This 41 Ciudad de Altura

Page 1

MAYO · JUNIO 2016

QUERÉTARO · SAN MIGUEL DE ALLENDE

CIUDAD DE ALTURA

EJEMPLAR GRATUITO






D E R T E SUNS

a que s el lem a sue ” s o r t ÉTARO on noso ertirte c OLARIS QUER tivo de ser la iv d a n P je i“Ve compet ar su ob vando a está lle s metas y logr ste sector tan erreno. perar su número 1 en eehículos todo t agencia otocicletas y v ica Pro do de m electrónde fuerza n ió c c e on iny 78 caballos e motor c Potente 850 Twin EFI d n M T m SP co Star iu m e r P mpeño de dese ajero integral e t e u q a s P para pa D) bajo asiento das (AW corto de alto e u r o r t ua io en las c de camb Traccióna con relación demand eño desemp

El vehícuo mostrado puede contener modificaciones adicionales y / o accesorios


Paseo de la República 10874 Interior C. Tels: (442) 199 0618, (442) 199 0541, (442) 218 8003

Siguenos en:

Polaris Querétaro

MENCIONA ESTE ANUNCIO, LLÉVATE REGALO SORPRESA Y PIDE TU PRUEBA DEMO


índice mayo junio 2016

DIRECTORIO ULISES HUERTA ORTIZ Editor / Publisher

16

ANDREA ARZAC Redacción y Producción SANTIAGO MELÉNDEZ Arte y Diseño Editorial

Entrevistas Zasha Lezama

PILI ROMO Fotografía Colaboración especial en fotografía: ARMENUI AVAKIAN PAIGE MITCHELL Traducción FELIPE NIETO Coordinación y Ventas ROSARIO CARREÓN CELSO PAZ Administración y Cobranza

36

FERNANDO GASCA Social Media

Querétaro

ANTONIO LÓPEZ Distribución EDGAR DEANDA Soporte Técnico

Ciudad de altura

f

this, viaje & estilo

VISÍTANOS EN: WWW.THIS.COM.MX

Oficina en San Miguel Tels. (415) 152 7072, 154 9280 www.this.com.mx Ancha de San Antonio 20, Local 5 San Miguel de Allende, Gto. Año 9 Número 41

BIJOUX AVENUE SAN MIGUEL

a

Revista elaborada por Niki Media. Editor responsable: Niki Media. Número de certificado de reserva en trámite. Número de certificado de licitud de título en trámite. Número de certificado de licitud de contenido en trámite. Distribución nacional e internacional: responsabilidad de Niki Media. Queda estrictamente prohibida la reproduccón parcial o total del contenido de ésta publicación por cualquier sistema o medio físico, electrónico o cualquier otro, sin el consentimiento escrito de la empresa. El material publicitario se acepta con criterio ético pero los editores declinan cualquier responsabilidad respecto de la veracidad y legitimidad de los mensajes.

58

Cata Casa Dragones Santo Mar


Vísita Sofi’s Home y enamórate de nuestro aroma


carta editorial

El mercado inmobiliario que existe en nuestra ciudad sostiene hoy un crecimiento sano, y como punta de lanza está la construcción vertical. Querétaro se está convirtiendo en una ciudad del futuro, con inversiones de alta plusvalía en oficinas, vivienda e industria le dan un mayor potencial a largo plazo. Recursos que resultarán en nuevas empresas, más empleos y la necesidad de nuevos servicios. Con 40 proyectos en desarrollo, veremos una nueva línea del horizonte entre 2016 y 2017.

Querétaro’s real estate market is growing steadily, and at the core, we have the city’s new office towers and high-rises. Querétaro is becoming a city of the future, offering high returns and excellent long-term prospects in residential, industrial and corporate developments, all of which inevitably lead to the creation of new companies, better employment and greater demand for new services. With 40 buildings currently in progress, by next year, we will have a completely new skyline.

Esta edición la dedicamos a todos los ciudadanos, funcionarios e inversionistas que en esfuerzos conjuntos e independientes han creado una ciudad tan atractiva para que mexicanos y extranjeros puedan hoy tomar una buena decisión y sembrar patrimonio en vivienda y negocio.

We dedicate this edition to the people of Querétaro, to its institutions and to the investors, whose individual and combined efforts have created a city that is attracting foreigners and Mexicans alike and inspiring them to lay down roots and invest in a new home or business.

Agradecemos al Lic. Marco Antonio del Prete (SEDESU), la Arq. Zasha Lezama (CAEQ), al DR. Alberto Pastrana y DR. Juan Manuel Peña (CIEAQ), al Lic. Ricardo Campos (VECTOR), a la Lic. Deyanira González (HIGH PARK), y al Lic. Miguel A. Calanchini por otorgarnos su experiencia a través de tan amenas entrevistas.

We would like to thank Marco Antonio del Prete (SEDESU), Zasha Lezama (Colegio de Arquitectos), Dr. Alberto Pastrana and Dr. Juan Manuel Peña (CIEAQ), Ricardo Campos (Vector), Deyanira González (High Park) and Miguel A. Calanchini for having shared their insights with us during our engaging interviews.

Destinamos nuestras páginas centrales para dar una perspectiva de 25 torres de bienes raíces y oficinas, con diseños sofisticados y vanguardistas que nos han despertado anhelos para vivir en las alturas. Y como siempre nuestra amada sección de arte con poemas, pintura y escultura de destacados artistas.

We have provided an overview of the 25 office and residential towers, whose architectures are based on the latest, most sophisticated designs, inspiring in all of us the desire to inhabit the skies. And as always, our greatly admired art section, with poems and paintings by distinguished artists.

Que lo disfruten.

We hope you enjoy it.

Ulises Huerta Ortiz Editor



CIUDAD DE ALTURA

INTRODUCCIÓN

10

mayo · junio 2016

El interés en la actualidad por recuperar la calidad de vida es una de las tendencias que más tienen a los inversionistas ocupados en el desarrollo de nuevos proyectos. De esta manera están tomando terreno planteamientos que fomenten las ventajas competitivas de la industria y el comercio, eleven el desarrollo de la sustentabilidad y aumenten la calidad de vida del consumidor, concentrando la vivienda, el trabajo y el abastecimiento de insumos y servicios. Según la Secretaría de Economía, Querétaro está recibiendo actualmente el 3.9% del total de la Inversión Extranjera Directa que recibe el país, una cifra muy importante que resulta en la creación de nuevas empresas. Tan solo el año pasado Querétaro recibió 837.9 millones de dólares que afectaron positivamente a los sectores de manufactura, servicios financieros, telecomunicaciones, comercio y construcción. Estas cifras por encima de la media, han consolidado a Querétaro como uno de los top 3 estados en crecimiento, junto con San Luis Potosí y Baja California Sur. Este tipo de expansión resulta en la creación de miles de empleos y a su vez la demanda de una vida funcional y de calidad, factores que sumados a una atmósfera segura y próspera como la de la ciudad, han facilitado la evolución del sector inmobiliario. Los desarrolladores están centrando sus esfuerzos en ofrecer productos de vivienda y de oficinas corporativas que a través de la

Today, the idea of focusing on the improvement of the quality of life is starting to appeal to investors when they consider new projects to develop. As a consequence, plans are beginning to take shape: plans that promote the competitive edge of business and industry; plans that advocate sustainable development; and plans that enhance the quality of life of the consumer, through uniting the home, the work place and the supply of goods and services. According to the Mexican Ministry of the Economy, Querétaro currently receives 3.9% of the total foreign direct investment— a significant number that adds up to, among other things, the genesis of new companies. Last year alone, Querétaro received 837.9 million dollars in investments, spreading out to reach many sectors, including manufacturing, financial, telecommunications, retail and construction. Towering above the average, these figures position Querétaro among the top three states in terms of growth, after San Luis Potosí and Baja California Sur. A level of expansion like this implies the creation of thousands of jobs and an increase in demand for quality and convenience, factors that not only strengthen the real estate industry, they generate a safe and thriving environment, such as we see in our city. Developers are focusing their efforts on building up, through the development of condominiums, corporate offices and shop-

www.this.com.mx


INTRODUCCIÓN

arquitectura vertical y plazas comerciales, satisfagan las demandas de estilos de vida que se apegan al dinamismo, pero son conscientes de que tanto la productividad, como una vida de calidad, comparten las mismas coyunturas. El término clusters (que significa racimo en español) se empleó a partir del año de 1998, por el Dr. en Economía en Harvard Michael Porter, para distinguir a un grupo de compañías, instituciones o empresas interconectadas. Ya sea que estén vinculadas por características comunes o complementarias, además de encontrarse concentradas en un espacio; propiciando relaciones entre productos, servicios, oficinas, proveedores, instituciones financieras, educativas, de salud y la vivienda del consumidor final. El funcionamiento de este tipo de aglomerados tiene sus bases en teorías económicas que fueron pensadas por los clásicos, como la teoría de los distritos industriales de A. Weber (1909) que señala que la proximidad de las industrias tiende a maximizar las economías . O teorías más recientes como las del mismo Michael Porter, quien sostiene que los encadenamientos productivos atraen más clientes, promueven la competencia, y reducen costos de transacción y traslados. El sobresaliente desarrollo vertical en Querétaro demuestra que las condiciones de los sectores industrial y comercial están equilibrados, así como la oferta y demanda de empleos. La ciudad ha dejado de ser mayormente industrial y el suelo ahora está siendo

www.this.com.mx

ping courtyards, an approach that meets the strong demand for a higher lifestyle that reflects the state’s economic boom, knowing that quality of life and productivity are two things that often emerge under the same circumstances. The economic term cluster was first used in 1998 by Harvard economics professor Michael Porter to designate a group of companies, institutions or associations that were interconnected, whether it was because they shared certain characteristics or because of their reciprocal relationship—in terms of their products, services, offices, service providers, financial institutions, educational facilities, healthcare services, housing—in addition to being situated within the same geographical space. How this type of agglomeration works is based on the economic theories formulated by the great theorists, including Alfred Weber, whose theory established back in 1909 on industrial location points out that the proximity of industries tends to maximize economies. In a more recent theory, the same Michael Porter maintained that supply chains, or value chains, have the advantage of attracting customers, promoting competition and reducing transaction and shipping costs. The proliferation of new buildings in Querétaro is an excellent indication that the conditions are good in the city’s industrial and business sectors, not to mention the job

mayo · junio 2016

11


INTRODUCCIÓN

aprovechado para ofrecer viviendas verticales y traer a la vida cotidiana todos los beneficios de la arquitectura contemporánea y la interrelación que los clusters ofrecen. La arquitectura vertical tiene grandes ventajas por si misma, en materia de aprovechamiento de espacio, acceso a múltiples amenidades, iluminación natural, vistas a la ciudad, y seguridad. La evolución de la vivienda está siendo marcada por estas torres que prometen al usuario comodidades y plusvalía de una manera más inteligente que en el modelo de casas tradicionales. Una comunidad más fuerte, jardines, albercas, áreas infantiles, deportivas y sociales, acceso a tiendas, farmacias, restaurantes, hoteles y toda clase de servicios, son las derivaciones positivas de esta tendencia. Además este tipo de construcción fomenta el desarrollo de nuevas tecnologías sustentables, al igual que las grandes extensiones de áreas verdes comunes pueden valorarse como áreas de absorción para recuperar los mantos freáticos. Sin duda parece que hemos llegado al futuro, ¡bienvenidos!

12

mayo · junio 2016

market’s supply and demand. As the region proposes more options in high-rise housing, bringing with it all the benefits that contemporary architecture has to offer and the convenience of clusters, today, Queretaro is much more than a city just based on industry. The high-rise affords many advantages with regard to the use of land, access to services, natural lighting, stunning views of the city and heightened security. These towers are making their mark on the evolution of the local housing industry, providing users and residents comfort and a better return on investment compared to the conventional model of buying a house. Some of the perks of this new way of life include having a tightly-knit community, a garden, pools, children’s play areas, sports facilities, in addition to privileged access to shops, pharmacies, restaurants, hotels and a whole range of services. These types of construction projects also promote the development of new sustainable technologies and expand the amount of land dedicated to green areas, which can contribute to helping restore nature’s water cycles. Yes folks, welcome to the future!

www.this.com.mx



SEDESU

Marco Antonio Del Prete Tercero

ENTREVISTA

¿Qué es la SEDESU? La SEDESU es una dependencia del poder ejecutivo del gobierno del estado en la cual se fomenta el desarrollo económico, buscando mantener un equilibrio con el cuidado del medio ambiente.

¿Siendo el crecimiento poblacional uno de los factores clave para el desarrollo sustentable, cuáles son los retos que Querétaro va a enfrentar con una demanda tan alta en materia de construcción? El primero es conservar la calidad del aire, hay que trabajar arduamente para preservar las condiciones ambientales. Por otro lado el que

What is the SEDESU? The SEDESU is a government department within the executive branch of the state. And within this unit, we promote economic development while preserving and protecting the environment.

Given that population growth is one of the key factors for sustainable development, what are the challenges that Querétaro must face with such a high demand in construction? We need to work hard to protect the environment, and our first concern is to preserve the level of air quality. The second is the need to address urban

14

mayo · junio 2016

www.this.com.mx


ENTREVISTA

la infraestructura urbana vaya requiriendo cada vez más ampliaciones y más mantenimiento, ocasiona que el acceso a servicios como puede ser el agua y la recolección de basura se compliquen. ¿Qué indicadores de desempeño sustentable existen? Hay varios, como el porcentaje que se dispone para reciclar y revalorizar basura. La utilización de ésta para otros fines como la generación de energía eléctrica, el número de vehículos que se tienen dentro del estado y qué cantidad de contaminación están generando. Además hay una serie de estrategias de políticas públicas con programas de ordenamiento ecológico locales, que permiten ordenar el territorio en base a la vocación ecológica y ambiental de cada uno de los predios que tiene el estado. ¿Ahora que se ha puesto en marcha el Índice de Sustentabilidad de la Bolsa Mexicana de Valores, qué se espera de los inversionistas? Es un índice que permite reconocer las mejores prácticas en sustentabilidad que nos ayuden a construir una economía solida pensando en el futuro y poniendo el cuidado del medio ambiente en primer instancia. Funciona nada más para aquellas empresas que están dadas de alta en la bolsa mexicana de valores pero es una buena idea apropiarlo a cualquier empresa que deseé invertir en el estado. ¿Cuáles son los compromisos que la SEDESU tiene con la comunidad queretana este año? El principal compromiso es ser congruentes institucionalmente, todas las decisiones que se tomen en función del crecimiento o del fomento al desarrollo económico tendrán que estar alineadas con un cuidado al medio ambiente. Se pueden fijar metas muy precisas como mantener la calidad del aire, aumentar de 37% a 40% el porcentaje de superficie estatal de aire natural protegida. El desarrollo económico esta a la par del cuidado del medio ambiente, son simbióticos y lo que nosotros hacemos es impulsar industrias que no sean intensivas en agua, cuya generación de residuos sea menor y que preserven los insumo que nos brinda el planeta. s que nos www.this.com.mx

infrastructure, which will need to be further expanded and properly maintained, because if we don’t, services like water and garbage collection could become problematic. What are the current sustainable performance indicators? There are several: we have the percentage of garbage to be re-used or recycled, which is then used for other purposes, like the generation of electrical energy; and the index for the number of vehicles in circulation along with the level of pollution that is subsequently generated. A series of public policy strategies with local ecological legislative programs have been introduced, allowing us to divide the territory according to the ecological and environmental use of each piece of land in the state. What reaction is expected from investors now that the Mexican Stock Exchange has launched its Sustainability Index? First of all, what this index allows us to do is to recognize the best practices in sustainability, enabling us to build a solid economy in a forwardthinking way and placing the protection of the environment at the forefront. It only applies to companies currently on the Mexican Stock Exchange, but it’s a good idea to apply it to any company that wishes to invest in the state. What has the SEDESU promised to achieve for the Querétaro community this year? Our main task is to ensure consistency across government institutions: all decisions taken in conjunction with economic growth or measures taken to promote economic development must be in line with the protection of the environment. We propose setting strict goals to maintain air quality and increasing the percentage of the state surface area of naturally protected air from 37% to 40%. Economic development goes hand in hand with the protection of the environment: they are completely interdependent. We strive to encourage industries to monitor their water usage, to produce less garbage and to protect the resources of the planet.

mayo · junio 2016

15


ENTREVISTA

Zasha Lezama CAEQ. Sasha

Presidenta del Colegio de Arquitectos

¿En qué año se fundó el Colegio de arquitectos y qué ofrece a la comunidad queretana? El Colegio de Arquitectos se fundó el 22 marzo de 1972, acabamos de cumplir 44 años, su objetivo principal es agremiar arquitectos titulados y en segundo lugar impulsar el ámbito académico, la capacitación y superación profesional de los mismos. Tenemos un mes escaso de elección pero ya hemos tenido reuniones donde buscamos la inclusión del Colegio de Arquitectos en la toma de decisiones a nivel estatal y municipal.

16

mayo · junio 2016

When was the Colegio de Arquitectos founded and what does it offer the local community? Founded on March 22, 1972, the Colegio just celebrated its 44th anniversary. We are an architect’s association, uniting certified architects and striving to rejuvenate the academic world, through training and professional development programs. It’s only been a month since I was elected, but we’ve started discussing plans to have the Colegio included in the decision-making process at the municipal and state levels.

www.this.com.mx



ENTREVISTA

¿Cuáles son las ventajas que ofrece la arquitectura vertical? Una de las ventajas primordiales de este tipo de arquitectura es que al enfocarse en la verticalidad, también da acceso a espacios verdes llamados coeficientes de ocupación o de utilización de suelo. Con la arquitectura vertical es posible utilizar el espacio restante en áreas verdes que permitan la recuperación de los mantos freáticos, al ser áreas considerablemente grandes, podemos hablar que son importantes para la absorción de agua al subsuelo.

¿Qué impulsó este tipo de edificaciones? Geográficamente el estado da las facilidades a muchas empresas de gran nivel, además Querétaro es industrial, tenemos una gran cantidad de parques industriales de altura, y toda esa inversión extranjera también está buscando una mejora en calidad de vida. Así es como se generó favorablemente esta necesidad, cuyo efecto es una mejor solución de los espacios.

¿En qué consiste la ley de asentamientos humanos? Actualmente estamos realizando una revisión a esta ley, tiene muchas vertientes y reglamentos, hay cambios que tienen mucho que ver con la edificación vertical porque justamente el reglamento no cubría las necesidades de este tipo de construcciones a gran escala. En este momento se están haciendo los cambios pertinentes para poderle dar a la arquitectura vertical una mejor solución y un mejor aprovechamiento, tanto en la infraestructura, como en el desarrollo de cada condominio.

¿Qué incentivos se implementan en Querétaro para estimular la sustentabilidad de su arquitectura? Hay nuevas comisiones dentro del Consejo como la Comisión de Responsabilidad Social, de Rescate patrimonial, Desarrollo Urbano y Sustentabilidad. Estamos viendo todo lo que es el incentivo verde para la edificación sustentable que conlleva otros ejes como la mejora del transporte, de la infraestructura, el tratamiento a los residuos etc. Algo indispensable si queremos un Querétaro libre de saturación de basura y con un buen suministro de agua. 18

mayo · junio 2016

What are the advantages of vertical architecture? One of the main advantages is that when we focus on building vertically, we expand the green surface area—a relationship known as the occupancy or land-use ratio. In other words, by building up, it’s possible to use the remaining space for the environment, allowing us to re store underground water reservoirs, and since we are talking about considerably large areas, potentially, they would contribute to greater water absorption at the subsoil level.

What prompted this type of construction? Besides the fact that Querétaro is an industrial state, which means that we have several industrial parks, the state has opened doors for many large companies. Foreign investment is also a great push toward the enhancement of the quality of life, which has created a demand for a high-standard living. The result: the best solution in terms of the use of space.

What is the Mexican law of human settlements? The law of human settlements contains numerous topics and regulations, but it is currently under revision and many of the amendments have to do specifically with condominium development because these regulations didn’t take into account the issues at stake in the event of large-scale development. At the moment, the focus is on making better use of vertical architecture and to provide optimal solutions, both in terms of infrastructure and the development of each condominium.

What incentives have been put in place in Querétaro to promote sustainable architecture? There are new committees within the Council, like the Commission for Social Responsibility, Cultural Heritage, Urban Development and Sustainability. We are looking at everything from the green approach to ensure sustainability, which heralds other areas of development, like improved transportation, infrastructure, waste treatment, and so forth. These things are essential if we want to have a city that knows how to properly manage water and waste.

www.this.com.mx


GuĂ­ate con la APP


División de Estudios de Posgrado e Investigación UAQ

Alberto Pastrana

ENTREVISTA

¿Qué es el CIEAQ? Centro de Investigación en Economía Aplicada de Querétaro, es una institución universitaria que funciona bajo la división de estudios de posgrado dentro de la facultad de Contaduría y Administración de la UAQ. Es una entidad que se encarga de observar, realizar mediciones, recopilar bases de datos, generar indicadores para monitoreo económico y generar líneas de conocimiento en economía aplicada relevantes al estado de Querétaro.

What is the CIEAQ? The Applied Economics Research Center in Querétaro is a university institution that operates under the postgraduate studies department within the Faculty of Accounting and Administration of the Universidad Autónoma de Querétaro. It is responsible for monitoring and measuring the economy through indicators and generating a database in order to spot trends and to gain economic knowledge that is pertinent to the state of Querétaro.

20

mayo · junio 2016

www.this.com.mx



ENTREVISTA

¿Cómo impactan las iniciativas académicas en el desarrollo de la ciudad? Nuestro posgrado tiene 33 años de existencia, la idea es que la parte académica no esté disociada del desarrollo de la ciudad y las demandas de la sociedad, para ello tenemos convenios con la industria y una cartera de servicios. Buscamos integrar el aspecto académico y científico a la planeación de Querétaro que es un organismo vivo y complejo que tiene más de 5 años creciendo al 5% anual, para que éste sea ordenado y benéfico.

¿Hacia qué tipo de investigaciones está orientado el CIEAQ? Tratamos de orientar todo al desarrollo económico local, la economía tiene mucha relación con otros ámbitos como lo son la política, las ciencias administrativas y otras áreas como la gestión tecnológica. Buscamos generar indicadores de crecimiento económico, generación de empleos, inversión, productividad, competencia, competitividad y exportaciones.

¿El sector inmobiliario necesita atención e indicadores? Querétaro es un estado con un crecimiento demográfico importante que está ubicado entre los tres primeros estados en ciencia y tecnología del país. Con el nuevo desarrollo de vivienda vertical es necesario medir tanto la derrama económica en el estado como el incremento en nivel y calidad de vida, no solamente en ingresos sino en nivel de formación y el crecimiento en desarrollo tecnológico e intelectual.

¿Cómo puede vigilarse el crecimiento del estado para que sea armónico? Es necesario observar qué beneficios están recibiendo tanto los recursos humanos como la industria y revisar que estos indicadores empaten con el plan de desarrollo estatal. Desde nuestro punto de vista universitario tenemos que apostar más por el transporte público e integrar un tipo de análisis especial como el Producto Interno Bruto Ecológico. Queremos generar opiniones que los gobiernos tomen en cuenta, empezar a prever circunstancias y reflexionar sobre las vialidades entre otros temas ligados al crecimiento.

22

mayo · junio 2016

How do academic initiatives impact the development of the city? Our postgraduate program has existed for 33 years, and we believe academia should be involved in the city’s development and in meeting society’s needs. We even have agreements with industries and a portfolio of services. In sum, we want to integrate research into the planning of Querétaro to ensure that this complex living organism, which for the past 5 years has a growth rate of 5%, expands in a beneficial and orderly manner.

What type of research does CIEAQ focus on? We focus everything on the development of the local economy, because the economy is also strongly linked to other areas of society, like politics, administration and other disciplines, including technology. We seek to build economic growth indicators, generate employment and drive investment, productivity, training, competitiveness, exportation, and so on.

Does the real estate sector require analysis and indicators? The state of Querétaro, whose population is increasing at a considerable rate, is ranked among the top three in terms of scientific and technological progress. With the expansion of condominiums, it’s important to measure the economic impact and the increase in the quality of life, not only with respect to income, but the level of education and the rise in intellectual and technological developments.

How can we ensure that the state expands at a steady rate? We need to identify what we are gaining in terms of human resources and product. Then, we need to confirm that these numbers coincide with the state’s plan of development. As a university institution, we believe there is a need to invest in public transportation and to include indicators like the green gross domestic product. We need to formulate strategies that the government will take into account, we need to foresee situations and to tackle issues connected to urban expansion, like roads and highways.

www.this.com.mx


S t u d i o G a l l e r y

• DISEÑOS EXCLUSIVOS • OBJETOS DE DECORACIÓN Y MOBILIARIO • ARQUITECTURA DE INTERIORES • CONSULTORÍA DE PROYECTOS Sollano 28, Centro San Miguel de Allende, Gto. México 37700 Oficina (415) 154 9790 taostudiomx@gmail.com www.taostudio.net


24

mayo · junio 2016

Vector Real Estate Investments

Ricardo Campos

ENTREVISTA

¿Cuáles son las mayores problemáticas que tiene que resolver una desarrolladora de vivienda vertical?

What are the main challenges that condo developers must overcome?

Contrario a lo que pasaba antes ahora hay más capital de proyectos gracias al tema de las fibras, es decir hoy en día hay más capital institucional, créditos bancarios e inversionistas patrimoniales que abren a los desarrolladores la oportunidad de decidir con quién trabajar y ser más versátiles que antes. Una de las mayores problemáticas de la construcción vertical es la sobresaturación de una pequeña cantidad de tierra, el principal reto es resolver las necesidades de usos de agua, luz y energéticos así como resolver el tema de las descargas y desechos que genera una torre de departamentos.

Contrary to what occurred in the past, today, we find more financing for development projects, including more capital from government institutions, bank loans and real estate investments. This opens up the opportunity for developers to decide who they want to work with and to become more versatile than ever. One of the biggest problems in the construction of condominiums is oversaturation within a small plot of land and the main challenge in that respect is meeting the utility needs—water, gas, electricity—in addition to dealing with the issue of the waste generated by apartment buildings.

www.this.com.mx



ENTREVISTA

¿El desarrollo en Querétaro se está viendo acelerado por el crecimiento industrial y la misma oferta inmobiliaria? La visión de José Lukowski de ofrecer productos inmobiliarios en la ciudad de Querétaro a personas de la Ciudad de México fue muy exitosa ya que la oferta de una calidad de vida mayor a un menor costo y con el mismo tiempo de traslado al trabajo, fue muy atractiva y llegó a extrapolarse generando nuevas zonas y nuevos productos en Querétaro pero sobre todo generó un replanteamiento de las nuevas zonas de habitación. Otro de los factores que modificó la dinámica de la ciudad fue la oleada de inseguridad que vivió el país, Querétaro se convirtió en un receptor a nivel nacional de las personas que migraron del norte del país entre el 2009 y 2012 y eligieron Querétaro por el estilo y calidad de vida.

¿Querétaro ha logrado equilibrar el sistema de vivienda, industria, comercio, educación y salud en su desarrollo? Llegó un momento en el que tuvimos más oferta de vivienda, hoy estamos alcanzando un equilibrio, se está empezando a comprender que Querétaro tiene toda la plantilla de trabajadores para la industria, atrayendo inversión extranjera y reubicando empresas de la Ciudad de México. Hoy en día tenemos Universidades fuertes para los jóvenes como la Anáhuac y estamos por vivir un evento importante con la Universidad de Arkansas que comenzará operaciones el siguiente año, atrayendo inversión gubernamental y privada, factores que siguen sumando balance a la fórmula; Hay una enorme inversión en plazas comerciales y el proyecto de Ciudad Salud quedó pausado pero es una semilla bien sembrada.

26

mayo · junio 2016

Is the rate of development driven by industrial expansion and by supply within the real estate industry itself? José Lukowski’s vision to promote real estate developments within Querétaro to people living in Mexico City was very successful. Querétaro can offer a higher quality of life at a fraction of the cost, and it’ll take the same amount of time to get to work. This package was very appealing, spreading throughout the city and generating new areas and developments within Querétaro. But most importantly, it redefined these new residential areas. A second factor that changed the city’s dynamic was the wave of security issues that was felt across Mexico. Querétaro became the country’s haven for those migrating from the north between 2009 and 2012, choosing Querétaro for its style and quality of life.

Has Querétaro managed to balance housing, industry, commerce, education and healthcare within its development? At one point, in terms of housing, there was more supply than demand, but we are starting to find a balance. People are realizing that Querétaro has a whole range of industrial workers, which attracts foreign investment and prompts the relocation of companies from Mexico City. Our universities are strong and promising for our youth, like the Anáhuac, and we are embarking on an exchange with the University of Arkansas, which will start next year. These activities attract government and private investment, bringing further stability to the equation. There are large investments in shopping malls, and although the Health City project has been put on hold, the seeds have been planted.

www.this.com.mx


¿Ya conoces la “Ruta de las 7 Cantinas” en San Miguel?

Descubre ésta y muchas otras en

This, Viaje & Estilo

Avenue San Miguel.


ENTREVISTA

Deyanira González Dirección Comercial High Park ¿Cuál es el mercado al que está dirigido este tipo de producto inmobiliario de arquitectura vertical?

28

mayo · junio 2016

What is the target market for this type of condominium development?

Básicamente se divide en tres perfiles:

The market can be divided into three profiles:

El inversionista; gracias al gran crecimiento del sector industrial, hay una gran movilización de extranjeros a la zona como españoles, coreanos, japoneses, y alemanes. Las empresas demandan este producto inmobiliario porque resulta atractivo y redituable. Matrimonios jóvenes o solteros que comienzan su primer inversión de vivienda por la factibilidad que ofrece, para habitarla inicialmente y posteriormente arrendarla. Familias que anteriormente residían en casas grandes o en otras ciudades y al irse los hijos mayores, necesitan simplificarse.

There are the investors; thanks to the expansion of the industrial sector, we have a large influx of foreigner investors from Spain, Japan, Korea and Germany. Next, we have corporations, which see condos as very attractive and profitable. Thirdly, there are young professionals and couples, for whom this is a great first investment: initially they can live in it, and later, they can rent it out. Perhaps even families, who, in the past lived in big houses or other cities, who now want to simplify their lives when the children fly the coop.

www.this.com.mx


CLANDESTINO RACHEL HORN

Interior Design • Home Decor Fábrica la Aurora Design Center. Tel. (415) 154 8323 Aldama 30, Centro. San Miguel de Allende, Gto. Tel. (415) 152 5490 home@rachelhorn.com • www.rachelhorn.com


ENTREVISTA

¿Cómo agente de bienes raíces qué ofreces a tus clientes para garantizarles su inversión? Ofrecemos un producto con alta plusvalía, perfilado a un sector alto, que ofrece los 3 pilares de la inversión: ubicación, seguridad y amenidades. Estas características permiten un incremento de plusvalía año con año.

¿Cuál es el impacto que este tipo de vivienda ofrece en la calidad de vida de sus habitantes? Tranquilidad y mayor libertad financiera, bajos costos de mantenimiento a diferencia del mantenimiento en jardinería, seguridad y servicios en la arquitectura horizontal. La seguridad que ofrece un inmueble vertical es mucho mayor, y en ciudades de alto crecimiento como Querétaro permite simplificar grandes densidades de población.

30

mayo · junio 2016

As a real estate agent, what can you offer your clients to protect their investment? Our developments offer a great return on investment, targeting a high-end sector that encompasses the 3 pillars of investment: location, security and amenities, which pave the way for better returns year after year.

How does condominium living raise the quality of life of its residents? It offers peace of mind, financial freedom and lower maintenance costs compared to those incurred in the upkeep of a house, like gardening, utilities and individual security. In fact, the security that condominiums can offer is far greater, and in a fast growing city like Querétaro, condos can help simplify large population densities.

www.this.com.mx


The Best Band in Town

lo mejor en carnes y cortes

Mesones 103. Reservaciones: Tel. 152 4996 emal: tiolucassma@hotmail.com

www.travelbymexico.com


Arquitectura e iluminación MIES

Miguel A. Calanchini

ENTREVISTA

¿Qué factores deben de tomarse en cuenta al momento de iluminar una fachada vertical? Esta pregunta se contesta profundizando en otra serie de preguntas, ¿Como es el entorno y el contexto? ¿Qué sentido tiene el hacer denotar un edificio particular frente a otros? En la actualidad todos los edificios buscan tener la capacidad de llamar la atención y destacar de por encima del panorama de las ciudades. Esta parece ser la prioridad de los desarrolladores en busca de captar la atención de inversionistas, compradores, habitantes y usuarios, desafortunadamente esto induce a una escalada lumínica que no necesariamente es positiva si se piensa en una ciudad donde la tendencia es hacia la verticalidad de los conjuntos. Un diseñador en iluminación responsable es mesurado en este respecto y busca ser inteligente en determinar los recursos lumínicos adecuados para evitar contaminación por deslumbramiento.

What factors do you need to take into account for the lighting of a building façade? In order to answer that question, we need to first address a series of other questions. What is the context, the surrounding landscape? Why should this building in particular stand out against the rest? In fact, today, most building projects seek to distinguish themselves from the other buildings and to tower above city skylines, and it would appear that this has become the priority among developers: to capture the attention of buyers, investors, residents and users. Unfortunately, however, this leads to the escalating battle of the lights, which is not a good thing, especially in cities where the tendency is to build up. A responsible lighting designer holds back on dominating the sky and verves toward making intelligent decisions, choosing the appropriate lighting and paying heed to light pollution.

32

mayo · junio 2016

www.this.com.mx


• Basalto y Laja • Proyectos y Construcción • Cantera y Mármol Huichapan • Mantenimiento Residencial • Diseño • Mobiliario • Decoración Carretera San Miguel de Allende, a Querétaro, km 2.5. San Miguel de Allende, Gto. Tel. Of.: (415) 110 3246 Cels: (415) 101 1795, (415) 114 3666 , (415) 566 4001, ID: 62*172782*1, 62*172782*2 contacto@consorciocaza.com.mx www.consorciocaza.com.mx


ENTREVISTA

¿Además de denotar la tridimensionalidad de una edificación, qué provoca la iluminación artificial? La iluminación artificial tiene un gran poder de atracción y captura la atención de quien mira un objeto arquitectónico iluminado, es una herramienta que se traduce en lenguaje visual, así que como tal es capaz de comunicar contenido explicito, por eso mismo puede y debe tener un mensaje, representar una idea, ser congruente con el concepto que el arquitecto pretende expresar. Igualmente tiene la magia de ser un modificador de la percepción que tenemos de un edificio dentro de su contexto durante la noche. Un proyecto de iluminación requiere un profundo análisis y una responsabilidad con quien diseña la arquitectura, con los usuarios y el medio ambiente.

¿Qué tecnologías existen actualmente para iluminar una fachada? La apuesta de los desarrolladores de tecnologías y la manufactura de luminarios y equipos de iluminación están llevando a los LEDs a explorar todas las aplicaciones posibles en el mercado. La ventaja más evidente es la de la reducción de los luminarios así como la vida útil que prometen de estos equipos. Un buen equipo tiene protección adecuada para exterior e idealmente tiene óptica para manipular el flujo luminoso. Para un equipo bañador de muro para poca altura puede ser del tipo SMDs (Surface Mounted Device). Los LEDs tipo COB (Circuit On Board) resultan más adecuados para equipos con ópticas determinadas para acentuación o tiros largos, ópticas medias, elípticas y difusas extensivas. La inclusión de color por medio de LEDs RGB es un gran aliado de proyectos planeados con un tema especifico, de lo contrario si la iluminación en color se deja en manos irresponsables o en las típicas secuencias pre programadas el resultado puede ser adverso al diseño.

34

mayo · junio 2016

Besides accentuating the three-dimensional aspect of a building, what else does artificial lighting do? Artificial lighting can be incredibly powerful when it comes to attracting our attention, especially for really well-lit pieces of architecture. It is a tool that translates into a visual language. It can represent an idea and communicate rather specific information, which is why it is important that its message is clear and consistent with the concept that the architect originally wished to convey. At the same time, lighting can be magical, transforming our perception of a building when the sun goes down. Lighting requires a deep investigation and a sense of responsibility, to the person who designed the building, to the users and to the environment.

What are some of the technologies used today to light buildings? Technology developers, manufacturers and lighting systems are based on LED technology (lightemitting diode), and every possible application of this technology is being explored. The most obvious advantage is the reduction of the number of lights and the useful life that these lights offer. A good system is adequately protected from the elements and has a lens to control the amount of the light output. There are SMDs (surface mounted device), which are great for wallwashing for low-rise buildings, and COB-type LEDs (circuit on board), which are better for lighting systems with reflectors and lenses, like spotlights or strip lights, medium lenses, ellipsoidal reflectors and diffused beams. RGB LEDs, which include color, can be a great tool for projects based on a specific theme, but if colored illumination is left in the wrong hands or standard pre-programmed sequences are used, the result can be detrimental to the original intention of the design.

www.this.com.mx



LAS TORRES

LAS TORRES Quer茅taro

36

mayo 路 junio 2016

www.this.com.mx


Querétaro

LAS TORRES

Adamant

Motto

Business Park

Una de las competencias principales de MOTTO es que ofrece una plusvalía del 12 % anual. Motto by Orange es un proyecto residencial de 193 departamentos a cargo de Rodrigo de la Parra Arquitectos. QUERÉTARO BUSINESS PARK es una torre de oficinas corporativas con infraestructura de clase mundial. La visión global de este edificio se extiende hasta Antea y ofrece acceso al banco, restaurantes y cafés sin la necesidad de trasladarse. Milk Life investments es la desarrolladora detrás de este proyecto arquitectónico de ultra lujo ADAMANT, a cargo del Arquitecto Mayer Hasbani con 175 departamentos que van desde los 47m2 hasta los 120m2.

Motto’s main selling point is that it offers an annual return on investment of 12%. Motto by Orange is a residential project with 193 units designed by architectural firm Rodrigo de la Parra. Querétaro Business Park is a corporate office tower with leading edge infrastructure. The global vision of the complex includes the Antea Center and offers services that include a bank, restaurants and cafés, located within the complex. Milk Life Investments is the real estate developer behind this high-end architectural project, Adamant created by Mayer Hasbani has a total of 175 apartment units, ranging from 47m2 to 120m2 in surface area.

www.this.com.mx

mayo · junio 2016

37


LAS TORRES Querétaro

Alia Skyliving Central Park

Biosfera Towers

ALIA SKY LIVING, departamentos con área comercial, espacios al aire libre y de alta funcionalidad está a cargo de GVI (Gomez Vazquez International) una de las mejores firmas arquitectónicas a nivel Latinoamérica. BIOSFERA TOWERS es un proyecto de Manuel Torres Design, cuyo objetivo es utilizar materiales comprometidos con el medio ambiente y la innovación, con las últimas tendencias en green design y sostenibilidad. CENTRAL PARK es el proyecto pionero de la vivienda vertical con áreas comerciales y corporativas en Querétaro. Su ubicación ofrece acceso a las principales vialidades, así como proximidad a las zonas más importantes y céntricas.

Designed by GVI, Gomez Vazquez International—deemed one of the top architectural firms in Latin America—Alia Sky Living is an apartment complex with commercial space that offers functionality and convenience. Biosfera Towers was created by Manuel Torres Design, a firm committed to innovative concepts and environmentally-friendly materials, using the latest technology in sustainability and green design. Located next to the most important downtown districts and to the region’s main highways, Central Park is one of Querétaro’s pioneer projects in high-rise development, which includes commercial areas and corporate offices.

38

mayo · junio 2016

www.this.com.mx


Querétaro

Levant Diamante

LAS TORRES

Momentum Centro sur

Latitud La Victoria

LATITUD LA VICTORIA llega a Querétaro gracias a ABILIA Inteligencia Inmobiliaria, comprenderá al centro comercial llamado “Punto La Victoria”. Contará con 600 departamentos aproximadamente en 7 torres, dos hoteles y dos edificios de oficinas. Gava Capital empresa dedicada a la inversión de capital de riesgo en el sector inmobiliario, e INSAR grupo inmobiliario especializado en usos mixtos están detrás de LEVANT DIAMANTE, dos torres de departamentos, con amenidades y áreas verdes. MOMENTUM CENTRO SUR integra en un diseño inteligente torres corporativas, pasillos comerciales y club social. Todos los servicios que ofrece esta mini ciudad están coordinados en una plataforma de alta tecnología y una variedad de espacios.

Thanks to real estate developer Abilia, Latitud La Victoria has come to life in Querétaro. The complex will comprise 600 apartments units in 7 towers, as well as two hotels and two office buildings, and the Punto La Victoria shopping center. Gava Capital specializes in venture capital for the real estate industry; INSAR is a developer of multi-purpose real estate projects. Together, they developed Levant Diamante, consisting of two apartment towers, green areas and amenities. Based on smart technology, Momentum Centro Sur consists of corporative towers, a shopping plaza, social club and all the services you require within this mini-city that combines a high-tech environment and a variety of comfortable spaces.

www.this.com.mx

mayo · junio 2016

39


LAS TORRES Querétaro

Montebello Towers

Orvit

Paseo Querétaro

MONTEBELLO TOWERS tiene un concepto único, air living, un proyecto que apuesta de forma única por la privacidad, gracias a su diseño de distribución donde los muros de cada departamento no colindan entre sí. ORVIT es otro de los proyectos de los desarrolladores de Plaza Q7001, se trata de un centro de oficinas corporativas distribuidas en 7 niveles de oficinas, así como locales comerciales, amenidades y estacionamiento. PASEO QUERÉTARO será un cluster total, que por su extensión se ubicaría como la plaza más grande de todo el país. La construcción se ubicará en una de las zonas de mayor desarrollo de servicios médicos, educativos y de área comercial.

Montebello Towers introduces Air Living: a unique concept that gives prominence to the privacy of the residents with an original form of distribution where no two apartments share a wall between them. The Orvit is one of many projects being developed by the creators of Plaza Q7001. The complex will include corporate offices distributed across 7 floors, in addition to commercial space, amenities and parking. Owing to its size, Paseo Querétaro will become the largest plaza in the country. Located in one of the fastest growing areas of Querétaro, this complex will include commercial space, as well as medical services and education centers.

40

mayo · junio 2016

www.this.com.mx


Querétaro

LAS TORRES

Juriquilla Towers

Alterra Towers

Intersur Empresarial

ALTERRA TOWERS, integra tres edificios,174 departamentos en 5 modelos diferentes, Hercesa y Grupo Inmobiliario Ferrocarril, dos de las principales promotoras españolas en México son responsables de este plan. INTERSUR EMPRESARIAL, a cargo de VG+VM despacho arquitectónico con reconocimientos internacionales, se ubica en el corazón financiero Centro Sur, zona en desarrollo que se distingue por su exclusividad, alta plusvalía y proyección. Ganador del Premio America Property Awards 2014- 2015 JURIQUILLA TOWERS ofrece 2 torres de departamentos de 2 y 3 recámaras, y más de 20,000m2 de áreas comunes y amenidades, mérito de GVA & Asociados, reconocida firma mexicana de arquitectura.

Alterra Towers comprises 3 buildings and 5 apartment layouts for a total of 174 units, designed by Hercesa and Ferrocarril, two of the leading developers in Spain who have united to create this complex in Mexico. Located in the financial district Centro Sur, an up and coming area that will shine for its exclusivity, exposure and high return on investment, Intersur Empresarial is being developed by world renowned architectural firm VG+VM. Winner of the 2014-2015 America Property Award, Juriquilla Towers offers 2 residential towers with 2- and 3-bedroom units and over 20,000m2 of common areas and amenities, all designed by recognized Mexican architectural firm GVA & Asociados.

www.this.com.mx

mayo · junio 2016

41


LAS TORRES Querétaro

Aira La Porta

Torre 57

AIRA JURICA, a cargo de Grupo Momentum ofrece un concepto de vida boutique con únicamente 35 departamentos y más de 1000m2 de plaza, áreas verdes y amenidades bajo altos estándares de calidad. TORRE 57 Querétaro cuenta con excelentes accesos a la ciudad dentro del inigualable entorno comercial de Centro Sur, sobre un área de 5,406m2 de terreno este proyecto abarca 13 niveles de oficinas. Investti Grupo Inmobiliario ha creado el proyecto LA PORTA, localizado al oriente de Querétaro en el corazón de la ciudad, tiene como principal acceso el Distribuidor Bicentenario, se trata de un complejo de múltiples torres residenciales.

With Aira Jurica, real estate developer Grupo Momentum proposes the boutique lifestyle, with only 35 apartments and over 1,000m2 of green areas and amenities based on the highest quality standards. Nestled in the thriving business district of Centro Sur across a surface area of 5,400m2, Torre 57 Querétaro offers a total of 13 floors of office space and excellent access to the city’s core. Real estate development company Investti is the creator of La Porta, a complex located east of Querétaro in the heart of the city, with a multitude of residential towers, whose main access is the Bicentenario highway interchange.

42

mayo · junio 2016

www.this.com.mx


Querétaro

La Cima Towers

LAS TORRES

Torre Diamante Mira Diamante

LA CIMA TOWERS es un proyecto residencial de lujo que consta de 3 torres, comprende 145 departamentos y 12 penthouses, además de la plenitud de 4000m2 de áreas verdes y amenidades. Vary Desarrollos grupo especializado en la construcción residencial y corporativa creó MIRA DIAMANTE, es un proyecto de 62 departamentos de los 118m2 a 225m2 y penthouses, se caracteriza por sus amplios espacios y hermosas vistas. La propuesta de AN arquitectos para desarrollo comercial y habitacional es TORRE DIAMANTE. El proyecto de estilo minimalista y elegante que logra fusionarse con el paisaje gracias a sus acabados y materiales.

Cima Towers is a high-end residential complex with a total of 3 towers, including 145 units and 12 penthouses, in addition to a vast area measuring 4,000m2 of green spaces and amenities. Mira Diamante was created by Vary Desarrollos, a company specialized in residential and corporate projects. This complex boasts 62 apartments ranging from 118m2 to 225m2 and penthouses, in addition to open spaces and stunning vistas. A commercial and residential development project designed by AN Arquitectos, Torre Diamante blends nicely with the landscape thanks to the materials used, exuding the elegance of the minimalist style.

www.this.com.mx

mayo · junio 2016

43


LAS TORRES Querétaro

Jurica 180 Amirá

Icono Wave

AMIRÁ se trata de una torre de acabados modernistas, es la propuesta arquitectónica de Archetonic, firma de Jacobo y Jaime Micha, arquitectos fieles a la idea de que la forma tiene que estar comprometida con la función. La construcción de ICONO WAVE muestra en sus hexágonos el distintivo de la firma arquitectónica que la respalda, el carácter de este edificio rompe con la uniformidad gracias a sus formas orgánicas. JURICA 180 es un proyecto de 4 torres de 25 pisos, cada torre comprende dos departamentos por piso más un penthouse. Esencialmente se trata de un proyecto verde que combina funcionalidad y belleza con uso de materiales sustentables y tratamiento de aguas.

Modernistic in design, Amirá is an architectural project by Archetonic, a firm owned by Jacobo and Jamie Micha, professional architects who are faithful to the idea that form must go hand in hand with function. The architectural firm behind the design of Icono Wave, with its hexagon-shaped logo, breaks from the habitual uniformity of architecture by introducing movement through a highly organic design. A complex of 4 towers, each consisting of 25 floors and only two units per floor, in addition to the penthouse, Jurica 180 is a green project that combines beauty and functionality, through the use of sustainable materials and its own water treatment system.

44

mayo · junio 2016

www.this.com.mx


LAS TORRES

CIUDAD DE ALTURA

Quer茅taro

www.this.com.mx

mayo 路 junio 2016

45


A R Q UI T E CTURA

46

mayo 路 junio 2016

Quer 茅tar o

www.this.com.mx



ECONOMÍA COLABORATIVA

Uber PIONEROS EN EL TRANSPORTE privado, Uber se fundó en el año 2009 en San Francisco California, sus fundadores son Garrett Camp y el director actual Travis Kalanick. Esta empresa de consumo colaborativo es la número uno gracias a su plataforma tecnológica y a su cultura de éxito. En el año 2012 Uber estableció una lista de vehículos para sus usuarios; Uber X, la versión más común, Uber XL con capacidad extendida de hasta seis pasajeros, Uber Black la opción más costosa que consiste en autos oscuros último modelo, hasta helicópteros Uber y otras subcategorías como UberEATS. Por su efectividad Uber representó una amenaza para las agrupaciones de taxistas de parte de las cuales recibió amenazas de guerra. Desde el año pasado las operaciones están siendo reguladas por la Secretaría de Movilidad en la Ciudad de México. La visión principal de Uber es la de ofrecer un viaje seguro a un coste menor al de obtener un vehículo personal; su primer valor cultural es celebrar a la ciudad, busca reducir los impactos al medio ambiente, y hacer valer constantemente a su personal. Actualmente Uber opera en la Ciudad de México, Querétaro, Guadalajara, Tijuana, Ensenada, Monterrey, Puebla, Hermosillo, Mexicali y San Luis Potosí y en más de 426 ciudades alrededor del mundo.

48

mayo · junio 2016

FOUNDED IN San Francisco in 2009 by Garrett Camp and the company’s current director, Travis Kalanick, Uber is a trailblazer in the field of private transportation. This collaborative consumption company is the industry leader in view of its technological platform and winning spirit. In 2012, Uber established a list of special services for its users: Uber X is the most popular version, Uber XL has a surplus capacity of up to six passengers, Uber Black is the most expensive option, with latestedition black cars, and there is even Uber Helicopters, in addition to other sub-categories, like Uber EATS. Uber has been so effective, that in some places, it has been deemed a major threat to the taxi industry, sparking war and allegations. Since last year, operations in the nation’s capital have been regulated by the Ministry of Transportation, and for Uber, the main goal is to offer a safe and enjoyable trip at a cheaper price than it would be to hire a vehicle. The company proudly values celebrating one’s city, protecting the environment and honoring your team. Uber is currently operating in Mexico City, the State of Mexico, Guadalajara, Tijuana, Ensenada, Monterrey, Puebla, Hermosillo, Mexicali and San Luis Potosí, and in over 426 other cities around the globe.

www.this.com.mx


ECONOMÍA COLABORATIVA

Cabify Frank Klaus

TUVIMOS LA OPORTUNIDAD de entrevistar a Klaus Frank director de Cabify Querétaro, Cabify es una empresa española que surge con la necesidad de mejorar la calidad en el transporte de las ciudades del mundo. La aplicación movil hace el cobro del transporte, ofrece a los pasajeros fotografías del conductor y de las placas del vehículo, garantiza un viaje placentero y monitoreo del trayecto. Klaus Frank cree que la empresa está contribuyendo a romper el paradigma de tener un vehículo particular, e impacta favorablemente en el medio ambiente y la movilidad de las ciudades. Frente a la competencia, Cabify ofrece una tarifa fija por kilómetro, lo cual es una solución muy importante para empresas por los costos fijos, adicionalmente, Cabify como tal, emite facturas consolidadas para evitar el preocuparse por solicitar una factura por cada uno de los viajes. Gracias a una actualización en la aplicación los clientes pueden ingresar sus preferencias como aire acondicionado y estaciones de radio. También es posible hacer reservaciones con anticipación para darle prioridad al usuario que la solicite así como un cómodo margen de tiempo para casos como traslados al aeropuerto. Los conductores están contentos y además pueden ser calificados, lo cual resulta en la excelencia.

www.this.com.mx

WE HAD THE CHANCE to interview the director of Cabify Querétaro, Klaus Frank. Cabify is a Spanish company that was born out of the need to improve the quality of urban transportation in the world’s major cities. This app can process payments and provide photographs of the driver and license plates. It can also track the vehicle’s position, to ensure a safe and pleasant trip. Klaus Frank is confident that his company challenges the status quo that everyone needs to have a car—a strategy that undeniably has a positive impact on the environment and on vehicle circulation. Up against tough competition, Cabify offers a fixed rate per kilometer to keep expenses relatively steady for their company clients. Cabify also issues consolidated invoices, which means that customers don’t have to worry about asking for an invoice on every trip. The application now has a new feature, thanks to a recent upgrade, where clients may enter their preferences, including air conditioning and preferred radio stations. You can also reserve a car ahead of time to ensure priority and flexibility of time, which is helpful when you are planning a trip and need a lift to the airport. The drivers are certified and are happy to serve. Thus, excellence is guaranteed.

mayo · junio 2016

49


ECONOMÍA QUERÉTARO

Huawei y Safrán

Inversión Extranjera Directa en Querétaro

50

Huawei

Huawei

Continúan las buenas noticias para Querétaro con la recepción de capital extranjero, para este año esperamos la construcción del gran Parque Tecnológico de Innovación de la empresa china Huawei con más de 15 años en México y que desde el 2014 anunció una inversión de 1,500 millones de dólares en Querétaro. Este centro de ingeniería servirá para las operaciones a nivel México y América Latina, contempla la instalación del Centro Global de Atención Técnica, El Centro Regional de Operaciones de Redes, el Centro Regional de Innovación y el Centro de Capacitación. Para la primer etapa de este proyecto se estiman 300 nuevas plazas.

With foreign investment going strong, the good news in Querétaro just keeps getting better. This year, we expect to see the completion of the Parque Tecnológico de Innovación, developed by Huawei—a Chinese company that arrived in Mexico 15 years ago, and in 2014, it announced an investment of 1.5 billion dollars. The industrial park will serve operations across Mexico and Latin America, and its services will include: technical support, regional network operations, regional technological innovation and training. During the initial stages of this project, it is estimated that 300 new job positions will come available.

Safrán

Safran

Durante el pasado mes de febrero, Safrán, compañía francesa, inauguró la quinta planta en el estado, derramando una inversión de 74 millones de dólares. Esta planta se dedica a producir las piezas para el motor LEAP, mismo que utilizan los aviones Airbus y Boeing. Este impacto al sector aeronáutico se suma al crecimiento económico que el año pasado ya era del 11.7 por ciento anual. Esta planta será la más grande del mundo en su tipo y generará 500 plazas de empleo, no obstante la empresa planea establecer una sexta planta el próximo año.

Last February, French company Safran inaugurated its fifth plant in the state of Querétaro, through an investment of over 74 million dollars. The factory is specialized in the production of parts for the LEAP engine used in Airbus and Boeing planes. The expansion of the aeronautics sector will have a significant impact on the overall economy— last year’s annual rate reached 11.7%. The largest of its kind in the world, the plant will generate a total of 500 jobs and plans are already on the drawing board to build a sixth plant in 2017.

mayo · junio 2016

www.this.com.mx



VIDA

San Miguel

B U G A M B I L I A I N T E R N AT I O N A L R E A LT Y

La vista deseada

Casa Mezquite Ubicado a pocas cuadras de El Instituto Allende en la colonia San Antonio, esta casa de 8000 pies cuadrados cuenta con 5 master suites, patios, terrazas, bar y cubierto. Con muchas zonas comunes esta casa con diseño mediterráneo y contemporáneo, Casa Mezquite, tan cerca del centro, ofrece una oportunidad única de ser una residencia privada, B & B o residencia de eventos especiales para bodas. Elegantes suelos de madera machimbrados; altos techos de 3 metros. Fantásticas vistas de la ciudad desde el bar y la cubierta. Piscina, jacuzzi y gimnasio para la relajación hacen de Casa Mezquite la mejor compra de su clase.

The Desired View Casa Mezquite Located just a few blocks from The Instituto de Allende in Colonia San Antonio, this 8,000 square-foot home boasts 5 master suites, patios, terraces and a roof-deck bar.With many common areas throughout this contemporary Mediterranean-styled home and so close to centro, Casa Mezquite offers a unique opportunity to be maintained as a private residence, B&B or special events residence for weddings. Elegant hardwood flooring throughout, 3-meter-high ceilings, fantastic view of the city from the bar and deck above, swimming pool, jacuzzi and gym, all of these features make Casa Mezquite the best buy in its class. Correo 47, San Miguel de Allende Centro Tel. (415) 152 1903 www.bugambiliarealty.com

52

mayo · junio 2016

www.this.com.mx


Trust, Quality, Excellence.

Country Paradise: Sunset and Mountain Views, Pool, Garage, Gated Community, Guest Casita, 5 bedrooms, 6 bathrooms, $990,000 USD

Casa Mezquite: Rental Income Property: Roof Deck with Parroquial Views, Pool, Jacuzzi, Garden Patios, Terraces, Gym, 5 bedrooms, 7 bathrooms, $975,000 USD

Calle Correo 47, Centro, San Miguel de Allende 路 Tel. (415) 152 1903, Cel. (415) 124 3912 sanmiguelhome@aol.com 路 www.bugambiliarealty.com


VIDA

Polaris Querétaro

Polaris

54

mayo · junio 2016

QUERÉTARO

“VEN A DIVERTIRTE CON NOSOTROS” ES EL LEMA QUE ESTÁ LLEVANDO A POLARIS QUERÉTARO A SUPERAR SUS METAS Y LOGRAR SU OBJETIVO DE SER LA AGENCIA NÚMERO 1 EN ESTE SECTOR TAN COMPETIDO DE MOTOCICLETAS Y VEHÍCULOS TODO TERRENO.

“COME AND HAVE FUN!” IS POLARIS QUERÉTARO’S SLOGAN, AS THEY FACE THE CHALLENGES AND MOVE TOWARD ACHIEVING THEIR OBJECTIVE TO BECOME THE LEADING AGENCY IN THE COMPETITIVE INDUSTRY OF MOTORCYCLES AND ALL-TERRAIN VEHICLES.

El pasado jueves 17 de Marzo en punto de las 19 horas se llevó a cabo la inauguración oficial de las instalaciones de la Agencia Polaris/Slingshot. Con la presencia del Presidente municipal Lic. Marcos Aguilar y la Titular de la Secretaría de Turismo se cortó el listón tan esperado. Con una inversión de mas de 15 millones de pesos la Agencia Polaris Querétaro es sin lugar a dudas una de las instalaciones mas atractivas, no solamente de México sino de Latinoamérica. Cuenta con cerca de

The day was Thursday, March 17, at precisely 7 o’clock at night, when the inaugural ceremony of the new Polaris-Slingshot agency officially got underway. To cut the inauguration ribbon was the mayor of Querétaro, Marcos Aguilar, alongside the head of the Ministry of Tourism. Backed by an investment of over 15 million pesos, the Polaris-Querétaro agency is, beyond a doubt, one of the most attractive facilities ever, not only in the country, but across Latin America. Surrounded by close to www.this.com.mx


FOTOGRAFÍA

P U B L I C I TA R Í A

REAL ESTATE EVENTOS PRODUCTO GOURMET RETRATO MODA DOCUMENTAL

Oficina en San Miguel. Tels. (415) 152 7072, 154 9280 Ancha de San Antonio 20, Local 5. San Miguel de Allende, Gto. info@thismapp.com Cel. (415) 115 8762


VIDA

56

Polaris Querétaro

mayo · junio 2016

3,000 metros de terreno y sus instalaciones de primer nivel reciben a clientes de vehículos nuevos y que buscan servicio de calidad y refacciones.

3,000 m2 of land, this outstanding establishment diligently serves its clients—people who expect nothing less than top quality service and parts.

El evento de inauguración fue todo un éxito, acudieron más de 300 clientes que disfrutaron de un coctel y música cubana. Se hicieron presentes personalidades tanto del Estado de Querétaro como del Estado de Guanajuato, pues el territorio que tiene esta distribución incluye a San Miguel de Allende, cuyas instalaciones se encuentran en el kilometro 3 de la Carretera SMA-QRO. Igualmente se espera próximamente la apertura de un punto de venta en Celaya.

The event was a complete success, with more than 300 clients mingling over cocktails and Cuban music. A number of important figures attended the affair, people from the states of both Querétaro and Guanajuato, given that the agency’s geographic scope includes the city of San Miguel de Allende, with the location of its facilities at the kilometer 3 marker along the SMA-QRO highway. In fact, be on the lookout for another agency opening soon in Celaya.

GRUPO REAL propietario de Polaris, con su división de MOTORSPORTS es la agencia número 1 en ventas a nivel nacional y próximamente tiene contemplado un proyecto de expansión hacia el territorio del sureste y el estado de Hidalgo. Durante el evento se mencionó que los objetivos fundamentales de GRUPO REAL son 3 básicamente: cambiar el ritmo de la industria, trascender y ser los número 1.

Owned by Grupo Real under its Motorsports division, Polaris is the leading agency nationwide in terms of sales and it is soon to be expanded into the southeastern region of Querétaro and into the state of Hidalgo. During the event, Grupo Real representatives outlined the company’s three main goals: to change the pace of the industry, to transcend the competition and to be Number 1.

www.this.com.mx


¿Ya conoces la “Ruta de las 7 Cantinas” en San Miguel?

Descubre ésta y muchas otras en

This, Viaje & Estilo

Avenue San Miguel.


VIDA

SA N TO M A R

presenta casa dragones y gran ricardo

58

Santo Mar se vistió de gala y preparó una cena maridaje para consentir a sus comensales el pasado martes 3 de Mayo. Las estrellas principales del evento fueron Tequila Casa Dragones blanco y joven, así como el robusto vino de Monte Xanic, Gran Ricardo. El menú fue diseñado para maridar una cena de tres tiempos y refrescante postre, con uno de los mejores destilados de agave del mundo y uno de los mejores vinos de la bodega más prestigiosa del Valle de Guadalupe.

Santo Mar hosted a special event for its guests last May 3: a wine-pairing dinner. The main stars at the event were a white and joven tequila of Tequila Casa Dragones and a robust wine from Monte Xanic called the Gran Ricardo. The menu that was designed consisted of a three-course meal and refreshing desert, paired with one of the best distilled tequilas in the world and one of the best wines of the most prestigious wine cellars of Valle de Guadalupe.

Casa Dragones ha establecido su posición como el tequila preferido de la industria gastronómica y ha recibido el aplauso de expertos culinarios alrededor del mundo. A diferencia de otros tequilas, sus agaves tienen un promedio de madurez de entre 10 y 12 años, cuando la industria marca un mínimo de 6. Este proceso de sobre maduración deriva en una mayor cantidad de nutrientes y azúcar que le dan al tequila una calidad y sabor superior.

Acclaimed by the top culinary experts from around the world, Casa Dragones has come to be known as the preferred tequila of the gastronomy industry. Compared to other tequilas, its agaves have an average ripeness of between 10 and 12 years, while the industry only requires a minimum of 6. This ripening process results in a higher level of sugar and nutrients, giving the tequila a superior quality and taste.

mayo · junio 2016

www.this.com.mx


VIDA

www.this.com.mx

Al llegar al evento probamos un coctel con tequila Casa Dragones Blanco, cilantro, chile serrano, y jugos de limón y naranja como bienvenida. Posteriormente disfrutamos del aperitivo, delicioso king crab a las brasas con nido de brotes de arúgula, brotes de sandía y pétalos comestibles, maridado de nuevo con este grandioso tequila. Al finalizar la cena Casa Dragones Joven nos deslumbró a todos y fue el cierre perfecto junto con el dulzor del postre.

When we arrived at the event, we were welcomed with a white Casa Dragones tequila cocktail, with cilantro, serrano chili and a splash of orange and lime. Later, we sat down for an appetizer: delicious grilled king crab with arugula sprouts, watermelon and edible petals, paired once again with this grand tequila. And to bring the evening to the perfect close, we were all dazzled by a joven Casa Dragones tequila to accompany the sweetness of dessert.

Gran Ricardo es el primer vino “Ultra Premium” de México, un vino de gran complejidad, de capa media y nariz franca e intensa, destacando frutas negras y notas de madera dulce, representa lo mejor de los viñedos Monte Xanic, e inclusive está nombrado en honor a Ricardo Hojel, socio fundador. Un vino excepcional para el maridaje del plato fuerte que en este caso fue un suculento corte New York añejo, con rissotto de setas.

Gran Ricardo is the first Ultra Premium wine produced in Mexico. It is a highly complex wine with medium depth, crisp and intense to the nose and notes of sweet wood and black berries. Named after one of the founding partners, Ricardo Hojel, Gran Ricardo is the best wine from the Monte Xanic winery and an exceptional wine for pairing with a main course— which in this case was a succulent New York sirloin steak with mushroom risotto.

La combinación excepcional de grandes galardonados y uno de los mejores restaurantes de mar y tierra, Santo Mar, resultó en una experiencia que se llevó el aplauso de todos sus invitados.

This exceptional combination of award-winning wine and the best surf ‘n’ turf restaurants, Santo Mar, produced an experience that culminated in a grand applause among the guests.

mayo · junio 2016

59


VIDA

Rosewood San Miguel

ROSEWOOD SAN MIGUEL

Canchas de tenis

¿El proyecto de las canchas de tenis busca formar parte de las amenidades que enriquezcan el lifestyle de los huéspedes en Rosewood?

Con la adición de estas canchas, lo que Rosewood San Miguel de Allende está tratando es de aumentar los beneficios disponibles para los huéspedes del hotel. Además de encontrar una habitación de primera línea, con amenidades de lujo, una cómoda lap pool en el centro ahora también encontrarán dos canchas de tenis, con tecnología de punta en donde podrán aumentar la experiencia del servicio Rosewood. ¿Cuántas canchas están proyectadas?

Son en total dos canchas. ¿Qué tipos de canchas (superficies y características, espacio para espectadores) abarca la concreción de este plan?

Las dos canchas serán de Arcilla construidas en base a un sistema Novacourt, un sistema ecológico e innovador de arcilla que consta de una carpeta prefabricada que encapsula los gránulos de Novaclay (Arcilla Natural Profesional). Es la única superficie que requiere un mínimo de agua, lo que la hace más económica. Se puede jugar 2 horas después de una lluvia copiosa. A un lado de cada cancha habrá un área cubierta para descansar y refrescarse. ¿Quiénes serán los principales usuarios de las canchas? (huéspedes, profesionales o abierto al público).

Los principales usuarios de las canchas serán los mismos huéspedes del hotel. Sin embargo, también habrá una membresía disponible para los locales que estará disponible a través de Sense Spa y en donde podrán tener grandes beneficios además del uso de estas extraordinarias y novedosas canchas. ¿Esperamos atraer torneos nacionales e internacionales y otro tipo de eventos con este proyecto?

El punto de vista de Rosewood San Miguel de Allende siempre ha sido y será el poner el nombre de la ciudad en los más alto. Cubriendo esta premisa, estamos en pláticas con diversas asociaciones de Tenis para ver la posibilidad de co-organizar algún torneo relámpago dentro del Estado de Guanajuato.

60

mayo · junio 2016

Will the tennis courts that the hotel plans to build be considered another amenity available for the hotel guests of Rosewood? The addition of new tennis courts is indeed part of Rosewood San Miguel de Allende’s commitment to expand the number of amenities available for hotel guests. In addition to our top-grade rooms, luxury facilities and a comfortable lap pool in the center, now guests will have access to two tennis courts, equipped with the latest technology in a bid to enhance the overall experience at Rosewood. How many courts will be built? There will be two in total. Can you tell us about the type of courts that will be built: size, features, inclusion of a spectator area? Both tennis courts will be clay courts, based on the Novacourt system, a new ecological system called the Innovative Clay System, which consists of a prefabricated surface that encapsulates the granules of Novaclay (Professional Natural Clay). It is the only surface that requires little water, which makes it more economical. You can play on it two hours have a heavy rainfall. On each side of the courts, there will be shaded areas to cool down and take a rest. Who will be the main users of the tennis courts, guests, professionals, the general public? The tennis courts will primarily be made available to the guests of the hotel. However, local residents will also be able to take out a membership through Rosewood’s Sense Spa. This private spa offers numerous services, which will soon include access to these extraordinary new tennis courts. Is this project expected to attract national and international tournaments or other types of events? The vision of Rosewood San Miguel de Allende is and always will be putting the name of this city on the world map. In line with this, we are currently in the negotiation process with tennis associations to see about the possibility of co-organizing a tennis tournament within the state of Guanajuato.

www.this.com.mx


GALERÍA DE GRANDES MAESTROS

Sollano 13, Centro, San Miguel de Allende, Gto. C.P. 37700. México. Tel. (415) 152 5742, 152 6342. info@arte-contemporaneo.com.mx www.arte-contemporaneo.com.mx


san miguel de allende

arte • art

La Construccion en el Arte

Juan Manuel Flores, Pie, Mármol

Entre los ademanes del arte hay uno que es esencial para su existencia, la construcción. En términos muy sencillos apuntalar una obra escultórica es algo que se logra a cinceladas, así como una veladura sobre otra construye un gesto o una sombra. Por otro lado, el arte constructivo, llamémosle así, será el arte cuyos contenidos sean propositivos y, aprovechando el juego de palabras, concretos. Quizá el arte, como ninguna otra materia, tiene la capacidad de conquistar el misterio y el vacío así como de confabular la entropía misma; de liberar las ideas de la ambigüedad hacia la imagen y la forma. Ejemplo de ello es la secuencia presente en la escultura de Francisco Esnayra, o las musas de David Leonardo que construyen poemas y sueños. El arte como bien lo explica Galería Arte Contemporáneo es un bien, en todo el sentido de la palabra, que posee un valor irreductible.

62

mayo · junio 2016

san miguel de allende

arte · art

CONSTRUCTION IN THE ARTS Among the various artistic gestures, there is one that is essential for existence: construction. In simple terms, propping up a sculpture is something that is achieved through the gradual carving of the material. In painting, a succession of thin layers eventually gives form to a gesture or a shadow. “Constructive art,” on the other hand, proposes interesting and—pardon the pun—concrete ideas. Perhaps unlike any other subject matter, art has the capacity to triumph over mystery and nothingness; it has the ability to collude with entropy itself, liberating ideas of ambiguity toward form and image. An example of this is a series of sculptures by Francisco Esnayra or David Leonardo’s muses, which give life to dreams and poems. As Galería Arte Contemporáneo illustrates rather well, art is an asset, in every meaning of the word, which possesses irreducible value.

www.this.com.mx


Calzada de la Aurora s/n, Local 18-A. Centro, San Miguel de Allende, Gto Tel. (415) 120 0944 www.interseccionart.com interseccionartsma@gmail.com


Galería Intersección

Placebos

por Galería Intersección Arte Contemporáneo

Cápsula de autodestrucción II - resina - 47 x 19 x 17 cm, 2014

La impecable técnica de este talentoso artista mexicano sigue siendo proyectada a nivel internacional por exhibiciones de arte como lo fue recientemente Chicago Border Crossings, auspiciada por el Museo Nacional de Arte Mexicano; así como por exposiciones en Londres, California y varias más dentro del país.

The impeccable technique of this incredibly talented Mexican artist continues to garner critical acclaim around the globe, including at Expo Chicago’s Border Crossings, which was sponsored by the National Museum of Mexican Art, and at other expositions held in London, Los Angeles and cities across Mexico.

En las piezas de Esnayra es fácil reconocer el puente entre la búsqueda de autoconocimiento del artista y la experiencia personal del espectador. Esto hace de su obra una fábula catártica que, a través de la secuencia permite visualizar la evolución tanto

Within Esnayra’s creations, we see a connection between the artist’s quest for self-knowledge and the subjective experience of the spectator—a sort of cathartic experience. Through this series, we also see an evolution, both in terms of the virtues of mankind and

“Los Caprichos de Timo” - Oleo s/tela - 150 x 200 - 2015

64

mayo · junio 2016

san miguel de allende

arte · art

www.this.com.mx


Galería Intersección

Espiral III - barro - 45 x 16 x 21 cm, 2013

de las virtudes humanas, como de la autodestrucción

the pain of self-destruction. Thanks to his te-

misma. Gracias a su técnica escultórica y la metá-

chnique and use of pharmaceutical drugs

fora del medicamento presente en su discurso

as a metaphor, we are confronted by a

podemos apreciar la definición de los gestos

spectrum of facial expressions based

de la ánimas según su propio encuentro con

on different moods, which are in line

la realidad.

with his own encounter with reality.

Este 24 de junio veremos en Galería In-

His collection entitled “Placebos” will

tersección la presentación de su obra

be presented on June 24 at Galería

“Placebos” de la cual la pieza llamada

Intersección, a collection that includes

“Cápsulas de la Civilización” forma par-

“Capsules of Civilization,” consisting of

te. Ésta figura un medicamento gigan-

a large capsule made out of furry stuffed

te compuesto por osos de peluche. La

animals. This piece represents love, affec-

pieza representa cariño, amor, inocencia,

tion, innocence and countless other positi-

e innumerables aspectos positivos que

ve elements in life. Everything from tender-

van desde la ternura y la compasión

ness and compassion to sweetness and

hasta la dulzura y la amabilidad. Sím-

loving kindness, these elements aspire to

bolos que pretenden contrarrestar los

counteract the symptoms of an unbalanced

síntomas de una colectividad desequi-

world and to alleviate the ills and insecurities

librada y aliviar los males e insegurida-

that we find within humanity.

des presentes en la humanidad. This balancing act between traditional Esta fórmula de equilibrio entre la es-

sculpture and his criticism of the pat-

cultura tradicional y una disertación

terns we see in today’s world, is what

que hace frente a los paradigmas de la

makes Paco’s work such a feast for

vida actual convierte a la obra de Paco

the eyes, inviting us to reflect on these

en un deleite visual que invita a reflexio-

circumstances and on the path to trans-

nar sobre el entorno y el camino hacia la

cendence.

trascendencia. His entire production is based on his Toda su producción está basada en la expe-

own experiences. Essentially, it is an as-

riencia propia y esencialmente es una quimera por

piration that we may heal and break with

la sanación y la emancipación de los paradigmas de

the paradigms of contemporary society,

la sociedad contemporánea como la comodidad, el uso

like the life of convenience and the use of

de medicamentos y drogas. Poniendo de manifiesto el

drugs and medication. By pointing out human

dolor humano en todas sus facetas, el espectador puede

suffering in all its facets, the spectator can identify

identificarse y corresponder a esta reflexión.

with it, and perhaps, contemplate these ideas.

Galería Intersección Fábrica La Aurora, Local 18-A San Miguel de Allende, Gto. Tel. (415) 120 0944 www.interseccionart.com

www.this.com.mx

arte · art

san miguel de allende

mayo · junio 2016

65


Galería B´nai or

Alados alicientes o una escala hacia las alturas

Winged Attractions or An Upward Climb to the Top

66

mayo · junio 2016

¿CUÁNTAS VISIONES CABEN EN DOS OJOS? ¿Cuántas visiones pueden ser creadas por dos ojos? La mirada de Angélica Castañeda nos revela no lo que el mundo es sino lo que el mundo pudo ser si quienes lo contempláramos fuésemos otros. Lo que toca su mirada se llena de alma y se torna amable, es decir, digno de ser amado porque su pintura es la síntesis de los cielos y las montañas tocadas por el espíritu humano. Común unión entre lo mejor de uno, el mundo, y lo mejor de otro, el ser humano. Nunca más verdad esta creencia: vivimos en donde somos y lo que somos. Y entonces con la pintura de Angélica Castañeda somos testigos del alma que pudimos ser y del mundo donde pudimos habitar si nuestra vida hubiese seguido otro derrotero. Pero Angélica Castañeda es generosa y también guía. Lo que nos ofrece en esta obra suya es un camino y una promesa: estas imágenes que se adentran hoy por tus ojos pueden ser también tuyas, tu creación más almada y amable, tu luminoso mundo y tu colorida humanidad. Ricardo Chávez Castañeda

HOW MANY IMAGES CAN FIT INTO A PAIR OF EYES? How many can be created by a pair of eyes? Angélica Castañeda’s perspective reveals to us, not what the world is, but what it could have been if those of us contemplating it were others. What meets her gaze is filled with heart and soul. It is sweet and worthy of love because her paintings are a synthesis of the heavens and the mountains touched by the human spirit: a common union of the best of oneself, the world and the other, the human being. Nothing is truer than the belief that we live where we are and we live what we are. In the works of Angélica Castañeda, we are witnesses to what we could have been and we are witnesses to a world that we could have lived if our lives had followed a different path. But Angélica Castañeda is a gracious guide. What she offers us is a path and a promise. The images that penetrate your eyes can also be yours: your most soulful and loveable creation, your luminous world, your colorful humanity. Ricardo Chávez Castañeda

(Escritor Mexicano, autor de 70 libros, hermano del maestro David Leonardo)

(Mexican writer, author of 70 books and brother of grand artist David Leonardo)

san miguel de allende

arte · art

www.this.com.mx


EXPOSICIÓN COLECTIVA VIERNES 3 DE JUNIO INSTITUTO ALLENDE GALERÍA PÉRGOLA

EXPOSITORES MAESTRA ANGÉLICA CASTAÑEDA VELASCO DAVID LEONARDO JOSÉ MANUEL FLORES

bnaiorartgallery.com ANCHA DE SAN ANTONIO 20, SAN MIGUEL DE ALLENDE, GTO. LOCAL 16


Galería B´nai or

por René de Rebeca El tiempo va y viene, estoy en espera. Se que existes, que me sueñas, signos de tu existencia. Los días transcurren, pasan y este día, asomas a mis ojos fresca como el agua del manantial, y mis labios secos, ansían refrescarse en ti. Saciarme siempre, y cuando entres en mi cuerpo, éste te permitirá deslizarte por mis venas y regar mi corazón a veces tan vacío y solo. Y cuando entres en mi mente, subas y consueles mis pensamientos de soledad, y al sembrarte en mi, regrese a mis travesuras de niño, los bellos días de mi juventud, poder sonreír y fantasear; hasta entonces podré caminar en las calles de mi vida y disfrutarte siempre. Te ofrezco mi amor, con angustia porque tal vez, si existiera algún día en el que quieras abandonarme, mi cuerpo cansado de luchar por retenerte sufriría. Y entonces tú asomes en mis ojos en forma de una lágrima, y al escaparte, éstos se borrarán para siempre. Soñaré despierto esperándote vuelvas, a pasar cerca de mí, y de nueva cuenta tomarte, atraparte y tal vez, me pidas entrar en mi para siempre.

68

mayo · junio 2016

san miguel de allende

arte · art

www.this.com.mx


la

Boda sue単os de tus

Foto: Erick Suarez

ANCHA DE SAN ANTONIO 20, SAN MIGUEL DE ALLENDE, GTO. TEL. (415) 152 0226, 152 0173 TRAVEL@INSTITUTOALLENDE.COM


Arte Contemporáneo

El Valor del Arte por Galería Arte Contemporáneo

1999 - Alberto Castro Leñero, Reflejo, Oleo s Tela, 179x238

El arte es un activo que goza de solidez, se ha convertido en una inversión confiable, con una vulnerabilidad mínima a los cambios en el mercado de acciones y con un valor ascendente al paso del tiempo. El coleccionismo es un estilo de vida donde la pasión por el arte y por adquirirlo son su razón de ser, un estilo que la vida contemporánea ha cambiado poco a poco, desde la concepción del lujo, la ubicación y tamaño de la habitación, el tipo de mobiliario, la funcionalidad, y la incorporación de las nuevas tecnologías. Es importante tener en cuenta, al momento de escoger la obra, la historia que desea compartir ya que será un reflejo de sus gustos, experiencias, conocimientos, de su personalidad. En este sentido, el acervo de Arte Contemporáneo SMA, con un amplio

70

mayo · junio 2016

san miguel de allende

arte · art

THE VALUE OF ART Art is a tangible asset. It is a good investment that holds up well against stock market fluctuations and it appreciates in value over time. Art collecting is a way of life, in which your passion for art and for acquiring it become your sole reason for being. It is a lifestyle that the modern world has gradually transformed, starting with the notion of luxury, the location and size of your habitat, the type of furniture in your home, functionality and the incorporation of new technologies. When you are selecting works of art for your home, it is important to consider the story you want to convey, because these pieces are a reflection of your personal taste, experiences, knowledge and personality. You

www.this.com.mx


Arte Contemporáneo

abanico de estilos, técnicas y texturas, son

could say then, that the collection at Arte

también un reflejo de la personalidad de la

Contemporáneo, with its array of textures,

galería.

styles and techniques, are also a reflection

Para escoger obras de gran fuerza vale la

of the gallery’s personality.

pena recordar algunos pasos básicos: investigar acerca de las principales corrien-

When selecting works that pack a punch,

tes contemporáneas y definir el estilo per-

there are two basic things you need to do:

sonal. Esta galería ofrece una amplia oferta

do a bit of research on the main trends and

de esculturas, pintura, gráfica y fotografía

define your own personal style. The gal-

como, a manera de ejemplo, el romanticismo de José García Ocejo y Álvaro Zardoni, para un estilo sensible a la belleza y la 2014 - Jordi Boldó, De ida y vuelta 97, Mixta sobre Vinil, 100 x 100 cms.

elegancia. El pop, y el street art de Héctor Ornelas, EH?, Luis Granda, Claudia Huizar, para aquellas personas que saben encajar entre el pop y lo retro; donde todo queda y entre más se mezcle, mucho mejor. La abstracción y el expresionismo abstracto de Alberto Castro Leñero, Jordi Boldó, Esmeralda Torres, Gabriel Vergara, Fernando

2012 - José García Ocejo, “Ulises y las sirenas”, Óleo sobre Tela, 100 x 120 cms.

tic style, and Álvaro Zardoni, whose method is partial to beauty and elegance. We find pop art and street art by Héctor Ornelas, Luis Granda, Claudia Huizar and EH?, for those who can distinguish pop from retro— where everything goes, the more eclectic, the better. We also have abstract art and abstract expressionism by the likes of Alberto Castro Leñero, Jordi Boldó, Esmeralda Torres, Gabriel Vergara, Fernando Tamés, “Lifer” and Tamis Leal Barceló, for those who

individual. Para aquellos que prefieren lo

love color and seek personal comfort. And

sobrio y elegante como un estilo minima-

for those who prefer the more somber and

lista, les va bien la técnica del Ikebana de

refined, like minimalism, you will surely rel-

Josefina Temín o la subjetividad de Nunik

ish in Josefina Temín’s Ikebana technique,

Sauret; el arte conceptual de Magali Lara,

Nunik Sauret’s subjectivity, Magali Lara’s

o el expresionismo de Manuela Generali.

conceptual art and Manuela Generali’s ex-

Luciano Spanó, Flor Minor, Beverley Ashe,

pressionism. For those of you who seek out

Joaquín Piñeiro o Rubén Maya, para perso-

the finer details—let’s say, the more ana-

nalidades analíticas que se distinguen por

lytical public—there are works by Luciano

observar los detalles en todo. Ahora que

Spanó, Flor Minor, Beverley Ashe, Joaquín

si su estilo es lo rústico, o bohemio suge-

Piñeiro and Rubén Maya. Now, if you are

rimos las pinturas de Alonso Chimal y las

into the more rustic, bohemian style, we rec-

esculturas de Eduardo Beristáin. Si su gus-

ommend paintings by Alonso Chimal and

to es la fotografía, encontrarán los paisajes

sculptures by Eduardo Beristáin. And if your

y fauna de Fabricio Feduchy y una serie de

thing is photography, you are sure to enjoy

“hallazgos” y nuevas composiciones a par-

Fabricio Feduchy’s animals, landscapes and

el lugar y proporciones donde se colocará

www.this.com.mx

works by José García Ocejo, with his roman-

amantes del color y que buscan el confort

za. Otra importante recomendación es que

Galería Arte Contemporáneo Sollano 13, Centro, San Miguel de Allende, Gto. Tel. (415) 152 5742, 152 6342. www.arte-contemporaneo.com.mx

paintings, prints and photographs, including

Tamés, “Lifer”, Tamis Leal Barceló, para los

tir de las “selfies” de Theriuss Allan Zarago-

2007 - Esmeralda Torres, No son hojitas son ojetes, mixta sobre tela, 150 x 150 cms

lery offers a wide selection of sculptures,

la obra, son determinantes al momento de hacer una elección, aunque la mejor recomendación de todas es visitar en persona Galería Arte Contemporáneo SMA.

his series of “discoveries” or Theriuss Allan Zaragoza’s new compositions using selfies. And finally, before you can choose a piece, you need to know where it will be placed and the dimensions, but the best thing we can recommend is a visit to the Galería Arte Contemporáneo and see for yourself.

arte · art

san miguel de allende

mayo · junio 2016

71


100% la mejor carne

Félix Cuevas • Coyoacán • San Francisco • Cassual Del Valle Nicolás San Juan • Cassual Altavista • Cassual Patriotismo www.tiendabuenbife.com


Carnes Asadores Vinos Utensilios Accesorios Deli Plaza Cristal Juriquilla, QuerĂŠtaro



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.