”, full of multicolored flowers and tamarisks. “Polifimos” is

famous for dishes prepared on the charcoal grill, especially its kontosouvli. Also, the menu contains a large variety of appetizers, and fish. The owner, Giannis Marnelakis, believes in food of the highest quality and in good customer service, so he carefully selects the ingredients used in his kitchen. Σούγια, Χανιά / Sougia, Chania +30 28230 51343 www.polifimos.gr, polifimos@gmx.net

Hotel Santa Irene stands on the enchanting Sougia beach of Chania Prefecture, with a view to the Libyan Sea, close to Samaria and Santa Irene gorges. It has 16 spacious studios and two-room apartments, with a small kitchen, refrigerator, satellite TV, airconditioning, safe box, hair dryer, bathroom, and free Wi-Fi. There is a café-snack bar on the beach of the hotel, as well as various restaurants, traditional fish taverns, a mini market and bars nearby. Σούγια, Χανιά / Sougia, Chania +30 28230 51342 www.santa-irene.gr

Santa Irene SOUTH CHANIA HOTEL Στα νότια παράλια του νομού Χανίων, στη Σούγια, πάνω στη μαγευτική παραλία με τα μοναδικά χρωματιστά βότσαλα, βρίσκεται το ξενοδοχείο Santa Irene. Με θέα το Λιβυκό πέλαγος –και πολύ κοντά στα φαράγγια της Σαμαριάς και της Αγίας Ειρήνης–, αποτελείται από 16 άνετα μονόχωρα και δίχωρα διαμερίσματα, τα οποία διαθέτουν κουζινάκι με

τα απαραίτητα σκεύη, ψυγείο, δορυφορική τηλεόραση, κλιματισμό, safebox, στεγνωτήρα μαλλιών, ιδιαίτερο λουτρό και ελεύθερη πρόσβαση Wi-Fi παντού. Στους χώρους του ξενοδοχείου λειτουργεί παραθαλάσσιο café-snack bar, ενώ σε κοντινή απόσταση υπάρχουν εστιατόρια, ψαροταβέρνες, μίνι μάρκετ και αρκετά μπαρ.


Φωτιστικό οροφής γυάλινο διάφανο γαλάζιο Φ19, Υ25εκ.

Πίνακας ελαιογραφία 60χ120εκ.

Sea καρέκλα τραπεζαρίας ξύλινη Π42χΒ46, Υ95εκ.

Lipari πίνακας 50χ50εκ. φανάρι γυάλινο Φ24χΥ24εκ.

Tri An τραπέζι ροτόντα από fiberstone και πόδια σε ξύλο ακακίας Φ150, Y75εκ.

κατάλληλο για εσωτερικό ή εξωτερικό στεγαζόμενο χώρο

Yuta σκαμπώ-πουφ Π40χΒ40, Υ40εκ.

Holes παραβάν ξύλινο Π120χΒ2, Υ170εκ.

Yuta μαξιλάρι 45χ45εκ.

simple-city.gr

Karo blue

• μαξιλάρι 45x45εκ. • μαξιλάρι 60x60εκ. μαξιλάρι 90x90εκ. • ριχτάρι 180x220εκ. • ριχτάρι 180x280εκ.

Eπιτραπέζια ξύλινη κορνίζα Π20χΥ25εκ.

Salina πολυθρόνα υφασμάτινη σε μπεζ χρώμα Π74χΒ73, Υ81εκ. σουπλά πλαστικό σε 4 σχέδια 43χΥ28εκ.

0εκ. Depeche μάντηλο 140χ18 κ. • τραπεζο 140χ240ε ο ηλ ντ μά • τραπεζο . εκ 45χ140 • runner

Dolomite κούπα κεραμική Φ8,Υ10εκ. Dolomite μπωλ κεραμικό Φ16εκ. Dolomite κεραμικό πιάτο φαγητού Φ28εκ.

Κόμβος Μουρνιών, Χανιά | Τηλ.: 28210 99411-99421 | info@simple-city.gr 2018 ANEKORAMA | 151 Καθημερινά: 9.00-21.00 | Σάββατο: 9.00-15.00



Paradisio

Baby & Kinder Hotel Το «πρώτο ξενοδοχείο για παιδιά στην Ελλάδα» είναι ο ιδανικός προορισμός για ανέμελες οικογενειακές διακοπές. Με 7 πολυτελή διαμερίσματα (στρώματα Coco-Mat κ.ά.), το πρόσφατα ανακαινισμένο συγκρότημα απλώνεται σε 14.000 τ.μ. παραδεισένιας γης, όπου τα παιδιά διασκεδάζουν κάθε στιγμή και οι μεγάλοι ξεχνούν όλα τα άγχη τους. Στον παιδότοπο περιμένουν τα πιο συναρπαστικά παιχνίδια, οι πισίνες χαρίζουν δροσερές βουτιές, ενώ στο pool bar στήνονται απολαυστικά bbq πάρτι. Κάθε πρωί το ψυγείο σας ανανεώνεται με τις πιο φρέσκες λιχουδιές για το πρωινό και τα σνακ σας, αλλά, αν το θελήσετε, μπορείτε να μαζέψετε τα δικά σας αυγά, φρούτα και λαχανικά, και να ταΐσετε τα ζώα της φάρμας με τα παιδιά σας. Βιαστείτε μόνο, γιατί το Paradisio είναι το πρώτο σε προτίμηση οικογενειακό ξενοδοχείο στην Κρήτη.

The “first hotel for kids in Greece” is the ideal destination for carefree family holidays. The recently renovated resort contains 7 luxurious apartments (equipped with CocoMat mattresses and other amenities), and lies on 14,000 sq.m of a beautiful landscape where children have fun and grownups get rid of their stress. Very exciting games await the kids in the playground, swimming pools offer a lot of cool fun, and delicious BBQ parties take place at the pool bar. Every morning, fresh delicacies and snacks renew the contents of your refrigerator, so that you can prepare a tasty breakfast, whereas you can collect eggs, fruits and vegetables from the farm, and feed the farm animals with your children. Finally, you better hurry because Paradisio is the most popular family hotel in Crete.

ΣΤΑΥΡΌΣ, ΑΚΡΩΤΉΡΙ, ΧΑΝΙΆ / STAVROS, AKROTIRI, CHANIA +30 28210 39737, 6982 862565, 6945 455577 paradisio-baby-kinder-hotel.gr


A DV E R T O R I A L

Κ Ρ Η Τ Ι Κ Ε Σ Η Μ Ε Ρ Η Σ Ι Ε Σ Κ Ρ Ο ΥΑ Ζ Ι Ε Ρ Ε Σ

CRETAN DAILY CRUISES «Η καρδιά και η ψυχή μας είναι η Κρήτη». / Crete is our heart and soul.»

Α

κόμα και για μας, που την ξέρουμε καλά, είναι μια συνεχής έκπληξη. Τόση ομορφιά δεν συνηθίζεται. Μεγαλόπρεπη και αιώνια, εντυπωσιάζει με τις εναλλαγές της και τη μοναδικότητά της. Χωριά, πολιτείες, λόφοι, βουνά, χαράκια, και πάντα πρωταγωνίστρια η θάλασσα, με τις απίστευτες αποχρώσεις του μπλε, τις απόκρημνες ακτές και τις ξανθές εξωτικές παραλίες. Μια κρουαζιέρα εδώ είναι εμπειρία. Μέσα από τον γαλάζιο δρόμο της αλμύρας το νησί αποκαλύπτει κρυμμένες πλευρές του. Ο νους γεμίζει από εικόνες και μυρωδιές, η ομορφιά ξεχειλίζει, η ψυχή αδειάζει από τα περιττά. Η Κρήτη μάς εμπνέει και είναι τιμή μας να σας ταξιδεύουμε και να μοιραζόμαστε μαζί σας το μεγαλείο της.

INFO

+30 28220 22888/83311/24344 cretandailycruises.com


ΔΥΤΙΚΉ ΚΡΉΤΗ / WESTERN CRETE • Από Κίσαμο στη Γραμβούσα και στον Μπάλο / • From Kissamos to Gramvoussa and Balos • Κρουαζιέρες στον κόλπο της Σούδας / • Cruises in Souda Bay

ΑΝΑΤΟΛΙΚΉ ΚΡΉΤΗ / EASTERN CRETE • Από Ιεράπετρα στη Χρυσή / • From Ierapetra to Chryssi • Από Μακρύ Γιαλό στο Κουφονήσι / • From Makris Gialos to Koufonissi

Even though we know it so well, we are constantly surprised. How can we get used to so much beauty? Majestic and eternal, Crete impresses us with its interchanges and its uniqueness; villages, cities, hills, mountains, rocks, and the sea always playing the leading role with its unbelievable blue hues, steep shores, and blond exotic beaches. A cruise here is a unique experience. The island reveals its hidden facets through blue, salty ways and fills our mind with images and scents; beauty overflows, and the soul rejects everything that is superfluous. Crete inspires us; it’s an honor to travel with you and share its greatness with you.


I N T E RV I E W

“H Κρήτη είναι μια S TAV R O S A R N A O U TA K I S CRETE: A CONTINENT OF EXPERIENCES

ολόκληρη ήπειρος εμπειριών

ΣΤΑΥΡΟΣ ΑΡΝΑΟΥΤΆΚΗΣ

Η Κρήτη και η θέση της στον παγκόσμιο τουριστικό χάρτη. Η Κρήτη ως brandname. Ο χειμερινός τουρισμός. Oι υποδομές, οι επενδύσεις. Ο Περιφερειάρχης Κρήτης, κ. Σταύρος Αρναουτάκης, μιλάει για τους στόχους και τα «στοιχήματα» ανάπτυξης. / Crete’s position on the global tourist map, its brand name, winter tourism, infrastructure and investments: Crete’s Regional Governor, Mr. Stavros Arnaoutakis, talks about goals and growth projects. ΚΆΛΛΙΑ ΚΑΣΤΆΝΗ / KALLIA KASTANI

156 | ANEKORAMA 2018

ΣΠΎΡΟΣ ΖΑΧΑΡΆΚΗΣ / SPYROS ZACHARAKIS


2018 ANEKORAMA | 157


ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ

Η Περιφέρεια Κρήτης, επικοινωνιακά τουλάχιστον, φαίνεται να περνά σε μια νέα εποχή: σημαντικές συνεργασίες, όπως π.χ. με τον σκηνοθέτη Θοδωρή Παπαδουλάκη, βραβευμένες καμπάνιες που συγκεντρώνουν το παγκόσμιο ενδιαφέρον, ανανεωμένο website κ.λπ. Υπάρχουν και άλλες δράσεις, άγνωστες στο ευρύ κοινό; Τα τελευταία χρόνια, μέσα από μια καλά σχεδιασμένη πολιτική, προσπαθούμε να υποστηρίξουμε και να προβάλουμε το brandname «KΡΗΤΗ» ως μια ενιαία τουριστική οντότητα. Βρισκόμαστε σε στενή επαφή και επικοινωνία με τους φορείς του τουρισμού, τους δήμους και τα πανεπιστημιακά ιδρύματα, προκειμένου να εντάξουμε όλες τις προτάσεις και τις δραστηριότητές τους στο ενιαίο σχέδιο της Περιφέρειας, στοχεύοντας σε ένα εμπλουτισμένο πολυμορφικό αποτέλεσμα. Τα αποτελέσματα είναι άκρως ενθαρρυντικά. Η επικοινωνιακή στρατηγική μας για τον τουρισμό επιφέρει, πλέον, μετρήσιμα αποτελέσματα. Οι στοχευμένες καμπάνιες αναγνωρίζονται ως καλές πρακτικές σε παγκόσμιο επίπεδο, αποσπώντας διεθνή βραβεία. Μέσα από τη χρήση των σύγχρονων μέσων τεχνολογίας επιδιώκουμε να προωθήσουμε με τον πιο αποτελεσματικό τρόπο την Κρήτη στις αγορές-στόχους και να καταστήσουμε ακόμη πιο φιλικό το επιχειρηματικό και επενδυτικό πλαίσιο. Θέλουμε να δημιουργήσουμε τις συνθήκες που θα επιτρέπουν στις επιχειρήσεις να είναι ισχυρά ανταγωνιστικές, καλύπτοντας πλήρως τις συνεχώς αυξανόμενες απαιτήσεις των επισκεπτών. Ποιοι είναι οι βασικοί άξονες της στρατηγικής σας για την προβολή της Κρήτης; Προσπαθούμε να την αναδείξουμε ως έναν τουριστικό προορισμό ιδανικό για όλη τη διάρκεια του χρόνου, που μπορεί να ανταποκριθεί στις ανάγκες εξειδικευμένων ομάδων – τουριστών, αθλητών, επιστημόνων, μαθητών κ.ά. Στην προσπάθεια αυτή η κρητική γαστρονομία αποτελεί ένα μοναδικό και ιδιαίτερα χρήσιμο εργαλείο. Η κρίση δημιούργησε μια νέα γενιά καταναλωτών, οι οποίοι επιθυμούν να αγοράσουν και να καταναλώσουν στη διάρκεια των διακοπών τους προϊόντα πιστοποιημένα και ασφαλή. Οι επαγγελματίες γνωρίζουν καλά ότι

158 | ANEKORAMA 2018

οι επισκέπτες στην Κρήτη αναζητούν τα κρητικά πιστοποιημένα προϊόντα, επιθυμούν να επισκεφτούν εστιατόρια με κρητική κουζίνα, να εμβαθύνουν στον πολιτισμό του κάθε προορισμού, να έρθουν σε επαφή με τη φύση και να επιστρέψουν σοφότεροι. Αποφασίσαμε, έτσι, να συνδέσουμε δημιουργικά τους βασικούς πυλώνες της κρητικής οικονομίας: τον πρωτογενή τομέα με τον τουρισμό. Όραμά μας παραμένει η διάδοση και η ισχυροποίηση του ονόματος της Κρήτης – ένα όνομα που θα αποτελεί και την ισχυρή ταυτότητα των προϊόντων μας. Ποια θεωρείτε τα βασικά συγκριτικά της πλεονεκτήματα σε ένα διαρκώς μεταβαλλόμενο και πιο ανταγωνιστικό παγκόσμια τουριστικό περιβάλλον; Η Κρήτη έχει πλέον βρει έναν ισχυρό βηματισμό μέσα στο διεθνές περιβάλλον, πα-

ΔΙΕΘΝΕΊΣ ΔΙΑΚΡΊΣΕΙΣ Το 2017 οι καμπάνιες της Περιφέρειας Κρήτης για τον τουρισμό απέσπασαν το Bραβείο Αριστείας Ελληνικών Τουριστικών Επιχειρήσεων «Treasures of Greek Tourism 2017», καθώς και μία ξεχωριστή διάκριση στο ετήσιο φόρουμ «Diamonds of the Greek Economy 2017».

INTERNATIONAL DISTINCTIONS

In 2017, the Region of Crete’s outstanding tourist advertising campaigns won the “Treasures of Greek Tourism” Tourist Excellence Award, and a special distinction at the annual “Diamonds of the Greek Economy 2017” event.


Explore the island of treasures... Explore the island of hospitality...

Κισσάµου 55, 731 31 Χανιά, Κρήτη / Kissamou St., 731 31 Chania, Crete tel: +30 28210 92872-5 Fax: +30 28210 92876, 93023 email:reservations@akali-hotel.gr, www.akali-hotel.gr


ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ

ρά τις διαδοχικές συγκυρίες και εξελίξεις στην ευρύτερη περιοχή και τον διαρκώς αυξανόμενο ανταγωνισμό. Και αυτό, διότι διαθέτει ιδιαίτερα χαρακτηριστικά, τα οποία της εξασφαλίζουν ισχυρά πλεονεκτήματα στον παγκόσμιο τουριστικό χάρτη. Καταρχάς, διαθέτει ένα σπουδαίο φυσικό και πολιτισμικό απόθεμα, που την καθιστά κορυφαίο τουριστικό προορισμό. Προσωπικά, όμως, θεωρώ πως ο σημαντικότερος πλούτος της Μεγαλονήσου είναι οι ίδιοι οι άνθρωποί της και η μοναδική σχέση που έχουν αναπτύξει με τους επισκέπτες μας τα τελευταία 50 χρόνια τουριστικής εμπειρίας. Από την άλλη, οι επενδύσεις που έχουν γίνει στο επίπεδο αυτό από τον ιδιωτικό τομέα, με ποιοτικές προδιαγραφές στις εγκαταστάσεις και υψηλό επίπεδο παροχής υπηρεσιών, τόσο στις αστικές περιοχές της βόρειας πλευράς όσο και στις περισσότερο παραδοσιακές της ενδοχώρας και του νότου, παρέχουν ένα μεγάλο φάσμα επιλογών και καθιστούν την Κρήτη μια «ολόκληρη ήπειρο εμπειριών». Ποιο είναι το επιθυμητό target group όσον αφορά το προφίλ των επισκεπτών που προσελκύει το νησί; Η μεγάλη «αγορά» της Κίνας, είναι στόχος; Κάθε χώρα ή κάθε αγορά που ενισχύει το τουριστικό μας προϊόν είναι μέσα στους στόχους μας. Πρέπει όμως να καταστήσουμε κατανοητό ότι από μόνοι τους οι αριθμοί των αφίξεων δεν σημαίνουν αυτομάτως και βελτίωση όλων των οικονομικών δεικτών. Εκεί που πρέπει να εστιάσουμε, επομένως, τα επόμενα χρόνια είναι η προσέγγιση νέων επισκεπτών. Ανθρώπων που αναζητούν εμπειρίες, που θέλουν να παραμείνουν στο νησί περισσότερες ημέρες, που έχουν την όρεξη να εξερευνήσουν κάθε γωνιά της Κρήτης, να δοκιμάσουν τα κρητικά προϊόντα.

«Η Κρήτη είναι ένας τόπος που τα έχει όλα. Ανεξάντλητες, οι συγκινήσεις που προσφέρει». “Crete has everything, and it offers unlimited sensations”. 160 | ANEKORAMA 2018

Για τον Περιφερειάρχη Κρήτης, κ. Σταύρο Αρναουτάκη, ο σημαντικότερος πλούτος της Μεγαλονήσου είναι οι ίδιοι οι άνθρωποί της. / For Regional Governor, Mr. Stavros Arnaoutakis, people are Crete’s biggest asset.

Η Kρήτη υποδέχεται τουλάχιστον 4 εκατομμύρια τουρίστες κάθε χρόνο. Ποιες είναι οι μεγαλύτερες προκλήσεις όσον αφορά τις υποδομές της; Τα επόμενα χρόνια η Κρήτη θα βρεθεί στο επίκεντρο του επενδυτικού ενδιαφέροντος. Με την κατασκευή νέων, υπερσύγχρονων ξενοδοχειακών μονάδων, με την έναρξη της κατασκευής του νέου Διεθνούς Αεροδρομίου στο Καστέλι, αλλά και με την απαραίτητη δημοπράτηση της κατασκευής του Βόρειου Οδικού Άξονα, το νησί θα γυρίσει –ελπίζουμε– σελίδα. Η Περιφέρεια είναι υπέρ της επέκτασης της τουριστικής περιόδου. Πώς όμως στηρίζει την ανάπτυξη του χειμερινού τουρισμού; Η Κρήτη είναι ένας τόπος ασφαλής, με ιδιαίτερη μορφολογία, που τα έχει όλα – οι συγκινήσεις που έχει να προσφέρει δεν εξαντλούνται στο τέλος του καλοκαιριού. Έτσι, κατά τη χειμερινή περίοδο 2017-2018 ξεκίνησε η εφαρμογή του πρωτοποριακού προγράμματος «Τουρισμός 365 ημέρες τον χρόνο», που ξεπέρασε κάθε προσδοκία σύμφωνα με τις μέχρι σήμερα εκτιμήσεις. Η εικόνα που έχουμε είναι ότι κατά την επόμενη χειμερινή περίοδο η Κρήτη θα κάνει μια νέα, ακόμη μεγαλύτερη και πιο δυναμική είσοδο στον χειμερινό τουρισμό.

The Region of Crete enhances its image by means of prize-winning advertising campaigns, its updated website etc. Are there any other actions that the broad public is unaware? We try to support and promote the brand name “CRETE”. We cooperate with tourist agencies, municipalities, and universities to integrate their proposals in our regional unified plan.The results are encouraging. Our tourist communication strategy has achieved quantifiable results, our targeted campaigns are universally recognized, winning international awards, and we effectively promote Crete to our target markets using contemporary technology, and making the business and investment environment friendlier. Which are the basic axes of your strategy for Crete’s promotion? We describe it as a tourist destination ideal for the whole year, which covers the needs of special groups: tourists, athletes, scientists, students etc. Cretan gastronomy is an especially useful tool. The new consumer generation wants to consume certified safe products during their holidays, so we decided to creatively connect our primary sector with tourism. Our vision is to strengthen the name of Crete,



ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ

Ο επισκέπτης γνωρίζει τι προσφέρει η Κρήτη ως χειμερινός προορισμός; Την επιλέγει για τις διακοπές του; Τα τελευταία χρόνια έχουν γίνει προσπάθειες, σε συνεργασία με το υπουργείο Τουρισμού, να μπει η Κρήτη στον χάρτη του χειμερινού τουρισμού. Τα ξενοδοχεία των πόλεων είναι γεμάτα μέχρι τέλη Οκτωβρίου, οι χειμερινές κρουαζιέρες κερδίζουν έδαφος συνεχώς, ενώ όλο και περισσότεροι ξένοι ανακαλύπτουν τις κρυμμένες ομορφιές στα φαράγγια και στα βουνά, μαγεύονται από τα Λευκά Όρη, εξερευνούν τα παραδοσιακά χωριά της ενδοχώρας και εστιάζουν στις πόλεις, που δεν ερημώνουν ποτέ, 12 μήνες τον χρόνο. Από μέρους μας, γίνεται συντονισμένη προσπάθεια προβολής της λιγότερο γνωστής πλευράς της Κρήτης, την οποία διαφημίζουμε κάθε χρόνο σε περισσότερες από 20 διεθνείς τουριστικές εκθέσεις. Μιλήστε μας λίγο για τη συνεργασία της Περιφέρειας με την Google. Ο ψηφιακός σχεδιασμός μας σε αυτή την κατεύθυνση θα υλοποιηθεί τα επόμενα χρόνια σε τέσσερις στρατηγικές κατευθύνσεις: Ο πρώτος άξονας αφορά την προβολή και προώθηση της Κρήτης και της τουριστικής επιχειρηματικότητας μέσα από ένα δίκτυο δραστηριοτήτων στο διαδίκτυο. Θα ενισχύσουμε την παρουσία μας στις μεγαλύτερες παγκόσμιες ταξιδιωτικές πλατφόρμες και στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. Ο δεύτερος αφορά τη στήριξη της τουριστικής δραστηριότητας. Εργαζόμαστε στην κατεύθυνση καθιέρωσης ψηφιακών υπηρεσιών προς τον πολίτη και τις επιχειρήσεις, με στόχο να βελτιώσουμε την καθημερινότητά τους και να υποστηρίξουμε την τουριστική επιχειρηματικότητα. Τρίτον, υλοποιούμε τη στρατηγική της τουριστικής προβολής αξιοποιώντας όλα τα δεδομένα που βρίσκονται διάσπαρτα στο διαδίκτυο. Τέλος, προωθούμε την περαιτέρω ανάπτυ-

«Τα επόμενα χρόνια η Κρήτη θα βρεθεί στο επίκεντρο του επενδυτικού ενδιαφέροντος». “During the next years, Crete will attract maνy investors”. 162 | ANEKORAMA 2018

ξη συνεργασιών με ακαδημαϊκά και ερευνητικά ιδρύματα για την αναβάθμιση του τουριστικού προϊόντος. Για την επίτευξη των παραπάνω στόχων η Περιφέρεια Κρήτης συνεργάζεται με την Google και την πρωτοβουλία της στην Ελλάδα «Grow Greek Tourism Online», με σκοπό την τουριστική ανάπτυξη του νησιού και, κυρίως, την επιμήκυνση της τουριστικής περιόδου. Το πρόγραμμα της Google εστιάζει στην ανάπτυξη των ψηφιακών δεξιοτήτων για τις τοπικές τουριστικές επιχειρήσεις που παραμένουν ανοιχτές όλο τον χρόνο, αλλά και στην ψηφιακή ανάδειξη του πολιτισμού της Κρήτης, μέσω της πλατφόρμας Google Arts & Culture. Η νέα παγκόσμια τάση είναι ο «τουρισμός εμπειρίας». Η Κρήτη διαθέτει πληθώρα επιλογών (αγροτουρισμό, γαστρονομικό, θρησκευτικό κ.ά.). Πώς τις αναδεικνύετε στη διεθνή αγορά; Έχουμε ήδη εκπονήσει μια στρατηγική η οποία αποτυπώνεται στην έκδοση 12 τουριστικών οδηγών, που βασίζονται πάνω σε 12 θεματικούς άξονες, στοχεύοντας στην προσέλκυση επισκεπτών καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους. Οι άξονες πάνω στους οποίους στηρίχθηκε η συγκεκριμένη θεματική αρχιτεκτονική για τον τουρισμό είναι: η κρητική διατροφή, τα αγροτικά προϊόντα και τρόφιμα, η φύση, οι περιηγήσεις, δηλαδή ο αγροτουρισμός, ο πολιτισμός και η ιστορία, ο θρησκευτικός τουρισμός, η κρητική παράδοση, οι τέχνες και ο τρόπος ζωής, οι εναλλακτικές δραστηριότητες, το ενδιαφέρον για τον αθλητισμό (π.χ. γκολφ), ο ήλιος, η θάλασσα ή –για τους χειμερινούς μήνες– το βουνό, οι διακοπές για οικογένειες με παιδιά, ο ιατρικός τουρισμός και, τέλος, ο τουρισμός και η εργασία.

which will constitute a powerful identity for our products. Which are Crete’s basic comparative advantages in a volatile, more competitive global tourist environment? Its people and their relationship with our guests are its biggest asset. Also, investments by the private sector, the high quality of the facilities and the high level of services make Crete a “continent of experiences”. Every year Crete welcomes at least 4 million tourists. Do they pose problems to its infrastructure? The construction of new ultramodern hotels, the new International Airport at Kasteli, and the North Road, will upgrade Crete. The Region of Crete supports the extension of the tourist season. Is the growth of winter tourism your priority? During the winter 2017-2018, the innovative program “365 days a year tourist destination” began and it exceeded all expectations. We believe that in the next winter season, Crete will attract many more tourists. We hear you cooperate with Google? The Region of Crete cooperates with Google’s program “Grow Greek Tourism Online” to enhance Crete’s tourist growth, focusing on local tourist businesses that are open the whole year, and on the digital display of the Cretan civilization through the platform “Google Arts & Culture”. The new global trend is “Tourism Experience”. How do you highlight Crete’s available options in the international market? We have published 12 tourist guides aiming to attract visitors all year round, based on the Cretan Diet, agricultural products, nature, sightseeing etc.


Αναγνωστικές αποδράσεις

με τα μπεστ σέλερ των εκδόσεων

ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΘΑ ΒΑΛΟΥΝ ΦΩΤΙΑ ΣΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΣΑΣ

ΤΩΝ ΜΠΕΣΤ ΣΕΛΕΡ M TI SUNDAY ES

ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ Ε ΣΥΜΦΩΝΑ Μ ΤΟ HEAT

Μεταφράστηκε σε περισσότερες από 30 χώρες .

Μεταφράστηκε σε περισσότερες από 20 χώρες .

Ένα συγκλονιστικό θρίλερ από τον βασιλιά του αστυνομικού

Ένας μοναδικός συνδυασμός βρετανικής αστυνομικής λογοτεχνίας και σκανδιναβικού νουάρ. Euro crime

Αν θέλετε να διαπιστώσετε γιατί η Yrsa είναι το μεγαλύτερο όνομα στην ισλανδική λογοτεχνία, διαβάστε αυτό το βιβλίο. Guardian

Η δέκατη περιπέτεια του επιθεωρητή Πάτρικ και της αγαπημένης του Ερίκα από τη σουηδέζα βασίλισσα του αστυνομικού.

ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ

ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΖΩΗΣ

ΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ

Α ΥΠΟΨΗΦΙΟ ΓΙ ΤΟ BΡΑΒΕΙΟ BOOKER 2017

Το βιβλίο θα πρέπει να βρίσκεται στο προσκεφάλι κάθε Έλληνα. Μανώλης Πιμπλής, ΤΑ ΝΕΑ (Βιβλιοδρόμιο)

Η Ελένη Γλύκατζη-Αρβελέρ βουτάει στο παρελθόν και αφηγείται την ταραχώδη και ενδιαφέρουσα ζωή της, χωρίς φόβο αλλά με πάθος.

Το «4 3 2 1» είναι ο λόγος για τον οποίο διαβάζουμε.

Α Ν Α Ζ Η Τ Η Σ Τ Ε ΤΑ Σ ΤΑ Κ ΑΤΑ Σ Τ Η Μ ΑΤΑ ΤΩ Ν Π Λ Ο Ί Ω Ν

www.metaixmio.gr




Τ R AV E L G U I D E

ΗΡΑΚΛΕΙΟ HERAKLION REVISITED

Τείχη που τα περπατάς, παγκοσμίως διάσημα αρχαία και σύγχρονες παρεμβάσεις που την αναβαθμίζουν, διατηρώντας τη ζεστή, σαν την εγκάρδια κρητική αγκαλιά. Η πρωτεύουσα της Κρήτης δεν ήταν ποτέ πιο γοητευτική. / Stroll on its walls, and admire its famous antiquities and contemporary interventions. Crete’s capital was never more fascinating. ΈΡΣΗ ΜΗΛΙΑΡΆΚΗ / ERSI MILIARAKI

Κ

αι μόνο το καλωσόρισμα, καθώς πλησιάζει το πλοίο στο λιμάνι, φτάνει. Πού αλλού άραγε να σε υποδέχεται ο Δίας με το κεφάλι βασιλικά ακουμπισμένο στη βουνοκορφή της πόλης; Βέβαια, ο Γιούχτας υπήρχε πάντοτε εκεί, αντίθετα με τις νέες εικόνες που αντικρίζει κανείς σήμερα σε έναν τόπο τόσο παλιό όσο ο αρχαίος μας κόσμος. Λουσμένο πάντα στο φως της Μεσογείου και στο ανήσυχο πέλαγος, τα τελευταία χρόνια το Ηράκλειο αλλάζει όψη και δείχνει το νέο του πρόσωπο. Ξεσκονίζεται για τα καλά, αποκτά πεζοδρόμους, αναστηλώνει μνημεία και ανασταίνει ιστορικές συνοικίες, ξορκίζει τη ρετσινιά της «στεριανής» μεγαλούπολης, με παρεμβάσεις που το κάνουν ακόμα πιο θαλασσινό, όμορφο, μοντέρνο και φιλόξενο. Συνδυάζοντας ανατρεπτικά το παλιό με το καινούριο, σε ταξιδεύει στους αιώνες, μοσχοβολά κρητική παράδοση και αρχοντιά, και εξελίσσεται γρηγορότερα από ποτέ: Το 2017 το Ηράκλειο αναδείχτηκε ο ταχύτερα αναπτυσσόμενος τουριστικός προορισμός της Ευρώπης από το Euromonitor. Ας το ξαναγυρίσουμε.

Παραλιακό μέτωπο

Από το παλιό λιμάνι έως τoν Καράβολα, δίπλα στο Παγκρήτιο Στάδιο, η ανανεωμένη παραλιακή είναι

166 | ANEKORAMA 2018

BATHED IN THE MEDITERRANEAN LIGHT, hugged by the

rough sea, Heraklion changes its face. It is cleaned up, pedestrian streets are created, monuments are restored and historic neighborhoods are revived. It’s not a “land” city anymore due to the interventions that turn it into a beautiful, contemporary, hospitable maritime city. Combining the old with the new, it makes us travel through the centuries, exuding Cretan tradition and nobility, and it evolves faster than ever: in 2017, Heraklion was named the fastest growing tourist destination in Europe, by the Euromonitor. Let’s discover it once again!

The sea front

From the old port till Karavolas, next to the Pan-Cretan Stadium, the renovated coastal road seems to bring the city down to the coast. In this route there are many opportunities for fun, training, romance, and recreation. Facing the fishing boats are the dockyards Nuovi and Vecchi, the two remaining dockyards from the 19 that had been built by the Venetians who were proud of their well-organized port; the port is dominated by the Fortress of the Sea, the dreadful Venetian Rocca a Mare (called Koules during the Turkish Occupation) of the 16th century, at the entrance of


Πλατεία των Λιονταριών


Τ R AV E L G U I D E

1 Το Μουσείο Φυσικής Ιστορίας Κρήτης. / The Museum of Natural History. 2 Ο ναός του Αγίου Πέτρου. / Agios Petros’ church. 3 Παραλιακή ποδηλατάδα στον Καράβολα. / A bike ride at Karavolas. 4 Το Κηποθέατρο «Μάνος

Χατζιδάκις». / Garden Theater “Manos Chatzidakis”. 5 Η Πύλη του Ιησού. / Jesus’ Gate.

1

2

5

3

σαν να κατέβηκε η πόλη προς τη θάλασσα. Ευκαιρίες για χάζι, εκπαίδευση, ρομάντζο και αναψυχή εναλλάσσονται σε μία μόνο διαδρομή. Αντικριστά στα ψαροκάικα, τα νεώρια Nuovi και Venchi είναι τα δύο σωζόμενα από τα δεκαεννιά που έχτισαν οι Ενετοί, υπερήφανοι για το οργανωμένο τους λιμάνι, αν και εδώ άλλος είναι μέχρι και σήμερα ο κυρίαρχος. Το Φρούριο της Θάλασσας, το φοβερό και τρομερό βενετσιάνικο Rocca a Mare (ο Κούλες της Τουρκοκρατίας) του 16ου αι. στην είσοδο του λιμανιού, παραδόθηκε πάλι στο κοινό καλά συντηρημένο. Αν το εξερευνήσετε σούρουπο, θα σας προσφέρει από τις επάλξεις του μια αξέχαστη δύση ηλίου πίσω από το νησάκι της Ντίας. Αν δεν ακολουθήσετε την παραδοσιακή βόλτα των ντόπιων πάνω στον λιμενοβραχίονα που οδηγεί στον φάρο μετά από 2,4 χλμ. «πάνω» στο νερό, θα συνεχίσετε βαδίζοντας πάνω –χωρίς εισαγωγικά– στα θαλάσσια ενετικά τείχη, με κατεύθυνση προς τα δεξιά όπως κοιτάζετε την πόλη. Επόμενος σταθμός, ο σπουδαίος ναός του Αγίου Πέτρου της μοναστηριακής βασιλικής του τάγματος των Δομινι-

168 | ANEKORAMA 2018

4

κανών στην Καστέλλα, που αναστηλώθηκε πριν από μερικά χρόνια, για να αξιοποιηθεί πολιτιστικά. Απέναντι, το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης (Λεωφ. Σοφοκλή Βενιζέλου 27), με τις εξαιρετικές συλλογές και τα δύο μοναδικά έργα του Δομήνικου Θεοτοκόπουλου (Ελ Γκρέκο) που εκτίθενται στην Κρήτη («Άποψη του Όρους και της Μονής Σινά», 1570 – «Βάπτιση του Χριστού», 1569). Συνεχίζοντας δυτικά, το παραθαλάσσιο «μονοπάτι» δίπλα ακριβώς από την παραλιακή λεωφόρο της πόλης οδηγεί στον υπό διαμόρφωση –μετά από εκτεταμένες εργασίες στην περιοχή– Κόλπο Δερματά, όπου απομένει μόνο η προσάμμωση για να υποδεχτεί τους πρώτους λουομένους. Λίγο πιο κάτω, το Μουσείο Φυσικής Ιστορίας Κρήτης συναρπάζει τον επισκέπτη με τρισδιάστατα και διαδραστικά εκθέματα. Ο Προμαχώνας του Αγίου Ανδρέα, στα αριστερά, σηματοδοτεί την είσοδο στον

ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ Κάθε χρόνο το Ηράκλειο μεταμορφώνεται σε μια τεράστια σκηνή αφιερωμένη στο καλοκαίρι. Το φεστιβάλ «Τέχνη Καθ’ Οδόν» παρουσιάζει δρώμενα της street art, το «Cinema On The Road» προβάλλει δωρεάν ταινίες στις συνοικίες, ενώ τα κηποθέατρα «Νίκος Καζαντζάκης» («Όαση») και «Μάνος Χατζιδάκις», στις ρίζες των τειχών, πλημυρίζουν από μουσική, θέατρο και άλλες εκδηλώσεις. Και δεν είναι μόνον αυτά, φυσικά. Στο Info Point του Δήμου θα βρείτε κάθε πληροφορία που μπορεί να χρειαστείτε για τις εξερευνήσεις σας γενικότερα. Πλ. Νικηφόρου Φωκά, +30 28134 09777-80. Every summer, Heraklion becomes a huge art venue with festivals, cinema, and theaters. The Info Point of the Municipality provides all necessary information: Nikiforou Foka Square, +30 28134 09777-80.



Τ R AV E L G U I D E Τα ενετικά τείχη προσφέρουν μια μοναδική στην Ελλάδα περιπατητική διαδρομή μήκους 4 χλμ., από τα 7 χλμ. συνολικά που περικλείουν τον Χάνδακα.

1

2

Καράβολα, το πιο θεαματικά ανανεωμένο κομμάτι του παραλιακού μετώπου, μια πεζοδρομημένη έκταση με καινούριες εγκαταστάσεις (από παιδικές χαρές με διαδραστικά παιχνίδια και κούνιες για παιδιά με κινητικά προβλήματα μέχρι πάρκο σκύλων και ποδηλατόδρομο με δωρεάν ποδήλατα), υπαίθρια γλυπτά έργα τέχνης, ένα επιβλητικό σιντριβάνι, το μεγαλύτερο των Βαλκανίων, και απέραντη άπλα για μικρούς και μεγάλους, που απολαμβάνουν τη ζωή στην παραθαλάσσια πόλη τους.

Ενετικά τείχη

Τα τείχη του Μεγάλου Κάστρου –της Candia (η παλιά πόλη του Ηρακλείου στην Ενετοκρατία)–, με την τάφρο κατά μήκος τους, αποτελούν το καλύτερα διατηρημένο οχυρωματικό έργο της Μεσογείου. Χρειάστηκαν 100 χρόνια για να οικοδομηθούν από τους Ενετούς και 21 χρόνια πολιορκίας για να καταληφθούν από τους Τούρκους, κάτι που δεν θα ήταν δυνατό χωρίς την προδοσία, που έγραψε τελικά την ιστορία. Σαν ένα ισοσκελές τρίγωνο με τρίτη πλευρά την ακτογραμμή της πόλης, διαθέτει τρεις βασικές πύλες με τους ομώνυμους προμαχώνες – όλα υπέροχα κτίσματα και αναπόσπαστα πλέον κομμάτια του αστικού τοπίου, χάρη σε ένα πολυετές πρόγραμμα αποκατάστασης και δράσεων: Η Χανιόπορτα, ή Πύλη του Παντοκράτορα, είναι κεντρικό πέρασμα, η Πύλη του Αγίου Γεωργίου, ή Πύλη του Λαζαρέτο, οδηγούσε στο λοιμοκαθαρτήριο, η Πύλη του Ιησού,

170 | ANEKORAMA 2018

3

1 Η Στοά Μακάσι κάτω από τον

επιπρομαχώνα Μαρτινέγκο. / Stoa Makasi under Martinengo Bastion. 2 Η ενετική Λότζια. / The Venetian Loggia. 3 Ο Άγιος Τίτος. / Agios Titos. 4 Βραδινό ραντεβού στα Λιοντάρια. / An evening date at the Lions.

ή Καινούρια Πόρτα, στεγάζει τη μόνιμη έκθεση για τη ζωή και το έργο του μεγάλου συγγραφέα Νίκου Καζαντζάκη, ενώ η βοηθητική Πύλη Βηθλεέμ φιλοξενεί τον θερινό δημοτικό κινηματογράφο στη νοτιοανατολική χαμηλή πλατεία του προμαχώνα της. Επιπλέον, η Πύλη Σαμπιονάρα, ή της Άμμου, συνδέει την παλιά πόλη με την παραλία, η «κρυμμένη» Πύλη Βιτούρι κοντά στο Πάρκο Γεωργιάδη φιλοξενεί εκδηλώσεις και στον επιπρομαχώνα Μαρτινέγκο βρίσκεται ο τάφος του Ν. Καζαντζάκη. Πολλά από αυτά τα κτίσματα μπορείτε να τα δείτε περπατώντας δίπλα στα θεόρατα τείχη ή «αφ’ υψηλού», επιλέγοντας

4

ΠΑΡΑΛΙΕΣ Ο Καρτερός και η Αμμουδάρα, με τις απέραντες αμμουδιές, και ο οικισμός της Αγίας Πελαγίας, με τα πεντακάθαρα νερά, βρίσκονται μια ανάσα από την πόλη, με κεφάτα beach bars, ρεστοράν και ταβερνάκια πλάι στο κύμα. Karteros and Ammoudara with their sandy beaches and Agia Pelagia with its crystal clear waters are very close to the city; they have lively beach bars and restaurants.


5 Η αριστοκρατική 25ης

6

5

Αυγούστου. / The aristocratic 25th August Ave. 6 Η Λότζια στεγάζει το Δημαρχείο. / Loggia houses the Town Hall. 7 Σούρουπο στην πεζοδρομημένη παραλιακή. / Nightfall at the pedestrianized seaside. 8 Ο Κούλες στην είσοδο του λιμανιού. / Koules.

7

8

ένα από τα σημεία πρόσβασης που οδηγούν πάνω στα τείχη. Αν βρίσκεστε ακόμη στο παραλιακό μέτωπο, προτιμήστε την Πύλη Βηθλέεμ ή τη γέφυρα που ενώνει το νέο Πολιτιστικό Συνεδριακό Κέντρο Ηρακλείου με τον επιπρομαχώνα Μαρτινέγκο. Θα τις προσεγγίσετε ανεβαίνοντας την κεντρική οδό Αρχιεπισκόπου Μακαρίου, στην οποία άλλο ένα φιλόδοξο έργο υπόσχεται να αναδείξει σύντομα όλη την αίγλη του βενετσιάνικου αέρα της, και συνεχίστε στη Λεωφόρο Πλαστήρα. Τα τείχη σε αυτό το τμήμα τους σχηματίζουν μια μοναδική για την Ελλάδα περιπατητική διαδρομή, με χωμάτινα μονοπάτια μήκους 4 χλμ., από τα 7 χλμ. συνολικά που περικλείουν τον Χάνδακα (το Ηράκλειο εντός των τειχών). Στη βόλτα σας θα έχετε για παρέα ποδηλάτες, απλούς περιπατητές, φιλόζωους

the port, which was delivered to the public again, well-maintained; if you visit it at nightfall, you will admire a unique sunset behind Dia islet. If you do not follow the traditional stroll of the locals on the jetty which leads to the lighthouse after 2.4 km, continue moving on the Venetian walls heading to the right of the city. Next stop is the famous church of Agios Petros the basilica monastery of the Dominican Order in Kastella that was renovated a few years ago to be used for cultural purposes. Facing it, the Historical Museum of Crete (27 Sophocles Venizelos Ave.), boasts of outstanding collections and the two unique works of Domenikos Theotokopoulos that are exposed in Crete (“View of Mount Sinai”, 1570 – “Τhe Βaptism of Jesus”, 1569). Moving west, the seaside “path”, next to the city’s seaside avenue, leads to Dermatas Bay, which is reformed after extensive works in the area; only the road sanding remains before the first swimmers will go to the beach. A little farther, the Museum of Natural History impresses its visitors with its three dimensional and interactive exhibits. On the left, the Bastion of Agios Andreas marks the entrance to Karavolas, the most spectacularly renewed part of the sea front, a pedestrianized expanse with new installations (children’s playground with interactive toys and swings for children with physical disabilities, a dog park and a bicycle lane with free of charge bicycles), outdoor sculptures, an imposing

fountain, the biggest of the Balkans, and plenty of space for young and old who enjoy life in their seaside city.

Venetian walls

The walls of the Great Castle – Candia – (the old city of Heraklion during the Venetian Occupation) with the moat along their length constitute the best preserved fortification work in the Mediterranean. It took the Venetians 100 years to build them and 21 years of siege for the Turks to seize them, assisted by a traitor. The castle has three basic gates, each with its corresponding bastion, all magnificent edifices and integral parts of the urban landscape due to a long program of restoration: Chanioporta or Pantokratoras’ Gate is the main passage, Agios Georgios’ Gate, also called Lazaretto, the gate that led to the quarantine station for infectious diseases, and Jesus’ Gate or New Gate, where there is a permanent exhibition of the life and work of the great writer Nikos Kazantzakis, plus the supporting Bethlehem Gate with the municipal summer cinema at the low southeast square of its bastion. In addition, Sampionara Gate or Gate of the Sand connects the old city with the seaside, the “hidden” Vitouri Gate, close to Georgiadis Park, hosts various events and in Martinengo Bastion, Kazantzakis tomb is located. You can reach them if you proceed on Archiepiskopou Makariou Street and, from there, on Plastira Avenue. This

2018 ANEKORAMA | 171


Τ R AV E L G U I D E

και νέους που βλέπουν με άλλη ματιά την πόλη τους. Έτσι, θα συνδυάσετε ξεμούδιασμα, ιστορικό τουρισμό και θέα. Και τόνους δέους ίσως, αν συνειδητοποιήσετε πού περπατάτε ή πόσες ευκαιρίες θα έχετε λογικά στη ζωή σας για να ξανακάνετε κάτι τέτοιο. Στις παρυφές των τειχών οι παλιές συνοικίες διεκδικούν τον δικό τους αναβαθμισμένο ρόλο στο παρόν του Ηρακλείου. Απέναντι από την Πύλη Βηθλεέμ, τα σοκάκια οδηγούν στον Λάκκο, που άλλοτε ήταν γεμάτος ρεμπέτες, πορνεία και Άγγλους στρατιώτες που γλεντοκοπούσαν στα «ωδικά καφενεία», μια ιστορική γειτονιά που σήμερα σταδιακά ξαναγεννιέται. Η Βίγλα, με τα διατηρητέα σπιτάκια, τα κεραμίδια, τους κήπους, τις πεζούλες και τα κατώφλια, ακουμπά στον προμαχώνα Βιτούρι (ξεκινά και από εδώ περίπατος πάνω στα τείχη), τον οποίο έχουν για τοίχο τους πολλά από τα κτίσματα. Η Αγία Τριάδα, στον αντίποδα του κακόφημου Λάκκου, η πολυσύχναστη γειτονιά των μουσικών και της διασκέδασης που τιμούσαν οι επιφανείς Ηρακλειώτες, εξωραΐζεται και αυτή. Περπατήστε την από τη Χανιόπορτα έως την παραλία. Κοντά στην Πύλη του Αγίου Γεωργίου, πίσω από το φροντισμένο και πολύ αγαπητό στους κατοίκους Μνημείο Μάχης της Κρήτης, βρίσκεται το πολυσύχναστο Πάρκο Γεωργιάδη. Μια καταπράσινη δροσερή φωλιά στην καρδιά της πόλης με παγωμένη μπίρα και μεζέ, μπόλικη εναλλακτική κίνηση (αγορά βιολογικών τροφίμων κ.ά.) και μια ξεχωριστή γωνιά για όλους. Ακόμη ένα σημείο για το οποίο ο Δήμος Ηρακλείου ετοιμάζει μια μεγάλη ανάπλαση, ενίσχυση του πρασίνου και φροντίδα του αστικού εξοπλισμού.

Στην καρδιά της πόλης

Ανηφορίζουμε από το λιμάνι προς την αριστοκρατική και πεζοδρομημένη, όπως όλο

172 | ANEKORAMA 2018

2

1

3

part of the walls creates a unique walking route, with earthen paths 4 km long from the total 7 km that surround Chandakas (the city of Heraklion within the walls). As you stroll you will meet cyclists, people taking leisurely walks, animal lovers and young people; you will stretch your legs, and you will enjoy the history and the magnificent view. You will feel awe when you realize where you are walking, and how few opportunities you will have in your life to experience a similar event. At the foot of the walls, Heraklion’s old neighborhoods claim their own upgraded role in the city’s life. Opposite Bethlehem Gate, the alleys lead to Lakkos which used to be a quarter full of “rebetiko” singers, whorehouses and British soldiers who had a good time at the local cafés. Today this historic quarter is gradually restored. Vigla with its scheduled houses, tiled roofs, gardens, stone ledges, and doorsteps leans on Vitouri Bastion (from here you can walk on the walls too), which is used as back wall by many edifices. Agia Triada, the opposite of infamous Lakkos, the crowded quarter of musicians and fun where the eminent inhabitants of Heraklion used to go, is also embellished. Walk from Chanioporta till the seaside. Close to Agios Georgios’ Gate, behind the well maintained and very popular Monument of the Battle of Crete, is the lively Geor-

4

P H O T O S : L A K KO S . G R ( W W W. FA C E B O O K . C O M / L A K KO S . G R ) ( 1 , 3 , 4 , 5 )

C R E D I T F O R P H O T O S A N D I L L U S T R AT I O N S

1, 3, 4 Η άλλοτε κακόφημη συνοικία του Λάκκου ξαναγεννιέται με συλλογικές δράσεις. / Infamous Lakkos quarter is restored. 2 Η Κρήνη Μπέμπο και ο Οθωμανικός Κουμπές στην Πλ. Κορνάρου. / Fountain Bebo and Ottoman café Koubes. 5 Καφενείον «Ο Λάκκος». / “Lakkos” café. 6 Φωτορεαλιστική απεικόνιση του Πάρκου Γεωργιάδη μετά το τέλος των εργασιών ανάπλασης. / A portrayal of Georgiadis Park after its restoration.


Στρατηγικός Τουρισμός και Πράσινο Λιμάνι / Strategic Tourism and Green Port

Η

ΑΝΕΚ LINES φιλοξένησε με μεγάλη επιτυχία την ομιλία του Dr. Νίκου Λυγερού, την οποία διοργάνωσε ο Ιστιοπλοϊκός Όμιλος Ηρακλείου, με θέμα «Στρατηγικός Τουρισμός και Πράσινο Λιμάνι», στο πλοίο «Κρήτη ΙΙ». Ο πολυπράγμων επιστήμονας και στρατηγικός σύμβουλος, αναφερόμενος στο λιμάνι του Ηρακλείου με αφορμή τα πρόσφατα έργα ανάπλασης, έφερε στο προσκήνιο την ευκαιρία ανάδειξης του Χάνδακα σε παγκόσμιας εμβέλειας τοπόσημο. Ξεδιπλώνοντας τη σύνδεση του λιμανιού με την ιστορικότητα του τόπου, επισήμανε την ανάγκη για την αναβάθμισή του μέσα από βιώσιμες πρακτικές περιβαλλοντικής προστασίας.

C R E D I T F O R P H O T O S A N D I L L U S T R AT I O N S

5

Πώς συνδέονται ο στρατηγικός τουρισμός και το «πράσινο» λιμάνι; Η κοινή τομή του στρατηγικού τουρισμού και ενός «πράσινου» (οικολογικού) λιμανιού είναι ο πολιτισμός. Ο στόχος του πολιτισμού είναι ο τουρισμός. Ένας πολιτισμός που δεν έχει τουρισμό είναι νεκρός. Πιστεύω πως ο πρώτος και σημαντικότερος παράγοντας για να συνυπάρξουν ο στρατηγικός τουρισμός και το «πράσινο» λιμάνι είναι ο ντόπιος να είναι χαρούμενος με αυτό. Ο ντόπιος είναι ο πρώτος «κράχτης» του τόπου του, γιατί είναι ο οικοδεσπότης, αυτός που θα σε φιλοξενήσει.

6

Ποια η σημασία του λιμανιού για έναν τόπο; Το λιμάνι είναι ένας χώρος που είναι φτιαγμένος για να σε πηγαίνει προς τη θάλασσα, αλλά και να προστατεύει την ξηρά, όταν ο άλλος είναι

επιθετικός. Αυτή η ιδιομορφία είναι καθαρά στρατηγική. Τα πιο όμορφα λιμάνια, να ξέρετε, έχουν έναν στρατηγικό σχεδιασμό. Για τον ελληνισμό όμως, και ειδικά για την Κρήτη, πρέπει να καταλάβουμε το εξής: το «πράσινο» λιμάνι, αν περιλαμβάνει μόνο προδιαγραφές πρασίνου, δεν θα είναι ελληνικό, θα είναι απλώς πράσινο. Αν πάτε στον Κούλε, θα δείτε ότι υπάρχουν ακόμη τα κανόνια του 1565, όχι μόνο του 1669. Το στοιχείο

Q&A

Dr. Nikos Lygeros Στρατηγικός Σύμβουλος / Strategy Consultant

που πρέπει να εντάξουμε και να διατηρήσουμε στον στρατηγικό τουρισμό είναι ο πολιτισμός. Η ιδέα του πολιτισμού είναι να αφήνει ίχνος. Πόσο επιτακτική πιστεύετε ότι είναι η ανάγκη για περαιτέρω ανάπτυξη; Τα έργα που παράγουμε πολύ γρήγορα εξαφανίζονται πολύ γρήγορα. Εγώ θα ήθελα αυτά που βλέπουμε τώρα να τα καμαρώνουμε και για τα επόμενα 100 χρόνια, οι ντόπιοι εδώ να μπορούν να είναι υπερήφανοι και να λένε στον ξένο «Έλα να σε πάω εκεί». Το χειρότερο, πιστεύω, πάντα δεν είναι να μην έχεις πλούτο, το χειρότερο είναι να μην το ξέρεις ότι έχεις.

ANEK LINES successfully hosted a lecture by Dr. Nikos Lygeros on “Strategic Tourism and Green Port”, aboard F/B “KRITI II”. Referring to the port of Heraklion and its recent remodeling works, Dr. Lygeros talked about the opportunity to elevate Chandakas to a universal landmark, and pointed out the need to upgrade it through sustainable practices of environmental protection. How can strategic tourism and a green port be connected? Their common ground is culture; culture is dead without tourism. The most important factor for the coexistence of strategic tourism and a green port is to convince the local people; they accommodate the tourists, they will advertize their homeland to them. How important is the port to a land? The port leads to the sea, but also protects the land from aggressors. Most beautiful ports include strategic planning. For Greece, and especially Crete, a green port based on green specifications only will not be Greek; it will be just green. We must include and maintain culture in our strategic tourism. Culture leaves its trace. How imperative is the need for further growth? Our projects vanish quickly. We should be proud of these works during the next 100 years, and the locals will proudly show them to the tourists. It’s not so bad not to have wealth; it’s worse to ignore that you have it.

2018 ANEKORAMA | 173


Τ R AV E L G U I D E

1

1 Μινωικός πολιτισμός, αλλά και ευρήματα από τη Νεολιθική Εποχή έως τους Ρωμαϊκούς Χρόνους στο Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου. / Findings from the Minoan civilization and the Neolithic Εra till the Roman Εra at the Archaeological Museum of Heraklion. 2 Τα ανάκτορα της Κνωσού. / Knossos palace. 3 Το Μουσείο Χριστιανικής Τέχνης (Αγία Αικατερίνη των Σιναϊτών). / Museum of Christian Art.

το ιστορικό κέντρο πλέον, 25ης Αυγούστου: καλοδιατηρημένα νεοκλασικά, ο Άγιος Τίτος του 1856, η βασιλική του Αγίου Μάρκου (Δημοτική Πινακοθήκη), η αριστουργηματική ενετική Λότζια (Δημαρχείο) και, αισίως, η Κρήνη Μοροζίνι, τα διάσημα Λιοντάρια στην ομώνυμη πλατεία (ή Ελ. Βενιζέλου), σημείο συνάντησης για επισκέπτες και ντόπιους, που τιμούν την πατροπαράδοτη μπουγάτσα και το XL ηρακλειώτικο σουβλάκι. Τα πλακόστρωτα των οδών Δαιδάλου, Κοραή, Περδικάρη, Χάνδακος και πέριξ σπάνια ησυχάζουν και αυτά, γεμάτα καταστήματα (κυρίως η «πολυτελής» Δαιδάλου), καφέ, μπαρ, εστιατόρια και τσικουδάδικα. Η ρετρό Κεντρική Αγορά στην οδό 1866 καταλήγει στην αναπλασμένη Πλατεία Κορνάρου –δημιουργού του αφηγηματικού ποιήματος «Ερωτόκριτος»–, με την ενετική Κρήνη Μπέμπο και τον οθωμανικό Κουμπέ, που θα ξαναβγάλει τραπεζάκια για καφεδάκι ή ρακί και μεζεδάκια. Η «Πλατιά Στράτα», η εμπορική Καλοκαιρινού δηλαδή, οδηγεί στον μητροπολιτικό ναό του Αγίου Μηνά, ενώ πιο κάτω η Αγία Αικατερίνη των Σιναϊτών λειτουργεί ως Μουσείο Χριστιανικής Τέχνης με σπάνια έργα της Κρητικής Αναγέννησης (Μιχαήλ Δαμασκηνού κ.ά.).

174 | ANEKORAMA 2018

2

giadis Park, a cool, green nest in the heart of the city.

In the heart of the city

Moving from the port along the aristocratic and pedestrianized, like the entire historic center, 25th August Ave. we see well-maintained neoclassical buildings, Agios Titos church of 1856, Agios Markos basilica (the Municipal Art Gallery), beautiful Venetian Loggia (City Hall), and Morozini Fountain, the famous Lions at the square with the same name (or El. Venizelos Square), a meeting point of visitors and locals who honor the traditional bougatsa and the XL local souvlaki. The paved streets Dedalou, Korai, Perdikari, Chandakos and others are never quiet due to the many shops, cafés, restaurants and bars. The retro central market of 1866 St. leads to the restored Kornarou Square with the Venetian fountain Bebo and the Ottoman cafe Koubes where people will enjoy coffee, raki and tidbits. The commercial Kalokairinou Street leads to Agios Minas cathedral, and, a little farther, Agia Ekaterini church accommodates the Museum of Christian Art, with rare paintings of the Cretan Renaissance (by Michail Damaskinos and others).

3

ΑΡΧΑΙΑ ΑΙΓΛΗ Αν είναι να επισκεφτείτε ένα μόνο μουσείο σε ολόκληρη την Κρήτη, αυτό είναι το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου (Πλατεία Ελευθερίας), ένα από τα σημαντικότερα της Ευρώπης. Ο Δίσκος της Φαιστού, ο «Πρίγκιπας με τα Κρίνα», η «Παριζιάνα», η «Θεά των Όφεων» ζωντανεύουν τον μινωικό πολιτισμό, μαζί με πολυάριθμα άλλα σπουδαία ευρήματα της ίδιας εποχής και παλαιότερων. Μόλις 5 χλμ. μακριά, η μεγαλύτερη πηγή αυτή καθ’ αυτή: το ανάκτορο της Κνωσού, το λαμπρότερο κέντρο του μινωικού πολιτισμού. If you are going to visit only one museum in Crete, it must be the Archaeological Museum of Heraklion (Eleftherias Square), one of Europe’s most important museums. Phaistos Disc, the “Prince of the Lillies”, the “Parisian Woman”, and the “Snake Goddess” revive the Minoan civilization. Only 5 km farther is the palace of Knossos.



Τ R AV E L G U I D E

10+ 1 ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ

Οι στάσεις που θα απογειώσουν τη διαμονή σας στο Ηράκλειο. / The sites that will upgrade your stay in Heraklion. ΈΛΣΑ ΖΩΓΡΆΦΟΥ / ELSA ZOGRAFOU

#1

ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΑΓΟΡΑ CENTRAL MARKET

Απλώνεται στην οδό 1866 και στα γειτονικά δρομάκια με όλα τα φημισμένα τοπικά προϊόντα. Ενδιάμεσα, καφέ και εστιατόρια, τα διάσημα μαχαιράδικα και διάφορα μαγαζάκια για παραδοσιακά ψώνια στον πυρήνα της πόλης. Το καφεκοπτείο Δανδάλη είναι κάτι σαν προσκύνημα για τους λάτρεις του καφέ από το 1952. Στον Καργάκη θα βρείτε κορυφαία γραβιέρα Κρήτης και τυρομάλαμα και στο «Αλάτι της Γης» τα ανάρπαστα σπιτικά κουλουράκια Chipelas και το κρητικό τσάτνεϊ «Κόκκινο Μπαλόνι».

176 | ANEKORAMA 2018

It stretches on 1866 St. and the neighboring alleys at the center of the town, offering all the famous local products. In between, there are cafés, restaurants, the famous “Macheradika” (knife makers), and other shops which provide traditional goods. Since 1952 Dandalis coffee processing shop is something like a shrine to coffee aficionados, at Kargakis you will find the outstanding Cretan gruyere and tyromalama (soft cheese), whereas Alati tis Gis offers the tasty homey Chipelas cookies and the Cretan chutney “Kokkino Baloni”.

INFO

• Δανδάλης / Dandalis: Οδός 1866 111 / 111 1866 St., dandalis.gr +30 2810 380960 • Καργάκης / Kargakis: Τσικριτζή 2 / 2 Tsikritzi St. • Το Αλάτι της Γης / To Alati tis Gis: Γιαννιτσών 4 / 4 Giannitson St.


INFO

Πλ. Ελευθερίου Βενιζέλου (Λιοντάρια) 33, Ηράκλειο / 33 El. Venizelou Sq. (Liontaria), Heraklion +30 2810 284774 www.phyllosophies.gr FB: fillosofies

#2

ΦΥΛΛΟ ΣΟΦΙΕΣ PHYLLO SOPHIES

Δεν υπάρχει σχεδόν κανένας επισκέπτης του Ηρακλείου που να φτάσει στην πόλη και να μη φωτογραφηθεί μπροστά από τα Λιοντάρια. Η γνωστή «Κρήνη Μοροζίνι» αποτελεί σύμβολο πολιτισμού από το 1628. Πλάι στην κρήνη όμως υπάρχει ένα ακόμη σύμβολο γεύσεων και σύγχρονης ιστορίας. Πρόκειται για το γνωστό από το 1922 γλυκοπωλείο «Λεοντάρια» του Απόστολου Σαλκιντζή από τη Σμύρνη, που σήμερα ονομάζεται «ΦΥΛΛΟ ΣΟΦΙΕΣ», με συνεχιστή της παράδοσης τον τρίτο απόγονο της οικογένειας, Γιάννη Σαλκιντζή. Με όραμα την εξέλιξη και ταυτόχρονο με σεβασμό στην παράδοση, ο Γιάννης Σαλκιντζής διατηρεί στις «ΦΥΛΛΟ ΣΟΦΙΕΣ» αναλλοίωτες τις συνταγές που έφερε από τη Σμύρνη ο παππούς του, προσθέτοντας σε αυτές ακόμη περισσότερο μεράκι, αγάπη και... φιλοσοφία. Το πάθος της οικογένειας Σαλκιντζή ήταν αυτό που έφερε στις «ΦΥΛΛΟ ΣΟΦΙΕΣ» το χρυσό βραβείο των Estia Awards στην κατηγορία της συνολικής εμπειρίας

γλυκοπωλείου. Στις «ΦΥΛΛΟ ΣΟΦΙΕΣ» ο επισκέπτης μπορεί να βρει κομμάτια μιας μεγάλης ιστορίας, αλλά και να απολαύσει, μεταξύ άλλων, την κλασική μπουγάτσα με κρέμα, μπουγάτσα με κρητική μυζήθρα, καρύδια και μέλι, απολαυστικό καφέ, παραδοσιακά γλυκά Σμύρνης, σπιτικά αναψυκτικά, πρωινά, απεριτίφ, ποτά και κάθε είδους σνακ. Ένας αιώνας φιλοσοφίας με μοναδικές… ΦΥΛΛΟ ΣΟΦΙΕΣ. Every visitor of Heraklion feels obliged to take a picture in front of the Lions (Liontaria). Since 1628, the well-known Morozini Fountain has become a cultural symbol of the city, but next to it there is another symbol of taste and contemporary history, the wellknown since 1922 pastry shop of Apostolos Salkintzis who came here from Smyrna, which was called “Leontaria”. Now the shop is called “PHYLLO SOPHIES” and, Giannis Salkintzis, a member of the family’s third generation, continues the family tradition. He respects the tradition, but he is in favor of progress,

even though he has not changed the recipes which his grandfather brought from Smyrna; he wants to add to them enthusiasm, love and… philosophical thought. The passion of Salkintzis family won the golden Estia Award in the Total Experience Category, for “PHYLLO SOPHIES” Pastry Shop. Here, guests will find fragments of a great history, but also they will savor classical bougatsa with cream, bougatsa with Cretan mizithra cheese, nuts and honey, delicious coffee, traditional pastries of Smyrna, homey soft drinks, breakfast, aperitifs, drinks, and all kinds of snacks. There is a century of philosophy in the unique… PHYLLO SOPHIES.

2018 ANEKORAMA | 177


Τ R AV E L G U I D E

#3

CRETA MARIS BEACH RESORT

Το δικό σας καλοκαίρι αρχίζει εδώ. Προστατευμένο από τη φασαριόζικη διάθεση της διάσημης Χερσονήσου, το πεντάστερο Creta Maris Beach Resort είναι ο απόλυτος προορισμός για όσους αναζητούν all-Inclusive διακοπές, συνδυασμένες με τη φημισμένη κρητική φιλοξενία. Σαν ένας παραδοσιακός νησιώτικος οικισμός, με ταβέρνες, μπαράκια, καταστήματα, όμορφα μονοπάτια και καταπράσινες πλατείες, με απέραντη αμμουδιά και κρυστάλλινα νερά, το Creta Maris Beach Resort είναι ο ιδανικός προορισμός για όλες τις ηλικίες. Από τα όμορφα διακοσμημένα κλασικά δωμάτια έως τις ευρύχωρες σουίτες με τη μοναδική θέα στο Αιγαίο, τα 680 δωμάτια μοιράζονται σε δύο κτίρια και σε ένα συγκρότημα bungalows. Φιλικό προς το περιβάλλον, που το αγκαλιάζει, το Creta Maris Beach Resort διαθέτει μια απίθανη γκάμα προτάσεων για κάθε διάθεση από το πρωί έως αργά το βράδυ, που κάνουν τις μέρες να κυλούν πιο γρήγορα απ’ όσο ελπίζατε.

178 | ANEKORAMA 2018

Protected from Hersonissos’ noisy ambience, five-star Creta Maris Beach Resort has a serene sandy vast beach with crystal clear waters, taverns, bars, shops, picturesque paths and green squares. Enjoy the Cretan hospitality in this independent holiday destination with the all-inclusive amenities, beautifully decorated rooms and spacious suites with a unique view of the Aegean Sea and cosy bungalows. Environmentally friendly, it offers many options to its guests who will have a wonderful time there.

INFO

Χερσόνησος, Ηράκλειο Κρήτης / Hersonissos, Heraklion +30 28970 27000 www.cretamaris.gr


R2 Digital Concept & Design

scubahellas.com

The Absolute Dive Guide for Greece Book your next Scuba holidays

Let’s design together unique & unforgetable experiences !!


Τ R AV E L G U I D E INFO

Αγίου Γεωργίου, Χερσόνησος (περιοχή Σαραντάρι), Ηράκλειο / Agiou Georgiou, Hersonissos (Saradari area), Heraklion +30 28970 25375 www.saradari.com

#4

SARADARI

Αν δεν σας συγκινεί το fun της Χερσονήσου, 1,5 χλμ. μετά θα βρεθείτε εσείς, η θάλασσα και ένας ζεν γαλανόλευκος χώρος ασορτί, με την καλοκαιρινή διάθεση που εδώ σίγουρα θα σας ξυπνήσει. Χωρίς το άγχος του πάρκινγκ, θα χαλαρώσετε στην παραλία από το πρωί και, όταν οι μυρωδιές πια θα σας σπάσουν τη μύτη, θα καθίσετε αναπαυτικά στην άνετη βεράντα ή στα πριβέ decks στο γκαζόν, για υπέροχη ελληνική κουζίνα. Ψάρια και θαλασσινά εδώ έχουν την τιμητική τους (καϊκίσια γαριδομακαρονάδα, σκιουφιχτά με χταπόδι και σαλάμι Λευκάδας, πελαγίσιο ψάρι φρικασέ κ.ά.). Θα σας σερβίρουν και στην αμμουδιά, αν το προτιμάτε.

#5

If you don’t like Chersonissos’ fun very much, go 1.5 km farther and you will discover a lovely quiet Zen site by the sea. Relax at the beach and when you can’t stand the tempting food smells anymore, sit comfortably at the spacious veranda, or at the private decks on the lawn, and savor

delicious Greek cuisine dishes. Fish and seafood are the main options here (fresh shrimp pasta, skioufichta pasta with octopus and salami of Lefkada, deep sea fish fricassee etc.); and if you wish, you can be served on the beach, by the beautiful sea.

THE BUTCHER’S BAR

Η πιο φιλόδοξη γαστρονομική άφιξη στη Χερσόνησο και ένα από τα top εστιατόρια της Κρήτης για κρεατοφαγία επιπέδου. Ειδικές κοπές, σίτεμα dry aged, ολόσωστα ψησίματαιεροτελεστίες, διάσημα κρέατα από όλο τον κόσμο, εθιστικά μπέργκερ, ζυμωτό ψωμί, πίτες στον ξυλόφουρνο και πολλές κρητικές αναφορές στο μενού δυσκολεύουν την επιλογή, αλλά αποκλείεται να πάει κάτι λάθος, ακόμη και με κλειστά μάτια να διαλέξετε.

180 | ANEKORAMA 2018

This is propably the best gourmet new entry in Chersonissos, and one of Crete’s top restaurants for high-quality meat dishes. Special cuts, dry aged maturing, perfect cooking of the meat, famous meats from all over the world, addictive burgers, handkneaded bread, homade pies baked in an oven heated by wood and many special Cretan dishes in the menu make the choice very difficult.

INFO

Αγίας Παρασκευής 107, Λιμένας Χερσονήσου, Ηράκλειο / 107 Agias Paraskevis St., Limenas Hersonissou, Heraklion, +30 28970 22246 www.thebutchersbar.gr



Τ R AV E L G U I D E INFO

CRETAQUARIUM Πρώην Αμερικανική Βάση Γουρνών Δήμου Χερσονήσου, Ηράκλειο / Former American Base in Gournes, Heraklion +30 2810 337788 www.cretaquarium.gr THALASEA RESTAURANT +30 2810 382100 FB: SiganosFoodEvents

#6

CRETAQUARIUM

Η νέα εμπειρία Virtual Reality στο CRETAquarium είναι γεγονός και αξίζει το κάθε δευτερόλεπτο που διαρκεί. Φορέστε τον εξοπλισμό που θα σας δοθεί και ζήστε, όπως οι δύτες, το θαύμα του βυθού, με μερικούς από τους πιο συναρπαστικούς οργανισμούς των ωκεανών. Τολμήστε να κοιτάξετε στα μάτια τη φάλαινα 24 μ. από απόσταση αναπνοής, δείτε τα σαλάχια manta ray να οδηγούν το τεράστιο κοπάδι από φωσφορίζουσες μέδουσες, μέσα από έναν κοραλλιογενή ύφαλο, και εξερευνήστε την ιριδίζουσα Φωτεινή Άβυσσο, ανακαλύπτοντας μερικά από τα πιο περίεργα και τρομακτικά ψάρια. Ποιος να το φανταζόταν;

182 | ANEKORAMA 2018

The new Virtual Reality experience at the CRETAquarium is worth every second of its duration. Wear the special equipment that will be given to you by the staff and admire, like a diver, the miracles of the seabed, including some of the most fascinating marine organisms of the oceans. Get up close to a 24-m whale and dare to look it in the eye, see manta rays drive a huge school of fluorescent medusas through a coral reef, and explore the iridescent Luminous Abyss where you will discover some of the strangest and scariest fish that you had imagined. Who would believe that such a place exists in Crete?

THALASEA RESTAURANT Το καλύτερο μέρος για μετά τις βουτιές στα μυστικά του θαλάσσιου κόσμου είναι η δροσερή βεράντα του καφέ-εστιατορίου στο CRETAquarium. Χαλαρώστε με θέα τη θάλασσα, κάντε το απολαυστικό playback σε όσα συναρπαστικά είδατε και ικανοποιήστε και τις υπόλοιπες αισθήσεις: με εμπνεύσεις από την κρητική και μεσογειακή κουζίνα, περιποιημένες σαλάτες, ζυμαρικά, θαλασσινοί μεζέδες, κρεατικά και πεντανόστιμα πιάτα ημέρας ολοκληρώνουν τη γεύση ευτυχίας. After your exploration of the sea world’s secrets, the best place for relaxation is the cool veranda of CRETAquarium’s caférestaurant. Enjoy the sea view, remember the exciting creatures that you saw, and savor delicious Cretan and Mediterranean cuisine inspirations: tasty salads, pasta, seafood, meat dishes and the day’s specials.


#7

HEAVEN BEACH BAR

Μια ανάσα από την πόλη του Ηρακλείου, στην Αμμουδάρα, το Heaven Beach είναι ένας υπέροχος πολυμορφικός χώρος, τον οποίο λατρεύουν ντόπιοι και επισκέπτες από το 1995, που λειτουργεί. Χαλαρώστε πίνοντας τον καφέ σας στα όμορφα σαλονάκια δίπλα στο κύμα, απολαύστε υπέροχο πρωινό και brunch στην ηλιόλουστη βεράντα, γευτείτε εξαιρετικές γαστρονομικές δημιουργίες στην κεντρική τραπεζαρία και δροσιστείτε με πολύχρωμα κοκτέιλ στο μπαρ. Το πάρκινγκ, οι ομπρέλες και οι ξαπλώστρες –όλα δωρεάν–, ο επαγγελματίας ναυαγοσώστης αλλά και η πιστοποιημένη πεντακάθαρη παραλία θα σας κάνουν να νιώσετε ότι βρίσκεστε στον ιδανικότερο χώρο την ομορφότερη εποχή. Ραντεβού στο Heaven! Heaven Beach is a beautiful multipurpose venue close to Heraklion where you can sip your coffee by the sea, enjoy a delicious breakfast or brunch at the sunny veranda, savor gourmet creations in the dining room, and drink cocktails at the bar. The free parking, umbrellas, and sun-loungers, the professional lifeguard, and the certified clean beach make you feel that you are in Heaven!

INFO

Αμμουδάρα, Ηράκλειο / Ammoudara, Heraklion +30 2810 823125 www.heaven-beach.gr


Τ R AV E L G U I D E INFO

Κάτω Ασίτες Ηρακλείου / Kato Asites, Heraklion +30 2810 861528, +30 6946 689652 www.earino.gr

#8

ΕΑΡΙΝΟ / EARINO

Αγνά, λατρεμένα κρητικά πιάτα, όπως αντικριστό, ψητό στον ξυλόφουρνο, χοχλιοί μπουμπουριστοί, σφουγγάτο με χόρτα, μακαρόνια με ανθότυρο, ντόπιο λουκάνικο κ.ά., από τα χέρια της Κατερίνας και της Μαρίας. Το φαγητό στην ταβέρνα του αγροτουριστικού συγκροτήματος «Εαρινό», με τους ρουστίκ ξενώνες, είναι πέρα για πέρα σπιτικό, τα προϊόντα δικά τους. Κι αν νιώσεις έστω μία φορά το μεγαλείο στο υψόμετρο των 500 μ. στις παρυφές του Ψηλορείτη, κάνεις πετώντας τη διαδρομή έως τους Κάτω Ασίτες. Ούτε μισή ώρα από την πόλη του Ηρακλείου, δίπλα στη Χερσόνησο.

#9

Popular Cretan dishes such as “antikristo” (roasted lamb), meat roasted in an oven heated by wood, “chochlii boubouristi” (fried snails), “sfougato” (omelet) with greens, pasta with anthotyro (cream cheese), local sausages, and many other homey delicacies are prepared with very pure local ingredients, and served at the tavern of the agrotourist complex “Earino”, which has charming rustic guesthouses. Situated in Kato Asites, at an altitude of 500 m at the foothills of Mount Psiloritis, it’s only half an hour away from Heraklion, next to Chersonissos.

Η επισήμανση «Από το 1924» στην ταμπέλα με τα σαράντα αυγά σού δείχνει ότι βρίσκεσαι στο παλαιότερο καφενεδάκι του Ηρακλείου, στην Κεντρική Αγορά. Ο χώρος μικροσκοπικός, «μια ολιά», που λένε στο νησί, και ο χρόνος σταματημένος για πάντα στο άλλοτε. Εθιμοτυπική στάση για ρακή, λιτά αλλά υπέροχα μεζεδάκια και κρητική λύρα ή μπαγλαμαδάκι για τους ευδαίμονες θαμώνες, που ξαναζούν εποχές καπηλειών στα ελάχιστα τραπεζάκια του μέσα και έξω. The reminder “Since 1924” on the shop sign with the 40 eggs (Saranda avga), indicates that you are at the oldest café of Heraklion, at the Central Market. Time has stopped forever in this tiny place, with its few tables, where you can drink raki, savor simple but delicious tidbits, and listen to the music of the Cretan lyre or “baglamas” (small bouzouki).

INFO

ΣΑΡΑΝΤΑΥΓΑ / SARANTAVGA

184 | ANEKORAMA 2018

Οδός 1866 61, Ηράκλειο / 61 1866 St., Heraklion +30 2810 341494


Κρης είναι ο Κρητικός των αρχαίων ελληνικών και η Κρήσσα γη, η γη του. Από το 2004 φιλοδοξεί να μυήσει τους Αθηναίους στα μυστικά της κρητικής κουζίνας, αλλά και να υπενθυμίσει στους ξενιτεμένους Κρητικούς την κουζίνα της γιαγιάς τους... Ένα πάντρεμα αυστηρά παραδοσιακών συνταγών, αλλά και πιάτων από τη νέα κρητική κουζίνα, θα σας ταξιδέψει εκεί που είναι η πατρίδα των γεύσεων και της διατροφικής κουλτούρας που αποτελεί τη βάση της μεσογειακής κουζίνας. Since 2004, Krissa Gi restaurant aims to introduce to the Athenians the secrets of the Cretan cuisine, and remind it to the Cretans who left Crete. Offering a blend of traditional with new Cretan recipes, its menu will take you back to the base of the Mediterranean cuisine.

Πού αλλού; Στην Κρήτη! Αγίου Κωνσταντίνου 23, Μαρούσι, Αθήνα / 23 Agiou Konstantinou St., Marousi, Athens +30 210 8056666, www.krissagi.com

Κωνσταντινουπόλεως 25, Αιγάλεω, Αθήνα +30 210 5986568 6932322463 taaxladia.gr

Mια ιστορία ήδη 6 χρόνων, άμεσα συνδεδεμένη με την Κρήτη και με το ομώνυμο χωριό της Σητείας, τα περίφημα «Αχλάδια». Το 2011 ιδρύθηκε με μεράκι και αγάπη το «Καφενείο – Ρακάδικο» στο Αιγάλεω, μετρώντας λιγότερα από 15 τραπεζάκια. Η κουζίνα του λιτή, τράβηξε αμέσως το ενδιαφέρον με τις εξαιρετικές γεύσεις: χοχλιοί μπουμπουριστοί, πιλάφι, απάκι, παξιμάδια, γραβιέρα, ξύγαλο και πολλές ακόμα παραδοσιακές λιχουδιές, όλες από την Κρήτη. Η αγάπη του κόσμου δεν άργησε να μετατρέψει το μικρό καφενείο σε εστιατόριο. Σε δύο χώρους πλέον, στον πετρόχτιστο εσωτερικό με τις όμορφες γωνιές για ζεστό ρακόμελο τον χειμώνα, και στον εξωτερικό για παγωμένη ρακί στον δροσερό κήπο το καλοκαίρι, σας περιμένουμε για να σας φιλοξενήσουμε έτσι όπως μόνο στην Κρήτη ξέρουν!


Τ R AV E L G U I D E

#10

ΚΡΗΤΙΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ / CRETAN BAKERY KRITIKOS FOURNOS DAILY BAKERY CAFÉ

Όποια σχέδια κι αν έχετε για μια οποιαδήποτε μέρα στο Ηράκλειο, μπορείτε να αρχίσετε, να κάνετε στάση ανεφοδιασμού ή να καταλήξετε εδώ. Με επτά καταστήματα εντός και εκτός πόλης, ο Κρητικός Φούρνος Daily Bakery Café θα γίνει η αγαπημένη σας συνήθεια από νωρίς το πρωί έως αργά το βράδυ. Και τι δεν βρίσκεις σε αυτή την οικογενειακή αλυσίδα με την όμορφη ιστορία, που συνδυάζει όλα τα καλά ενός παραδοσιακού φούρνου με τη ζωντάνια ενός espresso bar. Μοναδικό κυριολεκτικά το αποκλειστικό brand καφέ από εκλεκτές αρωματικές ποικιλίες, μια ονειρεμένη μπουτίκ σοκολάτας, μοσχομυριστές πίτσες με τραγανή ζύμη, χωριάτικες πίτες, απίθανη ποικιλία με ολόφρεσκα παγωτά, παραδοσιακά και μοδάτα γλυκίσματα και, γενικότερα, λαχταριστοί λόγοι για να τσιμπήσετε κάτι όλες τις ώρες, με τη σιγουριά ότι θα είναι χειροποίητο και φτιαγμένο από τα πιο φίνα υλικά. Μεγάλο κεφάλαιο και το ψωμί τους φυσικά, από το διάσημο χωριάτικο, σήμα κατατεθέν στο κρητικό τραπέζι, το υπέροχο αγιορείτικο, το μοναστηριακό και το ρούστικο, που αξίζει να τα δοκιμάσετε, έως τις σύγχρονες επιλογές με σπόρους chia, κινόα, διατροφικά πολύσπορα, με βρόμη κ.ά.

186 | ANEKORAMA 2018

Regardless of your plans for a day in Heraklion, start or finish here. Kritikos Fournos Daily Bakery Café, with seven shops inside and outside the city, will become your favorite addiction. Those family chain stores combine the traditional bakery with the liveliness of an espresso bar. Its exclusive coffee brand, made of the finest select aromatic varieties, is unique; also, it’s a heavenly chocolate boutique, it makes fragrant crunchy pizzas, village pies, delicious, fresh ice cream, traditional as well as fashionable pastries, all made with the finest ingredients. Naturally, their bread is very popular: farmhouse bread, monastery bread, rustic bread, and contemporary products such as chia seed bread, quinoa bread, nutritional wholemeal bread, oat bread etc.

INFO

Λ. Ικάρου 32, Λ. Δημοκρατίας 44, Ούλωφ Πάλμε 73, Μάχης Κρήτης 77, Ηράκλειο, Καρτερός, Αρχάνες / 32 Ikarou Ave., 44 Dimokratias Ave., 73 Ulof Palme St., 77 Machis Kritis St., Heraklion, Karteros, Archanes. +30 2810 243014 www.kritikosfournosdaily.gr


DANDALIS COFFEE

ΚΑΦΕΣ ΔΑΝΔΑΛΗ

Νούμερο 1 Καφές της Κρήτης / Number 1 Coffee on Crete

INFO KAΦΕΣ ΔΑΝΔΑΛΗ / DANDALIS COMPANY

ΒΙ.ΠΕ. Ηρακλείου, οδός Ι & Β, Ηράκλειο / Heraklion Industrial Area, I & B St., Heraklion +30 2810 380960 dandalis.gr

Θ

α έχετε διαπιστώσει ότι δεν χρειάζεται να εισαχθεί σχεδόν τίποτε στην Κρήτη. Οι ντόπιοι αγαπούν και εμπιστεύονται τα δικά τους προϊόντα, θέλουν να ξέρουν πού ωρίμασε η ντομάτα στη σαλάτα τους ή ποιος έκοψε τον καφέ τους. Εδώ και πάνω από 65 χρόνια, το τελευταίο είναι λυμένο: Το παλιό καφεκοπτείο Δανδάλη είναι πλέον ένα υπερσύγχρονο εργοστάσιο επεξεργασίας καφέ, που καλύπτει όλους τους τομείς δραστηριότητας (εισαγωγή, επεξεργασία, συσκευασία και διανομή). Μπορεί μάλιστα να αποδώσει 8.500 κιλά ημερησίως ελληνικού καφέ, καφέ φίλτρου, εσπρέσο και καφέ σπυριού, εξυπηρετώντας πάνω από 2.500 σημεία πώλησης, μέσω του δικού του δικτύου διανομής, και το χονδρεμπόριο.

Η άριστη ποιότητα των προϊόντων της κατατάσσει την «Καφέ Δανδάλης» μεταξύ των μεγαλύτερων εταιρειών στην επεξεργασία επώνυμου καφέ στην Ελλάδα. Σε συνεργασία μάλιστα με την ολλανδική Douwe Egberts, κατέχει ηγετική θέση στην προμήθεια καφέ και άλλων ροφημάτων σε μεγάλες ξενοδοχειακές μονάδες της Κρήτης. Είπαμε, οι Κρητικοί ξέρουν να τρώνε, ξέρουν και να πίνουν. THE OLD DANDALIS COFFEE

shop is now an ultra modern coffee processing factory that covers the company’s activities entirely (import-processing-packaging-distribution); it can yield 8,500 kg of Greek coffee, filter coffee, espresso and coffee roasted beans daily, supplying more than 2,500 sales outlets and the wholesale trade through its distribution

Το 1952 ο Αλέκος Δανδάλης άνοιξε στην Κεντρική Αγορά του Ηρακλείου ένα καφεκοπτείο που έμελλε να παρασκευάζει τον αγαπημένο καφέ της Κρήτης. / In 1952 Alekos Dandalis opened a coffee shop in the central market of Heraklion that would supply Crete’s favorite coffee. network. The excellent quality of its products places “Dandalis Coffee” among the biggest coffee processors in Greece, whereas its cooperation with Douwe Egberts elevated it to a leading position as supplier of coffee and other beverages to big hotel units in Crete.


LEGEND

Μοναχικός περίπατος στο Παρίσι τα χρόνια της αυτοεξορίας (μέσα δεκαετίας 1920). / Self-exiled in Paris (mid 1920s).

Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ Ο ΗΓΕΤΗΣ ELEFTHERIOS VENIZELOS ΕΛΕΥΘΕΡΙΟΣ ΒΕΝΙΖΕΛΟΣ

Ο Νικόλαος Παπαδάκης παρουσιάζει την πρώτη ολοκληρωμένη βιογραφία του μεγάλου Έλληνα πολιτικού. Κυκλοφορεί από το Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών και Μελετών «Ελευθέριος Κ. Βενιζέλος» και τις εκδόσεις Εστία, με την ευγενική χορηγία της ΑΝΕΚ. / Nikolaos Papadakis presents the first comprehensive biography of the great Greek Politician. It has been published by the National Research Foundation “Eleftherios K. Venizelos” and the Estia Bookstore, sponsored by ANEK. ΈΡΣΗ ΜΗΛΙΑΡΆΚΗ / ERSI MILIARAKI

188 | ANEKORAMA 2018


LEGEND

Ε Υ Χ Α Ρ Ι Σ Τ Ο Ύ Μ Ε Τ Ο Ε Θ Ν Ι ΚΌ Ί Δ Ρ Υ Μ Α Ε Ρ Ε Υ Ν Ώ Ν Κ Α Ι Μ Ε Λ Ε Τ Ώ Ν « Ε Λ Ε Υ Θ Έ Ρ Ι Ο Σ Κ . Β Ε Ν Ι Ζ Έ Λ Ο Σ » Γ Ι Α Τ Η Ν Π Α Ρ Α Χ Ώ Ρ Η Σ Η Τ Ο Υ Φ Ω Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ι ΚΟ Ύ ΥΛ Ι ΚΟ Ύ.

Υπογράφοντας τη Συνθήκη των Σεβρών, που αποτέλεσε την κορύφωση των διπλωματικών του επιτυχιών (Ιούλιος 1920). (Η χρυσή πένα που χρησιμοποίησε είναι ένα από τα σημαντικότερα εκθέματα στην Οικία-Μουσείο Ελευθερίου Βενιζέλου στη Χαλέπα Χανίων.) / The signing of the Treaty of Sèvres (July 1920).

Μ

άγεψε, έπεισε, γέννησε ελπίδα αλλά και αμφισβήτηση. Στο πρόσωπο του Ελευθέριου Βενιζέλου, όμως, όλοι αναγνωρίζουν τον απόλυτο ηγέτη παλαιάς κοπής, που ταυτίστηκε με την ιστορία της νεότερης Ελλάδας. Ο σημαντικότερος σύγχρονος Έλληνας πολιτικός χόρτασε μια επική ζωή, γεμάτη τόλμη, όραμα και δράση, με τους θριάμβους και τις αποτυχίες που φτιάχνουν τους μεγάλους άνδρες. Γεννήθηκε στην τουρκοκρατούμενη Κρήτη στις 11 Αυγούστου του 1864 στις Μουρνιές Χανίων. Μέχρι τον θάνατό του, το 1936, αυτοεξόριστος στο Παρίσι, πρωτοστάτησε στα πολιτικά πράγματα της Κρήτης και διατέλεσε επτά φορές πρωθυπουργός της Ελλάδας, συνδέοντας το όνομά του με τη Μεγάλη Ιδέα –το όραμα για την εθνική ολοκλήρωση του κράτους– και τον εκσυγχρονισμό της χώρας, ενώ οι επιλογές του στα ζητήματα της εξωτερικής πολιτικής επηρέασαν το σύνολο του ελληνικού κόσμου.

Το φαινόμενο

Ο άνθρωπος, ο επαναστάτης, ο δημιουργός, ο ιδεαλιστής, που έγινε αντικείμενο λατρείας αλλά και μίσους,

ELEFTHERIOS VENIZELOS charmed, convinced, cre-

ated hope as well as controversy, but he is universally recognized as the ultimate old-school leader who played a very crucial role in the history of modern Greece. This is the first time that such an interesting edition as “Eleftherios Venizelos, the Man, the Leader – a Biography” is published, thanks to the National Research Foundation “Eleftherios K. Venizelos” and

1 Η πολυτελής δίτομη έκδοση διατίθεται σε κασετίνα. /

The deluxe two-volume edition.

2018 ANEKORAMA | 189


LEGEND 1 Ο Βενιζέλος μαθητής στην

Ερμούπολη. / Venizelos as a student in Ermoupoli. 2 Στο Γυμνάσιο. / In the lower secondary school. 3 Κρητικοί με παραδοσιακές ενδυμασίες μεταφέρουν στους ώμους τη σορό του ηγέτη. / Cretans carry the dead leader’s coffin.

1

3

190 | ANEKORAMA 2018

2


έχει προσφέρει έως τώρα πλούσια τροφή για συγγραφή. Η έκδοση όμως «Ελευθέριος Βενιζέλος, ο Άνθρωπος, ο Ηγέτης – Βιογραφία», του Εθνικού Ιδρύματος Ερευνών και Μελετών «Ελευθέριος Κ. Βενιζέλος» και των εκδόσεων Εστία, με την ευγενική χορηγία της ΑΝΕΚ, μεταξύ άλλων, είναι το πιο αξιόλογο έργο για τη ζωή και το έργο του μεγάλου ηγέτη. Ο συγγραφέας και γενικός διευθυντής του Ιδρύματος, Νικόλαος Εμμ. Παπαδάκης (Παπαδής), παρουσιάζει την πρώτη ολοκληρωμένη βιογραφία του θρυλικού πολιτικού, με μια γραφή που διαβάζεται σαν μυθιστόρημα, σε μια δίτομη έκδοση 1.600 σελίδων, που επιμελήθηκαν οι Γιώργος Κουκουράκης και Στρατής Μπουρνάζος, ενώ ο σχεδιασμός είναι του Νίκου Κοσμαδάκη. Μέσα από ένα έργο αναφοράς –καρπός συνθετικής εργασίας, έπειτα από συστηματική έρευνα και βαθιά μελέτη της σχετικής βιβλιογραφίας– παρουσιάζεται η πολυτάραχη διαδρομή της ζωής του πολιτικού που επηρέασε καθοριστικά τον ελληνικό 20ό αιώνα και έδωσε υπόσταση στο ανορθωτικό όραμα του νέου ελληνισμού, αφήνοντας ανεξίτηλη τη σφραγίδα του σε σημαντικές διεθνείς εξελίξεις και θέτοντας τις βάσεις για τον ευρωπαϊκό προσανατολισμό της χώρας. Σε ένα καθηλωτικό φλας μπακ, που κάνει τις σελίδες να γυρνάνε από μόνες τους, τα μεγάλα γεγονότα της ελληνικής σκηνής διαπλέκονται με τα διεθνή, με τον ιδιωτικό βίο και τις προσωπικές στιγμές του ηγέτη, με τις ιδεολογικές του ανησυχίες και τα πνευματικά του ενδιαφέροντα. Το φαινόμενο «Βενιζέλος» φωτίζεται ολόπλευρα, αποκαλύπτοντας ανεξερεύνητες έως τώρα πτυχές του, σε ένα πολύτιμο έργο, απολαυστικό για τον αναγνώστη και πλούσιο για τον ερευνητή.

4

Σύμβολο εποχής

Ξετυλίγοντας το κουβάρι της Ιστορίας, μέσα από τη γλαφυρή αφήγηση του Νικόλαου Παπαδάκη ο αναγνώστης μεταφέρεται στην Κρήτη του τέλους του 19ου αιώνα, στις επαναστάσεις του 1897 και του Θερίσου, στην Αθήνα των αρχών του 20ού αιώνα, στα πεδία των μαχών των Βαλκανικών Πολέμων, του Α΄ Παγκοσμίου Πολέμου, της Μικρασιατικής Εκστρατείας και στις διασκέψεις στις μεγάλες ευρωπαϊκές πόλεις, παρακολουθώντας τις διπλωματικές επιτυχίες του Βενιζέλου. Παράλληλα, γνωρίζει το εκσυγχρονιστικό του έργο σε όλους τους τομείς (κράτος δικαίου, θεσμοί, οικονομία, κοινωνική πολιτική, υγεία, εκπαίδευση, γράμματα και τέχνες, πολεοδομία κ.ά.), ενώ του αποκαλύπτονται ο χαρακτήρας, η προσωπικότητα και οι ορίζοντες της σκέψης του μεγάλου πολιτικού.

Το φαινόμενο «Βενιζέλος» φωτίζεται ολόπλευρα στο πολύτιμο έργο, αποκαλύπτοντας ανεξερεύνητες έως τώρα πτυχές του.

5

the Estia Bookstore, sponsored by ANEK, among others. The writer, Nicolaos Emm. Papadakis (Papadis), the Foundation’s General Manager, presents the first comprehensive biography of the legendary politician, which reads like fiction, in a two-volume edition of 1,600 pages edited by Giorgos Koukourakis and Stratis Bournazos, and designed by Nikos Kosmadakis. The important incidents of the Greek scene are interlaced with international events, the leader’s private life, his personal moments, ideological concerns, and intellectual interests, in a riveting, page-turning flashback, which sheds light on the phenomenon Venizelos, uncovering certain unexplored features of the great man’s character. A rare and, to a great extent unknown, rich, illustrated material containing photos, newspaper headlines, sketches and folk art pictures from the records of the National Research Foundation “Eleftherios K. Venizelos”, completes this fascinating trip to a black and white era that comes alive again in its pages.

4 Θέρισο 1905.

Η ηγεσία της επανάστασης: Ελευθέριος Βενιζέλος (κέντρο), Κωνσταντίνος Φούμης (αριστερά) και Κωνσταντίνος Μάνος. / Therisso 1905. The leaders of the revolution: E. Venizelos (center), K. Foumis (left) and K. Manos. 5 Ομιλητής σε συγκέντρωση στη Θεσσαλονίκη λίγο πριν από τις εκλογές του 1933. / A speech in Thessaloniki before the 1933 elections.

2018 ANEKORAMA | 191


LEGEND

1 Σε ώρα μελέτης στο

γραφείο του. / Venizelos in his study. 2 Με τη σύζυγό του Έλενα Σκυλίτση σε φάρμα στρουθοκαμήλων στην Καλιφόρνια, από το ταξίδι τους στην Αμερική (1921). / With his wife, Elena Skylitsi, in an ostrich farm in California (1921). 3 Ο Βενιζέλος απασχόλησε συχνά τον διεθνή Τύπο με πρωτοσέλιδα και αφιερώματα στην προσωπικότητα και στην πολιτική του. / Venizelos often made the international headlines.

1

2

4

ΟΙΚΙΑ-ΜΟΥΣΕΙΟ ΕΛΕΥΘΕΡΙΟΥ ΒΕΝΙΖΈΛΟΥ / VENIZELOS’ RESIDENCE-MUSEUM Το σπίτι του Bενιζέλου στη Χαλέπα αποτελεί την έδρα του Εθνικού Ιδρύματος Ερευνών και Μελετών «Ελευθέριος Κ. Βενιζέλος» και λειτουργεί ως σύγχρονο μουσείο με συγκλονιστικά εκθέματα.

3

192 | ANEKORAMA 2018

* Πλ. Έλενας Βενιζέλου, Χανιά / Elenas Venizelou Square, Chania. +30 28210 56008, www. venizelos-foundation.gr. Είσοδος με ξενάγηση: 4€, 2€ (μειωμένο) / Admission fee including guided tour: 4€, 2€ (reduced)


4 Ο Ελευθέριος Βενιζέλος και η

Έλενα Σκυλίτση νεόνυμφοι (Λονδίνο, Σεπτέμβριος 1921). Διακρίνονται οι γιοι του, Κυριάκος και Σοφοκλής, η σύζυγος του τελευταίου, Κάθλην, και το ζεύγος Κρόσφιλντ. / Newlyweds Eleftherios and Elena (London, 1921)

Σπάνιο και –εν πολλοίς– άγνωστο, πλούσιο εικονογραφικό υλικό, με φωτογραφίες, πρωτοσέλιδα εφημερίδων, σκίτσα και λαϊκές εικόνες από το Αρχείο του Εθνικού Ιδρύματος Ερευνών και Μελετών «Ελευθέριος Κ. Βενιζέλος», συμπληρώνει το συναρπαστικό ταξίδι, σε μια ασπρόμαυρη εποχή που ζωντανεύει ξανά μέσα από τις σελίδες.

Εμβληματική μορφή

Ο Ελευθέριος Βενιζέλος είναι ο μόνος από τους πολιτικούς της νεότερης Ελλάδας για τον οποίο δημιουργήθηκαν θρύλοι σχετικοί με τη γέννηση και την καταγωγή του: Μια λάμψη στον ουρανό και η προσευχή του παπά και του Χότζα την ώρα της γέννησής του δήλωναν τη λαϊκή πεποίθηση ότι ο Βενιζέλος ήταν θεόπεμπτος.

5

5 Με τα εγγόνια 6

του, Λευτέρη, Νικήτα και Χαρίκλεια. / Venizelos with his grandchildren Lefteris, Nikitas and Chariklia. 6 Τα παιδιά του, Κυριάκος και Σοφοκλής, στο Θέρισο. / His sons, Kyriakos and Sophocles, in Therissos.

Οι θαυμαστές του τον ύμνησαν πέρα από κάθε όριο υπερβολής. Οι αντίπαλοί του τον κατηγόρησαν για αριβισμό, μέχρι και προδοσία. Ωστόσο, ακόμη και οι εμπαθέστεροι από αυτούς υποκλίθηκαν τελικά στην προσωπικότητά του. Αυτήν που από τις πρώτες γραμμές ανάγνωσης νιώθεις ότι έπρεπε ήδη να γνώριζες καλύτερα και που ευτυχώς, ακόμα και τώρα, έχεις την ευκαιρία να γνωρίσεις. * Τον Δεκέμβριο του 2017 η ΑΝΕΚ αναγορεύθηκε εταίρος του Εθνικού Ιδρύματος Ερευνών και Μελετών «Ελευθέριος Κ. Βενιζέλος». Πρόκειται για την ανώτατη τιμητική διάκριση που απονέμει το Ίδρυμα στους υποστηρικτές του έργου του και σε όσους προσφέρουν στη διαφύλαξη της ιστορικής μνήμης.

2018 ANEKORAMA | 193



ΠΡΟΣΩΠΑ 1 Ο Πρόεδρος του Δ.Σ. της

ANEK LINES Γ. Κατσανεβάκης στο βήμα. / Chairman of the Board of Directors of ANEK LINES, G. Katsanevakis, at the podium. 2 Με τον Πρύτανη του ΠΚ, καθ. Ευ. Διαμαντόπουλο. / With TUC’s Rector, Prof. E. Diamantopoulos. 3 Στα αποκαλυπτήρια του ονόματος του αμφιθεάτρου. / At the unveiling ceremony.

2

1

G E O R G I O S K AT S A N E VA K I S

ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΚΑΤΣΑΝΕΒΑΚΗΣ

Το Πολυτεχνείο Κρήτης αναγνώρισε την πολύτιμη προσφορά του ανθρώπου που συνδέθηκε καθοριστικά με το όραμα της δημιουργίας του. / The Technical University of Crete (TUC) recognized the valuable offer of the man who was decisively associated with the dream of its creation.

Σ

ε θερμό κλίμα πραγματοποιήθηκε στις 18 Ιουνίου η τελετή ονοματοδοσίας των αμφιθεάτρων «Γεώργιος Κατσανεβάκης» και «Μανούσος Μανουσάκης» στην Πολυτεχνειούπολη, ως ένδειξη αναγνώρισης της προσφοράς των τιμωμένων στην ίδρυση και στην ανάπτυξη του Πολυτεχνείου Κρήτης. Αναφερόμενος στην απόφαση της Συγκλήτου, ο Πρύτανης του ΠΚ, καθ. Ευάγγελος Διαμαντόπουλος, απευθύνθηκε στον Πρόεδρο του Δ.Σ. της ANEK LINES, Γεώργιο Κατσανεβάκη, επισημαίνοντας ότι, από τις σημαντικές θέσεις που κατείχε ως Πρόεδρος του ΤΕΕ/ΤΔΚ, ως Δήμαρχος Χανίων και ως μέλος των πρώτων Διοικουσών Επιτροπών, συνέβαλε καθοριστικά στην ίδρυση, στη λειτουργία και στην ανάπτυξη του Ιδρύματος. Ολοκληρώνοντας τη δική του αντιφώνηση, ο κ. Κατσανεβάκης

είπε: «Είναι πολλά τα όσα μπορεί να αναφέρει κανείς για την υλοποίηση του Πολυτεχνείου. Όμως το σημαντικότερο από όλα ίσως είναι η προτροπή. Αλίμονο σε εκείνον που δεν ονειρεύεται. Η κρητική θυμοσοφία γράφει κάτι πολύ σπουδαίο: “Εγώ θα κάνω όνειρα, και αλήθεια να μη γίνουν, μου φτάνει που ονειρεύτηκα, όνειρα να μη μείνουν”».

Ως Πρόεδρος του ΤΕΕ/ ΤΔΚ, ως Δήμαρχος Χανίων και από άλλες σημαντικές θέσεις συνέβαλε καθοριστικά στην ίδρυση και ανάπτυξη του Ιδρύματος.

3

ON JUNE 18, the ceremony of the naming

of amphitheaters “Georgios Katsanevakis” and “Manoussos Manoussakis” took place in recognition of their contribution to the TUC’s creation. Referring to the decision of the University Senate, TUC’s Rector, Professor Evangelos Diamantopoulos, declared that ANEK LINES President Georgios Katsanevakis as Chairman of the TEE/TDK, Mayor of Chania, and member of the first Managing Committees, decisively contributed to the TUC’s foundation and growth. Mr. Katsanevakis replied: “So many things can be said about the TUC’s foundation, but most important is the saying, “Alas for those who don’t dream”.

2018 ANEKORAMA | 195









– Make a splash, in and out of the water – Stay bright this summer in our fade resistant swimwear

FACEBOOK.COM/MARKSANDSPENCER

STOCK IS SUBJECT TO AVAILABILITY



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.