Todito Centro

Page 1

REVISTA MENSUAL AÑO 9· No 103 Septiembre 2019 BILINGUAL EDITION

Mexico, made by hand El Himno Nacional Mexicano The Mexican National Anthem Una celebración tricolor A tricolor celebration

Museos · Recorridos virtuales · Eventos · Paquetes · Promociones Cupones · Hoteles · Congresos · Mapas · Gastronomía · Compras Artesanías · Transporte · Arqueología · Guías descargables

mexicocity.gob.mx / 800 008 9090


Puntos de distribución Módulos de información turística de la Secretaría de Turismo de la Ciudad de México Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México Museo de Antropología e Historia Basílica de Guadalupe Bellas Artes Catedral Metropolitana Ángel de la Independencia Terminal de Autobuses del Poniente Terminal de Autobuses del Oriente Terminal de Autobuses del Sur Templo Mayor Capitalbus Circuito Reforma - Santa Fe Circuito Centro - Polanco Circuito Centro - Basílica Distribución en Hoteles Hotel fiesta Inn Centro Histórico Gran Hotel Ciudad de México Barceló México Reforma Hostal Catedral Hampton Inn Centro Histórico Hotel El Ejecutivo Hotel Cuba Grand Marquis Hilton México City Reforma Metropol City Express Alameda NH Centro Histórico Hotel Plaza Garibaldi Zócalo Central Hotel Principal Hotel Ambassador Hotel Antillas Castropol Hotel Congreso Hotel Diligencias El Salvador Fleming Hotel Best Western Majestic Hotel Fontan Mónaco Hostal Amigo Zócalo Hotel Sevilla Palace Fiesta Americana Reforma Le Meridien Hotel El Emporio

Hotel Imperial Hostel Virreyes Laffayette México City Hostel Hotel Roble San Diego San Francisco Washington Best Western Estoril Hotel Canadá Hotel Azores Marlowe Montecarlo Hotel Ritz Hotel Gillow Hotel Ibis Alameda Hotel One Alameda Histórico Central Hotel New York Hotel Palace Hotel Casablanca Hotel Plaza Revolución Hotel Regente City Hotel Marriot Reforma Hotel Sheraton María Isabel Hotel Marquis Reforma Hotel Galería Plaza Reforma Hotel City Express EBC Reforma Hotel Roommate Valentina Distribución en Museos Museo Casa del Risco Centro Cultural Isidro Fabela Museo de la Mujer Museo Antiguo Colegio de San Ildefonso Museo del Ejército Museo del Estanquillo Museo de Arte Moderno Museo de Historia Natural y Cultura Amibental Museo Nacional de Arte, Munal Museo Interactivo de Economía Museo Mural de Diego Rivera Museo Archivo de la Fotografía Museo del Policía Museo de la Ciudad de México Laboratorio Arte Alameda Museo del Palacio Postal Museo Manuel Tolsá Museo Palacio de Minería Museo de Arte de la SHCP

Palacio de la Antigua Escuela de Medicina Museo Memoria y Tolerancia Museo de la Caricatura Museo Franz Mayer Museo Ex Teresa Arte Actual Museo de la Revolución Museo de El Carmen Museo Nacional de Culturas Populares Museo Nacional de las Culturas Museo Casa Talavera Museo Nacional de la Acuarela Mexicana Museo Nacional de Antropología Museo Universitario de Arte Contemporáneo Museo Soumaya Museo del Ejército y Fuerza Aérea Museo del Objeto, Modo Museo del Telégrafo Museo del Calzado El Borceguí Museo Nacional de San Carlos Centro Cultural José Martí Universidad del Claustro de Sor Juana Centro Cultural Universitario Tlatelolco INEHRM Casa Vecina Centro Cultural Autogestivo el 77 Museo del Chopo Museo El Eco MUTEC - Museo Tecnológico de la CFE Museo de Historia Natural Museo de Arte Moderno Museo Nacional de Antropología Antigua Casa de Guardias del Castillo Sala de Arte Público Siqueiros Museo del Palacio Nacional Casa de la Primera Imprenta de América Palacio de la Autonomía Museo de la Cancillería Distribución en Negocios Helu’s La Esquina del Pibe Gradios Deli Café Restaurante Fritz Da Silva Panadería Artesanal Mercado de San Juan Arango Cocina de Raíces Quereres Ramona Cocina La Casa de los Abuelos Brazilian Terraza & Grill


Contenido Summary

4

Especial

por 26 Caminando Walking through

8

Soy Mexican@

28 Mercados Markets

Artisan women

I am Mexican

Todito 16 Mapa The graphic guide to downtown

29 Cultura Cultural recommendations

20 Sabores Gastronomic

recommendations

Folklore mexicano

Editorial

Directorio

Festejando a México

Dirección General

Heriberto Hernández

Dirección de Arte y Editorial

Jorge Isaac Guerrero

Dirección de Mercadotecnia

Talina Gutiérrez

Ilustración

Humberto Vega

Contenido Histórico

Óscar Javier Quiroz

de color y diversión para celebrar el nacimiento de un país

Contenido Educativo

Martha Palma

independiente.

Colaboración Internacional

Susana Cifuentes

Coordinación de Ventas

Gustavo Barrientos

Fotografía

Christian Manuel Soriano

Editorial

Las Fiestas Patrias de septiembre son quizás las más importantes en la vida de los mexicanos y todos la celebramos con mucho entusiasmo y alegría. En esta celebración los mexicanos utilizamos nuestro ingenio y hacemos juntos una fiesta llena

Celebrating Mexico The September National Holidays are perhaps the most important in the lives of Mexicans and we all celebrate it with great enthusiasm and joy. In this celebration we Mexicans use our ingenuity and together we have a party full of color and fun to celebrate the birth of an independent country.

Staff

Shutterstock Creativos en Festivales

Berenice Itzel Falcón Vyzy Omar Oscar Durán

Servicio Social CUDEC

Todito Centro, Plaza San Juan 17-J, Col. Centro, Del. Cuauhtémoc, CDMX

Alexis Ortiz

55 5510 2502

@ToditoCentro

Todito Centro es una publicación mensual editada por Sociedad para el Desarrollo Educativo Prospectiva S.A. de C.V. Título con reserva exclusiva otorgada por la Dirección General de Derechos de Autor según registro número 04-2016-060117341600-102. Número de Certificado de Licitud de Contenidos en trámite. Prohibida la reproducción total o parcial de esta obra sin autorización previa por escrito de su autor. Sociedad para el Desarrollo Educativo Prospectiva S.A. de C.V. no se hace responsable de los concursos, ofertas, especiales, cupones, descuentos y otros ofrecimientos hechos por nuestros anunciantes. El cumplimiento de ellos es responsabilidad exclusiva del propio anunciante. Distribución gratuita. Impresa en México por Paper Impresiones. Tel. 55 5758 9728. Septiembre 2019. Editor responsable: Heriberto Hernández. Septiembre / September · 2019

3


Por Martha Palma

Ilustración: Edaín Arguijo

4

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


ESPECIAL ESPECIAL

México es un país privilegiado, está lleno de riquezas naturales conocidas en todo el mundo y una cultura e historia dignas de ser narradas, pero también por la alegría y creatividad de su población, una riqueza que permanece en las manos de los artesanos indígenas y mestizos, hombre y mujeres del norte, sur, este y oeste del país, creadores de productos únicos que contienen el carisma y la creatividad mexicanos. México, hecho a mano es apoyar directamente a los artesanos y sus familias, pero sobre todo, es poner el nombre e identidad de México en alto. Nombre e identidad que empezó el 16 de septiembre de 1810 cuando Miguel Hidalgo y Costilla llamó al pueblo a luchar contra la Corona Española para lograr la independencia y formar una nueva nación, hecho que se conmemora cada año con el “Grito de la Independencia” y que a la fecha es para México y los mexicanos la fiesta nacional más importante, celebración donde la comida, los textiles, las cerámicas, la música, el tequila o el mezcal y diversas artesanías de México hechas a mano tienen una presencia muy importante porque nos hacen sentir muy mexicanos. México, hecho a mano es degustar el chile en nogada, tostadas de tinga o pata, pozole y pambazos que se tiñen de verde, blanco y rojo porque están hechos con jitomate, chile y cebolla que evocan los colores de la bandera; pero, también es celebrar, en el norte con un cabrito, una discada o carne asada; en las costas con un pescado a la talla, zarandeado o una langosta con frijoles; y, al sur del país con unos panuchos, sopa de chipilín o un pan de cazón; además, las mesas se decoran con rebozos, con vajillas de barro y con vitroleros para las aguas frescas de limón, de horchata o de jamaica y los espacios de festejo se adornan con papel picado, artesanía 100% mexicana, elemento decorativo, colorido y con figuras de artísticas que no pueden faltar en todos los rincones del país. México, hecho a mano es amarlo con el verde de la esperanza, el blanco de la tranquilidad y el rojo de la pasión de sus artesanos que crean maravillosas expresiones culturales que muestran un pedacito de la riqueza cultural del país. En México no hay actividad que represente más los valores de identidad nacional que el trabajo artesanal. México, hecho a mano es ser mexicanos buenos para ser buenos mexicanos. Nadie puede amar lo que no conoce, conozcamos nuestro país, nuestra historia, a nuestros paisanos, a nosotros mismos porque como decía el pintor musical de México Pepe Guizar “como México no hay dos”.

Mexico is a privileged country, full of natural wealth known throughout the world and a culture and history worthy of being narrated, but also for the joy and creativity of its population, a wealth that remains in the hands of indigenous and mestizo artisans , men and women from the north, south, east and west of the country, creators of unique products that contain Mexican charisma and creativity. Mexico, handmade, is to directly support artisans and their families, but above all, it is to put Mexico’s name and identity on high. Name and identity that began on September 16, 1810 when Miguel Hidalgo y Costilla called the people to fight against the Spanish Crown to achieve independence and form a new nation, a fact that is commemorated every year with the “Scream (Call) of Independence” and which to date is for Mexico and Mexicans the most important national holiday, celebration where food, textiles, ceramics, music, tequila or mezcal and various handmade crafts of Mexico have a very important presence because we They make me feel very Mexican. Mexico, handmade, is to taste chili in nogada, toasted tinga or pata, pozole and pambazos that are dyed green, white and red because they are made with tomato, chili and onion that evoke the colors of the flag; but, it is also to celebrate, in the north with a kid, a dial or roast; on the coasts with a size fish, shaken or a lobster with beans; and, to the south of the country with some panuchos, chipilín soup or a dogfish bread; In addition, the tables are decorated with rebozos, with crockery and glassware for fresh lemon, horchata or Jamaican waters and the festive spaces are decorated with confetti, 100% Mexican crafts, decorative element, colorful and artistic figures that can not be missing in every corner of the country. Mexico, handmade, is loving it with the green of hope, the white of tranquility and the red of the passion of its artisans who create wonderful cultural expressions that show a bit of the country’s cultural wealth. In Mexico there is no activity that represents more national identity values ​​than artisanal work. Mexico, handmade is to be good Mexicans to be good Mexicans. No one can love what he does not know, let us know our country, our history, our countrymen, ourselves because as the Mexican musical painter Pepe Guizar said “As Mexico there is no other”. Septiembre / September · 2019

5


México cumple 198 años de la consumación de independencia, 198 años de ser una nación libre. La independencia de México dio origen a la nación como un estado soberano. Este evento forjó una patria que requería de un himno para vanagloriarse y crear un símbolo de identidad entre mexicanos. El himno nacional que resuena todos los lunes en nuestras escuelas fue escrito por Francisco González Bocanegra del cual les relataremos una pincelada de su vida.

El Himno Nacional Mexicano, símbolo de libertad en el siglo XIX Por Óscar Quiroz

Francisco González Bocanegra nació en San Luis Potosí el 8 de enero de 1824. Su padre era un militar realista de origen hispano, mientras que su madre mexicana, oriunda de Aguascalientes, su tío fue ministro de Relaciones Exteriores en el gabinete de Vicente Guerrero y efímero presidente interino de la República en 1825. Al poco tiempo de la independencia, el recelo español dominaba el ambiente en el nuevo país naciente, por lo que el 20 de diciembre de 1827 se promulgó la Ley de Expulsión de los españoles, la cual provocó el destierro de la familia de Francisco Bocanegra cuando éste tenía apenas cinco años. Aunque su padre hubiera podido quedarse en México gracias a algunas previsiones de la ley, no se sentía cómodo haciéndolo como exoficial realista, por lo que decidió volver a Cádiz. Ahí permaneció la familia hasta 1836 cuando España reconoció la independencia de México y aquella ley fue revocada. La familia volvió entonces a San Luis Potosí, y un tiempo después, el joven Francisco partió a la Ciudad de México, donde descubrió su vocación. Se incorporó a la Academia de Letrán, y en 1849 participo en la fundación de una sociedad literaria llamada Liceo Hidalgo, de la que primero fue vocal y luego presidente.

6

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

La capital vivió los tristes años de la intervención estadounidense, que puso a nuestro país inquieto, reforzó el patriotismo de los mexicanos que con tristeza vieron ondear la bandera de las barras y las estrellas en palacio Nacional e hizo que muchos literatos cambiaran la pluma por las armas, González Bocanegra no se sumó a la guerra, pero sufrió las catástrofes de la guerra. Al terminar la guerra Estados Unidos, México inició el lento y laborioso camino de reconstrucción. En la gran capital, Francisco Bocanegra comenzó una carrera en el servicio público, trabajando como oficial archivista en la administración General de caminos de peajes, sensor de teatros director del Diario Oficial. Se enamoró de Guadalupe González del Pino y Villalpando, su musa, prima en tercer grado figura de suma importancia para la composición del himno y con quien se casó en 1854. Cuenta la vox populi que corrían los últimos días de noviembre y su novia Guadalupe González, viendo a Francisco indeciso e inseguro, lo encerró en un cuarto en su casa, algunos dicen que esta vivienda quedaba ubicada en el barrio de Tacuba otros mencionan que es en la calle de Tacuba. Sin embargo, es un dato que se desconoce hasta nuestros días,


ESPECIAL ESPECIAL

The Mexican National Anthem

en ese sitio se le encerró hasta que tuviera lista la composición, unas cuantas horas después asomaron por debajo de la puerta las hojas de papel con el poema Patriótico que ganó el concurso. De poco le sirvió el triunfo al poeta, pues no tuvo la recompensa ofrecida, y al triunfo de los liberales y la caída del gobierno de Miguel Miramón, muchos de sus partidarios tuvieron que esconderse o desterrarse. Su puesto como director del Diario Oficial, lo hicieron temer por su vida ya que lo tachaban de conservador, temió tanto que se refugió en casa de un tío, de donde sólo salía de noche y disfrazado para encontrarse con su esposa e hijos. Falleció el 11 de abril de 1861, víctima de la tifoidea, a sus jóvenes 37 años. Su cuerpo fue inhumado en el patio chico del Panteón San Fernando y posteriormente exhumado para llevarlo al Panteón Civil de Dolores, donde hoy reposan sus restos.

Francisco González Bocanegra was born in San Luis Potosí on January 8, 1824. His father was a realistic soldier of Hispanic origin, while his Mexican mother, a native of Aguascalientes, his uncle was Minister of Foreign Affairs in the cabinet of Vicente Guerrero and ephemeral interim president of the Republic in 1825. Soon after independence, the Spanish suspicion dominated the environment in the new nascent country, so on December 20, 1827 the Spanish Expulsion Law was promulgated, which led to the banishment of Francisco Bocanegra’s family when He was only five years old. The family returned to San Luis Potosí until 1836, and some time later, the young Francisco left for Mexico City, where he discovered his vocation. He joined the Lateran Academy, and in 1849 he participated in the founding of a literary society called Liceo Hidalgo, of which he was first vocal and then president. In the great capital, Francisco Bocanegra began a career in public service, working as an archivist officer in the General Administration of Toll Roads, theater sensor director of the Official Gazette. He fell in love with Guadalupe González del Pino and Villalpando, his muse, cousin in the third degree, a figure of great importance for the composition of the anthem and with whom he married in 1854. The vox populi that ran the last days of November and his girlfriend Guadalupe González, seeing Francisco undecided and insecure, locked him in a room in his house, some say that this house was located in the neighborhood of Tacuba others mention that it is in Tacuba street. However, it is a fact that is unknown to this day, in that place he was locked up until he had the composition ready, a few hours later the sheets of paper with the Patriotic poem that won the contest appeared under the door.

Septiembre / September · 2019

7


#SoyMexicana

Juliana Sernas Una flor zapoteca brillante 8

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


SOY MEXICAN@ I AM MEXICAN

San Antonino Castillo Velasco, es un pueblo de origen zapoteco que se encuentra a unos 25 kilómetros del sur de la capital oaxaqueña, es una localidad reconocida por ser creadoras de uno de los trajes regionales más distinguidos de Oaxaca. Es el lugar donde nació la artesana Juliana Martha Sernas Luis en el año de 1963. Todo mundo la conoce como la Maestra Martha porque estudió en el Centro Regional de Educación Normal y fue la primera mujer del pueblo que estudió. Nos cuenta que empezó a bordar desde los ocho años, porque su mamá bordaba mucho, tenía una gama enorme de hilos y le gustaba jugar mucho con los colores en sus bordados; cuando se casó, una hermana le bordó en sus cojines una novia y un novio. Siempre regalaba cosas. Nos cuenta que su mamá bordaba detalles hermosísimos, y que eso la animó a decirle: “mamá quiero bordar una servilleta” y así empezó a bordar. A los 14 años empezó a dibujar con ayuda de sus tías, el dibujo y los bordados tradicionales. En el 2004, conoce al padre Hilarino, un sacerdote peculiar, que iba a las casas a preguntar a ver qué podía hacer, acompañaba a la gente, le gustaba participar en las fiestas, y le dijo: “maestra, tú tienes mucho para liderar y quiero que me acompañes en una empresa, las mujeres artesanas de aquí son muy pobres y quiero que me ayudes a ayudarles”, Juliana respondió: “padre, yo

no tengo dinero, ¿cómo le voy a hacer?”, él padre replicó: “no se trata de dinero, es cuestión de ideas”, y así formaron un grupo de 25 mujeres. En el 2005, llegan con ellas estudiantes de la Universidad Regional del Sureste a hacer su servicio social, ellos les dijeron “para resolver su problema de ventas, las tenemos que colocar en las redes sociales y necesitan un nombre y una marca para su taller”, La compañera Teresita fue la autora del nombre en zapoteco: Gürabini (gü: flores, rabini: esplendorosas, brillantes) “flores que brillan”, tanto por las flores que brillan en sus blusas, como por todas las artesanas que son flores brillantes. Los jóvenes estudiantes les hicieron la imagen del taller, inspirados en las rosas de castilla (símbolo del pueblo), una aguja porque es su instrumento de trabajo y el color plateado porque, por su edad, todas las artesanas llevan orgullosas canas en su cabellera, por eso el taller se llama Aguja de Plata. La idea de Juliana es que cada familia tenga un taller, que cada nueva integrante empiece con el grupo, se fortalezca y, cuando ya esté lista, separarse del grupo para formar el suyo de manera familiar. Este esquema gusta mucho a la gente de San Antonino y los demás grupos lo han hecho propio: “eso nos da mucho gusto, pues siempre hemos compartido nuestros logros y nuestras experiencias”.

Septiembre / September · 2019

9


Nos cuenta la maestra Juliana: “un problema que estamos enfrentando es el plagio de nuestros diseños, el caso más grave fue el de una marca argentina (Rapsodia), esto nos sacudió a todas las artesanas e hizo que formaramos la unidad. Nos dimos a la tarea de buscar apoyos, pero tristemente nos dimos cuenta que no había una institución que nos apoyara”; por eso la maestra exhorta a sus compañeras: “las artesanas somos las que debemos hacer algo, no podemos dejarlo todo al gobierno, ellos están solo un tiempo y nosotras somos artesanas hasta morir, si queremos que se preserve nuestra herencia cultural a nosotras nos corresponde actuar”. En su trayectoria como ha artesana Martha Juliana ha asistido a foros donde ha compartido la realidad de su gremio: “somos muy egoístas y estamos divididos y por eso no se alcanzan las metas, es muy, pero, también que no se aprovechen de que estamos divididos, y que por eso nos dejen a la deriva y no hagan nada por nosotros; tienen que hacer cosas, leyes que puedan sustentar lo que estamos pidiendo”. Para la maestra Martha Juliana el logro mas valioso que han tenido es la estabilidad económica de sus compañeras a través del trabajo de los bordados, que

10

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

puedan decir: voy a la Guelaguetza y le lleven a su compadre 100 huevos o una canasta de tomates; que Aguja de plata, sea solvente y puedan pagar por el trabajo que hacen sus compañeras. “Yo creo que se ha logrado lo que el padre soñó, él está ya descansando, pero en espíritu, a mí me acompaña mucho”, nos dice emocionada. Esta es la maestra Martha Juliana Sernas Luis, artesana bordadora quien nos despide diciendo que nuestro país tiene una riqueza hermosísima, que cada artesano lleva en el alma cosas hermosas, e invita a todos esos pueblos artesanos de México que no permitan que se muera lo que nuestros antepasados nos dejaron, y que siempre nos mostremos orgullosos de lo que somos porque, de esa manera enhaltecemos nuestro espíritu.


#IAmMexican

Juliana Sernas A bright Zapotec flower

San Antonino Castillo Velasco, is a town of Zapotec origin that is located about 25 kilometers south of the capital of Oaxaca, is a town known for being the creator of one of the most distinguished regional costumes in Oaxaca. It is the place where artisan Juliana Martha Sernas Luis was born in 1963. Everyone knows her as Master Martha because she studied at the Regional Center for Normal Education and was the first woman in the town she studied. He tells us that he started embroidering from the age of eight, because his mother embroidered a lot, had a huge range of threads and liked to play a lot with the colors in his embroidery; When he got married, a sister embroidered a girlfriend and a boyfriend on her cushions. He always gave things away. She tells us that her mother embroidered beautiful details, and that encouraged her to say: “Mom, I want to embroider a napkin” and so she began to embroider. At age 14 he began drawing with the help of his aunts, drawing and traditional embroidery. In 2004, he met Father Hilarino, a peculiar priest, who went to the houses to ask what he could do, accompanied the people, liked to participate in the parties, and said: “Teacher, you have a lot to lead and I want you to join me in a company, the artisan women here are very poor and I want you to help me help them, ”Juliana replied:“ father, I don’t have money, how am I going to do it? ”, the father replied: “It’s not about money, it’s a matter of ideas,” and that’s how they formed a group of 25 women. In 2005, students from the Regional University of the Southeast arrive with them to do their social service, they told them “to solve their sales problem, we have to place them on social networks and they need a name and a brand for their workshop” , The companion Teresita was the author of the name in Zapotec: Gürabini (gü: flowers, rabini: splendorous, bright) “ flowers that shine”, both for the flowers that shine in their blouses, as for all the craftswomen who are bright flowers. The young students gave them the image of the workshop, inspired by the roses of Castilla (symbol of the town), a needle because it is their work instrument and the color silver because, due to their age, all artisans wear proud gray hair in their hair, That’s why the workshop is called Aguja de Plata (Silver Needle).

SOY MEXICAN@ I AM MEXICAN

us great pleasure, because we have always shared our achievements and our experiences.” Juliana tells us: “A problem we are facing is the plagiarism of our designs, the most serious case was that of an Argentine brand (Rhapsody), this shook us to all artisans and made us form the unit. We were given the task of seeking support, but sadly we realized that there was no institution to support us ”; That is why the teacher urges her classmates: “the artisans are the ones who must do something, we cannot leave everything to the government, they are only for a while and we are artisans until we die, if we want our cultural heritage to be preserved to us it corresponds to us Act”. In her career as artisan Martha Juliana has attended forums where she has shared the reality of her guild: “we are very selfish and we are divided and that is why the goals are not reached, it is very, but, also that they do not take advantage of the fact that we are divided, and so let us drift and do nothing for us; they have to do things, laws that can support what we are asking for. ” For teacher Martha Juliana, the most valuable achievement they have had is the economic stability of their classmates through the work of embroidery, which they can say: I go to the Guelaguetza and they take 100 of their eggs or a basket of tomatoes to their compadre; That Silver Needle, be solvent and can pay for the work that their companions do. “I believe that what the father dreamed has been achieved, he is already resting, but in spirit, he accompanies me a lot,” she tells us excitedly. This is Martha Juliana Sernas Luis, embroidery craftswoman who says goodbye to us saying that our country has a beautiful wealth, that each craftsman carries beautiful things in the soul, and invites all those artisan towns of Mexico that do not allow what is dying to die. our ancestors left us, and may we always be proud of who we are because, in that way we enhance our spirit.

Juliana’s idea is that each family has a workshop, that each new member starts with the group, strengthens and, when ready, separate from the group to form their family. This scheme is very pleasing to the people of San Antonino and the other groups have made it their own: “that gives Septiembre / September · 2019

11


12

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


MÉXICO, HECHO A MANO MEXICO, MADE BY HAND

55 1261 2058 A Fiori Girasoli @A_Fiori_Girasoli Independencia 40 Centro, CDMX

A Fiori Girasoli es el primer Restaurante/ Florería, donde la comida siempre será acompañada con flores comestibles y aparte de delicioso comer nunca fue tan hermoso.

222 733 0980 Faustinita Artesanías Urbanas @faustinitaartesaniasurbanas

Como mujeres, mexicanas y artesanas estamos comprometidas con un proyecto independiente, de calidad, cercano al arte y sobre todo con significado. Nuestra joyería es completamente artesanal, 100% hecha a mano; utilizamos diferentes técnicas como bordado, tejido, engarzado y armado.

55 1952 4367 www.chocolatesitze.com.mx

Chocolates finos 100% mexicanos. Ofrecemos chocolates estilo belga y francés, servicios para banquetes, eventos y venta de regalos. Contamos también con servicio de fuentes de chocolates para fiestas y eventos.

Septiembre / September · 2019

13


55 5550 0841 Helados Gibrán @heladosgibran @heladosgibran www.heladosgibran.com

Queremos que cada vez que pruebes uno de nuestros helados o bebidas vivas una experiencia sensorial que te transporte a una región de nuestro país porque ¡cada sabor es una historia de nuestro México! No dejes de disfrutar de los sabores de esta temporada ideales para disfrutar en pareja.

55 4055 1224 Augurio Mezcal @augurio.mezcal augurio.mezcal@outlook.com

Mezcal Augurio no solo es parte de la cultura mexicana, si no que integra las tradiciones del municipio de Teotitlán del Valle, Oax. y la pasión de productores que trabajan la tierra con sabiduría, logrando elaborar el elixir de los dioses. ¡Prueba la deliciosa crema de mezcal con café!

Naturales El Salitre

Naturales El Salitre son productos 100% naturales desarrollados por mujeres campesinas de la Sierra Gorda de Querétaro quienes supervisan todo el proceso desde el sembrar y cosechar las plantas para después procesarlos en forma artesanal. Hechos con una amplia variedad de hierbas y flores como la caléndula, el romero y el árnica, el consumidor encontrara lo mejor para el cuidado de la piel y el pelo con shampoos, jabones y aceites de la mejor calidad. 14

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


MÉXICO, HECHO A MANO MEXICO, MADE BY HAND

951 539 6243 951 135 3231 Aguja de Plata @aguja_de_plata

Aguja de Plata es un grupo de bordadoras de 19 familias oaxaqueñas que promueven, representan y transmiten conocimientos artesanales a través del trabajo manual, brindando un producto de valor y calidad al consumidor. Todos sus productos son 100% hechos a mano.

55 2339 2521 55 1237 3578 bitralius@gmail.com k.arolinamk@hotmail.com

A lo largo del tiempo el vitral se ha usado para ornato, pero también para permitir el paso de la luz a las habitaciones y otros espacios, “creando ambientes de luz y color” que influyen en el estado de ánimo de las personas. Bitralius Studio trae a usted hermosas creaciones de luces y colores para su hogar u oficina.

@mx.yokai shpoventas@gmail.com

Carbón Activado Orgánico. El Carbón Activado tiene una gran capacidad de atrapar toxinas, por eso es un gran aliado para remover impurezas de la piel. Sus beneficios: es natural, aclara, blanquea, exfolia, limpia, desintoxica.

Septiembre / September · 2019

15


la de Pa se o Galeana

Trujan o

Angela Peralta

Estación Metro Línea 3

Dr .C

lauMetro Línea 8 Estación dio

B Restaurantes ern a Cafeterías Calle Dr.

rd Liceaga

Artesanías Circuito Centro (destinos)

López

Dolores ino

Barrio Ch

Cárdenas

Cjon. Sn . Ignacio

Eje Cen tral Láz a

Dr. Vale n

zuela

drade Dr. An

ro Cárd enas

López

no Buen To

Luis Moya

gigedo Revilla

nández

Plaz las Vizc

José M

Tizapa

13 Museo de la Mujer 25 M 14 Museo del Palacio Postal 26 M 15 Museo Manuel Tolsá 27 M 16 Museo Palacio de Minería 28 M 17 Museo de Arte Popular 29 C 18 Museo de la Torre Latinoamericana 30 M 19 Universidad del Claustro de Sor Juana 31 C 20 Palacio de la Autonomía 32 M Chimalpopoc 21 Museo Memoria y Tolerancia 33 M 22 Museo de la Caricatura 34 C 23 Museo Franz Mayer 35 M 24 Museo Nacional de la Estampa 36 L la

1 Antiguo Colegio de San Ildefonso 2 Museo delDr.Ejército Lavista 3 Museo del Estanquillo 4 Museo del Telégrafo 5 Museo Nacional de Arte (Munal) 6 Museo Interactivo de Economía (Mide) 7 Museo Mural de Diego Rivera 8 Museo Archivo de la Fotografía 9 Museo Nacional de San Carlos 10 Museo del Policía 11 Museo de la Ciudad de México 12 Palacio de la Antigua Escuela de Medicina

Calle Dr. Valenzu e

Plazas Principales Andadores Principales

Dr. Lavista Estación Metro Línea 2

Calle Dr. Andrad e

Línea 4 Metrobús Sur

Delicias

M

Vizcaínas

SALTO DEL AGUA

Dr. Vértiz

Línea Rea 4 Metrobús Norte

P. Peredo

MUSEOS DEL CENTRO HISTÓRICO / DOWNTOWN MUSEUMS

Dr. Jimenez

lia

More

ita l Rom

7

Gral. G Her

co d e

n

Belé

Estación Metro Línea 1

Gral. G Hernández

Línea 3 Metrobús

gibet

s Baldera Calle d e

ez

BALDERAS

Niños H éroes

las

Fran cis

use

s de Arco

Dr. Río de la Loza

Línea 1 Metrobús

Plaza de San Ju an

rras 3 Gue Martín

Plaza de La Ciudadela

CUAUHTÉMOC

Symbology

nto

Arcos de Belén

3

Simbología

Ayuntam ie

Victoria

Eje Centr al Lázaro

Victoria

i

10

San Juan de Letran

Dolores

Art. 123

Ernesto Pu

Gar ay

a

a

11

Enrico

z zále Abr ah

Barc elon

Le

Zarco

Azueta

endenci

Pescadit os

e

i

Prim

Buc arel

lles Vers a

rna

Tur ín

16

Héroes

Ponie nte (

oldt

e

5

Emilio Dónd

19

Av. Inde p

Aranda

lles Vers a

a Lisbo

Luce

Gon

JUÁREZ

21

s

Gral.

am

13

iento

Reloj Chino

z BEL

24

o

17

Ayuntam

Ate na

Verac ru

Hidalg

Teatro Metrop olitan

Morelos

s

or Me xicano

23

gigedo

n

a Aten

Art. 123 20

bal Coló

Humb

Guerra

Iturbid

Donato

Mina

Juárez

Revilla

M. Cristo

Museos

Héroes

Zarago za

Pte. e

e Pas

o

16

Violeta

Pensa d

Colón

Buca reli

rm efo la R

od

Antonio Cas

Milán

7

Eje 1

a

ool

31 36

Luis Mo ya

Baranda

Alcázar

14

Monumento a la Revolución

erp Liv

Marisca

ora

ma 8

25

m

HIDALGO

l

La Frag ua

Ald a

cal

or ef

Pa

de Alv arado

Maris

de

R la

a

Dr. D Mr.om ra

9

o se

Rosales

iaga

G. Farias

Mina

oza

Puente

Ob

Violeta

Zarag

P. Ar r

ison

erra

Mor eno

Marroqu

Oroz co Y B

REVOLUCIÓN P. d eA lvar ado

lia

Ped ro

SAN FERNA NDO

Guerrero

Alda ma

urg Av. I ns E. Mo ntes

Mina

Magno

Eje 1

Violeta

rriler os

T. Alv a Ed

oreno

Terán

ent es N orte

rroca

Pedro M

Arista

Av. Central

MAPA MAP H. Fe

Jesús García

losio

Aldam

aldo Co

J. Emp aran

Luis Do n


González

Florida

Leona Vic

ario

Puebla Rodríguez

Doblado Manuel

Loreto Roldán

Santo Tomas

ía

Talavera Roldán Roldán

MERC

Ramón Corona

Misioneros

San Pablo

Carretones

CAPITALBUS / RUTA CENTRO - POLANCO

1 Zona Rosa 11 Polanco 2 Ángel de la Independencia 12 Auditorio Macional 3 Colón 13 Museo de Chapultepec 4 Alameda Central 14 La Diana Fray Servando Teresa de 5 Zócalo 15 Roma-Cibeles Mier 6 Monumento a la Revolución 16 Condesa-Parque España 7 Ángel de la Independencia 17 Roma-Casa Lamm 8 Mariano Escobedo 9 Moliere 10 Plaza Carso Clavijero

Cda. Fray Servando

Isabel la Ca tólica

Plaza San Pedro

Jesús María

Topacio

Regina

Manzanares

Xocongo

RECOMENDAMOS / RECOMENDATIONS

Triunnfo

Jesús Mar

ía Pino Su árez

PINO SUÁREZ

1 Helu’s 11 Mercado de San Juan Museo de la Revolución Museo Ex Teresa Arte Actual 2 La Esquina del Pibe 12 Mercaderes Museo de Arte de la SHCP 3 Restaurante Fritz 13 Quereres Museo del Templo Mayor RIA 4 Surtidora Don Batiz CONTRA 14LO 5 Caudillos Centro Cultural de España en México GENERAL DE DF 5 Mercado de La Ciudadela 15 La LAbadía Museo de la Luz 6 Zéfiro 16 Barrio Alameda Centro Cultural José Martí Museo Nacional de las Culturas Chimalpopoca 7 Gradios Deli-Café 17 100 Montaditos ca de la Cancillería Museo 8 Arango 18 La Casa Los Abuelos Casa Vecina 9 Da Silva 19 Restaurante Testal Museo del Tequila y el Mezcal 10 Brazilian Terraza & Grill 20 Ramona Cocina Laboratorio Arte Alameda Bolívar

Plaza de La Alhóndiga

Corregidora

Plaza Juan José Baz ”De la Aguilita”

José María Izazag

5 de Febrero

Igualdad

or

mo

l

de Mier

del Salvad

San Jeróni

19

Nezahualcóyot

Fray Servando Ter esa

ra

Mesones

a

an

Corregid o

Correo M ayor

ISABEL LA CATÓLICA

Regina

República

nio Torres

María Izazaga

20 de No vi

6

za de caínas

Cjon. de Mesones

Regina

1

Mesones

34

11

Jose Mar

17

Isabel la Ca tólica

15

embre

33

Mesones

Bolívar

Aldaco Jiménez

vador

Soledad

s

guay

a del Sal

Meave

rra

ía

PALACIO NACIONAL

Suprema Corte de Justicia Venustia no Carra nza

mala

Justo Sie

Moneda

Correo M ayor

a de Uru

Aztecas

27

ZÓCALO

Lecumbe

de Guate

s

Repúblic

República

20

26

Jesús Mar

28

Jose Anto

Repúblic

Templo Mayor

29 8 a de Guat emala

Tabaquera

2

Isabel la

Carranza

Plaza Loreto

Justo Sierra

32

Católica

tiembre

Venustiano

30

3

16 de sep

nezuela

Las Cruce

Bolívar

Madero

ca de Ve

Herrera

Alhóndig a

12

Franciso I.

4

Filomen o

18

18

Mata

10

l

Motolinía

9

5 de May o

Repúbli

1

22

José Joaquín

Colombia

regón

Repúblic

M. de la Peña y Peñ

Francisco J.

2

zález Ob

Repúblic

2

ALLENDE

6

ro

16

Donceles

Luis Gon

República de

5 de Febre

15

cuba

Palma

Condesa

Calle de Ta

a de Brasi

Republic

s

Monte de Piedad

Doncele

4 5

o

Palma

LLAS ARTES

Plaza Sto. Dom ing

a de chile

ba

Repúblic

12

Bolivia

Girón

uez

Lic. Verdad

zarín

Mapa Turístico Touristic Map

República de

13

a de Argen tina

Domíng

Repúblic

Marcon i

ro de La

Haití Nicaragua

Plaza del Estudiante

San Migue l

Belisario

R. del To

Costa Rica

Apartado

erú ca de P

Repúbli

Leandro Valle

Mariana

a de Cu

14

Allende

Plaza Garibald República de Perú i

Allende

Eje Centr al Lázaro

Cárdenas

35

República de Chile

República de Honduras

Costa Rica

Carmen

braje

República

z

República

Juan Álvare

de Argent ina

r

Rep. Dominicana

República de Ecuado

de Brasil

ef or

aR

GARIBALDI

Agosto Julio / August / July · 2019

17


¡Fiestas Patrias!

Origen y un poco de historia Por María Isabel Correa Rojas

En septiembre las calles lucen llenas de adornos tricolores alusivos a la bandera, los restaurantes preparan menús especiales con platillos típicos de la temporada y en todos los pueblos del país se organizan las famosas “Noches Mexicanas” amenizadas con música de tradicional ¡toda una fiesta! 18

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


ESPECIAL ESPECIAL

¡Viva México!

Una frase tan popular que cada noche del 15 de Septiembre escuchamos gritar de la voz de los mexicanos en todas las plazas principales del país mientras las campanadas suenan, es un momento único que como mexicanos nos da orgullo vivir, pues nos recuerda la gran lucha que un grupo de personas inició hace mas de 200 años en búsqueda de nuestra libertad. Pero, de donde surge esta bella tradición mexicana? A continuación lo sabremos. Cuenta la tradición que la madrugada del 16 de Septiembre de 1810, fue descubierta la conspiración de Querétaro, por lo que el cura Don Miguel Hidalgo y Costilla y otros líderes, decidieron levantarse en armas en contra del gobierno novohispano convocando al pueblo a tomar las armas haciendo sonar las campanas de la parroquia más cercana al llamado de : “¡Viva la religión!, ¡viva nuestra madre santísima de Guadalupe!, ¡viva Fernando VII!, ¡viva la América y muera el mal gobierno!” A lo que el pueblo respondió: “¡Viva la Virgen de Guadalupe y mueran los gachupines!”. Hoy en día esta festividad se lleva a cabo de manera solemne respetando en todo momento a los símbolos patrios. En base a la tradición ya mencionada, el representante del poder ejecutivo, gobernadores o presidentes municipales portando la bandera nacional se dirigen hacia el pueblo ya reunido para vitorear a cada uno de los héroes de este movimiento dándole su toque personal. Inmediatamente, se hace sonar una campana y se ondea la bandera para posteriormente interpretar el Himno Nacional y finalmente dar paso a la tradicional quema de juegos pirotécnicos mientras la música tradicional mexicana se escucha de fondo. Sin embargo, pocas personas conocen que la “cuna de la celebración del grito de independencia” es Huichapan (pueblo mágico) en el estado de Hidalgo pues cuenta la historia que a dos años de haber iniciado el movimiento independentista, Ignacio López Rayón y las tropas de Villagrán, decidieron hacer una réplica de aquel “grito” memorable que el padre Hidalgo había realizado antes, por lo que López Rayón y Andrés Quintana Roo subieron al balcón de la casa conocida popularmente como “El Chapitel” para conmemorar este acontecimiento. Habiendo hecho esto, se repicaron las campanas, para posteriormente dar paso a un desfile de las tropas que se encontraban reunidas en el pueblo y finalmente amenizar con un concurso de música. A partir de ese momento se volvió una gran tradición mexicana que no puede faltar en ningún sitio y que sin duda alguna hace que se nos enchine la piel del orgullo que sentimos pertenecer a este hermoso país llamado México.

The national holidays of Mexico Viva Mexico! A phrase so popular that every night on September 15 we hear screaming from the voice of Mexicans in all the main squares of the country while the bells ring, it is a unique moment that as Mexicans we are proud to live, because it reminds us of the great struggle that A group of people started more than 200 years ago in search of our freedom. But where does this beautiful Mexican tradition come from? Next we will know. Tradition tells that the dawn of September 16, 1810, the conspiracy of Querétaro was discovered, so that the priest Don Miguel Hidalgo y Costilla and other leaders, decided to get up in arms against the Novohispano government summoning the people to take up arms ringing the bells of the parish closest to the call of “Long live religion! Long live our most holy mother of Guadalupe! Long live Ferdinand VII! Long live America and die bad government!” people replied: “Long live the Virgin of Guadalupe and the gachupines die!” Today this holiday is carried out solemnly respecting at all times the national symbols. Based on the aforementioned tradition, the President of Mexico, governors or mayors carrying the national flag head towards the people. However, few people know that the “cradle of the celebration of the Call of Independence” is Huichapan (magical town) in the state of Hidalgo because it tells the story that two years after starting the independence movement, Ignacio López Rayón and the troops from Villagrán, they decided to make a replica of that memorable “Call” that Miguel Hidalgo had made before, so López Rayón and Andrés Quintana Roo went up to the balcony of the house popularly known as “El Chapitel” to commemorate this event. From that moment on it became a great Mexican tradition that can not be missed anywhere and that undoubtedly makes us hide the skin of pride that we feel belong to this beautiful country called Mexico. Si quieres conocer un más acerca de la hermosa tradición de las Fiestas Patrias , ven con nosotros a dar el “grito” a Huichapan, la cuna del Grito de Independencia, a través del recorrido: “Nopala, Huichapan y Tecozautla” en Hidalgo. If you want to know more about the beautiful tradition of Fiestas Patrias, come with us to Huichapan, the cradle of the Call of Independence, through the tour: “Nopala, Huichapan and Tecozautla” state of Hidalgo. www.turismoquetzalli.com Contacto: Nayeli Escamilla Tel. 55 1249 5206 Septiembre / September · 2019

19


SABORES FLAVORS

CENTRO • DOWNTOWN

Restaurante Fritz / German Cuisine Doctor Río de la Loza 221, Doctores / (55) 3096 8696

La majestuosidad para los paladares del buen comer se encuentra en la comida alemana y el fritz con sus 70 años es digno representante de calidad donde disfrutaras de su tradición en platillos como las salchichas; shubling y la krakauer. Para beber podrás elegir dentro de su más de 120 etiquetas de cervezas importadas. A great restaurant dedicated to German cuisine, It has over seventy years of quality and tradition. Enjoy sausages varieties: Frankfurter and Krakauer.

Helu’s / Lebanese Cuisine Mesones 90, Centro / (55) 5522 2130

El mejor lugar del Centro Histórico para degustar comida libanesa y refrescarte con bebidas del medio oriente. Helu’s te recomienda probar sus panes árabes con zahatar, acompañados de un rico café turco. Restaurante con más de 60 años de experiencia en su ramo. Helu’s sorprende con sus platillos completos y su ubicación complementa su originalidad. It is the best place in the Historic District to sample Lebanese food and sipping drinks from the Middle East.


Alimentando recuerdos desde 1947

Dr. Río de la Loza 221 / Col. Doctores / Tel. 3096 8696

¡Más de 120 etiquetas de cervezas importadas y artesanales!


SABORES FLAVORS

Máximo Bistrot / International Cuisine

Tonalá 133, Roma Norte / (55) 5264 4291

Restaurante hogareño con estilo chic y menú de platos internacionales elaborados con ingredientes locales. Home-style restaurant with chic style and menu of international dishes made with local ingredients.

ROMA • CONDESA Soul / American Cuisine

Tabasco 101, Roma Norte / (55) 7155 1299

Comida urbana con recetas clásicas americana, lo verdaderamente obseno (y delicioso) son las porciones. Urban food with classic American recipes, what is really good (and delicious) are the portions.

Gradios Deli-Café / Specialty Coffee Shop Zacatecas 8-1, Roma / (55) 5264 2775 Luis Moya 115-5, Centro / (55) 5518 8353

Gradios Deli-Café es una cafetería de especialidad en donde degustarás el mejor café mexicano y un delicatessen en alimentos. Gradios Deli-Café is a specialty Coffee Shop where you will taste the best Mexican coffee and a food delicatessen.

Tandoor Condesa / Indian & Pakistani Cuisine

Ámsterdam 72, Condesa / (55) 5553 9592

Desde hace 30 años este lugar ofrece los auténticos sabores de la India y Pakistán a través de una gran variedad de platillos. This place offers the athentic flavors of India And Pakistan through a variety of dishes.

Creperie de la Paix / French Cuisine

Michoacán 103, Condesa / (55) 5286 0421

Bistro de comedor abierto con mesas al aire libre, atmósfera romántica y un menú de especialidades francesas. Open dining bistro with outdoor tables, romantic atmosphere and a menu of French specialties.

Da Silva / Artisan bakery Michoacán 104, Condesa / (55) 5207 6521

Da Silva elabora panadería y repostería artesanal con tradición europea desde hace 18 años en la Ciudad de México, utilizando unicamente ingredientes de la más alta calidad que son seleccionados cuidadosamente. Da Silva produces bakery and artisan confectionary with European tradition for 18 years in Mexico City, using only the highest quality ingredients that are carefully selected.

22

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


Mesones No. 90 entre 20 de Noviembre y 5 de Febrero/ Centro Histรณrico / Tel. 5522 2130 y 5542 2693


SABORES FLAVORS

Los Danzantes Coyoacán / Mexican Cuisine

Parque Centenario 12, Coyoacán / (55) 6585 2477

COYOACÁN • SAN ÁNGEL La Esquina de los Milagros / Mexican Cuisine

Parque Centenario 18, Coyoacán / (55) 5659 2454

Elegante restaurant en edificio colonial con mesas al aire libre, experto en cocina mexicana moderna y mezcal. Elegant restaurant in colonial building with outdoor tables, modern Mexican cuisine and mezcal.

Este concurrido punto de encuentro con mesas en el exterior y vista al jardín, propone un menú mexicano actual. Meeting point with tables outside and garden view,, proposes a modern Mexican menu.

La Pause / International Cuisine

Tostadas Amatista / Mexican Cuisine

Av. Francisco Sosa 287, Coyoacán / (55) 5658 6891

Centenario 31 A, Coyoacán / (55) 5658 6891

Restaurant artístico en casona colonial con patio interior que ofrece comida internacional con toque mexicano. Restaurant in a colonial house with an interior patio, International food with a Mexican touch.

Un rinconcito en Coyoacán donde prestamos atención a un platillo brillante de la gastronomía mexicana: la tostada. A little place that pay attention to a brillant dish of Mexican cuisine: the toast.

Bistro 83 / International Cuisine

Eloise Chic Cuisine / French Cuisine

Amargura 17, San Ángel / (55) 5616 4911

Av. Revolución 1521, San Ángel / (55) 5550 1692

Lugar refinado con mesas en el exterior que ofrece platillos internacionales de autor con influencia mexicana. Refined place with tables outside offering International signature with Mexican influence.

Acogedor restaurante con decoración chic en donde se ofrecen platillos tradicionales franceses y vinos. Cozy restaurant with chic decor, offering tradicional French dishes and wines.

San Ángel Inn / Internatinal & Mexican Cuisine

Kunio / Japanese Cuisine

Diego Rivera 50, San Ángel Inn / (55) 5616 1402

Elegante y reconocido lugar especializado en cocina mexicana e internacional en histórico edificio colonial. Elegant place specializing in Mexican and International cuisine in historic colonial building. 24

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Av. Revolución 1623, San Ángel / (55) 5616 0649

Moderno restaurante con decoración minimalista en el que se sirven platillos japoneses tradicionales. Modern restautant with minimalist decoration, serving traditional Japanese dishes.


Septiembre / September ¡ 2019

25


Este año se cumplen 209 años del inicio de la Independencia de México, época en la que se celebra nuestra identidad y nuestra libertad como nación. Estos 209 años nos invitan a revivir antiguas celebraciones llevadas a lo largo de la vida independiente de esta nación. Uno de estos festejos nos dejó a la máxima casa de estudios, la UNAM.

La Universidad Nacional de México y el Centenario de la Independencia Por Óscar Quiroz

El día 22 de septiembre de 1910 se realizó una ceremonia solemne para inaugurar la Universidad Nacional, la cual fue sumamente relevante por su severa grandeza y su alta significación moral; y la institución recientemente creada, que, entre otros fines, se esperaba procurara la uniformidad y la independencia de la instrucción superior, nació así con toda pompa en el mes glorioso de la patria y su 100 aniversario de independencia. El evento fastuoso se llevó a cabo en el entonces nuevo anfiteatro de la Escuela Nacional Preparatoria, se reunieron en la mañana del mencionado día los embajadores y enviados especiales de las naciones amigas, los miembros del cuerpo diplomático

permanente con representantes de universidades extranjeras expresamente invitados al acto, como los directores y profesores de las escuelas superiores, así como, otras muchas personas distinguidas. El señor presidente de la República, quien a su llegada le hicieron los honores por una compañía de línea con bandera y música, y a quien el público recibió con aplausos, tomó asiento, acompañado por los miembros de su gabinete, En el estrado oficial, y la ceremonia dio principio con un discurso del señor Secretario de Instrucción Pública y Bellas Artes, licenciado don Justo Sierra. Enseguida el señor presidente de la República se puso de pie para declarar solemnemente inaugurado el nuevo instituto, y el señor

Porfirio Díaz se dirige a inaugurar la Universidad Nacional de México, como parte del centenario de la independencia. 22 de septiembre de 1910. Foto: Archivo General de la Nación. 26

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


CAMINANDO POR WALKING THROUGH

licenciado don Ezequiel Chávez, subsecretario de instrucción pública, dio lectura a la lista de doctores de la universidad, dentro de los que destacaron personajes como el doctor Manuel Flores, diputado Pablo Macedo, el doctor Eduardo Liceaga, los ingenieros Luis Salazar y Antonio Rivas por mencionar algunos de ellos. Después de las palabras de los doctores sucesivamente los señores delegados de las universidades de París, California, Ginebra, Oviedo, Yale, Pensilvania, Colombia, Berlín, Washington, Illinois, Texas, Chicago, Stanford quienes trajeron a la nueva universidad los saludos y votos de los viejos y gloriosos centros intelectuales que representaban. Posteriormente el Secretario de Instrucción Pública vitoreó en latín a la universidad, al presidente de la República don Porfirio Díaz y a la patria mexicana, y un coro conformado por niños de las escuelas cantó el himno nacional. Después se organizó una procesión que presidió el señor general Díaz, que se dirigía a pie al edificio destinado a la Universidad Nacional, al llegar ahí, el señor secretario de instrucción pública tomó la protesta de ley al rector, el doctor Joaquín Eguia Lis. Terminando el acto la mayor parte de los invitados se dirigieron en tren al tan pintoresco San Ángel, en donde fueron obsequiados con un espléndido banquete por el señor licenciado don Justo Sierra.

The National University of Mexico and the Centenary of Independence On September 22, 1910, a solemn ceremony was held to inaugurate the National University, which was highly relevant for its severe greatness and high moral significance; and the newly created institution, which, among other purposes, was expected to seek the uniformity and independence of higher education, was thus born with all pomp in the glorious month of the homeland and its 100th anniversary of independence. The lavish event was held in the then new amphitheater of the National Preparatory School, met on the morning of the aforementioned day ambassadors and special envoys of friendly nations, members of the permanent diplomatic corps with representatives of foreign universities expressly invited to the act, as the directors and teachers of the high schools, as well as, many other distinguished people. The President of the Republic, who upon his arrival was honored by a line company with flag and music, and whom the public received with applause, took a seat, accompanied by the members of his cabinet, On the official stage, and The ceremony began with a speech by Mr. Secretary of Public Instruction and Fine Arts, Mr. Justo Sierra. Then the President of the Republic stood to declare the new institute solemnly inaugurated, and Mr. Ezequiel Chavez, deputy secretary of public instruction, read the list of doctors at the university, among which characters such as Dr. Manuel Flores, deputy Pablo Macedo, Dr. Eduardo Liceaga, engineers Luis Salazar and Antonio Rivas to mention some of them. After the words of the doctors successively the delegates of the universities of Paris, California, Geneva, Oviedo, Yale, Pennsylvania, Colombia, Berlin, Washington, Illinois, Texas, Chicago, Stanford who brought greetings and votes to the new university of the old and glorious intellectual centers they represented. Subsequently, the Secretary of Public Instruction cheered in Latin for the university, the President of the Republic, Don Porfirio Díaz and the Mexican homeland, and a choir made up of children from the schools sang the national anthem. Afterwards, a procession was chaired by Mr. General Díaz, who was on foot to the building destined for the National University, when he arrived there, the secretary of public instruction took the protest of law to the rector, Dr. Joaquin Eguia Lis.

Justo Sierra escritor, historiador y filósofo mexicano, promotor de la fundación de la Universidad Nacional de México.

After the event, most of the guests went by train to the picturesque San Angel, where they were presented with a splendid banquet by Mr. Justo Sierra. Septiembre / September · 2019

27


MERCADOS MARKETS

The specialty market of San Juan is known worldwide for its huge offer of fine and exotic foods and true gourmet products. Carnicería La Orquídea (55) 4392 8725 móvil (55) 5521 4540 (55) 5518 0652

C

Lun. a Dom. 07:00 a 17:00 hrs. Telésforo Velázquez

Carnicería La Orquídea tiene más de 61 años ofreciendo los mejores cortes internacionales como: franceses, americanos, argentinos, japoneses y chinos, además de sus especialidades en el Mercado de San Juan. Desde ternera, carnero, medallón, La Orquídea es la carnicería con mejor calidad y prestigio y además, cuenta con servicio a domicilio y es surtidora de pedidos a restaurantes, cantinas y hoteles ya sea con tiempo o pedidos urgentes.

Local 51

Sugerencia del mes: Rib Eye

Pollería El Águila (55) 5518 5934 (55) 5521 9114

Lun. a Dom. de 08:00 a 17:00 hrs.

polleriaelaguila@gmail.com www.elaguilagourmet.com

C

Con 59 años de servicio, Pollería El Águila se ha ganado el renombre por sus productos, El Águila ofrece sus servicios los 365 días del año, donde podrás comprar el mejor pollo del Centro Histórico y así preparar la receta de la casa.

Locales 135 y 136

Sugerencia del mes: Pollo entero deshuesado en rollo 28

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City


CULTURA CULTURE

SEPTIEMBRE 2019

CÍRCULO DE LECTURA

República de Bolivia, No. 17, Centro Histórico (Entre Rep. de Brasil y Argentina)

Museo de la Mujer

57.95.95.96

57.95.94.25

@museodelamujer

Museo Nacional de Arte Danza Novohispana - Códice Saldivar Trabajo inédito que forma parte del patrimonio de la danza en México y que poco se he abordado. Muestra muestra el trabajo de investigación entre David Serna y el maestro guitarrista Eloy Cruz. Unpublished work that is part of the heritage of dance in Mexico and that little has been addressed. Sample shows the research work between David Serna and the guitarist master Eloy Cruz. Tacuba 8, Centro Histórico, CDMX. 13 de septiembre de 2019, 16:00 hrs / September 13, 2019, 4pm.

Museo Nacional de Culturas Populares Joyería en papel. Kiff Slemmons + arte papel vista hermosa Exposición que muestra joyería realizada con papel artesanal, diseñada por la artista estadounidense Kiff Slemmons y elaborada por la cooperativa Arte Papel Vista Hermosa de San Agustín Etla, Oaxaca. Exhibition that shows jewelry made with handmade paper, designed by the American artist Kiff Slemmons and elaborated by the cooperative Arte Papel Vista Hermosa of San Agustín Etla, Oaxaca. Hidalgo 289, Del Carmen, CDMX. Hasta el 6 de octubre de 2019. / Until October 6, 2019. Septiembre / September · 2019

29


CULTURA CULTURE

Teatro V irginia Fábregas El juego que todos jugamos Esta divertida puesta en escena constituye, en gran parte, una crítica analítica y realista de las deficiencias y temores humanos. Jodorowsky expone lo que considera el estado real en que se desenvuelve la humanidad y el estado ideal en el que debería desenvolverse. This fun staging constitutes, in large part, an analytical and realistic critique of human deficiencies and fears. Jodorowsky exposes what he considers the real state in which humanity develops and the ideal state in which it should be developed. Joaquin Velazquez de León 29, San Rafael, CDMX. Temporada 2019 / 2019 Season. Museo Soumaya / Plaza Carso Antiguos maestros europeos y novohispanos De autores de obras maestras para el arte occidental, que brillaron entre los siglos XIII y XIX, se han reunido las más sobresalientes escuelas europeas: la flamenca, la española, la germana, la italiana y la francesa. From authors of masterpieces for Western art, which shone between the thirteenth and nineteenth centuries, the most outstanding European schools have gathered: Flemish, Spanish, German, Italian and French. Miguel de Cervantes Saavedra 303, Ampliación Granada, CDMX. Hasta el 31 de diciembre de 2019 / Until December 31, 2019. Centro Nacional de las Artes 23 Festival Internacional de Piano El festival convocó a 12 pianistas de México, Cuba, Alemania, Canadá e Israel, quienes ofrecerán repertorios muy diversos. Cada uno de los pianistas invitados tendrá una presencia académica ante la comunidad estudiantil y musical mexicana. The festival convened 12 pianists from Mexico, Cuba, Germany, Canada and Israel, who will offer very diverse repertoires. Each of the invited pianists will have an academic presence before the Mexican student and musical community. Río Churubusco, Country Club, CDMX. Hasta el 29 de septiembre de 2019. / Until September 29, 2019. Museo de Arte Popular La huella hispanomorisca en México A través de la exposición La huella Hispanomorisca en México, se reconocen los elementos culturales de origen árabe que llegaron a México por medio de la cultura española, a través de diversas piezas de uso cotidiano. Through the exhibition The Hispanomorisque footprint in Mexico, cultural elements of Arab origin that arrived in Mexico through Spanish culture, through various pieces of everyday use are recognized. Revillagigedo 11, Centro, CDMX. Hasta el 17 de noviembre de 2019 / Until November 17, 2019. 30

Todito Centro / The guide to the Heart of Mexico City




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.