MAGAZINE N° 19 JAARGANG 5 JUNI / JULI / AUGUSTUS 2016
WELLNESS • BEAUTY • HOTEL • RESTAURANT • PRIVATE SPA
WELLNESS • BEAUTY • HOTEL • RESTAURANT • PRIVATE SPA
FITNESS • GROUP FITNESS • TENNIS • RESTAURANT • WELLNESS
Thermae Boetfort en Thermae Grimbergen zijn twee wellnesscentra waar je zowel in badpak als naakt kan genieten. In twee volledig gescheiden delen vindt iedereen er dankzij het ruime aanbod (sauna’s, stoombaden, zwembaden, jacuzzi’s, relaxatieruimtes en meer) zijn gading. Beide beschikken over een schoonheidsinstituut waar je 7 dagen op 7 terecht kan voor een zalige massage of gelaatsverzorging. En wie er een meerdaags uitje van wil maken kan in één van de hotelkamers terecht. Kers op de taart is de hypermoderne vergaderzaal in Thermae Boetfort. Wil je liever in alle privacy van sauna en wellness genieten? Dan zijn onze privésauna’s de ideale oplossing! Thermae Sports Merchtem is een superdeluxe health club waar je niet alleen kan fitnessen of een groepsles volgen, maar even goed een balletje kan slaan op één van de tennis- of padelterreinen (zowel binnen als buiten). Na inspanning komt ontspanning en dat kan in het zwembad, één van de sauna’s, de jacuzzi of aan de bar. De brasserie is ook voor niet-leden toegankelijk. Meer weten: www.thermae.com
Thermae Boetfort et Thermae Grimbergen sont deux centres de wellness accueillant les curistes naturistes ou en maillot, dans deux zones totalement distinctes. Chacune propose un large assortiment d’infrastructures variées : saunas, bains à vapeur, piscines, jacuzzis, espaces de relaxation, etc. Chaque centre a aussi son institut de beauté, ouvert 7 jours sur 7 pour un bienfaisant massage ou soin du visage. Et les chambres d’hôtel sont ouvertes à quiconque désire une escapade de deux jours ou plus. Cerise sur le gâteau : la salle de réunion hypermoderne de Thermae Boetfort. Désirez-vous profiter des bienfaits du sauna et du wellness en toute intimité ? Nos saunas privés sont la formule qu’il vous faut ! Thermae Sports Merchtem est un établissement health club de grand luxe, qui propose à ses affiliés non seulement des séances collectives et des équipements de fitness, mais également des courts de tennis et padel (couverts ou extérieurs). Après l’effort, le réconfort : c’est à cela que servent la piscine, les saunas, le jacuzzi et le bar. La brasserie est également accessible aux personnes non membres du club. Pour en savoir plus : www.thermae.com
Thermae Boetfort and Thermae Grimbergen are two wellness centres, where you can relax either in a bathing suit or nude. In the two completely separate sections, there’s something for everyone thanks to the wide variety (saunas, steam baths, swimming pools, jacuzzis, relaxation rooms and more). Both centres include a beauty salon where you can go for a blissful massage or facial treatment 7 days a week. Those who would like to turn it into a multi-day outing can book one of our hotel rooms. The icing on the cake is the hyper-modern conference room at Thermae Boetfort. Would you rather enjoy a sauna and wellness in private? Then our private saunas offer the ideal solution. Thermae Sports Merchtem is a super deluxe health club where not only can you work out at the gym or take part in a group lesson, but you can also play some tennis or padel on one of our courts (both indoors and outside). After effort comes relaxation, and that can be achieved at the swimming pool, one of our saunas, in the jacuzzi or at the bar. The brasserie is also open to non-members. Learn more: www.thermae.com
THERMAE BOETFORT
THERMAE GRIMBERGEN
THERMAE SPORTS MERCHTEM
SELLAERSTRAAT 42 1820 MELSBROEK 02 / 759 81 96
WOLVERTEMSESTEENWEG 74 1850 GRIMBERGEN 02 / 270 81 96
KWEKELAARSTRAAT 4 1785 MERCHTEM 02 / 305 43 04
LAAT U OOK VERWENNEN BIJ BMW TANGHE.
Tanghe
Melsbroek
Echt rijplezier
Wie een passie heeft voor BMW, heeft een passie voor het goede leven. U laat zich graag verwennen in een wellnesscenter, u wil volop genieten van elke verplaatsing. Daarom gaan we bij BMW Tanghe steeds tot het uiterste zodat u zorgeloos van elke rit kunt genieten. Onze concessie beschikt over alle nodige accommodatie om uw verwachtingen bij elk bezoek te overstijgen. Want we beseffen dat de reis vaak belangrijker is dan de bestemming.
Tanghe Haachtsesteenweg 228 1820 Melsbroek Tel. 02 751 84 97 www.tanghe.bmw.be
Milieu-informatie (KB 19/03/04): www.bmw.be
BMW18590_Adv_Wellness_Tanghe_145x210_NL.indd 1
2/07/15 16:24
BMW Premium Selection Tweedehands Echt rijplezier
TANGHE TWEEDEHANDSCENTRUM. BMW PREMIUM SELECTION. DE BESTE KEUZE VOOR TWEEDEHANDSWAGENS.
Tanghe • Haachtsesteenweg 228 • 1820 Melsbroek • Tel. 02 751 84 97 • info@tanghe.net.bmw.be • www.tanghe.bmw.be Download de gratis app BMW MyDealer op uw iPhoneTM of iPadTM of Android-toestel en selecteer Tanghe
Bezoek ook onze Facebook pagina BMW Tanghe.
Milieu-informatie (KB 19/03/04): www.bmw.be
DE ZOMER IS VAN ONS! En ook van jou, uiteraard! In ons magazine lees je alles over outdoor fitness in Thermae Sports Merchtem en ontdek je interessante weetjes over onze opgietsessies in Thermae Grimbergen en Boetfort. Uiteraard komen de zomerpromoties en de verzorging van de maand ook aan bod, evenals een zomers receptje van onze kok Mario. Kom zeker eens langs in Thermae Boetfort of Thermae Grimbergen voor een rondje sauna, een plons in het zwembad of een lekker lui namiddagje in de zon mét een zalige cocktail. Of kies voor een intensieve workout en een overheerlijke maaltijd op het prachtige zonneterras van Thermae Sports Merchtem. Tot gauw!
L’ÉTÉ EST À NOUS ! Et à vous aussi, qu’alliez-vous croire ? Notre magazine abordera le fitness outdoor à Thermae Sports Merchtem dans son ensemble, de même que nos séances de versement à Thermae Grimbergen et Boetfort. Il ne manquera pas d’évoquer les promotions estivales, le soin du mois et les préparations culinaires d’été de notre chef Mario. Venez à Thermae Boetfort ou Thermae Grimbergen pour une séance de sauna, piquez une tête dans la piscine ou passez une simple après-midi de repos au soleil, un cocktail à la main. Ou faites suivre un exercice physique d’un délicieux repas sur la magnifique terrasse solaire de Thermae Sports Merchtem. À tout bientôt !
THE SUMMER IS OURS! And yours too, of course! In our magazine you can read all about our outdoor fitness at Thermae Sports Merchtem, and you’ll discover some interesting facts about our Aufguss sessions at Thermae Grimbergen and Boetfort. Naturally, our summer promotions and the treatment of the month are also covered, and you can find a summer recipe from our chef Mario. Be sure to visit Thermae Boetfort or Thermae Grimbergen for a nice relaxing sauna session, a dip in the pool, or a lazy afternoon in the sun with a delicious cocktail. You could also opt for an intensive workout and a mouth-watering meal on the lovely terrace at Thermae Sports Merchtem. See you soon!
Thuis in warmte en water Ontdek onze inspirerende showrooms
www.vanmarcke.com
BADKAMERS KEUKENS VERWARMING
Coördinatie: Ellen Van de Wijgaert Redactie: Kevin Amado, Sarah Emmerechts, Roel Speybrouck, Joke Van Der Zypen, Ellen Van de Wijgaert Lay-out: Roel Speybrouck Verantwoordelijke uitgever: BVBA Atlantis d’E, Wolvertemsesteenweg 74, 1850 Grimbergen
08
WELLNESSWEETJES
10
PADELTENNIS
Conseils bien-être Wellness news
Le padel Padel
12
ZOMERPROMO’S
16
ZOMERS RECEPTJE
18
FAR INFRARED SAUNA
20
OUTDOOR SPORTEN
24
9 ZOMERTIPS
26
VERZORGING VAN DE MAAND
28
STAP VOOR STAP VERZORGING
30
OPGIETSESSIES VOOR DUMMIES
33
ZOMERSE EVENTS
Promotions estivales Summer promotions
Recette estivale Summer dish
Infrarouges lointains FAR Infrared
Sports extérieurs Outdoor sports
9 Conseils pour l’été 9 Suggestions for this summer
Le soin du mois Treatment of the month
Soin en étapes Step by step treatment
L’Aufguss pour les nuls Aufguss sessions for dummies
Évènements estivals Summer events
Thermae Magazine is een uitgave van Thermae.com en verschijnt 4 keer per jaar (maart, juni, september, december). Het overnemen van de (gedeeltelijke) inhoud van deze publicatie is verboden, behalve met schriftelijke toestemming van de uitgever. Alle vermelde prijzen zijn onder voorbehoud van wijzigingen en eventuele drukfouten. De uitgever en de redactie kunnen niet verantwoordelijk gesteld worden voor de inhoud van de advertenties. Thermae Magazine est une publication trimestrielle de Thermae. com, qui paraît en mars, juin, septembre et décembre. Toute reproduction, même partielle, est interdite, sauf avec l’autorisation préalable écrite de l’éditeur. Les prix sont indiqués sous réserve de modification et d’erreur d’impression. L’éditeur et la rédaction ne peuvent être tenus responsables du contenu des annonces publicitaires. Thermae Magazine is a Thermae.com publication and appears four times per year (March, June, September, December). Reproducing any or all of the content of this publication is forbidden unless with the prior written permission of the publisher. All prices indicated are subject to change and may contain printing errors. The publisher and editors cannot be held responsible for the content of the advertisements.
WELLNESSWEETJES Conseils bien-être Wellness news
GRILLEN & CHILLEN IN THERMAE GRIMBERGEN
VERRES ET GRILLADES À THERMAE GRIMBERGEN
TO GRILL & CHILL AT THERMAE GRIMBERGEN
Je kon al zalig chillen en sippen aan een lekkere cocktail in de mooie buitenbar in Thermae Grimbergen, maar sinds mei kan je er ook genieten van een heerlijk stukje vlees of vis. De chef kreeg een spiksplinternieuwe houtgrill waardoor een unieke smaak gegarandeerd wordt. Ook de vegetariërs komen bij ons aan hun trekken. Tot snel?!
Vous pouviez déjà savourer de délicieux cocktails au joli bar extérieur de Thermae Grimbergen. Depuis le mois de Marie, vous pouvez également y savourer un bon morceau de viande ou de poisson. Le chef a en effet reçu sa toute nouvelle grillade sur bois, gage de saveurs incomparables. Et les végétariens ne sont pas oubliés. À très bientôt, sans aucun doute !
You could already chill blissfully, sipping a delicious cocktail at the beautiful outdoor bar of Thermae Grimbergen, but from May onwards, you can also enjoy a delicious piece of meat or fish. We’ve given our chef a brand new wood grill, which gives the cooked food a unique flavor. Vegetarians will also find food to their liking here. See you soon?!
wood
GRILL
08
VAL IN DE PRIJZEN Deze zomer maak je bij een bezoekje aan Thermae Boetfort en Thermae Grimbergen kans op een mooie prijs. Vanaf 50 euro mag je uit onze prijzenpot een lotje trekken. Wat valt er te winnen? Toegangen tot onze thermen, floatingsessies, massages en leuke kortingen. Altijd prijs!
UNE PLUIE DE CADEAUX Cet été, tout passage à Thermae Boetfort ou Thermae Grimbergen vous donnera l’occasion de remporter de chouettes cadeaux. En effet, vous pourrez tirer au sort un lot à partir de 50 €. Qu’y a-t-il à gagner ? Des entrées, des séances de floating, des massages et de chouettes réductions. Tout le monde gagne !
BE A WINNER This summer, you have a chance of winning a great prize when you visit Thermae Boetfort or Thermae Grimbergen. When spending 50 euro or more, you can draw a ticket from our raffle jar. What might you win? Free entries to our thermal baths, floatation sessions, massages and great discounts. You always win something!
VOEL JE HET VERSCHIL? Met trots kunnen we je zeggen dat je op dit ogenblik een 100% duurzaam magazine vasthebt. Thermae drukt voortaan haar magazines op ‘Cocoon Offset’, een papiersoort die volledig uit gerecycleerd, ‘postconsumer’ papierafval wordt vervaardigd!
SENTEZ-VOUS LA DIFFÉRENCE ? C’est avec fierté que nous vous présentons un magazine 100 % durable ! En effet, Thermae imprime dorénavant ses magazines sur ‘Cocoon Offset’, une sorte de papier fabriquée à partir de déchets recyclés d’anciens papiers !
CAN YOU FEEL THE DIFFERENCE? We are proud to inform you that right now you are holding a 100% sustainable magazine. As of now, Thermae will be printing all its magazines on ‘Cocoon Offset’, a type of paper that is made completely of recycled, ‘post-consumer’ waste paper!
PADELTENNIS Le padel Padel
10
“Een vreemde eend in de bijt”, zo wordt padel in België vaak getypeerd. Toch zijn er in Argentinië meer spelers die padel beoefenen dan voetbal! In Europa is padel anno 2016 eindelijk aan zijn veroveringsmars begonnen. Uiteraard doet Thermae Sports Merchtem graag mee met de trends en investeert zij met veel plezier in de aanleg van maar liefst drie padelterreinen.
“Un sport bien étrange.” Voilà comment certaines personnes qualifient le padel. À tort, car en Argentine, il est davantage pratiqué que le football ! Cette année, cette discipline s’est lancée à la conquête du vieux continent. Thermae Sports Merchtem s’inscrit dans la tendance et investit avec beaucoup de plaisir dans l’aménagement de trois terrains de padel.
‘A stranger in our midst’, that is how padel is often described in Belgium. Yet in Argentina, there are more padel players than football players! In 2016, padel has finally begun to conquer Europe. Naturally, Thermae Sports Merchtem likes to keep up with the latest trends, and it is with pleasure that we have invested in the construction of no fewer than three padel courts.
NIEUWE SPORTHYPE
UN NOUVEAU SPORT TENDANCE
NEW SPORTS CRAZE
In rijen staan drummen om een glimp op te vangen van een padelmatch? In Spanje en Argentinië is het pure reality. Padel is dé nieuwste hype in het sportlandschap en vindt zijn oorsprong in het zonovergoten Mexico. Met ingrediënten uit squash en tennis verovert deze unieke racketsport aan een recordtempo ook de rest van de wereld. In tegenstelling tot tennis wordt padel gespeeld met een racket van kunststof en gebeurt de opslag onderhands. Daarnaast is de bal ook iets kleiner dan de traditionele tennisbal. De racketsport kan zowel met twee als met vier deelnemers gespeeld worden op een veld van 20 op 6 meter bij enkelspel en 20 op 10 meter bij dubbelspel. Het terrein is voorzien van glazen wanden die gebruikt worden zoals bij squash. Padel kent een identiek scoreverloop als tennis, ook de spelregels zijn vergelijkbaar.
Faire le pied de grue dans une file pour assister à un match de padel ? En Espagne et en Argentine, c’est la réalité ! Ce sport s’est lancé en un temps record à la conquête du reste du monde. Le padel est LA nouvelle tendance dans l’univers sportif. Originaire du Mexique, c’est un croisement entre le squash et le tennis. Contrairement au tennis, le padel se joue avec une raquette en matière plastique, avec un service à la cuillère et une balle plus petite. Le terrain est tracé sur 20 x 6 m en simple et 20 x 10 m en double. Le terrain est doté de parois vitrées, à l’instar du squash. Le déroulement du score est identique au tennis et les règles du jeu sont comparables.
Queuing up to catch a glimpse of a padel match? In Spain and Argentina, this is the simple reality. Padel is the latest craze on the sports scene and has its origins in sunny Mexico. Taking its ingredients from squash and tennis, this unique racket sport is conquering the rest of the world at record speed. Unlike tennis, padel is played with a plastic racket and the serve is played underhand. Furthermore, the ball is slightly smaller than the traditional tennis ball. This racket sport can be played by two players on a singles court of 20 by 6 metres, or by four players on a doubles court of 20 by 10 metres. The court is equipped with glass walls that are also used for squash. Padel has a scoring system identical to tennis and the rules of the game are also quite similar.
DRIE GLOEDNIEUWE PADELTERREINEN Vandaag is padel vanwege zijn sociaal karakter en laagdrempeligheid klaar om de sportsensatie van het derde millennium te worden. Om haar leden nog meer tegemoet te komen en extra in de watten te leggen, doet Thermae Sports Merchtem graag mee met de trends. De club vult daarom met veel plezier het sportaanbod aan met maar liefst drie padelterreinen, twee overdekte terreinen en eentje in openlucht. Maak kennis met deze boeiende racketsport en ontdek waarom jong en oud fan is. Wie weet heb je er binnenkort wel een nieuwe hobby bij?
TROIS NOUVEAUX TERRAINS Vu son caractère social et son accessibilité, le padel pourrait devenir la sensation sportive de ce siècle. Pour répondre aux aspirations de ses affiliés et les bichonner encore davantage, Thermae Sports Merchtem prend le lecteur au mot et fait installer trois terrains de padel, dont un en plein air. Faites la connaissance de ce sport de raquette captivant, vous comprendrez la raison de son succès. Qui sait, c’est peut-être votre nouveau hobby ?
THREE BRAND NEW PADEL COURTS Today, due to its sociable nature and its accessible way of playing, padel is ready to become the sports sensation of the third millennium. In order to go one step further in pampering its members, Thermae Sports Merchtem gladly follows the latest trends. That is why the sports club is happy to add no fewer than three padel courts, two indoors and one outdoors, to its roster of sports. Get to know this fascinating racket sport and find out why it is loved so much by both young and old. Who knows, you might even have a new hobby soon?
ZOMERROMO’S Promos estivales Summer promotions
12
De temperaturen stijgen en de wolken maken plaats voor een stralende zon, het is zomer! Laat je daarom extra in de watten leggen met onze Zomerspecial 2016. Geniet de hele dag van onze uitgebreide wellnessfaciliteiten en neem deel aan onze verschillende opgiet- en scrubsessies. Bij aankomst liggen badjas, handdoek en badslippers voor je klaar. Gedurende de dag word je ook verwend met enkele individuele behandelingen. Mag het wat meer zijn? Opteer dan voor onze Zomerspecial Deluxe 2016 waarbij je geniet van 2 volledige dagen wellness, een individuele behandeling en een overnachting in het wellnesshotel. ’s Ochtends geniet je van een uitgebreid continentaal ontbijtbuffet.
Le mercure grimpe et les nuages s’effacent devant un ciel radieux… L’été est là ! Laissez-vous bichonner par notre Cure estivale 2016. Pendant toute une journée, profitez de nos infrastructures de wellness étendues et participez à nos diverses séances de gommage et de versement. Sandales, serviettes et sorties de bain seront préparées à votre intention. Vous avez en outre droit à quelques soins individuels. Et si vous en voulez plus, optez pour notre Cure estivale Deluxe 2016 qui comprend deux journées entières de bien-être, un soin individuel et un séjour dans notre hôtel wellness. Sans oublier, évidemment, le copieux buffet petitdéjeuner continental le matin !
The temperature is rising and the clouds are making way for bright sunshine. It’s summer! Time for some extra pampering with our Summer Special 2016. Enjoy our wellness facilities for the entire day and take part in our different Aufguss and scrubbing sessions. Bathrobe, towel and shower slippers will be waiting for you upon arrival. During the day you will also be pampered with some individual treatments. Can it be a little more? Then opt for our Summer Special Deluxe 2016, with 2 full days of wellness enjoyment, an individual treatment, and an overnight stay at the wellness hotel. In the morning you can enjoy an extensive continental breakfast buffet.
ZOMERSPECIAL 2016 •
• • •
Een hele dag toegang tot de sauna- en wellnessfaciliteiten van Thermae Boetfort (Moenia & Curia) of Thermae Grimbergen (Aquarius & Sabai); Gebruik van badlinnen en badslippers; De mogelijkheid om deel te nemen aan de verschillende opgiet- en scrubsessies; Volgende individuele behandelingen: • •
Lichaamspeeling (25’); Body Treatment met rode vruchten: lichaamspakking met voet-, hoofd- en gelaatsmassage (50’).
Deze promotie is geldig tot en met 30/09/2016. Dit arrangement is verkrijgbaar onder de vorm van een cadeaubon, die 6 maanden geldig is. Enkel geldig in Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen. PROMOPRIJS: 109 EURO
ZOMERSPECIAL DELUXE 2016 (MET OVERNACHTING) •
• • •
• •
Je hebt 2 dagen toegang tot de sauna- en wellnessfaciliteiten van Thermae Boetfort of Thermae Grimbergen; Gebruik van badlinnen en -slippers; Er zijn elke dag verschillende aufguss- en scrubsessies waaraan je kan deelnemen; Je overnacht in een Classic Kamer in het Thermae Boetfort Hotel (deze kamer bevindt zich niet binnen de kasteelmuren, maar in een kamer in het nieuwe hotelgebouw aan de overkant van de straat) of een Superior Kamer in het Thermae Grimbergen Hotel; Op de ochtend van de tweede dag geniet je van het uitgebreide ontbijtbuffet l; Tot slot staat er ook nog een rug-, schouderen nekmassage met aardbeienextract (25’) op het programma.
Deze promotie is geldig tot en met 30/09/2016. Dit arrangement is verkrijgbaar onder de vorm van een cadeaubon, die 6 maanden geldig is. Enkel geldig in Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen. PROMOPRIJS: 119 EURO P.P. OP BASIS VAN EEN DUBBELKAMER. SUPPLEMENT SINGLE: +46,50 EURO
14
CURE ESTIVALE 2016
2016 SUMMER SPECIAL
•
•
• • •
Accès au sauna et infrastructures de wellness de Thermae Boetfort (Moenia & Curia) ou de Thermae Grimbergen (Aquarius & Sabai) durant une journée complète; Emploi de serviettes, sandales et sorties de bain; Possibilité de participer aux différentes séances de gommage et de versement; Les deux soins individuels suivants : • •
• • •
• •
Gommage du corps (25’); Body Treatment aux fruits rouges : masque corporel avec massage des pieds, du crâne et du visage (50’).
Deze promotie is geldig tot en met 30/09/2016. Dit arrangement is verkrijgbaar onder de vorm van een cadeaubon, die 6 maanden geldig is. Enkel geldig in Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen.
A whole day with access to the sauna complex and wellness facilities of Thermae Boetfort (Moenia & Curia) or Thermae Grimbergen (Aquarius & Sabai); Use of bathrobe, towels and slippers; Participation in the different Aufguss and scrubbing sessions; The following individual treatments: Full body scrub (25’); Body Treatment with red fruits (body wrap with foot, head and face massage) (50’).
This promotion is valid until 30/09/2016 inclusive. It is available in the form of a gift voucher valid for six months. Only available at Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen. PROMO PRICE: 109 EURO
PRIX SPÉCIAL : 109 €
CURE ESTIVALE DELUXE 2016 (AVEC HÉBERGEMENT)
SUMMER SPECIAL DELUXE 2016 (WITH OVERNIGHT ACCOMMODATION)
•
•
• •
•
• •
Accès durant deux jours aux infrastructures de sauna et de wellness de Thermae Boetfort ou de Thermae Grimbergen; Textiles et sandales de bain fournis; Chaque jour sont organisées plusieurs séances de gommage et de versement auxquelles vous participez librement; Vous séjournez en chambre Classic de Thermae Boetfort Hotel (cette chambre se trouve dans un nouvel immeuble de l’autre côté de la rue, hors les murs du château) ou en chambre Superior de Thermae Grimbergen Hotel; Le lendemain matin, vous savourez un copieux buffet petit déjeuner, au château; Vous profitez encore d’un massage du dos, des épaules et de la nuque aux extraits de fraise (25’).
• • •
• •
Two full days with access to the sauna and wellness facilities of Thermae Boetfort or Thermae Grimbergen; Use of bathrobe, towels and slippers included; You can participate in different Aufguss and scrubbing sessions each day; Overnight accommodation in a Classic Room in the Thermae Boetfort Hotel (these rooms are not within the castle walls, but in the new hotel building on the other side of the street) or a Superior Room in the Thermae Grimbergen Hotel; On the morning of your second day you can enjoy a full breakfast buffet in the castle; And finally you also benefit from a back, shoulder and neck massage with strawberry extracts (25’).
Cette promotion est valable jusqu’au 30/09/2016. Cette cure est disponible sous la forme d’un chèque-cadeau valable six mois, uniquement à Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen.
This promotion is valid until 30/09/2016 inclusive. It is available in the form of a gift voucher valid for six months. Only available at Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen.
PRIX SPÉCIAL : 119 € PAR PERSONNE EN CHAMBRE DOUBLE (SUPPLÉMENT DE 46,50 € EN CHAMBRE INDIVIDUELLE)
PROMO PRICE: 119 EURO PER PERSON BASED ON TWO PEOPLE IN A DOUBLE ROOM. SINGLE SUPPLEMENT: +46,50 EURO
ZOMERRECEPTJE Recette estivale Summer dish
BEREIDING
PREPARATION
•
•
•
• •
•
Snijd de komkommer en de ananas in fijne sneetjes en snijd de tomaten in twee gelijke stukjes. Meng in een kom de komkommer, ananas en tomaten met de sla, rozijnen, pijnboompitten, mozzarellabolletjes en croutons. Verwarm in een pan 5 el olijfolie en bak er de scampi’s in. Kruid af met peper en zout. Voor de dressing over de sla: meng de yoghurt met de olijfolie, de mosterd en het citroensap. Breng de dressing op smaak met verse bieslook, zout en peper. Verdeel de salade over de borden, leg er de scampi’s bij en werk af met een blaadje munt. Lekker met een sneetje bruin brood!
Zoet of hartig? Het restaurant van Thermae Sports Merchtem is de plek bij uitstek om culinair verwend te worden. Daarnaast is het zomerterras met haar panoramisch uitzicht ongetwijfeld een schot in de roos. Kom dus zeker eens langs met je kroost en laat je smaakpapillen een vreugdedansje maken. Het restaurant is toegankelijk voor zowel leden als niet-leden!
16
•
• •
•
Slice the cucumber and pineapple into thin slices and cut the tomatoes in two equal halves. Mix the cucumber, pineapple and tomatoes in a bowl together with the lettuce, pine nuts, mozzarella balls and croutons. Heat the 5 tablespoons of olive oil in a pan and fry the scampi in it. Season with salt and pepper. For the salad dressing: mix the yoghurt with the olive oil, mustard and lemon juice. Season the dressing with fresh chives, salt and pepper. Divide the salad between the plates, put the scampi on top of it and finish with a leaf of mint. Serve with a slice of brown bread!
Sweet or savoury? The restaurant at Thermae Sports Merchtem is the place to be to receive a culinary pampering. Furthermore, its summer terrace with panoramic views is undoubtedly a hit. So be sure to bring your offspring and let your tastebuds jump for joy. The restaurant is open to both members and nonmembers!
INGREDIËNTEN Mesclun sla 2 x handvol gedroogde rozijnen Ijsbergsla 2 x een handvol croutons 4 schijfjes ananas Zout en peper 12 scampi’s 1 dl volle yoghurt 8 bolletjes mozzarella 1/2 theelepel mosterd 6 kerstomaten 1/2 eetlepel citroensap 24 sneetjes komkommer 2 eetlepels olijfolie 2 x een handvol pijnboompitten 10 gram verse bieslook
DI - VR / MAR - VEN / TUE - FRI 12.00 - 14.00 & 18.00 - 21.30 ZA & ZO / SAM & DIM / SAT & SUN 12.00 - 15.00 MA / LUN / MON Snacks Thermae Sports Merchtem Kwekelaarstraat 4 1785 Merchtem
Scampisalade met mozzarella Salade de scampis à la mozzarella Scampi salad with mozzarella
PRÉPARATION • •
• •
•
Coupez les tomates en deux, le concombre et l’ananas en fines tranches. Dans un récipient, mélangez ces trois ingrédients aux feuilles de salade, raisins secs, pignons de pin, boulettes de mozzarella et croûtons. Dans une poêle, réchauffez 5 cuillères à soupe d’huile d’olive. Faites-y frire les scampis et as-saisonnez. Pour la vinaigrette, mélangez le yaourt à 2 cuillères à soupe d’huile d’olive, la moutarde et le jus de citron. Saupoudrez de sel, poivre et ciboulette fraîche. Répartissez la salade sur les assiettes, déposez-y les scampis et garnissez d’une petite feuille de menthe. C’est délicieux avec une tranche de pain complet !
Vous êtes plutôt salé ou sucré ? Le restaurant de Thermae Sports Merchtem est le gage de délices culinaires. Sa terrasse d’été et son beau panorama vous séduiront très certainement. N’hésitez pas à venir en famille réveiller vos papilles gustatives. Le restaurant est également accessible aux non-adhérents.
INGRÉDIENTS Salade Mesclun 2 poignées de raisins secs Salade iceberg 2 poignées de croûtons 4 tranches d’ananas Sel et poivre 12 scampis 1 dl de yaourt entier 8 petites boulettes de mozzarella ½ cuillère à thé de moutarde 6 tomates cerises ½ cuillère à soupe de jus de citron 24 fines tranches de concombre 2 cuillères à soupe d’huile d’olive 2 poignées de pignons de pin 10 g de ciboulette fraîche
INGREDIENTS Mesclun lettuce 2 x a handful of dried raisins Iceberg lettuce 2 x a handful of croutons 4 slices of pineapple Salt and pepper 12 scampi 100 ml whole milk yoghurt 8 mozzarella balls 1/2 teaspoon of mustard 6 cherry tomatoes 1/2 tablespoon of lemon juice 24 thin slices of cucumber 2 tablespoons of olive oil 2 x a handful of pine nuts 10 grams of fresh chives
FAR-INFRAROODSAUNA Infrarouges lointains Far infrared
WAT IS FAR INFRAROOD? Je dagje wellness beginnen met onze infraroodtherapie, dat is niet alleen maar een vorm van ontspanningstherapie, maar ook goed voor je gezondheid. Door de matige warmte kan je lange tijd vertoeven in de infraroodsauna. Zweten vormt hier geen enkel probleem. Far infrarood is iets helemaal nieuw in de saunawereld, nochtans zijn deze stralingen al ontdekt in 1800. 80% van de energie van het zonlicht wordt samengesteld uit far infrarood stralingen. Het zijn juist deze stralingen die gezond zijn voor ons en de goede werking van het zenuwstelsel verbeteren. Zowel in Thermae Grimbergen en Thermae Boetfort, als in Thermae Sports hebben we een sauna met Far infrarood. De panelen die zich in de sauna bevinden zijn heilzaam voor de gezondheid. De golven die ze produceren werken helend en verjongend. Daarnaast verhogen ze langzaam de temperatuur van het lichaam en activeren zo belangrijke lichamelijke functies.
18
3 REDENEN WAAROM EEN FAR INFRAROOD SAUNA GOED IS VOOR JOU •
•
•
Ontgift het lichaam: de stralingen brengen warmte voort, die zware metalen en andere giftige stoffen verwijdert uit ons lichaam. Wapen tegen cellulitis: de stralingen verwarmen je huid en zorgen voor een betere doorbloeding, ook verwarmen ze het vetweefsel. Spier- en gewrichtspijnen: de infraroodstralingen werken in de dieperliggende structuren van de huid en zorgen voor meer herstelstoffen in de spieren en gewrichten. Hierdoor zullen spier- en gewrichtspijnen verdwijnen.
In Thermae Boetfort en Thermae Sports gaan we nog een stapje verder, in de cabine hebben we ook infraroodstralers gezet. Deze boosten je immuunsysteem en versterken je hart en bloedvaten.
QUE SONT LES INFRAROUGES FAR ? Débuter une journée de wellness par notre thérapie infrarouge, c’est non seulement excellent pour la relaxation, mais également pour la santé. La chaleur modérée permet aux curistes de rester longtemps dans ce sauna infrarouge. Il n’y a donc pas de problème de transpiration. Bien que ces rayonnements aient été découverts vers 1800, l’apparition des infrarouges lointains dans les lieux de cure et de sauna est toute récente. 80 % de l’énergie du rayon solaire sont composés de rayons infrarouges lointains. Ils sont bons pour notre santé et améliorent le fonctionnement du système nerveux. Nos établissements de Thermae Grimbergen, Thermae Boetfort et Thermae Sports Merchtem se sont tous trois dotés d’une infrastructure d’infrarouges lointains. Les ondes produites par les panneaux du sauna ont des vertus bienfaisantes et rajeunissantes pour la santé. Ils augmentent lentement la température du corps et activent des fonctions corporelles importantes. TROIS EFFETS POSITIFS DU SAUNA À INFRAROUGES LOINTAINS •
•
•
Désintoxication de l’organisme : la chaleur produite par les rayons élimine les métaux lourds et les autres substances nocives de l’organisme. Protection contre la cellulite : les rayons réchauffent le corps et les tissus adipeux et améliorent la circulation sanguine. Combattre les douleurs musculaires et articulaires : les rayons infrarouges s’introduisent dans les structures profondes de la peau et augmentent le nombre de substances réparatrices dans les muscles et les articulations, qui sont alors moins douloureux.
À Thermae Boetfort et Thermae Sports, vous pouvez aller plus loin encore : outre les infrarouges lointains, nos cabines sont aussi équipées de diffuseurs infrarouges, qui renforcent le système immunitaire et cardio-vasculaire.
WHAT IS FAR INFRARED? Starting your day of wellness with our infrared therapy is not only a form of relaxation therapy, but it’s also very good for your health. Due to the moderate heat, you can linger in the infrared sauna for a long time. Sweating is no problem at all here.
3 REASONS WHY A FAR INFRARED SAUNA IS GOOD FOR YOU •
Far infrared is something completely new in the world of sauna, even though this kind of radiation was discovered in 1800.
•
80% of the sunlight energy is composed of far infrared radiation. It is precisely this radiation that is healthy for us and improves the functioning of the nervous system.
•
Both at Thermae Grimbergen and Thermae Boetfort, as well as at Thermae Sports we have a sauna with far infrared. The panels in the sauna are beneficial to the health. The waves they produce have a healing and rejuvenating functioning. In addition, they slowly raise the temperature of the body, thus activating important bodily functions.
Detoxifies the body: the heat that is produced by this radiation removes heavy metals and other toxins from the body. Weapon against cellulite: the radiation warms up the skin and ensures a better blood circulation, it also heats the fat tissues. Muscle and joint aches: the infrared radiation works in the deeper structures of the skin and provides more recovery agents in the muscles and joints. This will make muscle and joint aches disappear.
At Thermae Boetfort and Thermae Sports we take it even one step further: we have also added infrared heaters inside the cabin. These boost your immune system and strengthen your heart and blood vessels.
BUITENSPORT Sports extérieurs Outdoor sports
EARNED. NOT GIVEN. Daar is de zomer! Dé tijd bij uitstek om gezellig op een terras te vertoeven, naar de zee te trekken of gewoon je workout naar buiten te verplaatsen. Thermae Sports Merchtem is fan van de zomer en wil dan ook uitpakken met een kwalitatief en verrassend buitensportaanbod voor jong en oud. Er zijn tal van sportmogelijkheden zoals de Finse piste rondom de club, petanque, outdoor tennis, padel en cross training.
20
L’été est là ! C’est la période de l’année que l’on attend avec impatience pour voir la mer, rester en terrasse ou pratiquer son sport à l’extérieur. En tout cas, Thermae Sports Merchtem est un inconditionnel de l’été. Et à ce titre, il veut vous surprendre par un assortiment de sports extérieurs étonnants – mais de qualité –, destinés aux jeunes et aux moins jeunes. Les possibilités sportives sont nombreuses, comme la piste finlandaise autour du club, la pétanque, le tennis, le padel et le cross training.
Summer is finally upon us! The perfect time to relax on an outdoor terrace, spend a day at the beach, or just move your workout outdoors. Thermae Sports Merchtem is a fan of the summertime, so we want to go all out with a qualitative and surprising offer of outdoor sports for young and old. There a lots of sporting possibilities, such as the Finnish track surrounding the club, petanque, outdoor tennis, padel and cross training.
STOOM AFBLAZEN MET CROSS TRAINING
DÉCOMPRESSER AVEC LE CROSS TRAINING
BLOW OFF SOME STEAM WITH CROSS TRAINING
Ben je student of werk je al? Je zware studies of belangrijke opdrachten op het werk moet je af en toe afwisselen met een flinke dosis sport en actie. Iedereen verdient een sportieve break! Cross Training is geen beestje om zonder handschoenen aan te pakken en is de les bij uitstek om eens stevig stoom af te blazen. Deze intensieve workout gaat door in openlucht en staat synoniem voor actie, sensatie, avontuur en plezier! De les biedt verschillende variaties van cardio-, kracht- en lenigheidsoefeningen en combineert hiermee het beste van verschillende sporttakken met elkaar. Je ontwikkelt niet alleen op korte termijn snelheid, coördinatie en kracht maar creëert ook meer vertrouwen in jezelf. Daarnaast is echt iedereen welkom om het beste van zichzelf te geven! Ben je klein, groot, jong, oud, man of vrouw? Hoe meer zielen, hoe meer sportplezier, niet?
Si vous pratiquez des activités professionnelles chargées ou suivez des études supérieures, vous savez sans doute qu’il est bon d’alterner entre des périodes de travail et de détente, par une bonne dose de sport et d’action. Tout le monde a droit à son break sportif ! Le cross training n’est pas une discipline à prendre à la légère, mais convient tout particulièrement pour souffler un coup. Cet exercice intensif en plein air est synonyme d’action, de sensations, d’aventure et d’agrément. La séance commence par quelques exercices variés, de souplesse, d’endurance et de force, qui combinent les atouts de plusieurs disciplines sportives. En peu de temps, on gagne en rapidité, coordination et force, tout en prenant confiance. Tout le monde est bienvenu pour donner le meilleur de soi ! Petit ou grand, jeune ou moins jeune, homme ou femme ? Plus on est de fous, plus on rit !
Are you a student, or do you already have a job? You simply have to alternate intensive studying or performing difficult tasks at work with a good measure of sports and activity from time to time. Everyone deserves a sportive break! Cross Training is no easy task to tackle, but it is the perfect sports lesson to blow off some steam. This intensive workout takes place in the open air and is synonymous with action, sensation, adventure and fun! The lesson offers several types of cardio, power and agility exercises, thus combining the best of different sports disciplines. Not only do you develop speed, coordination and power in a short period of time, but you also create more self-confidence. In addition, everyone really is welcome to give the best of him/herself. Whether you’re short, tall, young, old, man, or woman doesn’t matter! The more people, the more sporting fun, don’t you think?
PETANQUEN IN AANGENAAM GEZELSCHAP Nu de zon weer meer door de wolken komt piepen, wordt het moeilijker om te weerstaan aan een spelletje petanque. Thermae Sports Merchtem beschikt over twee petanquebanen in openlucht. Maak kennis met deze Franse recreatiesport met een toenemende populariteit en ontdek waarom ze steeds meer aanhangers vindt. Voor de beoefening van de sport is niet veel nodig: een set boules en een stel goede vrienden zijn vaak genoeg om de nodige ambiance erin te brengen. Het doel van het spel is om de boules zo dicht mogelijk bij het but te werpen. Het winnend team moet 13 punten bij elkaar sprokkelen! Piece of cake, niet? JOGGEN OP DE FINSE PISTE Zoek je een goede manier om je hoofd eventjes leeg te maken en te ontspannen? Dan is joggen een echte aanrader! Thermae Sports Merchtem beschikt over een Finse Piste die zich uitermate goed leent voor een fantastisch loopavontuur. Het concept waaide over uit Zwitserland, Duitsland en Oostenrijk en is anno 2016 alive and kicking. In tegenstelling tot andere loopparcours, is de Finse piste voorzien van een zachte, verende toplaag die de kans op het optreden van blessures sterk vermindert. TENNIS- EN PADELPRET Van april tot oktober kan er in Thermae Sports Merchtem ook buiten getennist worden. De zes buitenterreinen in gravel bieden heel veel mogelijkheden voor jong en oud. Geen zin in een spelletje tennis? Geen probleem, eind juni is de oplevering voorzien van drie padelterreinen waarvan twee overdekt.
LA PÉTANQUE EN BONNE COMPAGNIE
PLAY PETANQUE IN PLEASANT COMPANY
Quand le soleil est de la partie, difficile de résister à l’appel de la pétanque. Thermae Sports Merchtem s’est équipé de deux pistes de pétanque à ciel ouvert. Ce sport typique du midi de la France remporte de plus en plus d’adeptes dans nos contrées. Il faut dire que son équipement est des plus rudimentaires : un jeu de boules métalliques… et quelques bons copains pour mettre l’ambiance. Vous connaissez l’objectif, qui consiste à rassembler toutes les boules de son équipe au plus près du cochonnet. Chaque boule vaut un point et la première équipe arrivée à 13 gagne la partie. Facile, non?
Now that the sun is peeping through the clouds again, it’ll be a lot harder to resist a game of petanque. Thermae Sports Merchtem has two outdoor petanque courts. Get to know this increasingly popular French recreational sport and find out why it has more and more supporters every day. Not much is needed to practice this sport: a set of boules and a couple of good friends is often enough to get the fun going. The purpose of the game is to throw the boules as closely as possible to the jack. The winning team has to get to 13 points! Piece of cake, isn’t it? JOGGING ON THE FINNISH TRACK
JOGGING SUR LA PISTE FINLANDAISE Le jogging est certainement un bon moyen pour se vider l’esprit et se détendre. Thermae Sports Merchtem dispose d’une piste finlandaise convenant à merveille pour la course à pied. Cette année, ce concept venu de Suisse, d’Allemagne et d’Autriche et a vraiment de l’ampleur. Contrairement aux autres parcours, la piste finlandaise est recouverte d’une couche souple, qui amortit les chocs et réduit les risques de blessure.
Are you looking for a good way to clear your head and relax? Then jogging is a real winner! Thermae Sports Merchtem features a Finnish track that lends itself extremely well to a fantastic running adventure. The concept blew across from Switzerland, Germany and Austria, and in 2016, it’s alive and kicking. Unlike other running tracks, the Finnish track is provided with a soft, resilient top layer, which strongly reduces the probability of injuries occurring.
LES JOIES DU TENNIS ET DU PADEL
TENNIS AND PADEL FUN
D’avril à octobre, les infrastructures de Thermae Sports Merchtem sont ouvertes pour le tennis en plein air. Les six courts extérieurs en terre battue accueillent les jeunes et les moins jeunes. Envie de nouveauté ? Fin juin, trois terrains de padel (dont deux couverts) devraient être inaugurés.
At Thermae Sports Merchtem, you can also play tennis outdoors from April to October. The six outdoor clay courts offer a lot of possibilities for young and old. Don’t feel like a game of tennis? Then don’t worry, by late June our three padel courts will be up and ready, two of which are located indoors.
9 ZOMERTIPS 9 Conseils pour cet été 9 Suggestions for this summer
01
02
SPF
REINIGEN!
Zo gauw de zon begint te schijnen, verdient een dagcrème met een goede SPF zijn plaatsje in je badkamerkast. De zon doet je huid snel verouderen, dus voorkomen is beter dan genezen!
Zonneproducten zijn vetter dan normale verzorgingsproducten. Zorg dat je ‘s avonds de huid grondig reinigt om vervelende puistjes te voorkomen.
HAUT FACTEUR DE PROTECTION SOLAIRE
NETTOYAGE !
Sitôt qu’il darde ses rayons, le soleil fait vieillir plus rapidement l’épiderme. Prévenir vaut mieux que guérir, alors munissez-vous d’une crème de jour avec un facteur de protection solaire élevé !
Les produits solaires sont plus gras que les produits de soins ordinaires. Le soir, nettoyez bien la peau afin d’éviter l’apparition de points noirs.
SPF
CLEANSE!
As soon as the sun starts to shine, there should be a day cream with a good SPF in your bathroom cabinet. The sun makes your skin age quickly, so prevention is better than cure!
Sun protection products are greasier than regular care products. Make sure to cleanse the skin thoroughly at night in order to prevent pesky pimples.
JE HANDEN VEROUDEREN SNEL
VITAMINEBOOST
Ook de huid van je handen is dun en daardoor meer vatbaar voor rimpels en pigmentvlekken. Hydrateer ze goed en bescherm ze meerdere keren per dag met een crème met minstens factor 15.
Wist je dat vitamine C en vitamine E ervoor zorgen dat je huid beter tegen de zon kan en dat je dus minder snel verbrandt? Een salade met citrusvruchten, bessen, tomaten en noten vormt de ideale bron van vitamine C en E!
04
05
ÉVITER LE VIEILLISSEMENT DES MAINS La peau des mains est plus fine, elle aussi, et dès lors plus sujette aux rides et aux dépigmentations. Hydratez-la et protégezla plusieurs fois par jour à l’aide d’une crème avec un facteur de protection solaire d’au moins 15.
CURE VITAMINÉE Saviez-vous que les vitamines C et E protégeaient mieux la peau du soleil et des coups de soleil ? Une salade d’agrumes, des fruits des bois, des tomates et des noix sont d’excellentes sources de vitamines C et E !
YOUR HANDS AGE RAPIDLY
03
24
The skin of your hands is also thin, which makes it more prone to wrinkles and pigmentation. Hydrate them well and protect them several times a day with a cream with at least protection factor 15.
VITAMIN BOOST
EEN BIKINI BESCHERMT NIET
WAT NA DE ZON?
De stof van je zwemkledij beschermt je helaas niet tegen de zon. Vergeet dus ook niet te smeren op plaatsen die bedekt zijn...
Ondanks al onze tips toch nog verbrand? Kalmeer je huid met een goede aftersun en drink veel water om je huid zo snel mogelijk te herstellen.
LE MAILLOT NE PROTÈGE... RIEN
ET APRÈS LE SOLEIL ?
La matière dont sont confectionnés les maillots et bikinis ne protège pas du soleil. N’oubliez donc pas de vous enduire de crème solaire même aux endroits du corps couverts par le maillot…
La peau des mains est plus fine, elle aussi, et dès lors plus sujette aux rides et aux dépigmentations. Hydratez-la et protégezla plusieurs fois par jour à l’aide d’une crème avec un facteur de protection solaire d’au moins 15.
A BIKINI DOES NOT OFFER PROTECTION
HOW ABOUT AFTER THE SUN?
The fabric of your swimwear does not protect you against the sun, so don’t forget to smear on places that are covered as well…
Did you still get a sunburn despite all our suggestions? Then soothe your skin with a good after sun cream and drink plenty of water to restore your skin as soon as possible.
Did you know that vitamin C and vitamin E make your skin more resistant to the sun and give you a sun burn less rapidly? A salad with citrus fruits, berries, tomatoes and nuts forms the ideal source of vitamin C and E!
06
07
08
EGAAL BRUINEN
FAKE YOUR TAN
Hoe doe je dat? Op voorhand goed scrubben zodat de dode huidcellen verwijdert zijn en een hydraterend product gebruiken zodat je huid zeker en vast niet te droog is. Succes verzekerd!
Van plan om de zon uit een potje te gebruiken? Een goede voorbereiding zorgt voor het mooiste resultaat. Zorg dat je benen op voorhand goed gescrubd én gehydrateerd zijn. Zo krijg je het meest egale resultaat!
BRONZAGE UNIFORME
AUTOBRONZANT
Une bonne préparation est indispensable. Commencez par un gommage pour éliminer les cellules mortes de l’épiderme, puis utilisez un produit hydratant pour éviter que la peau ne s’assèche. Succès garanti !
Vous envisagez l’emploi d’un autobronzant ? Là aussi, une bonne préparation garantit le meilleur résultat. Faites un bon gommage préalable des jambes, puis hydratez-les bien. Le résultat sera ainsi le plus équilibré !
GET A SMOOTH TAN
FAKE YOUR TAN
How to go about this? Scrub well beforehand, so that all dead skin cells are removed, and use a hydrating product in order to make sure that your skin certainly doesn’t become too dry. Success guaranteed!
Planning to use a tan from a jar? A food preparation ensures the best results. Make sure that your legs are scrubbed and hydrated beforehand. That will give you the smoothest results!
HEERLIJKE CAVAILLON Ook cavaillon meloen is rijk aan anti-oxidanten en isotoon, die bijdragen tot een betere hydratatie van je huid. Watermeloen doet bovendien je natuurlijke beschermingsfactor stijgen. UN DÉLICIEUX CAVAILLON Un melon de cavaillon est également riche en antioxydants et isotones, qui contribuent à améliorer l’hydratation de l’épiderme. La pastèque augmente quant à elle la protection naturelle. DELICIOUS CANTALOUPE MELON The cantaloupe melon is also rich in antioxidants and isotone, which contribute to a better hydration of your skin. Moreover, watermelon raises your natural protection factor.
09
VERZORGING VAN DE MAAND Soin du mois Treatment of the month
Dit geldt enkel voor reservaties die gemaakt worden én doorgaan in de desbetreffende maand. Enkel geldig in Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen. Ceci concerne uniquement les prestations réservées et executées durant le mois concerné à Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen. Only valid for treatments booked for and carried out during the month in question. Only valid in Thermae Boetfort & Thermae Grimbergen.
26
99 EURO 119 EURO
JUNI - JUIN - JUNE
ARGANIA LICHAAMS- EN GELAATSVERZORGING 100’ Argan is een wonderlijk product: het komt van de Boom der Jeugd en is rijk aan vitamine E. Het voedt de huid en zorgt voor het behoud van de elasticiteit. De behandeling start met een peeling en een massage, daarna volgt een pakking en tegelijkertijd word je verwend met een gelaatsverzorging! SOIN ARGANIA DU CORPS ET DU VISAGE (100 MINUTES) L’argan est un produit extraordinaire. Fruit de l’arganier, aussi appelé Arbre de jeunesse, il est riche en vitamine E. Son huile nourrit la peau et lui rend sa souplesse. Le soin commence par un peeling et un massage, puis un masque du corps. Entre-temps, vous recevez aussi un soin du visage ! ARGANIA BODY AND FACIAL TREATMENT 100’ Argan is an amazing product: it comes from the Tree of Youth and is rich in vitamin E. It nourishes the skin and helps it to maintain its elasticity. The treatment starts with a peeling and a massage, followed by a packing, and you will be pampered simultaneously with a facial treatment!
59 EURO 75 EURO
JULI - JUILLET - JULY
GELAATSVERZORGING MET CRYO- OF COLLAGEENMASKER EN BELLABACI DRAINAGE 50’ Laat je verwennen met een zalige gelaatsverzorging. Het cryomasker is een verfrissend masker van zuiver Zwitser gletsjerwater boordevol mineralen. Het collageenmasker bestaat uit plantaardige stamcellen die zorgen voor een stevigere huid! Samen met de schoonheidsspecialiste kan je beslissen welk masker het beste bij jouw huidtype past. De Bellabacidrainage is een zalige, verstevigende massage. SOIN DU VISAGE AVEC MASQUE CRYOGÉNIQUE OU AU COLLAGÈNE ET DRAINAGE BELLABACI 50’ Laissez-vous tenter par ce merveilleux soin du visage. Le masque cryogénique rafraîchissant est réalisé à l’eau pure des glaciers suisses, riche en sels minéraux. Le masque au collagène se compose de cellules souches végétales qui raffermissent la peau ! Avec notre spécialiste, vous choisissez le masque convenant à votre type de peau. Le drainage Bellabaci est un bienfaisant massage fortifiant. FACIAL WITH CRYOGENIC OR COLLAGEN MASK AND BELLABACI DRAINAGE 50’ Treat yourself to a heavenly facial. The cryogenic mask is a refreshing mask containing water from the Swiss glaciers that is busting with minerals. The collagen mask is made of plant stem cells for firmer skin. Consult with our beauty for your skin type. The Bellabaci Drainage is a wonderful, firming massage.
79 EURO 95 EURO
AUGUSTUS - AOÛT - AUGUST
PRO LIFTING DELUXE 80’ In de Pro Lifting Deluxe gelaatsverzorging wordt uw huid eerst grondig gereinigd met een reinigingsmelk en -lotion. Daarna worden met een gommage de dode huidcellen verwijderd. We doen een manuele massage en daarna een stevige drainage met glazen klokjes. Dit wordt aangevuld met een isagelmasker, dat volledig opstijft en versteviging geeft aan je huid. We sluiten af met een dagcrème. SOIN VISAGE, COU ET DÉCOLLETÉ PRO LIFTING DELUXE 80’ Le soin du visage Pro Lifting Deluxe débute par un nettoyage en profondeur du visage à l’aide d’un lait démaquillant et d’une lotion. Le gommage élimine ensuite les cellules mortes. Le soin se poursuit par un massage manuel et un drainage approfondi par mini-ventouses de verre. Après le drainage, le masque en isagel raffermit et renforce la peau. Le soin se termine par l’application d’une crème de jour. FACIAL TREATMENT PRO LIFTING DELUXE 80’ In the Pro Lifting Deluxe facial treatment, you skin is first cleansed thoroughly with a cleaning milk and lotion. This is followed by an exfoliation to get rid of the dead skin cells. We perform a manual massage and then a deep drainage using glass beads. To this we add an Isagel mask that thoroughly firms and strengthens your skin. We top it all off with a day cream.
STAP VOOR STAP VERZORGING Soin en étapes Step by step treatment
ARGANIA VERZORGING 100’
SOIN ARGANIA DE 100’
ARGANIA TREATMENT 100’
Arganolie wordt omwille van zijn bijzondere eigenschappen ook wel eens Marokkaans goud genoemd. Argan vertraagt namelijk het natuurlijke verouderingsproces van je huid. Tijdens deze behandeling leggen we je van kop tot teen in de watten met producten op basis van dit rijke ingrediënt!
En raison de ses vertus exceptionnelles, les connaisseurs qualifient l’huile d’argan d’Or du Maroc. En effet, l’argan ralentit le processus naturel de vieillissement de la peau. Avec ce soin Argania, vous en êtes pomponné de pied en cap !
Due to its special characteristics, argan oil is also called ‘Moroccan gold’. Argan actually slows down the natural ageing process of the skin. During this treatment, we will pamper you from head to toe, with products based on this rich ingredient!
Voor deze allesomvattende lichaams- en gelaatsverzorging van 100 minuten betaal je 119 euro. In juni is het onze verzorging van de maand, dan betaal je slechts 99 euro. Le prix normal de ce soin complet du corps et du visage, de 100 minutes, est de 119 €. Mais en juin, c’est le soin du mois ! Il ne coûte donc que 99 €. This all-inclusive facial and body treatment costs 119 euro. In June it is our treatment of the month, when you only pay 99 euro.
28
01 Peeling van het volledige lichaam om de bloedcirculatie te stimuleren en de dode huidcellen te verwijderen. Peeling du corps entier, pour stimuler la circulation sanguine et éliminer les cellules mortes de l’épiderme. Full body peeling to stimulate the blood circulation and to remove dead skin cells.
02 Volledige lichaamsmassage met arganolie. Massage complet du corps à l’huile d’argan. Full body massage with argan oil.
03 Inpakken van het lichaam met arganolie. Masque corporel complet à l’huile d’argan. Wrapping of the body with argan oil.
04 Gelaatsverzorging met producten op basis van argan tijdens de pakking. De huid wordt gereinigd met melk, lotion en een peeling. Soin du visage avec d’autres produits à base d’argan. La peau est nettoyée par un lait, une lotion et un peeling Facial treatment with products based on argan during the packing. The skin is cleansed with milk, lotion and a peeling
05 Verstevigende massage met arganolie en massagecrème, gelaatsmasker en dagcrème op basis van arganextracten. Un massage fortifiant avec une crème à l’huile d’argan. Mmasque du visage et crème de jour sur base de précieux extraits. A firming massage with argan oil and massage cream. Facial mask and finishing day cream with argan extracts.
06 De pakking wordt afgenomen en het resterende product wordt ingemasseerd. Le masque est ôté et les résidus de produits sont massés pour pénétrer dans la peau. The packing is removed and the remaining product is massaged in.
41
OPGIETSESSIES VOOR DUMMIES L’Aufguss pour les nuls Aufguss sessions for dummies
OPGIETSESSIES... VOOR DUMMIES!
DE OORSPRONG VAN AUFGUSS
Warm, warmer, warmst! Dat is de fantastische sensatie die je bij een opgieting meemaakt. In Thermae Boetfort en Thermae Grimbergen worden er elke dag verschillende opgieten scrubsessies georganiseerd. Voor de meeste saunagangers zijn opgietingen een must, maar wat is dit fenomeen juist? We nemen je mee in de wondere wereld van de opgietingen/Löyly’s.
Badinrichtingen waren in de Romeinse tijd en zelfs eeuwen daarvoor al in gebruik. Maar de sauna zelf is afkomstig uit Finland. Lang geleden woonden de Finnen in hutten die gedeeltelijk onder de grond gebouwd waren. Om het lekker warm te maken, werden stenen in vuur opgewarmd om daarna in de hutten te leggen. Zo gaven deze gedurende de hele nacht warmte af (de gasketel van de vorige eeuw). Nadien hebben de Finnen gemerkt dat er met de vochtigheid in de sauna kan gespeeld worden. Door water op de stenen te gooien, krijg je een hittegolf die je ineens overvalt. Waardoor je het veel warmer kreeg. Tegenwoordig zijn opgietsessies meer dan een manier om te ontspannen. De saunameesters maken er een verhaal rond en kostuums en attributen worden ingeschakeld om er een spektakel van te maken. Wapperen op het ritme van de muziek, speciale lichteffecten, bij Thermae is alles mogelijk.
WAT IS EEN OPGIETSESSIE? Tijdens een aufguss neem je plaats in de sauna, de opgieter geeft je eerst wat meer informatie over de geuren die hij gebruikt en wat een goede saunagang juist is. Daarna lepelt hij water met essentiële oliën over een warme saunakachel. Hierdoor neemt de luchtvochtigheid toe, waardoor de overbrenging van warmte in de sauna intensiever wordt. Of anders gezegd, door een mix van water met etherische oliën op de stenen te gieten krijg je een dampstoot. Een heerlijke geur overvalt je en waterdeeltjes verspreiden zich door de sauna en over de klanten. Hierdoor zal het zweet op onze huid minder snel verdampen waardoor we minder snel afkoelen. De saunameester bevordert de verspreiding van het water extra door de convectiewarmte te stimuleren. Vrij chique woord om te zeggen dat hij met een handdoek gaat ‘wapperen’. Door dicht bij een klant te ‘waaien’ blaast hij zo het isolerend laagje van het lichaam weg waardoor de opgietsessie nog warmer aanvoelt. Heet, heter, na 15 minuutjes, heetst!
30
SAUNA & GEZONDHEID Een aufguss is ook zeer goed voor de gezondheid. Tijdens een dergelijk ritueel, dat maximum tussen de 8 en 15 minuten mag duren, gaat ons transpiratieproces in korte tijd versnellen en wordt het lichaam van binnenuit gereinigd. Alle afvalstoffen worden uit het lichaam afgevoerd. Maar dat is niet alles!
L’AUFGUSS… POUR LES NULS !
LES RACINES DE L’AUFGUSS
Chaud devant ! Cette chaleur extrême, c’est la fantastique sensation que l’on ressent lors d’une séance de versement. À Thermae Boetfort et Thermae Grimbergen, plusieurs séances de gommage et de versements ont lieu chaque jour. Elles sont un passage obligé pour la plupart des adeptes du sauna. Mais de quoi s’agit-il au juste ? Pour le savoir, nous vous emmenons dans le monde fabuleux des versements et du sauna.
Des établissements de bains étaient très fréquentés à l’époque antique, bien même avant les Romains. Le sauna, quant à lui, nous vient de Finlande. Il y a fort longtemps, les Finlandais habitaient dans des huttes qui étaient partiellement enterrées. Pour se tenir au chaud, ils mettaient le feu à des pierres pour les déplacer dans les huttes. Elles diffusaient lentement leur chaleur toute la nuit. C’était en quelque sorte le poêle à charbon ancestral. Les Finlandais ont alors remarqué qu’il y avait moyen de modifier l’humidité de l’air dans le sauna : verser de l’eau sur les pierres brûlantes provoque une vague de chaleur qui vous assaille immédiatement et fait grimper le mercure. Aujourd’hui, les séances d’Aufguss sont bien davantage une façon de se détendre et de se relaxer. Les maîtres Aufguss en font d’ailleurs tout un spectacle, avec une mise en scène parée de costumes et attributs divers. Ils balayent l’air au rythme de la musique, le sauna est illuminé d’effets lumineux spéciaux… à Thermae, tout est possible.
QU’EST-CE QU’UN AUFGUSS ? Lors d’un Aufguss, également appelé versement, le curiste prend place dans le sauna, et le maître Aufguss explique les parfums qu’il compte utiliser, ce qu’il va faire et comment y réagir. Il verse ensuite sur le foyer très chaud du sauna de l’eau mélangée à des huiles essentielles. Cela augmente l’humidité de l’air et la transmission de la chaleur partout dans le sauna. Ce mélange d’eau et d’huiles éthérées sur les pierres brûlantes produit l’effet d’un coup de vapeur. D’agréables effluves embaument le sauna et les minuscules particules d’eau se dispersent partout, pour retomber sur les curistes. Cela ralentit l’évaporation de la sueur de la peau et retarde le refroidissement du corps. Le maître Aufguss favorise la dispersion de l’eau en stimulant la chaleur par convection, en balayant l’air à l’aide d’une serviette. En faisant ce geste tout près d’un curiste, il provoque un courant d’air qui enlève la couche isolante couvrant le corps, ce qui intensifie encore la sensation de chaleur. On vous le disait, chaud devant ! Après 15 minutes, c’est même bouillant !
LE SAUNA ET LA SANTÉ Une séance de versement est très bonne pour la santé. Pendant un tel rituel, qui ne dure pas plus de 8 à 15 minutes, le processus de transpiration s’accélère brièvement et provoque le décrassage du corps de l’intérieur. Tous les déchets toxiques sont en effet évacués. Et ce n’est pas tout !
AUFGUSS SESSIONS … FOR DUMMIES! Warm, warmer, warmest! That is the fantastic sensation you experience in an Aufguss session. At Thermae Boetfort and Thermae Grimbergen, several Aufguss sessions are organised every day. For most sauna visitors, Aufguss is a must, but wat does it entail? Let us take you to the wondrous world of Aufguss sessions/Löylys. WHAT IS AN AUFGUSS SESSION? During an Aufguss session, you take your place in the sauna, and the Aufguss specialist will first give you more information about the scents he uses and about what a good sauna visit entails. After that, he will pour some water with essential oils onto a hot sauna stove. This will increase the humidity, rendering the transfer of heat in the sauna more intensive. In other words, by pouring a mixture of water and essential oils on the stones, you get a blast of vapour. A deli-
32
cious aroma overtakes you and the water particles spread through the sauna and over the customers. This makes the sweat on our skin evaporate less rapidly, causing us to cool down more slowly. The sauna master promotes the spreading of the water even more by stimulating convection heat. That’s a pretty fancy way of saying that he is going to ‘flutter’ a towel. By ‘fluttering’ close to the customer, he blows away the insulating layer of the body, making the Aufguss session feel even hotter. Hot, hotter and after 15 minutes, hottest! HISTORY OF AUFGUSS Bath houses were already in use in Roman times and even centuries before that. But the sauna itself comes from Finland. Long ago, the Finns lived in huts that were partially built underground. To make them nice and warm, stones were heated in a fire to put them in the huts afterwards. Thus, they gave off warmth
through the whole night (the gas boiler of the previous century). Later, the Finns discovered that humidity could be played with in the sauna. By pouring water on the stones, you get a heat wave that suddenly overtakes you and it made you feel a lot warmer. Nowadays, Aufguss sessions are more than just a way to relax. The sauna masters turn them into a spectacle by telling a story and making use of costumes and props. Fluttering to the rhythm of the music, special light effects - at Thermae anything is possible. SAUNA & HEALTH An Aufguss session is also very good for your health. During such a ritual, which can last from 8 up to 15 minutes maximum, our transpiration process accelerates very quickly and the body is cleansed from within. All toxins are discharged from the body. But that is not all!
5 REDENEN WAAROM HET INTERESSANT IS OM REGELMATIG NAAR DE SAUNA TE GAAN •
•
•
•
•
Pijnverlichting: door de warmte van de sauna versoepelt het spierweefsel, stimuleer je de bloedsomloop en prikkel je de zenuwen, waardoor je minder snel last zal hebben van spier- en gewrichtsproblemen. Ademhaling: Een sauna kan wonderen verrichten voor de luchtwegen. Je slijmvliezen worden door de hitte soepeler waardoor vastzittend slijm losraakt. Na een saunasessie zal je dus makkelijker en beter kunnen ademhalen. Immuunsysteem: door de warmte van de sauna gaat je lichaamstemperatuur stijgen. Hierdoor maakt je lichaam meer antistoffen aan. Dit zal je immuunsysteem een flinke boost geven waardoor je het hele jaar door beter beschermd bent tegen bacteriën en virussen. Slapeloosheid: ontspanning is de perfecte oplossing om een goede nachtrust te bekomen. Even ronddwarrelen in het zwembad, uitstomen in de hamam en een heerlijke opgietsessie meemaken zal je nachtrust verbeteren. Boost voor je hart: door de warmte tijdens zo’n opgietsessie versnelt de hartslag en hartdebiet. Hier-door zal er meer zuurstof in je organen gepompt worden. Ook zou volgens onderzoek regelmatige saunagang je cholesterolgehalte verlagen.
IL Y A 5 BONNES RAISONS DE SE RENDRE RÉGULIÈREMENT AU SAUNA •
•
•
•
•
Diminution de la douleur : la chaleur du sauna assouplit les tissus musculaires, stimule la circulation sanguine et les nerfs, ce qui diminue ou retarde les problèmes musculaires et articulaires. Respiration : une séance de sauna peut faire des miracles pour les voies respiratoires. Les muqueuses sont assouplies par la chaleur et les glaires sèches se détachent plus facilement. Après une séance de sauna, la respiration est meilleure et plus facile. Système immunitaire : la chaleur du sauna fait monter la température du corps. Celui-ci y réagit en augmentant la production d’anti-corps. Cela renforce le système immunitaire, qui permet de mieux se préserver des virus et des bactéries toute l’année. Somnolence : la relaxation est le meilleur remède pour favoriser le repos nocturne. Quelques longueurs en piscine, une séance au hammam et un bienfaisant versement vous permettront de passer de bonnes nuits. Bon pour le cœur : la chaleur élevée du versement augmente le rythme cardiaque et le débit du cœur. Celui-ci envoie davantage d’oxygène dans tous les organes. En outre, d’après des études scientifiques, des séances régulières de sauna permettraient aussi de diminuer le taux de cholestérol.
5 REASONS WHY IT IS INTERESTING TO GO TO THE SAUNA REGULARLY •
•
•
•
•
Pain relief: the heat of the sauna makes the muscle tissue more supple, stimulates your blood circulation and incites your nervous system, for which reason you will be less prone to muscle and joint problems. Respiration: a sauna can perform miracles for the respiratory tract. Your mucous membranes become suppler due to the heat, which loosens sticky mucus. After a sauna session you will be able to breathe better and more easily. Immune system: the heat of the sauna makes your body temperature increase. Your body reacts by increasing the production of anti-bodies. This gives your immune system a boost, which protects you better against bacteria and viruses throughout the whole year. Insomnia: relaxation is the perfect solution for a good night’s sleep. Swirling around in the pool for a while, blowing off steam in the hamam and experiencing a blissful Aufguss session improves your sleep. Boost for your heart: the heat during such Aufguss session increases the heartbeat and cardiac output. As a result, more oxygen will be pumped into your organs. According to research, visiting the sauna on a regular basis will also lower your cholesterol levels.
SUMMER
EVENTS 3-5 JUNI - JUIN - JUNE ZEN WEEKEND Thermae Boetfort
21 - 24 JULI - JUILLET - JULY ZEN WEEKEND Thermae Grimbergen
12 - 15 AUGUST - AOÛT - AUGUSTUS AUFGUSS WEEKEND Thermae Boetfort
23 - 25 SEPTEMBER - SEPTEMBRE - SEPTEMBER AUFGUSS WEEKEND Thermae Grimbergen
SUMMER CARD PROMO UP TO 20% REDUCTION ON OUR MULTI THERMAE CARDS
€ 99
€ 189
VALID FROM 01/06/2016 TO 30/09/2016 Deze kaart is niet persoonsgebonden en wordt in geen geval vervangen of terugbetaald. Niet omruilbaar, niet verlengbaar en niet cumuleerbaar met andere acties. Cette carte n’est pas strictement personnelle et ne sera en aucun cas remplacée ou remboursée. Non échangeable, non prolongeable et non cumulable avec d’autres actions. This card is not strictly personal and will not be replaced or refunded in any case. Non-exchangeable, non-extendable and not combinable with other actions.
2 UUR PRIVÉSAUNA = GRATIS TOEGANG TOT DE THERMEN Wie nu een privésauna boekt, krijgt er gratis en voor niets dezelfde dag toegang tot onze thermen bij. Deze actie loopt zowel in Thermae Boetfort als in Thermae Grimbergen en geldt voor een sessie van minimum 2 uur.
2 HEURES AU SAUNA PRIVÉ = ACCÈS GRATUIT AUX THERMES
2 HOURS OF PRIVATE SAUNA = FREE ACCESS TO THERMAL BATHS
En réservant une séance au sauna privé, vous pourrez accéder gratuitement à nos infrastructures thermales pendant tout le reste de la journée. Cette action est valable à Thermae Boetfort et Thermae Grimbergen pour toute réservation d’une séance de 2 heures minimum au sauna privé.
Those who book a private sauna now will receive free access to the thermal baths on the same day. This promotion is valid both at Thermae Boetfort and Thermae Grimbergen for sessions of at least 2 hours.
PRIVATE SPA PROMO 2 HOURS OF PRIVATE SAUNA = FREE ACCESS TO THERMAL BATHS ON THE SAME DAY, VALID FROM 01/06/2016 TO 30/09/2016
THERMAE SPORTS MERCHTEM PRESENTEERT SPORTSTAGES VOOR ECHTE KANJERS! TENNIS VLAANDEREN KIDSTENNIS SPORT & SPEL, ZWEMMEN, SPINNING, DANS, BALSPORT EN ZOVEEL MEER... INFO & INSCHRIJVEN IN DE CLUB, VIA E-MAIL OF PER TELEFOON. KWEKELAARSTRAAT 4 - 1785 MERCHTEM - 02 / 305 43 04