This 46 Best of the Best

Page 1

E J EMP LA R G RAT U ITO

W W W . T H I S . C O M . M X

MARZO-ABRIL 2017






C O N T E N I D O

P.14

P.19

P.22

P.29 C U LT U R A

GASTRONOMÍA Y MIXOLOGÍA

LIVING SAN MIGUEL

P. 13 Legado Sobre Pared: San Miguel a través de David Leonardo

P. 28 Chefs Anónimos

P. 43 Universos de Moda, Arte y Gastronomía

P. 16 Muros en Blanco y el Art District de San Miguel P. 22 Portrait of the Artist: Marisa Boullosa 4

P.30

marzo · abril 2017

P. 10 Cinco Cantinas de Querétaro P. 34 French Country Bistro Cuisine & Market

P. 50 Personalidad y Ambientación Vintage P. 56 Nirvana en la Ciudad

www.this.com.mx


HernĂĄndez Macias 52. Centro, San Miguel de Allende. Guanajuato, MĂŠxico + 52 (415) 152 1768 + 52 (33) 2257 2118 + 52 (33) 3127 0018 info@casanoname.com.mx www.casanoname.com.mx


C O N T E N I D O

P.41

P.34

P.71

P.64

P.84

P.96

MODA

ARTE

WEEKENDS

P. 64 Fashion Stories

P. 92 Galería Contemporáneo: Nuevas adquisiciones

P. 83 Lujo Indulgente: Oasis entre viñedos y olivos

T R AV E L

P. 97 Galería B’naior: Arte y poesía

P. 75 Best of The Best: Excentricidad y lujo en turismo de arte

6

P.58

marzo · abril 2017

www.this.com.mx



Portada: Hotel Matilda Foto: Santiago Arzola

THIS No. 46 B E S T

O F

T H E

B E S T

ULISES HUERTA ORTIZ Editor / Publisher

RODRIGO DE LANDA Digital

CELSO PAZ Administración y Cobranza

MARISOL MARTÍN Redacción y Producción

DANIELA NORIEGA App & Community Manager

ROCÍO AGUADO Administración y Cobranza

SANTIAGO MELÉNDEZ Arte y Diseño Editorial

PAIGE MITCHELL Traducción

ANTONIO LÓPEZ Distribución

S. ARZOLA Fotografía

WWW.THIS.COM.MX

EDGAR DEANDA Soporte Técnico

Año 10 Número 46

marzo-abril 2017 @ThisTravelStyle @ThisTravelStyle @ThisTravelStyle @ThisTravelStyle

8

marzo · abril 2017

Revista elaborada por This. Editor responsable: This. Número de certificado de reserva en trámite. Número de certificado de licitud de título en trámite. Número de certificado de licitud de contenido en trámite. Distribución nacional e internacional: responsabilidad de This. Queda estrictamente prohibida la reproduccón parcial o total del contenido de ésta publicación por cualquier sistema o medio físico, electrónico o cualquier otro, sin el consentimiento escrito de la empresa. El material publicitario se acepta con criterio ético pero los editores declinan cualquier responsabilidad respecto de la veracidad y legitimidad de los mensajes.

www.this.com.mx



CARTA EDITORIAL

¡Hola!

Hello!

La llegada del mes de marzo marca un parte aguas en la manera en que percibimos la vida, nos sentimos diferentes porque el ambiente es diferente, el clima, la vegetación, el flujo de personas en las calles. Adaptamos nuestros gustos y hábitos al ciclo natural de las estaciones, lo hacemos con total naturalidad. La moda para mí es, entre otras cosas, un recordatorio constante de la temporalidad del instante. Lo único que realmente poseemos es el hoy, y no vale la pena limitar las sorpresas del futuro al tamaño de nuestras expectativas. Para mí, esa es la mayor enseñanza que nos regala viajar, la experiencia de saborear el momento y luego dejarlo ir. Igual que las hojas de los árboles, aceptemos el ciclo natural de las cosas, abracemos el presente porque es primavera y vale la pena sonreír.

The month of March represents a big turning point in the way we look at life. We feel different because the atmosphere is different: the climate, the vegetation and the flow of people in the streets. Organically, we tailor our routines and affinities to the cycle of the seasons, and in my opinion, fashion is—among many other things—a constant reminder of the transient quality of the moment. All we truly have is today, and it is futile to restrict what the future holds for us to the narrow scope of our expectations. For me, that is precisely the lesson that travel can provide: savoring the moment and then letting it go. Like the leaves of trees, we should accept the natural cycle of life and embrace the present, because it’s springtime and it’s good to smile.

¡Bienvenido a esta nueva edición de THIS!

Welcome to the latest edition of THIS!

Marisol Martín Intriago Redactora

10

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


Pila Seca 3, Centro, San Miguel de Allende Tel. (415) 152 7343 Lun a Sab 10-7 • Dom 11-5 mixtasanmiguel www.mixtasanmiguel.com


c u l t u r a DAVID LEONARDO, MUROS EN BLANCO, MARISA BOULLOSA

El muralismo que embellece los más importantes sitios históricos en San Miguel, ha generado un legado de arte público de impacto internacional. Disfruta este recorrido que muestra la obra de David Leonardo, un personaje clave en este movimiento, así como la nueva tendencia que marca. The murals that adorn the most prominent historical sites in San Miguel de Allende are part of the city’s public art tradition recognized the world over. We invite you along on this journey to learn about the works of David Leonardo, a pivotal figure in this artistic movement.

12

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


LEGADO SOBRE PARED

EL CAMINO Y ESPÍRITU HISTÓRICO EN LOS MURALES DE DAVID LEONARDO Murals by one of today’s most remarkable artists, David Leonardo, embellish San Miguel de Allende’s most important historical monuments. In fact, many people identify these sites by virtue of the art that has been painted on their walls. Join us on this artistic journey to explore some of David Leonardo’s emblematic works, coupled with descriptions made by the artist himself.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

Los murales de uno de los artistas más sobresalientes de nuestros días, David Leonardo, engalanan los sitios históricos representativos de San Miguel de Allende. Muchas personas incluso, reconocen esos lugares por el arte que ha dejado plasmado. Queremos invitarte a realizar este recorrido artístico, mostrando algunas de sus emblemáticas piezas con una descripción propia del autor.

www.this.com.mx

marzo · abril 2017

13


La cultura del sol está hecha de luz, de amor y flores de girasol. La familia es el sabor de la tierra y del maíz y de la fuerza sonriente de un rugir de león de paz y bendiciones. La vida comienza sonriendo y siempre sonriendo y nunca termina porque es vida eterna. La cultura del sol está hecha de luz, de amor y flores de girasol. La familia es el sabor de la tierra y del maíz y de la fuerza sonriente de un rugir de león de paz y bendiciones. La vida comienza sonriendo y siempre sonriendo y nunca termina porque es vida eterna. Centro para los Adolescentes de San Miguel de Allende (CASA) Santa Julia 15

La capilla chichimeca es el origen y destino de la verdadera cultura de la independencia.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

The Chichimeca sanctuary is the origin and destination of a true culture of independence.

14

2. Librería de Biblioteca Pública de San Miguel A.C Insurgentes 25

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


Capilla Quetzalcóatl, en donde el águila del amor vence a la serpiente del odio. Las 62 culturas originarias, son irrepetibles porque son hechas con el amor de México. La República es nuestra Constitución Nacional y los usos y costumbres indígenas. El origen del hombre es el origen de la mujer, la dualidad es realmente un solo amor. Quetzalcóatl sanctuary, where the eagle of love conquers the serpent of hatred. The 62 native cultures cannot be replicated elsewhere, since they are made with love from Mexico. The Republic, along with its native customs, is our National Constitution. The origin of man is the origin of woman, but the two constitute one love.

Sala Quetzal de Biblioteca Pública de San Miguel A.C Insurgentes 25

Las Bellas Artes son los diez mandamientos del artista del amor. La inspiración artística o es divina o es adivina, y ambas vienen del Amor.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

The Fine Arts are the ten commandments of the artist of love. Artistic inspiration, whether it be divine or fortuitous, comes from Love.

Escuela de Arte y Español del Instituto Allende Ancha de San Antonio 22

www.this.com.mx

marzo · abril 2017

15


F E ST I VA L

MUROS EN BLANCO Y

E L

ART DISTRICT D E

Sin duda San Miguel de Allende es uno de los destinos culturales más importantes de México. Cada vez son más las iniciativas locales que fomentan la realización de actividades artísticas de enfoque internacional. Es una de las razones por las que tantas personas lo eligen como su próximo viaje, o incluso lo adoptan como un hogar.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

16

SA N

marzo · abril 2017

M I G U E L Undeniably, San Miguel de Allende is a one of Mexico’s top cultural destinations. In fact, the number of local initiatives that help organize international cultural events is steadily on the rise. This is just one of the reasons why many people are choosing this city for their next vacation—and some even decide to stay.

www.this.com.mx



SA N M I G U E L DE A L L EN D E

Muros en Blanco es un festival que se ha coronado como una tradición más del pueblo. Se lleva a cabo dos veces al año y se enfoca en impulsar de forma profesional el desarrollo del arte público y la recuperación de espacios, especialmente en la colonia Guadalupe, que se ha convertido en el Distrito de Arte de la ciudad. Este festival nace de una propuesta comunitaria liderada por Colleen Sorenson en el 2011. A partir del 2015, la startup mexicana Graffitiworld se une al equipo de producción y promueve la participación de artistas mexicanos y extranjeros de talla mundial. Gracias a la suma de talentos, Muros en Blanco toma cada vez más fuerza y acerca a San Miguel de Allende a convertirse en un punto clave para el arte público mundial.

18

The Muros en Blanco Festival, for example, has become one of San Miguel’s grand traditions. Held twice a year, this platform seeks to promote the expansion of public art and the revitalization of local neighborhoods, and in particular colonia Guadalupe, which has since been recognized as the city’s art district. The festival was born through a community initiative led by Colleen Sorenson in 2011, and by 2015, Mexican startup company Graffiti World joined forces with its production team to attract renowned artists from Mexico and abroad. Since then, Muros en Blanco has been gaining momentum thanks to the incredible devotion of talented artists, bringing San Miguel de Allende to the international stage of public art.

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


www.this.com.mx

marzo ¡ abril 2017

19


Over the course of 10 days, the city’s walls become the canvases of artists from all corners of the world. Workshops, conferences and social events are organized around the execution of these creations and the goal is to inspire the members of the local community to make this festival their own. In addition to painting the walls of colonia Guadalupe, this year’s artists took over a parking lot located in the heart of San Miguel’s historic district. Highly imaginative murals by guest artists from Spain, Canada, Argentina and Mexico now cover this space, which has become the city’s latest open-air gallery, known as “Park-INK.” Colonia Guadalupe is only a short walk from Fábrica La Aurora, an illustrious art and design center, so next time you find yourself there, why not continue your tour through the art district, which is sure to surprise you.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

Durante 10 días, artistas procedentes de diversos rincones del mundo, se apoderan de los muros de la ciudad, y plasman su arte en ellos. Paralelo a su ejecución suceden otras actividades como fiestas, talleres y conferencias que pretenden promover la apropiación del evento entre la sociedad sanmiguelense. Este año además de pintar algunos muros de la colonia Guadalupe, se intervino un estacionamiento ubicado en el corazón del centro histórico de San Miguel; artistas invitados de España, Canadá, Argentina y México, llenaron el lugar de fantasiosos murales, por lo que ahora este espacio se convierte una galería al aire libre llamada “Park-INK”. La colonia Guadalupe se encuentra a unos pasos de Fábrica la Aurora, un centro de arte y diseño muy popular. Es por eso que al visitarla, te recomendamos continuar tu recorrido artístico por este Art District que sin duda te sorprenderá.

20

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


CENTRO Aldama 13, Centro, San Miguel de Allende.

• Tel. (415) 152 1940 • Cel. 55 3949 7513, 55 2989 1733 • wabisales@hotmail.com


P O R T R A I T

O F

T H E

A R T I S T

Foto: Cristina Casanova Seuma

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

MARISA BOULLOSA

22

A R T E

marzo · abril 2017

C O T I D I A N O

www.this.com.mx


Marisa es una artista visual nacida en la Ciudad de México. Su formación académica fue en restauración, conservación y museografía. Después estudió grabado y pintura en la escuela Massana, en Barcelona. Ha vivido en Italia, Estados Unidos y recientemente en San Miguel de Allende, ciudad que le permitió trabajar y madurar su obra como artista. www.this.com.mx

A R T

Marisa is an artist from Mexico City. With a background in restoration, conservation and museography, she went on to study painting and printmaking at the Escola Massana in Barcelona. She has lived in Italy, the United States and most recently, San Miguel de Allende, where she has been able to hone her craft as a visual artist.

marzo · abril 2017

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

E V E R Y D A Y

23


SA N M I G U E L DE A L L EN D E

24

Se ha desarrollado principalmente en la gráfica, utilizando la fotografía como herramienta básica. Ha recibido reconocimientos nacionales e internacionales, los más recientes son: Awagami Mini Print, en Japón, Mención Honorífica de la 1ª Bienal Internacional José Guadalupe Posada 2013, beca Pollock-Krasner 2010-2011, en Nueva York y Premio adquisición en gráfica, Bienal Puebla de los Ángeles 2011. Así como reconocimientos en Bulgaria, Rumania, Polonia, Japón, Corea y México, donde ha obtenido dos veces el Premio Nacional de Grabado José Guadalupe Posada, en 1998 y 2001. Conceptualmente, su obra se construye a partir de las interpretaciones gráficas de las huellas objetuales de la vida. Usa fotografías, ropa, documentos y cosas de uso diario, convirtiéndolas en metáforas de circunstancias comunes, que transitan entre la historia personal, la memoria y la interacción con lo que le rodea. Esta clase de

Graphic art is her main focus and photography is her basic tool. Marisa has received recognition both at home and abroad, including the Pollock-Krasner in New York in 2010-2011, the Purchase Prize at the Puebla Biennial in 2011, Honorable Mention at the José Guadalupe Posada Biennial in 2013, and most recently, she was selected to participate in the Awagami Miniature Print Exhibition in Japan in 2015. She has garnered accolades in Bulgaria, Rumania, Poland, Japan, Korea and Mexico, where she received the José Guadalupe Posada Printmaking Award in 1998 and 2001. Conceptually, her work is based on the interpretation of impressions left behind by everyday objects, through the medium of printmaking. Photographs, clothing, documents and everyday objects are transformed into metaphors of ordinary situations, traversing personal stories,

elementos son protagonistas de su trabajo, en él quedan marcadas las trazas de la cotidianeidad y el desgaste del ser humano. Los zapatos, por ejemplo, como testigos de nuestro crecimiento y paso por la vida. Su trabajo es un relato de los asuntos que dan identidad a la sociedad en nuestros días; el amor, la familia y el desarrollo personal, son algunos ejemplos. Así como fenómenos mundiales de interés común, como la migración y las fronteras, temas a los que dedicó dos importantes proyectos. El autorretrato es también un elemento significativo en su trayectoria. Reinventa imágenes y objetos, el inconsciente entra en juego y en ese acto creativo se descubre a si misma. El arte es para ella un medio de expresión e introspección, que resulta en una obra femenina, empoderada y propositiva, tres características que definen a muchas mujeres de este tiempo en el que coincidimos.

memories and interactions with her surroundings. These are the types of elements that inform her work, unveiling to us traces of the everyday and the erosion of mankind. Indeed, a pair of shoes can be the witnesses to our growth and to our journey through life. Her work is an exploration of the subjects that give today’s society a sense of identity: love, family and personal development, to name a few. She also addresses world events that affect us all, like borders and immigration, the themes of two of her most important projects. Self-portraits are a pivotal element along her journey. As she reinvents, her unconscious comes alive, and through this creative process she discovers herself. For Marisa, art is a means of expression and introspection, giving rise to compositions that are feminine, empowered and provide new alternatives—three characteristics that define many of the women of today’s era.

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


P R O U S T

Q U E S T I O N N A I R E

C O N D E N S A D O

MARISA BOULLOSA

¿Qué cualidad admiras más en una persona? Que sea amorosa. ¿Qué es lo que no te gusta de ti mismo? Puedo ser muy autoexigente. ¿Cuál es tu idea de felicidad? Estar en paz y cerca del mar. Si pudieras volver como otra persona o animal, ¿quién o qué sería? Mi abuela materna. ¿Quién es tu compositor favorito? Bach ¿Quién es tu artista plástico favorito? Van Gogh ¿Qué personaje histórico admiras más? Mandela ¿Quién es tu figura literaria favorita? Rosario Castellanos

What quality do you admire most in a person? Affection. What do you most dislike about yourself? I can be too hard on myself. What is your idea of happiness? Being at peace and next to the ocean. If you could come back as another person or animal, who or what would that be? My grandmother on my mother’s side. Who is your favorite composer? Bach Who is your favorite artist? Van Gogh Which historical figure do you most admire? Mandela Who is your favorite literary figure? Rosario Castellanos

¿Con qué talento natural te gustaría haber nacido? Capacidad de venta.

What natural talent would you like to have? The ability to sell.

¿Por qué debilidad humana tienes más tolerancia? La carencia

Which human flaw can you tolerate the most? Unskillfulness

¿Por qué debilidad humana tienes menos tolerancia? La mentira

Which human flaw can you tolerate the least? Lying What is your favorite motto? She was a fighter till the very end.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

¿Cuál es tu lema favorito? Fue una guerrera hasta el último día.

www.this.com.mx

marzo · abril 2017

25


g a s t r o n o m í a y m i x o l o g í a ¿A quién no le gustaría compartir la comida y bebida en un hermoso paisaje de campo, o en alucinantes sitios llenos de tradición? Tanto la cultura de un lugar, como las nuevas tendencias, generan experiencias que nacen del acto de comer, eso nos inspira al llenar las siguientes páginas con propuestas que debes conocer. Who doesn’t love having a meal within a beautiful countryside landscape or an invigorating setting that is imbued with tradition? Culture and the latest trends come together to create moments built around the dining experience: that is what inspired us when we sought out to recommend establishments you should visit.

26

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


Jugos Cold-Press Orgรกnicos, Acai Bowls, Programas Detox y Superfood Smoothie Bar.

Mercado SANO Ancha de San Antonio 123, San Miguel de Allende info@boticajuicery.com www.boticajuicery.com


CHEFS ANÓNIMOS

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

C O L E C T I V O

28

Chefs Anónimos es un colectivo mexicano que trabaja por rescatar la esencia misma de la comida en todos sus sentidos. Haciendo a un lado el culto a la persona, pero sin dejar de reconocer la importancia de los chefs en la gastronomía. Para ello formaron un colectivo, a través del cual, se busca enriquecer los archivos de la cocina mexicana contemporánea, creando menús novedosos y frescos en diversos restaurantes, siempre tomando en cuenta la increíble historia gastronómica de México. Este proyecto está dejando huella en El Tres Restaurante, en Irapuato y San Miguel de Allende, ahí mismo con el concepto de cevichería La Muy Muy y próximamente con una cafetería y un bar en el Teatro Angela Peralta. A su vez, se está cocinando un nuevo proyecto en Madrid, España.

marzo · abril 2017

Chefs Anónimos is a Mexican collective that strives to underline the critical importance of food in all its facets. Without downplaying the role of gourmet chefs, but setting aside individual notoriety, this ambitious team hopes to revive the very essence of food. These experts have thus formed an inclusive group of chefs, whose goal is to expand the repertoire of contemporary Mexican food, by creating fresh and innovative menus at a variety of restaurants, never straying too far from Mexico’s incredible culinary history. They are making their mark with places that include: El Tres in Irapuato and San Miguel de Allende; seafood restaurant La Muy Muy, also in San Miguel; coming soon, the Angela Peralta Theater bar and cafeteria; and they are cooking up another new project in Madrid, Spain. www.this.com.mx


Viajar por las diferentes regiones de México y el mundo, compartir conocimientos y experimentar con ingredientes tradicionales y nuevos, es la estrategia para el éxito de este colectivo. A través del “anonimato” esperan concentrar esfuerzos para lograr lo que al final es lo más importante de la gastronomía: el platillo.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

The key to success for “Chefs Anonymous” is traveling across Mexico and around the world in a bid to share knowledge and to experiment with new and classic ingredients. Through anonymity, their hope is to intensify their efforts to skillfully achieve the ultimate objective of the culinary arts: the prepared dish.

www.this.com.mx

marzo · abril 2017

29


A BEBER..! 5 CANTINAS TRADICIONALES DE QUERÉTARO

Q U ER É E TA R O

1

30

marzo · abril 2017

1.- Bar de Cortés Bar de Cortés: Chamorro o hamburguesa más dos cervezas por 90 pesos. Benito Juárez 123 www.this.com.mx


2

4

3

2.- La Selva Taurina Prueba su mezcal de víbora. Independencia 159 3.- Bar 201 Acompaña tus tragos con pozole, caldo de camarón, taquitos o milanesa. Ejército Republicano 33 4.- Chava Invita El mejor caldo de espinazo de Querétaro. Héroe de Nacozari 33 5.- El Gen La especialidad es el caldo de camarón y las micheladas. Héroe de Nacozari 9

www.this.com.mx

5 marzo · abril 2017

31


FRENCH COUNTRY SA N M I G U E L DE A L L EN D E

B I S T R O

32

C U I S I N E

“El Vergel” es un oasis ubicado a las afueras de la ciudad, en la comunidad con la que comparte su nombre. Es un proyecto que pretende fomentar el desarrollo de lo que se conoce como “El Diamante de San Miguel” zona que se ubica en la salida a Dolores, entre el centro de la ciudad y Atotonilco.

marzo · abril 2017

&

M A R K E T

Nestled in a small community of the same name, “El Vergel” is an oasis found on the outskirts of the city. Their main goal is to promote the development of the local region, “The Diamond of San Miguel,” located along the highway to Dolores Hidalgo, between the city and Atotonilco.

www.this.com.mx


www.this.com.mx

This new establishment has two complementary components: a Bistro and Market. The first offers classic French cuisine in a lovely open-air restaurant, further embellished by mesquite trees that provide delectable shade. The second, as its name indicates, is a place where you will find a variety of organic products, as well as scrumptious takeout food.

marzo ¡ abril 2017

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

Se conforma de dos partes complementarias, Bistro y Market. El Bistro es un concepto de comida francesa del campo, en un hermoso restaurante al aire libre que disfruta la sombra de los ĂĄrboles de mezquite que lo embellecen. El Market es, como su nombre lo dice, un mercado donde se puede adquirir deliciosa comida lista para llevar y otros productos orgĂĄnicos.

33


La palabra vergel hace alusión a un huerto, esto es porque se busca generar un ambiente y estilo campestre que se cuela en un menú de cocina francesa bistro. El resultado es la experiencia de un lugar casual y a la vez sofisticado donde disfrutar platillos exquisitos que lucen por su sencillez. Ofrecen sabores y estilos que a pesar de la enorme oferta culinaria, no se encuentran con facilidad en el pueblo. El restaurante está liderado por una destacada mancuerna de chefs. El talento y originalidad de Donnie Masterton, converge con la técnica y sazón de Magda Pablos. Entre sus exquisitas creaciones te recomendamos empezar con una refrescante ensalada de arúgula y manzanas asadas ó una sopa de cebolla que se desborda de un modo suculento del tazón. Continúa deleitándote con un confit de pato acompañado de gratín de papa, el favorito de la casa; y de postre, unas crepas dulces acompañadas de una bola de helado, son perfectas para compartir.

The name El Vergel (or “the orchard”) is a reflection of the ambience they want to create: a countryside bistro that serves classic French cuisine. The result is a casual yet sophisticated setting, where you can enjoy exquisite dishes that shine for their simplicity. You will discover flavors and delicacies that, despite the wide range of gourmet restaurants, you can’t easily find in town. At the helm of this venture is an outstanding culinary duo: Donnie Masterton, whose talent and originality nicely blend with the techniques and flavors of Magda Pablos. Among their highly appetizing creations, we recommend the refreshing arugula salad served with grilled apples, or perhaps the French onion soup that deliciously spills over the brim. Continue to relish the experience with the house favorite, duck confit and scalloped potatoes, and for dessert, French crêpes with a scoop of ice cream—the perfect dish for sharing.

34

marzo · abril 2017

www.this.com.mx



SA N M I G U E L DE A L L EN D E

36

El Market es un espacio que me transporta a un farmers market en California. Aquí se puede adquirir una fina selección de productos importados y de la región, como lácteos, quesos, carnes frías, vinos y licores. Además de frutas y verduras orgánicas, encontrarás los tan buscados superfoods, algunos ejemplos son azúcar de palma de coco y maca en polvo, ambos producidos por “El Vergel” y poseedores de una gran cantidad de vitaminas, minerales y antioxidantes.

marzo · abril 2017

The market is a place that will transport you to the typical farmer’s market of California, offering a fine selection of local and imported products, including meats, cheeses, wines and spirits. In addition to an assortment of organic fruits and vegetables, you will find the highly coveted superfoods, including coconut palm sugar and maca root powder, both of which are produced by El Vergel and are exceedingly rich in vitamins, minerals and antioxidants.

www.this.com.mx



SA N M I G U E L DE A L L EN D E

38

Cuando pases por aquí, te recomiendo probar la ensalada de pollo al curry y las nueces rostizadas que tienen un sabor entre dulce y picante, riquísimo. Acércate al equipo conformado por expertos que sabrán recomendarte el queso perfecto para tu ocasión y la botella de vino ideal para maridar. “El Vergel” es una necesaria alternativa del ajetreo que caracteriza la zona centro de San Miguel, especialmente los fines de semana. Es una opción fresca y relajada donde conseguirás todo lo que necesitas para armar un hermoso picnic o saborearás platillos de tradición francesa con un twist moderno que te fascinará.

marzo · abril 2017

When you stop by for a visit, we suggest trying the curried chicken salad with toasted walnuts—a savory blend of sweet and spicy. Ask one of their expert staff members to recommend the types of cheese that would best suit your event, or the perfect bottle of wine to accompany the meal. El Vergel is a well-needed alternative to the hustle and bustle of San Miguel’s downtown area, especially on the weekend. It is a refreshing and relaxing option where you can buy everything you need to pack a charming picnic, or stay, and savor classic French cuisine with a modern twist that will dazzle you.

www.this.com.mx


Camino a La Alborada No. 17, Predio la Alborada, San Miguel de Allende. Tel (415) 110 2254 www.elvergelsma.com


l

i

s a n L I F E ST Y LE ,

v

i

n

g

m i g u e l

I N T E R I OR I SMO

Y

R ESI DENCI AL

La mezcla de arquitectura e interiorismo que se esconde detrás de cada fachada del pueblo, representa un universo único que distingue el estilo de vida en San Miguel de Allende.

Behind every façade you find the perfect blend of architecture and interior design, representing the unique worlds that distinguish the way of life in San Miguel de Allende.

40

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


UNIVERSO DE MODA, ARTE Y GASTRONOMíA EL ARCA DE NOÉ ES AHORA CONCEPT HOUSE


SA N M I G U E L DE A L L EN D E

42

El pueblo más chic de Latinoamérica sigue con una ola de sofisticación, llenándose de tendencias locales con visión internacional. Presentamos Dôce18 Concept House, creado por Roy y Sally Azar, quienes influenciados por un concepto que ha conquistado a ciudades como Nueva York, hogar de la icónica “Fivestory” o “10 Corso Como” en Milán, hacen realidad un recinto que concentra las más cautivantes propuestas de moda, gastronomía, mixología y arte.

marzo · abril 2017

The hippest city in Latin America continues to ride the wave of elegance, attracting ideas with an international vision. Dôce 18 Concept House was created by Roy and Sally Azar, who were influenced by the concept stores that have already conquered the world’s greatest cities—Fivestory in New York City and 10 Corso Como in Milan— breathing air into a place where you find the most riveting creations in art, fashion, cuisine and mixology.

www.this.com.mx


Its home is the Casa Cohen, or “Noah’s Ark,” a building based on colonial architecture, dating back to 1942, that was recently remodeled to incorporate contemporary elements. The result is the embodiment of today’s San Miguel, a city with an incredible historical heritage that embraces modern tones from a multitude of cultures. The Concept House is divided into various areas, strategically designed to exceed all expectation. Our tour goes through each one individually to give you a taste of the reasons why the most discerning foodies and shoppers believe this is where it’s at. The Kitchen is a modern food court that offers gourmet cuisine within a fun and relaxed atmosphere. Under a single roof, you have the opportunity to revel in a wonderful www.this.com.mx

marzo · abril 2017

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

Se ubica en la emblemática Casa Cohen, conocida como “El Arca de Noé” una construcción de arquitectura colonial que data de 1942, ahora remodelada para lograr una mezcla con acentos contemporáneos. El resultado es un reflejo de la esencia actual de San Miguel, un imponente bagaje histórico que converge con elementos multiculturales modernos. Esta Concept House está dividida por áreas estratégicamente diseñadas para superar cualquier expectativa. Te presentamos cada una para que puedas imaginar por qué los más exigentes foodies y shoppers han convertido este lugar en uno de sus hotspots favoritos. THE KITCHEN es una especie de food court de sofisticada gastronomía en una presentación relajada y divertida. Aquí podrás

43


SA N M I G U E L DE A L L EN D E

44

paladear el sazón de reconocidos chefs y restaurantes, disfrutando una exquisita diversidad de opciones culinarias en un mismo lugar. THE PANTRY es un corredor que reúne una curaduría de inusuales creaciones gourmet, tales como una boutique de repostería francesa especializada en macarrones o una chocolatería de diseño inspirada en el arte de Dalí y Miró. La moda es clave en este proyecto, por ello en THE COLLECTION encontrarás prendas y joyería de alto diseño, además de objetos de decoración, creando una exclusiva experiencia de shopping

marzo · abril 2017

assortment of culinary options and relish the flavors of world-renown chefs. The Pantry is a passageway that threads together a selection of unique gourmet creations: a French pastry shop, whose specialties include macaroons; and a design chocolate shop, inspired by the works of Dalí and Miró. Fashion plays a pivotal role and The Collection is where you will find designer clothing and jewelry, in addition to decorative pieces for the home—an exclusive shopping experience where luxury brands

www.this.com.mx


www.this.com.mx

create synergy. The Butler’s Pantry offers dishware based on traditional craftsmanship, adding the perfect accent to your dining room table. The Fresh Room is where you can take in the perfume of flowers, beauty items and healthcare products. Art can be found in two unique spaces. The first is The Gallery, a hall that presents mesmerizing photos by Pepe Soho, recent winner of the World Photographic Cup 2017. The second is The Library, a literary universe where you can purchase books on interior decorating, travel, art and design, which make the perfect gift or are a great

marzo · abril 2017

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

donde lujosas firmas hacen sinergia. THE BUTLER’S PANTRY ofrece vajillas elaboradas con elegantes técnicas artesanales que darán un toque único a tu mesa. Para disfrutar el perfume de las flores y productos de belleza y cuidado personal, THE FRESH ROOM es el lugar. El arte se hace presente en dos fascinantes espacios. El primero es THE GALLERY, una sala que presenta la hipnotizante obra del fotógrafo Pepe Soho, reciente ganador de la Copa Mundial de Fotografía 2017. El segundo es THE LIBRARY, un universo literario

45


SA N M I G U E L DE A L L EN D E

46

donde podrás adquirir libros de decoración, viaje, arte y diseño que son un maravilloso regalo o un elemento para alumbrar tu casa de estilo y cultura. Sin duda, una de las más distintivas secciones es THE DINING ROOM, ubicada en el patio central de la casa. Ahí se encuentra Jacinto 1930, galardonado como mejor restaurante nuevo en los “Food and Travel Reader Awards 2016” liderado por el también reconocido en dichos premios como mejor chef revelación, Matteo Salas. Después de una magnífica comida, nada mejor que THE COFFEE ROOM, el lugar idóneo para tomarte un café acompañado de un delicioso éclair y recargar pilas para seguir el recorrido. Para iniciar la noche te recomiendo THE BAR, donde te espera un sensual y sofisticado salón con una iluminación muy especial, creado para deleitarte con la mejor mixología.

marzo · abril 2017

way to spruce up your home with a bit of style and culture. One of the most stunning sections is The Dining Room, located in the central courtyard. This is where you will find Jacinto 1930, recognized as the best new restaurant in Mexico in 2016 at the Food and Travel Reader Awards—Jacinto is headed by chef Matteo Salas, also acknowledged at this event as best newcomer. After a magnificent meal, there is nothing better than a coffee and a delicious éclair to recharge your batteries in the ideal place for this very purpose, The Coffee Room. To start the evening off, I recommend heading to The Bar, where what awaits you is a sensual and sophisticated room with unique, modern lighting created to delight you with the best mixology. You will also find the Tequila Casa Dragones showroom, a space lined with blocks of onyx and exotic artistic ele-

www.this.com.mx


www.this.com.mx

ments that guarantee an unforgettable experience. It’s important to note that Dôce 18 Concept House functions as a venue for art, fashion and cultural events. Recently, for example, a book signing was held in honor of visual artist and architect Pedro Friedeberg, allowing fans the opportunity to meet this talented figure in the flesh. This is a magical place: one you want to tell everybody about and recommend they visit. Take a stroll with your family, friends or significant other through this multi-sensory experience, where you will find options for all tastes and lifestyles. Definitively, this is a place you should check out.

marzo · abril 2017

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

Aquí también se encuentra un showroom de Tequila Casa Dragones decorado con bloques de ónix, un espacio lleno de exóticos elementos estéticos que te harán vivir una experiencia inolvidable. Dôce18 Concept House además funciona como una plataforma que gestiona eventos de moda, arte y cultura. Recientemente se llevó a cabo una firma de libros del arquitecto y artista visual Pedro Friedeberg, permitiendo que sus seguidores tuvieran un acercamiento íntimo con este talentoso personaje. Es un sitio mágico, de los que quieres contarle a todo el mundo e invitarlos a que lo visiten. Dar un paseo aquí con tu familia, pareja o amigos, es una vivencia multisensorial donde todos encontrarán opciones para sus gustos y estilo de vida. Definitivamente es una parada obligada que no te puedes perder.

47


P E R S O N A L I D A D

Y

A M B I E N T A C I Ó N

VINTAGE

PERSONALITY AND VINTAGE DESIGN

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

En San Miguel de Allende hay una gran variedad de proyectos enfocados en la decoración y ambientación de espacios, pero muy pocos en exteriores; este es el gran diferenciador que coloca a Patio Decor como un generador de tendencias en esta ciudad. Después de haber conquistado a locales y visitantes con su tienda ubicada en Fábrica la Aurora, recientemente inauguraron una segunda ubicación en el corazón del centro histórico de San Miguel. Con una trayectoria de más de 8 años, han conseguido reno-

48

marzo · abril 2017

In the city of San Miguel, there is a wide variety of businesses that cater to interior design, but few specialize in outdoor decoration. This is the main distinguishing factor that positions Patio Decor as the city’s leading trendsetter. Having won the hearts of locals and tourists at its location in Fábrica La Aurora, they have recently opened a second store in San Miguel’s historic city center. Every season for the past 8 years, Patio Decor has managed to reinvent itself according to the www.this.com.mx


varse según las tendencias de cada temporada, ofreciendo piezas y propuestas clásicas, contemporáneas y vanguardistas. Un elemento distintivo son sus características vajillas de peltre, que dan un toque vintage y llamativo a tu mesa. O los árboles de herrería, que son perfectos para dar personalidad y calidez a cualquier espacio. Cuentan también con macetas de finos acabados, y originales accesorios como comederos para gallinas acondicionados para funcionar como porta vajillas.

www.this.com.mx

latest fashions, offering items and ideas from the more classic to contemporary and cuttingedge designs. One item in particular that caught our eye: their distinctive pewter dishware collection, which gives any table a unique vintage look. They also have wrought-iron trees, which add warmth and personality to any space, in addition to finely crafted flower pots and rather original accessories, like chicken feeders that can be adapted into dish racks.

marzo · abril 2017

49


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

50

También encontrarás una elegante línea de bolsos y zapatos con modelos exclusivos de la marca Zatta. Hablando de moda y decoración, hasta el mínimo detalle es importante para lograr generar el impacto deseado, por ello cada pieza es elaborada artesanalmente en su taller ubicado en León, Guanajuato. Nos encanta mostrar este tipo de propuestas mexicanas de gran calidad y alto diseño nacional, que además fomentan el desarrollo económico de nuestro país. Si imaginaste elementos frescos y coloridos para tus terrazas y jardines, aquí los encontrarás.

marzo · abril 2017

You will also find a handsome line of handbags and shoes with exclusive models by Zatta. Speaking of fashion and design, Patio Decor’s main goal is to make an impact and every last detail is important, which is why each piece is made by hand at their workshop located in León, Guanajuato. It is a pleasure to advocate a concept based on outstanding Mexican craftsmanship and design, the labors of which also serve as a catalyst for the economy. If you seek colorful additions for your terrace or garden, this is the place to find them.

www.this.com.mx


Correo 8, Centro. San Miguel de Allende. Tel. (415) 688 1320

Fรกbrica La Aurora. Local 3 A-1 San Miguel de Allende. Tel. (415) 150 7392 www.sanmiguelpatiodecor.com


FOTOGRAFÍA: COLDWELL BANKER SMART/ ÁNGEL MIQUEL

NIRVANA EN L A

C I U D A D

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

A PARADISE IN THE CITY

52

En San Miguel de Allende hay una gran cantidad de residencias que te atrapan por la belleza de su arquitectura o sus espacios llenos de vivos colores, y aunque esta sin duda cumple esos requisitos, había en ella un encanto muy especial que logró conquistar cada uno de mis sentidos, mucho más que una casa, es una genuina obra de arte. Fue imaginada y creada desde cero por los actuales propietarios, quienes aseguran que el ingrediente principal en todo el proceso, fue el amor, y eso se refleja en la cantidad de cautivantes detalles que llenan el lugar. La zona donde se encuentra es boscosa y está situada en una parte alta del pueblo, por lo que la vista en cada balcón es privilegiada y está siempre acompañada del canto de las aves. marzo · abril 2017

In San Miguel de Allende, we are mesmerized by the stunning architecture and vibrantly colored interiors of countless homes. Although this residence certainly meets these notable standards, there is something exceptional about its charm, which fully captured my senses. Much more than just a house, it is a genuine masterpiece. This beautiful abode was conceived and designed from the ground up by its current owners, who proclaim that the primary ingredient throughout the construction process was love—as is reflected in the overwhelming amount of detail. Located in a wooded area in the upper part of town, this property affords fantastic vistas from every balcony, accompanied by the ever-present singing of birds. www.this.com.mx


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

www.this.com.mx

marzo · abril 2017

53


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

Altos techos dan lugar a enormes ventanales, llenando de luz cada rincón. Hay 4 espaciosas habitaciones decoradas con elegantes candelabros y camas de herrería, destellos de cantera aparecen sigilosamente entre muebles de madera antigua, logrando una armoniosa coexistencia de estilos que matizan a la perfección. Tiene además una “casita” anexa que goza de todos los lujos y comodidades necesarias para ofrecer a tus visitas unas tranquilas y placenteras vacaciones. El estilo interiorista es rústico, una tradicional cocina mexicana cubierta en azulejos blancos y azules, culmina en una cúpula por donde se cuelan los rayos del sol por la mañana. Este espacio contrasta con un elegante comedor muy al estilo colonial de San Miguel. El desayunador tiene acceso a una acogedora terraza, perfecta para disfrutar un delicioso café.

54

High ceilings give rise to massive windows, filling every square inch of the space with natural sunlight. There are 4 spacious bedrooms, embellished with elegant chandeliers and wrought-iron bed frames. Glimmers of cantera accentuate the antique wooden furniture, creating a sublimely harmonious blend of styles. The property also includes a casita, offering all the comforts and luxuries to ensure that your guests have a peaceful and pleasant vacation. The interior is rustic, with a typical Mexican-style kitchen decked in white and blue tiles, reaching up to the dome, with rays of light streaming into the room in the morning hours. This space nicely contrasts with the dining room, which exudes the colonial air of San Miguel. The sit-in kitchen leads on to a terrace—the perfect nook to enjoy a cup of coffee.

marzo · abril 2017

www.this.com.mx



SA N MI G UE L DE A L L E N DE

56

Después de recorrer el interior, comenzó la mejor parte, un enorme y frondoso jardín que parecía sacado de un cuento fantástico. Cada área fluye perfectamente con la siguiente, empezando con una alberca, el spot ideal para disfrutar estos días de calor. A partir de ahí, todo el terreno está repleto de altísimos árboles y bambús que forman un camino que dirige a un teatro al aire libre, donde incluso se han llevado a cabo conciertos y ceremonias. La verde vegetación te rodea a cada paso, provocando incluso olvidar que estás muy cerca del centro de la ciudad. marzo · abril 2017

www.this.com.mx


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

After having toured the house, now comes the best part: the sprawling lush garden, taken directly out of a fairy tale. Each space seamlessly flows into the next, starting with the pool—the ideal spot to enjoy a warm, sunny day. From this point on, the entire property is filled with towering trees, including bamboo, forming a path that leads to an amphitheater where concerts and ceremonies have been performed in the past. Green vegetation surrounds you at every turn, bringing you into such a relaxed state, you forget you are close to the city center. www.this.com.mx

marzo ¡ abril 2017

57


COLDWELL BANKER SMART CHRISTINE VON JAN, SALES AGENT christine@coldwellbankersmart.com

La casa se edificó sobre una pendiente inclinada, por lo que está estratégicamente distribuida en niveles, lo que resultó en una arquitectura tan particular, especialmente en el jardín. Paralelo a éste se construyó una especie de cascada por la que corre el agua en temporal de lluvias, si no corre agua, es un paseo de piedra del que se han apropiado las enredaderas y por el que se puede caminar. Es uno de esos lugares que se viste con el cambio de las estaciones, haciendo un divino homenaje a la constancia del cambio y la renovación. Quien tenga la fortuna de ser el próximo propietario, adquirirá un tesoro escondido en el centro de San Miguel. Una casa de gusto exquisito, lista para convertirse en su nuevo hogar; y un jardín de ensueño que me atrevo a afirmar como uno de los más mágicos lugares donde he estado. Es sin duda un paraíso escondido en San Miguel.

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

The house was built on a steep slope and strategically divided into various levels, bringing forth a rather unique structural layout, particularly within the outdoor areas. Parallel to the garden, we find a type of waterfall, from which water flows during the rainy season; when it dries up, it forms a vine-covered stone path along which you can walk. This is one of those enchanted places that transforms over the course of the year with the changing of the seasons—a divine tribute to the witnessing of nature’s rejuvenation. Whoever is fortunate enough to be the next owners will be acquiring one of San Miguel’s hidden treasures. A house of exquisite taste with a lovely garden, and dare I say, one of the most magical places I have ever seen, this habitat is ready to welcome its new proprietors. Unmistakably, a private paradise in San Miguel.

58

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


every day Except Thursday and Sunday nights, Cuban Music.

lo mejor en carnes y cortes Mesones 103. Reservaciones: Tel. (415) 152 4996 tiolucassma@hotmail.com www.travelbymexico.com/guan/tiotlucas www.facebook.com/TioLucasOficial


m C L AU D I A

B O,

E D DA

o

d

CLASEN,

a LU CI LLE

B OU TI QU E

T E X TO Y ST Y L I N G P OR LU CY N OVA R O.

Conoce estas propuestas de diseño inspiradas en la riqueza cultural mexicana. Nuestras raíces convergen con el mundo de la moda y generan alta costura en el movimiento chic de San Miguel.

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

We present two collections inspired by Mexico’s rich culture. Deeplyrooted traditions intermingle with the fashion world to give rise to haute couture within the city’s movement toward chic design.

60

marzo · abril 2017

www.this.com.mx



SA N MI G UE L DE A L L E N DE

62

FASHION STORIES Aires femeninos, estilos suntuosos y colores vibrantes llegan a las calles de San Miguel de Allende. Este lugar atrae a mujeres talentosas de todo el mundo y lo hacen suyo. Sus creaciones se fusionan para vestir a la mujer que disfruta del glamour. Moda ecléctica inspirada por el colorido y las tradiciones muy de México, muy nuestras. El ambiente festivo se llena de estilo plasmado por el arte de nuestro país.

marzo · abril 2017

A feminine air, lavish designs and vibrant colors arrive on the streets of San Miguel—a city that attracts the world’s most talented women, who make it their own. Creative pieces are woven together to produce garments for women who thrive on glamour. Eclectic designs inspired by Mexico’s deepest traditions and colorful palette, this is a celebration of fashion shaped by the artistic currents of the nation.

www.this.com.mx


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

www.this.com.mx

marzo · abril 2017

63


Texto y coordinación: Lucy Novaro Modelos: Mittie Babette Roger, Edda Clasen Diseños: Claudia Bo, Edda Clasen, Velia Sierra Maquillaje y peinado: Viris Villarreal Vestidos y zapatos: Lucille Boutique lucynovaro@gmail.com Foto: Santiago Arzola

64

marzo · abril 2017

www.this.com.mx



CLAUDIA BO

Crea una fusión de lo artesanal, lo ecléctico y lo chic. Busca preservar las expresiones artísticas mexicanas, respetando siempre las tradiciones ancestrales y el folklore. Las piezas están confeccionadas con amor y con la colaboración de artistas otomíes, oaxaqueños, chiapanecos, huicholes, totonacas, etc. Cada bordado es único, es una expresión particular de la comunidad a la que pertenecen y refleja la cosmovisión de los pueblos indígenas. La diseñadora mexicana acaba de llegar a San Miguel y se siente honrada de conservar estos legados milenarios a través de sus diseños. Adquiere sus prendas en línea a través de facebook: claudiabodesigns, ó en las boutiques de Rosewood San Miguel de Allende y Rosewood Mayakoba. An eclectic approach, chic design and handmade fabrics describe the creations of Claudia Bo, who strives to conserve Mexican craftsmanship, folklore and ancient traditions. Her designs are made with love and in collaboration with artists from indigenous communities, like the Otomí, Huichol and Totonaca, and others from Oaxaca and Chiapas. Each embroidered fabric is unique, reflecting the indigenous peoples who produced it and embodying their worldview. This Mexican designer just arrived in San Miguel and takes pride in preserving these time-honored traditions through her line of clothing, available for purchase on facebook: claudiabodesigns or at the Rosewood boutiques in Mayakoba and San Miguel de Allende.

EDDA CLASEN

Es una artista que llegó de Alemania y trabaja desde hace 13 años en San Miguel de Allende. Elabora piezas únicas llenas de colorido, pintadas a mano sobre seda. En su trabajo se ve una influencia claramente mexicana aunque también de América del Sur, África, Asia y Europa; lugares en los que ha vivido. Conoce y adquiere sus diseños en www.eddaclasen.com . German artist Edda Clasen has been working in San Miguel de Allende for the past 13 years and she designs colorful and unique hand-painted silk items. There is a clear Mexican influence in her work, but we also find shades of South America, Africa, Asia and Europe—places where she has lived. To view or purchase her designs, visit: www.eddaclasen.com.

VELIA SIERRA SA N MI G UE L DE A L L E N DE

Sus brazaletes son tejidos a mano en hilo de algodón con Swarovski. Sus diseños tienen influencia huichol y los encuentras en Zacasha en calle Relox #4, en San Miguel de Allende.

66

Bracelets made by hand with cotton thread and Swarovski beads, Velia’s designs are influenced by Huichol art and are available at Zacasha on Calle Relox 4 in San Miguel de Allende. marzo · abril 2017

www.this.com.mx


S t u d i o G a l l e r y

• DISEÑOS EXCLUSIVOS • OBJETOS DE DECORACIÓN Y MOBILIARIO • ARQUITECTURA DE INTERIORES • CONSULTORÍA DE PROYECTOS Sollano 28, Centro San Miguel de Allende, Gto. México 37700 Oficina (415) 154 9790 taostudiomx@gmail.com www.taostudio.net


68

marzo ¡ abril 2017

www.this.com.mx


www.this.com.mx

marzo ¡ abril 2017

69


t

r

a H OT EL

v

e

l

MATI LDA

Los tres mejores hoteles de nuestro país están en San Miguel, te presentamos el galardonado como lo mejor de lo mejor, Hotel Matilda.

Combining elegance and sustainability, while advocating art, design and the local culture, L’Ôtel is breaking tremendous ground in the reinvention of the travel experience.

70

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


BEST OF THE BEST

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

EXCENTRICIDAD Y LUJO EN TURISMO DE ARTE

www.this.com.mx

marzo · abril 2017

71


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

72

El icónico Hotel Matilda ha sido elegido en los premios Reader’s Choice como Top Hotel en México, ya que desde el 2010 ha sorprendido a los más excéntricos visitantes con una propuesta que más allá del hospedaje, ofrece una lujosa experiencia para vivir el arte y la más sofisticada gastronomía desde la mejor ciudad de Latinoamérica.

marzo · abril 2017

The iconic Hotel Matilda was selected by the Readers’ Choice Awards as Mexico’s finest hotel. Since 2010, the Matilda has amazed the most eccentric visitors with a vision that goes beyond accommodation, having created a lavish setting in which you can take in art and gourmet cuisine in the greatest city in Latin America.

www.this.com.mx


What awaits you at the hotel is the chance to take an intimate look at works of art placed in unexpected corners throughout this space. Works that will enhance your experience of what is typically considered the mundane: you cross paths with a Javier Marín sculpture on your way to the pool; you are watched by Claudio Limón’s imposing mural as you sunbathe; and without warning, as you set out for a romantic dinner, you are greeted by Diego Rivera’s “The Archer,” a portrait of Matilda Stream, mother of Harold Stream, creator of Hotel Matilda. They have works by Spencer Tunick, Gonzalo Lebrija, Aldo Chaparro, Angelo Musco, Daniela Edburg, Bosco Sodi, Víctor Rodríguez, Nacho Rodríguez Bach, Betsabé Romero, Javier Marín, Eduardo Dayan,

www.this.com.mx

marzo · abril 2017

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

Lo que aquí te espera es un acercamiento a piezas que han sido distribuidas por inesperados rincones del hotel, influenciando el modo en el que vives íntimas experiencias cotidianas como ir a la alberca y ver tu camino interrumpido por una escultura de Javier Marín, nadar o tomar el sol mientras eres observado por un imponente mural de Claudio Limón, o disponerte a disfrutar una cena romántica sin esperar ser recibido por “La Arquera” de Diego Rivera, retrato que realizó dicho artista de Matilda Stream, madre de Harold Stream, creador de Hotel Matilda. Aquí se exhibe además, el trabajo de Spencer Tunick, Gonzalo Lebrija, Aldo Chaparro, Ángelo Musco, Daniela Edburg, Bosco Sodi, Víctor Rodríguez, Nacho Rodríguez Bach, Betsabé Romero, Javier Marín,

73


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

Eduardo Dayan, Luis Barba, Manuel Cerda, Luis González Palma y Laura Ortiz. El contacto y convivencia que se tiene con cada una de esta gran diversidad de obras no podría lograrse en una galería o museo. Aunque el diseño interiorista muestra acentos que dan pista del alma colonial de la ciudad, predomina un estilo contemporáneo y minimalista que se respira como un refrescante rompimiento con lo que se acostumbra encontrar en San Miguel. Altos muros blancos y geométricos se adornan con el color intenso de las bugambilias que los visten. El resultado de una perfecta convergencia de arte, lujo, estilo y excelente servicio, es un recinto que ha sido reconocido en incontables revistas y premios a nivel mundial.

74

marzo · abril 2017

Luis Barba, Manuel Cerda, Luis González Palma and Laura Ortiz. The level of intimacy and interaction with the pieces of this vast collection is beyond anything you can expect at a museum or gallery. Although the hotel’s interior design incorporates hints of the city’s colonial foundation, the predominant style is minimalism and contemporary, like a breath of fresh air that deviates from what we customarily find in San Miguel, such as towering white geometrical walls against the stark contrast of intensely colorful bougainvilleas. A place that has been recognized by the world’s top magazines and garnered countless awards, it is the perfect blend of art, style, extravagance and excellence.

www.this.com.mx


Además de su gran colección de arte, ofrece uno de los tres mejores SPA’s en Norteamérica según la revista Travel and Leisure, un bar llamado MUI, con una diversa mixología en una estimulante atmósfera contemporánea y uno de los más famosos restaurantes de México, “MOXI”, operado por el reconocido chef Enrique Olvera, donde probarás alta cocina mexicana con un toque internacional.

www.this.com.mx

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

In addition to its art collection, the hotel amenities include: SPA, ranking among the top three in North American according to Travel and Leisure; MUI Bar, serving a variety of cocktails within a lively setting; and MOXI, one of the most famous restaurants in Mexico specializing in Mexican haute cuisine with an international flair, designed by eminent chef Enrique Olvera.

marzo · abril 2017

75


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

76

Para terminar con el listado de razones por las que Hotel Matilda es un MUST, está situado en Calle Aldama, una de las más bonitas y emblemáticas del pueblo. Son sólo unas cuadras las que lo separan del jardín central por un lado, y del enigmático parque Juárez hacia el otro lado. Tiene una ubicación privilegiada, ideal para no perderse ninguna de las visitas obligadas al venir a San Miguel.

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


www.this.com.mx

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

To further add to the list of reasons why Hotel Matilda is a must, it is centrally located on Calle Aldama, one of the loveliest and most emblematic streets in the city. The hotel is only a few blocks from the Jardín, San Miguel’s main square, on one side, with the enigmatic Parque Juárez on the other. Reason enough to not miss out on all the must-sees during your trip to San Miguel.

marzo · abril 2017

77


w e e k e n d s VIÑEDO SAN LUCAS, RUTASTHISMAPP

Muy cerca de San Miguel de Allende y Querétaro se encuentra un paraíso donde podrás vivir un fin de semana de absoluto confort. La tradición vinícola toma fuerza en la zona y Viñedo San Lucas es un excelente spot para comprobarlo. Close to Querétaro and San Miguel de Allende is a piece of paradise where you can enjoy a weekend of absolute comfort. Wine production is gaining momentum in the region and Viñedo San Lucas is the perfect spot to see for yourself.

78

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


LUJO INDULGENTE OASIS ENTRE VIÑEDOS Y OLIVOS

Encontramos esa escapada de fin de semana que has estado buscando. Un paraíso conformado por casi 100 hectáreas de bosque, viñedos, olivos y campos de lavanda, que me atrevo a comparar con la bellísima región italiana de la Toscana. Viñedo San Lucas es un destino que permite alejarse del ruido y ajetreado movimiento que caracteriza la vida citadina, ofreciendo todos elementos necesarios para disfrutar momentos de lujo, confort, diversión o romance, en un ambiente de naturaleza y tranquilidad a sólo 6 kilómetros del centro de San Miguel y 35 minutos de Querétaro.

www.this.com.mx

We have found the weekend escape you have been looking for. A paradise—dare I compare to the bellissima region of Tuscany in Italy—that stretches across 250 acres of forestland, with vineyards, olive trees and lavender. Viñedo San Lucas is a wonderful destination that allows you to take a break from the hustle and bustle of urban life and offers everything you need to enjoy a rich experience of fun or romance immersed in comfort and extravagance, all within a natural and peaceful setting only 6 kilometers from San Miguel and 35 minutes from Querétaro.

marzo · abril 2017

79


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

80

Una de las piezas clave de este desarrollo es el exclusivo hotel boutique que cuenta con 14 cómodas habitaciones, totalmente equipadas para asegurar un descanso absoluto. Cada una de ellas con vista panorámica a un hermoso lago que goza de variada vegetación y fauna, en él habitan tortugas, garzas, patos, y los majestuosos tordos que cada tarde deleitan con su elegante baile, al volar de un lado al otro sobre los campos y el agua. Las actividades para realizar son inagotables, si quieres disfrutar de un día soleado podrás recorrer los hermosos jardines en bicicleta, pasar el día en la alberca o atreverte a una cabalgata. Para consentirte ¿qué tal una cata de vinos de la casa?, o una deliciosa comida en el restaurante. Y si buscas relajación total, el spa ofrece masajes, yoga, vapor, sauna y jacuzzi.

marzo · abril 2017

One of the key features of this estate is its exclusive boutique hotel, which boasts 14 luxury suites that are fully equipped to ensure utter relaxation. Each room offers a breathtaking view of the lake and landscape, which is inhabited by a wide diversity of flora and fauna, including turtles, herons, ducks and the majestic black thrushes that perform their elegant dance as they soar over the land and water every evening. The activities are endless. If you prefer to enjoy the outdoors, you can bike-ride through the beautiful gardens or sit by the pool. For those a bit more daring, there is trail riding. How about a wine tasting or a delicious dinner at the restaurant? If total relaxation is what you seek, the spa offers massages and yoga, as well as a steam room, sauna and whirlpool.

www.this.com.mx


W W W . T H I S . C O M . M X

V I S Í TA L O


82

marzo ¡ abril 2017

www.this.com.mx


www.this.com.mx

Viñedo San Lucas creates a magical setting that you can adopt as a way of life, given that the establishment has properties available for purchase. Those fortunate enough will become the owners of charming homes surrounded by vineyards, olive groves and lavender fields, and will have the chance to participate in the production of wine, olives and olive oil, without having to invest the resources that these activities entail. This is an incredible opportunity to make sophistication and elegance part of your daily life.

marzo · abril 2017

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

Este destino crea una magnífica experiencia que puede elegirse como estilo de vida, ya que brinda la opción de adquirir una propiedad en este hermoso lugar. Los afortunados compradores serán propietarios de una elegante residencia rodeada de viñedos, olivares y lavandas, teniendo la opción de participar en la producción de vinos, aceitunas y aceites, sin tener que dedicar los recursos y cuidados que esto realmente conlleva. Es una increíble manera de convertir la sofisticación y elegancia en un elemento característico del día a día.

83


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

Te invitamos a conocer Viñedo San Lucas, regálate ese fin de semana de completo descanso que tanto necesitas, disfrutando de un excelente servicio y un sin fin de detalles que asegurarán días inolvidables en compañía de tu familia, pareja o amigos. Y si buscas hacer una inversión para tu futuro, no hay mejor opción que hacerlo en este nuevo y exquisito concepto, que además te convertirá en el productor de tu propio vino.

84

marzo · abril 2017

Visit Viñedo San Lucas and treat yourself to that weekend of relaxation that you so greatly deserve. Offering impeccable service, they take care of the details to ensure that your stay, in the company of family, friends or that special someone, is unforgettable. If you are looking to invest in your future—and to become a producer of your own wine!—there is no better option than this new and exquisite development.

www.this.com.mx



RUTAS THISMAPP THISMAPP es una aplicación que pone al alcance de tus manos la curaduría de gastronomía, vida nocturna y cultura de Mineral de Pozos, Querétaro y San Miguel de Allende, a través del GPS de tu móvil. Estas son algunas de las rutas que obtienes al descargar la guía que te llevará a los mejores destinos. Disponible en Google Play y Apple Store. R U T A

THISMAPP es una aplicación que pone al alcance de tus manos la curaduría de gastronomía, vida nocturna y cultura de Mineral de Pozos, Querétaro y San Miguel de Allende, a través del GPS de tu móvil. Estas son algunas de las rutas que obtienes al descargar la guía que te llevará a los mejores destinos. Disponible en Google Play y Apple Store.

M A R I S C O S

1 2

3 4 SA N MI G UE L DE A L L E N DE

5

86

1. El Manantial 2. El Embarkdero

marzo · abril 2017

3. El Jaibo 4. La Sirena Gorda

5. La Muy Muy

www.this.com.mx


R U T A

A N T R O S

1. La 21única 2. Bezzito 3. MUI

Y

B A R E S

1

2

3

4

5

6

7

8

9

4. El Grito 5. Huanita Mezcalería 6. Los Milagros

app store

www.this.com.mx

7. La Adelita 8. Limerick 9. Mama Mía

# R U T A S T H I S M A P P marzo · abril 2017

87


R U T A

A R T E

Y

C U L T U R A

2

1

4 1. Bellas Artes 2. FĂĄbrica La Aurora

# R U T A S T H I S M A P P 88

marzo ¡ abril 2017

3

5

6

3. El Chorro 4. Museo Casa de Allende

5. Museo del Juguete 6. Distrito de Arte colonia Guadalupe

app store

www.this.com.mx


R U T A

R E S T A U R A N T E S

1. Chilcuague 2. CafĂŠ de la Fama 3. Hornos del Mineral

Y

B A R E S

D E

P O Z O S )

1

2

3

4

5

6

7

8

9

4. La Casona 5. La Pila Seca 6. La Victoria

7. Los Escamoles 8. Restaurante Mineros 9. Posada de las Minas

app store

www.this.com.mx

( M I N E R A L

# R U T A S T H I S M A P P marzo ¡ abril 2017

89


a r t e ARTE CONTEMPORÁNEO • B NAI OR

En esta sección podrás experimentar un acercamiento vibrante con el mundo del arte y la poesía. Galería B’NAIOR y Galería Arte Contemporáneo te presentan un recorrido que te enamorará aún más de este mágico destino. In this section, we provide an intimate look at the vibrant world of art and poetry. The B’naior and Arte Contemporáneo galleries present a tour that will make you fall in love with this magical destination even more.

2017- EH?, Más que ruido… Más que deseo, Serie Estrellas, Brillos y Barras, Óleo sobre tela, 190 x 140 cm.tif

90

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


GALERÍA DE G RA ND E S M A E ST RO S

Sollano 13, Centro, San Miguel de Allende, Gto. 37700. México. Tel. (415) 152 5742, 152 6342. info@arte-contemporaneo.com.mx www.arte-contemporaneo.com.mx


GA L E R Í A ARTE C ONTEM PORÁN E O

2015 - Luciano Spanó, El Muralista, Óleo sobre tela, 185 x 220 cm

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

NUEVAS

92

marzo · abril 2017

A D Q U I S I C I O N E S

NEW ACQUISITIONS

Con el propósito de generar una experiencia emotiva, reflexiva y de pertenencia, la Galería Arte Contemporáneo SMA renovó su acervo a partir de nuevas adquisiciones y préstamos de obras de los 28 artistas nacionales y extranjeros que representa. Pintura, escultura, gráfica, dibujo, fotografía y arte objeto, bajo el soporte de cascarones de avestruz, son parte de la muestra vigente “Nuevas Adquisiciones” con la que busca fortalecer el vínculo con sus visitantes y clientes,

In view of creating a moving and thoughtprovoking atmosphere based on a sense of belonging, the Arte Contemporáneo Gallery has revitalized its collection with the purchase and loan of new works by 28 artists from Mexico and abroad. With ostrich eggshells at its center, “New Acquisitions” includes painting, sculpture, printmaking, drawing, photography and object art: an exposition that seeks to strengthen relations with clients and visitors, and to enrich the www.this.com.mx


GA L ERÍA A RTE CO NT E M PO R Á N E O

2016 - Manuela Generali, Manzanas rojas, Óleo sobre tela, 40.5 x 57.5 cm

2015 - 2016 - Fernando Tamés, Finito II, Acrílico sobre madera, 110 x 190 cm

www.this.com.mx

overall cultural landscape of San Miguel de Allende. The collection revolves around three themes. “Intimate Atmospheres: The Female Nude” is a selection of drawings by three outstanding artists, Luis Granda, Luciano Spanó and Héctor Ornelas. “Ostrich Eggshells: The Art Object” is a commitment shared by the gallery’s artists to explore the emotions and sensations born of this creative endeavor. And finally, “New Acquisitions” is a visual experience that invites us to contemplate, relish and champion the collection of art.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

así como enriquecer el espectro cultural de San Miguel de Allende. La muestra se estructura en torno a tres ejes temáticos: “Atmósferas Íntimas: El Desnudo Femenino”; una selección de dibujos de tres destacados artistas: Luis Granda, Luciano Spanó y Héctor Ornelas, “Arte Objeto, Cascarones de Avestruz”, una apuesta de todos estos creadores de la galería por explorar las sensaciones y emociones resultantes de este proceso creativo y “Nuevas Adquisiciones”, un momento visual que invita al pensamiento, al goce y propicie el coleccionismo de arte.

marzo · abril 2017

93


GA L E R ÍA ARTE C ONTEM PORÁN E O

2009 - Luis Granda, Sin Título, tinta china, pigmento, collage y papel, 25 x 25 cms (9)

2016 - Héctor Ornelas, Alberto Breccia (El viejo), Serie La lógica del desastre, Óleo sobre tela, 200 x 100 cm

2016 - Alonso Chimal, Fauno, Bronce, 30 x 10 x 11 cm

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

El color, el contenido simbólico, los materiales, las dimensiones y volúmenes, así como las conquistas de la fotografía son los protagonistas absolutos de una muestra que fue diseñada especialmente para expandir nuestros sentidos, dialogar con el arte y percibir la actualidad de las obras. La Galería Arte Contemporáneo SMA, a través de la renovación de su acervo que muestra bajo el título de “Nuevas Adquisiciones”, pone el énfasis más allá de las mismas obras, en la experiencia que provoque en los visitantes y construya aprendizajes significativos.

94

marzo · abril 2017

Color and symbolism, medium and format, not to mention the triumphs of photography, are the main protagonists of this exposition, specially designed to broaden the senses, to engage us in a dialogue with art and to help us understand the importance of artistic creation. Through the rejuvenation of its collection entitled “New Acquisitions,” the Arte Contemporáneo Gallery seeks to build a meaningful learning experience, placing more emphasis on the emotional journey of the exhibit than on the works themselves.

www.this.com.mx



GA L E R ÍA B NAI OR

LA JUSTICIA

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

(Lo Justo) Mantener la armonía y la paz entre todas las personas, y no permitir acciones que deterioren la paz social y los derechos de las naciones del mundo.

96

SIN MURALLAS DAVID LEONARDO La muralla está en un más allá del bien y el mal; la muralla no se halla en una frontera real; la muralla comienza en una mente autista Ojalá y haya más tierra de la Libertad; y menos campos de concentración Ojalá se ame a Él por encima de todas las cosas; y prevalezca el amor entre hermanos y hermanas. Repúblicas defensoras de la Paz y el Amor internacionales.

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


SIN MURALLAS RENÉ DE REBECA

www.this.com.mx

La muralla es no ver la sonrisa, en el rostro de un niño La muralla es ignorar las cuatro letras del alfabeto universal “AMOR” La muralla es ver el error en ojos ajenos La muralla es intentar la doctrina de Hitler y sus amigos La muralla es olvidar a John Lennon con “Imagine” y a los Beatles con “With a little help from my friends” La muralla es no invitar un vaso de agua al sediento La muralla es no leer a Gandhi, Juárez, Bolívar, Lincoln, Martí y la Madre Teresa, comprendiendo su legado, su vida dedicada a la búsqueda de caminos sin fronteras, para lograr una vida con vía libre Vía libre es libertad Vía libre es sembrar la fraternidad Vía libre es no ver el blanco y el negro separados, sino en un sólo color, “EL AMOR” Vía libre es la idea de unidad, en donde el pequeño y el grande sirven en todas las áreas de la ciencia y el arte, con el fin de obtener grandes logros para la humanidad El respeto con manos y mentes limpias, ayuda a crear el derecho de paz entre las naciones del mundo, con una estructura a prueba de odio; de esta manera se crea un mundo de paz y fraternidad, sin murallas ni fronteras. marzo · abril 2017

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

GA L ER Í A B N A I O R

97


GA L E R ÍA B NAI OR

EN MOMENTOS Y EN CUALQUIER LUGAR RENÉ DE REBECA

No quiero abandonar mi tierra “mujer” el campo de mi vida, bendita tierra que reclama mi pasado, el presente me lo exige cada pedazo de mí se resiste El polvo que piso día tras día, extrañará mi andar el aire, registró mis palabras sonrisas, voz y quereres el sol ha permanecido cubriéndonos hasta hoy Cuando reposo en las noches tardo en entregarme al sueño, cuando llega, construyo cuentos, fantasías Cuando abandone mañana esta tierra recordarás mis besos, mis manos recorriendo lugares que tiemblan a mi contacto, sellarás con mi aliento tu cuerpo, seguiré esos caminos, piel explorada que espera paciente, deseos que provocan la erupción del volcán, fuego eterno

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

El calor que me brindan tus ojos cuando me miran, el abrazo que nos damos cuando los segundos se transforman en horas, pacientemente reposas en mis brazos, atados, unidos por este amor que nos colma

98

Me niego ahora a dejar esta tierra tú puedes transformarme en lodo, y fundidos hacer el milagro de continuar amándonos, por favor no te vayas, átame en tu mente, átame por siempre a tu corazón.

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


bnaiorartgallery.com ANCHA DE SAN ANTONIO 20, SAN MIGUEL DE ALLENDE, GTO. LOCAL 16


GA L E R ÍA B NAI OR

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

AMOR QUERIDO

100

DAVID LEONARDO

marzo · abril 2017

Serenata fue la discreta despedida Un ayer en el calendario no vuelve Guitarra ausente y melodía ferviente y una distante silueta en una tarde lluviosa de olvido sin olvidar No soy un árbol pero lloro un recuerdo Una promesa arrojada al mar Y sediento busco tu único beso Aquel cuya libertad es un ave migratoria deseando anidar en un corazón sincero

Yo ya no vivo en jaula de oro He abierto mi vida para jamás regresar Ya no quiero ser yo mismo Ahora quiero ser tuyo Solo tuyo Eso es todo lo que yo adoro Y así nacer con plumas de quetzal Y si alguien pregunta mi nombre Y si alguien pregunta mi destino Dile que soy todo contigo Que sin ti no vivo Y un mirar de tus ojos marinos Me convierte en un barco celestial www.this.com.mx


Porque tú eres agua de vida verdadera Y yo humildemente tus pies quiero enjugar con uno y mil besos Te entrego mi amor guerrero Tan valiente y con lealtad Obedezco tus órdenes ¡Oh, princesa mía! de salvarte por siempre Y ser uno con nuestro único pensar Te pienso antes de recordar Que yo ya nada puedo esperar Porque tú eres luna gemela Como la que se refleja en el mar

www.this.com.mx

Yo nado y nado y nada recibo Porque tu amor es prohibido Y yo todo pierdo, incluso mi respiro Y si muero ahogado de tanta agua de mar Pero sediento de tus besos de hada ¿Me darías una nueva esmeralda como aquella en tu primer mirar? Mira que no entiendo Cómo un sueño es sueño Si tú no estás conmigo Y en vigilia sólo te quiero confiar Que para qué haber nacido Si todavía no soy tu amor querido. marzo · abril 2017

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

GA L ER Í A B N A I O R

101


GA L E R ÍA B NAI OR

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

GABRIELA EPSTEIN

102

Las pinturas de Gabriela Epstein son instantáneamente maravillosas para contemplar. Gabriela nace en la Ciudad de México en 1964, su expresión artística es el producto de una larga trayectoria autodidacta que toma su propia vida como fuente de inspiración. “Todo lo que sé hacer o expresar en un lienzo, es el resultado de mi propia experiencia personal”, explica Epstein. Su obra ha atravesado distintas etapas que corresponden a un momento en su historia personal, que a lo largo de 21 años de carrera artística, ha culminado en la construcción enérgica y abstracta de sus piezas más actuales, demostrando su versatilidad como pintora. El paso de lo figurativo a lo geométrico, con su característica confrontación dinámica entre figura y color, ha sido el resultado de una profunda evolución que refleja un vuelco hacia el interior, una búsqueda personal. El lenguaje pictórico que nos propone, es así una narrativa de vida que se hace sentir en cada trazo, cada textura y cada forma. Las obras realizadas por Gabriela Epstein parecen centrar la mirada en el placer por el color, la forma, y sobre todo, por la materialidad de la pintura, y esto lo hace evidente en su obra. Juego de formas que al mirar, brindan la certeza de que quitar tan sólo uno de los elementos derrumbaría toda la composición, que no hay cabida para la inclusión de nada más que lo que Gabriela convoca. marzo · abril 2017

Gabriela Epstein’s marvelous paintings immediately draw you in for a moment of deep contemplation. A self-taught artist born in Mexico City in 1964, Gabriela has an extensive creative trajectory, quite often looking to her own life as her primary source of inspiration. “Everything I know or express on the canvas comes from personal experience,” she declares. Her work has developed over many stages, each one corresponding to a moment in her history: a story that, over the 21 years of her artistic career, has culminated in the energetic and abstract foundation of her most recent pieces, bearing witness to her versatility as a painter. The transition from figurative to geometric, along with a characteristically dynamic contrast between form and color, is the result of a profound evolution that reflects a turning toward her inner world—a personal quest. Her artistic language is thus a story about her life, told through every line, form and texture. The compositions that she so masterfully constructs seem to direct our gaze toward her affinity for color, form, and most of all, the tangibility of these paintings. Within a dance between forms, you get the distinct impression that if you were to eliminate a single element, the whole composition would collapse, and yet the only ingredients that fit are those the artist evokes. www.this.com.mx


La Boda de Tus Sueños

Foto: Solei bodas & eventos

ANCHA DE SAN ANTONIO 20, SAN MIGUEL DE ALLENDE, GTO. TEL. (415) 152 0226, 152 0173 TRAVEL@INSTITUTOALLENDE.COM



ViĂąedos

Hoteles Aguas Termales

# R U T A S T H I S M A P P W W W . T H I S . C O M . M X


SERIE DOCUMENTAL GASTRONOMICA www.maizazul.com.mx

106

marzo · abril 2017

www.this.com.mx


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.