El Universo Del Amor

Page 1

REVISTA MENSUAL AÑO 6· No 63 FEBRERO 2016 BILINGUAL EDITION

El Universo del Amor te espera en el Centro Histórico

Leyendas con corazón Legends with heart

El Nuevo Centro espacios que enamoran New Center, places to fall in love

www.revistatoditoenelcentro.com

/RevistaToditoCentro

@ToditoCentro

Museos·Recorridos virtuales·Eventos·Paquetes·Promociones CuponesHoteles·Congresos·Mapas·Gastronomía·Compras Artesanías Transporte·Arqueología·Guías descargables Más información: mexicocity.gob.mx y 01800 008 9090


Puntos de distribución Capitalbus

Circuito Reforma – Santa Fe Circuito Centro – Polanco Circuito Templos

Módulos de información turística de la Secretaría de Turismo de la Ciudad de México Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México Museo de Antropología e Historia Basílica de Guadalupe Bellas Artes Catedral Metropolitana Central de Autobuses del Norte Ángel de la Independencia Terminal de Autobuses del Poniente Terminal de Autobuses del Oriente Terminal de Autobuses del Sur Templo Mayor Auditorio Nacional Lunario

Distribución Hoteles Hotel fiesta Inn Centro Histórico Gran Hotel Ciudad de México Krystal Grand Hostal Catedral Hampton Inn Centro Histórico Ma. Isabel Sheraton St. Regis Four Seasons Grand Marquis Hilton México City Reforma Metropol Howard Johnson NH Centro Histórico Hotel Plaza Garibaldi Zócalo Central Hotel Principal Hotel Ambassador Hotel Antillas Castropol Hotel Congreso Hotel Diligencias El Salvador Fleming Hotel Best Western Majestic Hotel Fontan Mónaco Hostal Amigo Zócalo

Hostel Virreyes Hotel de Cortes Laffayette Hotel Ámbar México City Hostel Hotel roble San diego San francisco Washington Best Western Estroil Hotel Canadá Hotel Azores Hotel Cuba Marlowe Montecarlo Hotel Ritz Hotel Gillow

Distribución Museos

Museo Antiguo Colegio de San Ildefonso Museo del Ejército Museo del Estanquillo Museo de Arte Moderno Museo del Telégrafo Museo Nacional de Arte, Munal Museo Interactivo de Economía Museo Mural de Diego Rivera Museo Archivo de la Fotografía Museo Palacio de Cultura Banamex Museo del Policía Museo de la Ciudad de México Laboratorio Arte Alameda Museo del Palacio Postal Museo Manuel Tolsá Museo palacio de Minería Palacio de Autonomía Museo Palacio de la Antigua Escuela de Medicina Museo Memoria y Tolerancia Museo de la Caricatura Museo Franz Mayer Museo Ex Teresa Arte Actual Museo de la Revolución Museo Casa de Carranza Museo Nacional de culturas Populares Museo Nacional de la Cultura Museo Casa de León Trotsky Museo Casa Talavera Museo Nacional de la Acuarela Mexicana Museo Nacional de Antropología Museo Universitario de Arte Contemporáneo

Museo José Luis Cuevas Museo Palacio Cultural Banamex Museo Soumaya Museo Diego Rivera Anahuacalli Museo del Ejército y Fuerza Aérea Museo del Objeto, Modo Museo de Historia Natural y Cultura Amibental Museo del Calzado El Borceguí Museo Sala de Exposiciones Colección Veerkamp Museo de la Luz Museo Casa Frida Kahlo Centro Cultural José Martí Universidad del Claustro de Sor Juana

Distribución Restaurantes Helu’s La Esquina del Pibe Restaurante Fritz Restaurante 5 M El Pescadito Gradios Deli Café La Resurrección Tlatoanis El Capricho Mercado de San Juan 5 Caudillos El Tlaque La Mansión Café La Habana Los Tulipanes Crisanta Cervecería Garage Butcher & Sons La Hostería de Santo Domingo Mercaderes Parrilla Leonesa El Hórreo Casa Santa Anna Potzolcalli

Barrio Alameda Cancino Mundana Yoga Espacio Charles Bon Gout Así o más Verde Barachiel Axkan Hom La Máquina del Tiempo Intersectio


EDITORIAL EDITORIAL

Contenido Summary

4

Especial

20

Mapa Todito

6

Caminando por

22

Niñ@s

8

Infografía

24

Nuevo Centro

28

Cultura

Cosmic love

Walking through

Infographic

10 Sabores

Gastronomic recommendations

Fuente de la diosa Venus /Alameda Central

18

The graphic guide to downtown

Kids

New center

Cultural recommendations

Mercados Markets

Editorial

Directorio

Editorial

Staff

Dirección General Heriberto Hernández

AMOR CÓSMICO La atención en los detalles que marcan diferencia, aquellos capaces de convertir una cena en algo especial, largos paseos por la ciudad en una extensa y divertida plática. Hacen posible dejar de pensar en el resto del mundo y concentrarte en quien para ti es todo tu mundo. En esta edición recomendamos distintas ideas originales, para alargar febrero: destinado para el amor y sorprender a tu pareja, una variedad de posibilidades existentes en el universo del Centro Histórico. The attention in the details that make difference, those capable of turning a dinner into something special, long walks along the city into an extensive and entertaining conversation. They make possible to stop thinking in the rest of the world and make you concentrate in those who mean everything to you in this world in this edition we recommend different original ideas, to make febraury last longer: destined for love and sorprise your special one, a variety of existent possiblities in the universe of the Historical Center.

Dirección Operativa Jorge Isaac Guerrero Dirección de Mercadotecnia Talina Gutiérrez Edición Jesús Lora Diseño Marcos Sánchez Ilustración Humberto Vega Contenido Histórico Ismael Zúñiga Contenido Educativo Martha Palma Publicidad Rocio Hernández Jorge Sánchez Raúl Aguirre Gustavo Barrientos Social Media - Fotografía Jezs Lora Traducción Regina Morín

Todito Centro, Ayuntamiento 48, interior 8, Colonia Centro, Delegación Cuauhtémoc, D.F.

(55) 5510-2502

/RevistaToditoCentro

Todito Centro es una publicación mensual editada por Sociedad para el Desarrollo Educativo Prospectiva S.A. de C.V. Título con reserva exclusiva otorgada por la Dirección General de Derechos de Autor según registro número 04-2010-052611085700-102. Número de Certificado de Licitud de Contenidos en trámite. Prohibida la reproducción total o parcial de esta obra sin autorización previa por escrito de su autor. Sociedad para el Desarrollo Educativo Prospectiva S.A. de C.V. no se hace responsable de los concursos, ofertas, especiales, cupones, descuentos y otros ofrecimientos hechos por nuestros anunciantes. El cumplimiento de ellos es responsabilidad exclusiva del propio anunciante. Distribución gratuita. Impresa en México por Litográficos Durán. Tel. 5758 9728. Febrero 2016. Editor responsable: Heriberto Hernández. Febrero / February · 2016

3


ESPECIAL ESPECIAL

El universo del amor Cómo dice Carlos Sadness: “El amor es algo que sucede una vez y nunca más, una conexión, no hace falta hablar, solo mirarnos”. Una mirada basta para contemplar el corazón de México; el Centro Histórico, con la belleza de sus antiguas casonas y modernos edificios, esconde entre los ruidos de la ciudad secretos que le hablan al alma e invitan a vivir el amor. Para no perder el toque íntimo te damos las mejores opciones, los mejores lugares del Centro Histórico para tener una fiesta romántica, un paseo inolvidable y una conexión única con tu persona favorita en todo el mundo, todo esto según los astros. How Carlos Sadness says: “The love is something that happens once and nevermore, a connection, it is not necessary to speak, only to look “. A look is enough to contemplate the heart of Mexico; the Historical Center, with the beauty of his former houses and modern buildings, hides between the secret noises of the city that they speak to him to the soul and invite to live through the love. Not to lose the intimate touch we give you the best options, the best places of the Historical Center to have a romantic holiday, an unforgettable walk and the only connection with your favorite person in the whole world, all that according to the stars.

4

Todito en el Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Aries Date la oportunidad de ir paso a paso en tu relación y disfruta al máximo los beneficios del amor, donde el impulso sexual será fuerte.

Escorpión Te corresponde ser más afable y conectarte con la esencia con la persona que amas. Ponte en los zapatos del otro y juntos con paciencia y comunicación resuelvan el amor y el sexo.

Libra El cosmos te llevará de la mano a que vivas uno de los meses más intensos de tu vida, ya que viene a reactivar tus emociones como si fuera la primera vez que te enamoraras o amaras.

Acuario La tendencia en este mes es hacía el amor con madurez, pero eso no le quitará lo divertido a tu vida, así que no tengas miedo de experimentar.

Tauro Tu concepto del amor cambiará. Para mejorar cualquier relación ten en cuenta que puede llegar a un acuerdo donde los dos se pueden dar un día a la semana o mes para salir a darle vida al amor.

Capricornio Llegó el momento de reconquistarse, darse más libertad pero no libertinaje, aprender que no tiene nada de malo que tengan un mundo diferente al que juntos han creado, ya que ese espacio les ayudará a echarse de menos: necesitarse.


ESPECIAL ESPECIAL

Piscis Es un mes de amor y reencuentro, decide tomar la oportunidad de vivir el amor en su máxima expresión.

Cancer Contarás con un enfoque emocional diferente; la recomendación es que te valores aun más, te ames con intensidad y tengas claro que no hay nadie más importante que tú.

Géminis La vida te pone en sintonía con la armonía y ayudará a que tu relación se forje, así podrán encontrar nuevas opciones para mejorar el amor.

Virgo

Sagitario

Te olvidarás de ser tan crítica o crítico y te pondrás en los zapatos de tu pareja, entenderás de una manera objetiva e inteligente las emociones de los demás y gracias a eso crearás lazos fuertes.

Esta vez podrás diferenciar el amor de la costumbre y gracias a febrero dar ese giro necesario para fortalecer tu relación.

Leo Tendrás la necesidad de crear un entorno amoroso en el cual te sientas en plena libertad de vivir, amar, expresar y crear.

“No podré dejarte ir ni aunque lo intente no entiendo, cómo dejé que entrarás tanto en mí, te veré con fuego adentro hasta que me incinere el tiempo y entre cenizas seguiré aquí, amarrado a ti”.

Reyno/Amarrado (Canción)

Recomendaciones: • La Alameda Central (Av. Hidalgo, Cuauhtémoc, Col Centro) • Concierto de Caloncho y Mon Laferte (Teatro Metropólitan, 14 de febrero) • Mirador del Monumento a la Revolución (Plaza de la República S/N, Col. Tabacalera) • Palacio de Bellas Artes y Con-versatorias II una recopilación de entrevistas a poetas mexicanos en los años cincuenta (Palacio de Bellas Artes, 14 de febrero) • Cafetería Gradios Deli Café (Luis Moya 115, Col. Centro) • Concierto de Sin Bandera (Auditorio Nacional, 27 de febrero) • Restaurante 5M (5 de Mayo 10, Col. Centro) • Café de la Gran Ciudad (Avenida Juárez, Col. Centro)

Resultado: No importa si hay urgencias escolares o laborales. Platiquen, coquetéense, gocen. Es el momento ideal para dejar de lado todo y disfrutarse. Aunque el amor y la pasión te lleven a querer estar todo el día con tu pareja, debes de respetar y fomentar los pasatiempos del otro, para que no caigan en un espiral de aburrimiento y tedio. No olvides darte la oportunidad de hacer las cosas que te gusten en tus propios tiempos.

Febrero / February · 2016

5


CAMINANDO POR WALKING THROUGH

Leyendas

El Centro Histórico de la Ciudad de México nos regala relatos que se suman al vasto legado cultural, entre estos, legendarias historias de amor y monumentos que son testimonio fiel de los actos que amar provoca.

Amorón de

d el C

en el c

Legends with heart

o ra z

The Historic Center of Mexico city flatters us with tales added to the cultural legacy, among these love stories and monuments that withness the acts that love provokes.

ico r o t s i entro H

Real Aduana de la Ciudad Actual edificio de la Secretaría de Educación Pública

La prueba de amor Si no recuerdas la más ligera locura en que el a mor te hizo caer, no has a mado. Don Juan Gutiérrez Rubín de Celis un hombre sin más virtud que la de ser rico, creía firmemente que solo su estatus le hacía merecedor a cualquier doncella en la Nueva España. Al término del sermón dominical en la Catedral Metropolitana su mirada tropezó con Sara de García Somera de Acuña, parienta cercana del virrey en turno. Por primera vez su corazón cantaba canciones de amor, todo el tiempo pensaba en ella. Buscaba acercarse, volverse a mirar; obtener una señal de que era su amor sería bien recibido. Temiendo no poder merecer a la joven aceptó ser Presidente del Real Tribunal del Consulado, por mandato del virrey. 6

Todito en el Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Estaba claro que haría lo que fuera por hacerla su esposa. Capaz fue de realizar una tarea desafiante y poco probable, edificar la Real Aduana de la Ciudad en tan solo seis meses. Empresa por la que obtendría a cambio la mano de Sara, previo acuerdo. Movilizó cuantiosos recursos, contrató un ejército de constructores, y al fin su obra concluyó dentro del plazo acordado. La boda fue celebrada como un magno evento, mayor felicidad en una pareja no se había visto antes en todo el virreinato. Aquel maravilloso monumento sobrevive hasta hoy como prueba de verdadero amor.


CAMINANDO POR WALKING THROUGH

Impacto al corazón María de Ávila y José Arrutia, dos jóvenes enamorados, habrían de pasar a la historia por protagonizar el primer drama pasional del territorio novohispano. Producto de las intrigas familiares que junto a las diferencias económicas y sociales, impidieron que la pareja consumara sus anhelos. Ella, una noble criolla; él un humilde mestizo Gil y Alonso, hermanos de María, ofrecieron al joven mestizo embarcarse rumbo a España para casarla más tarde con un joven de su estatus. María, en cambio, rehusó las propuestas de sus hermanos pues albergaba la esperanza de que su amante volviera a ella; con ello solo obtuvo ser recluida en el Convento Real de Nuestra Señora de la Concepción. Separada del amor de su vida jamás apartó la imagen de su primer y único amor. Falsas cartas donde se decía que el nunca volvería, que inclusive había muerto; por fin convencieron a la joven de profesar, y aceptar una vida de inmensa nostalgia. Al tiempo, Arrutia cansado de vivir en España, vuelve a la Nueva España con la firme intención de amar a María y recuperar el tiempo perdido. La ahora religiosa no resiste la noticia, el embuste provocado por sus hermanos de la que fue víctima, su falta de esperanza, su débil corazón y en un simple acto termina con su vida.

El a mor es : el dolor de vivir lejos del ser a mado.

Convento Real de Nuestra Señora de la Concepción Actualmente es sede de una biblioteca de la SEP

El tesoro de la urna Una losa con la fecha 1727 en la que se lee la inscripción “Donde esté su corazón, estará su tesoro” es verídico testimonio del frustrado romance del Virrey Baltasar de Zúñiga Guzmán Sotomayor ante una joven. Soltero empedernido, jamás despreció las caricias de las damas. Sus deslices provocaron que una tarde fuera víctima de un atentado. Un loco, un prófugo del hospital para dementes de San Hipólito fue detenido antes de que intentara asesinarlo; por lo que a modo de monumento mandó construir, tiempo más tarde, el Templo de Corpus Christi. El nuevo convento alojaría a las hijas de caciques indígenas, quienes eran admitidas en instituciones religiosas solo como criadas. El Virrey, sin embargo, regresaría a España para encontrarse con la muerte en Madrid. Pero su corazón, como él dejo escrito en su testamento, sería enviado en una caja de plata para ser depositado en el convento, muestra del aembrujo que le causó aquel amor fatídico del que no encontró respuesta.

Por una mirada, un mundo; por una sonrisa, un cielo; por un beso... yo no sé qué te diera por un beso.

Templo de Corpus Christi Actualmente es sede del archivo histórico de notarías de la Ciudad de México.

Febrero / February · 2016

7


INFOGRAFÍA INFOGRAPHIC

Mural

Infografía

“Sueño de una tarde dominical

en la alameda central”

Dato1

Tres secciones integran el mural: La conquista y la época colonial, el Porfirismo y los movimientos campesinos y el desarrollo de la Revolución Mexicana.

Ubicado en el extremo inferior izquierdo el periodista, historiador y catedrático mexicano del siglo XIX José

Vigil

María

“sueña” con la historia de la Alameda.

8

Todito en el Centro / The guide to the Heart of Mexico City

El conquistador Hernán Cortés

es señalado por el romance sostenido con Doña Marina, “La Malinche”. India cacica que al ser entregada a los conquistadores apoyó a la derrota de México-Tenochtitlán y sus tributarios, como intérprete. La pareja tuvo un hijo, Martín Cortés, considerado el primer mestizo de este país. Sin embargo no permanecieron juntos, ya que él se casó con una española y a ella Cortés la casó con el capitán Jaramillo, muriendo más tarde de causa misteriosas.


INFOGRAFÍA INFOGRAPHIC

Colosal obra que originalmente desarrolló el artista plástico Diego Rivera en el Hotel del Prado, desaparecido tras los sismos de 1985 y en su lugar se levanta el hotel Hilton Mexico City Reforma.

Dato2

El Museo Mural Diego Rivera proyectado por el arquitecto Carlos Obregón Santacilia, exhibe desde 1988 el restaurado y extenso lienzo.

Al centro del mural Diego Rivera,

autoretratado como un niño, sueña con el amor por excelencia: Frida Kahlo. Pareja de artistas controversiales, entregados al amor, la pasión y el escándalo; aunque muchas veces se lastimaban profundamente se admiraban y respetaban. Prueba de ello las palabras que en el lecho de Frida Kahlo, Diego expresó: “Yo me he dado cuenta que lo más maravilloso que me ha pasado en mi vida ha sido mi amor por Frida”.

Sor Juana Inés de la Cruz,

religiosa novohispana que colmaba de habilidad y belleza escritos, mantuvo una profunda amistad con las virreinas Leonor Carreto marquesa de Mancera y Luisa Manrique de Lara condesa de Paredes; ambas protectoras y mecenas de la poetisa, con quienes se rumora mantuvo amoríos.

Febrero / February · 2016

9


SABORES FLAVORS

Amor

MERCADERES RESTAURANTE

al sabor

DIRECCIÓN Av. 5 de mayo, Núm 57, Col. Centro. TELÉFONOS 5510 2213 y 5510 3687 HORARIOS Lun. a Juev. y Dom. de 08:00 a 21:00 hrs. Vie y Sáb. de 08:00 a 22:00hrs. COSTO APROX. Desde $900 mxn p/persona

“Quien comparte su comida, no pasa solo toda su vida”, para estar en sintonía con el amor te recomendamos nuestra selección de restaurantes para que este febrero, en el Centro Histórico, el sabor universal sea el del amor.

TIP La mejor enoteca del Centro Histórico, ven y disfruta de la extensa carta de vinos.

En los antiguos aposentos del emperador Moctezuma, se prepara platillos que fusionan la gastronomía mexicana tradicional junto a la vanguardista, deleitando con variadas entradas, ensaladas, sopas, productos del mar y cortes importados de carne, entre otras preparaciones. Cuenta con una enoteca y su cava incorpora vinos de diferentes lugares del mundo como Chile, Argentina,Francia, España, Italia, Portugal, Sudáfrica y Australia. Here we apreciate dishes that bring together the traditional Mexican cuisine along the vanguardist. Delighting with a variety of starters, saladas, soups, sea products and imported cuts, among other preparations. It vounts with a wine repository and it´s wine cellar incorporates the finest wines from arround the world.

“Those who shares their food, does not spend their lifes by themselves”( Mexican Saying). In order to be in sinthony with love, we recommend you our variety of restaurants, so this february, in the Historical Center, love can be the universal flavor.

Ensalada paraiso

10

Todito en el Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Filete chemita


SABORES FLAVORS

MIRALTO

BUTCHER & SONS

RESTAURANTE

DIRECCIÓN Torre Latinoamericana, Eje Central Piso 41, Centro Histórico TELÉFONO 5518 1710 HORARIOS Dom y Lun 8:00 a21:00 hrs., Mar y Mié 8:00 a 23:00 hrs, Juev, Vier y Sáb 8:00 a 2:00 am

RESTAURANTE

COSTO APROX. $300 mxn p/persona

TIP Menú del amor del 12 al 14 de febrero, más información : www.miralto.com

Miralto se caracteriza por su cocina internacional de excelencia e innovación en cada uno de sus platillos. A 182 metros de altura el ambiente es afectuoso entre música que asombra con frecuencia a sus comensales. En este mes descubre la pasión y la seducción del amor con una vista de la ciudad que asombra a cada una de las parejas que se reencuentran entre miradas. Is caracterized for it´s international cuisine of excelence and innovation encountered in each of their plates. The atmosphere is fond with the music that frequently suprises their commensals. This month you can discover the passion and seduction of love with a view that amazes each couple in the place.

Fondant de chocolate

Tostaditas tres culturas

DIRECCIÓN Doctor Mora 9, Col. Centro (Barrio Alameda)

COSTO APROX. $250mxn p/persona

TIP

TELÉFONO 5512 0765 HORARIOS Dom a Miér. De 11:00am. a 22:30hrs. Jue a Sáb. De 11:00am. a 1:30am. / Brunch : Sáb y Dom. 9:00am a 2:00pm.

Prueba la hamburguesa Barrett (carne de res , queso gouda ahumado, tocino y pimiento rojo rostizado )

En Butcher & Sons lo más importante es la calidad de la carne, 12 son las recetas que hacen de este menú de hamburguesas las mejores de la Ciudad. Para los comensales vegetarianos cuenta con una variedad de platillos que complementan la experiencia, disfruta de una diversa gama de bebidas como Gin Tonics, una gran variedad de cervezas artesanales y sus irresistibles malteadas con alcohol. Butcher & Sons, han pensado en aquellos comensales que llegan acompañados de sus perros; por lo que ofrecen alimento cien por ciento de ingredientes naturales. For Butcher & Sons, the most important thing is the quality of their meat , 12 are the recipes that make this place the best burger venue of the city. For those who do not eat meat, they also have a variety of dishes that complement the experience of going to this place, also it has a diverse range of drinks like gin and tonics, a wide variety of mexcan craft beers and irresistible milkshakes with alcohol.Butcher & Sons, it has also been designed for those guests who arrive accompanied by their dogs.

Hamburguesa Barrett

Pork Belly

Febrero / February · 2016

11


SABORES FLAVORS

FRITZ

100 MONTADITOS

RESTAURANTE ALEMÁN

DIRECCIÓN Doctor Río de la Loza 221, Col. Doctores TELÉFONO 3096 8696 HORARIOS Lun. a Dom. de 13:00 a 21:30 hrs.

RESTAURANTE ESPAÑOL

DIRECCIÓN Isabel la Católica #87 esq. Regina Colonia Centro

TIP Prueba el delicioso Fleischrouladen (platillo con bistec relleno del col agria)

COSTO APROX. Desde $250 mxn p/persona

La majestuosidad para los paladares del buen comer se encuentra en la comida alemana y el fritz con sus más de 60 años es digno representante de calidad donde disfrutaras de su tradición en platillos como las salchichas; shubling y la krakauer. Para beber podrás elegir dentro de sus más de 120 etiquetas de cervezas importadas. The majesty for the palates of fine dining is on the fritz and German food with more than 60 years is worthy representative of quality where you will enjoy its tradition in dishes like sausages ; shubling and Krakauer . To drink you can choose from the more than 120 labels of imported beers.

Chamorro de ternera

12

Chamorro de cerdo

Todito en el Centro / The guide to the Heart of Mexico City

TELÉFONO 5709 3869 HORARIOS Lunes a Jueves 12:00 a 23:00 hrs. Viernes y Sábado 12:00 a 1:00 hrs. Domingo 12:00 a 20:00 hrs. COSTO APROX. $150 mxn p/persona

TIP Prueba el Montadito 11 (arrachera y guacamole) con una sangría FACEBOOK 100 Montaditos México TWITTER 100montaditosmx INSTAGRAM 100montaditosmx

Un sitio agradable donde además de convivir se puede deleitar parte de la gastronomía española haciendo la mezcla perfecta para disfrutar cada bocado recién horneado en un ambiente cálido y cómodo. Conoce nuestras promociones de miércoles a domingo, ya que día a día podrás degustar el sabor español en México, mezclando con una delicia de vino tinto de verano con un montadito de calamares en su tinta. A nice place to live besides you can delight of the Spanish gastronomy by the perfect blend to enjoy every baked in a warm and comfortable atmosphere bite. Every day can taste the flavor in Mexico Spanish, mixing with a delightful summer red wine with a montadito.

Patatas

Montaditos


SABORES FLAVORS

LA ESQUINA DEL PIBE

5M

RESTAURANTE ARGENTINO

RESTAURANTE E

DIRECCIÓN Av. Cinco de Mayo 10, Colonia Centro TELÉFONO 5521 3339 y 5512 2714 HORARIOS Lunes a Domingo de 8:00 a 19:00 hrs.

DIRECCIÓN Bolívar 51 esq. Uruguay, Col. Centro

TIP Disfruta de los desayunos con una gran variedad de pan recién horneado

COSTO APROX. Desde $ $250 mxn p/persona

El restaurante 5M cuenta con una hermosa decoración que enamora a cada uno de sus comensales, ofrece una cocina excelente con los productos más frescos del mercado, con una perfecta y extensa carta de vinos. Además tienen un salón privado para eventos, salón para niños sin costo de lunes a domingo. 5M restaurant has a beautiful decor that falls to each of its guests , offers excellent cuisine with the freshest products on the market , with a perfect and extensive wine list. They also have a private function room, children’s room free of charge from Monday to Sunday .

Filete de res en mole Xico

Salmón a la plancha

TELÉFONOS 5518 3836 y 5518 4290 HORARIOS Lun. a Mié. de 11:00 a 21:00 hrs. Jue. a Sáb. de 11:00 a 22:00 hrs. Dom. de 11:00 a 20:00 hrs. COSTO APROX. Menú completo desde $113 mxn p/persona

TIP Come toda la arrachera que puedas x $199.00

FACEBOOK /esquinadelpibe TWITTER @esquinapibe

La Esquina del Pibe se especializa en cortes finos de carne tradicionales argentinos, prueba su delicioso paquete del mes acompañado de la mejor música viva los sábados y domingos. Además disfruta de la suavidad de la melodia de piano de Jueves a Domingo. *Promoción: sopas,empanadas, ensalada mixta, papas y toda la arrachera que puedas por $199 pesos. (válido únicamente los Jueves) La Esquina del Pibe specializes in traditional Argentinian cuts of meat , try their delicious summer package accompanied by the best live music on Saturdays and Sundays of the month and the softness of the melody of piano.

Arrachera de $199.00

Menú pampero

Febrero / February · 2016

13


SABORES FLAVORS

GRADIOS DELI-CAFÉ

CRISANTA CERVECERÍA GARAGE

CAFETERÍA

ROMA DIRECCIÓN Zacatecas 8, Local 1, Col. Roma HORARIOS Lun. a Vie. de 07:00 a 21:00 hrs. Sab. de 08:00 a 21:00 hrs. TELÉFONO 52642775 CENTRO DIRECCIÓN Luis Moya 115, local 5, Col. Centro HORARIOS Lun. a Vie. de 07:00 a 21:50 hrs. Sáb. de 08:00 a 21:50 hrs. Dom. de 09:00 a 16:00 hrs. TELÉFONO 5518 8353 So be kept hanging and it discovers why you cannot get lost the wonderful experience of the Guesha Mexicano. This year you will taste it with three processes: native, honey and wash; exclusive of Gradios Deli-Café.

Café arte latte y tarta de zarzamora

14

RESTAURANTE CERVECERÍA

TIP

Las posibilidades de sabor de este extraordinario café se diversifican con 3 procesos distintos: Natural, Honey y Lavado Nuevamente nos enaltece recibir en nuestra casa el sabor del amor del Guesha Mexicano, de Finca Garabandal, cultivado con esmero y dedicación por el productor Mario Fernández Sánchez, caficultor muy apreciado por nosotros. Este año lo degustarás con tres procesos: Natural, Honey y Lavado; exclusivamente en Gradios Deli-Café. Así que mantente pendiente y descubre porqué no puedes perderte la maravillosa experiencia del excepcional Guesha Mexicano de Finca Garabandal.

Chilaquiles Gradios

Todito en el Centro / The guide to the Heart of Mexico City

DIRECCIÓN Av. Plaza de la Republica No. 51. Col. Tabacalera. TELÉFONO 55 35 63 72 HORARIOS Lun. a Dom. de 09:00 a 23:00 hrs.

TIP Te recomendamos probar nuestro, café e infusiones de malta.

COSTO APROX. $300 mxn p/persona

Es un proyecto que nace con la intensión de difundir una nueva perspectiva sobre el consumo de cerveza, considerando este producto factor medular en la gastronomía. El proyecto inicia con la creación de una cervecería con servicio de cocina teniendo como oferta principal una cuidadosa selección de cervezas artesanales e importadas y una carta de platillos pensados para ser maridados con excelente cerveza. Is a Project that borns with the intenssion of promulgate a new perspective reagarding beer consumption, considering this product an important factor in gastronomy. Offering a principal and carefully selected variety of craft and imported beer and also a menú mainly made to be paired with excellent beer.

Mermelada artesanal de frutas

Desayuno con torrijas


SABORES FLAVORS

EL PESCADITO

TLATOANIS

TAQUERÍA DE MARISCOS

RESTAURANTE

P

DIRECCIÓN Av. Independencia entre Luis Moya y Revillagigedo TELÉFONO 5512 5989 HORARIOS Lun a Vier de 11:00 hrs a 18:00 hrs. Sab y Dom de 10:00 hrs a 18:00 hrs.

FACEBOOK /elpescaditocentrohistorico

TIP

TELÉFONO 5512 0792

TIP

La especialidad de la casa es el Enchiloso, así como los famosos Tacotote y Quesotote.

HORARIOS Dom. a Jue. de 11:00 a 21:00 hrs. Vie. a Sáb. de 11:00 a 01:00 hrs.

Prueba su variedad de mezcal artesanal de 13 agaves diferentes

COSTO APROX. Desde $80 mxn p/persona

Uno de los lugares favoritos de moda en el Centro Histórico es ¨El Pescadito¨. Desde Hermosillo, Sonora trae una selección deliciosa de tacos de camarón, pescado y marlín muy al estilo norteño y que se pueden preparar al gusto en una barra de diversas salsas, aderezos y ensaladas. ¿Para beber? Cervezas, refrescos o aguas naturales de sabores: cebada, fresa con limón y chia u horchata. ¡Todo un manjar! One of the new favorite and fashionable places in the Historic Center is ¨El Pescadito¨. From Hermosillo, Sonora they bring a delicious selection of fish tacos in a very northern style and it can be prepared with various salsas, dressings and salads. To drink? Mexican beers, sodas or natural flavored waters: barley, strawberry with lemon and chia and the classic horchata . All a delicacy!

Tacotote

DIRECCIÓN Monte de Piedad 11, piso 4, Col. Centro

Enchiloso

COSTO APROX. $60 mxn p/persona

Tlatoanis es el primer lugar en dar apoyo total a la cerveza artesanal, como a la cultura mexicana. Actualmente manejan una variedad de 100 etiquetas de cerveza nacionales. Ofreciendo maridajes en platillos como: la crema de elote con chapulines o guacamole con chapulines, sin olvidar sus ricos tacos de jamaica. Entre sus paredes reposa la cultura cervecera nacional, todo esto con una maravillosa vista del zócalo. (En febrero toda la cerveza artesanal en $60, el 14 de febrero disfruta de los tacos de jamaica gratis) Tlatoanis is the first place to give full support to craft beer , like Mexican culture. Currently they handle a variety of 100 national beer labels. Offering dishes such pairings in, with cream or guacamole with grasshoppers grasshoppers , without forgetting its delicious tacos jamaica.

Guacamole con chapulines

Tacos dorados de jamaica

Febrero / February · 2016

15


SABORES FLAVORS

5 CAUDILLOS

LA RESURRECCIÓN

DIRECCIÓN Av. de la República 127-B, Col. Tabacalera

DIRECCIÓN Calle de Mesones 59 Local A y B Colonia Centro

RESTAURANTE-BAR

RESTAURANTE-BAR

TIP

TELÉFONO 5705 3003 HORARIOS Lun. a Dom. de 11:00 a 3:00 hrs.

Prueba su delicioso solomillo

COSTO APROX. $150 mxn p/persona

TELÉFONO 5709 3203 HORARIOS Lun. a Sáb. de 9:00am a 22:00hrs. Dom. de 11:00am a 19:00hrs.

TIP Disfruta de todos los rones nacionales por $35pesos (ron solera no aplica)

COSTO APROX. $120.00mxn p/persona

Un lugar rústico que rinde homenaje a la hospitalidad totalmente mexicana, con ambiente amenizado, ya entrada la noche comienza el baile, con música variada en vivo. Su carta oferta los mejores platillos de la casa como la costilla de res con frijoles, solomillo encebollado, sopa de mariscos y el coctel de camarón. Este 14 de febrero 2x1 en coctelería y cerveza, además de regalos sorpresa.

El Restaurante Bar la Resurrección hoy por hoy se convierte ya en un lugar de tradición y bohémico donde la música de los últimos años suenan en la rockola o con los conjuntos que se presentan. Con una zona de bar muy adecuada como para recibir a grupos de amigos. La comida es 100% mexicana y muy accesible. La resurrección es donde se puede vivir toda la magia con un trago en la mano del Centro Histórico.

A rustic place that honors the Mexican hospitality, late at night you can dance with live music. Its menu offers the best dishes of the house like rib with beans, steak with onions, seafood chowder and shrimp cocktail. Offers also have a wide variety of international drinks.

La Resurreción Restaurant Bar today has already become a place of tradition and bohémico where music of recent years sound in the jukebox or sets that are presented. With a bar area as well suited for groups of friends, the food is 100 % Mexican and very accessible. The resurrection is where you can live the magic with a drink in hand from downtown.

Sopa de mariscos

Pechuga de pollo con papas fritas

16

Costilla de res con frijoles

Todito en el Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Corte de arrachera


SABORES FLAVORS

EL CAPRICHO

CAFÉ LA HABANA

CAFETERÍA-PASTELERÍA

CAFETERÍA 12 combos a elegir desde $60.00

DIRECCIÓN Morelos no 62 esq con Bucareli, Col Juárez TELÉFONO 5535 2620 HORARIOS Lun. a Jue. 07:00 a 23:00 hrs. Vie. y Sáb. 07:00 a 1:00 am. Dom 08:00 a 23:00 hrs. COSTO APROX. Desde $100 mxn p/persona

At Cafe Habana you will find the best national and international coffee. A chocolate café, a Turkish coffee or a frothy cappuccino are the mostrequested. If you want to order something to eat, they have executive menu and exquisite.

DIRECCIÓN Independencia 24, col Centro TELÉFONO 5772 8241 HORARIOS Lun. a Dom. de 07:00 a 22:00hrs. COSTO APROX. $60 mxn p/persona

TIP Arma tu combo: Escoge tu platillo favorito + 2 guarniciones + 1 bebida y 1 postre por $60 pesos

Si deseas pedir algo de comer, cuentan con menú ejecutivo y platillos exquisitos a la carta.

Visita nuestra nueva sucursal ubicada en (Isabel La Catolica 146 Esq. Fray Servando)

HELU’S

RESTAURANTE

El Capricho nos obsequia la belleza del pan hogareño con tintes artesanales, que van desde las clásicas conchas hasta los pastelillos de figuras infantiles de moda, acompañados con un delicioso capuchino. Prueba sus deliciosas empanas de: Tinga, atún, hawaiana, mole con pollo, queso con zarzamora, piña y crema pastelera. Cuentan con 12 combos a elegir, con dos guarniciones más café y pan. Prueba sus deliciosas pizzas; chica $60, mediana $100 y jumbo $ 160. Obtén un 35% en tu visita presentando este anuncio. El Capricho presents us the beauty of the home with artisan bread dyes , ranging from classic shells until the cakes fashion child figures , accompanied by a delicious cappuccino . The cuisine completes salad dishes and desserts that amaze each of its guests.

Empanadas

Abierto desde 1952, en Café la habana encontrarás los mejores café nacionales e internacionales. Un café turco o un espumoso capuccino son de los más solicitados y recomendados.

DIRECCIÓN República de El Salvador 157, Col. Centro TELÉFONOS 5522 2130 y 5542 2693 HORARIOS Lun. a Vie. de 9:00 a 19:00 hrs. Sáb. de 9:00 a 17:00 hrs. COSTO APROX. Desde $70 mxn p/persona

It is the best place in the historic district to eat Lebanese food and enjoy refreshing drinks from the Middle East. Helu’s recommends to taste the Arab bread with a Turkish coffee.

Es el mejor lugar del Centro Histórico para sentarte a degustar comida libanesa y refrescarte con bebidas del medio oriente. Helu’s te recomienda probar sus panes árabes con zahatar, acompañados de un rico café turco.

Pizzas Hawaiiana y peperoni

Febrero / February · 2016

17


MERCADOS MARKETS

“Los mercados mexicanos son una fiesta para todos los sentidos” Frase recintos gastronómicos

Amor a lo

exótico

Ernesto Pugibet 21, Colonia Centro, Ciudad de México

El mercado de San Juan le brinda a todo el mundo un amor exótico y tradicional en productos considerados únicos y sorprendentes, a veces imposibles de encontrar en otro lugar. Un punto digno para destacar en el Centro Histórico.

The San Juan makert offers to the whole world an exotic and traditional love in products cosiderated unique and surprising, sometimes impossible to find in other places. a place worth to highlight in the Historical Center.

é s a qu ¿Sabe ocodrilo? lc sabe e

¡Descúbrelo en Mercado de San Juan!

Deli Caseus

D

55 12 03 38

Lun a Dom: 8:30-17:00hrs.

/Delicaseus

delicaseus@gmail.com

Deli Caseus es sinónimo de calidad y pasión por el servicio. Sus productos gastronómicos, por su originalidad y elaboración artesanal, difícilmente pueden encontrarse en otro lugar. Maduración a punto y excelente presentación es el objetivo de Deli Caseus, conoce sus novedades en carnes exóticas: cocodrilo, búfalo, jabalí, león, codornices, entre otras, además de una extensa variedad de quesos y carnes frías, nacionales e importados. Deli Caseus cuenta con una agradable terraza donde puede degustar sus deliciosos baguettes, tapas, canes exóticas y postres, reserve el espacio para sus eventos, catas o degustaciones.

locales 151 y 152 18

Todito en el Centro / The guide to the Heart of Mexico City


MERCADOS MARKETS

Delicatessen Baltasar 5512 1132 y 5521 0856

Lun. a Sáb de 8:00 a 17:00 hrs. Dom. de 8:30 a 17:00 hrs.

C locales 158 y 159

Con 59 años ofreciendo el mejor servicio y calidad de la gastronomía española, embutidos y abarrotes españoles, además de quesos franceses e italianos. Cuentan con elaboración de baguettes tipo europeos, con servicio a domicilio. Delicatessen es uno de los lugares donde se puede conseguir el exclusivo jamón ibérico de bellota. *Gran promoción de jamón 5J, una caña de lomo 5J de regalo.*

Carnicería La Orquídea 5521 4540 y 5518 0652

Lun. a Dom. 07:00 a 17:00 hrs.

C Local 51

Carnicería La Orquídea tiene más de 61 años ofreciendo los mejores cortes internacionales como: franceses, americanos, argentinos, japoneses y chinos, además de sus especialidades en el Mercado de San Juan. Desde ternera, carnero, medallón, La Orquídea es la carnicería con mejor calidad y prestigio y además, cuenta con servicio a domicilio y es surtidora de pedidos a restaurantes, cantinas y hoteles ya sea con tiempo o pedidos urgentes.

Pollería El Águila 5518 5934 y 5521 9114

Lun. a Dom. de 08:00 a 17:00 hrs. www.elaguilagourmet.com polleriaelaguila@gmail.com

C

Con 59 años de servicio, Pollería El Águila se ha ganado el renombre por sus productos, El Águila ofrece sus servicios los 365 días del año, donde podrás comprar el mejor pollo del Centro Histórico y así preparar la receta de la casa.

Locales 135, 136 y 137 Febrero / February · 2016

19


la de Pa se o Galeana

Trujano

ralta Angela Pe Dolores ino Barrio Ch

Eje Cen tral Láza ro

Dr. Vale

Dr. And

nzuela

rade

Gral. G Hern án

Ignacio

Cjon. Sn.

Aranda López

SALTO DEL AGUA

Plaz las Viz

José Ma

Tizapa

Calle Dr. Va

lenzuela

Museo de la Mujer 25 26 Museo del Palacio Postal 27 Museo Manuel Tolsá 28 Museo Palacio de Minería 29 Museo de Arte Popular Museo de la Torre Latinoamericana 30 31 Museo del Claustro de Sor Juana 32 Museo del Palacio de Autonomía Chimalpopoca 33 Museo Memoria y Tolerancia 34 Museo de la Caricatura 35 Museo Franz Mayer 36 Museo Nacional de la Estampa

ndrade

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Calle Dr. A

lia

Museo Antiguo de San Ildefonso Museo del Ejército Dr. Lav ista Museo del Estanquillo Museo del Telégrafo Museo Nacional de Arte (Munal) Museo Interactivo de Economía (MIDE) Museo Mural de Diego Rivera Museo Archivo de la Fotografía Museo Palacio de Cultura Banamex Museo del Policía Museo de la Ciudad De México Museo Palacio de la Antigua Escuela de Medicina Dr. Vértiz

Estación Metro Línea 3

rdenas l Lázaro Cá

Vizcaínas

M

MUSEOS DEL CENTRO HISTÓRICO / DOWNTOWN MUSEUMS

Dr. Jimenez

More

1 2 3 Dr. Cla 4 Estación Metro ud Línea 8 io 5 Be r n 6 Restaurantes ar d 7 Cafeterías Calle Dr. Liceaga 8 9 Bares y Cantinas 10 11 Circuito Centro( destinos) 12 Dr. LavMetro ista Línea 2 Estación

Eje Centra

Plaza de San Ju an

P. Peredo

o Buen Ton

Luis Moya

Delicias

dez

co d e

Estación Metro Línea 1

López

Luis Moya

Dolores

Marroqui

Revillag edo

Gara y

7

15

San Juan de Letran

nto

11 bet

BALDERAS

BEL

Victoria

Ernesto Pugi

CUAUHTÉMOC

Gral. G Hernández

Ayuntamie s

Niños Hér oes

s sela

Fran cis

Bru

lén

de Be Arcos

3

Symbology

Victoria

10

10

Arcos de Belén

Dr. Río de la Loza

Simbología

Art. 123

34 35

Revillag ig

3 Guerr as

Plaza de La Ciudadela

Enrico

Martín ez

Buca reli

lez onzá Abra ham G

Barc elon

a

Av. Indep en

dencia

Pescadito

Emilio Dónde

Calle de Baldera s

es Versa ll

a Lisbo

na

21

nto

Gral. P rim Luce r

5

igedo

JUÁREZ

Ayuntam ie

Reloj Chino

es

Ler

Héroes

Azueta

oldt Humb

Iturbide

Morelos

Juárez

Teatro Metropo litan

18

Versa ll

Zarco

Héroes

Pte. Bucar eli

8

Aten as

Plazas Principales Andadores Principales

z

24

Eje 1

as Aten

Línea 4 Metrobus Sur

Veracru

23 Hidalgo

17

Art. 123

al Colón

ita

ano

Colón

19

M. Cristob

Museos

6

7

uerra

Línea 4ReMetrobus al Rom Norte

r Mexic

DDr. r.mMororaa

Terán

ran

16

rma

efo

la R

Donato G

Línea 3 Metrobus

Pensad o

Cárdena s

Rosales

Marisca

Violeta

Mina

3636

l

Alcázar

La Fragu a

Ald

am a

s Pa

cal

Baranda

P. Arr iaga e Pas

so

Línea 1 Metrobus

m

r fo

Re

d eo

Maris

e od

Turí n

a

HIDALGO

14

Antonio Ca

Milán

( Eje

a el

do

Monumento a la Revolución

ol

Ob

Mina

e Alvara

25

rpo

no

30

Zarago za

Puente d

G. Farias

Live

Eje 1 P oniente

Guerrero

SAN FERNA NDO

erra

More

Violeta

Mina

Orozc oYB

Magnolia Pedr o

Zaragoza

Arista

ileros

REVOLUCIÓN P. de Alva rado

Ediso n

oreno

Violeta

Alda ma

Av. I ns E. Mon tes

T. Alv a

Av. Central

rocar r

urge ntes No

rte

H. Fer

Jesús García

sio

MAPA MAP

Pedro M

Aldam a

aldo Colo

J. Empa

Luis Don


Helu´s 11 Mercado de San Juan La Esquina del Pibe 12 mercaderes Restaurante Fritz 13 La parrilla leonesa 5m CONTRALO 14 5 Caudillos el pescadito GENERAL DERIA 15 el tlaque L DF El Horreo 16 butcher & sons Gradios Deli-Café 17 100 MONTADITOS la resurrección 18 AYUNTAMIENTO 141 Tlatoanis 19 valiant pub el capricho barrio alameda

González O

Florida

Girón

Leona Vica

rio

Puebla Rodríguez

do Manuel D obla

Loreto Topacio

Jesús María

Plaza San Pedro

Santo Tomas

MERC

Ramón Corona

Misioneros

Jesús María

Alhóndiga

Roldán

San Pablo

Carretones

RUTA CENTRO-POLANCO / RECOMENDATIONS

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

11 polanco ZONa rosa angel de la independencia 12 auditorio nacional 13 museo de chapultepec colón 14 la diana alameda central Fr zócalo roma-cibeles ay15 Serv ando Teresa de Mespaña ier monumento a la revolución 16 condesa-parque ángel de la independencia 17 roma-casa lamm mariano escobedo moliere plaza carso Clavijero

5 de Febrero

PINO SUÁREZ

Cda. Fray Servando

lica

Isabel la Cató

Triunnfo

Plaza Juan José Baz ”De la Aguilita”

Regina

José María Izazaga

Servando Teresa de Mier 1 Museo de la Revolución 2 Museo Ex Teresa Arte Actual Museo Mexicano del Diseño (Mumedi) 3 Museo del Templo Mayor 4 Centro Cultural de España 5 Museo y Panteón San Fernando 6 Museo del Tequila y Mezcal (MUTEM) 7 Exposición Brujería Chimalpopoca 8 aExposición Asesinos Seriales 2 9 Exposición Vampiros y Hombres Lobo 10 Exposición Asesinos Seriales Centro Yoga Universal Ciudad de México A.C.

Bolívar

Carmen

o

RECOMENDAMOS / RECOMENDATIONS

Fray

República

Mesones

San Jerónim

19

Nezahualcóyotl

an

lvador 1

Francisco J.

Igualdad

Regina

11 República de l Sa

Correo May or

ISABEL LA CATÓLICA

Mesones

Cjon. de Mesones

17

Isabel la Cató lic

Regina

a

Bolívar

Mesones

20 de Nov iembre

8

Manzanares

Roldán

or

Plaza de La Alhóndiga

Corregidora

Talavera

República de

Carranza

ala

ra

Soledad

Correo May or

ay

de Guatem

Corregidor a

Suprema Corte de Justicia

del Salvad

Aldaco

Jiménez

Venustiano

de Urugu

za de zcaínas

aría Izazaga

5 de Febrer o

República

PALACIO NACIONAL

ZÓCALO

San Migue l

República

Meave

33

Lecumbe

Justo Sier

Moneda

Pino Suárez

2

Isabel la Ca tólica

Carranz32 a

República

20

26

Tabaqueras

3

iembre

Venustiano

28

Jose María

13

ala

27

16 de sept

Plaza Loreto

Roldán

adero

uela

Templo Mayor

8

de Guatem

rrera

a de Venez

1 Justo Sierra

29

José Joaquín He

Jesús Mar ía

Franciso I. M

9

9

12

Bolívar

Filomeno

18

Motolinía

Mata

5 de Mayo

ón

M. de la Peña y Peña

Colombia

Repúblic

22

República

14

Monte de Piedad

6

2

4

Bolivia

Las Cruces

ALLENDE

Palma

Condesa

4 5 15 cuba 16

Donceles

ález Obreg

República de

Lic. Verdad

Calle de Ta

de Brasil

Republica

Donceles

Luis Gonz

República

Marconi

LLAS ARTES

Plaza Sto. Domin go

Palma

ba

de chile

ca de Cu

Allende

12

Repúbli

14

Valle

ez

República de

13 a

n

Mapa Turístico Tourist Map Plaza del Estudiante

de Argentin

Domíngu

de Lazarí

Costa Rica

Apartado

e Perú

Jose Antoni

Belisario

R. del Toro

Haití Nicaragua

ad Repúblic

Leandro

rdenas

Allende

Mariana

Eje Centra

l Lázaro Cá

Plaza Garibaldi República de Perú

República de Chile

República de Honduras

31

República de

Brasil

braje

Costa Rica

Aztecas

z

Rep. Dominicana

Argentina

Juan Álvare

congo

efo

aR

República de Ecuador

o Torres Xo

rm a

Mercado Lagunilla GARIBALDI


KIDS

¿Sabes qué comían los mexicas?

Do you know how the Aztecs ate? Ask in the markets or to a Mexican friend.

por Martha Palma

Una alimentación como la que tenían los mexicas, que vivieron en lo hoy es la Ciudad de México, puede ayudarte a ser más delgado y saludable. Al igual que en otros pueblos de América, uno de los alimentos más importantes de su comida fue el maíz, al que consideraban sagrado. Se consumía en tamales, tortillas o atoles y se utilizaba para preparar otras comidas. Para hacer las tortillas, primero hacían el nixtamal, es decir, le ponían cal al maíz para que la masa se pusiera blanda y poder hacerlas redondas y delgadas. De esta forma el maíz se enriquecía como alimento y los mexicas consumían calcio para tener huesos fuertes.

El atole era su desayuno y lo tomaban antes de irse a sus labores cotidianas, además de elaborarlo con maíz lo hacían también con amaranto o alpiste, semillas que molían en el metate; en las fiestas, lo hacían de cacao y lo aromatizaban con vainilla. Del maíz también comían el huitlacoche, que es un hongo con muchas proteínas y minerales que lo hacen un alimento único. Se cuenta que los mexicas, comían la flor del frijol, sus vainas tiernas (los ejotes) y los frutos maduros (los frijoles) hervidos con sal y epazote o como relleno en tamales. Las carnes de pescado, camarón, pavo, ajolote o venado las preparaban en salsas de jitomate, chile y pepita de calabaza y los comían en tacos, sobre todo en las fiestas. Para refrescarse tomaban agua de chía endulzada con miel de maguey.

¿Se te antojó?

22

Todito en el Centro / The guide to the Heart of Mexico City


KIDS

Encuentra las palabras resaltadas del texto en la sopa de letras: Find the highlighted Spanish words in the next puzzle:

z

t

d

o

f

e

c

h

u

c

e

r

b

u

s

i

o

j

t

x

r

k

i

s

a

f

d

o

p

a

f

r

i

j

o

l

x

c

p

c

g

p

j

a

j

k

t

d

u

s

h

p

a m a

r

a

n

t

o

u

i

e

x

j

p

r

m

i

o

b

v

v

i

l

h

l

h

b

f

e

l

a

e

a

z

o

e

k

o

a

l

u

v

r

s

k

r

d

f

u

h

n

y

t

m a

i

z

e

c

x

o

l

q m e

d w

e

z

s

t

f

v

a

i

n

i

l

l

a

c

f

g

s

g

l

i

f

d

b

e

n

s

i

t

d

r

o

r

p

c

n

c

o

v

h

t

a

c

o

s

p

l

n

c

o

u

h

f

s

o

u

g

r

l

j

x

b

b

e

c

h

i

l

e m q m

i

e

l

q

o

i

o

h

x

a

j

u

z

p

a

l

f

g

s

m

f

r

e

u

b

g

e

k

r

c

b

d

j

l

r

¿Encontraste todas? ¡Felicidades! Did you find all of them? Congratulations!

Espera en abril el recorrido sabatino especial para niñ@s en El Pescadito.

Febrero / February · 2016

23


Nuevo Centro Espacios que enamoran

Places to fall in love with

Polo positivo de la vida cultural y comercial del corazón de la ciudad que deleita a sus visitantes a través de sus tesoros: arquitectura, música, literatura y gastronomía, que inspiran a disfrutar de forma renovada el Centro Histórico.

Positive pole of the cultural and commercial life of the heart of the city that delights visitors through its treasures: architecture, music, literature and cuisine, that inspire enjoy afresh the “Centro Histórico”.

El Nuevo Centro ocupa una amplia franja en el extremo poniente de la zona de monumentos históricos de la ciudad, específicamente en el llamado perímetro B que conserva, celosamente, espacios de gran valor cultural.

“El Nuevo Centro” occupies a large swath in the west end of the area of historical monuments of the city, specifically in the so-called perimeter B that preserves jealously areas of great cultural value.

La magia comienza en Ayuntamiento 141

The magic begins in Ayuntamiento 141

Ayuntamiento 141, en una bella casona recuperada, es un lienzo que en sus trazos arquitectónicos y gastronómicos se muestran las vivencias de quienes están detrás del proyecto, cada detalle es una pincelada que palpita.

Ayuntamiento141, in a pretty recovered house, it’s a canvas that in it’s architectonic and gastronomic traces we can appreciate the stories of those behind the project, every detail is a brushstroke that touches the heart.

Luis Ronzón, chef de Ayuntamiento 141, nos cuenta que la renovación del Centro Histórico, rescata y pone lugares en el mapa, con propuestas interesantes, con un toque diferente. El Nuevo Centro es el conjunto de estos lugares, espacios que se atreven a generar propuestas, alternativas a las ya tradicionales en el primer cuadro del Centro.

Luis Ronzon, Ayuntamiento 141, tells us about the renovation of the “Centro Histórico”, rescues and add places to the map, with interesting proposals, with a different touch. “El Nuevo Centro” is the integration of these places, spaces that dare to generate alternatives to the these zone of the “Centro Histórico”

Ayuntamiento 141 da un giro a la cocina mexicana contemporánea, presenta platillos tradicionales con un toque nuevo y una técnica refinada, que los hace únicos. Además de emplear en su elaboración ingredientes de la más alta calidad y hortalizas de su propio huerto, que aseguran su frescura y el mejor sabor.

Ayuntamiento 141 gives a twist to the contemporary Mexican cuisine, presents traditional dishes with a new touch and a refined technique, that makes them unique. Moreover, in the elaboration of these ingredients they use the highest quality of products and vegetables of their own garden, that secures the freshness and the best taste.


NUEVO CENTRO NEW CENTER

Menú especial para el 14 de febrero en Ayuntamiento 141 • Tamal de frijol con chicharrón • Guajolote con mole de huitlacoche • Cremoso de chocolate y tocino con helado de pimienta gorda • Copa del vino de la casa $310 por persona

Chef Luis Ronzón

Después de terminar la carrera como contador público por el Instituto Politécnico Nacional decidió hacer estudios en gastronomía en el Instituto Superior Mariano Moreno, formando parte de la primera generación. Comenzó trabajando en el hotel Melía Reforma en la Ciudad de México para posteriormente viajar al caribe mexicano y formar parte de la cadena de los hoteles Riu en Playa del Carmen. De vuelta a la Ciudad de México decidió tomar un diplomado con el chef Yuri de Gortari, pasando también por los fogones de restaurante D.O. En diciembre de 2009 decide emprender su chocolatería ronsse ofreciendo actualmente sus productos a hoteles de la categoría como Four Seasons punta mita y hotel Marriot México reforma. En 2011 Noma (nombrado por la revista británica magazine como el número 1 a nivel mundial) pasó a formar parte de su formación junto al chef Rene Redzepi, fue en Dinamarca donde conoció a Jorge Vallejo y al volver a México donde comenzó su historia dentro de restaurante Quintonil.

Cremoso de chocolate y tocino con helado de pimienta gorda

Interior Restaurante Ayuntamiento 141

Luis Ronzón pasaría a formar parte de Quintonil por 2 años y medio, comenzando como cocinero y terminando como jefe de cocina por 2 años. Actualmente es asesor de restaurantes aperturando por ahora 3 de ellos y también abrió su restaurante hojarasca al oriente de la ciudad. Interior Restaurante Ayuntamiento 141

Febrero / February · 2016

25


NUEVO CENTRO NEW CENTER

Ayuntamiento 141 Ayuntamiento 141, Centro

Un lienzo de sabores

55 4632 0211

Lun. a Juev. de 14:00 a 22:00 hrs. Vier. a Sáb. de 14:00 a 23:00 hrs. /ayuntamiento141

La magia comienza Nos resguarda un hermoso e histórico edificio de soberbios aires franceses: un remanso para el ajetreo de las calles y las multitudes. Deleitamos a quienes nos visitan con la reinterpretación de la cocina mexicana del chef Luis Ronzón, quien utiliza solo ingredientes de la más alta calidad, gran parte de ellos extraídos del nuestro huerto: algo único. Te recomendamos probar el pambazo de pulpo y el tejate (bebida tradicional oaxaqueña con flor de cacao y hueso de mamey). Un lugar como pocos y distinto a todo el Centro Histórico.

Café 123

In a beautiful and historic building of superb French touches: a haven of peace in the busy streets and crowds. Our visitors will discover a reinterpretation of Mexican cuisine of chef Luis Ronzón, who uses only ingredients of the highest quality, most of them taken from our garden: something unique.

Un sinfín de esencias por disfrutar

Calle Artículo 123, #123, Centro Martes a Domingo de 09:00 a 21:00 hrs.

Arte y sabor Antigüedades, cubetas de acero galvanizado convertidas en lámparas, pesadas mesas y sillas de madera con respaldos de cuero, así es Café 123, una inolvidable sorpresa visual y de sabor. Nuestros espacios, mes a mes, son el marco donde artistas nóveles y reconocidos exponen sus piezas. Mientras disfrutas de ellas te recomendamos probar el Chai latte, cuya elaboración incorpora algunos de sus ingredientes naturales que podrás apreciar al fondo de tu vaso o alguna de nuestras sodas artísticas.

26

Antiques, galvanized steel buckets turned into lamps, heavy tables and chairs with leather backs, Café 123: an unforgettable visual surprise. Our spaces , month by month , are the site novice and recognized artists exhibit their pieces; while you enjoy them we can suggest you to try a Chai latte.

Todito en el Centro / The guide to the Heart of Mexico City


NUEVO CENTRO NEW CENTER

Gradios

Luis Moya 115, local 5, Centro Zacatecas 8, Local 1, Roma

El universo de los aromas 5518 8353 52642775

Lun. a Vie. de 07:00 a 21:50 hrs. Sáb. de 08:00 a 21:50 hrs. Dom. de 09:00 a 16:00 hrs.

La emoción del café Con una increíble y nueva imagen y fieles, como siempre, a nuestro amor al café, continuamos con el objetivo de hacerte vivir una gran experiencia gastronómica, sencilla y deliciosa, y aromática con nuestros granos selectos de especialidad, como el Café Gesha especial de la finca Garabandal. Nuestros métodos de preparación y extracción son únicos y hacen que cada taza sea un hallazgo, gracias a la dedicada atención de nuestros baristas altamente capacitados y siempre dispuestos a darte una explicación minuciosa del café que disfrutas al momento.

Valiant Pub

With an incredible new image and faithful as always, to our love of coffee. Our preparation and extraction methods are unique and make each cup unique, thanks to the dedicated attention of our highly trained baristas, always ready to give you a thorough explanation of your coffee.

Explosiva combinación de arte rock

Humboldt 34, Centro

Refugio con estilo Somos una creación para los cinco sentidos. Un pub británico que vibra en la calle de Humboldt, te deleita con la escencia del rock & roll y con un menú propositivo del siempre jovial chef Tavo, que transforma en arte la preparación y la presentación de todos sus platillos. Engánchate con las alitas BBQ, que mezclan sabores y texturas agridulces; picosas y jugosas, una incomparable experiencia. Acompaña esta botana de un tarro espumoso de cerveza de barril importada o una selección de licores que todo conocedor merece beber. ¡Vive la experiencia de un rock star!

5510 1540

Lun. a Mier. de 13:00 a 23:00 hrs. Jue a Sáb. de 13:00 a 02:00 hrs.

We are a creation for the five senses. A British pub that vibrates in Humboldt Street, delights you with the essence of rock & roll and with the delicious creations of Tavo, our chef. Get hooked with BBQ wings, spicy and juicy, a unique experience. Accompanies this snack a foamy mug of beer.

Febrero / February · 2016

27


CULTURA CULTURE

Flechazos de am r cultural La cultura es un hábito perfecto para reanimar el amor, no caer en la rutina y vivir el momento, el aquí y ahora sin preocupación en busca del placer. Así, las opciones culturales de febrero son flechazos apropiados para disfrutar en pareja.

Punto Gozadera Sábados de bazar feminista Autogozadera (12:00-18:00 horas)

The culture is a perfect habit to revive the love, not to fall down in the routine and to live through the moment, here and now without worries in search of the pleasure. This way, the cultural options of february are perfect arrow wounds adapted to enjoy wit your cuple.

Para más información:

/ Punto-Gozadera-La-Gozadera Plaza San Juan 15, Col. Centro.

RECOMENDACIÓN DEL MES El renacido de Michael Punke La novela que inspiró la película ganadora del globo de oro, dirigida por Alejandro González Iñárritu y protagonizada por Leonardo Di Caprio. El renacido es un apasionante y poético relato sobre los límites del ser humano y la fuerza de la obsesión, que reconstruye la historia verdadera de Hugh Glass, un auténtico héroe de la mitología del Oeste.

28

Todito en el Centro / The guide to the Heart of Mexico City


CULTURA CULTURE

Febrero / February 路 2016

29


CULTURA CULTURE

febrero 2016 05

de Febrero

06

de Febrero

09

12

de Febrero

de Febrero

Motorama

Drake Bell

Albert Hammond Jr.

OV7 | Kabah

Tras sus exitosas presentaciones en nuestro país, los cuáles lograron el sold out, la banda de post punk rusa visita México.

El cantante y actor Drake Bell regresa a México para presentar de manera oficial su último disco “Ready Steady Go!”.

El guitarrista de The Strokes estará presentándose en el plaza condesa de la Ciudad de México.

Dos de las agrupaciones que marcaron la música de México en los años 90, confirman su complicidad para realizar gira.

Lunario del Auditorio Nacional

Lunario del Auditorio Nacional

El Plaza Condesa

Auditorio Nacional

13

14

16

20

de Febrero

de Febrero

de Febrero

de Febrero

Caloncho & Mon Laferte

Con-versatorias II

Carlos Cuevas

Enrique Iglesias

Por primera vez Caloncho y Mon Laferte juntos se presentan en el Teatro Metropólitan.

Recopilación de entrevistas a poetas mexicanos en los años cincuenta, escritas con gran sensibilidad para posicionar dicho género como una forma literaria.

Trilogía es una compilación de los boleros más bonitos interpretados por los grandes tríos, temas que con el paso del tiempo han quedado en el gusto del público.

Sex & Love es el décimo álbum del cantante de pop Enrique Iglesias, con el que ha querido repetir la fórmula ganadora que tan bien le funcionó en Euphoria.

Teatro Metropólitan

Palacio de Bellas Artes

30

Todito en el Centro / The guide to the Heart of Mexico City

Lunario del Auditorio Nacional

Jardines de México


CULTURA CULTURE

Miércoles

24 de Febrero

20

21

23

21

de Febrero

de Febrero

de Febrero

de Febrero

Santiago Cruz

La Rockola Inglesa

Mirando y contando

Maravillas malabares

Santiago Cruz Vélez es un cantautor, artista y compositor colombiano.

Uno de los programas que se ha encargado de difundir el rock en su etapa clásica es La Rockola Inglesa.

Sentados y observando el mural: Sueño de una tarde dominical en la Alameda, se escuchan cuentos, mitos y leyendas mexicanas.

Recopilación de prosa poética, cuentos y una novela breve, que es parte del repertorio literario más destacado del reconocido escritor mexicano.

Teatro Metropólitan

Teatro Metropólitan

Museo Mural Diego Rivera

Palacio de Bellas Artes

25

26

27

29

de Febrero

de Febrero

de Febrero

de Febrero

Cigala & Piano

Gloria Trevi

Sin Bandera

Para darle vuelta al amor

Continúa recorriendo el mundo con el espectáculo “Cigala & Piano”.

Tras su exitosa presentación en el Centro Cultural Universitario,con el concepto de Película, Gloria Trevi regresa a los escenarios poblanos con un nuevo espectáculo.

El dueto Sin Bandera en su reencuentro regresa a los escenarios, Noel y Leonel confirman su presentación en el Auditorio, donde interpretaran sus grandes éxitos.

Cuentos de amor y amistad que generan sonrisas, imaginación y conmueven. Los cuentos también hablan de lo complicado que ocurre en nuestros corazones.

Teatro Metropólitan

Complejo Cultural Universitario de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla - BUAP

Auditorio Nacional

Centro de Creación Literaria Xavier Villaurrutia

Febrero / February · 2016

31


ARRACHERA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.