Nachhaltigkeitsreport

Page 1

Nachhaltigkeitsreport Sustainability Report 2009

THINKING AHEAD – MOVING FORWARD


Über diesen Bericht About this report

Mit der Einführung der „Corporate DNA“ (unsere Unternehmensphilosophie) wurde mit dem Leitziel „Live Sustainability“ eine für das Unternehmen wegweisende Aussage formuliert, mit der die Aspekte der Nachhaltigkeit betriebsnah dargestellt und für alle Niederlassungen nicht nur in Deutschland, sondern auch international definiert und angewandt werden können. Logistikdienstleister und Speditionen stehen häufig im Mittelpunkt ökologischer Diskussionen. Deshalb ist es mehr als angebracht, diese Dienstleistung so zu gestalten, dass sie nicht nur in einem verantwortlichen ökologischen Rahmen erfolgen kann, sondern darüber hinaus auch die Lebensqualität nachfolgender Generationen in den Mittelpunkt des jetzigen unternehmerischen Handelns stellt. Der Nachhaltigkeitsbericht 2009 führt den Bericht aus dem Jahre 2008 weiter, wobei sich der neue Bericht erstmals eng an den Leitfaden G3 der „Global Reporting Initiative” (GRI) anlehnt. Die Aussagen des Berichts konzentrieren sich auf unsere deutschen Niederlassungen. Es wird angestrebt, den Bericht zukünftig noch weiter um globale Themen zu erweitern. Bei der Darstellung der Themen wurden auch die Ergebnisse des kontinuierlichen Dialogs mit einem ausgewählten Kreis von Stakeholdern berücksichtigt.

2

“Live sustainability“ forms a groundbreaking, leading principle in our corporate DNA (company philosophy), wherein the facets of sustainability are illustrated in a company-oriented fashion, which can be defined and implemented, not only within the German branches, but also at an international level. Logistics service providers and freight forwarders are often to be found at the center of ecological debate, which is why it is crucial that this service is compatible with a responsible ecological framework and furthermore, makes the quality of life of future generations the focus of current corporate proceedings. The 2009 sustainability report continues from that of 2008, whereby the new report closely follows the guidelines from the G3 “Global Reporting Initiative“ (GRI). The statements within the report relate to our German branches. It is our aim to expand future reports to include global subjects. The delineation of subjects also encompasses the results of our continuous dialog with a selected group of stakeholders. In chapter 4.3, Environmental Performance Evaluation, the environment performance figures will first


Im Kapitel 4.3, Umweltleistungsbewertung, werden die Umweltkennzahlen erstmals nach einem neuen Kennzahlenmodell vorgestellt, mit dem es möglich ist, präzisere Auskunft über die betriebsbedingten Emissionen zu geben. Das Zahlenmaterial dazu wurde zentral verwaltet und aus den dezentralen Datenquellen abgefragt. Der Nachhaltigkeitsbericht umfasst nur die Bereiche Umwelt und Soziales. Ein Geschäftsbericht ist gesondert veröffentlicht worden. Der Nachhaltigkeitsbericht 2009 liegt in deutscher und englischer Sprache vor. Im Interesse der Lesbarkeit wird auf die geschlechtsbezogene Bezeichnung der Mitarbeiter verzichtet und nur die männliche Form verwendet. Gemeint sind aber immer Frauen und Männer. Mit diesem Bericht möchten wir interessierte Gruppen, staatliche Stellen und Nichtregierungsorganisationen ebenso informieren wie Mitarbeiter, Kunden und Lieferanten. Sie alle sind herzlich eingeladen, mit uns einen offenen und kritischen Dialog über unsere Maßnahmen im Bereich der Umsetzung der Aspekte der Nachhaltigkeit zu führen.

be introduced, according to a new performance model, with which it is possible to give more precise information on corporate emissions. This data was administered centrally and was retrieved from local data sources. The sustainability report is comprised of environment and social themes only. A separate business report is published. The 2009 Sustainability Report is available in German and English. In the interest of readability, the gender-specific employee titles have been dispensed with, and only the male forms will be used. However, both men and women are being referred to throughout. This report is intended to inform interested groups, state bodies, and non-governmental organizations, as well as employees, clients and suppliers. You are all very welcome to join in open and critical dialog with us regarding our activities in implementing sustainability measures. The next report will appear in 2011 for 2010.

Der nächste Bericht wird im Jahre 2011 für das Jahr 2010 erscheinen.

3


Inhalt Contents

4

1.

Vorwort ............................................................

1.

Foreword .........................................................

06

2.

Das Unternehmen ...........................................

2.

The Company ..................................................

08

2.1

Allgemeine Informationen .............................

2.1

General Information .......................................

08

2.2

Unsere Produkte ..............................................

2.2

Our Products .................................................... 08

2.3

Zahlen und Fakten 2009 .................................

2.3

Facts and Figures 2009 .................................... 10

2.4

Organisationsstruktur .....................................

2.4

Organization Structure ...................................

12

2.5

Corporate DNA ................................................

2.5

Corporate DNA ................................................

13

2.6

Leitziele ............................................................

2.6

Leading Principles ...........................................

14

2.7

Auszeichnungen ..............................................

2.7

Awards .............................................................

16

3.

Ökonomische Nachhaltigkeit .........................

3.

Economic Sustainability .................................. 18

3.1

Kontinuierlicher Verbesserungsprozess (KVP)

3.1

Continuous Improvement Process (CIP) .........

4.

Ökologische Nachhaltigkeit ...........................

4.

Ecological Sustainability ................................. 20

4.1

Umweltpolitik ..................................................

4.1

Environmental Policy ......................................

4.2

Umweltmanagement-System

4.2

Environmental Management System

nach ISO 14001:2005 .......................................

according to ISO 14001:2005 .......................... 24

4.2.1 Organisation des Umweltmanagement-

4.2.1 Organization of the Environmental

Systems .............................................................

Management System ......................................

18

20

26

4.2.2 Umweltziele .....................................................

4.2.2 Environmental Aims ........................................ 26

4.2.3 Umweltaspekte ...............................................

4.2.3 Environmental Considerations .......................

27

4.3

4.3

28

Umweltleistungsbewertung ...........................

Environmental Performance Evaluation ......

4.3.1 Fuhrpark ..........................................................

4.3.1 Fleet .................................................................

28

4.3.2 Regionalverkehr und Fernverkehr .................

4.3.2 Regional and Intercity Traffic .........................

30

4.3.3 Umschlags- und Verladetechnik .....................

4.3.3 Cargo Handling and Loading Methods .......... 31

4.3.4 Dienstreisen .....................................................

4.3.4 Business Trips ...................................................

4.3.5 Beschaffung .....................................................

4.3.5 Procurement .................................................... 33

4.3.6 Gebäudemanagement ....................................

4.3.6 Facilities ...........................................................

34

4.3.7 Wasser und Abwasser .....................................

4.3.7 Water and Waste Water .................................

35

32


Inhalt • Contents

4.3.8 Abfallmanagement .........................................

4.3.8 Resource and Waste Management ................ 36

4.3.9 Naturnahe Außenanlagen ..............................

4.3.9 Nature-Orientated Outdoor Facilities ............ 37

4.3.10 Emissionsentwicklung .....................................

4.3.10 Emissions Development .................................. 38

4.3.11 Ausgleichsmaßnahmen zur Reduzierung

4.3.11 Compensation Measures for the

der CO2-Emissionen ........................................

Reduction of CO2 Emissions ............................ 39

5.

Soziale Nachhaltigkeit ....................................

5.

Social Sustainability ........................................ 40

5.1

Code of Business Conduct ...............................

5.1

Code of Business Conduct ............................... 40

5.2

Grundsätze und Erwartungen ........................

5.2

Basic Principles and Expectations ................... 44

5.3

Unsere Art der Kommunikation .....................

5.3

Our way of Communicating ...........................

5.4

Personalmanagement .....................................

5.4

Personnel Management .................................. 46

5.4.1 Umfang der betrieblichen sozialen

5.4.1 Scope of Corporate Social

Zuwendungen .................................................

45

Contributions ................................................... 47

5.4.2 Frauenquote in Führungspositionen ..............

5.4.2 Ratio of Women in Leading Positions ............ 47

5.4.3 Beruf und Familie und einzelne Maßnahmen

5.4.3 Career, Family and Specific Measures ............

5.4.4 Gesundheitsvorsorge ......................................

5.4.4 Health Protection ............................................ 49

5.5

Personalentwicklung .......................................

5.5

Personnel Development .................................. 50

5.6

Gesellschaftliche Verantwortung –

5.6

Social Responsibility –

Schulpatenschaften .........................................

School Sponsorships ........................................ 56

5.6.1 Berufsschulen ..................................................

5.6.1 Vocational Schools ..........................................

5.6.2 Haupt- und Realschule

5.6.2 General and Intermediate

Berge ................................................................

48

56

Secondary School, Berge ................................. 57 58

5.6.3 Domschule Osnabrück ....................................

5.6.3 Domschule Osnabrueck ..................................

5.6.4 Gesamtschule Schinkel, Osnabrück ................

5.6.4 Comprehensive School Schinkel, Osnabrueck .. 59

5.6.5 Schule am Roten Berg, Hasbergen .................

5.6.5 "Schule am Roten Berg, Hasbergen" ............. 59

6.

Hellmann Process Management (HPM) .........

6.

Hellmann Process Management (HPM) ......... 60

7.

GRI-Index .........................................................

7.

GRI-Index ......................................................... 62

5


1. Vorwort Foreword

Je komplexer und globaler die ökonomischen, ökologischen und sozialen Anforderungen werden, desto schwieriger scheint es zu sein, freiwillig und über die gesetzlichen Anforderungen hinaus gehend, konkrete Beiträge in den Bereichen Ökonomie, Umwelt und soziale Verantwortung im Rahmen des eigenen Geschäftsbereichs zu leisten. Hellmann Worldwide Logistics, ein in vierter Generation geführtes Familienunternehmen, verfolgt auch in wirtschaftlich schwierigen Zeiten das Ziel, entlang der gesamten Wertschöpfungskette die Aspekte der Nachhaltigkeit zu berücksichtigen und damit ein Zeichen für eine innovative und zukunftsfähige Dienstleistung zu setzen. In unserer DNA haben wir „Live Sustainability“ als verbindliches Bekenntnis verankert und verbinden damit die Aussage, dass wir nicht auf Kosten zukünftiger Generationen unsere Dienstleistung erbringen, sondern in der Gegenwart einen messbaren Beitrag zum Erhalt der Lebensqualität und zur Sicherung der Arbeitsplätze leisten. Seit Einführung unseres Umweltmanagementsystems im Jahre 1996 sind wir überzeugt, dass das nachhaltige und umweltorientierte Wirtschaften zur langfristigen Wertsteigerung unseres Unternehmens beiträgt und arbeiten seit dieser Zeit mit aller Konsequenz daran.

6

The more complex and global economic, ecological and social requirements become, the more difficult it appears to voluntarily make concrete contributions based on economic, ecological and social responsibility in one's own field of business, above and beyond the legal requirements. Hellmann Worldwide Logistics, a family-run company in the fourth generation, follows the objective, even in economically pressing times, of keeping sustainability in mind along the entire value-added chain, and thereby setting a standard for innovative and future-oriented service. We have anchored “Live Sustainability” as a binding commitment within our corporate DNA, thereby verifying the statement that we do not provide our service at the cost of future generations, but make a measurable contribution, in the present day, to sustaining quality of life and securing workplaces. Since the introduction of our Environmental Management System in 1996, on which we have since worked consistently, we have been convinced that sustainable, environmentally friendly operations have contributed to an increase in our company's value.


Vorwort • Foreword

Die Auszeichnungen unseres Unternehmens mit dem Eco Performance Award 2009, dem Best-Office Award 2008 und einer Auszeichnung für einen besonders ökologischen Betriebsstandort in Osnabrück sind eine öffentliche Bestätigung der nachhaltigen Entwicklung unseres Unternehmens. Es ist unser erklärtes Ziel, dass wir auch in Zukunft eine nachhaltige Entwicklung in unserem Unternehmen vorantreiben. Dies gilt besonders für die Niederlassungen in Deutschland, aber auch für Europa und in Übersee. Die bereits erfolgten Zertifizierungen nach ISO 14001 in Hongkong, Miami und Lichfield sind ein Zeugnis dieses nachhaltigen Ansatzes. Unsere Maßnahmen und Strategien im Bereich des betrieblichen Umweltschutzes, vor allem zur Reduzierung der CO2-Emissionen durch den Einsatz neuer Technologien bzw. durch zusätzliche Reduzierungs- oder Ausgleichsmaßnahmen, sind unser derzeitiger Beitrag zur Ressourcenschonung und Sicherung der Lebensqualität zukünftiger Generationen.

Klaus Hellmann

Being distinguished with the Eco Performance Award 2009, the Best-Office Award 2008 and a prize awarded for a particularly environmentally friendly premises in Osnabrueck, are public confirmation of our company’s sustainable development. It is our professed aim to promote sustainable development in the future of our company. This is especially true for the German branches, but also refers to our European and overseas locations. The ISO 14001 certifications carried out in Hong Kong, Miami and Lichfield are proof of this sustainable approach. Our measures and strategies in corporate environmental protection, above all in reducing CO2 emissions through the use of new technologies and additional reduction or compensation measures, are our current contribution to saving resources, and ensuring the quality of life of future generations.

Jost Hellmann

7


2. Das Unternehmen The Company 2.1 Allgemeine Informationen

General Information

Allgemeine Informationen über Hellmann finden Sie im Internet unter: www.hellmann.net oder in unserer Imagebroschüre sowie im Geschäftsbericht.

General Information about Hellmann can be found under: www.hellmann.net, in our image brochure, or our business report.

2.2 Unsere Produkte

8

Our Products

Auf den heutigen stark umkämpften Märkten macht schon ein kleiner Wettbewerbsvorsprung einen großen Unterschied. Darum bieten wir unseren Kunden eine umfangreiche Palette an Produkten und Dienstleistungen, mit der sie ihr Geschäftspotential maximieren können.

Even a slight edge over the competition can make a great difference in today’s fiercely competitive market. This is why we offer our customers a comprehensive range of products and services, with which they, in turn, can maximize their business potential.

Mit mehr als 5.000 LKW sowie Kooperationen mit 50 Schifffahrtsgesellschaften und 55 Airlines verbinden wir unser globales Netzwerk von Büros und Lagern. Unser hochmodernes IT- und Kommunikationssystem sichert Effizienz und Transparenz.

We connect our global network of offices and warehouses with more than 5,000 trucks as well as cooperations with 50 shipping companies and 55 airlines. Our state-of-the-art IT and communications system ensures efficiency and transparency.

Unser umfangreiches Portfolio beinhaltet: n Air Freight n Contract Logistics n Zollabwicklung n e-Commerce n Road & Rail Freight n Sea Freight n KEP-Leistungen n IT-Lösungen

Our comprehensive portfolio encompasses: n Air Freight n Contract Logistics n Customs Clearance n e-Commerce n Road & Rail Freight n Sea Freight n Courier Express Parcel Services n IT Solutions

Branchenlösungen gibt es für die Bereiche Automotive, Fashion, Electronics, Perishable Logistics und Krankenhauslogistik.

Branch-specific solutions are available for the automotive, fashion, electronics, perishable logistics and hospital logistics fields.


Das Unternehmen • The Company

Portfolio

National and Continental Road Freight

Courier Express Parcel Services

Contract Logistics & Consulting

Air Freight, Sea Freight, Sea-Air, Customs Brokerage

Direct Load, Rail Solutions

ITSolutions

Industry Solutions: Automotive, Electronics, Fashion, Healthcare, Perishables, Public Private Partnership

9


2.3 Zahlen und Fakten 2009

Facts and Figures 2009

Arctic Ocean

Greenland Alaska Nunavut

Northwest Territories

Yukon

Iceland

Canada British Columbia Edmonton Manitoba

Alberta

Ontario

Washington

North Dakota

Montana Oregon

Ireland

Minnesota

New Brunswick

Ottawa Montreal

Minneapolis South Dakota

Sacramento

Utah

California San Francisco Arizona

Los Angeles Long Beach

San Diego

Wisconsin MilwaukeeMichigan Toronto Vermont Maine New Hampshire New York Chicago Cleveland Massachusetts Pennsylvania Illinois Rhode Island USA Kansas City Indiana Denver Ohio Connecticut Columbus St.Louis New Jersey Colorado Indianapolis Kansas Missouri Delaware West Virginia Maryland Springfield Louisville Wichita Virginia Kentucky Tulsa Charlotte Tennessee North Carolina Oklahoma

New Mexico

Nova Scotia

France Bilbao Spain Porto

Louisiana Houston

Lisbon

Morocco Algeria

Bahamas

Havana Guadalajara

Cuba Cayman Islands

El Salvador San Salvador

n n n n

n

weltweit 2,47 Mrd. EUR Umsatz 12,7 Mio. Sendungen pro Jahr 50.460 Sendungen täglich 213 Hellmann-Niederlassungen in 47 Ländern Netzwerk: 16.500 Beschäftigte in 443 Büros in 157 Ländern

Tegucigalpa

Mali Dakar Senegal Gambia

Netherlands Antilles

Nicaragua

Puerto Cabello

Managua Costa Rica San Jose Panama Alajuela

Guinea-Bissau

Trinidad and Tobago

Maracaibo Valencia

Caracas Barcelona Guanta La Guiara Puerto Ordaz Bogota San Antonio del Tachira Guyana Venezuela Surianme

Panama City

Pacific Ocean

n n

n

10

Benin Togo Ghana

L

Abidjan

Colombia

Cotono Accra Lome

Equa

Ecuador Guayaquil Manaus Fortaleza

Recife Brasil

Peru

Lima Paita La Paz Cochabamba

Salvador Belo Horizonte

Vitoria Rio de Janeiro

Viracopos

n

Burkina Faso Ivory Coast

Liberia Guyane

Quito

Curitiba

Paraguay

n 8,652 Hellmann employees n

Ouagadogou

Sierra Leone

Bolivia

worldwide 2.47 billion EUR turnover 12.7 million consignments p.a. 50,460 consignments daily 213 Hellmann branches in 47 countries Network: 16,500 people in 443 branches in 157 countries

Bamako Guinea

Conakry

Santa Cruz

Mauritania

Santo Domingo

Kingston

San Pedro Sula

Guatemala City

n 8.652 Hellmann-Mitarbeiter

Atlantic Ocean

Dominican Republic Puerto Rico San Juan

Jamaica Belize Puerto Cortes Guatemala Honduras

Western Sahara

Queretaro Mexico City

A

Casablanca

Orlando Ft.Lauderdale Miami

Barcelo Valencia

Sevilla Murcia Malaga

Madeira

Florida

Mexico

Zaragoza

Madrid

Portugal

Atlanta South Carolina Georgia Mississippi Alabama

Dallas

Belg

Paris

Arkansas Texas

The Neth

London Amster

Prince Edward Island

Iowa

Nebraska

United Kingdom Birmingham

Dublin Bristol

Wyoming

Nevada

Belfast

Newfoundland and Labrador

Quebec

Seattle

Idaho

Glasgow

Saskatchewan

Calgary

Vancouver

Guarulhos Santos Sao Paulo

Santa Catarina Asuncion Chile Porto Alegre Cordoba Mendoza

Rosario

Montevideo Buenos Aires Ezeiza

Santiago de Chile

Concepcion

Uruguay

Argentina


Das Unternehmen • The Company

Finland Sweden

Helsinki Oslo

Stockholm

Tallinn Estonia Latvia Riga

Gothenburg Denmark Aarhus Klaipeda Malmoe Gdansk Copenhagen

m

herlands rdam

Berlin

Poland

Minsk

Zyhtomyr Uzhgorod Kiev

Kharkov Prague Bratislava Ukraine Slovakia ViennaHungary Zurich Moldova Austria Romania Budapest Switzerland Chisinau Odessa Slovenia Bucharest Zagreb Serbia CroatiaBosnia and Herzegovina Constanta Ilyiechvsk Belgrade Sarajevo Sofia Montenegro Italy Skopje Bulgaria Rome Macedonia Istanbul Albania Greece Bursa Turkey

ona

Ulaanbaatar Mongolia Almaty Uzbekistan

Latakia

Nicosia Haifa

Sfax Tunisia Tripoli Alexandria

Mosul

Syria

Ashgabat

Teheran

Doha

Egypt

Sialkot

Faisalabad Pakistan

Kuwait Bahrain Qatar

Nanjing

Dubai

United Arab Emirates

Muscat

Karachi

Ningbo

Nepal

Jeddah Niger

Dhaka Belgaon

Mumbai

Hong Kong

Burma

Hyderabad

Yemen

Sana‘a

Bangalore

Sudan

Hanoi Yangon

Somalia

Kampala

Congo

Medan

Penang Ipoh Kuala Lumpur Melaka

Indonesia

Mombasa

Lobito

Lilongwe

Malawi Blantyre

Lsaka

Papua New Guinea

Bandung Batam Jokjakarta Denpasar

Dar Es Salaam

Zambia

Namibe

JakartaSemarang Surabaya

Tanzania

Angola

Malaysia

Singapore Indonesia

Nairobi

Kinshasa Luanda

Guam

Philippines Cebu

Balikpapan

Entebbe Rwanda Kigali Burundi Bujumbura

Brazzaville

Maldive Islands

Bangui

Kenya

Northern Mariana Islands

Malaysia

Democratic Republic of the Congo Uganda

atorial Guinea Libreville Gabon

Bataan Paranague Cavite

Ho Chi Minh

Sri Lanka Colombo

Port Harcourt

Subic Makati

Cambodia

Karur Tuticorin

Cameroon Central African Republic

Douala

Vietnam

Bangkok

Tirupur Coimbatore

Djibouti Ethiopia

Chennai

Kaohsiung

Macau

Kolkata Chittagong

Vizag

Aden

Nigeria

Taipei Xiamen Taichung Shenzhen Taiwan

Bangladesh

Thailand Eritrea

Niamey

N‘Djamena

Bhadohi

Ahmadebad

Pune

Port Sudan

Chad Khartoum

Lagos

Oman

Fuzhou

Bhutan

Kathmandu India

Baroda Saudi Arabia

Fukuoka

Tokyo Nagoya Osaka

Guangzhou

Ludhiana New Delhi Gurgaon

Jodhpur

Japan

Shanghai

Chandigargh

Jaipur

Abu Dhabi

Busan South Korea

Islamabad Lahore

Basrah

Cairo

Lybia

Iran

Bagdad

Jordan

Incheon

Qingdao China

Kabul Iraq

Amman

Ashdod Israel

Seoul

Tianjin

Tadjikistan Dushanbe

Afghanistan

Damascus Beirut

North Korea Narita

Hohhot

Turkmenistan

Dalian

Beijing

Kirghizia

Tiflis Azerbaijan Baku Yerevan

Armenia

CyprusLebanon

Malta

Bishkek

Tashkent

Georgia

Izmir

Athens

Tunis

Alger

Pacific Ocean

Kazakhstan

Gomel

Belarus

Warsaw

Wroclaw Czech Republic

Bonn

Moscow

Lithuania Vilnius Kaunas

Germany

gium Brussels

ou

Russia

Saint Petersburg

Tampere

Norway

Lae

Indian Ocean

Fiji Islands Vanuatu

Port Moresby

Darwin

Madagascar

Harare Zimbabwe Namibia

Mozambique

Botswana

Antananarivo

Walvis Bay

Mauritius

Gaborone Windhuek

Pretoria Johanesburg South Africa

Cape Town

Port Louis

Norfolk Islands Australia

Swaziland

Newcastle Richards Bay Lesotho Durban Brisbane East London

Porth Elizabeth Perth Sydney Albury Adelaide Melbourne

Auckland

Hobart New Zealand Tasmania Wellington Christchurch

11

Tahiti


2.4 Organisationsstruktur

Organization Structure

Als Familienunternehmen sind wir stolz darauf, dass die Inhaber direkt und an oberster Stelle der Unternehmensleitung aktiv sind.

As a family-run company, we are proud that the owners are directly active in, and make a priority of, the management of the company.

Hellmann Worldwide Logistics

Main Board

Managing Partner

Klaus Hellmann

Jost Hellmann

Managing Director

Karl Engelhard

Manfred Fischer

Mark Hellmann

European Board

12

International Executive Board

Global Quality and Environmental Management

Quality and Environmental Management Representative

Tobias J端chter

Central Finance Management

Chief Financial Officer (CFO)

Walter Baarts


Das Unternehmen • The Company

2.5 Corporate DNA Was uns ausmacht, ist die Tatsache, dass wir ein familiengeführtes Unternehmen sind. Wir setzen uns im gesamten Unternehmen für das ein, was Familie bedeutet. Wir ermutigen weltweit alle Firmenangehörigen, auf der Basis von Integrität, Verständnis und gegenseitiger Zusammenarbeit starke Netzwerke zu bilden. Die Eigentümer sind und werden direkt in der Unternehmensführung aktiv sein.

The fact that we are a family-run company is a great part of what makes us special. We are committed to all aspects of family throughout the entire company. We encourage all company members worldwide to build strong networks based on integration, understanding and mutual cooperation. The owners are directly involved in the running of the company, as they will continue to be in the future.

Jede Entscheidung wird gegen Kriterien abgewogen, die weit über kurzfristige Ergebnisse hinaus gehen. Wir sichern die langfristige Entwicklung von Hellmann, damit das Unternehmen auch für kommende Generationen Chancen bietet.

Every decision is weighted against criteria, which are much further reaching than short-term results. We are securing Hellmann’s long-term development, so that the company may also represent a chance for upcoming generations.

First, People First All about the customers, always Making it work better, everyday Innovation and Entrepreneurship Live Sustainability You and Me!

First, People First All about the customers, always Making it work better, everyday Innovation and Entrepreneurship Live Sustainability You and Me!

„You and Me” – Beziehungen, die über Generationen halten!

”You and Me” – Relationships which span generations!

13


2.6 Leitziele

Leading Principles

Die nachfolgenden Nachhaltigkeits-Leitziele wurden verabschiedet. Sie bilden die Grundlage für die individuellen Programme der Häuser:

The following leading principles for sustainability have been approved. They form the basis for each location’s individual program:

Ökonomische Leitziele • Leading Economic Principles Aspekt • Consideration

Leitziele • Leading Principles

Operative Leistungserbringung Operative service provision

Kontinuierliche Verbesserung der Prozesse (KVP) („Making it work better, everyday“) Continuous improvement of processes (CIP) (“Making it work better, everyday”) Einhaltung der Laufzeitaussage Adherence to run-time commitment

Qualität Quality

Erreichen einer Platzierung im System Alliance Qualitätsranking < Platz 15 Achieving a placement within the System Alliance quality ranking < 15th place Kontinuierliche Reduzierung des Schadensanteils Continuous reduction of proportion of damage

Kundenzufriedenheit Customer satisfaction

Erhöhung der Kundenzufriedenheit/Kundenbegeisterung („All about the Customers, always“) Increasing customer satisfaction/customer enthusiasm (”All about the Customers, always“)

Wirtschaftliche Entwicklung Economic development

Erreichen einer Nettoumsatzrendite > 4% Achieving a net profit margin > 4%

Ökologische Leitziele • Leading Ecological Principles Aspekt • Consideration

Lagerung, Transport und Umschlag Storage, transport and handling

14

Leitziele • Leading Principles Verbesserung und Neuentwicklung von umweltfreundlichen Logistikkonzepten Improvement and new development of environmentally friendly logistics concepts Vermeidung von Gefahrstoffaustritt zum Schutz der Mitarbeiter und der Umwelt Avoiding leakage of hazardous substances in order to protect employees and the environment

Beschaffung (Verwaltung) Procurement (Administration)

Zentral gelenkter Einkauf unter Berücksichtigung von Umweltverträglichkeit und Ressourcenschonung Centrally controlled purchasing, which respects environmental safety and conserving resources

Beschaffung (Förder-, Umschlags- und Verpackungstechnik) Procurement (conveying, handling and packaging methods)

Innovativer und umweltschonender Einsatz der Förder-, Umschlags- und Verpackungsanlagen Innovative and environmentally friendly use of conveying, handling and packaging plants

Fuhrpark Fleet

Verringerung der Umweltbelastung durch Hellmann-Fahrzeuge Reduction of pollution by Hellmann vehicles

Werkstatt / Waschanlage Repair shop / carwash

Verringerung der Umweltbelastung durch Hellmann-Werkstätten Reduction in pollution by Hellmann repair shops


Das Unternehmen • The Company

Aspekt • Consideration

Leitziele • Leading Principles

Entsorgung (gefährliche und nicht gefährliche Abfälle) Disposal (hazardous and nonhazardous waste)

Verringerung der Umweltbelastung durch erzeugte Abfälle Reduction in pollution caused by waste

Tankstelle Filling Station

Verminderung der Umweltbelastung durch Betrieb der Tankstelle Reduction in pollution caused by use of the filling station

Energieeinsatz Use of energy

Reduzierung des Energiebedarfs und des damit verbundenen CO2-Ausstoßes Reduction of energy requirement and the CO2 released

Außenanlagen Outdoor facilities

Verbesserung des Erscheinungsbildes des Unternehmens und Verbesserung des Kleinklimas durch Begrünungsmaßnahmen Improvement of the appearance of the company and improvement of the microclimate through the planting of green areas

Gebäudemanagement, Bau- und Umbaumaßnahmen Facility management, building and rebuilding measures

Planung und Umsetzung von umweltfreundlichen und umweltschonenden Bau- und Umbaumaßnahmen Planning and implementation of environmentally friendly and environment saving building and rebuilding measures

Soziale Leitziele • Leading Social Principles Aspekt • Consideration Stellung im Arbeitsmarkt Place in the labour market Engagement an Schulen und Hochschulen Commitment to schools and third level institutions Mitarbeiterzufriedenheit Employee satisfaction

Schulung und Ausbildung der Mitarbeiter Employee education and training

Gesellschaftliche Verantwortung Social responsibility Öffentlichkeitsarbeit Publicity work

Leitziele • Leading Principles

Erlangen des Status „Employer of Choice“ Achieving the status ”Employer of Choice“

Steigern der Mitarbeiterzufriedenheit („First, People First“) Increasing employee satisfaction (”First, People First“) Förderung und Weiterentwicklung unserer Mitarbeiter Encouragement and further development of our employees Erhöhung des Bewusstseins für Nachhaltigkeit in der täglichen Arbeit Increasing consciousness for sustainability in daily work Verbesserung des Unternehmensimages als nachhaltiges, verantwortungsbewusstes Unternehmen Improvement of the company image as a sustainable, responsible company

Nicht aspektgebundene Ziele • Non consideration-bound aims Aspekt • Consideration

Leitziele • Leading Principles

Berichterstattung Reporting

Erstellung eines jährlichen Nachhaltigkeitsberichtes Creation of an annual sustainability report

15


2.7 Auszeichnungen

Awards

Eco Performance Award

Eco Performance Award

2009 ging der Umweltpreis der Universität St. Gallen und der DKV, der Eco Performance Award, in der Kategorie „Großunternehmen“ an Hellmann Worldwide Logistics. Ausschlaggebend waren die konsequente Umsetzung von Umweltschutzmaßnahmen und die Übernahme gesellschaftlicher Verantwortung. Die Jury mit Prof. Wolfgang Stölzle, Universität St. Gallen, zeigte sich beeindruckt, dass Nachhaltigkeit in der DNA des Unternehmens fest verankert ist.

Hellmann Worldwide Logistics was awarded the DKV Eco Performance Award in 2009 by the University of St. Gallen and the DKV. The deciding factors were Hellmann’s continuous implementation of environment protection measures and assuming social responsibility. The jury, which included Prof. Wolfgang Stölzle, University St. Gallen, was quite impressed by the fact that sustainability is anchored in the company DNA.

Bereits seit 20 Jahren führt Hellmann aktiv Umweltschutzmaßnahmen durch. Dazu gehört die Transportbündelung durch optimierte Disposition, die Umstellung von bereits 80% der Hellmann-LKW auf Euro 5, sowie Tests mit Erdgas und Biodiesel. Fahrerschulungen, energieeffiziente LKW und modernes technisches Equipment verringern die CO2-Emissionen. Täglich werden rund 400 Wechselbrücken von der Straße auf die Schiene verlagert.

Hellmann has been actively carrying out environment protection measures for the past 20 years. Among them are the bundling of transports by optimized scheduling, the conversion of 80% of Hellmann trucks to Euro 5, as well as tests with natural gas and biodiesel. Drivers’ education, energy efficient trucks and modern technical equipment reduce CO2 emissions. Around 400 swap-bodies are transferred from the roads to railways daily.

Seit 1996 veröffentlicht das Unternehmen Nachhaltigkeitsberichte, in denen die einzelnen Projekte beschrieben werden.

The company has been issuing sustainability reports since 1996, in which the individual projects are described.

Büro & Umwelt

Office & Environment

Der Wettbewerb „Büro und Umwelt“ war mit 100.000 Blatt umweltfreundlichem Papier dotiert, die an Hellmann Worldwide Logistics gingen.

The prize for the competition ”Büro und Umwelt“ (Office & Environment) was 100,000 sheets of environmentally friendly paper, which were awarded to Hellmann Worldwide Logistics.

Überzeugt haben die Jury die zentralen Umweltaspekte im Bürobetrieb, wie z. B. Vermeidungsstrategien, Einsatz von Multifunktionsgeräten und aus Recyclingmaterial hergestellte Produkte. Dass in einem umweltfreundlichen Büro eine konsequente Abfall- und Wertstofftrennung erfolgt und umweltschonende Reinigungsmittel eingesetzt werden, versteht sich von selbst. Die Beteiligung am Wettbewerb wurde von fünf Auszubildenden des Unternehmens angeregt, die es sich zum Ziel gesetzt hatten, im Rahmen eines Projektes an den Berufsbildenden Schulen Osnabrück, den Papierverbrauch im Unternehmen weiter zu reduzieren. Die Auszubildenden hatten mit ihrem Projekt bereits einen Förderpreis gewonnen.

16

We convinced the jury with central environment considerations in the running of offices, for example avoidance strategies, use of multi-function appliances, and products produced from recycled materials. We take for granted that consistent separating of waste and recyclable materials is carried out and that environmentally friendly cleaning materials are used in an environmentally friendly office. Our parti­cipation in the competition was instigated by five trainees, who had set themselves the aim, as part of a project among the vocational schools of Osnabrueck, to further reduce the consumption of paper within the company. The trainees had already won a youth promotion prize for their project.


Das Unternehmen • The Company

Firmengärten

Company Gardens

Grün bepflanzte Fassaden und Dächer, 2.000 Sträucher und 150 Bäume umrahmen den Betriebshof von Hellmann in Osnabrück. Die Begrünung auf dem Gelände dient nicht nur dem Erscheinungsbild des Unternehmens. Sie ist primär funktional. Die auf dem Gelände angepflanzten Hecken, Bäume und Sträucher reduzieren die betriebsbedingten CO2-Emissionen und binden den Feinstaub. 2009 wurde Hellmann für dieses Konzept von der Jury des Wettbewerbs „Firmengärten 2009“ mit dem Sonderpreis „Ökologie“ ausgezeichnet.

Green facades and roofs, 2,000 shrubs and 150 trees frame the company courtyard at Hellmann in Osnabrueck. The laying out of green areas on the company premises does not only serve to improve the company’s appearance, it is above all, functional. The hedges, trees and shrubs on the premises reduce the CO2 released by the company and bind respirable dust. Hellmann was awarded the special ecology prize by the jury of the ”Firmengärten 2009“ (Company Gardens 2009 ) competition for this concept.

Ein weiterer Grund für die aufwendige Grüngestaltung des Firmengeländes ist das durch das grüne Arbeitsumfeld verbesserte Arbeitsklima, das zum Wohlbefinden der Mitarbeiter beiträgt.

A further reason for the complex plantation of the company premises is, that the work atmosphere is much improved by the green work surroundings and so contributes to our employees’ well-being. Animals also find ideal habitats here. 29 types of birds, including goldfinches and redpolls have found their habitat on the premises of the Elbestrasse, along with the largest colony of sparrows in the city. Such rare species as the European Rhinoceros Beetle and the Cinnabar Moth are also to be found here.

Auch Tiere finden hier ideale Bedingungen: So leben an der Elbestraße auf dem Betriebshof 29 verschiedene Vogelarten, darunter Distelfinken und Birkenzeisige sowie die größte Spatzenkolonie der Stadt. Ebenfalls zu finden sind so seltene Spezies wie Nashornkäfer und Jakobskrautbär.

17


3. Ökonomische Nachhaltigkeit Economic Sustainability 3.1 Kontinuierlicher Verbesserungsprozess (KVP)

Continuous Improvement Process (CIP)

In 2009 hat Hellmann Worldwide Logistics in Zusammenarbeit mit Porsche Consulting das Prinzip des Kontinuierlichen Verbesserungsprozesses (KVP) aufgenommen und weiterentwickelt.

Hellmann Worldwide Logistics adopted and de­ veloped the principle of the continuous improvement process (CIP), in cooperation with Porsche Consulting in 2009.

KVP schafft durch viele kleine Verbesserungen in der unmittelbaren Arbeitsumgebung jedes Einzelnen einen nachhaltigen Mehrwert für Kunden und Unternehmen. KVP setzt auf die Kreativität von Mitarbeitern, die beständig auf der Suche nach Verschwendung und überflüssigen Prozessen sind und nach Optimierung im Team streben.

CIP produces sustainable added value for customers and company, by way of many small improvements in the immediate work environment of every individual. CIP relies on the creativity of employees, who are constantly on the lookout for waste and superfluous processes, and aim for optimization within their team.

Ursprünglich aus der Automobilindustrie stammend, lässt sich die Philosophie des KVP gut auf die Logistik übertragen. Auch hier greifen eine Vielzahl interdependenter

The CIP philosophy, which has its origins in the automobile field, is easily transcribed to the world of logistics.

Der nachgelagerte Prozess steuert/ bestimmt den vorgelagerten Prozess The downstream process steers / defines the upstream process

Ziehen • Extract

Fließen • Flow Ununterbrochener Warenfluss vom Kunden zum Empfänger Uninterrupted flow of goods from the client to the receiver

KVP bei Hellmann CIP by Hellmann

Null-Fehler • Zero errors Verbesserung und Stabilisierung aller Prozesse im Unternehmen Improvement and stabilizing of all company processes

18

Harmonisieren • Harmonize

Der (kundenorientierte) Prozess bestimmt den Ressourceneinsatz The (customer-oriented) process defines the use of resources


Ökonomische Nachhaltigkeit • Economic Sustainability

operativer und IT-basierter Prozesse ineinander und schaffen durch Optimierung einen Mehrwert. Zur KVP-Schulung aller Mitarbeiter hat Hellmann das Modell-Logistikcenter (MLC) konzipiert. In dem von Mitarbeitern für Mitarbeiter entwickelten MLC werden in einer vierstufigen Simulation logistische Arbeitsabläufe wie Disposition, Veredelung oder Verladung abgebildet, Arten der Verschwendung (z. B. unsynchrone Prozesse oder Wartezeiten) exemplarisch spielerisch erfahrbar gemacht und in den einzelnen Spielphasen von den Spielern selbst kontinuierlich verbessert. Am Ende steht ein durch das Team optimierter, schlanker Prozess. In eigens dafür geschaffenen Räumen nehmen seit April 2010 Mitarbeiter für zwei Tage an der Simulation teil und entwickeln so ein Bewusstsein für Verschwendung und nicht wertschöpfende Tätigkeiten. Mit dem MLC legt Hellmann den Grundstein, um die KVP-Prinzipien und -Methoden auf allen Ebenen zu vermitteln. Die gewonnenen Erkenntnisse übertragen die Mitarbeiter auf ihre jeweilige Arbeitsumgebung und schaffen so in der Breite eine Vielzahl von Verbesserungen, die dem Unternehmen und damit den Kunden zugute kommen.

A variety of interdependent operative and IT processes also engage here to achieve added value through optimization. Hellmann devised the ModellLogistikcenter (Model Logistics Center) – MLC, for employee training in CIP. In the MLC, which was developed by employees for employees, a four-step simulation portrays logistics processes such as scheduling, refinement, or loading. Wasteful methods (e.g. unsynchronized processes or waiting times) are made tangible through playful examples, and continuously improved through the various stages of the game by the players themselves. The result is an optimized slimline process, which has been optimized by the team itself. Employees have been taking part in the simulation over two day periods in specially created rooms, since April 2010, and thus develop a consciousness for waste and nonvalue added activities. With the MLC, Hellmann has laid the foundation stone to relay the principles and methods of CIP on all levels. The employees transfer the resulting findings to their respective work environments and so create numerous improvements, which are advantageous to both company and customer.

19


4. Ökologische Nachhaltigkeit Ecological Sustainability 4.1 Umweltpolitik

Environmental Policy

Es gehört heute zu den Grundvoraussetzungen einer verantwortungsbewussten Unternehmensführung, sich neben der Sicherung der Arbeitsplätze und der Steigerung der Produktion für den Umweltschutz einzusetzen und dafür Sorge zu tragen, dass die damit verbundene „Verantwortung für die Zukunft”, als eigenständiges Unternehmensziel einen besonders hohen Stellenwert erhält. Im Bewusstsein dieser Verantwortung hat sich die Geschäftsführung des Unternehmens Hellmann Worldwide Logistics entschlossen, dem betrieblichen Umweltschutz einen besonderen Stellenwert einzuräumen und die Aufgaben, die sich aus dieser Entscheidung ableiten lassen, entsprechend im Unternehmenskonzept zu berücksichtigen. Die Umweltpolitik des Unternehmens, die in den Umweltleitlinien zum Ausdruck kommt, orientiert sich demnach an den nachfolgend genannten Handlungsgrundsätzen:

20

Commitment to environmental protection and establishing the accompanying “responsibility for the future” as an independent company aim is a basic prerequisite for responsible company management today, apart from securing jobs and increasing productivity. In observing this responsibility, the management of Hellmann Worldwide Logistics chose to accord especially high attention to corporate environment protection, and to make provision for the tasks resulting from this decision within the corporate concept. The environmental policy of the company, which is expressed in the environmental guidelines, is based on the following operational axioms:


Ökologische Nachhaltigkeit • Ecological Sustainability

1. Es ist unser Ziel, einen aktiven, umfassenden und innovativen Umweltschutz anzustreben, wobei dem Prinzip der kontinuierlichen Verbesserung des betrieblichen Umweltschutzes erste Priorität beigemessen wird. Grundlage für diese Entscheidung ist die Annahme, dass sich Umweltschutz und Wirtschaftlichkeit nicht ausschließen, sondern sich gegenseitig bedingen und ergänzen. 2. Wir verpflichten uns, unser Dienstleistungsangebot unter Berücksichtigung der umweltrelevanten Gesetze und Verordnungen anzubieten, wobei die gesetzlichen Vorgaben als Mindestanforderungen betrachtet werden. Falls erforderlich, finden kundenspezifische und sonstige Anforderungen über die gesetzlichen Mindestanforderungen hinaus Berücksichtigung.

1. It is our objective to aspire to comprehensive and innovative means of environment protection, whereby the principal of continuous improvement in corporate environmental protection is given highest priority. The basis for this decision is the belief that environmental protection and economy are not mutually exclusive, but are interdependent and complement each other. 2. We are committed to offering a service, which respects environment laws and regulations, whereby legal stipulations are viewed as minimum requirements. If necessary, customer expectations as well as miscellaneous other requirements, beyond the legal minimum, will be fulfilled.

21


22

3. Unter Berücksichtigung der Umweltaspekte ist es unser Anliegen, die sich aus den verschiedenen Tätigkeitsbereichen unseres Unternehmens ergebenden Umweltbelastungen schon im Vorfeld soweit wie möglich zu vermeiden. Zumindest aber tragen wir dafür Sorge, dass die nicht vermeidbaren Umweltbelastungen auf ein Minimum reduziert werden. Durch permanente Forschung und Entwicklung werden ökologisch sinnvolle Innovationen angestrebt und umgesetzt.

3. In observing environmental considerations, it is our concern to avoid any pollution arising from our various activities in advance, as far as possible. We at very least ensure that unavoidable pollution is reduced to an absolute minimum. Ecologically meaningful innovations are constantly aspired to and implemented by way of continuous research and development.

4. Die Vermeidung und Verringerung der Abfälle hat absoluten Vorrang vor der Verwertung und Deponierung. Der Einsatz von umweltfreundlichen und umweltschonenden Produkten und Verfahren ist uns im Sinne eines aktiven und freiwilligen Beitrags zum betrieblichen Umweltschutz Aufgabe und Verpflichtung zugleich.

4. Avoiding and reducing waste is an absolute priority over recycling and dumping. The use of environmentally friendly and environment saving products and methods are both task and duty with respect to making an active, voluntary contribution to corporate environment protection.

5. Damit die Maßnahmen im Bereich des betrieblichen Umweltschutzes umgesetzt und verwirklicht werden können, verpflichtet sich unsere Geschäftsführung, die dafür benötigten Sachmittel zur Verfügung zu stellen.

5. Our management commits itself to making the necessary tools available to ensure that specific measures in corporate environment protection are implemented and can be realized.

Weiter ist es das Ziel, die Mitarbeiter in Eigenverantwortung in die Maßnahmen des betrieblichen Umweltschutzes einzubeziehen und sie durch interne und externe Schulungen weiterzubilden.

It is a further aim to involve all employees in taking personal responsibility for the environment protection measures and to further educate them through internal and external training courses.

6. Die Einführung und Weiterentwicklung von Maßnahmen des betrieblichen Umweltschutzes bedürfen einer intensiven und umfassenden Kommunikation zwischen der Geschäftsführung und Geschäftsleitung, den Mitarbeitern und der Öffentlichkeit. Die Unternehmensführung, die Geschäftsleitung, die Abteilung für das Qualitäts- und Umweltmanagement sowie die Arbeitsgruppen „Umweltschutz” suchen deshalb das Gespräch mit allen Mitarbeitern und der interessierten Öffentlichkeit.

6. The introduction and further development of corporate environmental protection require intensive and comprehensive communication between management, the executive board, the employees and the public. The executive board, the management, the Quality and Environment Protection Department as well as the ”Environment Protection“ groups are therefore interested in dialog with all employees and interested public members.


Ökologische Nachhaltigkeit • Ecological Sustainability

Dies geschieht durch Veröffentlichung von geplanten bzw. durchgeführten Maßnahmen sowie durch öffent­ liche Veranstaltungen. Externe Dienstleister und Liefe­ ran­ten werden an den einzelnen Standorten gezielt über unser Umweltmanagement-System informiert.

This occurs through making public any planned measures or measures already undertaken as well as through public events. External service providers and suppliers are specifically informed about our Environment Management System.

7. Um die in den Umweltleitlinien verankerten Grundsätze zu verwirklichen, wird im Unternehmen ein Umweltmanagement-System eingerichtet, mit dem die Unternehmensgrundsätze zur Umweltpolitik umgesetzt werden können.

7. An environment management system is being implemented, with which the corporate principle may be implemented as environmental policy, in order to realize the axioms anchored in the environment guidelines.

8. Aufgrund des besonderen Stellenwertes der Aufgaben und Maßnahmen im Bereich des betrieblichen Umweltschutzes und aufgrund der Bedeutung des Umweltmanagement-Systems für das gesamte Unternehmen wurde das Umweltmanagement-System in das Qualitätsmanagement des Unternehmens integriert.

8. The environment protection system was incorporated into the company’s quality management due to the special significance of the tasks and measures at hand, within the field of corporate environment protection, and the meaning of environment protection for the entire company.

Mit der Konzeption und Einführung eines Umweltmanagement-Systems gemäß DIN ISO 14001 kann nunmehr sichergestellt werden, dass in allen Unternehmensbereichen die umweltrelevanten Aspekte berücksichtigt werden.

The conception and introduction of an environment protection system according to DIN ISO 14001 ensures that environmental considerations will be respected throughout all corporate areas.

Allgemeine Fragen öffentlich interessierter Kreise, werden durch das Internet oder über unsere Pressestellen in den einzelnen Ländern beantwortet.

General questions from public interest groups are answered online or through the press departments in the various countries.

23


4.2 Umweltmanagement-System nach ISO 14001:2005

24

Environmental Management System according to ISO 14001:2005

Ein Umweltmanagement-System ist umso erfolgreicher, je besser das Zusammenwirken und das Engagement aller am System beteiligten Personen gewährleistet sind. Dies gilt für die Geschäftsführung ebenso wie für den Leiter der Abteilung Qualität und Umwelt, die Umweltbeauftragten, die Mitglieder der Arbeitsgruppe Umwelt und schließlich natürlich auch alle anderen Mitarbeiter.

The greater the guarantee of cooperation and dedication of all involved in the system, the more success the environmental management system will have. This is true for the management as well as the Head of the Quality and Environmental Department, Environment Officers, members of the Environmental workgroups and of course all other employees.

Die Umsetzung der Umweltpolitik erfolgt in den einzelnen Niederlassungen durch integrierte Managementsysteme, die sich an den international anerkannten Standards orientieren, in besonderer Weise an den Standards:

The implementation of our environmental policy is carried out in the respective branches by way of integrated management systems, which are based on internationally recognized standards, especially on the standards:

n ISO 9001 : 2008

n ISO 9001 : 2008

n ISO 14001 : 2005

n ISO 14001 : 2005

n VDA 6 Teil 2

n VDA 6 part 2

n HACCP -Codex Alimentarius-

n HACCP -Codex Alimentarius-

Diese Standards tragen dazu bei, die verschiedenen Anforderungen in den Bereichen Qualität, Umwelt, Arbeitssicherheit und Gesundheit aufeinander abzustimmen und umzusetzen, wobei im Einzelnen das Mitwirken der nachfolgend genannten Funktionsträger erforderlich ist.

These standards contribute to adjusting and implementing the various requirements within the areas of quality, environment, work safety and health, whereby the cooperation of the following responsible personnel is necessary in individual cases.

Leiter Qualitäts- und Umweltmanagement

Head of Quality and Environmental Management

Der Leiter des Qualitäts- und Umweltmanagements steuert und überwacht in Zusammenarbeit mit der Abfallbeauftragten des Unternehmens sämtliche Managementsysteme nach internationalen Standards und berichtet direkt an die Managing Partner. Die gesamten

In cooperation with the waste officer within the company, the Head of Quality and Environmental Management steers and monitors all management systems according to international standards and reports directly to the managing partners.


Ökologische Nachhaltigkeit • Ecological Sustainability

Dokumentationen werden EDV-gestützt geführt. Ein externer Berater für umweltspezifische Belange steht bei Bedarf sowohl der Geschäftsführung, dem Leiter Qualitäts- und Umweltmanagement sowie den Arbeitsgruppen in den einzelnen Niederlassungen zur Verfügung.

All documentation is IT-supported. An external advisor for environmental questions is available, where necessary, to the management, the Head of Quality and Environmental Management as well as to the work groups within the individual branches.

Arbeitsgruppen Umweltschutz

Environmental Protection Workgroups

In allen Hellmann-Niederlassungen wurden Arbeitsgruppen eingesetzt, die die häuserspezifischen Umweltziele in Abstimmung mit der Häuserleitung festlegen und deren Umsetzung nachhalten.

Workgroups have been brought into being, in all Hellmann branches. These groups determine the branch-specific environmental objectives, together with the local management, and oversee their implementation.

Einbeziehung aller Mitarbeiter Die Umsetzung der Managementsysteme ist nur dann erfolgreich, wenn alle Mitarbeiter in das System einbezogen werden und sich bereit erklären, verantwortlich an dieser Aufgabe mitzuwirken. Dazu bedarf es der regelmäßigen Kommunikation, bedarfsorientierter Schulungsmaßnahmen und eines betrieblichen Vorschlagswesens, das die eingehenden Vorschläge aufnimmt, bewertet und gegebenenfalls im Unternehmen umsetzt. Die Wirksamkeit der Managementsysteme wird regelmäßig durch interne Audits überprüft und die Ergebnisse an die Geschäftsleitung kommuniziert. Eine starke Ausrichtung auf eine Messbarkeit der Nachhaltigkeitsleistung erleichtert zudem die Bewertung der Managementsysteme durch die Geschäftsführung. Um das System und auch die Verantwortung der obersten Managementebene zu prüfen, werden die Managementsysteme jährlich durch eine externe Zertifizierungsgesellschaft geprüft.

Involvement of all Employees The implementation of the management systems can only be a success if all employees are involved in the system, and are prepared to work responsibly on this task. This requires regular communication, requirement-based training and a corporate suggestion body, which accepts, evaluates and, where appropriate, implements incoming suggestions. The effectiveness of the management systems is regularly evaluated through internal audits, the results of which are communicated to the executive board. A strong tendency toward measurability of the sustainability performance also facilitates the evaluation of the management system through the executive board. The managements systems are checked by an external certification body annually, in order to evaluate the system itself and also the responsibility of the highest management levels.

25


4.2.1 Organisation des Umweltmanagement-Systems

Organization of the Environmental Management System

Aus der nachfolgenden Darstellung zum Umweltmanagement sind die unternehmensspezifischen Strukturen, Aufgaben und Zuständigkeiten zu entnehmen.

The following environmental management account gives an overview of the company-specific structures, tasks and responsibilities.

Managementebene/-prozesse

Management

▪ Strategie & Ziele definieren ▪ Aufbau einer nachvollziehbaren Dokumentation ▪ Bewusstseinssteigerung durch Kommunikation & Schulungen ▪ Zertifizierung nach ISO 14001 ▪ Digitalisierung der Arbeitsabläufe – Papierlose Spedition ▪ Einhaltung von gesetzlichen & anderen Anforderungen ▪ Vermeidung von Dienstreisen

▪ Define goals & strategy ▪ Layout of a comprehensible documentation ▪ Elevated awareness via communication & education ▪ ISO 14001 certification ▪ Digitalization of workflow – paperfree company ▪ Adherence of regulatory & other requirements ▪ Avoidance of business travelling

▪ Reduzierung des Energieverbrauchs / Schonung von Ressourcen ▪ Treibhausgas-Reduzierung ▪ Umgang mit Abfällen (Vermeidung, Trennung, Verwertung, Beseitigung)

Produktion/ Production

Infrastruktur/ Infrastructure

▪ Alternative Verkehrskonzepte (Rail)

▪ Einsatz regenerativer Energien

▪ Optimales Auslasten von Verkehren

▪ Dachbegrünung

▪ Kontinuierliche Verbesserung

▪ Betriebsmittel mit hoher

Alternatives traffic concepts (Rail) Optimal utilization of traffic

der Prozesse Continuous improvement processes

▪ Digitalisierung der Arbeitsabläufe

Use of renewable energies

Rooftop cultivation

▪ Lowering of energy consumption / Conservation of resources ▪ Greenhouse gas reduction ▪ Handling of waste (avoidance, separation, recycling, removal)

Beschaffung/ Procurement

▪ Beschaffung von

umweltfreundlichen Produkten und Materialien Procurement of ecofriendly products and materials

Energieeffizienz Highly energy efficient equipment

– Papierlose Spedition Digitalization of workflow – paperfree company

Anforderung • Requirements

Vertrieb/ Sales

Fuhrpark/ Fleet

▪ Sensibilisierung der

▪ Fuhrparkmanage-

▪ „Grüne“ Logistikprodukte

▪ Fahrerschulungen

Kunden für grüne Logistik Elevate client awareness for green logistics entwickeln und vertreiben Develop and market „green“ logistics products

ment-System Fleet management system Drivers‘ training

▪ Fuhrparkmoder-

nisierung Fleet modernization

Funktionsbereich • Functional area

4.2.2 Umweltziele

Environmental Objectives

Die Umweltziele der einzelnen Häuser und Stationen orientieren sich an den Leitzielen, die in Kapitel 2.6 abgebildet sind. Individuell auf die Geschäftssituation und die Infrastruktur am Standort abgestimmt, werden detaillierte Umweltziele und Programme durch die Arbeitskreise „Umwelt” in Abstimmung mit den Häuserleitern entwickelt und umgesetzt.

26

The environmental objectives of the individual branches and locations are based on the leading principles, demonstrated in chapter 2.6. Detailed environmental objectives and programs, individually adjusted to the respective business situation and infrastructure in situ, are developed and implemented by the ”Environment“ workgroups in agreement with the location managers.


Ökologische Nachhaltigkeit • Ecological Sustainability

4.2.3 Umweltaspekte

Environmental Considerations

Hellmann betreibt aktiven Umweltschutz und verpflichtet sich zur Vermeidung von Umweltbelastungen und zur Schonung der natürlichen Ressourcen. Durch einen kontinuierlichen Verbesserungsprozess werden schon im Vorfeld geeignete Maßnahmen zur Vermeidung von umweltbelastenden Auswirkungen getroffen.

Hellmann actively carries out environmental protection and is committed to avoiding pollution and to conserving natural resources. Suitable measures for avoiding pollution are taken in advance, thanks to continuous improvement processes.

Dazu wurden im Unternehmen alle umweltrelevanten Betriebsabläufe erfasst, kritisch hinterfragt und im Hinblick auf die in Frage kommenden Belastungssituationen bei den Umweltmedien Luft, Wasser, Boden und Lärm bewertet. Hierbei ergaben sich folgende umweltrelevante Dienstleistungen bzw. Arbeitsabläufe, die der besonderen Beobachtung bedürfen:

For this, all environmentally relevant company processes are recorded, questioned, and evaluated according to their potential to pollute air, water, earth, or cause noise pollution. This gave rise to the following environmentally relevant services or work processes, as the case may be, which warrant special monitoring:

Wasser /Abwasser (Waste)Water

Luft Air

Boden Soil

Lärm Noise

Ressourcen Resources

Normalbetrieb Normal Operation

Störung/ Unfall Incident / Accident

Normalbetrieb Normal Operation

Störung/ Unfall Incident / Accident

Normalbetrieb Normal Operation

Störung/ Unfall Incident / Accident

Normalbetrieb Normal Operation

Störung/ Unfall Incident / Accident

Normalbetrieb Normal Operation

Störung/ Unfall Incident / Accident

Lagerung, Transport und Umschlag Storage, transport and handling

+

+/++

+/++

+/++

+

+

+

+

Beschaffung (Verwaltung) Procurement (Administration)

+

+

Beschaffung (Förder-, Umschlags- und Verpackungstechnik) Procurement (conveying, handling and packaging methods)

+

+

Fuhrpark Fleet

+

+/++

+/++

+/++

+

+

+/++

+/++

Werkstatt/Waschanlage Repair shop/carwash

+/++

+

+/++

+/++

+

+

+

+

Entsorgung Disposal

+/++

+

+/++

+/++

+

+

Tankstelle Filling station

+

+/++

+

+/++

+/++

Energieeinsatz Use of energy

+/++

+/++

Außenanlagen Outdoor facilities

+

+

+

+

+

+

Gebäudemanagement, Bauund Umbaumaßnahmen Facilities, building and rebuilding measures

+

+

+

+

+

+

+/++

+/++

Aspekt Consideration

Quelle: Umweltmanagement-System Source: Environmental management system

– keine Auswirkung + geringe Auswirkung ++ starke Auswirkung – no impact + low impact ++ high impact

27


4.3 Umweltleistungsbewertung 4.3 Environmental Performance Evaluation 4.3.1 Fuhrpark

Fleet

Es ist nach wie vor unser erklärtes Ziel, durch den Einsatz eines modernen und möglichst schadstoffarmen Fuhrparks, wobei auch der Einsatz von umweltfreundlichen Kraftstoffen, Ölen und Schmierstoffen berücksichtigt wird, die transportbedingten Emissionen zu reduzieren. Durch den Einsatz moderner Telematiksysteme ist es uns möglich, detaillierte Auswertungen und Analysen zum Kraftstoffverbrauch zu erhalten. Diese Informationen fließen in unser Fuhrparkmanagementsystem ein

Fuhrpark Entwicklung LKW Vehicle fleet development trucks

80

This information flows into our fleet management system and determines measures such as driver trai-

Fuhrpark Verbrauch LKW Vehicle fleet consumption trucks

2007

2008

2009

Euro I [Stück]

2

0

0

Fahrleistung [km] Driving performance [km]

Euro II [Stück]

6

0

1

Durchschnittsverbrauch [l/100 km] Average consumption [l/100 km]

Euro III [Stück]

27

28

5

Euro IV [Stück]

31

22

Euro V [Stück]

46

Gesamt Total

112

2009

11.219.372 11.554.168 10.934.079 11,219,372 11,554,168 10,934,079 32,06 32.06

Diesel [l]

2.396.197 2,396,197

3.947.093 3,947,093

3.505.094 3,505,094

13

REM [l] (Raps-Methylester)

1.885.006 1,885,006

0

0

58

66

Gesamt Total

4.281.203 3.947.093 3.505.094 4,281,203 3,947,093 3,505,094

108

85

GRI EC 4: Höhe DeMinimis Förderung = 32.877 EUR GRI EC 4: Amount DeMinimis government aid = 32,877 EUR

4,0 3,5

60

3,0

50

2,5

40

2,0

30

1,5

20

1,0

10

0,5 2008

2008

34,16 34.16

Anzahl Number

2007

2007

38,16 38.16

70

0

28

It is, as ever, our professed aim to reduce emissions caused by transportation. This is to be achieved by use of a modern and low-emission fleet, whereby environmentally friendly oils and lubricants are also used. By using modern telematics systems, we receive detailed evaluations and analyses of our fuel consumption.

2009

0

Mio. Liter Mio Liters

2007

2008

2009


Ökologische Nachhaltigkeit • Ecological Sustainability

und bestimmen Maßnahmen wie z. B. Schulungen zu besonders schadstoffarmer Fahrweise. Durch den sukzessiven Abbau alter Fahrzeuge haben wir eine Quote von über 80% EURO V-Fahrzeugen erreicht. Mit dem Einsatz neuester Fahrzeugtypen, der Optimierung des Fahrwiderstandes, der Verwendung von Schmierstoffen aus nachwachsenden Rohstoffen und dem Einsatz von Leichtlaufreifen ist es möglich, die durch den Transport bedingten Emissionen weiter zu reduzieren.

ning in low-emission driving style. We achieved our quota of over 80% Euro V vehicles by successively taking older vehicles out of circulation.

Die Kombination dieser Maßnahmen hat dazu geführt, dass wir einen sehr guten Durchschnittsverbrauch von 30,4 l/100 km für die Streckenfahrzeuge des Fuhrparks in Osnabrück erreichen konnten, die zu 100% aus EURO V-Fahrzeugen bestehen.

The combination of these measures means that we have achieved a very good average consumption of 30.4 l/100 km for the Osnabrueck fleet’s distance vehicles, which comprises of 100% EURO V vehicles.

In der aufgeführten Statistik sind auch alle Rangierfahrzeuge einbezogen, die den Durchschnittsverbrauch für den Gesamt-Fuhrpark negativ beeinflussen.

Fuhrpark CO2-Emission Vehicle fleet CO2 emissions Diesel* [t CO2]

2007

2008

2009

6.326 6,326

10.420 10,420

9.253 9,253

490

0

0

6.816 6,816

10.420 10,420

9.253 9,253

REM** [t CO2] (Raps-Methylester) Gesamt Total

It is possible to further reduce emissions arising from transport by using the newest vehicle types, optimizing driving resistance, use of lubricants from renewable raw materials, and the use of smoothrunning tyres.

The statistics also include all shunting vehicles, which negatively influence the average consumption for the entire fleet somewhat.

*Umrechungsfaktor: 2,64 kg CO2/l **Umrechnungsfaktor: 0,26 kg CO2/l (Biodiesel aus Rapsöl) *Conversion factor: 2.64 kgs CO2/l **Conversion factor: 0.26 kgs CO2/l (Bio-diesel from rapeseed oil)

12

1000 t CO2

10

8

6

4

2

0

2007

2008

2009

29


4.3.2 Regionalverkehr und Fernverkehr

Regional Traffic and Long-Distance Traffic

Täglich Daily

x 250 AT x 250 AT

Bahn (tatsächlich) Rail (actually)

27,76 t CO2 27.76 t CO2

6.940 t CO2 6,940 t CO2

LKW (theoretisch) Truck (theoretically)

107,50 t CO2 107.50 t CO2

26.875 t CO2 26,875 t CO2

Einsparung Savings

79,74 t CO2 79.74 t CO2

19.935 t CO2 19,935 t CO2

Rail Solutions

AT = Arbeitstage

30

AT = Workdays

„You and Me“ aus der Hellmann DNA steht für unser Bestreben, langfristige Beziehungen zu unseren Kunden und Lieferanten aufzubauen. Dazu zählen auch Subunternehmer, die für den Vor-, Haupt- und Nachlauf eingesetzt werden. Bei der Auswahl der Subunternehmer legen wir Wert auf gegenseitiges Vertrauen und eine langfristige Partnerschaft. Wir integrieren die Unternehmer bestmöglich in das betriebliche Umweltmanagementsystem.

”You and Me“, in the Hellmann DNA, stands for our aspiration to build long-term relationships with our customers and suppliers. Among these also count subcontractors who are responsible for the precarriage, main-carriage and post-carriage. We value mutual trust and long-term partnerships in choosing our subcontractors. We integrate these firms as much as possible in our corporate environmental management system.

Rail Solutions

Rail Solutions

Zu unseren besonders nachhaltig durchgeführten Umweltmaßnahmen zählen die Transporte mit der Bahn. Seit 2004 unterhält Hellmann eigene Zugsysteme, die mit Streckengeschwindigkeiten von bis zu 140 km/h die norddeutschen Standorte Hamburg, Bremen, Hannover und Osnabrück mit den Wirtschaftszentren im Süden verbinden.

Transporting by rail is one of our especially sustainable environmental measures. Hellmann has had its own train systems since 2004, which, with speeds of up to 140 km/h, connect the north German locations in Hamburg, Bremen, Hanover and Osnabrueck with the economic centers in the south.

Neben den Sammelguteinheiten für die südlichen Relationen verladen wir Wechselbrücken von Osnabrück und Lehrte für einen großen Kunden aus der Automobilindustrie, der bewusst diese Form der umweltfreundlichen Beschaffungslogistik gewählt hat. Durch späte Ladeschluss- und frühe Bereitstellungszeiten nimmt dieses Zugsystem – „Rail Solutions“ genannt – eine Vorreiterrolle bei der Verlagerung von Transporten von der Straße auf die Schiene ein.

Apart from the groupage units for the south, we also load swap-bodies from Osnabrueck and Lehrte for a major client in the automobile industry, who consciously chose this environmentally friendly mode of transport.

Auch im Jahr 2009 haben wir unsere Aktivitäten im Bereich Rail Solitions ausweiten können und befördern inzwischen über 400 Einheiten täglich umweltschonend mit der Bahn.

We were able to expand our Rail Solutions activities in the year 2009, so that we now transport over 400 units daily by environmentally friendly rail.

Late loading times and early allocation times mean that this train system, ”Rail Solutions“, leads the way in loading transports from the road to rail.


Ökologische Nachhaltigkeit • Ecological Sustainability

4.3.3 Umschlags- und Verladetechnik

Handling and Loading Methods

Um den ständig wachsenden Anforderungen unserer Kunden gerecht zu werden, vor allem aber um die Umschlagszeiten der zu verladenden Sendungen zu verkürzen, bedarf es neben einer ausgefeilten und ITgestützten Konzeption auch effizienter Umschlags- und Fördertechniken.

More efficient handling and conveying methods are required, along with sophisticated and IT-supported concepts, in order to meet our customers’ ever growing requirements, but especially in order to reduce the handling times of consignments being loaded.

Nachdem in 2009 im Zuge der kontinuierlichen Weiterentwicklung und Verbesserung unserer Umschlagsprozesse zunächst in Lehrte die Unterflurkette stillgelegt wurde, folgte auch Osnabrück Ende 2009 diesem Beispiel.

Having first decommissioned the underfloor conveyor in Lehrte in 2009 as part of the continuous development and improvement of our handling processes, the end of 2009 saw Osnabrueck following this example.

Gleichzeitig wurden in fast allen Niederlassungen die Flotten der Gasstapler komplett gegen moderne ElektroStapler und andere Flurförderzeuge ausgetauscht.

At the same time, the fleets of forklifts in most of our branches were replaced by modern electric lifts and other floor conveyors.

2007

2008

2009

6

CO2-Emissionen Umschlagund Fördertechnik CO2-Emissions handling and loading methods

91

121

Verbrauch Propangas [kg] Consumption propane gas [kg]

448.541 448,541

429.015 429,015

406.287 406,287

62

57

Verbrauch Propangas [l]3 Consumption propane gas [l]3

879.492 879,492

841.206 841,206

796.641 796,641

35

Verbrauch Diesel [l] Consumption diesel [l]

20.937 20,937

26.676 26,676

2.252 2,252

Umschlags- und Verladetechnik Handling and loading methods

2007

2008

2009

Gabelstapler Diesel [Stück] Forklift (diesel) [pieces]

4

6

Gabelstapler Elektro [Stück] Forklift (electr.) [pieces]

79

Gabelstapler Gas [Stück] Forklift (gas) [pieces]

41

Gehstapler Elektro [Stück] Stacker (semi-electr.) [pieces]

33

Schubmasterstapler [Stück] Reach truck [pieces]

24

22

24

CO2-Emission Propangas [t CO2]2 CO2-Emission propane gas [t CO2]2

1.675 1,675

1.602 1,602

1.517 1,517

Gabelhandhubwagen Elektro [Stück] Forked pallet truck electro [pieces]

93

91

85

CO2-Emission Diesel [t CO2]1 CO2-Emission diesel [t CO2]1

55,3 55.3

70,4 70.4

5,9 5.9

1.730,3 1,730.3

1.672,4 1,672.4

1.522,9 1,522.9

Gesamt Total

150

265

33

305

328

CO2-Emission Gesamt CO2-Emission total

Umrechnungsfaktor: 1 2 3

Diesel 2,64 kg CO2/ l Propangas 1,904 kg CO2/ l Dichte Propangas 0,51 kg / l

Conversion factor: 1 2 3

Diesel 2.64 kg sCO2/ l Propane gas 1.904 kg sCO2/ ll Density Propane gas 0.51 kg s/ l

Anzahl Number

120

90

60

30

0

2007

2008

2009

31


4.3.4 Dienstreisen

Business Trips

Persönliche Kontakte sind der Schlüssel für dauerhafte und erfolgreiche Kunden- und Lieferantenbeziehungen. Wir haben auch bei unseren Dienstreisen die Umwelt im Blick. Darum nehmen wir über unseren Reiseservice eine Zusammenstellung der Dienstreisen vor, die Auskunft über Anzahl und Entfernungen der Reisen gibt. Die Emissions-Ermittlung basiert auf üblichen Mittelwerten.

Personal contacts are the key to long-term and successful customer and supplier relationships. We also have the environment in our sights when it comes to business trips. This is why our travel center compiles an overview of business trips, which gives us information about the number and distance of the respective trips. The emission appraisal is based on the usual averages.

Bahnreisen

Rail Travel

Bei der Planung von Dienstreisen werden ökologisch umweltfreundlichere Bahnfahrten möglichst einem einzeln genutzten PKW vorgezogen.

Environmentally friendlier rail travel is normally preferred to one person using a car for business trips.

Dienstfahrzeuge

Company Cars

Wir erfassen die Anzahl und den jeweiligen Kraftstoffverbrauch unserer Dienstfahrzeuge, die gemäß der Firmenwagenrichtlinie immer einer emissionsarmen Kategorie angehören.

We compile the number and the respective fuel consumption of our company cars, which, according to the company car directive, belong to the lowemission category.

Flugreisen

Flights

Flugreisen werden wegen der hohen Umweltbelastung wenn möglich vermieden.

Flights are avoided where possible, due to the high level of pollution.

2.000 Dienstreisen Business travel

2007

2008

2009

Bahn [km] Rail [km]

586.245 586,245

647.486 647,486

528.430 528,430

Flugreisen national [km] National air travel [km]

889.307 889,307

914.140 914,140

373.310 373,310

Flugreisen Europa [km] European air travel [km]

1.301.635 1,301,635

1.645.934 1,645,934

Flugreisen international [km] International air travel [km]

2.902.537 2,902,537

4.422.022 4,422,022

Gesamt Total

5.679.724 5,679,724

7.629.582 3.349.064 7,629,582 3,349,064

CO2-Emission Dienstreisen CO2 emission business travel

2007

2008

2009

Bahn [t CO2] Rail [t CO2]

58,6 58.6

64,7 64.7

52,8 52.8

697.017 697,017

Flugreisen national [t CO2] National air travel [t CO2]

258

265

108

1.750.307 1,750,307

Flugreisen Europa [t CO2] European air travel [t CO2]

286

362

153

Flugreisen international [t CO2] International air travel [t CO2]

435

663

263

PKW Diesel [t CO2] Passenger car diesel [t CO2]

n.e. n.d.

1.738 1,738

1.665 1,665

PKW Benzin [t CO2] Passenger car petrol [t CO2]

n.e. n.d.

148

127

1.038 1,038

3.241 3,241

2.369 2,369

PKW Diesel [l] Passenger car diesel [l]

n.e. n.d.

658.438 658,438

630.622 630,622

PKW Benzin [l] Passenger car petrol [l]

n.e. n.d.

63.352 63,352

54.494 54,494

Gesamt Total

n.e. n.d.

721.790 721,790

685.116 685,116

Verbrauchte Menge Diesel [l] und Benzin [l] einschließlich der für die zugelassene private Nutzung der Dienstfahrzeuge verbrauchten Menge in Litern. Used amounts in liters of diesel [l] and petrol [l] including amounts consumed for agreed private use.

32

t CO2

1.500

1.000

500

0

Gesamt Total

2007

2008

2009

Umrechnungsfaktor • Conversion factor: Bahn 0,10 kgCO2/km • Rail 0.10 kgsCO2/km Flugreisen national 0,29 kgCO2/km • National air travel 0.29 kgsCO2/km Flugreisen Europa 0,22 kgCO2/km • European air travel 0.22 kgsCO2/km

Flugreisen international 0,15 kgCO2/km • International air travel 0.15 kgsCO2/km PKW Diesel 2,64 kgCO2/l • Passenger car diesel 2.64 kgsCO2/l PKW Benzin 2,33 kgCO2/l • Passenger car petrol 2.33 kgsCO2/l


Ökologische Nachhaltigkeit • Ecological Sustainability

4.3.5 Beschaffung

Procurement

Die umweltorientierte Materialbeschaffung bildet ein zentrales Thema unseres Umweltmanagement-Systems. Dabei geht es im Kern nicht nur um eine möglichst kostengünstige Beschaffung, sondern vor allem darum, ressourcenschonend und umweltverträglich einzukaufen.

Environment-oriented materials procurement is a subject central to our environmental management system. This is not only about the cheapest possible procurement, at base, but above all, it is about resource conserving and environmentally friendly purchasing.

Hierzu wurde eine zentrale Beschaffungsstelle eingerichtet, die umweltverträgliche und kostengünstige Produkte auf dem Markt ermittelt und den Mitarbeitern im Hause zur Verfügung stellt. Im Bereich der Büromateri­ alien stehen die Verringerung des Abfallaufkommens und die Beschaffung von Produkten aus Recyclingmaterialien im Vordergrund. Exemplarisch für das Beschaffungswesen gilt der Umgang mit Papier im Unternehmen, was in Kapitel 2.7 näher vorgestellt wurde.

For this reason, a procurement office was established, which pinpoints market sources for environmentally friendly and inexpensive goods and makes these available to our employees. The reduction of waste and the procurement of products from recycled materials are focal points in the area of office materials. An example for procurement office activities is the treatment of paper, which was introduced in detail in chapter 2.7.

Beschaffung Papier Procurement of paper

2007

2008

2009

Kopierpapier [Blatt] Photocopying paper [sheet]

18.398.269 18,398,269

15.415.220 15,415,220

14.740.000 14,740,000

Endlospapier [Blatt] Continuous paper [sheet]

6.598.550 6,598,550

4.971.900 4,971,900

4.679.300 4,679,300

788.454 788,454

868.472 868,472

712.649 712,649

25.785.273 25,785,273

21.255.592 21,255,592

20.131.949 20,131,949

Briefumschläge [Stück] Envelopes [pieces] Gesamt Total

20.000.000

Blatt/Stück Sheet/Pieces

15.000.000

10.000.000

5.000.000

0

2007

2008

2009

33


4.3.6 Gebäudemanagement

Facilities

Der bewusste Umgang mit allen natürlichen Ressourcen ist eine der größten und wichtigsten Aufgaben unserer Generation. So steht der Verbrauch von Gas, Heizöl und Strom nicht nur im Hinblick auf die öffentlichen Diskussionen bezüglich der CO2-Emissionen und des Feinstaubes im Fokus unseres Umweltmanagements, auch die Kostenentwicklung der verschiedenen Energieträger ist relevant. Während wir bei Altbauten durch nachträgliche Sanierungsmaßnahmen Energie und damit Emissionen einsparen konnten, haben wir beim Neubau des „Speicher III“, der in einem alten Getreidespeicher untergebracht ist, eine Erdwärmeheizung eingebaut, die den jährlichen CO2-Ausstoß um ca. acht Tonnen (im Vergleich zu einer konventionellen Anlage) reduziert und die Energiekosten erheblich verringert.

Energy Management

2009 haben wir mit der Arbeit an einem deutschlandweiten Energiemanagement begonnen, das weiter zur Senkung unseres Energieverbrauchs beitragen wird. Eine detaillierte Analyse der einzelnen Verbrauchsstellen ermöglicht es, die richtigen Maßnahmen zu ergreifen, um höchstmögliche Energieeffizienz zu erreichen. An jeder Niederlassung erarbeiten Energiesparteams Vorschläge, die nach sorgfältiger Prüfung umgesetzt werden. Erste Maßnahmen umfassen den Austausch von Leuchtmitteln, die Installation automatischer Temperaturregler für Heizkörper und die Programmierung von Energy-SaverModi für Bürogeräte.

We began with a Germany-wide energy management system in 2009, which will further contribute to reducing our energy consumption. An individual analysis of the respective consumption locations allows us to take the right measures in order to achieve the highest possible level of energy efficiency. Energy-saving teams in every German branch develop suggestions, which are implemented following painstaking evaluation. The initial measures encompass the exchange of bulbs, installation of automatic thermostats for heaters and programming of energy-saver-modi for office appliances.

2007

2008

2009

Strom [kWh] Electricity [kWh]

10.631.679 11.989.758 11.881.798 10,631,679 11,989,758 11,881,798

Erdgas [kWh] Natural gas [kWh]

7.418.453 7,418,453

8.627.812 8,627,812

8.642.910 8,642,910

Heizöl [l] Heating oil [l]

200.091 200,091

267.540 267,540

211.890 211,890

6.393 6,393

8.529 8,529

12.630 12,630

Flüssiggas [l] Liquefied gas [l]

We have been able to save energy, and thereby cut emissions, by redeveloping old buildings. During the rebuilding of the “Speicher III”, which is housed in a former granary, we installed a geothermal heating system. This system reduces the annual CO2 emission by approximately 8 tons (in comparison to a conventional system) and has thereby reduced the energy costs considerably.

Energiemanagement

8.000 Verbrauch Consumption

Conscious handling of natural resources is one of the greatest and most important tasks of our generation. Thus, the consumption of gas, heating oil, and electricity is not at the focus of our environmental management system merely due to public debate on CO2 emissions and respirable dust. The cost development of the various sources is also relevant.

t CO2 CO2-Emission CO2 emission

2007

2008

2009

6.000

Strom [t CO2] Electricity [t CO2]

5.486 5,486

6.187 6,187

6.131 6,131

5.000

Erdgas [t CO2] Natural gas [t CO2]

1.595 1,595

1.855 1,855

1.858 1,858

Heizöl [t CO2] Heating oil [t CO2]

524

701

555

Flüssiggas [t CO2] Liquefied gas [t CO2]

10,5 10.5

14,0 14.0

20,7 20.7

7.616 7,616

8.757 8,757

8.565 8,565

7.000

4.000 3.000

Gesamt Total

2.000 1.000 0

34

2007

2008

2009

Umrechnungsfaktor • Conversion factor: Strom = 0,516 kg CO2/ kWh • Electricity = 0.516 kg s CO2/ kWh Erdgas = 0,215 kg CO2/ kWh • Natural gas = 0.215 kg s CO2/ kWh Heizöl = 2,62 kg CO2/ l • Heating oil = 2.62 kg s CO2/ l Flüssiggas = 1,64 kg CO2/ l • Liquefied gas = 1.64 kg s CO2/ l


Ökologische Nachhaltigkeit • Ecological Sustainability

4.3.7 Wasser und Abwasser

Water and Waste Water

Der sparsame Umgang mit Wasser zählt zu den besonders wichtigen Umweltschutzmaßnahmen. Die in der Tabelle genannten Abwassermengen ergeben sich aus den jeweils bezogenen Mengen an Frischwasser, die gleichzeitig auch die Grundlage für die Berechnung der Abwassermenge bildet sowie aus den von den Stadtwerken berechneten Niederschlagsmengen, die vom Dach und von den versiegelten Verkehrsflächen über die Kanalisation abgeleitet werden.

Sparing use of water is one of the most important environment protection measures. The waste water amounts mentioned in the table are compiled from the respective amounts of fresh water used, which is simultaneously the basis for calculating the amount of waste water, along with the municipal water works’ calculation of precipitation, which flows to the sewer from the roofs and concrete surfaces.

Das Frischwasser wird immer aus den lokalen Quellen zur allgemeinen, öffentlichen Wasserversorgung gewonnen. Es sind keine Entnahmen aus empfindlichen Ökosystemen für unsere Aktivitäten erforderlich.

The fresh water is always sourced from local wells for general, public water provision. No sourcing from sensitive ecosystems is necessary for our activities.

350.000

m³ Wasser/Abwasser Water/Waste water

2007

2008

2009

Frischwasser [m³] Fresh water [m³]

22.238 22,238

23.620 23,620

23.672 23,672

Abwasser [m³] Waste water [m³]

22.238 22,238

23.316 23,316

23.358 23,358

200.000

Oberflächenwasser* [m³] Surface water* [m³]

310.749 310,749

305.001 305,001

334.183 334,183

150.000

Gesamt Total

355.225 355,225

351.937 351,937

381.213 381,213

300.000 250.000

100.000 * Das Oberflächenwasser wird auf Grund der Entwässerungsfläche errechnet, wobei ein Jahresniederschlag von 800 Litern pro m² angesetzt wird. * The surface water is computed from the drainage surface on which 800 liters of annual rainfall are estimated per m2.

50.000 0

2007

2008

2009

35


4.3.8 Abfallmanagement

Waste Management

Die Organisation, Betreuung und Kontrolle des gesamten Wertstoff- und Abfallmanagements liegt in den Händen der Betriebsbeauftragten für Abfall. Die Abfallbeseitigung erfolgt auf der Grundlage des betrieblichen Abfallkonzeptes, das die Vermeidung bzw. die größtmögliche Rückführung der Abfälle in den Wertstoffkreislauf vorsieht.

Restmüll- und Wertstoffanteil Residual waste and resource ratio

The organization, care and control of the entire resource and waste management is in the hands of the corporate waste officer. Waste removal is carried out according to the corporate waste concept, which stipulates the avoidance, or greatest possible recycling, of waste into the resource cycle.

2007*

2008

2009

Restmüll- und Gesamtabfallmenge Residual waste and amount of total waste

2007*

2008

2009

Restmüllanteil [%] Residual waste ratio [%]

26,9 26.9

19,3 19.3

18,9 18.9

Gesamtabfallmenge pro Mitarbeiter [kg/MA] Total waste per employee [kg/EE]

965,1 965.1

923,9 923.9

830,1 830.1

Wertstoffanteil [%] Resource ratio [%]

63,0 63.0

71,1 71.1

74,1 74.1

Restmüllmenge pro Mitarbeiter [kg/MA] Residual waste per employee [kg/EE]

260,0 260.0

178,5 178.5

157,0 157.0

*Summe aller Häuser, ohne Wittlich und Neufahrn. *Sum of all branches, excluding Wittlich and Neufahrn.

36


Ökologische Nachhaltigkeit • Ecological Sustainability

4.3.9 Naturnahe Außenanlagen

Nature-Orientated Outdoor Facilities

An der Gestaltung der umweltfreundlichen Außenanlagen des Unternehmens haben Fachbetriebe und Mitarbeiter von Hellmann Worldwide Logistics mitgewirkt. Die Maßnahmen haben zu einer grünen und naturnahen Umgebung sowie zur Verbesserung der Arbeitsbedingungen geführt. An vielen Gebäudeteilen findet man heute Rankgewächse. Das Mauerwerk wurde direkt mit wildem Wein oder Efeu begrünt. Zur Indirektbegrünung wurden diverse Kletterpflanzen eingesetzt und an die Randstreifen wurden Sträucher, Bäume und Stauden gesetzt.

Specialized companies worked together with Hellmann employees on the design of the environmentally friendly outdoor facilities. Their work resulted in the green natural environment and an improvement in general working conditions.

Unser Umweltmanagementsystem verfolgt das Ziel, durch die Begrünung unserer Dächer Energie zu sparen. Mehr noch, führen diese Maßnahmen zur Verlangsamung der Regenwasserverdunstung und dadurch zur Verringerung des Sommersmogs. In Osnabrück haben wir insgesamt ca. 8.000 m² Dachfläche begrünt, in Hannover/Lehrte ca. 8.500 m² und in Hamburg 100 m².

Our environmental management system aims to save energy by planting our roofs. Additionally, these measures slow down the rainwater evaporation process, which reduces summer smog. We have covered a total of approximately 8,000 m² of roofing area with plants in Osnabrueck, approximately 8,500 m² in Hanover/Lehrte and 100 m² in Hamburg.

500.000

Climbing plants are to be found on many of our buildings today, where the walls have been decorated with wild vines or ivy. The indirect plantation was carried out using climbing plants, while shrubs and trees adorn the marginal strips.

400.000

300.000

200.000

100.000

0

Außenanlagen External facilities

2007

2008 2007

2008

2009

Überbaute Fläche [m²] Covered area [m²]

161.285 161,285

159.285 159,285

169.019 169,019

Versiegelte Fläche [m²] Sealed area [m²]

263.535 263,535

261.835 261,835

Grünfläche [m²] Green space [m²]

154.442 154,442

Gründach [m²] Green roof [m²]

13.436 13,436

2009 2007

2008

2009

Ökopflaster [m²] Ecological paving [m²]

22.948 22,948

22.948 22,948

22.948 22,948

288.579 288,579

Biotop [m²] Wetlands [m²]

9.000 9,000

9.000 9,000

9.000 9,000

155.442 155,442

169.083 169,083

Entwässerungsfläche* Drainage surface*

388.436 388,436

381.251 381,251

417.729 417,729

16.921 16,921

16.921 16,921

Gesamtfläche Total area

602.210 602,210

602.210 602,210

649.375 649,375

*Die Entwässerungsfläche wird aus den bebauten und versiegelten Flächen abzüglich der Gründächer und des Ökopflasters errechnet. *The drainage surface is calculated from the buildings and sealed areas minus the green roofs and the ecological paving stones.

37


4.3.10 Emissionsentwicklung

Emissions Development

Die Gesamt-Emissionsentwicklung ist in 2009 im Vergleich zum Vorjahr um ca. 17% reduziert worden. Dies geht im Zuge der Wirtschaftskrise zurück auf die reduzierte Geschäftsentwicklung, aber auch auf Einspar- und Optimierungsmaßnahmen im Bereich des Gebäudemanagements und der Dienstreisen.

The total emissions were reduced in 2009 by around 17% compared with the previous year. This is partially attributable to reduced business volume during the economic crisis, but is also due in part to saving and optimization measures in facilities and business trips.

12.000 CO2-Emission gesamt Total CO2 emission

2007

2008

2009

Gebäude [t CO2] Buildings [t CO2]

7.616 7,616

8.757 8,757

8.565 8,565

Fahrzeuge LKW [t CO2] Vehicles truck [t CO2]

6.816 6,816

10.420 10,420

9.253 9,253

Ladehilfsmittel [t CO2] Loading equipment [t CO2]

1.730 1,730

1.672 1,672

1.523 1,523

Dienstreisen [t CO2] Business travel [t CO2]

1.038 1.038

3.241 3,241

2.369 2,369

17.200 17,200

24.090 24,090

21.710 21,710

Gesamt Total

Hinweis: Ab 2007 CO2-Steigerung bedingt durch Standortzuwachs und die Aufnahme der Dienstreisen (Flugzeug und Bahn), ab 2008 zusätzliche CO2-Steigerung durch den Wegfall von Biodiesel und die Aufnahme von Dienstreisen mit Dienstfahrzeugen. Note: From 2007 CO2 increase due to site expansion and business trips (air and rail), from 2008 additional CO2 increase through the omitting of bio diesel and the introduction of business trips with company vehicles.

38

t CO2

10.000

8.000

6.000

4.000

2.000

0

2007

2008

2009


Ökologische Nachhaltigkeit • Ecological Sustainability

4.3.11 Ausgleichsmaßnahmen zur Reduzierung der CO2-Emissionen

Compensation Measures for the Reduction of CO2 Emissions

Es ist unser erklärtes Ziel, im Rahmen unserer Möglichkeiten einen Beitrag zur Reduzierung der transportbedingten CO2-Emissionen zu leisten. Dies geschieht zunächst durch eine Optimierung der Transport- und Sendungsabläufe, um die auftretenden Emissionen pro Sendung möglichst gering zu halten. Da aber bei jedem Transport unweigerlich Emissionen anfallen, machen wir uns Gedanken, wie wir diese Emissionen kompensieren können.

It is our professed aim to contribute, as best we can, to reducing CO2 emissions arising from transportation. The first step towards achieving this aim is the optimization of transport and consignment processes, in order to keep the emissions per consignment as low as possible. As some amount of emission is unavoidable, we devise ways in which to compensate for this.

Es ist wissenschaftlich erwiesen, dass ein ausgewachsener Baum täglich bis zu 6 kg CO2 binden kann.

It is scientifically proven that a fully-grown tree can bind up to 6 kg CO2 on a daily basis. Hellmann has

Hellmann hat in den vergangenen Jahren nahezu 5.000 Bäume und Sträucher gepflanzt und damit nicht nur die eigenen Betriebsgelände, sondern auch geeignete Ausgleichsflächen renaturiert. Jeder Baum trägt dabei zur Kompensation von Emissionen bei.

planted about 5,000 trees and shrubs in recent years, thereby renaturizing its own business premises and creating appropriate compensation areas. Each tree we have planted contributes to compensating for emissions.

39


5. Soziale Nachhaltigkeit Social Sustainability 5.1 Code of Business Conduct

40

Die Grundprinzipien unseres Hellmann Code of Business Conduct

The Basic Principles of our Hellmann Code of Business Conduct

1. Persönlichkeit respektieren

1. Respect Individuality

Wir respektieren und erkennen die Persönlichkeit und die Würde jedes Menschen an. Wir fördern die Mitarbeiterentwicklung durch Trainingsmaßnahmen, die die beruflichen Fertigkeiten und Fähigkeiten des Einzelnen verbessern. Dabei schätzen wir ausdrücklich die Unterschiedlichkeit von Menschen und betrachten unterschiedliche Meinungen, Perspektiven und Ideen als Bereicherung.

We respect and recognize the individuality and dignity of every person. We encourage employee development through training measures, which improve the vocational proficiency and ability of the individual. We value people’s diversity and view different opinions, perspectives and ideas as an enrichment.

2. Verantwortlich handeln

2. Act Responsibly

Wir handeln verantwortlich und im aktiven Bewusstsein, dass unser Verhalten jederzeit auf unser Unternehmen reflektiert wird. Wir leben die Grundsätze, die wir in unserer Corporate DNA festgeschrieben haben und verhalten uns entsprechend diesem Hellmann Code of Business Conduct und den Richtlinien und Regeln ihrer jeweiligen Landesgesellschaft.

We act responsibly and with the consciousness that our actions may at any time reflect on our company. We live the axioms, which we have laid down in our corporate DNA and behave according to this Hellmann Code of Business Conduct, as well as to the guidelines and rules of the respective country subsidiaries.

3. Privatsphäre achten

3. Respect Privacy

Wir respektieren und achten die Privatsphäre jedes Einzelnen und mischen uns nicht in das Privatleben unserer Mitarbeiter ein, es sei denn, ihr Verhalten fügt unserem

We respect the privacy of each individual and do not involve ourselves in the private lives of our employees, unless their behaviour should be harmful to


Soziale Nachhaltigkeit • Social Sustainability

Unternehmen, seinem Erfolg oder seiner Reputation Schaden zu. Personalakten werden ausschließlich zu geschäftlichen, rechtlichen und beruflichen Zwecken des Einzelnen geführt. Jeder Mitarbeiter hat das Recht, seine Personalakte einzusehen.

our company, its success or reputation. Individual personnel files are kept exclusively for business, legal and vocational purposes. Every employee has the right to view his own file.

4. Entwicklungsmöglichkeiten bieten

4. Offer Development Possibilities

Unsere Führungskräfte bieten allen Mitarbeitern herausfordernde, sinnvolle und die Leistung würdigende Möglichkeiten zur persönlichen und beruflichen Entwicklung und zwar unbesehen ihres Geschlechtes, ethnischen Herkunft, sexuellen Neigung, körperlichen oder geistigen Behinderung, Alter, Schwangerschaft, Staatsangehörigkeit oder eines anderweitig gesetzlich geschützten Status.

Our management offers all members of staff challenging, meaningful possibilities for personal and vocational development, which respect their performance, regardless of sex, ethnicity, sexual orientation, physical or mental disability, age, pregnancy, nationality or any other status protected by law.

5. Arbeitsbedingungen bieten

5. Offer Working Conditions

Wir sehen uns in der Verpflichtung eine Arbeitsumgebung und Arbeitsbedingungen zu schaffen, in denen unsere Mitarbeiter die Möglichkeit haben, sich zu entfalten und kreativ zu sein, Initiative zu ergreifen und neue Wege zu gehen, ein Problem zu lösen, Chancen zu generieren und die Verantwortung für ihr Handeln in ihrer Arbeit zu übernehmen. Wir fordern und fördern offene Kommunikation und Teamarbeit.

We see ourselves as obliged to create working conditions and a work atmosphere, in which our employees have the possibility to develop and be creative, to take the initiative and take new paths in solving problems, generate opportunities and take responsibility for their work activities. We expect and encourage open communication and teamwork.

6. Rauschmittel verboten

6. Intoxicating Substances Forbidden

Wir verbieten illegale Drogen, missbräuchlichen Alkoholkonsum und alle Formen der Belästigung etc. im geschäftlichen Zusammenhang.

We forbid the use of illegal drugs, alcohol abuse and all forms of harassment, etc. in relation to our business.

41


42

7. Atmosphäre schaffen

7. Create an Atmosphere

Wir setzen alles daran, eine angenehme Arbeitsatmosphäre zu schaffen, die frei ist von Belästigungen, Anfeindungen oder Einschüchterungen, oder die Zusammenarbeit und Leistung beeinträchtigen.

We invest everything in creating a pleasant working atmosphere, which is free of harassment, enmity, intimidation or anything which hinders cooperation and performance.

8. Gesundheitsgerechte Arbeitsbedingungen

8. Health-friendly Working Conditions

Wir schaffen sichere und gesundheitsgerechte Arbeitsbedingungen und organisieren unsere Geschäftsprozesse in einer Art und Weise, die den Schutz der Umwelt im Auge hat.

We create safe and health-friendly working conditions and organize our business processes in a manner, which respects the environmental protection.

9. Verpflichtung zur Integrität

9. Commitment to Integrity

Wir verpflichten uns zu geschäftlicher Integrität in Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesetzen.

We commit ourselves to upholding business integrity, in accordance with the relevant laws.

10. Konflikte vermeiden

10. Avoid Conflict

Hellmann-Mitarbeiter vermeiden Situationen, die einen Konflikt privater Interessen mit den geschäftlichen Interessen unseres Unternehmens auslösen können oder den Anschein eines solchen Interessenkonfliktes erwecken, wie beispielsweise das Annehmen von Geschenken oder Darlehen von einem Kunden, Lieferanten oder Wettbewerber oder sonstige persönliche Vorteilsnahmen.

Hellmann employees avoid situations, which can give rise to conflict between personal interests and the business interests of our company, or give the appearance of such conflict, such as accepting gifts or loans from a customer, supplier, competitor, or any other form of personal gain.

11. Pflegliches Handeln

11. Act Carefully

Hellmann-Mitarbeiter schützen das Unternehmenseigentum entsprechend den Regeln des Unternehmens, indem sie dieses pfleglich behandeln und Verschwendung und Missbrauch vermeiden. Alle nicht-öffentlichen Unternehmensinformationen werden vertraulich behandelt.

Hellmann employees protect company property according to company rules, by treating it carefully and avoiding waste and misuse. All non-public company information is treated confidentially.


Soziale Nachhaltigkeit • Social Sustainability

12. Vertraulichkeit

12. Confidentiality

Hellmann-Mitarbeiter beachten die Verpflichtung zur Vertraulichkeit von Geschäftsgeheimnissen und internen Informationen unserer Kunden, Partner, Berater und Lieferanten mit der gleichen Sorgfalt, die zum Schutze von Hellmann-internen Informationen und Geschäftsgeheimnissen gilt.

Hellmann employees respect their duty to treat company secrets and internal information about our customers, partners, consultants and suppliers with the same care taken to protect Hellmann internal information and company secrets.

13. Akkurate Berichterstattung

13. Accurate Reporting

Wir führen eine akkurate Buchhaltung und verfassen Geschäftsberichte und alle weiteren Reports mit Integrität.

Our accounting is carried out accurately and we issue business reports and all other reports with integrity.

14. Wunsch des Kunden

14. Customer Wish

Wir setzen alles daran, Dienstleistungen zu erbringen, die die Wünsche unserer Kunden erfüllen und ihre Erwartungen in Bezug auf Qualität, Verlässlichkeit und Werthaltigkeit sogar übertreffen.

We invest everything in providing services, which fulfill our customers’ wishes and which even surpass their expectations in relation to quality, reliability and intrinsic value.

15. Langfristige Partnerschaften

15. Long-term Partnerships

Wir streben nach langfristigen Partnerschaften mit unseren Kunden auf der Grundlage von Qualität, Verlässlichkeit und Werthaltigkeit.

We aspire to long-term partnerships with our customers on the basis of quality, reliability and intrinsic value.

16. Qualität im Fokus

16. Quality in Focus

Wir erbringen unsere Dienstleistungen ehrlich und mit Leidenschaft auf der Grundlage von Qualität, Verlässlichkeit und Werthaltigkeit.

We supply our services honestly and passionately, based on quality, reliability and intrinsic value.

17. Keine politische Aktivität

17. No Political Activity

Wir enthalten uns jedweder unangemessenen Unterstützung politischer Aktivitäten.

We refrain from any inappropriate support for political activities.

43


5.2 Grundsätze und Erwartungen

44

Basic Principles and Expectations

Leistung bestimmt unseren Erfolg

Performance Determines our Success

Wir bekennen uns zum Leistungsprinzip und wir wollen die Besten sein. Dies setzt voraus, dass wir kontinuierlich dazulernen und uns ständig verbessern. Wir setzen hochwertige Standards und setzen uns dafür ein, diese zu übertreffen. Von jedem Mitarbeiter in unserer Hellmann F.A.M.I.L.Y erwarten wir, Qualität und wirtschaftlichen Erfolg in den Mittelpunkt seines Handelns zu stellen.

We are dedicated to the principle of performance and want to be the best. This presupposes that we learn constantly and improve continuously. We set high standards and commit to exceeding them. We expect that every member of our Hellmann F.A.M.I.L.Y places quality and economic success at the core of his activities.

Grundsätze unserer Zusammenarbeit

Basic Principles of our Cooperation

Jeder Einzelne in unserer Hellmann F.A.M.I.L.Y macht das Herz all dessen aus, was wir tun und ist damit ein wesentlicher Garant für unseren nachhaltigen Erfolg. Als Gegenleistung für großartige Leistungen verpflichten wir uns als Unternehmen, unseren Mitarbeitern spannende, herausfordernde und bereichernde Aufgaben und Arbeitsbedingungen, eine leistungsbezogene persönliche (Karriere-)Entwicklung sowie eine leistungsgerechte Vergütung zu gewähren. Natürlich erhalten sie von uns die Unterstützung und Führung, die sie benötigen, um ihre Potenziale voll auszuschöpfen.

Every single member of our Hellmann F.A.M.I.L.Y is at the heart of what we do, and is thus a fundamental warrantor of our sustainable success. In reward for great performance, we commit ourselves as a company to granting our employees challenging, fulfilling tasks and working conditions, performance related personal (career) development as well as appropriate remuneration. Of course they receive the support and leadership they require from us in order to completely maximize their potential.


Soziale Nachhaltigkeit • Social Sustainability

5.3 Unsere Art der Kommunikation

Our Way of Communicating

Mit unserer Corporate DNA haben wir ein Markenversprechen gegeben, das wir leben, dementsprechend wir handeln und kommunizieren. Denn Kommunikation, ob verbal oder nonverbal, prägt eine Marke ausschlaggebend. Unsere Mitarbeiter sind in all ihrem Handeln Botschafter unseres Unternehmens, die ein positives Image von Hellmann in den Markt tragen.

In our corporate DNA, we have given a brandpromise, which we live, and by which we act and communicate. Communication, whether verbal or non-verbal, crucially contributes to shaping a brand. In all their dealings, our employees are ambassadors for our company, who portray a positive image of Hellmann on the market.

Die Art, wie wir kommunizieren, trägt entscheidend zur Unternehmenswahrnehmung bei. Informationen werden heute primär per E-Mail und Telefon oder durch Präsentationen übermittelt. Wir bei Hellmann versuchen, verlässlich und konsistent zu kommunizieren und diesen Prozess ständig zu verbessern.

The way we communicate is essential to how the company is perceived. Information is primarily communicated by email and telephone or through presentations, today. We at Hellmann endeavour to communicate reliably and consistently and to constantly improve this process.

45


5.4 Personalmanagement

Personnel Management

Der stetige Aufwärtstrend bei den Mitarbeiterzahlen wurde im letzten Jahr durch die Wirtschaftskrise gebremst und war erstmalig seit fünf Jahren rückläufig. Betriebsbedingte Kündigungen gab es kaum. Ein Sinken der Mitarbeiterzahl liegt in der normalen Fluktuation begründet. Durch Kurzarbeit in fast allen Niederlassungen konnte verhindert werden, dass die Mitarbeiterzahl trotz eines Geschäftseinbruches von mehr als 10% weiter als um 5% sank.

The constant upward trend in employee figures was limited last year due to the economic crisis, and actually declined for the first time in five years. There were hardly any redundancies. The drop in employee numbers was due to normal fluctuations. Short-work in nearly all branches helped to prevent the number of employees sinking by more than 5%, despite the 10% drop in business volume.

Alle Maßnahmen im Gesundheitsmanagement konnten die Krankenquote 2009 nicht vermindern. Der Anstieg folgt dem Bundestrend, liegt aber mit 3,04% (Angestellte) bzw. 5,11% (Arbeiter) unter dem statistischen Durchschnitt. Verantwortlich waren die „neue Grippe“ sowie der gestiegene Druck der Wirtschaftskrise.

Despite health management measures, the sick-leave quote in 2009 could not be reduced. The increase is conform with the national trend. However 3.04% (clerical worker) and 5.11% (manual / operative worker) is still below the statistical average. Contributing factors were the “new flu” as well as increased pressure from the economic crisis.

Wie im Management und Leadership Manual dokumentiert, besetzen wir offene Stellen mit fachlich wie überfachlich kompetenten Mitarbeitern, unabhängig von ethnischer Abstammung, Religion, etc.

Mitarbeiter deutschlandweit Employees in Germany

2007

Gewerbliche Mitarbeiter Technical staff Kaufmännische Mitarbeiter Commercial staff

2008

As is documented in our management and leadership manual, we fill vacancies with specialist employees, irrespective of origin, religion etc.

2007

2008

2009

1.005 1,005

1.029 1,029

1.009 1,009

Teilzeit-Mitarbeiter gesamt Part-time staff total

912

895

786

358

349

350

268

254

214

2009

955

945

930

1.549 1,549

1.622 1,622

1.584 1,584

Frauen in Vollzeit Women full-time

Auszubildende Trainees

311

305

308

Frauen in Teilzeit Women part-time

Kapovaz Kapovaz

665

675

559

Ausländische Mitarbeiter Foreign staff

Gesamt Total

3.480 3,480

3.547 3,547

3.381 3,381

2.000

Anzahl Number

1.500

1.000

500

0

46

2007

2008

2009


Soziale Nachhaltigkeit • Social Sustainability

5.4.1 Umfang der betrieblichen sozialen Zuwendungen

Scope of Corporate Social Contributions

Die betrieblichen sozialen Zuwendungen sind vielfältig und hier nicht in der Gesamtheit darzustellen. Neben Weihnachtsgeld, einer betrieblichen Altersvorsorge sowie gestaffelten Jubiläumszuwendungen, gibt es noch eine Vielzahl an Unterstützungen wie z. B. Essensgeldzuschuss (Osnabrück), Anwesenheitsprämien (Bremen) und eine für alle Mitarbeiter offene Urlaubskasse. Die Urlaubskasse bietet z. B. eine besondere Verzinsung eines vom Mitarbeiter eingezahlten Beitrages und somit eine zusätzliche Aufstockung des tariflichen Urlaubsgeldes.

Corporate contributions for social purposes are many and varied and can not be dealt with in detail here. Apart from Christmas pay, company retirement provisions as well as graded anniversary bonuses, there is a number of other supports such as food allowance (Osnabrueck), attendance bonus (Bremen) and a holiday fund. This is open to all employees and offers a special interest rate on the amount paid in by an employee, which can be seen as an additional increase in the agreed holiday pay.

5.4.2 Frauenquote in Führungspositionen

Ratio of Women in Leading Positions

In den letzten Jahren hat sich die Frauenquote in Führungspositionen bei Hellmann deutlich erhöht und liegt mittlerweile bei einer Quote von 16,02%, was für die Logistikbranche insgesamt ein sehr guter Wert ist. Mit dazu beigetragen hat, dass in den letzten Jahren konsequent daran gearbeitet wurde, die Wiedereinstiegsmöglichkeiten von Müttern zu verbessern. Schon während der Elternzeit wird der Kontakt zu den Müttern gehalten und bei Bedarf und Möglichkeit ein schneller Wiedereinstieg z. B. in Teilzeit ermöglicht. Die Teilzeitquote bei Frauen ist trotz Wirtschaftskrise in 2009 weiter gestiegen (siehe Grafik Mitarbeiterzahlen).

Recent years have seen a major increase in the number of women in leadership positions at Hellmann. We now have 16.02% women in leading positions, which is a very good quotient in the logistics field. One of the major criteria leading to this rise has been the consistent effort made to improve conditions for mothers to return to work. Contact with the mothers is maintained during maternity leave and, where necessary and practicable, a faster return is made possible, for example with part-time positions. The number of women in part-time positions continued to rise in 2009 despite the economic crisis (see graph Employee Numbers).

47


5.4.3 Beruf und Familie und einzelne Maßnahmen

Career and Family and Specific Measures

Die Auditierung in 2008 und die Verleihung des „Beruf und Familie“-Zertifikats haben in 2009 zu weiteren Maßnahmen geführt, die nachhaltig die Vereinbarkeit zwischen Beruf und Familie fördern: Einführung einer betrieblichen Sozialberatung, aktives Gesundheitsmanagement, Arbeitszeitflexibilisierung, Infoveranstaltungen während der Elternzeit, Verbesserung der Arbeitsplatzbedingungen.

The 2008 audit, and being awarded the “Beruf und Familie” (Career and Family) certificate in 2009 led to further measures to sustainably encourage the combining of a career and family. The introduction of a company social worker, active health management, making work times more flexible, information events during maternity/paternity leave, improvement of workplace conditions.

Besonders erfolgreich war die Einführung der unabhängigen Sozialberatung in Hamburg, Osnabrück und Bielefeld. Zwei speziell ausgebildete und geschulte Beraterinnen stehen unseren Mitarbeitern zur Verfügung und schulen auch Führungskräfte im Umgang mit Mitarbeitern.

The hiring of independent social workers in Hamburg, Osnabrueck and Bielefeld was especially successful. Two specially trained advisors are available to our employees and also train our management in dealing with employee issues.

In mehr als 200 Beratungsgesprächen wurden primär Themen aus dem privaten Bereich, wie Partnerschaft und Trennung, Kinderbetreuung und Erziehung, aber auch Schulden, schwere Erkrankungen Angehöriger und sozialrechtliche Fragen angesprochen. Daneben wurden Schwierigkeiten am Arbeitsplatz, wie Konflikte mit Kollegen oder Vorgesetzten, schwierige Arbeitsbedingungen oder Überlastung sowie Stress und Angst vor Arbeitsplatzverlust thematisiert. Gezeigt hat sich, wie hoch der Druck der Wirtschaftskrise auf vielen Mitarbeitern lastet. Folgen sind Stress, Erschöpfung, Depressionen und Ängste. Die Sozialberatung sucht nach praktikablen Lösungen, damit sich die Betroffenen wieder wohl und gesund fühlen.

48

Questions from the private sphere including partnership and separation, childcare and upbringing, but also debt, serious illness among family members, and social laws were dealt with in over 200 consultations. Themes such as difficulties in the workplace, conflict with colleagues or supervisors, difficult working conditions or overwork as well as stress and fear of redundancy were also dealt with. This demonstrated just how heavily the pressure of the economic crisis weighs on many employees. The consequences are stress, exhaustion, depression and fear. The social worker looks for practical solutions so that these employees feel well and healthy again.


Soziale Nachhaltigkeit • Social Sustainability

5.4.4 Gesundheitsvorsorge

Health Protection

Das Gesundheitsmanagement bei Hellmann hat in den letzten Jahren einen immer größeren Stellenwert eingenommen. In allen großen Niederlassungen gibt es Gesundheitszirkel, die sich in Zusammenarbeit mit der Personalabteilung mit Themen rund um die Verbesserung des körperlichen Wohlbefindens der Mitarbeiter beschäftigen.

Hellmann’s health management has grown in importance in recent years. There are health circles in all the larger branches, which work together with the personnel departments on subjects to do with all aspects of the physical well-being of employees.

Ziel hierbei ist es, die Mitarbeiter für Gesundheitsthemen zu sensibilisieren und nachhaltige Verhaltensänderungen zu bewirken. In 2009 wurden folgende Aktionen durchgeführt: n Gesundheitstraining für Berufskraftfahrer n Mit dem Rad zur Arbeit n Fit durch den Winter n Aktionstag Rückenfitness n Wassertag

The aim here is to sensitize the employees to health questions and to engender sustainable behavioural changes. The following programs were carried out in 2009: n Health training for truck drivers n Cycling to work n Fit throughout the winter n Event day, back health n Water day

Darüber hinaus wurden in 2009 aufgrund der „neuen Grippe“ umfangreiche Maßnahmen zum Grippeschutz ergriffen. Neben speziellen Flyern in allen Niederlassungen mit Aufklärungshinweisen zum Grippeschutz, regelmäßigen Mitarbeiter-Rundschreiben im Intranet zum aktuellen Sachstand der „neuen Grippe“ sowie erweiterten Hinweisen in unserer Mitarbeiterzeitschrift, wurden Grippeschutzimpfungen in nahezu allen Hellmann-Niederlassungen durchgeführt und spezielle Maßnahmepläne für den Fall einer Pandemie aufgestellt.

Because of the ”new flu“, wide-reaching measures in flu prevention were also taken in 2009. Special flyers with information and tips on flu prevention were made available at all branches and regular bulletins were issued in the intranet regarding the current status quo of the virus. Further tips were given in our employee magazine and flu vaccinations were administered at almost all Hellmann branches. Special measures plans for the eventuality of a pandemic were also created.

49


5.5 Personalentwicklung

Personnel Development

(Vor-)Leben des Leitbildes der Corporate DNA „First, people first“

Live the Leading Image of the Corporate DNA, ”First, people, first“

Unsere Corporate DNA ist weltweit festgeschrieben worden und alle Mitarbeiter weltweit haben sich auf diese Prinzipien, die die Unternehmens- und Führungskultur bestimmen, eingeschworen.

Our corporate DNA has been laid down worldwide, and all employees worldwide have committed themselves to these principles, which determine our company and leadership culture.

Was haben wir in 2009 unternommen, um das Leitbild zu leben? Wie soll sich eine Hellmann-Führungskraft verhalten, um „First, people first“ im Führungs- und Arbeitsalltag zu leben? Wie erreichen wir Verbindlichkeit und Nachhaltigkeit?

What did we undertake to live this image in 2009? How should a Hellmann manager conduct himself in order to live, “First, people, first” in the normal workday? How do we achieve accountability and sustainability?

Der Prozess, der im Frühjahr 2008 von der Hellmann academy angestoßen wurde, ist ins Rollen gekommen. Die Führungskompetenz ist über die 270 GradBeurteilungen gemessen worden. In unseren deutschen Standorten arbeiten 156 Führungskräfte (25 davon sind Frauen), von denen 119 Personen eine 270 Grad-Beurteilung durchgeführt haben. Von den 119 Personen sind 30, also 25,2 % besser als 2 bewertet worden und somit A-Kandidaten (grün).

The process, which was set in motion by the Hellmann academy in 2008 has started to roll. Leadership competence was measured by the 270 degree evaluation. We have 156 people in management positions in Germany (25 of whom are women), 119 of these have undergone the 270 degree evaluation. Of these 119, 30 (25.2%) were evaluated as better than 2, thus making them A candidates (green).

Beurteilungsskala:

Evaluation scale:

A 1 Trifft (in jedem Fall) voll zu Completely true (in every case)

2

B

C

3

4

D 5

6 Trifft in keinem Fall zu Is absolutely not true

Wenn mindestens zwei Fragen in einem Kompetenzbereich mit 4 oder eine Frage mit 5/6 bewertet wurde, ist die Leistungskategorie A nicht mehr möglich! • The performance category A is no longer achievable, where an area of competence has been evaluated at 4, or a question answered with 5/6!

50


Soziale Nachhaltigkeit • Social Sustainability

Unsere Führungskräfte-Beurteilung ist statementbasiert und mit unseren Führungskompetenzen verlinkt. Im Ergebnisgespräch mit der vorgesetzten Führungskraft wird in einem persönlichen Personalentwicklungsplan (PEP) festgehalten, welche Kompetenzen im Verlauf des Beurteilungsjahres verbessert werden sollten. Zur Unterstützung gibt es eine Seminarreihe „People First“, die modulartig aufgebaut ist und die je nach Bedarf absolviert werden kann. An der kompetenzbasierten „People First”-Seminarreihe haben insgesamt 42 Führungskräfte teilgenommen, um ihre Führungskompetenz zu verbessern. In Anbetracht der schwierigen wirtschaftlichen Situation sind nur halb so viele Termine angeboten worden wie geplant, so dass diese Teilnehmerzahl nicht repräsentativ zu bewerten ist. Genauer hingesehen haben wir in der 270 Grad Führungskräfte-Beurteilung beim Statement „Meine Führungskraft lebt die Corporate DNA“. Von den insgesamt 119 Beurteilungen sind 73 Führungskräfte besser als 2 (A-Bewertung) bewertet worden, also 61,34%. 37,82% sind besser als 3 (B-Bewertung) und 0,84% schlechter als 3 (C- und D-Bewertung). Dieser Wert ist unser jährlich gemessener Indikator dafür, wie stark unsere Coporate DNA gelebt wird.

Our management evaluation is statement-based and linked to our leadership competence. In the meeting to discuss the results of the evaluation with the respective superior, a personal development plan is drawn up, which competencies are to be improved in the course of the coming evaluation year. A range of modular seminars, “People First” is offered as a support and may be attended on a needs basis. 42 Management employees have taken part in the “People First” seminars in order to improve their leadership skills. Only half the number of seminar dates was offered than originally planned, due to the difficult economic situation. In which case, this number should not be taken as representative. If we look more closely, 73 (61.34%) of the 119 managers evaluated were given the grade better than 2 (A grade) for the statement, ”My manager lives the corporate DNA:“ 37.82 were graded better than 3 (B grade) and 0.84% lower than 3 (C and D grade). This value is an annually measured indicator of how strongly our corporate DNA is being lived.

51


Alter(n)sgerechte Personalentwicklung Unser Mentorenprogramm hat sich in der Praxis 2009 bewährt. In einem Erfahrungs-Workshop, an dem alle Mentoren teilgenommen haben, wurden folgende FAQs beantwortet.

52

Age/Ageing-Friendly Personnel Development Our mentoring program proved itself in practice in 2009. The following FAQs were answered in a workshop, in which mentors shared their experiences.

Wie erfolgt die Zuordnung? Die academy schlägt den Förderprogramm-Teilnehmern einen Mentor vor und hält Rücksprache mit den Mentoren. Die Zuordnung erfolgt auf Grundlage der im Einstiegsinterview genannten Wünsche. Selbstverständlich werden auch die Wünsche des Mentors berücksichtigt.

What is the allocation process? The academy suggests a mentor to participants in the support program and consults the mentors. Allocation takes place based on the wishes expressed in the initial interview. The wishes of the mentor are, of course, also taken into consideration.

Wie oft treffen sich Mentor und Mentee? Es gibt keine Vorgaben für den Umfang des Mentorings. Mentee und Mentor legen selbst fest, wie oft Sie sich treffen. Wir empfehlen ein ca. 1- bis 2-stündiges Treffen im Abstand von 4 bis 8 Wochen.

How often do Mentor and Mentee meet? There are no rules for the scope of mentoring. Mentee and mentor may determine themselves how often they meet. We recommend a 1-2 hour meeting every 4 to 8 weeks.

Was besprechen Mentor und Mentee? In der ersten Sitzung legen Mentor und Mentee Spielregeln der Zusammenarbeit fest, z. B. Häufigkeit und Ort der Treffen sowie Vereinbarungen zu Vertraulichkeit und Kommunikation. Außerdem werden die Themen des Mentee besprochen. Dies können z. B. die Inhalte der Seminarphase sein. Aufgegriffen werden können auch grundsätzliche Fragen zur beruflichen und persönlichen Weiterentwicklung. Genauso kann der Mentor als Ratgeber bei der Praxisphase des Förderprogramms zur Seite stehen, wie etwa bei der Ideensammlung oder der Durchführung der Praxisaufgabe. Es kann weiterhin ein Erfahrungsaustausch zu Herausforderungen der Führungstätigkeit stattfinden. Der Mentor kann auch eingeladen werden, wichtige Präsentationen zu begleiten.

What do Mentor and Mentee discuss? Mentor and mentee determine the rules of play during their first meeting, e.g. frequency and location of meetings as well as agreements on confidentiality, and communication. Apart from that, the mentees issues are discussed. This could for example involve the contents of the seminar phase. Issues of vocational and personal development may also be discussed. The mentor can be of assistance during the practical phase of the support program, e.g. in gathering ideas or carrying out a practical task. Both participants may also exchange experience regarding the challenges of leadership roles. The mentor may also be asked to accompany the mentee for important presentations.

Was erwarten wir von den FörderprogrammTeilnehmern in ihrer Rolle als Mentee? Von unseren Mentees erwarten wir:

What do we expect from Mentees? We expect the following from our mentees:

Initiative: Die Initiative innerhalb des Mentoring geht von den Mentees aus. Sie gehen auf ihren Mentor zu.

Initiative: The initiative within the mentoring program is taken by the mentee. He approaches his mentor.

Aktiv sein: Der Mentee hält den Kontakt zum Mentor und schlägt Themen vor. Auch die Verantwortung für die Vor- und Nachbereitung liegt in der Hand des Mentees.

Being Active: The mentee maintains contact with the mentor and suggests subjects. The responsibility for preparation and follow-up also lies with the mentee.

Bereitschaft zum Lernen: Mentees sollen offen sein, Neues auszuprobieren, gemeinsam Erarbeitetes umzusetzen, Erfolge und Rückschläge mit dem Mentor zu besprechen. Sie sollen für Feedback, Anregungen und konstruktive Kritik zugänglich sein.

Willingness to Learn: Mentees should be open to trying new methods, implementing mutually devised plans/methods, discussing successes and knock-backs with the mentor. They should also be open for feedback, suggestions and constructive criticism.


Soziale Nachhaltigkeit • Social Sustainability

Eigenverantwortung: Mentees entscheiden selbst, welche Anregungen sie umsetzen wollen und welche Empfehlungen zu ihren persönlichen Berufswegen passen. Was passiert, wenn die Mentoring-Partner nicht zusammen passen? Mentoring sollte nicht voreilig beendet werden. Mentee und Mentor sollten Unstimmigkeiten ansprechen und gemeinsam Lösungsvorschläge entwickeln. Wenn beide nach ein bis drei Treffen keinen Weg gefunden haben, ist ein Mentoren-Wechsel möglich. Denn Mentoring funktioniert nur auf freiwilliger Basis. Was passiert am Ende des Mentorings? Nach ca. einem Jahr treffen sich Mentee und Mentor zu ihrem Abschlussgespräch, in dem sie gemeinsam Bilanz ziehen, ob ihre gegenseitigen Erwartungen an das Mentoring erfüllt wurden und welche Ziele sie erreicht haben. Außerdem besprechen sie, was der Mentee und der Mentor jeweils aus dem Mentoring mitnehmen, sie können noch offene Punkte festhalten und sich gegenseitig Feedback geben. Wie wird das Mentoren-Programm evaluiert? Wir freuen uns natürlich über ein Feedback darüber, was gut läuft und was verbessert werden kann. Am Ende des Förderprogramms besteht die Möglichkeit, das Mentoring in einem Fragebogen zu evaluieren und Verbesserungsvorschläge zu machen.

Personal Responsibility: Mentees decide for themselves which suggestions they wish to implement and which recommendations conform to their own career path. What happens when the mentoring partners are not compatible? Mentoring should not be ended too hastily. Mentee and mentor should discuss discrepancies and develop solutions together. Should they not have found common ground following one to three meetings, a change of mentor is then possible. After all, mentoring only works on a voluntary level. What happens when the mentoring has come to an end? Mentor and mentee meet after approximately one year for their closing meeting, in which they take stock of whether their respective expectations of the program were fulfilled and which goals they achieved. They also discuss what they both have learned from the mentoring program. They can document open points and give each other feedback. How is the Mentoring Program evaluated? Of course we are happy to receive feedback about what works well and what shows room for improvement. A survey is available at the end of the program for evaluation and suggestions.

53


Nachwuchskräfte mit Kopf, Herz und Hand

Junior Staff with Head, Heart and Hand

Das Personalentwicklungsprogramm der Hellmann academy fördert engagierte Potenzialträger, die sich dadurch auszeichnen, ihre persönliche Weiterentwicklung voranzutreiben und Verantwortung zu übernehmen. Bei Hellmann brauchen wir Führungskräfte und Vertriebsprofis mit „Kopf, Herz und Hand“ – d. h. mit ambitionierten Visionen und klaren Zielen, Leidenschaft für ihre Aufgabe, Menschen zu führen und Prozesse zu optimieren sowie mit dem richtigen Handwerkszeug, die Ziele umzusetzen.

Hellmann academy’s employee development program encourages dedicated staff who demonstrate high potential, who are driven in their own personal development and in taking responsibility.

Stärken und Schwächen erkennen Nachdem die Kandidaten durch Ihre Führungskräfte oder Personaler vorgeschlagen wurden und sie ihre Motivation in einem Interview erfolgreich darstellten, startete das Förderprogramm im April 2008 mit dem ersten Meilenstein – dem Sichtungstag. Hierbei bewiesen sich die Kandidaten u. a. in Präsentationen, Gruppenarbeiten sowie Gesprächen und erhielten ein individuelles Stärken-Schwächen-Profil ihrer überfachlichen Kompetenzen. Während des zweiten Meilensteins von April bis September belegten die Teilnehmer Führungs- oder Vertriebs-Seminare. Im dritten Meilenstein, dem Potenzial-

Recognize Strengths and Weaknesses Once the candidates were nominated by their manager or personnel officer, and successfully explained their motivation in an interview, the support program began in April 2008 with the first milestone – the visual inspection day. This gave the candidates the chance to prove themselves in presentations, group work, discussions, etc. and they received an individual profile of their strengths and weaknesses of their trans-subject competencies. The second milestone from April to September saw the candidates attending leadership or sales seminars. The third milestone, the Potential

Strukturiertes Interview • Structured interview

Zeitrahmen: 1 Jahr Time frame: 1 year

1. Sichtungstag • Visual inspection day

2. Seminar-Module • Seminar modules Führen • Leadership Führung und Kommunikation • Leadership and communication Führung im Team • Leadership in a team Kreativitätsworkshop • Creativity workshop Zeit- und Selbstmanagement • Time and self-management Präsentieren mit unterschiedlichen Medien • Presenting with various media Projektmanagement • Project management

Vertrieb • Sales Professionalisierung der Vertriebsskills • Professionalizing sales skills Präsentieren mit unterschiedlichen Medien • Presenting with various media Zeit- und Selbstmanagement • Time and self-management Kreativitätsworkshop • Creativity workshop

3. Potentialtag • Potential day

Nachfolgeplanung Follow-up planning

4. Praxisphase • Practical phase

5. Abschluss-Veranstaltung • Closing event

54

Begleitung durch Mentoren Accompanying by mentors

90°-Beurteilung Anforderungsprofil 90° evaluation requirement profile

At Hellmann, we need leaders and sales professionals with “head, heart and hand”, i.e. those with ambitious vision and clear goals, passion for their job, the ability to lead people and optimize processes as well as implement goals with the right tools.

Karriereplanung Career planning


Soziale Nachhaltigkeit • Social Sustainability

tag Ende September 2008, wurde eingeschätzt, wie die Seminarinhalte in Praxissituationen umgesetzt werden konnten. Im vierten Meilenstein, der Praxisphase von Oktober 2008 bis März 2009, bearbeiteten die Teilnehmer individuelle Praxisprojekte, um theoretische Seminarinhalte zu vertiefen und in der Praxis an Kompetenzen zu arbeiten. Zusätzlich boten ihnen die Mentoren die Möglichkeit zum Erfahrungsaustausch. Den fünften Meilenstein bildete die Abschlussveranstaltung im Mai 2009. Unter den Augen der Jury aus Führungskräften, Mentoren und Personalern resümierten die Teilnehmer ihre persönlichen Lernerfolge und präsentierten die Ergebnisse ihrer Praxisphase. Die Jury beurteilte die Präsentationen nach dem Motto „Kopf, Herz und Hand“.

Day at the end of September 2008, served to evaluate how the seminar contents could be implemented in practical situations. From October 2008 to March 2009, the fourth milestone, the participants designed individual practical projects, aiming at deepening theoretical seminar content and working on competencies in practice. Additionally, the mentors offered the possibility, to exchange on experiences. The fifth milestone was the closing event in May 2009. The participants summed up their personal successes with regard to what they had learned in the program and presented the results of their practical phase to a jury consisting of managers, mentors, and personnel officers. The jury evaluated the presentations under the banner of “head, heart and hand”.

Gute Entwicklung Innerhalb des Förderprogramms 2008 haben die Teilnehmer als Potenzialträger bei Hellmann nicht nur die Möglichkeit erhalten, sich in ihren überfachlichen Kompetenzen weiterzuentwickeln und Netzwerke zu anderen Teilnehmern oder über ihre Mentoren zu knüpfen. Sie sind darüber hinaus auch ein Stück weit mehr „Nachwuchskräfte mit Kopf, Herz und Hand“ geworden.

Good Development Within the support program at Hellmann in 2008, the participants not only had the possibility to develop in the trans-subject competencies, and network with other participants or via their mentors. They also became a little more, ”junior staff with head, heart and hand.”

55


5.6 Gesellschaftliche Verantwortung – Schulpatenschaften

Social Responsibility – School Sponsorships

Seit nunmehr sechs Jahren pflegen wir die Kooperationen und Zusammenarbeit mit verschiedenen Schulen im Osnabrücker Land. Die Umsetzung der Bildungsmaßnahmen orientiert sich zum einen an den Bedürfnissen des Lehrplans der Schulen, zum anderen aber gibt es auch ein spontanes Engagement der Schüler, um bei gezielten Projekten mit dabei zu sein, wenn seitens des Unternehmens umweltrelevante Angebote umgesetzt werden sollen.

We have engaged in cooperation with various schools in Osnabrueck and environs for more than six years. The implementation of the educational measures is based on the needs of the school curriculum on the one hand but there is often also a spontaneous desire from the students to be a part of particular projects, when companies are dealing with environmental topics.

Die Projekte werden immer in enger Zusammenarbeit mit den Lehrern der beteiligten Schulen durchgeführt.

Such projects are always carried out in close cooperation with teachers from the respective school.

5.6.1 Berufsschulen

56

Vocational Schools

Die Zusammenarbeit mit der Berufsschule erstreckt sich auf ein Projekt des IVT Mannheim zum Thema Nachhaltigkeit und nachhaltige Logistik im 21. Jahrhundert, das in einem Lernverbund mehrerer Reise- und Logistik­ unternehmen stattfindet. In dem Veranstaltungsteil in Osnabrück beschäftigten sich die Auszubildenden mit dem Thema „ökologisches Bauen“, wobei in besonderer Weise auf die Gründächer bei Hellmann verwiesen wurde. Hierzu fand auch ein eintägiger Workshop statt. Hellmann verfügt über mehr als 18.000 m² Gründächer, in Osnabrück sind es etwa 8.000 m².

Our work with vocational schools includes a project from the IVT Mannheim on the subject of sustainability and sustainable logistics in the 21st century. Project participants include a learning network, which includes numerous travel and logistics firms. The students involved in the event phase in Osna­ brueck dealt with the issue of “Ecological Building”, whereby special reference was made to Hellmann’s green roofs. A one-day workshop also took place as part of the event. Hellmann has over 18,000 m² of green roofs, 8,000m² of which are in Osnabrueck.

Das Thema wurde als Workshop durchgeführt, wobei sich die Auszubildenden mit den verschiedenen Aspekten der Planung, des Aufbaus, der Vor- und Nachteile, der Kosten und der Pflege beschäftigten.

This topic was treated in the workshop with regard to the planning, installation, advantages and disadvantages and the costs and maintenance.


Soziale Nachhaltigkeit • Social Sustainability

5.6.2 Haupt- und Realschule Berge

General and Intermediate Secondary School, Berge

Die Haupt- und Realschule in Berge (Niedersachsen) betreibt den schuleigenen Kiosk durch die Schülerfirma „Meet & Eat“, die fachlich durch Hellmann betreut wird. „Meet & Eat“ ist ein Wahlpflichtkurs, der in der Schule jahrgangsübergreifend besetzt wird. Die „Kleinen“ schmieren anfangs noch in der Produktion Brötchen und erfahren so, was es heißt, sich in der Lebensmittelbranche an die strengen Auflagen zu halten und dennoch in der richtigen Zeit die richtige Menge Köstlichkeiten zu produzieren. Wie die Produkte verkauft werden und wie man eine Firma organisiert, kann man erlernen, wenn es in den späteren Jahrgängen in die Verwaltung oder sogar in die Geschäftsleitung geht. Hellmann stellt der Schülerfirma eine fachliche Betreuung zur Seite und alle Schüler sind eingeladen, auch mal „in echt“ z. B. eine Marketingabteilung zu besuchen, um einen professionellen Flyer zu erstellen. Dass von dieser nachhaltigen Partnerschaft beide Seiten profitieren, zeigt die Tatsache, dass die erste Chefin der Schülerfirma jetzt in Osnabrück bei Hellmann beschäftigt ist. Zudem wird in 2010 auch eine Schülerin aus Berge eine Ausbildung in Osnabrück bei Hellmann beginnen.

The General and Intermediate Secondary School, Berge (Lower Saxony) runs its own school kiosk through the school company “Meet & Eat”, which is functionally supervised by Hellmann. “Meet & Eat” is a required elective course participated in by a range of year-groups. At the beginning, the younger ones fill bread rolls in the production and so learn what it means to have to adhere to strict rules when working in the food industry, and still produce the correct number of delicacies in the right time. How to sell products and organize a company can be learned in the older year groups, as they enter administration or even company management. Hellmann provides the student company with functional supervision and all students are welcome to view, e.g. a marketing department “for real”, and create a professional flyer. Proof that both sides profit from this sustainable partnership can be found in the fact that the first boss of the student company is now an employee of Hellmann in Osnabrueck. Another student from Berge will begin an apprenticeship at Hellmann Osnabrueck in 2010.

57


5.6.3 Domschule Osnabrück

Domschule Osnabrueck

Die Zusammenarbeit mit der Domschule in Osnabrück erstreckt sich bereits über mehrere Jahre. Hellmann möchte den Schülern schon früh durch zahlreiche ökologische Maßnahmen den Wert von Nachhaltigkeit und Verantwortungsbewusstsein vermitteln. Zum Beispiel wurde in einer spontanen Aktion der Klasse 8 der Domschule ein Turmfalkenpärchen neu angesiedelt. Die Greifvögel brüteten schon einige Jahre in einem Nest an einem Hochregallager. Unglücklicherweise wurde das Nest bei einem der Frühjahrsstürme abgerissen, gerade als sich drei Jungfalken darin befanden. Ein Hellmann-Mitarbeiter fand die zum Glück unverletzten Jungvögel und ließ sie – entgegen der landläufigen Meinung – vor Ort sitzen. Wie zu erwarten war, kümmerten sich die Altvögel auch auf dem Boden um ihre Jungen und es war später zu sehen, dass sie immer wieder über dem Gelände kreisten. Das defekte Nest war der Anlass, mit der Fachlehrerin Biologie vor Ort in einer außerschulischen Lerneinheit mehr über diese mittlerweile recht seltene Vogelart zu erfahren und schließlich gemeinsam neue Nistkästen anzubringen. Das besondere Highlight war hierbei das Anbringen der Kästen in 30 Meter Höhe. Mit dieser Maßnahme konnten die Brutbedingungen der Turmfalken, von denen es im Stadtgebiet von Osnabrück noch circa 40 Paare gibt, verbessert werden.

58

Our cooperation with the Domschule in Osnabrueck spans many years. Hellmann was involved very early on in awakening the students’ awareness of the value of sustainability and responsibility, through numerous ecological measures. For example a spontaneous event brought about by the eighth class provided a new habitat for a pair of kestrels. The birds of prey had bred for years in a high-bay warehouse. Unfortunately, the nest was destroyed in a spring storm while there were three young kestrels in the nest. Luckily, a Hellmann employee found the three birds uninjured and, contrary to accepted popular opinion, left them where they were. As was to be expected, the old birds still took care of their young, even on the ground, and they could later be observed circling over the premises. The destroyed nest gave reason to arrange an extraordinary class with teachers from the biology class of the Domschule in order to learn more about this rare bird and to build new nesting boxes together. The highlight was attaching the boxes at a 30 meters height. This measure improved the nesting conditions for the kestrels, of which there are only about 40 pairs in the city of Osnabrueck.


Soziale Nachhaltigkeit • Social Sustainability

5.6.4 Gesamtschule Schinkel, Osnabrück

Comprehensive School Schinkel, Osnabrueck

Ein Projekt, das schon über einen längeren Zeitraum mit der Gesamtschule Schinkel umgesetzt wurde, befasst sich mit der Renaturierung eines Waldgewässers.

One project which has been going on for many years with the comprehensive school in Schinkel is the renaturization of a body of forest water.

Hier hatte eine 5. Klasse die Aufgabe, den Untergrund neben dem Bachlauf zu erkunden, zu beschreiben und Maßnahmen zu ergreifen, damit sich der Bachlauf naturnah entwickeln kann. Innerhalb von zwei Jahren besuchten die Schüler in regelmäßigen Abständen das Gebiet und gestalteten unter Anleitung eines Umweltpädagogen den Bachlauf nach ökologischen Kriterien.

A 5th class was charged with the task of investigating the earth under the ground, next to the stream, describing it and taking steps to ensure that the stream can develop naturally. The students visited the area regularly over a period of two years, and designed the stream according to ecological principles, under the direction of an environmental instructor.

Die Besonderheit des Projektes besteht darin, dass der naturnahe und praxisorientierte Unterricht in verschiedene Unterrichtsbereiche integriert wird. So findet das bestehende Ökosystem, wie die begleitenden Klassenlehrerinnen erklärten, auch Eingang in die Fächer Biologie, Physik, Chemie sowie in Deutsch, Erdkunde, Geschichte, Politik und Kunst.

A special feature of this project is that the natural and practice-oriented course is integrated into various classes. So, as the accompanying class teacher explained, the developing eco-system finds a place in subjects such as Biology, Physics, Chemistry but also in German, Geography, History, Political Science and Art.

5.6.5 Schule am Roten Berg, Hasbergen

Schule am Roten Berg, Hasbergen

Wie auch in Berge hat sich die Schule am Roten Berg in Hasbergen Gedanken über ihr Kioskkonzept gemacht und Kontakt zu Hellmann aufgenommen.

As in Berge, the Schule am Roten Berg in Hasbergen also had the idea to start a school kiosk. And got in contact with Hellmann.

Im ersten Schritt zum Herbst 2009 hieß es hier noch „Köpfe zusammenstecken“ und Konzepte entwickeln. Und dabei nicht die wichtigen Hygienevorgaben aus den Augen verlieren. Mit der Erfahrung aus Berge möchten wir gern auch in Hasbergen nachhaltig zur beruflichen Entwicklung der Schüler beitragen und unser Know-how weitergeben.

The first step in the autumn of 2009 was “heads together” and develop a concept, while keeping an eye on important hygiene regulations. We were glad to help toward the sustainable development of the students, especially to pass on our know how from the experience gleaned from Berge.

59


6. Hellmann Process Management (HPM)

Jedes Jahr werden allein in Deutschland mehr als 1,5 Millionen Tonnen Elektro- und Elektronikaltgeräte entsorgt. Um die Abfallmenge zu reduzieren und einer Verwertung zuzuführen, wurde bereits im Jahr 2003 die europäische WEEE-Richtlinie erlassen, die im deutschen Umweltrecht als ElektroG in nationales Recht umgesetzt wurde. Seit der Gründung 1988 ist Hellmann Process Management (HPM) Teil der starken Unternehmensgruppe Hellmann Worldwide Logistics und als zertifizierter Entsorgungsfachbetrieb und Systemanbieter anerkannt. Das Ziel des Handelns ist von ökonomischer und ökologischer Nachhaltigkeit geprägt. Gemeinsam mit Partnern schließt HPM Kreisläufe und übernimmt Verantwortung für die Zukunft. Als Full-Service Dienstleister werden umweltfreundliche und qualitativ hochwertige Recyclingprozesse umgesetzt, damit wichtige Sekundärrohstoffe zurückgewonnen und wertvolle Ressourcen geschont werden.

60

More than 1.5 tons of electronic scrap and old electric appliances are disposed of in Germany alone every year. The European WEEE directive was issued in 2003, in order to reduce waste volume and to implement recycling. This directive was implemented in the German national legal system as ElektroG. Since its founding in 1988, Hellmann Process Management (HPM) has been part of the strong Hellmann Worldwide Logistics group, and recog­ nized as a certified specialist disposal company and systems provider. HPM’s objective is heavily influenced by economic and ecological sustainability. Together with its partners, HPM completes cycles and takes on responsibility for the future. This full service provider puts environmentally friendly, high quality recycling processes into practice, so that secondary raw materials can be reclaimed and valuable resources conserved.

Das Thema Nachhaltigkeit wird nicht nur im Bereich Umwelt groß geschrieben. Zu den langjährigen Partnern von HPM gehören unter anderem die Lebenshilfen in Celle und Bergen. Hier unterstützt HPM seit vielen Jahren die Schaffung und den Erhalt von Arbeitsplätzen für Menschen mit Behinderungen.

The subject of sustainability is not only of major importance in environmental questions. The “Lebenshilfe“ organizations (organizations which run supported employment) in Celle and Bergen have been HPM partners for many years. HPM has been supporting the creation and maintaining of workplaces for people with disabilities here for a long time.

Durch die Demontage von Elektro- und Elektronikaltgeräten werden bundesweit in gemeinnützigen und anderen sozialen Einrichtungen Arbeits- sowie therapeutische Plätze für Menschen mit geistiger, psychischer und/oder körperlicher Behinderung geschaffen. Dabei werden betroffene Menschen in ihrer Gesamtpersönlichkeit gefördert und ihre Lebensqualität verbessert.

Through the disassembly of electronic scrap and old electrical appliances, non-profit organizations and other social facilities can create work and also therapeutic placements, Germany-wide, for people with mental and or physical disabilities. In these facilities, the entire character of the people in question is supported and cultivated and their quality of life improved.


Hellmann Process Management

Umweltmanagement bedeutet für HPM sichere, wirtschaftliche und individuelle Lösungen zu Themen wie: n WEEE/ElektroG – Elektro- und Elektronikgerätegesetz (Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die um weltverträgliche Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten), n BattG – Batteriegesetz (Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die um weltverträgliche Entsorgung von Batterien und Akkumulatoren), n VerpackV – Verpackungsverordnung (Verordnung über die Vermeidung und Verwertung von Verpackungsabfällen), n RoHS – Directive 2002/95/EG Restriction of the Use of Hazardous Substances, n REACh – Registration, Evaluation and Authorization of Chemicals, n Stoffstrommanagement und n Standortentsorgung anzubieten.

For HPM, environmental management means safe, economic and individual solutions for issues such as : n WEEE/ElektroG – Electro and Electronic Appliance Law (Law governing the circulation, redemption and environmentally safe disposal of Electro and Electronic Appliances), n BattG – Battery Law (Law governing the circulation, redemption and environmentally safe disposal of batteries and accumulators), n VerpackV – Packaging Regulation (Regulation of the avoidance and recycling of packaging waste), n RoHS – Directive 2002/95/EG Restriction of the Use of Hazardous Substances, n REACh – Registration, Evaluation and Authorization of Chemicals, n Materials flow management and n Offering disposal at location.

Die Herausforderung der Zukunft heißt „Green Recycling“. Dabei geht es nicht nur um die Erreichung gesetzlich geforderter Verwertungsquoten, sondern ganz konkret um die Reduzierung des CO2-Ausstoßes.

The challenge of the future has been named, ”Green Recycling“. This is not just about achieving legally required recycling levels, but definitively reducing CO2 emissions. We can accommodate this ambitious goal by way of CO2 neutral waste transport or the use of electricity from renewable energy sources in the recycling plants.

So können wir beispielsweise mit CO2-neutralen Transporten der Abfälle oder dem Einsatz von Strom aus erneuerbaren Energien in den Recyclinganlagen diesen hoch gesteckten Zielen Rechnung tragen. Unser Planet ist ein Ökosystem mit begrenzter Aufnahmefähigkeit für das, was der immer größer werdende Ressourcendurchsatz am Ende des Verbrauchszirkels hinterlässt. Es liegt in unserer Verantwortung umzudenken und gemeinsam zu handeln!

Our planet is an ecosystem with limited capacity to absorb that which the ever-growing resource output leaves behind at the end of the consumer cycle. It is our responsibility to change our way of thinking and to act!

61


7. GRI-Index Thema

62

1.

Strategie und Analyse

1.1

Eklärung des höchsten Entscheidungsträgers

1.2

Wichtigste Auswirkungen / Risiken / Chancen

2.

Organisationsprofil

2.1

Name der Organisation

2.2

Verweis

Topic

Reference

1.

Strategy and Analysis

1.

1.1

Declaration from highest responsible position

1.

4.2.3. / 1.

1.2

Most important effects / risks / opportunities

4.2.3. / 1.

2.

Organization Profile

2.1, www.hellmann.net

2.1

Name of organization

2.1, www.hellmann.net

Marken, Produkte und Dienstleistungen

2.2

2.2

Brands, Products and Services

2.2

2.3

Organisationsstruktur

2.4

2.3

Organizational structure

2.4

2.4

Hauptsitz der Organisation

2.1, www.hellmann.net

2.4

Organization headquarters

2.1, www.hellmann.net

2.5

Länder der Geschäftstätigkeit

2.3

2.5

Business countries

2.3

2.6

Eigentümerstruktur

2.1, www.hellmann.net

2.6

Ownership structure

2.1, www.hellmann.net

2.7

Märkte

2.2

2.7

Markets

2.2

2.8

Größe der Organisation

2.3

2.8

Company size

2.3

2.9

Veränderungen der Größe, Struktur oder Eigentumsverhältnisse

siehe Geschäftsbericht

2.9

Changes in size, structure or ownership

See business report

2.10

Preise (Auszeichnungen)

2.7

2.10

Prizes (Awards)

2.7

3.

Berichtsparameter

3.

Report Parameters

3.1

Berichtszeitraum

„Über diesen Bericht”

3.1

Report Time Frame

"About this report"

3.2

Veröffentlichung des letzten Berichts

„Über diesen Bericht”

3.2

Publication of the last report

"About this report"

3.3

Berichtszyklus

„Über diesen Bericht”

3.3

Report cycle

"About this report"

3.4

Ansprechpartner

siehe Rückseite

3.4

Contacts

See back page

3.5

Vorgehensweise bei der Bestimmung des Berichtsinhalts

„Über diesen Bericht”

3.5

Process in determining report content

"About this report"

3.6

Berichtsgrenze

„Über diesen Bericht”

3.6

Report boundaries

"About this report"

3.7

Beschränkung des Berichtsumfangs

„Über diesen Bericht”

3.7

Restrictions in scope of report

"About this report"

3.8

Joint Ventures, Töchter und Outsourcing

6.

3.8

Joint ventures, subsidiaries and outsourcing

6.

3.9

Datenerfassung

„Über diesen Bericht”

3.9

Data collection

"About this report"

3.10

Neue Darstellung von Informationen aus alten Berichten

„Über diesen Bericht”

3.10

New portrayal of information from old reports

"About this report"

3.11

Veränderungen des Umfangs, der Berichtsgrenzen oder der Messmethoden

„Über diesen Bericht”

3.11

Changes in the scope, the report boundaries or measuring methods

"About this report"

3.12

GRI-Index

7.

3.12

GRI-index

7.

3.13

Bestätigung durch externe Dritte

Entfällt

3.13

Confirmation by external third party

Omitted

4.

Governance, Verpflichtungen und Engagement

4.

Governance, Duties and Dedication

4.1

Führungsstruktur der Organisation

2.4

4.1

Leadership structure of organization

2.4

4.2

Angabe, ob der Vorstandsvorsitzende gleichzeitig Geschäftsführer ist

2.1

4.2

Information regarding whether the chairperson is also the manager

2.1

4.3

Unabhängige Mitglieder des höchsten Leistungsorgans

Entfällt, da inhabergeführtes Familienunternehmen

4.3

Independent members of the highest leadership body

Has been omitted due to company being family-run

4.4

Mechanismen für Empfehlungen von Aktionären und Mitarbeitern an den Vorstand

Teil des KVP-Gedankens, siehe 3.1

4.4

Mechanisms for recommendations from shareholders and employees, for Executive Board

Part of the CIP philosophy, see 3.1


GRI-Index

Thema

Verweis

Topic

Reference

4.5

Kopplung der Vorstandsvergütung an die Unternehmensleistung

Keine Angabe

4.5

Connecting Executive Board remuneration to the company performance

No specification

4.6

Mechanismen zur Vermeidung von Interessenskonflikten im Vorstand

Keine Angabe

4.6

Mechanisms for avoiding conflicts of interest in the Executive Board

No specification

4.7

Qualifikation der Vorstandsmitglieder in Bezug auf Nachhaltigkeitsthemen

Keine Angabe

4.7

Qualification of the Executive Board members in sustainability questions

No specification

4.8

Leitbilder, Verhaltenskodizes und Prinzipien

2.5 / 4.1 / 5.1

4.8

Overall concepts, behavior code and principles

2.5 / 4.1 / 5.1

4.9

Verfahren des Vorstands zur Überwachung der Nachhaltigkeitsleistung

4.2

4.9

Executive Board procedure for monitoring sustainability performance

4.2

4.10

Verfahren zur Beurteilung der Nachhaltigkeitsleistung des Vorstands

4.2

4.10

Procedure for evaluating sustainability performance of the Executive Board

4.2

4.11

Vorsorgeprinzip

Keine Angabe

4.11

Prevention principle

No specification

4.12

Externe Vereinbarungen, Prinzipien oder Initiativen

Keine Angabe

4.12

External agreements, principles or Initiatives

No specification

4.13

Mitgliedschaften

Keine Angabe

4.13

Memberships

No specification

4.14

Stakeholdergruppen

Keine Angabe

4.14

Stakeholder groups

No specification

4.15

Auswahl der Stakeholdergruppen

Keine Angabe

4.15

Choosing the stakeholder groups

No specification

4.16

Einbeziehung von Stakeholdern

Keine Angabe

4.16

Involvement of stakeholders

No specification

4.17

Fragen und Bedenken von Stakeholdern

Keine Angabe

4.17

Questions and reservations of stakeholders

No specification

5.

Ökonomische Leistungsindikatoren

5.

Economic Performance Indicators

EC1

Unmittelbar erzeugter und ausgeschütteter wirtschaftlicher Wert

Siehe separat veröffentlichter Geschäftsbericht

EC1

Immediately created and distributed economic value

See separately published business report

EC2

Finanzielle Folgen des Klimawandels

Die finanziellen Folgen des Klimawandels sind derzeit nicht prognostizierbar. Klimaeinflüsse gelten aber seit jeher als erhebliche Einwirkung auf die Transportwirtschaft. Schnee & Eis können ebenso schwere Auswirkungen hervorrufen wie Hoch- oder Niedrigwasser auf Binnengewässern.

EC2

Financial consequences of climate change

No prognosis is presently possible regarding the consequences of climate change. Climatic influences have been recognized for a long time as having great consequences for the transport industry. Snow and ice can also have as grave consequences as floods or drouth.

EC3

Umfang der betrieblichen sozialen Zuwendungen

5.4.1

EC3

Scope of corporate social contributions

5.4.1

EC4

Bedeutende finanzielle Zuwendungen der öffentlichen Hand

DeMinimis Förderung, Vgl. 4.3.1

EC4

Important financial contributions from public bodies

DeMinimis requirement, cp. 4.3.1

EC5

Eintrittsgehälter im Verhältnis zum lokalen Mindestlohn

Hier kann keine quantitative Aussage gemacht werden. Die Einhaltung tariflicher Vorgaben gilt aber als selbstverständlich.

EC5

Starting salaries in relation to local minimum wage

No quantitative statement can be made. However, adherence to tarif regulations is taken for granted.

EC6

Standortbezogene Auswahl von Zulieferern

4.3.2

EC6

Location-relevant choice of supplier

4.3.2

EC7

Standortbezogene Personalauswahl

5.4

EC7

Location-relevant choice of employees

5.4

EC8

Infrastrukturinvestitionen und Dienstleistungen für das Gemeinwohl

5.6 ff

EC8

Infrastructure investment and services for the general good

5.6 ff

EC9

Indirekte wirtschaftliche Auswirkungen

Keine Angabe

EC9

Indirect economic consequences

No specification

6.

Ökologische Leistungsindikatoren

6.

Ecological Performance Indicators

EN1

Eingesetzte Materialien

Bezug auf Kraftstoffverbrauch in 4.3.1

EN1

Materials used

Reference to fuel consumption in 4.3.1

EN2

Recyclingmaterial

4.3.5 / Prämierung siehe 2.1.6

EN2

Recycling material

4.3.5 / Award, see 2.1.6

EN3

Direkter Primärenergieverbrauch

4.3.6 (Primärenergieverbrauch nur Erdgas)

EN3

Direct primary energy consumption

4.3.6 (Primary energy consumption, natural gas only)

EN4

Indirekter Primärenergieverbrauch

4.3.3 / 4.3.4 / 4.3.5 / 4.3.6

EN4

Indirect primary energy consumption

4.3.3 / 4.3.4 / 4.3.5 / 4.3.6

EN5

Energieeinsparung

Energiemanagement und bauliche Maßnahmen Speicher III, siehe 4.3.6

EN5

Energy conservation

Energy management and building measures "Speicher III", see 4.3.6

63


Thema

64

6.

Ökologische Leistungsindikatoren

EN6

Initiativen für Energieeffizienz und erneuerbare Energien

EN7

Verweis

Topic

Reference

6.

Ecological Performance Indicators

4.3.1 / 4.3.6

EN6

Initiatives for energy efficiency and renewable energies

4.3.1 / 4.3.6

Initiativen zur Verringerung des indirekten Energieverbrauchs

Energiemanagement siehe 4.3.6

EN7

Initiatives for reducing indirect energy consumption

Energy management see 4.3.6

EN8

Gesamtwasserentnahme

4.3.7

EN8

Total water usage

4.3.7

EN9

Auswirkung des Wasserverbrauchs

4.3.7

EN9

Consequences of water usage

4.3.7

EN10

Rückgewonnenes und wiederverwendetes Wasser

EN10

Recovered and reused water

EN11

Grundstücke in oder an der Grenze zu Schutzgebieten

Keiner unserer Standorte befindet sich in einem empfindlichen Schutzgebiet, welches durch unsere Geschäftstätigkeiten negativ beeinflusst wird.

EN11

Sites in or near the border to protected areas

None of our locations is located in a sensitive preservation area, which could be negatively influenced by our activities.

EN12

Auswirkungen auf die Biodiversität

Keine direkten Auswirkungen, vgl. 2.7 und Aktionen unter 5.6.3

EN12

Consequences on biodiversity

No direct consequences, compare 2.7 and actions under 5.6.3

EN13

Geschützte oder wiederhergestellte natürliche Lebensräume

4.3.9, Vgl. außerdem Aktionen unter 5.6.4

EN13

Protected or recovered natural living spaces

4.3.9, also compare actions under 5.6.4

EN14

Strategien zum Schutz der Biodiversität

EN14

Strategies for protecting biodiversity

EN15

Gefährdete Arten

EN15

Endangered species

EN16

Treibhausgasemissionen

4.3.1 / 4.3.3 / 4.3.4 / 4.3.6 / Zusammenfassung in 4.3.10

EN16

Greenhouse gas emissions

4.3.1 / 4.3.3 / 4.3.4 / 4.3.6 / Summary in 4.3.10

EN17

Andere Treibhausgasemissionen

EN17

Other greenhouse gas emissions

EN18

Initiativen zur Verringerung von Treibhausgasemissionen

4.3.1 / 4.3.3 / 4.3.4 / 4.3.6 / Zusammenfassung in 4.3.10

EN18

Initiatives to reduce greenhouse gas emissions

4.3.1 / 4.3.3 / 4.3.4 / 4.3.6 / Summary in 4.3.10

EN19

Emissionen von Ozon abbauenden Stoffen

Auf die Benutzung von Ozon abbauenden Stoffen wird generell verzichtet

EN19

Emissions of ozone-reducing susbstances

We refrain from the use of ozone damaging substances

EN20

Nox, Sox und andere Luftemissionen

Siehe EN17

EN20

Nox, Sox and other air emissions

See EN17

EN21

Abwassereinleitung

4.3.7

EN21

Waste water discharge

4.3.7

EN22

Abfall nach Art und Entsorgungsmethode

4.3.8

EN22

Waste according to type and disposal method

4.3.8

EN23

Wesentliche Freisetzungen

Vgl. EN16, EN21, EN20

EN23

Basic disposal

Compare EN16, EN21, EN20

EN24

Gefährliche Abfälle nach dem Basler Übereinkommen

Es hat in 2009 keine Abfallverbringung gemäß des Basler Übereinkommens stattgefunden.

EN24

Hazardous waste according to Basel Convention

No waste disposal has been carried out according to the Basel Convention.

EN25

Auswirkung von Abwasser auf die Biodiversität

Es hat in 2009 keine Einleitung von Abwasser in Schutzzonen stattgefunden, wodurch die Biodiversität negativ hätte beeiflusst werden können.

EN25

Consequences of waste water on biodiversity

No waste water, which could negatively influence biodiversity, was discharged into protected areas in 2009.

EN26

Initiativen zur Minimierung von Umweltauswirkungen

Vgl. Nachhaltigkeits-Leitziele unter 2.5

EN26

Initiatives for minimizing environmental effects

Compare leading principles of sustainability under 2.5

EN27

Verpackungsmaterial

Nicht zutreffend

EN27

Packaging material

Does not apply

EN28

Sanktionen wegen Umweltverstößen

Keine Angabe

EN28

Sanctions arising from environment breaches

No specification

EN29

Auswirkungen des Transports

Da der Transport von Gütern die Kerntätigkeit des Unternehmens darstellt, gilt der vollständige Bericht als Stellungnahme zu diesem Teilaspekt der GRI.

EN29

Consequences of transport

As the transport of goods is the core activity of this company, the full report functions as a statement on this aspect of the GRI.

EN30

Ausgaben für den Umweltschutz

Keine Angabe

EN30

Environmental spending

No specification


GRI-Index

Thema

Verweis

Topic

Reference

7.

Gesellschaftliche Leistungsindikatoren: Arbeitspraktiken und menschenwürdige Beschäftigung (Managementansatz)

7.

Social Performance Indicators: Work Practices and Humane Employment (Management Approach)

LA1

Gesamtbelegschaft nach Beschäftigungsart, Arbeitsvertrag und Region

5.4 / 5.4.2

LA1

Total staff according to type of employment, employment contract and region

5.4 / 5.4.2

LA2

Mitarbeiterfluktuation insgesamt und als Prozentsatz aufgegliedert nach Altersgruppe, Geschlecht und Region

Vgl. Entwicklung in 5.4

LA2

Employee fluctuation in total, and as percentage itemized according to age, sex and region.

Compare development in 5.4

LA3

Betriebliche Leistungen, die nur Vollzeitbeschäftigten und nicht Mitarbeitern mit einem befristeten Arbeitsvertrag oder Teilzeitkräften gewährt werden, aufgeschlüsselt nach Hauptbetriebsstätten

5.4.1 / 5.4.3

LA3

Company benefits, which are granted only to employees with full contracts and not part-timers or those with temporary contracts, itemized according to main branches

5.4.1 / 5.4.3

LA4

Prozentsatz der Mitarbeiter, die unter Kollektivvereinbarungen fallen

Mit der Ausnahme von Vorständen und leitenden Angestellten fallen alle Mitarbeiter unter Kollektivvereinbarungen in Form von Tarifverträgen

LA4

Percentage of employees under collective agreement

Excepting the executive board and employees in leadership positions, all employees are part of collective agreements in terms of wage level contracts

LA5

Mitteilungsfrist(en) in Bezug auf wesentliche betriebliche Veränderungen einschließlich der Information, ob diese Frist in Kollektivvereinbarungen festgelegt wurde

Mitarbeiter werden bei Hellmann stets zeitnah über aktuelle Änderungen informiert, die ihr Beschäftigungsverhältnis betreffen. Die Kommunikationswege dazu sind Aushänge, persönliche Anschreiben und der umweltschonende Versand von E-Mails

LA5

Norice period(s) for basic company changes, including information about whether this notice period has been determined in a collective agreement

Hellmann employees are always informed in a timely manner regarding changes to the conditions of their employment. Such information is communicated via notices, personal letters, and the environmentally freindly use of e-mail

LA6

Prozentsatz der Gesamtbelegschaft, der in Arbeitsschutzausschüssen vertreten wird, die die Arbeitsschutzprogramme überwachen und darüber beraten

100% unserer Mitarbeiter sind durch Berufsgenossenschaften vertreten

LA6

Percentage of total staff represented in Safety Committee, which monitor employment protection programs and advise on these

100% of our employees are represented by accident prevention and insurance organizations

LA7

Verletzungen, Berufskrankheiten, Ausfalltage und Abwesenheit sowie Summe der arbeitsbedingten Todesfälle nach Region

Verweis auf Krankheitsquote, vgl. 5.4

LA7

Injuries, occupational illness, sick-leave and absence as well as the sum of work related deaths, according to region

Reference to sick-leave level, compare 5.4

LA8

Unterricht, Schulungen, Beratungsangebote, Vorsorge- und Risikokontrollprogramme, die Mitarbeiter, ihre Familien oder Gemeindemitglieder in Bezug auf ernste Krankheiten unterstützen

5.4.4

LA8

Teaching, training, consultation, prevention and risk control programs, which support employees, their families or community members with regard to serious illness

5.4.4

LA9

Arbeitsschutzthemen, die in förmlichen Vereinbarungen mit Gewerkschaften behandelt werden

Alle Arbeitsplätze und Tätigkeiten sind im Einklang mit der jeweils aktuellen Gesetzgebung eingerichtet

LA9

Employment protection issues, which are treated in formal agreements with unions

All workplaces and activities conform to the relevant legal requirements

LA10

Durchschnittliche jährliche Stundenzahl pro Mitarbeiter und Mitarbeiterkategorie, die der Mitarbeiter aus- oder weitergebildet wurde

2,5 Stunden je Mitarbeiter für interne Trainings (ext. Trainings sind noch nicht einbezogen)

LA10

Average annual number of hours per employee and employee category, in which the employee was given training or further training

2.5 Hours per employee for internal training (external training has not yet been included)

LA11

Programme für das Wissensmanagement und für lebenslanges Lernen, die die Beschäftigungsfähigkeit der Mitarbeiter fördern und ihnen im Umgang mit dem Berufsausstieg helfen

5.5

LA11

Programs for knowledge management and lifelong learning which foster the employability of the employees and support them in dealing with the retirement

5.5

LA12

Prozentsatz der Mitarbeiter, die eine regelmäßige Leistungsbeurteilung und Entwicklungsplanung erhalten

5.5

LA12

Percentage of employees, who receive regular evaluation and development plans

5.5

LA13

Zusammensetzung der leitenden Organe und Aufteilung der Mitarbeiter nach Kategorien hinsichtlich Geschlecht, Altersgruppe, Zugehörigkeit zu einer Minderheit und anderen Indikatoren für Vielfalt

5.4.2

LA13

Composition of the leading organs and breakdown of employees itemized according to age, sex, ethnicity and other indicators for diversity

5.4.2

LA14

Verhältnis des Grundgehalts für Männer zum Grundgehalt für Frauen nach Mitarbeiterkategorie

Keine Angabe

LA14

Relationship of basic wage for men to womens` basic wage, according to employee category

No specification

65


Thema

66

Verweis

Topic

Reference

8.

Gesellschaftliche Leistungsindikatoren: Menschenrechte (Managementansatz)

8.

Social Performance Indicators: Human Rights (Management approach)

HR1

Prozentsatz und Gesamtzahl der wesentlichen Investitionsvereinbarungen, die Menschenrechtsklauseln enthalten oder die unter Menschenrechtsaspekten geprüft wurden

100%, da Berichtsgrenzen in der deutschen Organisation liegen

HR1

Percentage and total number of fundamental investment agreements, which contain human rights clauses or are being or have been investigated according to human rights considerations.

100%, as report boundaries laie within the German organization

HR2

Prozentsatz wesentlicher Zulieferer und Auftragnehmer, die unter Menschenrechtsaspekten geprüft wurden und ergriffene Maßnahmen

Es finden regelmäßige Prüfungen der Subunternehmer hinsichtlich illegaler Beschäftigung statt

HR2

Percentage of suppliers and sub-contractors, who are or have been investigated under human rights questions, and measures taken

Regular audits of our sub-contractors are carried out, with regard to illegal employment

HR3

Stunden, die Mitarbeiter insgesamt im Bereich von Firmenrichtlinien und Verfahrensanweisungen der Organisation, die sich auf Menschenrechtsaspekte beziehen und die für die Geschäftstätigkeit maßgeblich sind, geschult wurden sowie Prozentsatz der geschulten Mitarbeiter an der Gesamtbelegschaft

Keine Angabe

HR3

Total number of hours in which employees have been trained in company regulations and procedure relating to human rights considerations, which are of great importance to business activities, as well as the percentage of trained employees from the entire staff

No specification

HR4

Gesamtzahl der Vorfälle von Diskriminierung und ergriffene Maßnahmen

Keine Angabe

HR4

Total number of incidents regarding discrimination and resulting measures

No specification

HR5

Ermittelte Geschäftstätigkeiten, bei denen die Vereinigungsfreiheit oder das Recht zu Kollektivverhandlungen erheblich gefährdet sein könnten sowie ergriffene Maßnahmen, um diese Rechte zu schützen

Die Vereinigungsfreiheit ist immer gegeben, welches die Betriebsräte und Jugend- und Auszubildendenvertretungen in allen Niederlassungen belegen

HR5

Known business activities in which freedom of association or the right to collective negotiation are seriously in jeopardy as well as measures taken to protect these rights

Freedom of association is a matter of course, which the workers councils, youth and apprenticeship representations prove

HR6

Ermittelte Geschäftstätigkeiten, bei denen ein erhebliches Risiko auf Kinderarbeit besteht und ergriffene Maßnahmen, um zur Abschaffung von Kinderarbeit beizutragen

In Deutschland nicht relevant

HR6

Known business areas in which a serious risk of child labor exists, and measures taken to contribute to the abolishment of child labor

Not relevant in Germany

HR7

Ermittelte Geschäftstätigkeiten, bei denen ein erhebliches Risiko auf Zwangs- oder Pflichtarbeit besteht und ergriffene Maßnahmen, um zur Abschaffung von Zwangs- oder Pflichtarbeit beizutragen

In Deutschland nicht relevant

HR7

Identified business activities with considerable risks for forced or compulsory labor and resulting measures for removing these

Not relevant in Germany

HR8

Prozentsatz des Sicherheitspersonals, das im Hinblick auf die Richtlinien und Verfahrensanweisungen in Bezug auf Menschenrechtsaspekte, die für die Geschäftstätigkeit relevant sind, geschult wurde

In Deutschland nicht relevant

HR8

Percentage of security personnel, which has been trained in the regulations and procedure relating to human rights questions, which are relevant for business activities

Not relevant in Germany

HR9

Gesamtzahl der Vorfälle, in denen Rechte der Ureinwohner verletzt wurden und ergriffene Maßnahmen”

In Deutschland nicht relevant

HR9

Total number of incidents, in which the rights of natives have been infringed upon, and resulting measures

Not relevant in Germany

9.

Gesellschaftliche Leistungsindikatoren: Gesellschaft (Managementansatz)

9.

Social Performance Indicators: Society (Management approach)

SO1

Art, Umfang und Wirksamkeit jedweder Programme und Verfahrensweisen, welche die Auswirkungen von Geschäftstätigkeiten auf das Gemeinwesen bewerten und regeln, einschließlich Beginn, Durchführung und Beendigung der Geschäftstätigkeit in einer Gemeinde oder Region

Vgl. Umweltaspekte 4.2.3

SO1

Type, scope and effectiveness of any programs or procedures, which evaluate and control the effects of business activities on society, including commencement, proceding and ending of the business activity in a particular community or region

Compare environmental considerations 4.2.3

SO2

Prozentsatz und Anzahl der Geschäftseinheiten, die auf Korruptionsrisiken hin untersucht wurden

Als Instrument zur freiwilligen Selbstkontrolle prüft die Abteilung „internal Audit” stichpunktartig unsere weltweiten Geschäftseinheiten

SO2

Percentage and number of business units, which have been investigated for corruption

As an instrument of voluntary selfmonitoring, the "internal Audit" makes random checks of our worldwide business units

SO3

Prozentsatz der Angestellten, die in der Antikorruptionspolitik und den Antikorruptionsverfahren der Organisation geschult wurden

Dieser Punkt ist in unserem Mitarbeiterhandbuch (Employee-Handbook) dokumentiert, welches in verschiedenen Sprachen erhältlich ist und an alle Mitarbeiter ausgegeben wird

SO3

Percentage of staff trained in company anti-corruption policy, and anti-corruption procedure

This point is documented in our employee handbook, which is available in various languages and is distributed to all emplyees

SO4

In Reaktion auf Korruptionsvorfälle ergriffene Maßnahmen

Keine Angabe

SO4

Measures taken in reaction to corruption cases

No specification

SO5

Politische Positionen und Teilnahme an der politischen Willensbildung und am Lobbying

Keine Angabe

SO5

Political positions and participation in decisionmaking and lobbying

No specification


GRI-Index

Verweis

Topic

Reference

SO6

Gesamtwert der Zuwendungen (Geldzuwendungen und Zuwendungen von Sachwerten) an Parteien, Politiker und damit verbundenen Einrichtungen, aufgelistet nach Ländern

Thema

Zuwendungen jeglichter Art zur politischen Beeinflussung entsprechen nicht unserem Code of Business Conduct

SO6

Total value of contributions (monetary and material contributions) to parties, politicians and organizations connected therewith, listed according to country

All manner of contributions toward political influence are against our Code of Business Conduct

SO7

Anzahl der Klagen, die aufgrund wettbewerbswidrigen Verhaltens, Kartell- oder Monopolbildung erhoben wurden und deren Ergebnisse

Keine Angabe

SO7

Number and resulting measures of law suits that were filed due to anti-competitive agreements, caterlizations and monopolizations

No specification

SO8

Wesentliche Bußgelder (Geldwert) und Anzahl nicht monetärer Strafen wegen Verstoßes gegen Rechtsvorschriften

Keine Angabe

SO8

Significant fines (monetary value) and number of non-monetary penalties due to breach of legal regulations

No specification

10.

Gesellschaftliche Leistungsindikatoren: Produktverantwortung (Managementansatz)

10.

Social Performance Indicators: Product Responsibility (Mangement approach)

PR1

Auswirkungen auf die Gesundheit entlang der Produktlebensdauer

PR1

Consequences on health along the production life-cycle

Does not apply

Nicht zutreffend

PR2

Verstöße gegen Gesundheitsstandards

Keine Angabe

PR2

Breach of health standards

No specification

PR3

Produktinformationen

Nicht zutreffend

PR3

Product information

Does not apply

PR4

Verstöße gegen Standards zur Kennzeichnung von Produktinformationen

Nicht zutreffend

PR4

Breach of standards for labelling product information

Does not apply

Kundenzufriedenheit

Im Rahmen der ISO 9001 wird regelmäßig die Zufriedenheit unserer Kunden abgefragt, damit wir uns gezielt an diesen Aussagen ausrichten können. 2009 fanden zudem in mehreren Niederlassungen Workshops mit Kunden statt, in denen uns unsere Stärken und Schwächen aufgezeigt wurden. Im Dialog wurden Maßnahmen zur kontinuierlichen Verbesserung erarbeitet und umgesetzt.

Customer satisfaction

The satisfaction of our customers is assessed regularly within the framework of the ISO 9001, so that we may orient ourselves specifically on their statements. Many workshops with our customers also took place in several branches in 2009. In these workshops, our strengths and weaknesses were demonstrated honestly and through dialog, we were able to create and implement measures for continuous improvement.

PR5

PR5

Marketingmaßnahmen, die durch Hellmann Worldwide Logistics durchgeführt werden, unterliegen der herrschenden Auffassung von Sitte und Anstand. Wir sehen uns in der moralischen Verpflichtung, sozial und fair zu agieren. Bei unserer Werbung achten wir grundsätzlich auf eine ehrliche, nachvollziehbare und nachhaltige Kommunikation.

PR6

Standards in Bezug auf Werbung

Es ist essentiell, dass die gesamte Kommunikation unsere Unternehmens- und Markenwerte widerspiegelt. Hierzu haben wir Standards festgelegt, die unsere Kommunikationsprozesse definieren. Sämtliche Texte, Veröffentlichungen und Aussagen zum Unternehmen und unseren Dienstleistungen werden gemäß unserer ethischen und der gesetzlichen Compliance geprüft.

Marketing measures, which were carried out by Hellmann Worldwide Logistics are subject to the prevailing preception of convention and decency. We see ourselves as having the moral obligation to act socially and fairly. We pay great attention to honest, understandable and sustainable communication in our advertising.

PR6

Marketing Standards

Marketingartikel, die wir intern und extern nutzen, werden auf Basis unserer Nachhaltigkeitsstandards ausgewählt. Es entspricht unserem Selbstverständnis, weltweit markenrechtliche Gesetze und Regeln akribisch einzuhalten. Verstöße gegen Gesetze und Vorgaben sind uns nicht bekannt.

It is essential that the entire communication mirrors our business and market values. For this purpose, we have determined standards, which define our communication processes. All texts, publications, and statements about the company and our services are checked according to our ethical and legal compliance. Marketing articles, which are used internally and externally, are chosen on the basis of our sustainability standards. Of course it is a matter for us to strictly adhere to worldwide branding laws, and regulations. We are not aware of any breach of any law or regulation.

PR7

Verstöße gegen Marketingstandards

Keine Angabe

PR7

Violation of marketing standards

No specification

PR8

Verletzung des Schutzes der Kundendaten

Keine Angabe

PR8

Violation of client data protection

No specification

PR9

Bußgelder aufgrund von Verstößen gegen Gesetzesvorschriften in Bezug auf unsere Dienstleistungen

Keine Angabe

PR9

Administrative fines due to violations of legal regulations relating to our services.

No specification

67


Certified paper from sustainable forestry

Impressum Imprint Herausgeber: Publisher: Hellmann Worldwide Logistics GmbH & Co. KG Elbestraße 1, 49090 Osnabrück www.hellmann.net Weitere Informationen: Further information: Tobias Jüchter Qualitäts- und Umweltmanagement Quality and environmental management Phone: +49 541 605-6410 Fax: +49 541 605-456410 E-Mail: tobias.juechter@de.hellmann.net Prof. Dr. Gerhard Lohmeier Umweltberater Environmental consultant Kirsten Willenborg Leitung Marketing/PR Manager Marketing/PR


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.