THIS 47 Master Experience

Page 1

W W W . T H I S . C O M . M X

E J EMP LA R G RAT U ITO

MEDIA PRIMAVERA 2017






C O N T E N I D O

P.15

P.28

P.34 C U LT U R A

GASTRONOMÍA Y MIXOLOGÍA

LIVING SAN MIGUEL

P. 15 En Sus Propios Términos: Artistas de San Miguel

P. 26 Master Experience: Donnie Masterton

P. 46 Doce18: Un año generando tendencias

P. 34 Explosión Emocional: Tragos El Tres

P. 54 Al Estilo Hacienda

P. 36 Maridaje con Cerveza Artesanal

4

media primavera 2017

P. 62 Galería Namuh

www.this.com.mx



C O N T E N I D O

P.36

P.69 T R AV E L

WEEKENDS

ARTE

P. 69 Íntimo y Sensual: Clandestino Hotel

P. 82 Rutas Thismapp

P. 92 Galería Arte Contemporáneo: El poder de los coleccionistas

P. 76 Un Viaje a Través de la Gastronomía

6

media primavera 2017

P. 96 Galería B’naior: Arte y poesía

www.this.com.mx



S T Y L E & T R A V E L Q U E R É TA R O · S A N M I G U E L D E A L L E N D E

MEDIA PRIMAVERA 2017 E J E MPLAR G R ATU I TO

AÑ O 10 N o. 47 ME DIA PR IMAVE R A 20 17

Portada: Donnie Masterton (The Restaurant) Foto: Santiago Arzola

W W W . T H I S . C O M . M X

THIS No. 47 M A S T E R

E X P E R I E N C E

ULISES HUERTA ORTIZ Editor / Publisher

MARISOL MARTÍN Redacción y Producción

DANIELA NORIEGA App & Community Manager

CELSO PAZ Administración y Cobranza

SANTIAGO MELÉNDEZ Arte y Diseño Editorial

PAIGE MITCHELL Traducción

ANTONIO LÓPEZ Distribución

S. ARZOLA Fotografía

WWW.THIS.COM.MX

EDGAR DEANDA Soporte Técnico

Año 10 Número 47

media primavera 2017 @ThisTravelStyle @ThisTravelStyle @ThisTravelStyle @ThisTravelStyle

8

media primavera 2017

Revista elaborada por This. Editor responsable: This. Número de certificado de reserva en trámite. Número de certificado de licitud de título en trámite. Número de certificado de licitud de contenido en trámite. Distribución nacional e internacional: responsabilidad de This. Queda estrictamente prohibida la reproduccón parcial o total del contenido de ésta publicación por cualquier sistema o medio físico, electrónico o cualquier otro, sin el consentimiento escrito de la empresa. El material publicitario se acepta con criterio ético pero los editores declinan cualquier responsabilidad respecto de la veracidad y legitimidad de los mensajes.

www.this.com.mx



CARTA EDITORIAL

En la portada de este número, nos engalana la presencia de uno de los personajes más cool de la ciudad, el Chef de fama internacional Donnie Masterton, quien literalmente nos abre la puerta de su más antigua creación en San Miguel de Allende, “The Restaurant”, y nos cuenta sobre su trayectoria y diversidad de proyectos. Sin duda, es muy interesante conocer la visión de aquellos que han tranformado este mágico destino, en un referente mundial de gastronomía, arte y cultura. Esta edición número 47 de THIS, está repleta de admirables ejemplos. ¡Gracias por leer!

Printed on the front cover of this issue is one of the city’s hippest figures: worldrenowned chef Donnie Masterton, who literally opened the doors to his first venture in San Miguel de Allende, “The Restaurant.” As we discover his journey and innumerable projects, we quickly realize how intriguing it is to learn about the vision of those who contributed to the transformation of this magical destination—the world’s point of reference in the arts, culture and gastronomy. Issue No. 47 of THIS magazine is bursting with prime examples. Thanks for reading!

Marisol Martín Intriago Redactora

10

media primavera 2017

www.this.com.mx


Aldama 13, San Miguel de Allende. Tel. (415) 152 1940 Cel. 55 3949 7513, 55 2989 1733. wabisales @hotmail.com


CARTA EDITORIAL

El destino cultural de México Los vínculos que San Miguel tiene con las corrientes artísticas más importantes de nuestro siglo y el pasado como el muralismo, la generación beat y el arte pop se deben a su vibrante historia. Continúan las generaciones de grandes mentes que han vivido aquí una revolución filosófica y han exportado a todo el mundo sus visiones. Artistas, escritores y galerías son piezas clave para comprender la potencia del entorno artístico y cultural que vivimos. ¡Viva San Miguel de Allende!

Ulises Huerta Ortiz Publisher

12

media primavera 2017

www.this.com.mx


S t u d i o G a l l e r y

• DISEÑOS EXCLUSIVOS • OBJETOS DE DECORACIÓN Y MOBILIARIO • ARQUITECTURA DE INTERIORES • CONSULTORÍA DE PROYECTOS Sollano 28, Centro San Miguel de Allende, Gto. México 37700 Oficina (415) 154 9790 taostudiomx@gmail.com www.taostudio.net


c u l t u r a EN SUS PROPIOS TÉRMINOS

Conoce a los artistas plásticos que han influenciado la ruta del arte en San Miguel de Allende. Cada uno responde ¿Qué es el arte? Y así encontramos un bagaje que se refleja en su obra. Para saber más sobre ellos ve a THIS.COM.MX. Meet the artists who have made an impact on San Miguel de Allende’s art scene. We asked all of them: What is art? Discover their perspectives, which are reflected in their work. To learn more about the artists, visit THIS.COM.MX.

14

media primavera 2017

www.this.com.mx


PEDRO F R I E D EBER G Ver mรกs: www.this.com.mx/arte/pedrofriedeberg

El Arte es religiรณn para ateos, pasatiempo para incultos y privilegio de cretinos. Art is a religion for the atheist, a hobby for the uncultured, and privilege for the fool.


DAVID LE O N A R D O Ver mรกs: www.this.com.mx/arte/davidleonard

El Arte es la redenciรณn del ser humano. Art is the redemption of mankind.



SANTIAGO C O R R A L Ver mรกs: www.this.com.mx/arte/santiagocorral

EL Arte es una de las expresiones mรกs puras y sinceras del hombre. Art is one of the purist, most sincere forms of human expression.


YUI

SA K A M OTO

Ver más: www.this.com.mx/arte/yuisakamoto

Arte es esa creación de la humanidad que busca la belleza más allá de la estética visual. Art is a creation by the hand of man that seeks beauty beyond the visual aesthetic.


RICARDO R ÍOS Ver más: www.this.com.mx/arte/ricardorios

El arte es algo que no sirve para nada, pero que no puedes vivir sin él. Art is something with no purpose whatsoever, but that you can’t live without.


IAN JO HN SON Ver mรกs: www.this.com.mx/arte/ianjohnson

Arte es ese potencial de cambiar la forma en que vemos y experimentamos el mundo. Art is the potential to change the way in which we see and experience the world.


TAO Ver mรกs: www.this.com.mx/arte/tao

Arte es la uniรณn entre una idea y el artesano. Art is the union of an idea and the artisan.



g a s t r o n o m í a y m i x o l o g í a Disfruta una íntima entrevista al Chef Donnie Masterton; deléitate con una fina selección de platillos maridados con cerveza artesanal Dos Aves; y descubre la exquisita mixología de restaurante El Tres.

Savor an exclusive interview with chef Donnie Masterton. Taste a selection of the finest cuisine paired with traditionally-brewed Dos Aves beer. And discover El Tres Restaurant’s exquisite cocktails.

24

media primavera 2017

www.this.com.mx


CHILCUAGUE

co ci n a

m exi ca n a

co nte m p o ra n e a

By CHEF WILLIAM CAN MAY

casa diamante Hotel Boutique Juana Lucio 309. Barrio de la Vizcaina, Mineral de Pozos, Gto. Tel. 01 (442) 293 0272 01 (442) 293 0262 Tel. CDMX (55) 15 57 5030 www.cerveceriavopper.com

www.hotelboutiquecasadiamante.com


MASTER EXPERIENCE DONNIE MASTERTON

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

Además de su exitoso proyecto, THE RESTAURANT, el Chef Donnie Masterton ha inaugurado tres nuevos restaurantes en el año pasado y está a punto de abrir el quinto este verano. Se sentó con su biógrafo oficial Daniel Kandell para esta entrevista en THIS:

26

In addition to running his hugely successful flagship, THE RESTAURANT, for the past decade, Chef Donnie Masterton has just opened three new restaurants in the past year and is about to open a fifth this summer. He sat down with his official biographer Daniel Kandell for THIS interview: media primavera 2017

www.this.com.mx


Did you ever imagine you would end up here? I’ve always loved Mexico. And I pictured myself living here at some point in my life. I never thought I would become a full time resident though. I really can’t picture myself living anywhere else.

¿Cómo ha cambiado o influenciado a tu cocina el hecho de vivir en México? Cocinar es una constante evolución. El producto con el que se trabaja cambia constantemente desde que es extraído de la tierra, transformado de leche a queso, sacrificado o algo fresco traído del mercado. Creo que eso influye en mi forma de cocinar más que el lugar en el que lo estoy haciendo. Claro que el ambiente también tiene mucho que ver. Cocinar en San Miguel me ha enseñado a ser más paciente y dejar que la comida hable por sí misma.

How has living in Mexico changed or influenced your cuisine? Cooking is a constant evolution. The product you are working with is constantly changing once it’s pulled from the earth, turned from milk to cheese, slaughtered or taken off the hook. I think that influences my cooking more than where I’m cooking it. Of course my environment has a lot to do with it as well. Cooking in San Miguel has taught me to be more patient when cooking and to let the food speak for itself.

www.this.com.mx

media primavera 2017

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

¿Alguna vez imaginaste que terminarías aquí? Siempre he amado México. Sabía que viviría aquí en algún punto de mi vida, aunque nunca pensé que me convertiría en un residente de tiempo completo. No me puedo imaginar viviendo en otro lugar.

27


What do you think has been the major contribution of THE RESTAURANT? I think we changed the culinary landscape and set a higher standard that was nonexistent before we opened. We raised the bar and continue to do so. We’ve always been very aware that sourcing locally and using as many organic products as possible is as important as roasting the perfect chicken. It all starts at the source. When we opened there was very little of that happening here.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

¿Cuál crees que ha sido la mayor contribución de THE RESTAURANT? Pienso que cambiamos el panorama culinario y establecimos niveles más altos que eran inexistentes antes de que abriéramos. Elevamos los estándares y continuamos haciéndolo. Siempre hemos estado muy conscientes de que consumir y emplear productos locales y orgánicos es tan importante como cocinar el pollo perfecto. Todo comienza en el origen. Cuando abrimos, ese campo estaba muy poco desarrollado.

28

media primavera 2017

www.this.com.mx


¿Por qué pones tanto énfasis en los clásicos? Como cocinero, hay platillos con los que simplemente no debes meterte. Ya han sido perfeccionados. No tengo problemas recreando costillas braseadas al vino tinto con vegetales y puré de rábano. Es importante reconocer los clásicos y la técnica y enseñársela a tus cocineros. Cuando empecé a cocinar, aprendí esos platillos y sus técnicas, y cuando empecé con mi propia cocina, en mi menú han predominado los platillos que aprendí al iniciar mi carrera. Aprendí de mis mentores y los grandes clásicos, sigo homenajeando a esos chefs y los maestros antes de ellos. Cuéntame sobre tu reciente incursión en la comida rápida. Birdie´s Burgers es un concepto casual que surgió de las Noches de Hamburguesas en The Restaurant, las cuales empezamos hace 9 años. Es divertido, servimos hamburguesas de carne de res, las cuales fueron previa y cuidadosamente alimentadas con pastos locales, con diferentes toppings y malteadas. También tenemos Taco Lab, un puesto de tacos donde servimos guisados, tostadas y margaritas.

www.this.com.mx

What do you think sets THE RESTAURANT apart from the other restaurants in San Miguel? Consistency, our high level of service and our menu, that continues to evolve and changes with the seasons. Why do you put so much emphasis on the classics? As a cook there are dishes that you just don’t need to fuck with. They have been perfected and are a thing of beauty. I have no problem recreating red wine braised short ribs with root vegetables and horseradish mashed potato. It’s important to know the classics and the technique and teach it to your cooks. When I first started cooking I learned those dishes and techniques. And when I started running my own kitchen my menu was predominantly made up of dishes I learned early in my career. Dishes that I learned from my mentors and the classics. I still pay homage to those chefs and the masters before them. So tell me about your recent foray into fast food. Birdie’s Burgers is a fast casual concept that came out of The Restaurant’s Burger Night which we started 9 years ago. It’s fun, we serve local grass-fed beef burger with fun toppings, fries and shakes. We also have Taco Lab, a causal taco stand serving guisados, tostadas and frozen margaritas.

media primavera 2017

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

¿Qué crees que distingue a THE RESTAURANT de otros restaurantes en San Miguel? Consistencia, nuestro alto nivel de servicio y nuestro menú, que continúa evolucionando y cambiando con las estaciones.

29


SA N M I G U E L DE A L L EN D E

30

¿Por qué decidiste abrir un restaurante fuera de la ciudad? Había un hueco en esa área de la ciudad para algún restaurante y un mercado, así que abrimos El Vergel hace un año, es un hermoso Bistro francés en un ambiente campirano con un mercado gourmet. Ahora, las personas en el área no tienen que manejar por 20 minutos hasta el centro para cenar algo. ¡Y tenemos servicio a domicilio!

media primavera 2017

Why did you decide to open up a restaurant outside of town? There was a void (on the Dolores Hidalgo side) of town for any full service restaurants and a market. So we opened El Vergel a year ago and it’s a beautiful French bistro in a country setting with a gourmet market. Now people in that area don’t have to drive 20 minutes into Centro to dine out. And we deliver!

www.this.com.mx


Hemos escuchado que estás trabajando en un nuevo café y restaurante, ¿es verdad? Estamos asociándonos con algunos amigos para abrir un café y un restaurante mediterráneo en un hotel boutique de 10 habitaciones al final del verano. El concepto abarcará todo el Mediterráneo y sigue la Ruta Morisca. Haremos todo nuestro pan y pita en casa y diseñaremos un horno especial para cocinar tangines marroquíes. Con tantos restaurantes en locaciones distintas, ¿te preocupa mantener el nivel de calidad en cada uno de ellos? La consistencia y la calidad están todo el tiempo en mi mente, tratamos de mantener un nivel elevado al construir un equipo de empleados calificados a través de constante entrenamiento. Inculcamos sentido de pertenencia a todos nuestros empleados. Esto es tanto su sustento como el mío. Ahora no eres sólo un Chef o Chef propietario. Ahora eres todo un restaurantero, ¿Cuál es tu filosofía de negocios?

¡MANTENERLO SIMPLE!

And I hear that you have yet another cafe and restaurant in the works? We are partnering with some friends to open a cafe and a Mediterranean restaurant in a 10-room boutique hotel at the end of summer. The concept will encompass all of the Mediterranean and follows The Moorish Trail. We will be making all of our flats breads and pita in-house and we are designing a special tagine stove for cooking Moroccan tagines.

You’re no longer just a chef or a chef-owner. You’re now a restaurateur. What is your business philosophy?

www.this.com.mx

KEEP IT SIMPLE!

media primavera 2017

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

With so many restaurants in so many different locations, do you worry about maintaining a level of quality in each of them? Consistency and quality does weigh heavily on my mind and we try to maintain a high level of quality by building a team of qualified employees through constant training and education. We try to instill a sense of ownership in all of our employees. This is their livelihood as much as it is mine.

31


What was it like working at the Coachella? We did two dinners for 250 people that took place in a rose garden with a continuous table. It was really cool because I was able to bring my two daughters, Graciella and Sophia, and my niece and nephew to help me cook for the event and stay through the weekend and watch the show.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

¿Cómo fue para ti trabajar en Coachella? Hicimos dos cenas para 250 personas en un jardín de rosas con una mesa continua. Fue muy interesante ya que pude llevar a mis dos hijas, mi sobrina y mi sobrino a que me ayudaran a cocinar para el evento, quedarnos el fin de semana y disfrutar del espectáculo.

32

media primavera 2017

www.this.com.mx


www.this.com.mx

What are some of your favorite joints to eat in San Miguel and what’s your favorite thing to order at each one? Tacos Don Felix - enchiladas verdes; Gorditas Don Ciro - any of their guidsados; Mi Vida - Pizza Night on Sundays and their lasagna; Tacos Andy - Al Pastor; Bui - their chicken for two and tuna tartare; Sirena Gorda - the artichoke, octopus carpaccio; La Parada - their braised pork with whipped potatoes.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

¿Cuáles son tus lugares favoritos para comer en San Miguel, y qué ordenas en cada uno de ellos? Tacos Don Felix - enchiladas verdes; Gorditas Don Ciro - cualquiera de sus guisados; Mi Vida- noches de pizza los domingos y su lasagna; Tacos Andy al pastor; Bui- su pollo para dos y tártara de atún; Sirena Gorda- la alcachofa y el carpaccio de pulpo; La Paradasu cerdo braseado con papas batidas.

media primavera 2017

33


EXPLOSIÓN EMOCIONAL T R A G O S

E L

T R E S

Mixología es el arte de preparar bebidas que conjugan sabores, aromas y texturas, resultando en cocteles creados para acompañar toda ocasión. San Miguel de Allende es sinónimo de lujo y momentos exquisitos, Restuarante El Tres es la prueba irrevocable de ello, ya que no sólamente se distingue por gozar de suculentos platillos, también te deleitará con la más sofisticada coctelería. El Tres ha preparado una selección de exclusiva mixología para acompañar esa charla con amigos, el cierre de un negocio o una confortable comida. No es lo mismo una cita romántica que un girls night out, cada experiencia es distinta y única, también deben serlo los tragos que la acompañan.

THE RIGHT MIX IN EVERY COCTAIL

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

Mixology is the art of preparing cocktails, it is about finding just the right blend of flavor, texture and aroma, giving rise to the creation of a unique cocktail for every occasion. Elegance and exquisite moments are what define San Miguel de Allende, and El Tres—a restaurant that stands out for its delicious menu and sophisticated cocktails—is definitive proof of that. El Tres has specially designed a selection of exclusive cocktails to accompany your evening out with friends, that crucial business deal or a nice meal out. Every occasion is unique—from a romantic evening to a girls’ night out—and the mixologist knows just what drinks to serve.

34

media primavera 2017

www.this.com.mx


Para los más sofisticados viajeros, hasta el mínimo detalle cuenta, es por ello que cada elemento ha sido cuidadosamente elegido para asegurar que tu visita se convierta en uno de tus recuerdos favoritos, te invitamos a no perderte de Restaurante El Tres en tu próxima visita a la mejor ciudad de latinoamérica.

For discerning travelers, the most minute detail counts. At El Tres, every aspect is carefully thought out and executed to ensure that your evening becomes one of your most cherished moments. We invite you to enjoy a great night at El Tres Restaurant on your next trip to the best city in Latin America.a.

Fotografía: On Estudio www.on-estudio.com.mx

www.this.com.mx

media primavera 2017

35


LOS PLATOS MÁS DELICIOSOS P A R A

D I S F R U T A R

C O N

C E R V E Z A

A R T E S A N A L

DELICIUS FOOD WITH TRADITIONALLY-BREWED BEER

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

Cuando dos personas coinciden en una misma pasión, es fácil que descubran una buena amistad y converjan en unión, creatividad y un gran proyecto. Dos amigos, dos maestros, dos creadores, dan vida a Cervecería Dos Aves. Una cerveza de la mejor calidad que se produce artesanalmente en San Miguel de Allende. Te mostramos en las siguientes páginas, una selección de deliciosos platillos maridados con Dos Aves, quienes gozan de una variedad de 5 cervezas. Las diferentes notas de sabor que las distingue de las demás, estimulan diferentes sensaciones en el paladar, es por ello que cada platillo, dependiendo de las características de sus ingredientes, encuentra en un estilo de cerveza distinto su perfecto complemento.

36

media primavera 2017

When two people share a passion, they naturally bond. Two friends, two entrepreneurs, two expert craftsmen came together in an act of inspired creativity to build a grand project: a local microbrewery by the name of Cervecería Dos Aves, which produces topquality craft beer in San Miguel de Allende. In this section, we take you on a grand tour of the finest local cuisine paired with Dos Aves’s premium beer. With 5 different brews, Dos Aves offers a wide spectrum of subtle flavors that tickle the taste buds and provoke a variety of sensations in the mouth. This explains why each gourmet dish—in line with the flavors and textures of its ingredients—is only further enhanced by a particular style of beer.

www.this.com.mx


san miguel de allende. (415) 154 7877.

S O L L A N O 1 6 www.therestaurantsanmiguel.com


SA N M I G U E L DE A L L EN D E

PANCETA DE CERDO

38

Nuestra primera parada fue en Pork Belly donde degustamos el platillo insignia del lugar, un Pork Belly que consiste en panceta de cerdo rostizada en salsa de naranja, acompañada de puré de papa, zanahorias y ejotes. Lo maridamos con dos tipos de cerveza, la Anniversary Ale, una cerveza de aniversario que se produce cada año, esta vez es una Belgian Dark Strong, que por sus notas de dátil, pasas y pimienta negra, va perfecto con la fiesta de sabores que conforman este plato, y una Pale Ale que al tener un sabor afrutado y cítrico, contrastaba exquisitamente con la sazón.

media primavera 2017

The first restaurant on our tour is Pork Belly, where we opted for their signature dish: Roasted Pork Belly with orange sauce and served with mashed potatoes, carrots and green beans. The meal was coupled with two distinct types of beer. The first was the Anniversary Ale, a special brew selected every year, and this year is Belgian Dark Strong. Given its nuances of dates, raisins and black pepper, it perfectly complements the dish’s festival of flavors. The second was Pale Ale, with its fruity, citrus flavor, which contrasts exquisitely with this pork platter.

www.this.com.mx



Visitamos también el restaurante 1826, que se encuentra dentro del emblemático hotel Rosewood, el cual ha sido recientemente retomado por su chef original, Carlos Hannon, quien trabaja con productores locales y alimentos cosechados de su propio jardín. Carlos nos preparó un Aguachile muy especial, a base de cenizas de tortilla quemada, el cual acompañamos con una Triple Belga que lograba intensificar los ricos sabores de este manjar. Disfrutamos también de una Costilla en Mole, maridada con una Stout Imperial, dos sabores fuertes con notas de chocolate, que resultaron en un matrimonio excepcional.

AGUACHILE

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

COSTILLA EN MOLE

40

We also paid a visit to Restaurant 1826, located in the beautiful Hotel Rosewood, whose original chef, Carlos Hannon, has recently returned to the kitchen. Working exclusively with local producers and using vegetables from his own garden, Carlos prepared a very special Aguachile for us, made with charred tortillas. The dish was paired with a Triple Belga, which wonderfully intensifies the rich flavors of this typically Mexican delicacy. We also tried his Mole Pork Chops coupled with a Stout Imperial— two strong flavors, accentuated by a hint of chocolate, giving rise to an exceptional blend.

media primavera 2017

www.this.com.mx



The food prepared at The Restaurant is an exquisite combination of flavors that are beyond compare. Therefore, choosing the right beer can be challenging, but not for the staff at The Restaurant. For our appetizer, we tried the Thai Carnitas Salad coupled with Triple Belga—the perfect accompaniment given its subtle hints of peach and pear, and its spicy zing. As our main course, we enjoyed rabbit tostadas, which boast a rather unique flavor that harmonizes incredibly well with the citrus flavor that is so characteristic of the Pale Ale. Another restaurant we love in San Miguel is La Parada, which specializes in Peruvian fare. From its unique and appetizing menu, we opted for Lomo Saltado, a classic Peruvian dish that nicely combines with the slight bitter taste of Pale Ale.

LOMO SALTADO

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

TOSTADAS DE CONEJO

42

Los platillos de The Restaurant son una sinergia de sabores exquisita y peculiar, por lo que escoger la cerveza ideal para degustarlos es un reto que se logró a la perfección. Para iniciar, probamos una Ensalada de Carnitas Estilo Thai junto con una cerveza Triple Belga, un resultado perfecto por la combinación del platillo con los sabores de durazno, pera y especias que caracterizan a esta cerveza. Después, Tostadas de Conejo, una carne de sabor muy especial que queda increíble con el toque de fruta cítrica que caracteriza a una deliciosa Pale Ale. Otro de los restaurantes que nos encanta en San Miguel es La Parada, un lugar de comida peruana con una propuesta original y deliciosa. Aquí elegimos su Lomo Saltado, una clásico de Perú que quedó perfecto con el moderado amargor de la cerveza Pale Ale.

media primavera 2017

www.this.com.mx


Terminamos en Cumpanio, un reconocido restaurante que ha sido recientemente tomado por el prestigiado chef Matteo Salas. Aquí comenzamos con este manjar, Tuétanos al Horno, ¿para tomar? una IPA Imperial que por su amargor cítrico intenso, acompañaba muy bien los peculiares sabores de esta entrada. Continuamos con una Pierna de Cordero con Cous Cous al Curry, que maridamos con una Pale Ale. Después probamos unos suculentos Mejillones al Vino Blanco acompañados del suave y frutal sabor de una Triple Belga; y para cerrar con broche de oro, un postre de Helado de Vainilla y Moras que sólo podía ser más perfecto acompañado por las notas chocolatosas y semiamargas de una Stout Imperial. www.this.com.mx

We also swung by Cumpanio, the critically-acclaimed restaurant that has been recently taken over by renowned chef Matteo Salas. For starters, we had the Baked Marrow paired with an IPA Imperial, whose strong citrus and bitter taste nicely enhances this appetizer’s unique flavor. For our main course, we enjoyed Curried Leg of Lamb with Couscous, coupled with a Pale Ale. Later on, we also tried the Mussels steamed in a white wine sauce, accompanied by the smooth, fruity flavor of Dos Aves’s Triple Belga. To finish off the evening in style, we savored Vanilla Ice Cream with Fresh Berries, which can only be complete with hints of chocolate and the bittersweet flavor of Stout Imperial.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

TUÉTANO, PIERNA DE CORDERO, MEJILLONES

media primavera 2017

43


l

i

s a n L I F E ST Y LE ,

v

i

n

g

m i g u e l

I N T E R I OR I SMO

Y

R ESI DENCI AL

La mezcla de arquitectura e interiorismo que se esconde detrás de cada fachada del pueblo, representan un universo único que distingue el estilo de vida en San Miguel de Allende.

Behind every façade you find the perfect blend of architecture and interior design, representing the unique worlds that distinguish the way of life in San Miguel de Allende.

44

media primavera 2017

www.this.com.mx



SA N M I G U E L DE A L L EN D E

46

media primavera 2017

www.this.com.mx


U N A Ñ O G E N E R A N D O T E N D E N C I A S

DOCE 18

C O N C E P T

H O U S E

Después de esta vuelta al sol, Roy y Sally Azar han logrado crear un sitio que se ha convertido en hogar de icónicas marcas y artistas. Eso es motivo de fiesta, por lo que se realizó un tributo a todos los personajes que conforman este universo, una celebración en familia. Uno de los highlights del aniversario, fue la intervención de Esteban Fuentes de María, quien pintó un nuevo mural en THE KITCHEN. Él es un artista mexicano que se distingue a nivel internacional por el gran talento que ha proyectado desde que era apenas un niño, es por eso que a sus 22 años es uno de los muralistas más reconocidos en todo el mundo.

A YEAR OF BREAKING NEW GROUND Dôce 18 Concept House has succeeded in becoming one of San Miguel de Allende’s finest establishments. In a single year, Roy and Sally Azar have managed to create a magnificent place to house the world’s most iconic brands and artists—certainly a grand moment to celebrate. In the style of a true family celebration, the event was, above all, a tribute to all the people who are part of this grand project. As the festivities got underway, one of the main attractions was the painting of a new mural in THE KITCHEN. Owing to his unbelievable talent—apparent from a very early age— Esteban Fuentes de María has been gaining international recognition, and at 22, this Mexican artist has become one of today’s most critically-acclaimed young muralists.

www.this.com.mx

media primavera 2017

47


During his childhood, Esteban was surrounded by the visual arts. Paintbrushes and canvases were his toys, and while most of us were learning how to ride a bike, he was learning how to paint. For him, when it comes to making art, there is no age limit. His learning process has not followed the timeline typical of artists, having honed his techniques in very little time and quickly becoming a celebrated artist.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

Esteban cuenta que en su historia familiar siempre estuvo presente el arte plástico, para él los pinceles siempre fueron juguetes, por lo que aprendió a pintar como la mayoría de nosotros aprende a andar en bicicleta. Él piensa que para el arte no hay edad, su proceso didáctico no ha seguido una temporalidad normal, es por eso que en tan poco tiempo ha conseguido madurar su técnica y convertirse en un artista reconocido.

48

media primavera 2017

www.this.com.mx


www.this.com.mx

Birds are one of his signature motifs, and it was San Miguel’s lovely skies and beautiful birds that were the inspiration behind this work. He felt extremely honored, he adds, to leave his strokes of paint on a wall that will be seen by the individuals who come in every day to enjoy a delicious meal within this space.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

Esteban se distingue por las aves que siempre están presentes en su obra, y expresó sentirse inspirado por los cielos y las aves que aquí encontró. Además, está sumamente orgulloso de plasmar sus pinceladas en un muro que será admirado por tantas personas que diariamente disfrutan deliciosos platillos en este lugar.

media primavera 2017

49


Doce18 es pionero reinventando la experiencia de viaje en San Miguel de Allende, y se ha convertido en plataforma para el arte, la cultura y la moda. Es un proyecto punta de lanza que ha influenciado la ruta del arte, la moda y la gastronomía. Nos sentimos felices de ser parte de esta celebración y estamos seguros que es sólo el inicio de muchos éxitos más. Durante el evento, se inauguró el nuevo mural en manos y palabras del mismo artista, además tuvimos la oportunidad de convivir con todos los talentos que conforman este increíble recinto, platicamos con ellos sobre su sentir después de un año de participar en esta concept house, y esto fue lo que nos contestaron:

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

Dôce 18 is redefining the travel experience in San Miguel. A pioneerproject that has influenced the art and culinary scenes of this town, it offers itself as a new platform for design, culture and the arts in general. We were delighted to be part of the celebration and we are certain that this is only the beginning of many more victories to come. During the event, the mural was unveiled by the hands and words of the artist himself. We had the opportunity to meet him and other great talents who are engaged in this remarkable venture, some of whom expressed their feelings about their experience over the past year, and here is what they had to say:

50

media primavera 2017

www.this.com.mx


1

2 3 1. Donnie Masterton, Birdie´s Burgers y Taco Lab: Cuando me ofrecieron sumarme a este proyecto no lo pensé ni un minuto, quería ser parte, sin duda fue un riesgo que ha valido absolutamente la pena. 2. Pablo, La Santísima Trinidad: Ha sido un gusto, un placer, un honor. 3. Diego Jalili, La Clochette: Demasiado bueno para ser verdad.

2. Pablo, La Santísima Trinidad: It has been an honor and a pleasure. 3. Diego Jalili, La Clochette: Too good to be true.

www.this.com.mx

media primavera 2017

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

1. Donnie Masterton, Birdie´s Burgers and Taco Lab: When I was asked to join the project, I didn’t hesitate for a second. I knew I wanted to be a part of it. The stakes were high, but well worth it.

51


4 5 4. Shoshy Levy, Spice Market: ¡Ha sido un éxito! Trabajar en una ambiente tan profesional nos da crecimiento a todos. 5. Megan Martin, Armour Jewelry: Ha sido un absoluto placer. Es la locación de nuestra primera tienda y nos sentimos privilegiadas de ser parte de una familia de diseñadores talentosos en un sitio extraordinario. 6. Mao Montiel, Dolcenero: Han sido retos, experiencias, oportunidades, vivencias, aventuras y un viaje increíble que sin duda alguna repetiría mil veces. Dôce 18 es algo único e inigualable.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

4. Shoshy Levy, Spice Market: It’s been a huge success! Working in such a professional environment helps us all grow.

52

5. Megan Martin, Armour Jewelry: It has been an absolute pleasure. This location marks our first store ever and we feel privileged to be part of a family of talented designers within this extraordinary setting. 6. Mao Montiel, Dolcenero: Full of challenges, great opportunities and wild adventures—an incredible journey I’d go back and redo a million times over—Dôce 18 is in a class of its own. media primavera 2017

6 www.this.com.mx



A L

E S T I L O

HACIENDA SA N MI G UE L DE A L L E N DE

HACIENDA STYLE

54

El Parque Juárez en San Miguel de Allende, es un hermoso espacio verde repleto de grandes árboles y circundado por las calles más bonitas de la ciudad. Sus alrededores gozan de un clima muy agradable y los mejores paisajes se encuentran en esta zona. Qué mejor que habitar esta residencia estilo hacienda, situada a un costado del parque, dentro de una exclusiva y pintoresca privada. media primavera 2017

In the city of San Miguel de Allende, Parque Juárez is a beautiful park framed by charming cobblestone roads and filled with towering trees. Surrounded by some of the most striking cityscapes, this neighborhood boasts a very refreshing atmosphere. next to this heavenly sanctuary, on an exclusive, picturesque private community , is where you will find this hacienda-style residence. www.this.com.mx


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

www.this.com.mx

media primavera 2017

55


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

56

Al entrar te recibe un patio lleno de vegetación y cantera, aquí se encuentra una fuente que armoniza el ambiente con el relajante sonido de agua al caer. La arquitectura y decoración es predominantemente colonial, hace alusión a las tradicionales haciendas mexicanas. Impactantes bóvedas de ladrillo, muebles de finas maderas talladas artesanalmente y azulejos pintados a mano, son sólo un ejemplo de la cantidad de detalles que vuelven esta casa, una verdadera obra de arte. Aunque el estilo es mexicano, hay elementos provenientes de diversos rincones del mundo, como puertas traídas de China y Afganistán. La cocina está totalmente cubierta de azulejos azules y algunos detalles en madera rústica que destacan armoniosamente. Una cómoda isla al centro le da el toque perfecto. Uno de esos lugares que cuesta dejar de admirar. Goza de seis espaciosas habitaciones,cuatro de ellas en la planta alta. Cada una con altos techos, unos de vigas de madera, otros con bóvedas de ladrillo o pintadas a mano. Todas con balcones que regalan la hermosa vista hacia el jardín, donde se encuentra una alberca adornada con esculturas de los tres monos sabios, que además son una fuente. media primavera 2017

Upon entering, you are welcomed by a cantera courtyard with sprawling green plants and a fountain—a peaceful setting with the relaxing sound of trickling water. The architecture and décor are predominantly colonial, echoing the traditional Mexican hacienda. Impressive vaulted ceilings, hand-carved wooden furniture and beautifully hand-painted ceramic tiles are only a few examples of the amount of detail that went into this genuine work of art. Although the style is Mexican, there are elements from different parts of the world, including doors imported from China and Afghanistan. The kitchen is covered in blue and white tiles, creating a contrast with the rustic wood trimmings. The island in the center is the perfect final touch to this space—a space that is hard not to fall in love with. The house has 6 spacious, high-ceilinged bedrooms: some with old-fashioned wooden beams, others with vaulted ceilings, with exposed brick or painted by hand. Each one leads onto a balcony with beautiful views of the garden and pool, which is lined with fountain sculptures of the three wise monkeys.

www.this.com.mx


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

www.this.com.mx

media primavera 2017

57


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

58

media primavera 2017

www.this.com.mx


www.this.com.mx

media primavera 2017

59


En la planta alta se encuentra una terraza donde se puede admirar una increíble vista de San Miguel. La paradisiaca ubicación, la exquisita decoración, y la variedad de espacios para disfrutar, logran una combinación perfecta. Tan sólo falta encontrar al afortunado propietario que convertirá esta casa en un nuevo hogar.

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

Upstairs is a terrace, from where you can gaze upon an incredible view of San Miguel. Offering an idyllic location and exquisite interior design, with a variety of spaces to enjoy, this is certainly the perfect combination for the next fortunate owners to transform this beautiful house into their lovely new home.

60

Coldwell Banker SMART Daniel Ortiz: Realtor® Daniel@coldwellbankersmart.com

Fotografía: Coldwell Banker SMART/ Daniel Ortiz media primavera 2017

www.this.com.mx



GALERĂ?A

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

N A M U H

62

media primavera 2017

www.this.com.mx


Among connoisseurs, NAMUH, the most exclusive interior design firm with the largest variety in Mexico, is deemed a creative universe onto itself. In addition to its integrated design services, the company has just opened the NAMUH Art Gallery in the heart of San Miguel, which offers spectacular works by contemporary artists from around the world, who are solely dedicated to this project. Their trademark is the fusion of world cultures, expressed through an exquisite selection of artists who present their work at the gallery. Based on a holistic worldview, the concept goes beyond the visually compelling. Those who visit will be dazzled by the essence of every single item on display. www.this.com.mx

media primavera 2017

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

Para algunos iniciados, NAMUH se ha convertido en un Universo Creativo; en la casa de diseño y decoración más exclusiva y con mayor propuesta de México. Con el fin de complementar un servicio integral en la decoración, NAMUH ha abierto su Galería de Arte, en pleno centro de San Miguel, la cual ofrece espectaculares obras contemporáneas de artistas internacionales que le han otorgado su total exclusividad. La fusión cultural, sello característico de NAMUH se manifiesta a través de la exquisita selección de colaboradores presentes en su Galería. Con una cosmovisión holística que traspasa lo imponente a la vista, quien visita esta instalación artística queda maravillado con la esencia de cada una de las obras.

63


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

Los rasgos de las esculturas dejan al descubierto la sensibilidad, el realismo de las fotografías y sus detalles exaltan el ser, la magnífica técnica de medios mixtos es un deleite a las pupilas. Las expresiones de los artistas a través de sus pensamientos y materializados en sus obras, tocan

64

media primavera 2017

www.this.com.mx


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

The sculptures reveal a certain vulnerability. The realism we see in the details of the photographs is a tribute to humanity. And the mixed media techniques are a true feast for the eyes. The artistic expression of the creators—their thoughts communicated through their works—

www.this.com.mx

media primavera 2017

65


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

66

Fotografía y texto by NAMUH.

el corazón porque conectan con nuestra realidad, estimulan nuestra mente, detonan una introyección y todo ello es lo que nos hace humanos. Por esta razón Galería Namuh ya forma parte de los sitios imperdibles para todo aquel que visite San Miguel y quiera disfrutar de esta bella ciudad y la riqueza cultural que converge a través de espacios como este. media primavera 2017

www.this.com.mx


www.this.com.mx

media primavera 2017

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

touch the soul. They reach out to our reality, they stimulate our minds, they inspire introjection, and all of this is what makes us human. The Namuh Gallery is a must-see for those visiting San Miguel: for those who want to take in this beautiful city and its wealth of cultural gems, found under many of the city’s roofs, including this one.

67


t

r

C L A N D E ST I N O

a H OTEL,

v

e

I MPER I O

l DE

ÁNGELES

Entre una infinidad de propuestas de hospedaje en San Miguel de Allende, puede resultar complicado tomar una decisión. En cada número te presentamos opciones que son garantía de satisfacción absoluta, esta edición sin duda, no es la excepción. Given the multitude of options for hotel accommodation in San Miguel de Allende, it can be hard to choose. Every issue, we recommend the best options that are guaranteed to ensure your complete satisfaction—and this issue is no exception.

68

media primavera 2017

www.this.com.mx


ÍNTIMO Y SENSUAL CLANDESTINO HOTEL

INTIMATE AND SENSUAL Dare to experience something new and allow yourself to be seduced by the wave of sophistication that defines Mexico’s top destination. Clandestino Hotel is a modern and relaxing place to stay for your next trip to this magical city.

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

Atrévete a probar nuevas experiencias y déjate seducir por la onda de sofisticación que caracteriza al mejor destino de México. Te presentamos una opción moderna y refrescante para tu próxima estancia en este mágico pueblo, Clandestino Hotel.

www.this.com.mx

media primavera 2017

69


Desde el primer paso, tus sentidos se verán cautivados con la cantidad de detalles que aparecen por todo el lugar. La casa que alberga este hotel, es una construcción antigua que mezcla elementos coloniales con las últimas tendencias de arte y decoración. Al entrar, un imponente pasillo regala una pequeña pista del agradable patio que se encuentra al cruzarlo. Este rincón es el lugar perfecto para saborear un delicioso desayuno, disfrutar la tarde leyendo un libro, o un buen vino con tu pareja.

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

From the moment you walk in, your senses will be overwhelmed by the tremendous detail you find everywhere you turn. The building itself is an historic construction—a harmonious blend of colonial elements and the latest in art and interior design. Upon entering, you are greeted by a beautiful corridor that leads onto a charming patio—the perfect spot to have a delicious, hearty breakfast, to take in a quiet afternoon reading a book, or even to enjoy a good bottle of wine with someone special.

70

media primavera 2017

www.this.com.mx


A RT

HOME

D E CO R E

CLOT H I N G

enquizqui Zacateros 47, Centro San Miguel de Allende Tel. (415) 154 8888, 154 8899 www.cenquizqui.com Cenquizqui Galería


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

72

media primavera 2017

www.this.com.mx


Las habitaciones cuentan con todas las amenidades necesarias para ofrecer una estancia inigualable. Desde elementos decorativos fascinantes, que además se encuentran a la venta, hasta una romántica tina que te conquistará. Sin duda, uno de nuestros espacios favoritos es su rooftop, donde podrás disfrutar la impactante vista panorámica y su afrodisiaca mixología. ¿Qué tal admirar una puesta de sol, acompañado de un mojito o un Martini de chocolate? O empezar la noche con unos cocteles de fruta y mezcal.

www.this.com.mx

The rooms offer everything you could ever need to ensure that your stay is beyond compare. From the dazzling decorative details—some items of which are on sale—to a romantic bathtub that will melt your heart. Without a doubt, our favorite spot is the hotel’s rooftop terrace, where you can take in the stunning panoramic view. Here, you can also enjoy the city’s best cocktails. How about watching the sunset with a mojito or chocolate martini? Or starting off the night with a fruity mezcal cocktail?

media primavera 2017

73


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

74

Tu estancia no sólo será la más cómoda, también te deleitará con alta gastronomía a cargo del restaurante Mi Bistro 300. Te recomendamos probar las patatas bravas, cubiertas de cilantro y curry. Continúa con un exquisito ceviche de pescado o unas tostadas de atún fresco.

media primavera 2017

Not only will you be immersed in comfort, you will have the opportunity to savor gourmet cuisine at Mi Bistro 300. We recommend the patatas bravas—fried potatoes smothered in curry and cilantro. To follow, we propose a revitalizing ceviche, or fresh tuna tostadas.

www.this.com.mx


www.this.com.mx

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

Clandestino Hotel es una propuesta de hotelerĂ­a que rompe con cualquier expectativa. Ven a descubrir por ti mismo uno de los secretos mejor guardados de San Miguel.

Clandestino Hotel is a grand establishment that will surpass your every expectation. But we’ll stop there and let you discover for yourself the best kept secret in San Miguel.

media primavera 2017

75


UN VIAJE A TRAVÉS DE LA

GASTRONOMÍA A CULINARY JOURNEY Un hotel de gran tradición en San Miguel de Allende, sólo podría mantenerse en el gusto de sofisticados viajeros renovándose a través del tiempo y adoptando nuevas vanguardias.

76

media primavera 2017

San Miguel’s time-honored establishments can only continue to win the hearts of today’s discerning travelers by constantly reinventing themselves and adapting to the times.

www.this.com.mx


www.this.com.mx

Hotel Imperio de Ángeles presents Cassia, a restaurant that offers an exquisite dining experience that appeals to visitors and locals alike. Having recently added a few new dishes, including caldo de piedra, or “rock soup,” a symbol of peace and social cohesion, chef Alejandro Balbontin proposes a menu that showcases authentic pre-Columbian cuisine. Cassia continues to offer their popular Sunday brunch, featuring a variety of typical Mexican dishes. Having a meal at Cassia and choosing among the wide assortment of regional platters is like taking a tour through

media primavera 2017

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

Cassia, el restaurante de Imperio de Ángeles, se posiciona cada vez más como una opción gastronómica para huéspedes y locales. El Chef Alejandro Balbontin, se ha adentrado en una propuesta de cocina prehispánica muy auténtica. Actualmente, diseñan los nuevos platillos entre los cuáles destaca el llamado Caldo de Piedra, un platillo símbolo de convivencia y paz. Cassia mantiene su desayuno dominical, el cual ofrece una variedad de auténtica cocina mexicana. Han seleccionado platillos típicos de diversos rincones de la República, por lo que disfrutar esta comida se convierte

77


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

también en un viaje culinario por las diferentes sazones del país. Incluyen una barra de comida orgánica y saludable, siguiendo la ola de healthy food que está muy en voga. Imperio de Ángeles goza de amplios jardines y una alberca ideal para disfrutar estos días de calor. Aprovecha el exquisito brunch cualquier día entre semana, ellos invitan el desayuno de tu pareja o amigo.

78

the country’s vast and rich culinary traditions. The breakfast menu also includes an organic food buffet, in keeping with the city’s move toward healthier eating. Hotel Imperio boasts beautiful extensive gardens and a refreshing pool for those really hot afternoons. Invite a friend to have brunch, taking advantage of their two-for-one special on weekdays.

media primavera 2017

www.this.com.mx



w e e k e n d s RUTAS THISMAPP

En San Miguel de Allende y sus alrededores, se encuentra todo lo que necesitas para vivir fines de semana de lujo, confort y diversión. Descarga THISMAPP y descubre las mejores rutas para comprobarlo.

Close to Querétaro and San Miguel de Allende is a piece of paradise where you can enjoy a weekend of absolute comfort. Wine production is gaining momentum in the region and Viñedo San Lucas is the perfect spot to see for yourself.

80

media primavera 2017

www.this.com.mx


NOW DELIVERING !

Camino a La Alborada No. 17, Predio la Alborada, San Miguel de Allende. Tel (415) 110 2254 www.elvergelsma.com


RUTAS THISMAPP THISMAPP places at your fingertips a selection of options for fine-dining, nightlife and culture in Mineral de Pozos, Querétaro and San Miguel de Allende, using the GPS of your mobile phone. These are only some of the routes you will have access to when you download your guide to the hottest spots. Available for free on Google Play and Apple Store

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

R U T A

T O P

H O T E L S

THISMAPP es una aplicación que pone al alcance de tus manos una curaduría de gastronomía, vida nocturna y cultura de Mineral de Pozos, Querétaro y San Miguel de Allende, a través del GPS de tu móvil. Estas son algunas de las rutas que obtienes al descargar la guía que te llevará a los mejores destinos. Disponible gratis en Google Play y Apple Store.

82

1. L´ôtel

2. Casa No Name

3. Casa 1810

4. Dos Casas Hotel

5. Hotel Matilda

6. Rosewood

media primavera 2017

www.this.com.mx


every day Except Thursday and Sunday nights, Cuban Music.

lo mejor en carnes y cortes Mesones 103. Reservaciones: Tel. (415) 152 4996 tiolucassma@hotmail.com www.travelbymexico.com/guan/tiotlucas www.facebook.com/TioLucasOficial


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

R U T A

B A R E S

C H I L L

# R U T A S T H I S M A P P

84

1. BerlĂ­n

2. La Azotea

1. Centro Bar

2. Doce 18

3. Hanks

4. MUI

5. Quince Rooftop

6. Luna Tapas Bar

media primavera 2017

app store

www.this.com.mx


5 de Mayo 10, esq. 16 de Septiembre. Col. Allende, San Miguel de Allende, Gto. Mar tes a Sábado 14:00 - 21:00 Domingo 14:00 - 19:00 Tel. (415) 185 8876

porkbellyea En c u éntranos tam bi én en Mercado Sano: Ancha de San Anton io 123 Y cada d o ming o e n n u e s t r o s P O R K B ELLY S MO K E RS en Luna de Q ueso: Sal i da a Cel aya 7 9 de 1 : 0 0 a 18 :00


SA N MI G UE L DE A L L E N DE

R U T A

S H O P P I N G

# R U T A S T H I S M A P P

86

1. Cuna 15

2. Doce 18

1. Mixta

2. The Opal Mine

3. Recreo

4. Sollano 16

5. Linaje media primavera 2017

app store

www.this.com.mx



W E E K E N D

R E L A X

# R U T A S T H I S M A P P

R U T A

1. El Vergel

2. Escondido Place

3. Mayan Baths

SA N MI G UE L DE A L L E N DE

4. Nirvana

88

5. ViĂąedo San Lucas app store

media primavera 2017

www.this.com.mx



a r t e ARTE CONTEMPORÁNEO • B NAI OR

San Miguel de Allende es un referente artístico a nivel mundial. Entre una gran variedad de galerías, hemos elegido a dos que destacan por sus increíbles propuestas. Déjate seducir por Galería Bnaior y Galería Arte Contemporáneo. As the world’s point of reference in the arts, San Miguel boasts a variety of galleries, two of which we have selected for their incredible collections. Allow yourself to be seduced by the B’naior and Arte Contemporáneo galleries.

2016 - Lifer, Kashmir (Led Zeppelin), Acrílico sobre tela, 110 x 100 cm

90

media primavera 2017

www.this.com.mx


GALERÍA DE G RA ND E S M A E ST RO S

Sollano 13, Centro, San Miguel de Allende, Gto. 37700. México. Tel. (415) 152 5742, 152 6342. info@arte-contemporaneo.com.mx www.arte-contemporaneo.com.mx


EL PODER

DE LOS C O L E C C I O N I S TA S GA LER Í A ART E C O N T EM P OR Á NEO

Ya sea con fines de coleccionar o como fondo de inversión, la compra de obra artística debe tener la finalidad de darle forma, personalidad y valor a un acervo personal. La decisión de invertir en arte debe ser un auténtico placer, un recorrido visual que satisfaga las necesidades estéticas y recreativas de hombres y mujeres hasta considerarla, a la obra artística, como un bien, producto cultural o inversión de la que puede disfrutar todos los días. De ahí que esta decisión se resolverá entre la razón, los sentimientos

2015 - 2016 - Fernando Tamés, Finito I, Acrílico sobre madera, 110 x 190 cm

THE POWER OF ART COLLECTORS Whether it’s for the sake of collecting or as a form of investment, the primary goal behind purchasing art should be to add flavor and value to a collection. The decision to invest in art must come from a true sense of joy— a visual experience that satisfies our aesthetic and spiritual needs. Artworks should be viewed as important investments and essential cultural assets to be enjoyed on a daily basis. Despite the fact that we tend to use reasoning, feelings and emotions to

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

2009 - Luis Granda, Sin Título, tinta china, pigmento, collage y papel, 25 x 25 cms

92

2014 - Esmeralda Torres, Paréntesis C, Díptico, Mixta sobre tela, 35 x 81 cms

media primavera 2017

www.this.com.mx


GA L ERÍA A RTE CO NT E M PO R Á N E O

2017 - Héctor Ornelas, Lucian Freud, Serie La Lógica del desastre, Mixta sobre tela, 200 x 100 cm

y sensaciones, por lo que, lo primero, es que la obra tiene que gustarte, así de sencillo. Contrario a la opinión y gusto de los críticos que hace algunos años marcaba el camino del mercado del arte, ahora son

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

make these types of decisions, first and foremost, the artwork in question must be to our liking—it is that simple. Only a few years ago, it was the art critics who controlled the market. Now, it’s the art collectors. Buying and selling, they set the trends, and they decide who

2016 - Claudia Huizar, Talk to me (Tricky, Angels with dirty faces), Óleo y acrílico sobre tela, 180 x 110 cm

www.this.com.mx

media primavera 2017

93


GA L E R ÍA ARTE C ONTEM PORÁN E O

2014 - EH?, Flanagran, de la serie El eco del golpe en el suspiro de Manolo Valdés, Bronce, 30 x 7 x 14 cms

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

2016 - EH?, La monotonía del hartazgo, serie Estrellas, Brillos y Barras, Óleo sobre tela, 190 x 140 cm

94

los coleccionistas, con la compra de obras, quienes marcan las tendencias, la aceptación de los artistas, los formatos, tamaños, soportes, incluso la oferta cultural de San Miguel de Allende. Son los coleccionistas, en consecuencia, los nuevos guías del gusto. Para la Galería Arte Contemporáneo SMA, el coleccionismo de arte como gusto e inversión es un proceso global en permanente construcción, ascenso y estimulación. Las posibilidades son ilimitadas, y esto es justo lo que lo lleva a tener el gran valor que se le adjudica, pues refleja la personalidad del coleccionista, así como la historia de la sensibilidad y la creatividad humana. Compruébelo, la cita es en la calle de Sollano 13, en el centro de San Miguel de Allende.

and what make the cut: the artists, as well as format, size and medium. They even influence the cultural offer in San Miguel de Allende. Today, the art collector is the authority on what’s hot and what’s not. For the Arte Contemporáneo Gallery, hobby or venture, art collecting is a worldwide industry that is constantly developing and ever expanding. The possibilities are infinite, and that is exactly where its value lies. It is a reflection of the art collector’s personality, and it is a reflection of the history of mankind’s keen sensitivity and boundless creativity. Come see for yourself at Calle de Sollano No. 13, located in the heart of San Miguel de Allende. 2010 - Luciano Spanó, Serie Paris (Irene) No 5, Tinta sobre papel, 40 x 30 cm

media primavera 2017

www.this.com.mx


La Boda de tusSueĂąos Ancha de San Antonio 20, San Miguel de Allende, Gto. Tel. (415) 152 0226, 152 0173 travel@institutoallende.com

Foto: H. Arana


GÉNESIS Y DESTINO DEL ESPÍRITU DEL ARTE GAL ER ÍA B N AI O R David deja huellas en su andar en el mundo del arte. En esta marcha por el muralismo (llamado arte mayor) él, en un encuentro con sus obras, da a sus personajes un nacionalismo auténtico, rico en valores estéticos mostrando una técnica refinada con sus pinceles, encontrando niveles bellos en la composición y anatomía de sus personajes, aspirando de la grandeza del pasado prehispánico de nuestro país, la naturaleza de la pintura de los grandes maestros. El avance de su obra libera, términos pasados, creando en la sociedad contemporánea una nueva visión de formas del “libre expresionismo”, mostrando sus recursos con técnicas excepcionales en donde marca un punto de referencia en su virtuosismo espiritual para las generaciones futuras.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

GENESIS AND FATE OF THE SPIRIT OF ART

96

David leaves his mark along his journey through the arts. In this exploration into the world of muralism—known as high art—we see that he bestows on his characters an authentic nationalism, rich in aesthetic elements, demonstrating a refined technique and tremendous skill in composition and in the anatomical rendering of his characters, inspired by the grandness of Mexico’s pre-Hispanic past. These are the essential qualities of a grand master. The evolution of his work breaks from the clutches of past constrains, offering today’s society a fresh perspective in artistic creation—a form of “free expressionism.” Through his exceptional use of technique and spiritual virtuosity, he sets an example for generations to come.

RENÉ DE REBECA media primavera 2017

www.this.com.mx


SA N M I G U E L DE A L L EN D E

GA L ER Ă? A B N A I O R

www.this.com.mx

media primavera 2017

97


GA L E R ÍA B NAI OR

AT M Ó S F E R A I.Qué difícil es guardar, escondiendo tantas cosas mi espíritu se tambalea, mi cuerpo clama piedad, mi corazón a punto de estallar. Mis ojos son testigos de hechos inexplicables. II. Luto en familias a diario. Sucesos que impactan a diario la paz social, confusión en líderes, opresión al débil, ¡Qué ocurre! III. La palabra libertad “está guardada”, la esperanza clama, se revuelcan los débiles la piel pegada a los huesos, las miradas cansadas. IV. Salvador, en donde te encuentras, urge te presentes, danos noticias inmediatas, con lo que pretendes con tu mundo, nuestra casa. V. Francisco habla, melodías brotan, hechos que no existen, su corte vacía, las partes buenas son arrancadas. VI. La simiente en espera del libertador, hagamos un coro universal, con paz y amor, los cambios ya confunden, tal vez la fé, tal vez la búsqueda del hombre sobre el hombre, tal vez más humano, para el humano, tal vez sonreír, tal vez expirar, no sé.

RENÉ DE REBECA

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

Carolina Parra. “Reminiscencias de Tláloc” 110 x 160 cm. Óleo y encausto sobre tela

98

media primavera 2017

www.this.com.mx


bnaiorartgallery.com ANCHA DE SAN ANTONIO 20, SAN MIGUEL DE ALLENDE, GTO. LOCAL 16


GA L E R ÍA B NAI OR

GRUPO B’NAIOR Y GALERÍA PÉRGOLA PRESENTAN:

A R T I S TA S DURANGUENSES, RESCATE Y HOMENAJE A:

MANUEL SALAS CENICEROS Y GUILLERMO BRAVO MORÁN. Maestros reconocidos por sus obras en caballete y murales en diferentes sitios de nuestro país.

GRUPO B’NAIOR AND THE PÉRGOLA GALLERY PRESENT: An Exposition of Grand Artists from Durango in Homage to: Manuel Salas Ceniceros and Guillermo Bravo Morán. Masters recognized for their paintings and murals in different parts of the country.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

Guillermo Bravo Morán. “Dos Mujeres” 59 x 44 cm. Óleo sobre madera

100

Guillermo Bravo Morán. “Enigma” 85 x 57.5 cm. Óleo sobre tela

media primavera 2017

Guillermo Bravo Morán. “Obispo” 28 x 35 cm. Óleo sobre cartón y madera

www.this.com.mx


GA L ER Í A B N A I O R

Manuel Salas Ceniceros. “ Quixote” 29 x 18 cm. Lápiz sobre papel

Manuel Salas Ceniceros. “Prayer” 50 x 30 cm. Óleo sobre madera con textura

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

Manuel Salas Ceniceros. “Parsifae” 20 x 26 cm. Tinta y lápiz sobre papel

Manuel Salas Ceniceros. “Queen of Crete” 20 x 25 cm. Tinta y lápiz sobre papel

ANCHA DE SAN ANTONIO 20, LOCAL 16. SAN MIGUEL DE ALLENDE, GTO. www.this.com.mx

media primavera 2017

101


GA L E R ÍA B NAI OR

L I B E R TA D ¡Libertad! ¿Existe? ¡Libre Albedrío! La diferencia entre los seres humanos y los ángeles. Los únicos ángeles que se ufanaron de libre albedrío son los caídos. La Kabbalah ilumina, y nuestro verdadero libre albedrío es cuando realmente nos acercamos a la esencia.

A. Martínez. “Alfa y Omega” 61 x 66.5. Óleo sobre tela

Lo demás es condicionado. Pienso que elijo pero las opciones ya están predeterminadas. El pantalón es el mismo, con variantes de colores y estilos, pero en esencia es el mismo. Por eso pensamos que somos libres, porque tenemos muchas opciones de marcas y de moda y profesiones u oficios; de espiritualidades o escepticismos. Pero todo es una ilusión de una supuesta libertad. E incluso, aplica para los géneros de pareja. Fenomenología multifacética de una única esencia. Los caídos eligieron lo opuesto a la luz. La libertad empieza cuando vivimos esta vida como paraíso. Existen dos tipos de alas: las que vuelan y las que caen. La libertad artística trasciende las fronteras porque sin ser, llega a la esencia. ¿Alguna vez hemos salido de la esencia?

A. Martínez. “Flautista del Amor” 78 x 71 cm. Óleo sobre tela

Lo único que está afuera de la esencia es nuestra mente cautiva que vive del vértigo de la caída. Cuando todo es Uno entonces somos Uno. Sólo se necesita romper el cascarón de la fenomenología y ser esencia. Por ejemplo, ahora con el respirar y el latir del corazón es la misma melodía de todos los seres vivos, incluyendo todo.

SA N M I G U E L DE A L L EN D E

La fuente es la misma.

102

No escojamos un pedacito. Seamos manantiales de luz. La libertad es ser esencia. Así, todo fenómeno se desvanece y queda la luz. Un alma iluminada siempre sonríe, incluso cuando no sonríe. Esa es la libertad.

DAVID LEONARDO

media primavera 2017

A. Martínez. “El Vidente” 71 x 61 cm. Óleo sobre tela

www.this.com.mx




ViĂąedos

Hoteles Aguas Termales

# R U T A S T H I S M A P P W W W . T H I S . C O M . M X


SERIE DOCUMENTAL GASTRONOMICA www.maizazul.com.mx

Episodio 1 CHEF MATTEO SALAS Episodio 2 CHEF DONNIE MASTERTON Episodio 3 CHEF MARCELA BOLANO 106

media primavera 2017

www.this.com.mx


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.