This 35 Vida y Estilo

Page 1

EJEMPLAR GRATUITO

MAYO · JUNIO 2015

www.this.com.mx

QUERÉTARO · SAN MIGUEL DE ALLENDE






experiencia Ven y vive la


Cocina Mexicana Contemporรกnea Dentro del Hotel Boutique Casa Diamante

Juana Lucio 309. Barrio de la Vizcaina, Comunidad Mineral de Pozos, Gto. Tel. 01 (442) 293 0272 / 01 (442) 293 0262 / www.hotelboutiquecasadiamante.com


Juana Lucio 309. Barrio de la Vizcaina, Comunidad Mineral de Pozos, Gto. Tel. 01 (442) 293 0272 / 01 (442) 293 0262 / www.hotelboutiquecasadiamante.com


Cocina Mexicana Contemporรกnea


ÍNDICE

mayo junio

10 12 14

may june 2015

CARTA EDITORIAL

INTRODUCCIÓN

Espiritu artesanal

CERVEZA Y MEZCAL

50

La Zona

70

LA IDEA de la obra

DIRECTORIO

VISÍTANOS EN: WWW.THIS.COM.MX

f

this, viaje & estilo

Oficina en San Miguel Tels. (415) 152 7072, 154 4951 www.this.com.mx

Felipe Nieto Ejecutivo de Ventas

Santiago Meléndez Dirección de Arte y Diseño

Rosario Carreón Administración y Cobros

Luis Esteban Márquez Fotografía

Celso Paz Asistencia en Administración y Cobros

Susana Chauvet Coordinación General y Ventas

Ancha de San Antonio 20, Local 5 San Miguel de Allende, Gto.

Pilar Garduño Asistencia en Coordinación y Producción

Año 8 Número 35 Revista elaborada por Niki Media. Editor responsable: Niki Media. Número de certificado de reserva en trámite. Número de certificado de licitud de título en trámite. Número de certificado de licitud de contenido en trámite. Distribución nacional e internacional: responsabilidad de Niki Media. Queda estrictamente prohibida la reproduccón parcial o total del contenido de ésta publicación por cualquier sistema o medio físico, electrónico o cualquier otro, sin el consentimiento escrito de la empresa. El material publicitario se acepta con criterio ético pero los editores declinan cualquier responsabilidad respecto de la veracidad y legitimidad de los mensajes.

Jessica García Redacción y Traducción

Philip Alvaré Traducción

6

Antonio López Distribución Edgar Deanda Soporte Técnico

Ulises Huerta Ortiz Editor General / Publisher



CARTA

editorial

ESPÍRITU ARTESANAL

THE SPIRIT OF CRAFTSMANSHIP

Inspirados en nuevas tendencias de Querétaro, hicimos un recorrido a través de bares, restaurantes y cervecerías, experimentando productos hechos a mano conocidos prácticamente como trabajos artesanales. Este gran valor tradicional es la nueva identidad cultural de Querétaro. Ahora lo rústico busca imponerse en nuestra Ciudad, desde bebidas artesanales, como lo son la cerveza y el mezcal, tanto los lugares decorados y ambientados con este nuevo espíritu artesanal. Querétaro tiene el primer lugar a nivel nacional en producción de cerveza artesanal, con joyas locales de calidad internacional. Y qué decir con este dicho mexicano, “para todo mal…mezcal, para todo bien…también…”; el mezcal es una de las bebidas más emblemáticas y representativas de nuestra identidad mexicana, ahora también de producción queretana. Nuestro exclusivo recorrido va desde visitas guiadas en plantas de producción, hasta cocinas y bares creados con la diversión y la riqueza artesanal. Degustamos una amplia variedad de cervezas artesanales y creativos cocteles hechos con mezcal, acompañados de platillos inspirados en recetas indígenas, que nos hacen revivir la gran importancia y el valor de nuestra cultura mexicana.

Inspired by new trends in Querétaro, we ventured through bars, restaurants, and breweries, trying house-made food and beverages that echo the creative process known as craftsmanship. This important traditional value forms part of Querétaro’s new cultural identity, a rustic trend that our city is shifting toward; we’re seeing the emergence of craft beverages like beer and mescal as well as spaces that embody the new spirit of craftsmanship. Querétaro is the number one producer of craft beer on a national level, with local gems of international quality. And what’s there to say about the Mexican adage, “para todo mal…mescal, para todo bien…también…” Mescal is one of the most emblematic beverages that represents our identity as Mexicans, and is now a regular part of Querétaro’s production as well. In our exclusive excursion, we toured production plants, kitchens, and bars, all designed with a craftsmanship rich in style and tradition. We tried a wide variety of craft beers and creative mescal cocktails, paired with indigenousinspired dishes that revive our culture’s value and importance. Come and explore Querétaro’s spirit of craftsmanship with This Vida & Estilo.

Explora a través de This Vida & Estilo el espíritu artesanal de Querétaro.

Ulises Huerta Ortiz Editor General

10



portada 路 cover story

Quer茅taro

12

mayo 路 junio 2015

www.this.com.mx


ANTIGUAMENTE, la artesanía se hacía por necesidad, para hacer los productos que facilitaban la vida cotidiana. Sin embargo, con la llegada de la industrialización, todo se empezó a fabricar a máquina, extinguiendo lo artesanal, y junto con ello, la originalidad que marcaba cada pieza hecha a mano. Últimamente, vemos un resurgimiento de la artesanía por la misma singularidad que la hacía desaparecer–el tiempo y cuidado con los que se elabora cada producto. Asimismo, surge una cultura que aprecia el proceso tradicional, pero que a la vez agrega su toque contemporáneo. Es aquel espíritu artesanal que THIS te trae en esta edición primaveral.

The Spirit Of Craftsmanship ORIGINALLY, crafts were made out of necessity as products used to facilitate everyday life. However, with the arrival of industrialization, everything began to be made by machines, which brought an end to craftsmanship, and with it, the originality that marked each handmade piece. Lately, we’ve seen a resurgence of crafts (craftsmanship) for the same uniqueness that caused it to disappear– the time and care with which each product is produced. Moreover, a culture that appreciates traditional processes has also arisen, but with a contemporary touch. And it is in that spirit of craftsmanship that THIS brings you our Spring edition.

www.this.com.mx

mayo · junio 2015

13


portada · cover story

Querétaro

14

mayo · junio 2015

Querétaro

portada · cover story

www.this.com.mx


EN ESTE MOMENTO El Bajío experimenta un boom de bebidas artesanales. Maestros cerveceros están jugando con varias combinaciones de agua, lúpulo, cebada y levadura, buscando estilos nuevos que marcarán una identidad mexicana, creando recetas que destacan notas como cajeta, horchata y chocolate. Al mismo tiempo, surgen grupos de maestros mezcaleros que están compartiendo sus recetas previamente reservadas para su propio gusto. Esta tendencia importante está fomentando la cultura que busca gozar de una cerveza por sus sabores, aromas y texturas únicas, que sepa identificar un buen mezcal cuyo proceso de elaboración dura más de siete años. Este es el momento de retomar la artesanía, de aflojar el paso, de valorar la singularidad sobre la producción masiva. Brindemos a eso.

HERE IN EL BAJÍO, we’re experiencing a new appreciation for craft beverages. Master brew-makers are playing with countless combinations of water, hops, malt, and yeast, looking for new styles to represent the Mexican soul, creating recipes that incorporate cajeta, horchata, and chocolate notes. At the same time, groups of mescal masters are coming to the forefront, sharing the recipes that previously had been reserved for their own personal enjoyment. This notable trend is constructing a culture in which beer is enjoyed for its flavors, aroma, and distinctive textures, one in which quality mescal can be recognized for its elaboration process that spans across more than seven years. Now is the time to reclaim craftsmanship, to slow down, to prize uniqueness above mass production. Let’s toast to that.


La de la independencia… josefa

La de la independencia…

JOSEFA

JOSEFA ¿ESTÁS CANSADO de la misma cerveza que se vende en las tiendas, de las marcas que terminan sabiendo igual? ¿Quieres experimentar algo nuevo, sentir la sensación de cómo una cerveza con notas de chocolate marida con aros de cebolla, bañados también en cerveza? ¿Y quieres realmente dar valor a tu dinero? Si tu respuesta es sí, la cerveza artesanal que fabrica Josefa, con mano de obra 100% queretana, te impresionará por una calidad excepcional y sabores distintos. Doña Josefa Ortiz de Domínguez, La Corregidora de Querétaro, luchó por la independencia, y de la misma manera lucha la Cerveza Josefa por la independencia cervecera, que forma parte de la Asociación de Cerveceros de México, la voz y el apoyo para los cerveceros artesanales. Josefa utiliza solamente los ingredientes más finos para fabricar su producto gourmet, una cerveza que es “para disfrutar un buen momento, y sobre todo, para maridarla con un buen platillo,” dice Ricardo Gutiérrez de relaciones públicas.

LA CERVEZA ARTESANAL CON MANO 100% QUERETANA CRAFT BEER 100% QUERETANA

ARE YOU tired of the beer they sell in all the stores, of the brands that all taste the same in the end? Do you want to try something new, discover how a beer with chocolate notes pairs with onion rings battered also in beer? And do you want to get the full value of your money? If you said yes to any of these, JOSEFA’S CRAFT BEER, HAND-MADE AND 100% QUERETANA, will impress you with its exceptional quality and distinctive styles. Doña Josefa Ortiz de Domínguez, Querétaro’s Corregidora, fought for Independence, and Josefa Brewery similarly fights for the autonomy of craft breweries, forming part of the Association of Mexican Breweries, an organization that serves as the voice and advocate of said breweries. Josefa uses only the finest ingredients in the making of its gourmet product, a beer whose purpose is “to have a good time and, above all, to pair with good food,” Ricardo Gutiérrez of Public Relations tells us.

16

mayo · junio 2015

Querétaro

cerveza artesanal · artesanal beer

www.this.com.mx


La de la independencia… josefa

JOSEFA

PRUEBA CON UNA ENSALADA MEDITERRANEA TRY IT WITH A MEDITERRANEAN SALAD

la maridamos con... El primer estilo que produjo Josefa, Weizen, ganó la medalla de oro en el Baja Beer Fest del 2012 con su primer lote, solo un mes después de haber salido a la venta. Esta cerveza color amarillo tiene un cuerpo claro pero turbio, sin filtrar para que mantenga sus propiedades intactas. ¡Hasta es nutritiva! Te proporciona calcio, magnesio, potasio, hierro, y zinc. Marida fabulosamente con quesos y carne blanca como pescado. Recomendamos que la pruebes con una ensalada mediterránea, cuya mezcla de kiwi, mango, trocitos de queso y un aderezo de miel intensifica los sabores de la cerveza.

pairs well with... The first style that Josefa produced, Weizen won the gold medal at Baja Beer Fest in 2012 with just its first batch, only a month after its release. This yellow variety has a clear, yet opaque body; it is left unfiltered so as to maintain its original properties. It’s even nutrient-rich, lending you calcium, magnesium, potassium, iron, and zinc. IT PAIRS FABULOUSLY WITH CHEESE AND WHITE MEAT, LIKE FISH. We suggest you try it with a Mediterranean salad, whose combination of kiwi, mango, chunks of cheese and honey dressing brings out the beer’s subtle flavor.

www.this.com.mx

cerveza artesanal · artesanal beer

Querétaro

mayo · junio 2015

17


La de la independencia… josefa Tizoc 7 Bodegal, Col. Cumbres de Conin, El Marqués. Querétaro C.P. 76246 Tel. (442) 277 4242 www.cerveceriajosefa.com

JOSEFA

EL TRABAJO NO ESTÁ PELEADO CON LA DIVERSIÓN WORK IS NOT THE OPPOSITE OF ENJOYMENT.

La calidad ganadora de la cerveza Josefa se debe a la elaboración cuidadosa y a la buena moral del personal. Josefa es una “cervecería rebelde,” cuya filosofía es “el trabajo no está peleado con la diversión.” Te invitamos a entrar a las instalaciones, donde te darás cuenta de que ponen esa filosofía en práctica, es un espacio donde tanto tú como los empleados pueden convivir y disfrutar de una Josefa bien fría. Se la pasan increíble, y esa misma alegría con que trabajan se transfiere justamente a su producto. Consigue una Josefa en El Beer Company de San Miguel de Allende y en los siguientes lugares de Querétaro: Restaurante Comalli, Fin de Siglo, 1810, Restaurante Muralto, y Rock n’ Ribs.

18

mayo · junio 2015

Querétaro

cerveza artesanal · artesanal beer

Josefa’s supreme quality is due to the care that goes into the elaboration of each beer, as well as the positive morale of its personal. Josefa is a “rebel brewery,” that lives by the philosophy, “WORK IS NOT THE OPPOSITE OF ENJOYMENT.” We invite you to visit Josefa’s plant, where you’ll learn that they truly put this philosophy into practice. It’s a place where you and the team members alike can gather and enjoy a cold beer. The employees have fun at work, and the joy that stems from that positive atmosphere passes right along into their finished product. Find Josefa in San Miguel de Allende’s Beer Company and in the following spots in Querétaro: Restaurante Comalli, Fin de Siglo, 1810, Restaurante Muralto and Rock n’Ribs.

www.this.com.mx



La nueva de la cuadra

VOPPER

SABOR PARA BUENOS PALADARES TASTE FOR THE DEVELOPED PALATE

la nueva de la cuadra

VOPPER VIAJAR POR EL MUNDO es una experiencia extraordinaria, te abre las puertas a nuevas culturas y sabores infinitos, proporcionándote la oportunidad de experimentar y probar cosas nuevas. Pero en algún momento extrañas las tradiciones, la comida y por supuesto tu vino favorito de casa. En This, Vida y Estilo nos reunimos con el fundador de Vopper, para aprender más sobre la excursión que lo inspiró a crearla. Cuando viajó por Estados Unidos, desde la costa este a la costa oeste, no logró encontrar un solo vino mexicano, por lo que decidió hacer y distribuir uno propio, por ahora está en proceso de creación por las realidades del tiempo, la tierra y la mano de obra involucrados en la producción. Pero para no hacernos esperar, creó su propia marca de cerveza artesanal, teniendo como meta su distribución en Estados Unidos como marca mexicana.

TRAVELING AROUND THE WORLD is a remarkable experience, opening up doors, new cultures, and infinite flavors. It gives you the opportunity to experience and try new things. But at some point you begin to miss the traditions, food, and, of course, wine, from home. This, Vida y Estilo met with the founder of Vopper to learn more about the journey that inspired him to launch it. When traveling around The United States from East to West Coast, Vopper’s founder hadn’t found a single Mexican wine, so he decided to make and sell his own, a lengthy process involving land and labor that is currently underway. So as not to make us wait, he made his own line of craft beer, is ultimate goal being to distribute it in the United States as a Mexican brand. 20

mayo · junio 2015

Querétaro

cerveza artesanal · artesanal beer

www.this.com.mx


La nueva de la cuadra

VOPPER

la maridamos con... Vopper es una cerveza artesanal 100% mexicana, es mucho más atractiva en sabor, aroma y cuerpo a diferencia de las cervezas industriales. Elaboran 3 tipos distintos: clara, de carácter ligero, fresca y agradable con sabores definidos característicos del lúpulo; ambar, una explosión de malta y lúpulo donde se aprecia un agradable gusto a fruta con un sutil amargor; y negra, sabor achocolatado y aroma a café, esta cerveza es más intensa y con un alto grado de alcohol. La marca actualmente se fabrica en la Ciudad de México y la planta se encuentra en proceso de construcción en Mineral de Pozos, Guanajuato. Primero se realiza el molido de la malta para romper el grano y poder obtener eficazmente sus nutrientes. Se calienta el agua para el macerado según la temperatura que requiera la receta. Se extrae el mosto y se hierve en una olla, para después lavar el grano y extraer la mayor cantidad de elementos fermentables, hasta encontrar la densidad requerida para el mosto.

PRUÉBALO CON EL MENÚ DE ROSETTA TRY IT WITH ROSETTA´S MENU

Vopper is a 100% Mexican craft beer, much more appealing in taste, aroma, and body than industrial beers, producing 3 varieties: light, a fresh option with pleasant, defined flavors resulting from the hops; amber, an explosion of malt and hops with pleasant fruity notes and a subtle bitterness; and dark, which has a chocolate taste and coffee aromas and the highest alcohol content. Production currently takes place in Mexico City in a plant under construction in Mineral de Pozos, Guanajuato. First, the malt is ground in order to break it down and obtain sufficient nutrients. It is then heated in water according to the temperature the recipe requires, yielding a broth that is boiled in a pot to clean the grain and extract the greatest amount of fermentable elements, until finding the density necessary for the broth.

www.this.com.mx

cerveza artesanal · artesanal beer

Querétaro

mayo · junio 2015

21


La nueva de la cuadra La puedes encontrar próximamente en: HOTEL BOUTIQUE CASA DIAMANTE Juana Lucio 309, La Vizcaina, 37910 Mineral de Pozos, Gto. Tel. (442) 293 0272

VOPPER LÚPULO, CEBADA Y ALGO MÁS...

Se deja enfriar el menor tiempo posible, este es uno de los factores más importantes para que no existan contaminaciones y conservar aromas y sabores. Se introduce la levadura con el mosto para después comenzar con el proceso de fermentación que se hace en un tanque cerrado. Una vez que las levaduras terminan su trabajo, van dejando en el fondo del fermentador restos de malta y lúpulo, esto es por que la cerveza artesanal no sufre ningún proceso de filtrado para permitir la turbidez que la caracteriza. El producto final es embotellado, para que naturalmente se gasifique. Cuando está preparado para su degustación, certifican con la marca su calidad y originalidad. El Chef Willy del restaurante de alta cocina, Rosetta ubicado en el Hotel Boutique Casa Diamante en Mineralde Pozos, Guanajuato, está trabajando en la creación de un menú que maride a la perfección con los sabores de las cervezas. Mantente alerta para el debut de Vopper en los mejores lugares de México.

22

mayo · junio 2015

Querétaro

cerveza artesanal · artesanal beer

The broth is left to cool for as short a time as possible, which is one of the most important factors in avoiding contaminants and maintaining its aromas and flavors. The yeast is added and the fermentation process begins in an enclosed tank. Once the yeast completes its job, the remaining malt and hops are left at the bottom of the fermenter, which ensures that the brew doesn’t undergo a filtration process so that it maintains its characteristic terbidity. The final product is bottled and naturally carbonated. When ready to taste, it is certified with a mark of quality and originality. Cheff Willy from the fine dining restaurant Rosetta in Hotel Boutique Casa Diamente in Mineral de Pozos, Guanajuato, is creating a menue that pairs excellently with the brews’ flavors. Stay on the lookout for Vopper’s debut in the best spots in Mexico.

www.this.com.mx



la agradable mula de...

LA MULA

PARA LOS LLEVADITOS FOR THE JOKESTERS

la agradable

MULA DE... A NOSOTROS nos encanta disfrutar un choripán de salchicha argentina y chimichurri con La mula de mi suegra, o unas papas con La mula de mi comadre. No te preocupes, no hablamos de ningún familiar, estos son unos de los nombres de la nueva cerveza artesanal, La Mula, que está por estrenarse en Querétaro. La Mula surgió del gran encuentro de dos viejos amigos. Jhonathan Dokins, el diseñador gráfico, había querido hacer cerveza artesanal desde la primera vez que la probó, y Ricardo Jimenez, el ingeniero industrial, que ya estaba creando sus propias recetas en su cocina.

WE LOVE a choripán (an Argentinian sausage inside a roll and bathed in chimichurri sauce), with “My Mother-in-Law’s Mule” (La mula de mi suegra) or fries with “My Comadre’s Mule” (La mula de mi comadre). Don’t worry, we’re not referring to any of your family members; these are just some of the names of the new craft beer, La Mula, which is soon to appear in the Querétaro scene. La Mula is the result of two old friends running into each other. Jhonathan Dokins, graphic designer, had wanted to make craft beer ever since he first tasted it, and Ricardo Jimez, industrial engineer, had already been concocting his own recipes right from his kitchen.

24

mayo · junio 2015

Querétaro

cerveza artesanal · artesanal beer

www.this.com.mx



la agradable mula de...

LA MULA

la maridamos con... La Mula es una marca siempre recordada por su forma cómica. “Cuando la ves por primera vez, te despierta una sonrisa,” dijo Jhonathan, y eso vivimos nosotros al ver la botella que exhibe una mula con un gesto divertido. Pero son los nombres de los 5 estilos que provocan el protagonismo de estas cervezas en tus selfies: La Mula de mi Compadre, La Mula de mi Suegra, Patada de Mula, y la que está por salir, La Mula de Mi Ex, que nos morimos por probar.

pairs well with... La Mula is hard to forget because its whole concept is humorous. “When you first see it, you immediately laugh,” Jhonathan said, and that’s exactly what we did when we saw the bottle’s label that features a mule smiling comically. But the names of the 5 brew styles are what make these bottles the focal point of your selfies: La Mula de mi Compadre (My Compadre’s Mule), La Mula de mi Comadre (My Comadre’s Mule), La Mula de mi Suegra (My Mother-in-law’s Mule), Patada de Mula (Mule Kick), and the one soon to be released, La Mula de Mi Ex (My Ex’s Mule), which we’re dying to try.

PRUÉBALO CON UNAS BUENAS ENTRADAS TRY IT WITH GOOD ENTRIES

26

mayo · junio 2015

Querétaro

cerveza artesanal · artesanal beer

www.this.com.mx


el mes贸n HOTEL

EL TRES RESTAURANTE LOUNGE

EL MEJOR LUGAR, LA MEJOR COMIDA Mesones 80, Centro Hist贸rico de San Miguel de Allende RESERVA T. 01 + (415) 152 0580


la agradable mula de... La puedes encontrar en: LA INTERNACIONAL Av. Circunvalacion 30 Local-9, Col Jardines de Queretaro, 76020 Ciudad Queretaro, México Tel. (442) 213 0082

LA MULA

MALTA, MOSTO, Y ALGO MÁS... MALT, WORT AND MUCH MORE

Un concepto cómico no quiere decir que dejen atrás la calidad que los caracteriza. Desde su cocina en la Ciudad de México, Ricardo primero hace la cocción de la malta que se agrega al agua al hervir, lo que hace que desprendan todos los azúcares de la malta. Queda el mosto, al que se le añade el lúpulo. Pasa su segunda fase de hervor antes del paso de la fermentación dentro de unos garrafones de cristal durante cuatro semanas. Finalmente, ellos embotellan la cerveza y colocan la etiqueta a mano, la cual fue diseñado por Jhonathan. Afortunadamente, La Mula hace su debut queretano próximamente en La Internacional. ¡No te la pierdas! Una foto con La Mula de mi Ex te hace falta.

28

mayo · junio 2015

Querétaro

cerveza artesanal · artesanal beer

La Mula’s comedic theme doesn’t mean that they leave high quality to the wayside. The process begins in Ricardo’s kitchen in Mexico City. He first cooks the malt, adding it to boiling water, which separates the sugars from the grain. A broth remains, to which the hops are added. The mixture is boiled again, then fermented within large glass jugs for four weeks. Finally, the two of them bottle the resulting brew and stick the labels on by hand, labels that Jhonathan himself designed. Fortunately, La Mula will soon make its debut in Querétaro in La Internacional. Don’t miss it! You’re definitely going to want a picture with La Mula de mi Ex.

www.this.com.mx


¡La amistad se reafirma aquí…! Umarán 6. San Miguel de Allende, Gto. Tel. (415) 152 82 65 • www.azoteasanmiguel.com


La premiun de las artesanales

TEMPUS

PARA GENTE MUY CREATIVA FOR CREATIVE PEOPLE

La premiun de las artesanales

TEMPUS TEMPUS PROVIENE de la cervecería Primus, donde la creatividad es de suma importancia. De hecho, su nombre viene de “Jan Primus,” el ganador de un concurso de cerveceros en Bruselas en 1100 DC. El que pudiera mover un gran barril a más distancia ganaría, pero Primus ordenó a su sirviente que lo destapara para que se adentrara a tomar todo el contenido. Cargó el barril vacío fácilmente y ganó. Es esa misma creatividad que promueve Primus dentro de su línea Tempus actualmente.

THE LINE OF Tempus Craft Beer comes from Primus Brewery, where creativity is of the utmost importance. Actually, the name comes from “Jan Primus,” winner of a brewer’s competition in Brussels, 1100 A.D. He who could move a large barrel the greatest distance would win, but Primus ordered his servant to remove the barrel’s lid so he could climb in and drink its contents. He was then able to easily carry the empty barrel and won. This is the same creativity that Primus promotes within its current Tempus line.

30

mayo · junio 2015

Querétaro

cerveza artesanal · artesanal beer

www.this.com.mx


The Best Band in Town

lo mejor en carnes y cortes Mesones 103. Reservaciones: Tel. 152 4996 emal: tiolucassma@hotmail.com

www.travelbymexico.com


La premiun de las artesanales

TEMPUS

PARA GUSTOS VIAJEROS FOR TRAVELERS

la maridamos con... “Hacemos de la cerveza una experiencia extraordinaria,” dice su slogan, y lo logran a través de 5 sabores originales: la ligera Dorada, la suave Alta Clásica, la Reserva Especial de inspiración escocesa, la Doble Malta con notas tostadas, y la Cream Stout que evoca café y caramelo, lo que marida especialmente bien con mole o postres. Todas sus cervezas se basan en un estilo muy tradicional y balanceado. Son adecuadas para todo gusto, sin saturar el paladar.

pairs well with... “We make the consumption of beer an extraordinary experience,” their slogan reads, and they accomplish this with 5 original varieties: the light Dorada, the smooth Alta Clásica, the Scottish-inspired Reserva Especial, the Doble Malta with its toasted notes, and the Cream Stout which evokes subtle coffee and caramel flavors, the latter of which pairs especially well with mole or dessert. Each of these will please every taste without overwhelming the palate. 32

mayo · junio 2015

Querétaro

cerveza artesanal · artesanal beer

www.this.com.mx



La premiun de las artesanales Prolongación Oriente 4 esquina Norte 3 Bodega 1 Parque Industrial Nuevo San Juan San Juan del Río, Querétaro, C.P. 76807 Tel. (427) 101 1189 www.cervezatempus.com

TEMPUS RECETA MUY CASERA HOME MADE RECIPE

Como el inicio de varias cervezas artesanales, Tempus comenzó en el sótano de Rodolfo Andreu, el maestro cervecero que hasta hoy sigue creando las recetas. Los primos y fundadores Rodolfo y Jaime Andreu potenciaron su espacio por la gran demanda, y ahora sus instalaciones se encuentran en San Juan del Río, Querétaro. El proceso de elaboración de la cerveza empieza con la cebada en el cuarto de molienda. Pasa al tratamiento de agua antes de que cocerse en unas calderas dentro de la casa de cocimiento. Sigue el paso de enfriamiento, y luego la fermentación dentro de unos barriles. Por fin, se filtra antes del paso del envasado. Ven a la cervecería y ve el proceso por ti mismo, después refréscate con una Tempus hecha con la propia creatividad que ganó el concurso de cerveceros en Bruselas.

34

mayo · junio 2015

Querétaro

cerveza artesanal · artesanal beer

Similar to the origins of many craft beer lines, Tempus began in Rodolfo Andreu’s basement. Rodolfo is the master brewer who still invents his own recipes. Rodolfo and Jaime Andreu, both cousins and founders of Tempus, had to upgrade their space because of high demand; their plant is now located in San Juan del Río, Querétaro. To make their beer, the malt is first ground, treated with water, then boiled in large pots in a boiling room. The mixture is then cooled and fermented within wooden barrels. Finally, the brew is filtered before bottled by a machine. Come check out Tempus Brewery and see the process for yourself, then throw back a cold beer made with the same creativity that won the brewer’s contest in Brussels.

www.this.com.mx



para todo bien... mezcal. y para todo mal... tambien. y para todo remedio... litro y medio.

MEZCAL

Sabor y fuerza de Oaxaca Oaxaca´s favor and strenght

mezcal pal mal

SANGREMAL ¿SABÍAS QUE el mezcal Sangremal es un producto 100% artesanal? Un mezcal nacido en Querétaro pero con fuertes raíces oaxaqueñas. La diferencia está en los detalles. Dos de los fundadores de Sangremal nos invitaron a su casa a contarnos sobre este proceso que utilizan para producir un mezcal fino, visualmente reconocido por la llamativa botella azul pero recordado por el sabor y la fuerza de esta bebida auténticamente mexicana.

DID YOU now that Sangremal mescal is 100% craftmade? Although born in Querétaro, Sangremal has deep Oaxacan roots. The small details are what distinguish them from other mescal labels. Two of Sangremal’s founders invited us to their home and shared their process for producing their brand of mescal, visually recognized for its bold blue bottle, but remembered for its distinguished flavor and strength, the results of an authentic Mexican beverage.

36

mayo · junio 2015

Querétaro

Mezcal · artesanal Mescal · artesanal beer cerveza

www.this.com.mx


¿Como lo hacemos...?

MEZCAL

Cuando el agave tiene 10 años, su cosecha y preparación se realiza de la siguiente forma: Primero limpian el corazón del agave, después lo dejan enfriar por 2 días. Al día siguiente, se levantan antes del amanecer para preparar el horno bajo la tierra en que hay un base de madera gruesa, sobre la cual yace una capa de piedras volcánicas. Tapan el horno con tierra, dejando el corazón por 2 días, que luego se termina de cocer a fuego lento. Después, destapan el horno y permiten que se enfríe. En su elaboración todavía encontramos un alambique de cobre y una mula que da vueltas atada a una rueda de madera que pesa 400kg. Fernando Andrade, unos de los socios, nos cuenta que el tequila y el mezcal se distinguen únicamente por su proceso de elaboración, el tiempo

how do we make it...? When the agave plant has aged for 10 years, it is harvested and prepared as follows: First the heart of the agave is cleaned, then allowed to chill for 2 days. The next day, the oven dug below the earth is prepared before dawn. This oven has a thick wooden base over which a layer of volcanic rocks is placed. The opening is covered with dirt, and the agave heart boils for 2 days before simmering over a low flame. Next, the oven is uncovered and the hearts once again left to cool. As part of the process, they still use a traditional copper still around which a mule marches, tied to a wooden 400 kilogram wheel. Fernando Andrade, one of the founders, tells us that tequila and mescal are different only in terms of the elaboration process and the time and care

www.this.com.mx

· Mescal cerveza artesanal Mezcal · artesanal beer

Querétaro

mayo · junio 2015

37


para todo bien... mezcal. y para todo mal... tambien. y para todo remedio... litro y medio.

MEZCAL

38

mayo · junio 2015

y cuidado que es necesario para fabricar un mezcal de alta calidad, el sabor puede ser muy fuerte, como tierra húmeda, pero con un gusto desarrollado, el sabor puro se encontrará muy rico sin ninguna mezcla. Ahora el mezcal es una de las bebidas más solicitadas en el mercado. Sangremal se disfruta mejor con la comida típica de Oaxaca, donde está hecho, siguiendo las tradicionales recetas y métodos, pulidos por generaciones y compartido sólo entre amigos, para disfrutar en pequeñas reuniones o fastuosas celebraciones. En una de estas tertulias los socios de Sangremal convivían con el Maestro mezcalero, Benito Cortés, y gracias a la relación que fomentaron, tenemos un producto verdaderamente artesanal, hecho con el orgullo y pasión que caracteriza esta bebida.

necessary to produce high-quality mescal. Mescal is strong, with the essence of damp earth, but for those with a developed taste, is preferably consumed straight. Mescal has recently become one of the most sought-out alcoholic beverages on the market. Sangremal is best enjoyed with authentic Oaxacan food, where it is also produced, following traditional recipes and techniques that had been refined for generations and previously shared only among friends to enjoy in small gatherings and extravagant celebrations. In one of those social events, the founders of Sangremal got to know the master mescal maker, Benito Cortés. Thanks to the relationship they established, we have a genuinely craft-made product made with the same pride and passion that characterize their mescal.

Encuéntralo en los restaurantes Franco Cocina Urbana, Cocono, El Coyote Pinto y La Casa Verde.

Find Sangremal at Franco Cocina Urbana, Cocono, El Coyote Pinto, and La Casa Verde.

Querétaro

Mezcal · artesanal Mescal · artesanal beer cerveza

www.this.com.mx


New Orleans Style in Mexico

Creole & Cajun Cuisine

El estilo de Nueva Orleans en México

Cocina Criolla Cajún

Come to enjoy a delicious dinner or spend a pleasant evening in the bar, drinking a margarita, a martini or a devastating hurricane while listening to jazz music. Ven a disfrutar de una deliciosa cena o a pasar una agradable velada en el bar, bebiendo una margarita, un martini o un devastador huracan! ... todo “¡Al Sabor del Jazz!”. HanksSanMiguel / HanksQueretaro

San Miguel de Allende, Gto Hidalgo 12, Centro Tel. (415) 152 26 45

Hank’s New Orleans Cafe & Oyster Bar

www.hanksmexico.com

Querétaro, Qro. Plaza Constitución, Centro Tel. (442) 2142620


para todo bien... mezcal. y para todo mal... tambien. y para todo remedio... litro y medio.

MEZCAL

Aroma a tierra mojada the scent of damp earth

agradecidos estamos con

DIOS GRACIAS A DIOS es una empresa única, pues no solo abre sus puertas como cantina, sino que también produce sus propias bebidas, brindando a sus clientes diferentes tipos de mezcales y cervezas artesanales según la temporada. Los cuatro socios, Xaime, Enrique, Pablo y David, se conocieron tomando mezcal, y por el gusto y apreciación común de la bebida mexicana, decidieron abrir una cantina en la que podrían compartir su propio mezcal con todos.

GRACIAS A DIOS is a unique company in that not only does it open its doors as a cantina, it also produces its own beverage line, offering customers a wide variety of mescal and craft beer that align with what is in season. The four founders, Xaime, Enrique, Pablo, and David, all met while drinking mescal. Because of their mutual taste and appreciation for this Mexican beverage, they decided to open a cantina in which they could share their own brand of mescal with others.

40

mayo · junio 2015

Querétaro

Mezcal · artesanal Mescal · artesanal beer cerveza

www.this.com.mx


¿Como lo hacemos...?

how do we make it...?

La producción del mezcal GAD no es en gran escala— primero, el maguey se madura durante siete años de cultivación. Luego cortan las hojas para revelar la piña del maguey que se hierve por cuatro días enteros en un horno de tierra. ¿Te imaginas? Llevan la piña a un molino donde una mula atada a un alambique da vueltas, machacando las piñas cocidas para obtener una pulpa. Después, la pulpa se lleva a un barril de madera para el paso de fermentación, en el cual se deja reposar la pulpa, lo que puede tardar entre tres y quince días. La masa obtenida se calienta en un destilador simple, donde los vapores se condensan en alcohol, el proceso se repite dos veces. Finalmente, el mezcal blanco se embotella directamente, mientras el reposado descansa durante tres meses en barricas de roble blanco. ¡Y listo!

GAD’s mescal is produced on a small scale: first, the maguey plant matures for seven years. The leaves are later removed, revealing what is called the “pineapple,” the heart of the maguey, which is boiled for four entire days in an underground oven. And can you imagine? The pineapple is taken to a mill where a mule tethered to a still circulates around it, grinding the softened pineapples to a pulp. Following this, the pulp is placed in a barrel to ferment, where it sits for three to fifteen days. The obtained dough is heated in a simple distiller, where the steam condenses into alcohol, a process repeated twice. Finally, the white mescal is bottled directly, while the dark mescal rests for three more months in white oak casks. And then it’s ready!

www.this.com.mx

· Mescal cerveza artesanal Mezcal · artesanal beer

MEZCAL

Querétaro

mayo · junio 2015

41


para todo bien... mezcal. y para todo mal... tambien. y para todo remedio... litro y medio.

MEZCAL

Puedes reconocer un buen mezcal al colocar una gota en la mano, frota ligeramente para provocar la evaporación y olerlo. Debe tener un olor campirano, de tierra y hierbas, hasta un ahumado. Las personas que saben apreciar un mezcal fino prefieren tomarlo solo. Si tienes la suerte de probar el mezcal GAD, el chef te recomienda el Plato Gracias a Dios que te proporciona un poco de todo: una sabrosa cecina, cochinita pibil y queso panela asado. Ven a aprovechar la gozadora de 5-8 p.m., ¡50% de descuento en cerveza nacional y los mezcales de la casa!

To identify a good mescal, place a drop of it on your hand, gently rub it, causing it to evaporate with the friction, and smell it. It should have an earthy smell, of soil and herbs, a dampness even. Those who know how to appreciate a fine mescal prefer to drink it straight. If you’re fortunate enough to taste GAD’s mescal, the chef recommends Plato Gracias a Dios, which offers a little of everything: a delicious cecina made of pork, cochinita pibil (also a pork dish), and grilled panela cheese. Come and take advantage of their happy hour, la gozadera, from 5-8 p.m., with 50% off national beer and house mescal!

42

mayo · junio 2015

Querétaro

Mezcal · artesanal Mescal · artesanal beer cerveza

www.this.com.mx


www.this.com.mx


para todo bien... mezcal. y para todo mal... tambien. y para todo remedio... litro y medio.

MEZCAL

Un arte para compartir the scent of damp soil

a todo

CORAZON ¿TE IMAGINAS la fusión de dos queretanos jóvenes cosmopolitas con maestros mezcaleros tradicionale de Oaxaca? Ésta es exactamente la dinámica que forma Mezcal Boutique, y lo que los convierte en un equipo tan singular. Hace apenas un año, Jesús Montemayor y Daniel Flores viajaron a Oaxaca en busca de un maestro mezcalero. Tocaron puertas durante diez días, pasaron tiempo con los maestros y sus familias, maestros que habían producido históricamente mezcal para preservar la tradición y servir en las reuniones del pueblo. Pero Jesús y

CAN YOU IMAGINE the pairing of two young cosmopolitan queretanos with traditional mezcal masters of Oaxaca? This is exactly the dynamic that forms Mezcal Boutique, and what makes them such a singular team. Just a year ago, Jesús Montemayor and Daniel Flores journeyed to Oaxaca in search of a maestro mezcalero. They knocked on doors for ten days, spending time with the masters and their families, masters who had historically produced mezcal to preserve tradition and serve at their hometown gatherings. But Jesús and Daniel had a proposal to make: to share their craft

44

mayo · junio 2015

Querétaro

Mezcal · artesanal Mescal · artesanal beer cerveza

www.this.com.mx


Hacienda Arcángel The Mayan Baths & Spa San Miguel de Allende, México

Un Hotel & Spa Resort de Aguas Termales planeado y en continuo desarrollo En lo alto de la colina con espectaculares vistas del oeste y albercas subterraneas

Página web de oferta: www.HaciendaArcangel.com También disponible para renta de eventos privados: www.TheMayanBaths.com DESARROLLO COMERCIAL

OPORTUNIDAD DE NEGOCIO

PROPIEDAD PARA USO PRIVADO

$5,800,000 USD Contacto: Lane Simmons Cel. (415) 101 0095, Lane@HaciendaArcangel.com


para todo bien... mezcal. y para todo mal... tambien. y para todo remedio... litro y medio.

¿Como lo hacemos...?

MEZCAL

Daniel tenían una propuesta por hacer: compartir su arte con la República Mexicana. Algunos de los maestros estaban de acuerdo con la idea de ampliar su audiencia de catadores, les daría la oportunidad de compartir sus tradiciones con más personas. Mezcal Boutique comenzó como un proyecto hipotético hace unos veranos. Jesús y un grupo de otras seis personas compitieron en el concurso digital de la Ciudad de México, Startup Weekend, el diseño de un sitio web que promueve su producto imaginario se llevó a casa el primer lugar. En ese momento, Jesús se dio cuenta de que estaba en lo cierto y decidió convertir su proyecto teórico en un negocio real. Mezcal de alta calidad era difícil de encontrar, y estaba decidido a llenar la necesidad. El resto de su equipo no estaba preparado para trabajar en la idea, pero su viejo amigo Daniel es igualmente un apasionado de mezcal, y los dos dieron el salto para iniciar su negocio. Como habrás adivinado, Mezcal Boutique es el equipo detrás de Mezcal Sonora Corazón. Este mezcal puramente blanco se produce en pequeñas fábricas familiares, algunas de los cuales están ubicados en pueblos mineros como el de Santa Catarina de Minas, cuyos suelo rico en minerales aporta un sabor distinguido. Cada cosecha es diferente, pero los maestros siguen el mismo procedimiento que podemos ver mu-

how do we make it...? with the Republic of Mexico. A few of the maestros were on board with the idea of broadening their audience of tasters—it would give them the opportunity to share their tradition with the public. Mezcal Boutique started as a hypothetical project a few summers ago. Jesús and a team of six others competed in Mexico City´s digital contest, Startup Weekend, designing an internet site that promoted their imagined product, and took home first place. That´s when Jesús realized he was onto something and decided to turn their theoretical project into an actual business. Quality mezcal was hard to find, and he was determined to fill the need. The rest of his team was not ready to run with the idea, but his old friend Daniel was equally passionate about mezcal, and the two took the leap to start their business. As you may have guessed, Mezcal Boutique is the team behind Mezcal Sonora Corazón. This purely white mezcal is produced in small family-run factories, some of which are located in mining towns like Santa Catarina de

46

mayo · junio 2015

Querétaro

Mezcal · artesanal Mescal · artesanal beer cerveza

www.this.com.mx


26, 27 y 28 de Junio 2015

instituto allende ancha de san antonio 20 San Miguel de Allende, gto. smafoodfestival@gmail.com www.smafoodfestival.com smafoodfestival smafoodfestival

Venta de boletos eN:

contacto: 415 566 4613


para todo bien... mezcal. y para todo mal... tambien. y para todo remedio... litro y medio.

MEZCAL

chos de los otros productores de mezcal artesanal: el maguey espadín madura durante 7 años antes de ser recolectado; las hojas se retiran, y el corazón llamado “piña” se hierve en un pozo cavado en la tierra; una mula atada a un molino de marchas en círculos, muele el corazón de la piña que se convierte en una pulpa, para despues iniciar con el proceso de destilación. Pero hay un detalle que diferencia el proceso de Mezcal Boutique de los demás; su producto se embotella directamente en lugar de ser añejado en barriles de madera,un paso utilizado al hacer mezcal oscuro, y que ellos no recomiendan. Te invitamos a venir y probar esta teoría hecha realidad en Sónora Corazón, el lugar homónimo del mezcal. Disfrútalo solo o pruebalo en una mezcla con bases de jugo de naranja o licor de chocolate. Un mezcal de alta calidad acompañado con una salchicha, buenos amigos, y la mejor música electrónica te harán pasar una noche inolvidable.

48

mayo · junio 2015

Querétaro

Mezcal · artesanal Mescal · artesanal beer cerveza

Minas, whose mineral-rich soil results in a distinguished taste. Every harvest is different, but the maestros follow the same procedure as many of the other craft mezcal producers: the espadín maguey matures for 7 years before harvested; the leaves are then removed, and the heart called “pineapple” is boiled in a pit burrowed into the earth; a mule tethered to a mill marches in circles, grinding the pineapple heart into a pulp before the distillation process. But there’s one detail that differentiates Mezcal Boutique´s process from others; their product is directly bottled instead of being made to age in wooden barrels, a step only used when making dark mezcal, and a step that they do not encourage. We invite you to come and taste this prize-winning theory made reality in Mezcal Sonora Corazon’s namesake lounge. Sip it alone or try it mixed with bases of orange juice or chocolate liqueur. Your high-grade mezcal paired with a bratwurst, friends, and the best electronic music around will make for an unforgettable evening.

www.this.com.mx



vida · life

Querétaro

La Zona PA´ TOMAR ESTÁ...

50

mayo · junio 2015

www.this.com.mx


NUESTRA IDEA DE la vida nocturna está teniendo una evolución a cómo era antes, ya que los lugares queretanos están retomando la música y creando espacios que facilitan la convivencia y el baile. En This Vida y Estilo te recomendamos a donde debes ir para pasar una noche increíble, tomar bebidas especiales de la casa, y escuchar una diversa selección de música elegida por DJ’s locales e internacionales. Los lugares que te presentamos ofrecen ambientes alternativos y temáticos que no puedes perder: La atmósfera africana de Rhodesia, la cantina ecléctica de Gracias a Dios y el corazón de la música electrónica de Sonora Corazón.

OUR IDEA OF nightlife is evolving from what it used to be; the bars and clubs of Querétaro are reclaiming the soul of music and creating spaces that encourage socializing and dance. This Vida y Estilo offers suggestions as to where you can go out and have an incredible night, find house-made drinks, and listen to a wide selection of music hand-picked by local and international DJs. We’ll introduce you to places that present alternative and thematic atmospheres that you won’t be able to miss: The African Rhodesia, the eclectic cantina Gracias a Dios, the heart of music Sonora Corazón, and the authentically-Mexican 1826.

www.this.com.mx

mayo · junio 2015

51


vida · life

Querétaro

Rhodesia

ÍCONO DEL BUEN TOMAR Por fin llega Rhodesia, un lugar nuevo y exótico por conocer, cuyo opening se lo debemos al quinto aniversario de su predecesor ubicado en la Ciudad de México. Rhodesia toma su nombre del país rebelde que hoy en día se conoce como Zimbabue, y realmente te sientes en África, la cuna de la música. Podrás vivir un ambiente africano, el diseño retoma el momento autóctono, los patrones en los muros reflejando

52

mayo · junio 2015

Querétaro

vida · life

Finally, Rhodesia has arrived to Queretaro. You have to experience this new and exotic place tthat recently opened to commemorate the 5th anniversary of Rhodesia, Mexico City. Rhodesia took its name from the rebel country which is today known as Zimbabwe, and when you’re there, you’ll think you’re in Africa, the cradle of music. Immerse yourself in the African atmosphere. The decor evokes an indigenous spirit with patterns

www.this.com.mx



La Zona

Rhodesia on the walls– simple drawings of geometric figures representing the rituals, dance and rebellions of various African tribes. You’ll also find an altar at the entrance, an offering giving thanks to the DJ for music that will fill your soul. To go to Rhodesia is to participate in rebellion and reclaim the dance floor. There’s a culture cultivated around the music in a space so large you can dance freely wherever you are. You’ll move to the rhythm of the Bass Club, electronics, and a variety of musical styles selected by DJs from Queretaro, Mexico City and the international scene.

las tribus africanas con expresiones sencillas y figuras geométricas que representan el ritual, baile, y rebelión. También encontrarás el altar en la entrada, una ofrenda al DJ agradeciéndole la música que nos llena el alma. Ir a Rhodesia es participar en la rebeldía, volver a tomar la pista de baile. Fomentan una cultura alrededor de la música, pero con un espacio tan amplio que puedes bailar libremente en donde estés. Te moverás al ritmo de bass club, electrónica, y una gran variedad de géneros escogidos por DJs queretanos, del DF, y DJs invitados internacionales.

54

mayo · junio 2015

Querétaro

vida · life

www.this.com.mx



La Zona

Av. 5 de Mayo 58, Centro, Querétaro www.rhodesiahistorico.tv

El concepto ritual también se manifiesta en la chupetería, el bar que sirve chupitos, divertidos micrococteles que siempre están reinventando. Hay más de 25 sabores, y a $35 pesos, atrévete a probar los todos. Los chupitos sirven para catalizar el movimiento, te tomas uno como shot, conoces a nuevas personas en la barra, y vuelves a bailar. Si se te baja la energía, te puedes recargar con una pizza recién hecha o unos frescos rollos primavera. Si se te antoja probar un estilo nuevo y pasártela bailando, Rhodesia te ofrece un espacio amplio para ambos.

The ritualistic concept is reflected in the Chupetería, the bar that serves shots of amusing micro-cocktails that are constantly reinvented. There are over 25 flavors, and at $35 pesos a piece, you can dare to try all of them. Chupitos are a catalyst for movement: take a shot, meet new people at the bar, go back to dancing. If you’re low on energy, recharge with freshly made pizza or delicious spring rolls. If you’re craving something new and in the mood for dancing, Rhodesia offers ample space for both.

Los Chupitos de la barra

¿?: Vodka, mascarade y concentrado de durazno

56

mayo · junio 2015

Querétaro

vida · life

TAMBOR´IN: Vodka, concentrado de maracuyá y concentrado de fresa. Escarchado con Tajín.

CHOCORETA: Vodka, menta verde y bols cacao blanca.

www.this.com.mx


Tel. (415) 152 7072 www.nikimedia.com San Miguel de Allende, Gto.


vida · life

Querétaro

Gracias a Dios

LA PURA GOZADERA... AL CRUZAR LA puerta de Gracias a Dios, lo que primero que llama la atención es el antiguo piano en el pasillo de la entrada. Eso es uno de los detalles que deleitarán tus ojos dentro de esta cantina adornada con muebles vintage y rústicos—barriles como mesas, muros de ladrillo, calaveras, y no te olvides de tomar un buen mezcal en el pupitre de enfrente a la barra. Experimenta la sensación de estar afuera y adentro a la vez por el ambiente al aire libre alrededor de la barra y el lindo patio, además de otros espacios como cuartos techados para relajarte y probar del extenso menú que allí se ofrece. 58

mayo · junio 2015

Querétaro

vida · life

WHEN YOU WALK into Gracias a Dios, the first thing to catch your eye is the antique piano in the hallway, just one of the details that you’ll love about this cantina decorated with vintage, rustic furnishings— wooden barrels for tables, brick walls, skulls, and don’t forget to sip on mescal in one of the old school desks in front of the bar. You’ll feel like you’re both indoors and outdoors, beneath an open sky when standing around the bar or in the courtyard, and enclosed in eating areas where you can relax and try out the extensive menu.

www.this.com.mx


Tienda de Degustación Descubre más de 50 increíbles sabores en aceites de oliva y balsámicos añejados. Ven a sorprender tu paladar Zacateros 83 -A, Col. Centro. San Miguel de Allende Tel. (415) 152 3946 Querétaro, Plaza Korfu, Av. Manufactura 8, Sección Álamos, Querétaro, QRO. Tel: 442 245 0381 Olio Fino tasting room

oliofino.com


La Zona

GAD Platicando con el bartender mientras estaba preparando frutas para el jarrito Gracias a Dios, nos contó que los que vienen buscan un “buen ambiente, pero muy relajado.” Es un lugar para disfrutar su propia cerveza artesanal, Bendita Sea, con sabores únicos, incluyendo lager, stout, y gordo lobo, y el mezcal temporal de la casa. Mencionó que la cerveza amaranto-maíz es su preferida, suave y clara, maridada con unas ricas alitas picosas, solo una de las delicias de la cocina. Notamos que la barra no tiene bancos, un detalle que promueve que la gente conviva, tanto con los amigos con quienes llegas como con los que te falta por conocer. La ausencia de bancos también brinda espacio para bailar todo tipo de música, desde electrónica hasta country. Podrás disfrutar una noche bohemia bajo las estrellas y los faros que decoran el patio. We spoke with the bartender while he sliced fruit for Gracias a Dios’ specialty drink served in a clay jar, and he told us that people come looking for “a fun, relaxed atmosphere.” You can try their own craft beer, Bendita Sea, which features unique styles like lager, stout, gordo lobo, and the seasonal house mescal. He mentioned that the amaranth-maize style is his favorite, smooth and light, and it pairs well with yummy hot wings, which is only one of the kitchen’s specialty dishes. We noticed that the bar doesn’t have stools, a detail that encourages people to stand and socialize, with the friends you bring along with those you have yet to meet. The absence of bar stools also allows for more space to dance to all genres of music, from electronic to country. You’ll enjoy a bohemian evening under the stars and lanterns that decorate the patio.

60

mayo · junio 2015

Querétaro

vida · life

www.this.com.mx


Trust, Quality, Excellence. Exclusiva de Bugambilia: Rancho Wisdom 100 Hectáreas (247 Acres) Concesión de Agua, Instalaciones Precio: $53,000,000 MX / $3,500,000 USD MLS # 2516

Exclusiva de Bugambilia: Rancho Roca Diamante 275 Hectáreas (678.5 Acres) Precio: $48,000,000 MX / $3,250,000 USD MLS #2517

Si usted es algiuen que añoraba tener el rancho de sus sueños en la mejor ciudad del mundo, Rancho Wisdom y Rancho Roca Diamante están ubicados a menos de 20 minutos de la entrada de San Miguel de Allende. No esperes mas... Calle Correo 47, Centro, San Miguel de Allende · Tel. (415) 152 1903, Cel. (415) 124 3912 sanmiguelhome@aol.com · www.bugambiliarealty.com


La Zona

GRACIAS A DIOS CANTINA Andador Libertad 51, Centro, Santiago de Querétaro Tel. (442) 212 4509

Y ¡Gracias a Dios! por la comida deleitable preparada por el chef Gabriel Antunes, cuyas destrezas surgieron de su necesidad de aprender a cocinar de niño. No solamente aprendió en casa, sino también en las ferias, donde miraba a los que hacían hotcakes, poniendo especial atención a cómo preparaban la masa y el tiempo que la dejaban calentar. Ahora se especializa en la cocina prehispánica. “En todo lo que cocino, trato de ponerle un poco de la creatividad ancestral de nosotros.” Esa experiencia nos brinda platillos como un chamorro que es realmente para chuparse los dedos, marinado en cerveza negra, especias y el mezcal de la casa, y cochinita pibil que se envuelve en pencas de maguey al cocinar. Gracias a Dios te abre sus puertas de martes a sábado desde las 2 para una tarde de botanas y bebidas frescas, hasta la 1:30 de la mañana, y no te querrás ir. ¡Ven y prueba una cerveza de amaranto-maíz acompañada de una cochinita pibil y tortillas recién hechas!

And ¡Gracias a Dios! for the delicious food prepared by Chef Gabriel Antunes, who learned to cook as a boy out of necessity. Although he learned at home, a lot of what he knows also comes from his trips to the fair, where he’d watch the preparation of pancakes, paying special attention to the mixing of the dough and the amount of time they needed on the grill. Now he specializes in pre-hispanic cuisine. “I try to integrate a touch of ancestral creativity to everything I cook.” Because of his experience, GAD offers dishes like finger-licking-good chamorro marinated in dark beer, spices, and house-made mescal, as well as cochinita pibil, wrapped in maguey leaves as it cooks. Gracias a Dios opens its doors Tuesday through Saturday at 2 p.m. for an afternoon of light meals and refreshing drinks, and when they begin to close up at 1:30, you still won’t want to leave. Come and try an amaranth-maize craft beer paired with cochinita pibil and freshly made tortillas!

Benditas bebidas

MEZCALINA: -1.5 oz de mezcal espadin joven GAD -concentrado natural de pepino con limon

62

mayo · junio 2015

Querétaro

vida · life

COCTEL GRACIAS A DIOS: -1.5 oz de mezcal espadín joven GAD -rebanada de toronja -rebanada de naranja -rebanada de limón -refresco de toronja -jugo de naranja

BENDITA SEA DE MEZQUITE: cerveza artesanal estilo ale, para su proceso de elaboración se fermenta con mezquite

www.this.com.mx


Salida a celaya 77, centro san miguel de allende, gto. Tel.. (415) 185 8501 • gerenciasventas@lacasonasanmiguel.com • www.lacasonasanmiguel.com


vida · life

Querétaro

Sonora Corazón

AL SON ELECTRÓNICO TODO COMIENZA HACE un par de años—cuatro DJs idearon un lugar para la gente queretana que le encanta la música electrónica underground . El estilo que crearon es un ambiente alternativo, pensando en todo tipo de gustos, donde todos podemos vivir una experiencia nueva. Un lugar para sentirse como en casa, cómodo, relajado, con comida y mezcal 100% artesanales. 64

mayo · junio 2015

Querétaro

vida · life

IT ALL STARTED a few years ago— four DJs imagined a place where queretanos who loved underground electronic music could go. They created an alternative atmosphere, keeping in mind a myriad of tastes, the idea being that everyone can experience something new. You feel at home there, comfortable, relaxed, and can enjoy completely handcrafted food and mescal. www.this.com.mx


Sonora Corazón representa la convergencia del sonido y el sentimiento, un “espacio donde la música y el estilo lo hacen únicos,” como lo describe uno de los socios, Hugo Reyes. Es el hogar de los ritmos profundos de la música underground, el evocador deep house obscuro y el pulsante techno. Al entrar, podrás disfrutar del restaurante Berlina, cuyas especiales de bratwurst y döner kebab maridan perfectamente con el mezcal Sonora Corazón, y con la combinación de mezclas como frutas cítricas y chocolate.

Sonora Corazón represents a convergence of sound and feeling, a place that is “unique because of its music and style,” as Hugo Reyes, one of the founders, describes it. It’s the hub of the deep rhythms of underground music, the evocative dark deep house, and pulsating techno. When you first go in, you can enjoy Restaurante Berlina, whose house specialties are bratwurst and döner kebab, which pair perfectly with Sonora Corazón mescal, as well as with the combination of citric fruits and chocolate found in their mescal cocktails.

www.this.com.mx

vida · life

Querétaro

mayo · junio 2015

65


La Zona

SONORA CORAZÓN Andador Pasteur Norte 21 Centro, Querétaro Tel. (442) 212 4175

Subiendo las escaleras, entras a la verdadera fiesta, gozando de un excelente ambiente y decoración con salas estilo vintage de colores vibrantes; también puedes salir a la terraza a platicar a gusto alrededor de las mesas de madera, aprovechando la vista espectacular del centro de la ciudad. El personal es muy amable y carismático ya que ellos disfrutan la fiesta tanto como tú y te recomendarán alguna bebida según la ocasión. Si buscas la fusión de la electrónica, buenos drinks, sabrosa comida alemana, y un ambiente cómodamente hogareño, Sonora Corazón te espera.

When you make your way up the stairs, you’ll find the real party, a fun ambiance and rooms with vintage decorations and vibrant colors. You can also go out onto the terrace to talk with friends around aged wooden tables, taking advantage of the spectacular view of downtown Querétaro. The staff is friendly and charismatic, and they like to have a good time just as much as you do. They’ll recommend a drink according to your tastes and what the occasion might permit. If you’re looking for a fusion of electronic music, fun and unusual drinks, delectable German food, and place that feels like home, Sonora Corazón is expecting you.

los Psicodélicos del bar

Sangre Azteca: Naranja Natural Limón Natural Mezcal Licor de cítricos

66

mayo · junio 2015

Querétaro

La Sonora Corazón: Mezcal Jugo de cereza granadinao

vida · life

La Psicodélica Mezcal Jagermeister Ginger Ale Naranja Natural Limón Natural

www.this.com.mx



vida · life

San Miguel

Restaurante 1826

Calle Nemesio Diez 11, Centro San Miguel de Allende Tel. (415) 152 9700

COZY AND GLAMOROUS Embodying the Spirit of Craftsmanship, Restaurante 1826 merges elegance and comfort. The walls are adorned with artistic pieces 100% hand-made in San Miguel; traditional brass lanterns and artisan-made dishware are just a few examples, all of which create a cozy yet glamorous atmosphere, complimented by unmatched Mexican-fusion cuisine made with organic ingredients picked right out of their own garden in Jalpa.

ACOGEDOR Y GLAMUROSO 1826 - ROSEWOOD SAN MIGUEL

Encarnando el Espíritu Artesanal, el Restaurante 1826 fusiona elegancia y comodidad. Con tradicionales faros de latón y losas hechas a mano, el lugar está decorado con piezas artísticas y artesanales 100% sanmiguelenses que le dan un toque perfecto entre acogedor y glamuroso. Esta atmósfera se complementa con su inigualable comida inspiración mexicana con ingredientes orgánicos de su propio huerto en la región de Jalpa. Desde que entras el personal se preocupa por tus gustos y necesidades de manera excepcional. La cocina es deliciosa, una fusión de comida mexicana con una remasterización innovador; de texturas y colores únicos –como el fresco tiradito de robalo con flor de jamaica marinado en jugo de jamaica y de un color hermoso. El postre xocomoli es un plato exquisito que explora diferentes tonos de chocolate, con texturas sorprendentes de mousse cremoso, y ganache picosito. Sin lugar a dudas es el lugar perfecto para tus celebraciones. 68

mayo · junio 2015

san miguel Querétaro

vida · life

From the moment you walk in, the staff is exceptionally in tune to your tastes and individual needs. The food is delicious, a blend of Mexican dishes and innovative “remasterization” that yield unique colors and textures, as in the fresh hibiscus flour tiradito de robalo marinated in Jamaica juice, staining the dish with a gorgeous fuchsia. And for dessert, xocomoli is exquisite, a plate that explores a myriad of chocolate tones and offers an unusual creamy mousse texture, sprinkled with spicy ganache. 1826 is undoubtedly the perfect place to celebrate your special occasions. www.this.com.mx



arte · art

San Miguel LA IDEA de la obra ¿DE DÓNDE VIENE la inspiración? ¿Y cómo una idea se transforma en una gran obra de arte que a nosotros como entusiastas nos conecta? Hay muchas teorías que explican la génesis de la inspiración. Los antiguos griegos creían que los pensamientos de los dioses se encarnaban en el artista, y Freud sostuvo que se origina en la psiqué interna. De cualquier manera, es una explosión de creatividad inconsciente que el artista materializa en su trabajo. Las obras de arte que ofrece This, Vida y Estilo en esta edición fueron inspiradas por una variedad de musas, desde las esculturas irónicas de Manolo Valdés en la Galería Arte Contemporáneo a la geometría que habla a través de Rodrigo Garagarza y a la conexión de Fernanda Brunet con sus guardianes internos en Galería Intersección. B’Nai Or, por su parte, nos sorprende con el descubrimiento de lo inesperado que se produce cuando se está buscando lo diferente. Estamos seguros de que sus eclécticas piezas etéreas hablarán contigo y te sorprenderán.

WHERE DOES INSPIRATION come from? And how does an idea morph into a great work that we as art enthusiasts can connect to? There are many theories that explain the genesis of inspiration. The ancient Greeks believed that the gods’ thoughts would actually embody the artist, and Freud held that it originated in the inner psyche. Either way, it is an unconscious burst of creativity that the artist materializes into his or her work. The works of art that This Vida y Estilo offers in this edition were all inspired by a variety of muses, from the ironic sculptures of Manolo Valdés to the geometry that speaks through Rodrigo Garagarza to Fernanda Brunet’s connection with her inner guardians. What’s more, B Nai Or Art Gallery consistently offers themes that surprise us, just when we thought we knew what to expect. We are certain that their eclectic, ethereal pieces will speak to you and that you, too, will be inspired.

70

mayo · junio 2015

www.this.com.mx


GALERÍA DE GRANDES MAESTROS

Sollano 13, Centro, San Miguel de Allende, Gto. C.P. 37700. México. Tel. (415) 152 5742, 152 6342. info@arte-contemporaneo.com.mx www.arte-contemporaneo.com.mx


ARTE CONTEMPORÁNEO galería ESTA TEMPORADA Galería Arte Contemporáneo SMA presenta El eco del golpe (En el suspiro de Manolo Valdés), una serie de esculturas en bronce, de pequeño y gran formato, del creador mexicano EH? Las obras tienen como base ideológica a la cabeza y al rostro, una clara referencia y recorrido por la historia del arte y sus protagonistas, una puerta abierta para asomarse al mundo de la cultura y a los grandes maestros del arte universal. Para el artista, la cabeza es una fuente de muchas metáforas y metonimias en el lenguaje humano, refiriéndose simbólicamente a la cuestión física que representa en el cuerpo y las cosas que asociamos con ésta, como la inteligencia. El rostro, por su parte, es la base de la comunicación no verbal, utilizada como una forma de lectura para indicar lo que sucede por dentro. Belén Altuna, investigadora española, describe en su libro La moral del rostro: “todos los humanos tendemos a hacer una lectura de los rostros ajenos como si fueran la síntesis, el retrato o el espejo de su portador, como si nos

THIS SEASON Galería Arte Contemporáneo SMA is showcasing El eco del golpe (En el suspiro de Manolo Valdés), a series of bronze sculptures small and large by Mexican sculptor EH? His works have an ideological base of the head and face, which guide us through art history and its leaders, an open door through for the world to experience the culture of the great masters of universal art. For the artist, the head is a source of metaphors and metonymies of the human language, symbolically referring to what it physically represents as a part of the body, as well as what we associate it with, like intelligence. The face, on the other hand, is the center of reflection, the transmitter of nonverbal communication, read like a book that reveals the inner workings. In her book La moral del rostro, Spanish researcher, Belén Altuna says: “all humans tend to read each others’ facial expressions as if they were the synthesis, the portrait or mirror of the holder, as if they prematurely transmitted the information that their actions and words will reveal and confirm with time.”

CY TWOMBLY, Bronce, 90 x 30 x 40 (2015)

72

mayo · junio 2015

san miguel de allende

arte · art

www.this.com.mx


Sollano 13, Centro. San Miguel de Allende, Gto. Tel. (415) 152 5742, 152 6342 www.arte-contemporaneo.com.mx

Serie: El eco del golpe (En el suspiro de Manolo Valdés)

JORG IMMENDORFF. Bronce, 36 x 8 x 8 (2014)

JEAN DUBUFFET, Bronce, 32.5 x 8 x 6 (2014)

EDWARD MUNCH, Bronce, 29 X 8 X 7.5

FRANCESCO CLEMENTE, Bronce, 29 X 8 X 7.5 (2014)

transmitieran de antemano la información que el despliegue de sus acciones y sus palabras en el tiempo no hará sino confirmar”. Desde 2010 EH? Ha estado trabajando en varias series de pintura, escultura y relieves, inspirados en la literatura, poesía, filosofía, mitología y un sin fin de inspiradores temas universales ofreciendo soluciones innovadoras, cuidadas y atractivas en un contexto contemporáneo; mismas que puedes encontrar en la Galería Arte Contemporáneo de San Miguel de Allende.

www.this.com.mx

Since 2010 EH? has worked on several painting, sculpture, and “relieve” collections inspired by literature, poetry, philosophy, mythology, and countless other universal themes, offering new, careful, and appealing perspectives within a contemporary lens, the same styles you’ll find in Galería Arte Contemporáneo in San Miguel de Allende.

arte · art

san miguel de allende

mayo · junio 2015

73


B´NAI OR art gallery B´NAI OR ART GALLERY conjunta varios espacios culturales, se ubican en el Histórico Instituto Allende y en el Centro de San Miguel en la Calle de Jesús No. 19, expone la obra de más de 30 artistas en su mayoría Mexicanos, entre ellos Omar Huerta, destacado artista plástico, ha desarrollando un proceso de creación que consiste en expresar a través del uso de formas estilizadas y de la exploración de materiales pictóricos, collage y gráfica, en sus series crea contextos fantásticos con elementos antropomorfos y zoomorfos conviviendo con objetos que se apropia como tenedores, llaves, negativos, etc. en otras a partir de trazos gestuales, se recrean espacios abstractos donde las formas guardan cierta relación con algún objeto. Su obra contiene estructuras temáticas como “lo lúdico” referente al juego como actividad inherente a los seres humanos, el juego mantiene una correspondencia con el azar y esto a su vez con la toma de decisiones “la certeza” entendida como un conocimiento seguro y claro de algo, “Serendipia” como el hallazgo o descubrimiento afortunado o inesperado que se produce cuando se esta buscando una cosa

B’NAI OR ART GALLERY consists of two cultural spaces, located in the historical Instituto Allende and downtown San Miguel at Calle de Jesús No. 19, and displays the work of more than 30 primarily Mexican artist. Among them is Omar Huerta, known for his fine art, and who has developed a creative process of expression through stylistic forms and the exploration of visual materials, collage and graphics. His series features fantastical contexts with anthropomorphous and zoomorphous elements combined with objects that he appropriates, like forks, keys, negatives, etc. Other collections highlight gestural strokes, with which he creates abstract spaces where form and object are interconnected. Omar’s work is thematically structured, such as in the theme “playfulness,” which refers to play as an activity inherent among human beings. This play is related to both randomness and decision-making. “Certainty” is understood as absolute clarity of knowledge, while “Serendipity” is a fortunate or unexpected encounter or discovery that occurs when looking for some-

74

mayo · junio 2015

san miguel de allende

arte · art

www.this.com.mx


bnaiorartgallery.com


B’ NAI OR ART GALLERY Instituto Allende Int. 18, San Miguel de Allende, Gto. www.bnaiorartgallery.com escultor.rene@hotmail.com

distinta, por medio de estas líneas temáticas reflexiona acerca la multiplicidad de objetos, e iconografías impresas en nuestros tiempos, los cuales procuran mostrarse como generadores de imágenes mágico- plásticas, buscando resignificar el objeto concibiéndolo en un ámbito fantástico de armonía entre formas, imágenes, colores, materiales, formas, y significados. Tim Hazell, es pintor, músico, poeta de procedencia sueco – mexicano, sus temas tienen que ver con el fuego, la espontaneidad del color y el gesto. Muchas de sus pinturas exploran el principio de simultaneidad en el que varios ángulos o aspectos de forma pueden ser percibidos en el mismo espacio pictórico. La música y la poesía se enlazan para influir en la paleta y las fuerzas direccionales de su trabajo, su pintura se enriquece de los cuentos populares que se originan de la vida cotidiana, así como del arte y la perspectiva Oriental y el arte nativo. Consolida la unidad y el caos por medio del color plasmado en elementos pictóricos lineales y estructurales. Ben Perrone, escultor y pintor originario de Búfalo, su pintura se compone de pintura salpicada sobre tela y dibujos revelando referencias del paisaje, inspirado en el expresionismo abstracto, en su trayectoria desarrolló carteles y dibujos contra la guerra, como su serie de Kosovo, que representan la tragedia de la guerra y los sentimientos de los sobrevivientes. Posteriormente, tomó la escultura y experimentó con bolsas de papel como material de construcción, haciendo un homenaje a los soldados que habían muerto en Irak. Perrone ve su trabajo como un recordatorio a las personas de las consecuencias destructivas de la guerra.

thing completely different. These threads reflect the multiplicity of the objects they represent, as well as the iconography currently prevalent, which aim to appear as magical images and reclassify the object by molding it in an ideal environment in which shapes, images, colors, materials, form, and meaning are harmonious. Tim Hazell, painter, musician, and poet with Swedish-Mexican heritage, works with themes like fire, the spontaneity of color, and gesture. Many of his paintings explore the principle of simultaneity in which multiple angles or aspects of form can be perceived in the same pictorial space. The music and poetry are linked, influencing the palate and directional forces of his work. His painting is enriched with popular stories inspired by daily life, like Oriental and native art and perspective, which consolidates unity and chaos through color, translated into pictorial elements, lines, and structures. Ben Perrone, sculptor and painter from Buffalo, is known for his fabrics splattered in paint and landscape drawings. His work is inspired by abstract expressionism. In his path as an artist, he designed posters and drawings denouncing the war, such as in his Kosovo series, which portrays the war tragedy and sentiments of the survivors. Farther down the road, he took up sculpture and experimented with paper bags, offering homage to the soldiers who had died in Irak. Perrone sees his work as a reminder of those who suffered the devastating consequences of war. 76

mayo · junio 2015

san miguel de allende

arte · art

www.this.com.mx



INTERSECCIÓN galería Fernanda Brunet ¿QUÉ TAN SENSIBLE eres ante una obra de arte? El arte es una forma en la que los artistas se expresan para provocar y buscar una conexión emocional con el observador. Fernanda Brunet sin lugar a duda lo estableció con sus admiradores. Fernanda primero se dio a conocer por los temas eróticos que permeaban sus piezas, una colección que tuvo un enorme éxito con las mujeres, dándoles permiso a experimentar el placer sexual. La propuesta de Intersección Arte Contemporáneo es traernos piezas nuevas e innovadoras de artistas reveladores, es por eso que invitaron a Fernanda a compartir su nueva serie “De demonios a Guardianes” en su actual exhibición. Esta serie es una representación de lobos y tigres considerados generalmente feroces y salvajes, y los retrata con vívidos colores como criaturas cariñosas y protectoras, los guardianes que luchan con sus demonios internos. This Vida & Estilo te invita a esta exposición que estará del 2 de mayo al 5 de Julio en Galería Intersección.

HOW DO YOU respond to a work of art? Artists use this form of expression to provoke us, to seek a connection with their spectators, a connection that Fernanda Brunet has undoubtedly established with her admirers. Fernanda was first known for the erotic themes that permeated her pieces, a collection that had explosive success among women in particular, giving them permission to experience sexual pleasure. Intersección Arte Contemporaneo strives to bring us new and innovative pieces from upand-coming artists, which is why they invited Fernanda to share her new series “De demonios a Guardianes” in their current exhibition. This series is a representation of wolves and tigers, generally considered ferocious and wild, but depicted as protective, affectionate creatures with bold, vivid colors, the guardians that confront her inner demons. This Vida y Estilo invites you to visit the exhibit on display from May 2 to July 5.

78

mayo · junio 2015

san miguel de allende

arte · art

www.this.com.mx


Galería Intersección Fábrica La Aurora, Local 18-A San Miguel de Allende, Gto. Tel: (415) 120 0944 www.interseccionart.com

Rodrigo Garagarza ¿TE ACUERDAS cuando jugabas con bloques, Leggos, papel, o cualquier otro material que pudieras encontrar cuando eras un niño para la construcción de casas, autos y barcos? Imagina que esa alegría instintiva siguiera en tu edad adulta, la necesidad de construir y crear. Este es el impulso que el escultor Rodrigo Garagarza todavía lleva, una unidad ineludible para generar formas, patrones y líneas de intersección. “La geometría me quita el sueño, me pone de buen y de mal humor, siempre me reta”, nos comentó a This, Vida y Estilo. Rodrigo se describe a sí mismo como un receptor de inspiración, una especie de musa matemática, lo que utiliza “para hacer de su esencia algo tangible.” Su trabajo ha sido expuesto en Cuernavaca, Ciudad de México, Querétaro, e incluso San Miguel de Allende, y ahora está disponible para que lo aprecies en Galería Intersección. Su serie actual “Brevario Geométrico”, se compone de 6 piezas que representan un contraste entre la madera de simbra y la madera en laca negra, para la cual la forma es suprema. Ven y explora la convergencia de la estructura y el arte en Galería Intersección del 2 de mayo al 5 de Julio.

DO YOU REMEMBER playing with blocks, Legos, paper, and any other material you could find when you were a kid, constructing houses, cars, and boats? Imagine that instinctive playfulness following you into adulthood, the need to build and create. This is the impulse that sculptor Rodrigo Garagarza still carries, an inescapable drive to generate shapes, patterns, and intersecting lines. “Geometry keeps me awake at night, is both satisfying and agonizing, and always challenges me,” he told This Vida y Estilo. Rodrigo describes himself as a vessel receiving inspiration from a sort of mathematical muse, one that uses him “to make its essence into something tangible.” His work has appeared in Cuernavaca, Mexico City, Querétaro, and even San Miguel de Allende, and is now available for your enjoyment in Galería Intersección. His current series, “Brevario Geométrico,” is comprised of 6 pieces that represent an exercise of contrast between wood formwork and black scourged wood, for which form is supreme. Come and explore the convergence of structure and art at Galería Intersección from May 2 to July 5. www.this.com.mx

arte · art

san miguel de allende

mayo · junio 2015

79


INTERSECCIÓN galería

LAS ESCULTURAS de nuestro país las encontramos regularmente en plazas, parques y glorietas, y la mayoría de estos grandes monumentos accesibles al público, son figuras nacionales creadas como recuerdos históricos. Galería Intersección te ofrece una alternativa a esta tradición, la oportunidad de que interactúes con el arte por sí mismo. Su visión es hacer majestuosas obras de arte accesibles al público en parques, plazas comerciales y espacios abiertos. Te puedes identificar con la obra, hacerla tuya e interpretar las sensaciones que te provocan al mirarla. Ve y visita ‘Volar’ de Rodrigo De La Sierra, explora por ti mismo la reacción que el seductivo, cómico y benevolente Timo puede provocar en ti. Podrás encontrar esta pieza y muchas otras en Fábrica La Aurora, donde Galería Intersección te espera para sorprenderte.

80

mayo · junio 2015

san miguel de allende

arte · art

YOU’VE SEEN sculptures all over México, in plazas, parks, and at the center of glorietas, but most of the grand monuments available to the public are national historical figures, created as a reminder of the past. Yet Galería Intersección offers an alternative to this tradition, the opportunity for you to interact with art for art’s sake. They’ve told This that they aim to make great works accessible in parks and shopping centers, out and away from an enclosed art gallery. You can identify with the artwork, make it yours, and interpret it based on the sensations it evokes within you. Go and see Rodrigo De La Sierra’s Volar, and explore what kind of reaction the seductive, comical, benevolent Timo might provoke. You’ll find this piece and many others at Fábrica La Aurora, where Galería Intersección is waiting to surprise you.

www.this.com.mx




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.