
3 minute read
Кураторский текст Curator's word
РУС Уход фестиваля в онлайн сам по себе не новость: перед глазами примеры Theatertreffen и Burning Man. Для одних это единственная возможность остаться со своей аудиторией, для других — отчаянная попытка заменить себя виртуальной копией. Не будем лукавить — решение о переходе в онлайн было сложным. Мы мечтали о лете, когда все выйдут на улицу и будут обниматься в парках и на площадях, а мы будем счастливо совершать сайт-специфические интервенции. Но «Точка доступа» всегда исследовала новые территории и пограничные состояния. Нас интересует еще не устоявшееся, зыбкое и рисковое. А самое главное — «Точке доступа» всегда были интересны инструменты коммуникации — мы осваиваем городские пространства и ищем новые аудитории, чтобы соединить несоединимое, обозначить возможность контакта и разговора в нашем сегрегированном мире. Поэтому в новом для нас пространстве мы ищем новый язык, новые способы художественного, новые темы для разговора. И по этой же причине мы не воспринимаем события предлагаемой программы как товары в продуктовой лавке — все это скорее части неразрывной экосистемы, где Образовательная и Основная программы неотделимы друг от друга и являются скорее направляющими векторами для общего разговора — что такое сегодня искусство и где в нем сегодня человек. Мы не делим наших участников на «мэтров» и «дебютантов», поэтому в программе на равных участвуют театр Vidy-Lausanne и Мария Пацюк, Rimini Protokoll и Элина Куликова, Владислав Наставшев и Дмитрий Крестьянкин, Семен Александровский и лаборатория «Вокруг да Около». Новое пространство обладает и существенным преимуществом — здесь нет физических границ. Спектакли художников из России, Швейцарии, Латвии, Великобритании, Германии и США одинаково доступны зрителям Петербурга и Хабаровска, России и Эстонии, Казахстана и Бразилии — везде, где есть русскоязычная аудитория. В этом году наша программа существует еще и в рамках общеевропейского проекта «Новые технологии и инновации в театре», проводимого совместно с эстонскими партнерами. Серия проектов посвящена теме границы и ее преодоления. На примере двух городов — Нарвы и Ивангорода, двух стран — России и Эстонии — мы исследуем разные способы преодоления границ: языковых, физических, ментальных и даже межвидовых. Спектакли и опыты, которые мы собрали в программу, хоть и существуют в онлайне, в первую очередь не про технологии и не про эпидемию и даже не про будущее. Они про нас.
Алексей Платунов
Advertisement
Куратор Спонтанной и Основной программ
EN Moving a festival online isn’t news in itself: Theatertreffen and Burning Man are but two recent examples. For some, it’s the only means of maintaining a bond with their audience, while for others it’s a desperate attempt at replacing itself with a virtual copy. Let’s not kid ourselves: the decision to move the festival online was not made lightly. We had been dreaming of a summer in which everyone would be outside hugging each other in parks and squares while we had our site-specific fun. But The Access Point has always studied new territory and borderline states. We’re interested in what hasn’t yet become fully established, in what’s risky and unstable. But most importantly, as The Access Point has always been interested in communicative tools, we assimilate urban spaces and try to reach new audiences in order to bring together disparate things and to define the possibilities of contact and dialogue in our segregated world. That is why, in this unfamiliar space, we seek a new language, new artistic means and new conversation topics. It is for this reason that we don’t see the events on offer in our programme as commodities; they’re all part of a cohesive ecosystem in which the Main and Educational Programmes are inseparable and are more of a navigational vector for a wider dialogue on what art is today and where the individual fits into it. We don’t divide our participants into maestros and newcomers, which means that the Vidy-Lausanne Theatre and Maria Patsiuk, Rimini Protokoll and Elina Kulikova, Vladislav Navstashev and Dmitry Krestyankin, Semyon Aleksandrovsky and the Vokrug da Okolo laboratory are all on equal footing. This new space brings with it a significant advantage: the lack of physical borders. Plays by artists from Russia, Switzerland, Latvia, the UK, Germany and the US are equally accessible to audiences in St. Petersburg and Khabarovsk, Russia and Estonia, Kazakhstan and Brazil — anywhere with a Russian-language audience. This year, our programme also forms part of the Russian-Estonian New Technologies and Innovation in Theatre project. Its programme features works that deal with the subject of borders and overcoming them. Using two cities (Narva and Ivangorod) and two countries (Russia and Estonia) as case studies, we’re investigating various means of eliminating borders, be they physical, mental, interlingual or even interspecies. Even though they exist online, the shows and experiments that we have assembled for the programme are not first and foremost about technology, about the epidemic or even about the future. They’re about us.
Alexey Platunov
Curator of the Spontaneous and Main Programmes