Sumario_/Summary
_/18
_/14
_/60
Informes Especiales Specials Reports
Ley de medios audiovisuales en Am茅rica Latina_/18 Audiovisual media law in Latin America
NATPE: el retorno de la adquisici贸n_/60
Natpe: The return of the adquisition
_/100
Brasil: productoras, expansi贸n y posicionamiento_/100 Producers: expansion and positioning
_/26
Suplementos Supplements
Films&Series_/35
Piratería online y revisión de modelos de negocio Online piracy and business model review
Telenovelas_/75
Colombia: Construcción de una marca país Building a country brand
_/111
Formats_/111
Adaptación de formatos: un sector en constante mutación Format adaptation: a sector in permanent mutation
Managmentv Specials Leaders
Un negocio familiar y exitoso: claves para triunfar en Latinoamérica_/14 A successful family business: keys to succeed in Latin America GUSTAVO CISNEROS y Cecilia Cisneros, GRUPO CISNEROS
Entrevistas
_/68
Interviews
Inversión a todo vapor_/26
Investment at full steam Anthony Cohen, CEO, FremantleMedia
Diversificando el negocio_/68
Diversifying the business Steve Ronson, Executive Vice President OF Enterprises, A&E Television Networks (AETN)
_/108
Ejecutivos Executives
Alejandro Parra_/59
Director of International Business Direction, Telefe International
Nadav Palti_/95
Alejandro Lagomarsino _/104
Silvana D’Angelo_/132
Rosanna Manfredi_/106
Esperanza Garay_/133
BUSINESS PROFILE
President and CEO, Dori Media Group
General Director, Expotoons and President, Encuadre
John Morayniss_/98
Tatiana Rodríguez_/107
CEO, E1 Television Group
Senior VP of Programming and Creative, Nickelodeon Latin America
CEO, Flor Latina Entertainment Group
Senior VP, Sales Latin America, Telemundo Internacional
TODOTV MAGAZINE 5
noticias breves NEWS
President / CEO Sebastian Lateulade Executive Director Soledad Saldías Editorial Manager Sebastián Amoroso Online Director Omar Méndez Online Editor Diego Alegre Editorial Assistants Sebastián Torterola Dino Cappelli Operations Director Rodrigo Ros SENIOR ACCOUNTS EXECUTIVE Dolores Irazábal Production Manager Dario Aleman IT Manager Alejandro Barros Data Operations Fernando Moreno Webmaster Nazario Pereira Webmaster Assistant Nazario Saldias Translators Ken Mandel Marlyn Mandel Finance Manager Cr. Michel Schwartz
Metro Goldwyn Mayer en la vitrina La multinacional se vende al mejor postor. Y si no llega un comprador con una millonaria suma podría dejar de funcionar después de 85 años de historia. MGM, presa de la crisis del sector, necesita como mínimo unos US$ 251 millones antes de abril para no comprometer su funcionamiento. La dramática baja en la venta de DVD, víctima de la piratería y de los servicios de películas a domicilio y por internet, obligó a la compañía a ponerlo todo a la venta el 13 de noviembre, incluyendo su legendaria colección de 4.000 títulos. Se calcula que todo lo que tiene MGM, entre el logo y las operaciones de United Artists, podría estar valorado en unos US$ 1.495 millones, aunque pocos son optimistas sobre la posibilidad de que caigan muchos compradores. Los mejor situados son Time Warner y News Corp. que de momento disponen del capital para efectuar una compra de semejante envergadura, aunque en el acuerdo deberían asumir la deuda de US$ 3.528 millones que arrastra MGM.
Metro Goldwyn Mayer up for sale The multinational company is being sold to the highest bidder. If a buyer offering a multi-million dollar amount does not show up, the company could cease operations after 85 years of history. MGM, a victim of the crisis in the sector, needs at least approximately US$251 million by April to keep operating normally. The dramatic slowdown in DVD sales, due to piracy, movies-by-mail and internet services, forced the company to put everything up for sale on November 13th, including its legendary collection containing 4,000 titles. All of the MGM assets, including the logo and the United Artists’ operations, have an estimated value of US$1.5 billion, and the expectations that a buyer will come along are low. The best positioned companies to tender a bid are Time Warner and News Corp., which for now have the capital to make a purchase of this dimension, although in any agreement the buyer will have to take over the US$3.5 billion debt carried by MGM.
Finance Assistant Mónica Iriarte Design Unik design info@unikbureau.com www.unikbureau.com Headquarters Ruta 8 Km 17.500 Of 503 A Zonamerica / CP 91600 Tel. (+598 2) 518.2848 Fax. (+598 2) 518.2849 Montevideo - Uruguay EuropE 114, rue Villiers de l´ Isle Adam 75020 Tel. (33) 6 6726.5894 París - Francia TodoTv es una publicación mensual propiedad de TodotvMedia. La misma es de distribución gratuita. Los artículos reflejan la opinión de los autores individuales sobre los temas tratados, sin que ello implique control editorial o solidaridad de la administración y los propietarios de la revista con su contenido. Para todos los efectos se considera que la responsabilidad por el contenido de los avisos corre por cuenta exclusiva de los respectivos anunciantes. La reproducción total o parcial, en forma electrónica e impresa, de los contenidos de esta publicación sin expresa autorización escrita de TodotvMedia queda estrictamente prohibida. TodoTv is a monthly publication owned by TodotvMedia. Its distribution is free of charge. The articles reflect the opinions of the individual authors on the topics covered, without implying editorial control or endorsement of the content by the management and ownership of the magazine. For all purposes, the advertisements and their content are the sole responsibility of the advertiser. Reproduction in whole or in part, in electronic or print form, of the content of this publication, without express written permission of TodotvMedia is strictly prohibited.
6 TODOTV MAGAZINE
Univision Studios, nueva unidad de producción de Univision La nueva división aumentará de manera importante su capacidad de producción, que está apoyada además en la dirección de Luis Fernández, veterano con 30 años de experiencia en la industria ex presidente de Corporación RTVE-, contratado para presidir la unidad. La nueva división producirá y coproducirá novelas, reality shows, series dramáticas, especiales de entretenimiento y otros formatos aumentando significativamente su volumen anual de 4.000 horas para todas las plataformas de la empresa, incluyendo sus tres cadenas de televisión: Univision, TeleFutura y Galavisión, además de univision.com y Univision Móvil.
Univision Studios, new production unit of Univision The new division will substantially increase their production capability, which is supported by the direction of Luis Fernandez, the ex-President of Corporación RTVE, who has 30 years of experience in the industry. The new division will produce and co-produce telenovelas, reality shows, drama series, entertainment specials and other formats, substantially increasing its annual volume of 4,000 hours for all the platforms of the company, including its three television networks: Univision, TeleFutura and Galavision, as well as univision.com and Univision Móvil.
noticias breves NEWS
Compleja transición hacia la TDT en México
Complex transition towards DTT in Mexico
Una evaluación de la Comisión Federal de Telecomunicaciones (Cofetel) revela que los avances en el proceso de la TDT no han tenido correspondencia con el nivel de conocimientos técnicos básicos que requieren los usuarios. El órgano regulador reconoció que el proceso de transición ha sido acelerado sólo en lo que se refiere a las televisoras que han adoptado rápidamente el estándar de transmisión. Sin embargo, este avance no ha sido igualmente veloz en términos de adopción, debido a que no hay indicios de una masificación de los televisores con sintonizador digital o mixto. Un estudio de la Cofetel revela que entre la mayoría de los mexicanos es común la confusión entre una pantalla plana y un receptor digital de plasma o LCD. Además, en tiendas en las que se venden estos aparatos no existe el personal debidamente capacitado sobre esta tecnología, por lo que venden receptores analógicos haciéndolos pasar por digitales.
An evaluation from the Comisión Federal de Telecomunicaciones (COFETEL) revealed that the progress in the DTT process does not correspond to the level of basic technical knowledge that users require. The regulating entity admitted that the transition process has been accelerated only in what concerns broadcasters, which have quickly adopted a standard. However, this progress has not been equally fast in terms of implementation, because there is no mass marketing of television sets with digital tuners. The study conducted by the COFETEL revealed that amongst the majority of Mexicans, confusion between flat screens and plasma or LCD digital receivers is common. Besides, the stores where these devices are being sold do not usually have skilled staff, and sell analog receivers as if they were digital.
Helen Jurado, nueva VP de Ventas y Distribución para América Latina de BBC Worldwide En su nuevo rol, Jurado será responsable de las ventas multiplataforma de más de 50.000 horas de programación. También tendrá bajo su responsabilidad los medios digitales y de entretenimiento para el hogar en la región. La ejecutiva, además de estas tareas, seguirá liderando el BBC Showcase América Latina, que se realiza en Río de Janeiro.
Rich Ross nuevo Chairman de The Walt Disney Studios El ex presidente de Disney Channels Worldwide asumió responsabilidades en las áreas de la producción, distribución y marketing de las marcas Disney, Touchstone, Miramax y Disney/Pixar. Así lo anunció Rober A. Iger, presidente y CEO de Disney, quién indicó que en su nuevo puesto Ross supervisará la producción distribución y marketing a nivel mundial de las áreas de live-action y películas animadas de las marcas Disney, Touchstone, Miramax y Disney/Pixar. Rich Ross también encabezará los equipos de cine y música de Disney.
Rich Ross, new Chairman of The Walt Disney Studios The ex-President of Disney Channels Worldwide took over responsibilities in the areas of production, distribution and marketing of the Disney, Touchstone, Miramax and Disney/ Pixar brands. The announcement was made by Robert A. Iger, President and CEO of Disney, who said that in his new position Ross will oversee the production, distribution and marketing worldwide of the live-action and animated movies of the Disney, Touchstone, Miramax and Disney/ Pixar brands. Rich Ross will lead the film and music teams of Disney.
10 TODOTV MAGAZINE
Helen Jurado, new VP of Sales and Distribution of BBC Worldwide for Latin America. In her new role, Jurado will be responsible for the multiplatform sales of more than 50,000 hours of programming. She will also be in charge of digital media and home entertainment for the region. The executive, besides these tasks, will be leading BBC Showcase Latin America, which takes place in Rio de Janeiro.
Exim Licensing Group apuesta a concepto 360º El grupo tiene seis divisiones de negocio, empleando en forma regular entre licensing, promociones y entretenimiento a 450 personas. Así, se posiciona como uno de los players de licensing con cobertura continental. Exim es agente de marcas de productos infantiles como ‘Barney’, ‘Bob the Builder’, ‘Thomas & Friends’, ‘Strawberry Shortcake’, ‘Sid’, ‘LazyTown’, ‘Pocoyo’, ‘Dinosaur King’ y ‘Mister Maker’, más todas las propiedades de Discovery, Nickelodeon y Dreamworks para Brasil y Sesame Workshop para Argentina. El área más novedosa es la de desarrollo de productos propios 360º, con la que genera contenidos y los impulsa en las diferentes vetas de negocio. “Hoy estamos haciendo mucho foco en esta área, en la que podemos volcar tanto nuestra experiencia de negocio como capacidad creativa sin ataduras, pero desde ya sin descuidar las licencias de marcas internacionales que es lo que genera los negocios más masivos”, afirma su presidente Elías Hofman.
Exim Licensing Group is betting on a 360º concept The group has six business divisions, employing a staff of 450 people for licensing, promotion and entertainment. It is well positioned as one of the major licensing players with continental coverage. Exim is an agent for children’s brands such as ‘Barney’, ‘Bob the Builder’, ‘Thomas & Friends’, ‘Strawberry Shortcake’, ‘Sid’, ‘LazyTown’, ‘Pocoyo’, ‘Dinosaur King’ and ‘Mister Maker’, plus all of the properties of Discovery, Nickelodeon and Dreamworks for Brazil and Sesame Workshop for Argentina. The newest area is the development of their own 360º products, with which they generate content and promote it on the various business platforms. “Today we are focusing on this area, where we can utilize both our expertise and creative business without restriction, without neglecting international trademark licensing, which generates the most business,” says President Elías Hofman.
Norma ISDB-T: Brasil sale a conquistar África Pese a que la faena latinoamericana todavía está incompleta, el Gobierno de Lula no quiere perder tiempo. En tal sentido, ha puesto el foco en otro continente. El Fórum do Sistema de TV Digital Terrestre (Fórum SBTVD) participó en la “1ª Conferência de Comunicações em Parceria Público-Privada”, realizada en diciembre en Maputo, capital de Mozambique, en África. Organizada por los Gobiernos de Brasil y de Mozambique, el evento tuvo en el centro del debate la introducción de la radiodifusión digital en Mozambique. Para el Fórum de TV Digital de Brasil, el objetivo de su participación en el evento fue presentar el sistema ISDB-T para el continente africano, un territorio que tiene varios países que conocen o que se comunican en lengua portuguesa.
ISDB-T standard: Brazil out to conquer Africa Although its Latin American goals are not yet met, the Government led by Lula is not about to waste any time. Their focus is now on another continent. The Fórum do Sistema de TV Digital Terrestre (Fórum SBTVD) participated at the “1ª Conferência de Comunicações em Parceria PúblicoPrivada”, which took place in Maputo, capital of Mozambique, in Africa. Organized by the governments of Brazil and Mozambique, digital radiobroadcast in Mozambique was on the discussion table. For the Fórum de TV Digital de Brazil, the goal of its participation in the event was to present the ISDB-T system for the African continent, a territory that has several countries where Portuguese is spoken.
43% de colombianos recibirá TV digital en 2010 El gerente de Radio Televisión Nacional de Colombia (RTVC), Douglas Velásquez Jácome, afirmó que el 43% de Colombia tendrá TV digital a mediados de 2010. La opinión tiene como base la transmisión televisiva del Mundial de Fútbol de Sudáfrica, un evento que entusiasma por la posibilidad de seguirlo en vivo y en HDTV, y que invita a los hogares a invertir en receptores TDT. Según Velásquez, la entidad ya se encuentra trabajando en la adecuación de las estaciones en Bogotá, Cali, Santa Marta y Cundinamarca. RTVC evalúa el modelo de la red a implementar, sobre el que ya se han recibido propuestas de España y Francia, y que costaría US$ 120 millones. De acuerdo con el ejecutivo, el apagón digital se podría dar en tres años y no en diez como se había proyectado inicialmente. El compromiso del ente con los colombianos, según el directivo, es poder llevar la señal del evento deportivo al porcentaje de la población citado.
43% of Colombians will receive digital TV in 2010 The Manager of Radio Televisión Nacional de Colombia (RTVC), Douglas Velásquez Jácome, announced that the 43% of the Colombian territory will have digital TV by mid-2010. This opinion is based on the television broadcast of the South Africa World Cup, an event that will be exciting to watch live and in HDTV, which invites household owners to invest on DTT receivers. According to Velásquez, the institution is already working on the preparation of stations in Bogotá, Cali, Santa Marta and Cundinamarca. RTVC is evaluating the network model to be implemented, already having received proposals from Spain and France. The cost of its implementation will be about US$120 million. According to the executive, the digital blackout could happen in three years and not ten, as initially projected. The commitment of the institution with Colombians, according to its Director, is to be able to bring the sports event to the mentioned percentage of the population.
Televisa transmitirá Mundial de Sudáfrica 2010 gratis por internet Televisa firmó un contrato con la FIFA mediante el que adquiere los derechos exclusivos para la emisión de 30 partidos en vivo y en VOD en México y los 64 partidos en vivo a América Latina, excepto Brasil y Argentina. El convenio también abarca los derechos exclusivos para teléfonos móviles de una gran variedad de contenidos relacionados con el Mundial. televisadeportes.com transmitirá 90 partidos de antiguos Mundiales, desde Chile ‘62, que forman parte de los archivos de la FIFA. Se empezarán a difundir por internet 100 días antes de la inauguración de Sudáfrica 2010. “Estamos seguros que será el Mundial del internet, y los cibernautas en casi toda América Latina podrán disfrutarlo en televisadeportes. com desde su computadora”, dijo Javier Alarcón, director Editorial de Televisa Deportes.
Televisa to broadcast the World Cup South Africa 2010 online for free Televisa signed a deal with the FIFA, acquiring the exclusive rights for the broadcast of 30 live matches in VOD in Mexico, and the 64 live games for Latin America, with the exception of Brazil and Argentina. The agreement covers as well the exclusive rights for mobile telephones of a great variety of content related to the World Cup. televisadeportes.com will broadcast 90 matches from old World Cups, from Chile ‘62, which are part of the FIFA archives. They will be available online 100 days before the opening of South Africa 2010. “We are sure this will be the World Cup of the internet, and surfers from throughout Latin America will be able to enjoy it at televisadeportes.com from their computer”, said Javier Alarcón, Editorial Director of Televisa Deportes.
TODOTV MAGAZINE 11
noticias breves NEWS
TV de pago brasileña gana en cuerpo, pese a la crisis El crecimiento de nuevos servicios DTH de Embratel, Oi y Telefónica ha impulsado el sector de la TV de pago de Brasil. Según los datos correspondientes al mes de octubre de la Agencia Nacional de Telecomunicaciones (Anatel), ya hay 7,16 millones de clientes, lo que representa un crecimiento de 13,28% respecto al mismo mes de 2008. Sólo la operación DTH ha tenido un aumento de 18,76% en los últimos doce meses, llevando su porcentaje de la torta total de suscriptores de TV de pago de 33% a 34,6% en 2009, lo que en números específicos se traduce en 2.483.000 abonados. La TV por cable también aportó lo suyo: 12% entre octubre y octubre, llegando a 4,287 de abonados. Como lo viene sufriendo desde hace ya largo tiempo, la tecnología MMDS es la única que cae, un 8% en este mismo periodo, dejando su base en 365 mil clientes.
Creciente mercado hispano en EE.UU. a favor de programación doblada Un estudio del Screen Actors Guild (SAG), sobre el consumo de TV de los hispanos en EE.UU., muestra la demanda de contenidos doblados que hace la comunidad hispana a las cadenas anglo. De acuerdo al SAG, el 88% de los encuestados indicó que vería más programas complementados con el canal de audio en español (SAP) si éstos fueran más fáciles de encontrar, mientras que un 82% dijo seguir con mayor frecuencia un programa que se ofrece con servicio SAP. El análisis determinó que el SAP recibe muy poca promoción entre los hispanos y que cuando se promueve se hace en inglés, resultando poco efectivo para llegar a sus usuarios potenciales. Un 64% de los consultados indicó que vería más canales destinados a un público anglo en EE.UU., si existiese la posibilidad de seguirlos en español, y un 69% afirmó conocer la programación cuando ésta se informa en su idioma.
Growing Hispanic market in the US in favor of dubbed programming A study by the Screen Actors Guild (SAG) on the TV consumption of Hispanics in the US shows a demand for dubbed content by the Hispanic community to the English-speaking networks. According to the SAG, 88% of those surveyed said they would watch more programs if they were complemented with the Spanish audio channel (SAP), and if they were easier to find. 82% said they watch shows that are offered with the SAP service more frequently than other shows. The analysis determined that SAP receives very little promotion amongst Hispanics and it’s only promoted in English, having little effect reaching potential users. 64% of the people interviewed expressed that they would watch more channels addressed to the English speaking audience if they could watch them in Spanish. 69% said that they are familiar with the shows available in their language.
Brazilian pay TV grows despite the crisis The growth of new DTH services from Embratel, Oi and Telefonica has boosted the pay TV service in Brazil. According to data corresponding to October, released by the Agencia Nacional de Telecomunicaciones (ANATEL), there are 7.16 million clients, representing a 13.28% growth in respect to the same month of 2008. Only the DTH operation has had an increase of 18.76% a year, which in specific numbers means 2,483,000 subscribers. Cable TV also had its contribution: 12% up between October and October, to 4,287 subscribers. As it has been happening for a long time, the MMDS technology is the only one that fell, 8% in that same period, to 365,000 clients.
Spiral International llega a Las Vegas con amplio portafolio La librería de Spiral International para Latinoamérica sigue diversificando sus géneros. En NATPE, presenta novedosos títulos como ‘Cloud Chasers’, ‘Crash Point: Berlin’, ‘The Final Days’, ‘Killer Bees’, ‘Timmy Time’, ‘Wallace and Gromit: A Matter of Loaf and Death’, ‘Eliot Kid’ y ‘Animal Mechanicals’. En paralelo, en la alianza con SevenOne International, además de contar con 24 nuevas horas de ficción, el equipo anuncia sus nuevos formatos y la firma de un nuevo acuerdo multianual con ProSiebenSat.1. El acuerdo busca la creación y el desarrollo de nuevos formatos de TV, y Spiral es responsable de las ventas en Latinoamérica. Adicionalmente, Spiral suma la librería de documentales y programación lifestyle de Breakthrough Entertainment y el catálogo clásico de The Jim Henson Company.
Spiral International comes to Las Vegas with extensive portfolio The library of Spiral International for Latin America continues to diversify its genres. At NATPE, it will present exciting new titles like ‘Cloud Chasers’, ‘Crash Point: Berlin’, ‘The Final Days’, ‘Killer Bees’, ‘Timmy Time’, ‘Wallace and Gromit: A Matter of Loaf and Death’, ‘ Eliot Kid’ and ‘Animal Mechanicals’. Within the alliance with SevenOne International, in addition to the 24 new hours of fiction, the team announced their new formats and the signing of a new multi-year agreement with ProSiebenSat.1. The agreement calls for the creation and development of new formats for TV and Spiral is responsible for sales in Latin America. Additionally, Spiral adds the library of documentary and lifestyle programming of Breakthrough Entertainment and the classic catalog of The Jim Henson Company.
MANAGEMENTV SPECIALS Líderes | LEADERS
Gustavo Cisneros y Adriana Cisneros, Grupo Cisneros
Un negocio “La primera regla es crear genes que pasen de una generación a la otra”.
“The first rule is to create genes that go from generation to generation”.
E
l Grupo Cisneros es uno de los mayores y más globalizados imperios de medios de América Latina. De origen venezolano, esta compañía distribuye marcas y ofrece servicios a 550 millones de consumidores en 90 países. Entre ellas se encuentran empresas privadas de medios de comunicación, entretenimiento, telecomunicaciones y productos de consumo; compañías y empresas que incluyen desde transmisión y producción de televisión y telecomunicaciones hasta empresas de bebidas y desarrollos turísticos. Diego Cisneros, padre de Gustavo Cisneros, inició la compañía en 1929 en Caracas con una empresa de camiones. En las décadas sucesivas fue diversificándose al incursionar en otros negocios. Cuando Gustavo Cisneros se hizo cargo de la compañía, no tardó en meterse en el negocio de los medios de comunicación, y fundó Venevision en 1970. “Nos dimos cuenta hace muchos años de que Venezuela era demasiado pequeña para nosotros”. Así explica su aventurero y osado espíritu que le hizo conquistar tantos negocios en diversos mercados en todo el mundo. A la hora de explicar los principios del éxito en las empresas familiares, Gustavo Cisneros, director del Grupo Cisneros, es claro: “La primera regla
14 TODOTV MAGAZINE
Cisneros Group is one of the biggest and most globalized media empires in Latin America. Originated from Venezuela, this company distributes brands and offers services to 550 million consumers in 90 countries. Among them there are private companies of communication media, entertainment, telecommunications and consumption products; companies and enterprises that include from the broadcasting to the television production and telecommunications to drink companies and truism development. Diego Cisneros, Gustavo Cisneros’ father, started the company in 1929 in Caracas with a truck company. During the following decades it started its diversification with the incursion in other businesses. When Gustavo Cisneros took over the company, he soon became part of the communication businesses and founded Venevision in 1970. “We realized long time ago that Venezuela was too small for us”: this is how he explains his risky and adventurous spirit, which made him conquer so many businesses in diverse markets in the world. When explaining the principles of success for family businesses, Gustavo Cisneros, director of Cisneros Group, is clear: “The first rule is to create genes that go from generation to generation.” So, the owners of the companies become good executives. However, according to him, there are
A SUCCESSFUL FAMILY BUSINESS El Grupo Cisneros es un conglomerado de compañías de los más variados negocios, que tiene la particularidad de ser una empresa familiar. En esta entrevista, basada en un episodio de la serie ‘HSM Specials’ de la señal ManagemenTV, padre e hija, director y presidenta, hablan acerca de los negocios que manejan y de las claves para mantener la unidad familiar en la empresa. Cisneros Group is a conglomerate of companies from the most varied businesses, having the special feature of being a family company. In this interview, based on an episode of the series ‘HSM Specials’ from the signal ManagemenTV, father and daughter, director and president, talk about the businesses they handle and the keys to keep the family union within the company.
familiar y exitoso es crear genes que pasen de una generación a la otra”. Así, los dueños de las empresas se convierten en buenos ejecutivos. Sin embargo, según él, hay alternativas. “Si no tienes los genes, no te preocupes... asegúrate de tener muy buenos ejecutivos. Y asegúrate de que tus hijos se conviertan en dueños y no en ejecutivos. Creo que ésa es la mejor combinación”, afirma.
el mensaje. Los valores familiares deben estar siempre presentes, son los que hacen que una empresa se convierta en una empresa familiar. Y creo que nuestros padres son los que nos deben ayudar a ver cómo utilizaron sus valores familiares para administrar la empresa. Y, en cierta forma, ése es el motivo por el cual fuimos tan exitosos”.
Adriana Cisneros es la única de las hijas de Gustavo Cisneros que participa en la empresa familiar. Es presidenta de la organización, con muchos años de carrera por delante y, definitivamente, con ganas de empujar los negocios que su padre creó e hizo crecer. Cuenta que para ella ser parte del grupo fue natural: “Sentí esa vocación, sentí que quería trabajar para mi familia. Tenía la conexión con mis dos padres y me pareció algo natural. Mi hermano y mi hermana tienen los mismos talentos, pero diferentes intereses. Creo que el motivo por el cual tenemos una familia tan armoniosa es porque nuestros padres permitieron a cada uno que siguiera sus intereses, y nos apoyaron muchísimo sobre cualquier cosa que quisiéramos hacer”.
Según Gustavo Cisneros, hay un asunto clave que estructura las empresas y les da dirección: la visión. “Si tuviera que elegir entre tener una visión y ser el mejor contador del mundo, elegiría tener una visión. Los grupos necesitan saber hacia dónde van. Y también deben cambiar con mucha rapidez”.
Según Adriana Cisneros, los valores transmitidos familiarmente son fundamentales para el éxito del negocio familiar: “Creo que la generación más vieja es la encargada de pasar
EL VALOR DE LOS BUENOS PROFESIONALES. Una de las lecciones que Gustavo Cisneros aprendió bien es el valor de contar con buenos profesionales en la empresa familiar: “Debes rodearte de personas emprendedoras que estén de acuerdo contigo y que, en ocasiones, puedan guiarte hacia nuevas formas de hacer negocios o nuevas uniones. Es importante rodearse de ejecutivos muy capaces que estén muy seguros de ellos mismos. Deben tener talento y ser personas con egos que les permitan entender qué es lo que están haciendo. Y que no se sientan amenazados por las generaciones más jóvenes”.
choices. “If you don’t have the genes, don’t worry… be sure you have good executives. And be sure your children become owners and not executives. I think that’s the best combination,” he affirms. Adriana Cisneros is the only one of Gustavo Cisneros’ daughters who participates in the family enterprise. She is the president of the organization, with many years of experience ahead and definitely, willing to leverage the business her father built and grew. She says that becoming a part of the group was something natural: I felt the calling and I felt I wanted to work for my family. I had the connection with my parents and it seemed natural. My brother and my sister have the same talents, but different interests. I think the reason why we have such a peaceful family is because our parents allowed each one of us to follow our own interests, and they were really supportive with anything we wanted to do.” According to Adriana Cisneros, the values which are transmitted through the family are pivotal to the success of the family business: “I believe the oldest generation is the responsible one for passing on the message. Family values must be always present, and they make a company become a family company. I think our parents are the ones who should help us see how they used the values to administrate the company.
TODOTV MAGAZINE 15
MANAGEMENTV SPECIALS Líderes | LEADERS
La generación familiar más joven, en este caso Adriana, vivió en carne propia el particular proceso de ser dueña y ejecutiva dentro de la empresa. “Todos los ejecutivos líderes que trabajan en el Grupo Cisneros hace más de tres años entienden completamente que nuestro éxito tiene que ver con el hecho de que es un negocio familiar”, dice, y agrega: “Cuando yo comencé a trabajar oficialmente para mi familia, lo único que sentí por parte de mis ejecutivos fue apoyo y aliento, porque se dieron cuenta de que la tradición familiar iba a continuar y lo valoraban. Con los ejecutivos más jóvenes es un poco diferente. Con ellos debes trabajar muy duro y probarles que eres el mejor”.
“Los grupos necesitan saber hacia dónde van. Y también deben cambiar con mucha rapidez”.
Para Gustavo Cisneros, las empresas familiares son en gran parte responsables de que los países latinoamericanos tengan tanta cintura para sortear y superar crisis. “En América Latina el hecho de que haya muchísimas empresas familiares es algo muy positivo, porque podemos pasar las crisis de mejor forma. Tenemos una visión a más largo plazo, nuestras finanzas son mucho mejores, tenemos mejores ejecutivos y mejores ideas de cómo afrontar las crisis. Ya hemos visto esta película muchas veces y de diferentes formas; está en nuestro ADN”, sostiene. Con tantos años de experiencia en la región, la conciencia acerca de las dificultades es total: “Trabajar en América Latina es un infierno. Pero lo intentamos. Si no tuviésemos los ejecutivos adecuados y los sucesores adecuados para trabajar en América Latina, cambiaría completamente a trabajar sólo para EE.UU.”.
“It is important to be surrounded by capable executives who are self-confident”.
ASESORÍA EXTERNA: UN RECURSO FUNDAMENTAL PARA DECIDIR. Las empresas familiares que han probado ser exitosas superando crisis internas han sido aquellas que se han dejado ayudar por profesionales especialistas en la materia. Su mirada descontaminada ayuda a los protagonistas de estas instituciones a afrontar asuntos que de otra manera no podrían encarar. “Nos da una perspectiva externa siempre fresca. Por haber sido asesores de muchas familias –con una vasta experiencia en el tema- cualquier problema para ellos no es grave y pueden encontrar una solución viable”. ¿Cuál es el consejo de este exitoso venezolano que triunfó en el exterior para aquellas empresas latinoamericanas que busquen proyectarse más allá de las fronteras de su país? “En América Latina tenemos tantos problemas, que cuando vamos a trabajar al exterior las cosas son más fáciles. Si damos una orden, obtenemos una respuesta. En nuestra cultura, debemos dar diez órdenes para obtener una respuesta. Así que si tienes disciplina en tu propio país y tienes buen acceso a la información de las empresas con las que cerrarás los acuerdos, el éxito es más probable”. ttv
16 TODOTV MAGAZINE
“Groups need to know where they are headed for And they must also change fast”.
“Es importante rodearse de ejecutivos muy capaces que estén muy seguros de ellos mismos”.
And, in some way, that’s the reason why we were so successful.” According to Gustavo Cisneros, there is a key issue which structures the companies and provides them direction: vision. “If I had to choose between having vision and being the best accountant in the world, I would choose having a vision. Groups need to know where they are headed for. And they must also change fast.” THE VALUE OF THE GOOD PROFESSIONALS. One of the lessons Gustavo Cisneros learnt well is the value to count on good professionals in the family business: “You must be surrounded by go-ahead people who agree with you, and sometimes, they can guide you to new ways to make business or new mergers. It is important to be surrounded by capable executives who are self-confident. They must be talented and with egos that enable them to understand what they are doing. And they don’t have to feel threatened by the younger generations.” The youngest generation, in this case Adriana, lived on her own flesh the unique process of being the owner and executive within the company. “Every leading executive who has been working at the Cisneros Group for more than three years understands completely that our success relies on the fact that we are a family business,” she says and adds: “When I started working for my family officially, the only thing I felt on the side of my executives was support and encouragement, because they realized the family tradition was going to continue and they appreciated that. With the younger executives it’s a little bit different. You must work hard with them and show them you are the best.” According to Gustavo Cisneros, family businesses are in part responsible for the fact
that Latin American countries have the flexibility to overcome the crisis. “In Latin America the fact that there are a lot of family companies is very positive, because we can overcome the crisis better. We have a long term vision, our finances are better; we have better executives and better ideas to face the crisis. We have seen this movie many times and in many different ways; it’s in our DNA”, he states. With many years of experience in the region, the awareness about the difficulties is complete: “Working in Latin America is hell. But we try. If we didn’t have the appropriate executives and the right successors to work in Latin America, I would change everything to work only for the US.” EXTERNAL CONSULTANCY: A PIVOTAL RESOURCE TO DECIDE. Family companies which have proved to be successful when overcoming internal crisis were those that let special professionals help on the matter. Their decontaminated perspective helps the main characters from these institutions to face matters that they wouldn’t face otherwise. “It provides us with an external perspective, which is always fresh. For having advised many families – with vast experience on the subject- any problem to them is not serious and they can find a viable solution”. What’s the advice from this successful Venezuelan who succeeded oversees for those Latin American companies that are trying to go beyond its borders? “In Latin America we have so many problems that when we go to work oversees, things are easier. If we give an order, we obtain a response. In our culture, we should give ten orders to obtain a response. So, if you have discipline in your own country and you have great access to the information of the companies you are sealing deals with, success is more probable”. ttv
Las desigualdades de siempre The usual inequalities
E
s un momento crucial en la vida de los medios de comunicación, obligados a cambios estructurales y radicales en su gestión por la aparición de las nuevas tecnologías, una etapa en la que las empresas requieren más que nunca de reglamentos que marquen equilibrios y las protejan de límites imprecisos ante la avalancha de plataformas generadas por el progreso. Resultan fundamentales, por ello, marcos legales adecuados en cada uno de los países y la decisión de los trazados en manos de técnicos en la materia. En el caso de América Latina, ¿está preparada la región para tamaño desafío? La respuesta no puede ser terminante en términos generales: la realidad de cada país -económica, política, social- hace imposible las lecturas uniformes. Brasil y Chile marcan el paso en cuanto a reglamentos que discuten democráticamente ajustes a la mega transformación tecnológica. No casualmente se trata de los dos países con las prácticas políticas y económicas más plausibles de las Américas que están abajo del Río Bravo. En los países más atrasados en el aspecto reglamentario del sector, el fenómeno del recambio revolucionario hacia la era digital acontece en un tiempo políticamente inconveniente con el requerimiento de independencia de criterios necesarios para la discusión de marcos regulatorios convenientes. Ecuador y Bolivia están a la cabeza de esa lista: en ellos imperan regímenes políticos decididamente populistas. Se sabe, por la fuerza de la experiencia, que cuando hay tanta impronta oficialista, las perspectivas están muy lejos de ser las ideales. Del efecto populista, por ejemplo, no se ha podido librar Argentina. Allí la decisión del Gobierno, y del matrimonio gobernante, Cristina y Néstor Kirchner, ha generado el ambiente más caldeado del territorio, con el 80% de los
18 TODOTV MAGAZINE
This is a pivotal moment in media, demanding radical, structural, changes arising from the emergence of new technologies, where companies require more than ever, regulations that balance and protect them from unclear boundaries in the avalanche of platforms generated by progress. Vital, therefore, is having adequate legal frameworks in each country and rational schemes determined by technicians in the field. In the case of Latin America, is the region prepared for such a great challenge? The answer is unclear: the reality of each country’s economic, political, and social climate makes impossible a uniform response. Brazil and Chile set a standard in regulation that democratically determines adjustments to the technological transformation. They are also the two countries of the Americas below the Rio Grande with the best regarded political and economic practices. In the countries most immature in the regulatory aspect of the industry, the phenomenon of transformation in the digital revolution is happening at a politically inconvenient time. Requiring rational, independent, criteria for the discussion of regulatory frameworks. Ecuador and Bolivia top that list: political regimes in decidedly populist countries. We know, from experience that when there is too much government influence, prospects are far from ideal. Argentina has not been able to get rid of the populist effect, for instance. There, the government’s decisions, and the leadership of Cristina and Néstor Kirchner, have generated more heat than light in this sector, with a law that explicitly seeks governmental control of communication. Venezuela, before Chávez, was considered to be one of the countries with a better legal scenario to engage and foster media production. Presently the Chávez government inspires fear from investors and broadcasters.
LEY DE MEDIOS AUDIOVISUALES EN AMÉRICA LATINA AUDIOVISUAL MEDIA LAW IN LATIN AMERICA El mundo desarrollado vive un tiempo de discusión frenética sobre las reglas de juego que deben respetarse en esta etapa de reconversión analógica-digital. The developed world is experiencing a time of frenzied discussion about the rules that must be respected at this stage of the analog-digital conversion.
> Por Omar Mendez Cristina Fernández de Kirchner, presidenta de Argentina, y Gabriel Mariotto, el hombre K de la ley de medios audiovisuales, defendieron y lograron imponer una ley imperfecta. President of Argentina, Cristina Fernández de Kirchner and Gabriel Mariotto, point man for the new audiovisual media law of, defended and managed to institute an imperfect law. Foto: Presidencia de la Nación Argentina
medios enfrentados al Gobierno nacional y a una ley que pretende de forma explícita el control oficial de la comunicación.
Party pressure on the media is comparable to the most oppressive regimes in the world.
Venezuela, que antes de la era Chávez se presentaba como uno de los países con mejor escenario legal para emprender en medios de comunicación, hoy produce miedo a la inversión y miedo al poder oficial. La presión del partido gobernante sobre los medios de comunicación sólo se compara con la imperante en las sociedades más atrasadas del planeta.
Mexico is in discussion over an amendment to the Federal Radio and Television Law, with a heated confrontation between the major parties, the PRI and the PRD with the PAN. In that country, the Felipe Calderón government’s intention to balance forces confronts the historical pressures of large groups not only seeking to maintain their business space but also broaden it. The large conglomerates realize the importance of new technologies for their fate, having strengthened their impact upon political outcomes, with strong lobbies. The projections make the current administration a more open stage but do not modify the existing inequalities.
México se encuentra en pleno proceso de discusión de una reforma a la Ley Federal de Radio y Televisión, con una encendida confrontación entre los partidos principales, el PRI y el PRD con el PAN. En ese país, la intención del Gobierno de Felipe Calderón de equilibrar fuerzas se enfrenta a las presiones históricas de los grandes grupos que no sólo buscan mantener sus espacios de negocios sino también ampliarlos. Los grandes conglomerados, conscientes de la importancia que tienen las nuevas tecnologías para su suerte futura, han reforzado su intromisión en los intestinos de la política, con fuertes lobbys. Las proyecciones marcan que la actual administración cerrará una etapa con más apertura pero sin lograr modificar de plano las desigualdades existentes.
In Peru and Colombia, two countries without a populist wave, having stable political practices and good economic projections, the discussions for renewed regulation is not a priority. The lack of adequate policies for balanced development in the years ahead, the furious arrival of technological convergence has left a undefined plan for distribution, with a scheme difficult to remove in the triple play, unevenly controlled by the major telcos of the region (Telefónica Peru and Telmex, followed
TODOTV MAGAZINE 19
informe especial SPECIAL REPORT
En Perú y Colombia, otros dos países sin ola populista, con prácticas políticas estables y con economías con buenas proyecciones, la discusión por reglamentos renovados no figura entre las urgencias. La falta de políticas adecuadas para desarrollos equilibrados en los años anteriores a la furiosa llegada de la convergencia tecnológica ha dejado un cuerpo deforme en cuanto a distribución, con un orden difícil de remover en el triple play controlado desequilibradamente por las principales telcos de la región (Telefónica en Perú y Telmex principalmente, seguido de Telefónica, en Colombia). Sólo la telerradiodifusión despierta un poco la atención de nuevos inversores, pero allí los órganos encargados de fijar reglamentos han demostrado una fuerte incapacidad para dar el debido curso a ese interés.
La convergencia de tecnologías y la reconversión analógica-digital coinciden en América Latina con una ola de gobiernos populistas. Venezuela, Argentina, Bolivia y Ecuador muestran con claridad los efectos negativos de este tipo de políticas. Convergence of technologies and the digital-analog switch coincide in Latin America with a wave of populist governments. Venezuela, Argentina, Bolivia and Ecuador clearly evidence the negative effects of these political movements. Foto: Movimiento Venezolano Pro-Si
Uruguay se alista para discutir una ley de medios cuyo principal desafío será sin duda romper con la fuerte disposición del Ejecutivo de controlar negocios clave para el desarrollo de la nueva telerradiodifusión, donde es fundamental la independencia en el control de las telecomunicaciones. El Gobierno nacional ha mostrado -algo que el entrante Gobierno de José Mujica no amenaza discutir- una clara propensión a mantener ese orden. Los medios tradicionales tampoco se muestran preocupados por cambiar las reglas establecidas. Las perspectivas en el caso uruguayo, decididamente conservadoras, no anticipan debates acalorados ni variaciones a la hora de discutir la nueva reglamentación. Los países centroamericanos, en tanto, buscan diseñar sin urgencias sus nuevos reglamentos. Costa Rica está a la cabeza de esos intentos, seguida de Panamá. Con mucha menos intensidad, Guatemala, Nicaragua y Honduras discuten el envío de proyectos de ley a sus instancias legislativas. No hay señales claras de que en 2010 aparezcan los nuevos reglamentos, con la excepción costarricense. ARGENTINA: LA LEY DE LA PREPOTENCIA. Argentina ha mostrado a toda América Latina los efectos del populismo: acaba de aprobar una ley por pura animosidad contra un grupo de medios inconvenientes para el poder gubernamental. No hubo allí una intencionalidad de propender al bien común, aportando una ley que respete principalmente el interés del ciudadano y los derechos adquiridos por las empresas. Si hubo ilegalidad en la concesión de poderes dominantes, el nuevo reglamento debió generar un proceso de restablecimiento de la legalidad, no de pelea con fines terminales. Con la aprobación del proyecto de ley escrito por el actual Gobierno peronista, Argentina se ha convertido en un caso de estudio en el mundo. A falta de políticas de Estado históricamente inexistentes, y de intervenciones gubernamentales de efectos positivos casi imperceptibles y de impactos negativos en la mayoría de los casos en cuanto a regulación del sector, sin reglamentos equilibrados y específicos, se arribó a la realidad 2009-2010 que vive el país, con una ley aprobada que atenta contra las inversiones en el sector y va contra todas las tendencias empresariales de transformación de la industria en las naciones desarrolladas. De cumplirse al pie de la letra, la ejecución de las reglas salidas del Congreso Nacional en octubre pasado y rubricadas por la presidenta Cristina Fernández de Kirchner, el principal conglomerado de medios de Argentina, Grupo Clarín, estará obligado a desarmar su estructura y vender en menos de un año la mayor parte de sus operaciones. Como la regla aprobada obliga también a elegir entre TV abierta y propiedades en cable y en radio, su actual peso en la industria quedará reducido casi a la nada. Un año como tope lleva a malvender cualquier activo, coinciden en cualquier mercado local o internacional. Algo parecido le sucede al segundo multimedios nacional, en cuanto a cuerpo, Grupo Uno, que posee activos de cable y TV abierta en Mendoza y en la ciudad de Buenos Aires, de los que deberá desprenderse si quiere mantenerse en pie. A diferencia del caso anterior, el Grupo
20 TODOTV MAGAZINE
by Telefónica in Colombia). Only television and radio broadcasting attract the attention of new investors, but the regulators have shown a general inability to address those interests. Uruguay is preparing to discuss a media bill whose main challenge will be to break the willingness of the executive to control key business development of the new radio and television broadcasting, where independence is crucial to development. The Government has shown, something that the incoming government of José Mujica does not appear to argue against, a clear tendency to maintain the status quo. Traditional media is concerned about not changing the rules. The outlook for the Uruguayan case, definitely conservative, does not anticipate heated debates or changes when discussing new regulation. The Central American countries, meanwhile, seek to design their new regulations without rush. Costa Rica is at the forefront of these attempts, followed by Panama. With much less intensity, Guatemala, Nicaragua and Honduras have discussed sending bills to their legislative bodies. There are clear signs that in 2010 new regulations will be ready, with the exception of Costa Rica. ARGENTINA: THE ARROGANT LAW. Argentina has shown the effects of populism throughout Latin America: It has just passed a law out of sheer animosity against a media group that has been an inconvenience to the government in power. There was no intention of promoting the common good, or providing a law that respects the interests of the citizen and the rights acquired by companies. If there was illegality in the granting of rights, the new regulation should have created a process for the restoration of fairness, not a fight to death. With the passage of the bill written by the current Peronist government, Argentina has become a case study for the world. With government policies historically nonexistent, government interventions with almost imperceptible positive effect, and negative impacts in most cases to regulate the sector. Without balanced and specific regulations, the country came to its current situation, with a law passed which undermines investment in the sector and goes against the business trends of transformation in the developed world. If fully complied with, enforcement of the rules that came out of the Congress in October and signed by President Cristina
informe especial SPECIAL REPORT
2010 aparece como el año en el que los países definirán reglamentos para sus respectivos mercados audiovisuales. En América Latina, Argentina comienza el proceso de aplicación de la nueva ley. México proyecta definir las reformas a la ley vigente. Ecuador y Bolivia arrancarán el debate en sus respectivos Congresos. 2010 looks like to be a watershed year for the regulations which will define the audiovisual markets. In Latin America, Argentina begins its process of applying the new media law. Mexico plans to unveil its reforms to the current law. Ecuador and Bolivia will begin the debate in their respective legislative bodies.
Fernandez de Kirchner, the leading media conglomerate in Argentina, Grupo Clarin, must disassamble its structure and sell, in less than a year, the bulk of its operations. As the adopted rule also requires to choosing between open TV and properties in cable and radio, its current weight in the industry will be reduced almost to nothing. One year is all that is given to sell assets not in compliance, at any local or international market. Something similar happened to the second largest multi-media firm, Grupo Uno, which has assets in cable and open TV in Mendoza and Buenos Aires. They must dispose of divisions as well, if they intend to maintain operations. Unlike Grupo Clarin, Grupo Uno is on track to disappear if the rule is implemented as it was written, as its financial losses force this group to make some very important financial decisions, only possible with a proper mix of offerings for the conglomerate. In the cable television market, the impact of the law, which seeks to reduce the power of the big media to a minimum so they do not criticize the essentially erratic policies of the government. The existing small and medium companies across a vast territory of Argentina could eventually disappear if they can not stop the entry into the business of service cooperatives, which are empowered by the new regulations and exist in cities and towns of the Argentinian interior. Born with monopolistic privileges as they provide basic services to residents, such as gas, electricity, water, telephone and internet, these cooperatives have spread everywhere in the country. Their privileged situation will allow them to add pay-TV with virtually no cost to the customer, leaving their new competition, the local cable operator, unable to compete. In every town where there are cable TV systems, there is a cooperative offering of all of these services with tax benefits cable operators do not have. The business of pay TV programmers, both local and foreign, is emtering a tenuous period, if the law remains. The law distinguishes between domestic and foreign channels, which applies a different treatment to
Uno va camino a la desaparición si se ejecuta la regla tal como ha sido trazada, pues su situación de virtual quebranto económico lo obliga a esfuerzos financieros muy importantes, sólo alcanzables con balances propios de conglomerado. En el mercado de la televisión por cable, el impacto de la ley -que busca reducir a la mínima escala el poder de los medios para que no agredan con sus críticas las políticas esencialmente irregulares del poder gubernamental de turno- es dramáticamente transformador. Las pequeñas y medianas compañías existentes a lo largo y ancho del extenso territorio argentino podrían llegar a desaparecer si no pueden frenar el ingreso al negocio de las cooperativas de servicios -el nuevo reglamento las habilita- que existen en ciudades y pueblos del interior. Nacidas con prebendas monopólicas al dar servicios básicos a los habitantes del lugar, como gas, luz, agua y telefonía e internet, las cooperativas se han extendido por todas partes en el país. Su situación privilegiada les permitirá sumar el negocio de televisión de pago prácticamente sin costos para el cliente, dejando sin reacción a su nueva competencia, el cableoperador local. En cada pueblo en donde existen sistemas de TV por cable, hay una cooperativa ofreciendo todos esos servicios con beneficios impositivos que no tienen las cableoperadoras. El negocio de las programadoras de señales de televisión de pago, tanto las locales como las extranjeras, de no retocarse la ley, queda expuesto a un juego muy peligroso para su futuro. La ley distingue entre señales nacionales y señales extranjeras, a las que aplica un tratamiento diverso en desmedro de estas últimas, empujándolas a una situación difícil. La definición de “Señales Nacionales” torna prácticamente imposible para la mayoría de las empresas programadoras encuadrarse dentro de esta categoría, toda vez que el proyecto de ley define “Señal de origen nacional” como aquel contenido empaquetado de programas producido con la finalidad de ser distribuidos para su difusión mediante vínculo físico, o radioeléctrico terrestre o satelitales abiertos o codificados, que
22 TODOTV MAGAZINE
Las barreras tendidas por reglas de juego poco acertadas están afectando la convergencia tecnológica. En países como México y Argentina, especialmente, el peso de las incumbentes telefónicas ha dificultado y dificulta el proceso de apertura de los medios a las nuevas tecnologías. Obstacles generated by ineffective and counter-productive regulations are affecting technological convergence. Particularly in countries like Mexico and Argentina, the weight of telephony companies involved has created difficulties and still impedes the opening process of the media to new technologies. Foto: IGFM Alemania
informe especial SPECIAL REPORT
contiene en su programación un mínimo del sesenta por ciento (60%) de producción nacional por cada media jornada de programación.
Foto: VTV de Venezuela
Define “producción nacional” a los programas o mensajes publicitarios producidos integralmente en el territorio nacional o realizados bajo la forma de coproducción con capital extranjero, con participación de autores, artistas, actores, músicos, directores, periodistas, productores, investigadores y técnicos argentinos en un porcentaje no inferior al sesenta por ciento (60%) del total del elenco comprometido. El proyecto genera esta distinción entre nacional y extranjero teniendo en cuenta porcentajes en el origen de sus contenidos de programación. Así, coloca en cabeza de las primeras determinadas obligaciones y otorga a ambas disímil tratamiento tributario, lo que constituye, según las lecturas de los técnicos, una neta discriminación que choca contra el espíritu y la letra de la Constitución argentina. Las compañías dueñas de señales critican este tipo de desigualdades en el texto, además de marcados excesos y arbitrariedades, agujeros negros en otros tramos, como el de régimen de sanciones, los imperativos vinculados con la reducción de los minutos de publicidad en los canales de pago y las consecuencias gravosas que pueden tener para sus intereses la incorrecta interpretación del “derecho al acceso universal”. En cuanto a la televisión de aire privada y todos los licenciatarios de frecuencias que recibieron hace no más de dos años la extensión de sus permisos por otra década, está casi en serias dificultades con la ley vigente. La organización que las representa en su gran mayoría, la Asociación de Teledifusoras Argentinas (ATA), calificó a la ley de terminal para la actividad con escasas excepciones. La asociación rechazó “la intromisión del gobierno en los contenidos ni que se arrogue la autoridad de decidir lo que la audiencia debe elegir, el incremento de la carga tributaria y la obligación de comprar contenidos a grupos determinados, como ser cine aún no producido y futuros eventos que el gobierno determine como de interés nacional”. El nuevo reglamento no contempla a la televisión digital terrestre, un aspecto también fundamental para la suerte de las televisoras abiertas, que deja abierto su futuro a la discrecionalidad del Poder Ejecutivo. ttv Foto: VTV de Venezuela
the detriment of the latter, pushing them into a difficult situation. The definition of “national landmark” becomes virtually impossible for most companies to fit the description, since the bill defines “national origin signals” as packaged software, content produced in order to be distributed through physical link, terrestrial or satellite radio, open or encrypted, which contains in its programming at least sixty percent (60%) domestic production. “Domestic production” is the definition of the programs or advertisement entirely produced nationally or under co-production with foreign capital and the participation of Argentinian writers, artists, actors, musicians, directors, journalists, producers, researchers and technicians, at a rate not less than sixty percent (60%) of all cast involved. The project creates the distinction between foreign and domestic rates taking into account the origin of programming content. Foreign productions receive certain obligations and dissimilar tax treatment, which is, according to a technical reading, a clear discrimination that contadicts the spirit of Argentina’s Constitution. The companies that own channels complain about such inequalities in the law, as well as marked excesses and arbitrariness, gaps in other sections, such as sanctions, constraints linked to the reduction in minutes of advertising on pay channels and the serious consequences for their interests that could mean an incorrect interpretation of the “right to universal access”. As for private open television and the licensees for frequencies, no more than two years ago, the extension of permits for another decade, is also under review with the law in effect. The organization that represents the vast majority of broadcasters, the Asociación de Televisoras Argentinas (ATA), said that the law is a block for activities, with few exceptions. The association rejected “the government interference in content, rejects the notion that the audience must choose programming, these measures increase the tax burden and obligation to purchase content from particular groups, such as film not yet produced and future events that the government determines to be of national interest”. The new regulation makes no provision for digital terrestrial television, a point also crucial to the fate of the open networks, leaving that future open to another bout of executive discretion. ttv
24 TODOTV MAGAZINE
EJECUTIVOS EXECUTIVES
Inversión a todo vapor Investment at full steam 2009 ha sido un año muy dinámico para FremantleMedia. La compañía experimentó un aumento en sus formatos comisionados, a la vez que shows como ‘American Idol’ y ‘Britain’s Got Talent’ reafirmaron su continuidad en lo más alto de los charts. Además, el año cerró con la incursión en las plataformas de MySpace y YouTube y una fuerte inversión en contenidos no guionados e incluso en videojuegos. 2009 has been really dynamic for FremantleMedia. The company increased its formats commissions, while shows like ‘American Idol’ and ‘Britain’s Got Talent’ confirmed its continuity on top of the charts. In addition, the year closed with the foray into the platform of MySpace and YouTube and strong investments in non-scripted content and even videogames.
>Por Sebastián Amoroso
E
n el último Mipcom, Anthony Cohen, CEO de FremantleMedia, había comunicado un aumento en los resultados de sus formatos en todo el mundo, además de anunciar los próximos movimientos de la compañía en el mercado. En esta entrevista, el ejecutivo revela la estrategia de FremantleMedia ante la crisis y explica por qué 2009 fue tan exitoso para la compañía a pesar de la coyuntura económica.
Anthony Cohen, CEO, FremantleMedia
Hace un año atrás usted afirmó que la estrategia para el futuro constaría de cuatro elementos clave: desarrollo, inversión, cadena global y ejecución. ¿Cree que estos elementos se han desarrollado? Sí, sin duda. Todos sabemos que este año ha sido duro para la TV, pero en FremantleMedia siempre hemos tenido un claro foco en estrategias globales para posicionarnos de la mejor manera en el futuro. Nuestra estrategia ha constado de tres elementos principales, y el primero ha sido desarrollar nuestra red de compañías hacia nuevos mercados y territorios. Comenzamos en 2008 abriendo una nueva oficina en Brasil, y hemos hecho lo propio en India. Además, estamos considerando desarrollarnos en otras regiones, como Europa del Este. El segundo elemento es invertir en creatividad; ponemos mucho énfasis en nuestras
26 TODOTV MAGAZINE
In last Mipcom, Anthony Cohen, CEO of FremantleMedia, had communicated the increase in the company’s format results throughout the world, as well as announced its next movements in the market. In this interview, the executive reveals FremantleMedia’s strategy to face the crisis and explains why 2009 was such a successful year for the company regardless of the financial landscape. A year ago you said that the strategy for the future would consist of four key elements: development, investment, global networking and execution. Would you say these points have been put into practice? Yes, without a doubt. We all know it’s been a tough market for the TV industry this year but at FremantleMedia we’ve always had a very clear focus on following a global strategy which would place our business in the best possible position for the future. Our strategy has contained three main elements, the first of which was to develop our network of companies into new markets and territories. We started back in 2008 by opening a new office in Brazil, and we’ve also opened an office in India. In addition, we’re looking at other ways to develop our network in other regions like Eastern Europe. The second element is to invest in creativity. We place a great deal of emphasis on our internal development activities, and we also have a de-
actividades de desarrollo interno, y también tenemos un Fondo de Talento que hemos usado exclusivamente para nuestras asociaciones creativas. Asimismo, hemos adquirido un 75% de Original Productions, compañía estadounidense creadora de TV shows como ‘Ice Road Truckers’. Creativamente hablando, 2009 ha sido uno de nuestros mejores años y continuaremos invirtiendo en nuestro futuro. La tercera parte de nuestra estrategia refiere a extender nuestro negocio hacia nuevas áreas y encontrar nuevas formas de innovar, y hemos dado importantes pasos en este sentido. Estamos aumentando nuestras capacidades en el plano digital, en nuevas plataformas y redes sociales como YouTube y MySpace, y encontrando nuevas formas de conectarnos con audiencias y anunciantes. ¿Cuáles han sido los resultados de los grandes programas de FremantleMedia en 2009? ¿Cuál ha sido su mayor sorpresa? Durante 2009, nuestros principales shows continuaron llegando al número uno; es el caso de ‘American Idol’, que alcanzó la cúspide en cada uno de los últimos cinco años en EE.UU. En muchos casos establecemos nuevos récords y atraemos audiencias aún mayores. ‘Britain’s Got Talent’, por ejemplo, ha sido el programa de entretenimiento de mayor audiencia en el Reino Unido esta década. No considero que alguien pudiese haber previsto el impacto global de Susan Boyle, y creo que ésa ha sido la mayor y más agradable sorpresa del año. Asimismo, también producimos éxitos taquilleros a nivel global. En Australia, el final de ‘MasterChief’ fue el programa no deportivo con mejor rating en la historia de ese país; más de un cuarto de Holanda vio el lanzamiento de ‘The Farmer Wants A Wife’; y en Dinamarca casi la mitad de la población acompañó el final de ‘The X Factor’ en 2009. A pesar de la crisis financiera, tuvimos excelentes Mipcom y Miptv, y cada vez más gente ve TV alrededor del mundo. ¿Cómo compararía 2009 con 2008 en términos de volumen de producción? Observamos un aumento en el número de formatos comisionados, e incluso re-comisionados, lo cual es muy importante. Incluso en drama, un género particularmente complicado hoy, hemos lanzado una nueva serie en Alemania, ‘Eine Wie Keine’ (‘One of a Kind’), y eso es una gran noticia. Nuestros programas también continúan viajando muy bien: ‘Hole in the Wall’ continúa siendo nuestro título de más rápida venta, y el formato de citas ‘Take Me Out’ ya ha sido distribuido en seis territorios. FremantleMedia tiene una importante presencia en Brasil y México. ¿Cuáles son los planes para estos países y para el resto de América Latina? América Latina es un merca-
Ídolos Género: Reality Musical País: Brasil / Canal: Rede Record
dicated Talent Fund which we’ve used for our creative partnerships. On top of that, we acquired a 75% stake in Original Productions, the U.S. based creator of hit TV shows like ‘Ice Road Truckers’. Creatively, 2009 has been one of our best years yet and we’re going to keep investing in our future. The third part of our strategy is about extending our business into new areas and finding new ways to innovate, and we’re certainly making great strides there. We’re growing our capabilities in the digital space, on new platforms and social networks like YouTube and MySpace, and we’re finding new ways to engage with audiences and advertisers. How successful have FremantleMedia’s headline shows been in 2009? What has been your greatest surprise? In 2009 our top shows have been number one, like ‘American Idol’ which has been the number one series in the U.S. every single year for the past five years. In many cases we’re setting new records and attracting larger audiences than ever before. ‘Britain’s Got Talent’, for example, is the UK’s highest rated entertainment show this decade. I don’t think anyone could have predicted the global impact of Susan Boyle, and I think that was the biggest, and most pleasant, surprise of last year. On top of that, we also produce entertainment blockbusters all around the world. In Australia, the 2009 finale of ‘MasterChef’ is the highest rated non sports programme ever aired there, more than a quarter of Holland watched the launch of ‘The Farmer Wants A Wife’, and in Denmark nearly half the population watched the 2009 finale of ‘The X Factor’. In spite of the fi-
nancial crisis we’ve had very successful Mipcom and Miptv, and all around the world people are watching TV more than ever. How would you compare 2009 to 2008 regarding volume of production? We saw an increase in the number of commissions for our formats. That increase was not only for first series, but also for re-commissions, and that’s very important to us. Even in drama, where it’s been particularly tough, we launched a new serial drama in Germany, ‘Eine Wie Keine’ (‘One of a Kind’), and that’s great news. Our programmes are also continuing to travel very well; ‘Hole in the Wall’ continues to be our fastest selling title, and our dating format ‘Take Me Out’ has already rolled out to six territories. FremantleMedia has an important presence in Brazil. What are your plans for this country and for Latin America? Latin America is a very exciting market for us, particularly since Brazil wasn’t as affected by the recession as other countries around the world. We see a lot of potential in the region, and we have offices in Mexico and in Brazil. They have been working with our global network to roll out our hit formats to Latin America, and we’ve had some great success so far, with programmes like ‘O Aprendiz’, ‘O Jogador’, ‘Ídolos’, ‘De Cara No Muro’, and ‘Distração Fatal’. In Mexico we have programmes such as ‘PokerFace’ (‘Doble Cara’), and ‘Weakest Link’ (‘El Rival Más Débil’), and we also air Pan Latin ‘Idols’ in Mexico and across Hispanic Latin America. We air a number of other programmes in the Latin American region, including ‘Hole In The Wall’ (‘La muralla infernal’ in Chile, ‘Duro Contra el Muro’ in Colombia, ‘El Muro’ in Paraguay, ‘El Muro Infernal’ in Argentina), ‘X Factor’ (‘El Factor
TODOTV MAGAZINE 27
EJECUTIVOS EXECUTIVES
X’ in Colombia), and ‘Got Talent’ (‘Talento Argentino’ in Argentina).We want to do more shows like these in the region. On the other hand we’re always looking for ways to develop our geographic network and our focus most recently has been in Asia, with the opening of our Indian office and other deals in the region. We are also looking at other markets, like Eastern Europe.
Latin American Idol Género: Reality Musical País: Panregional Canal: Sony Entertainment Television
Take me Out Género: Dating Show País: Reino Unido
do excitante, particularmente considerando que Brasil no fue tan afectado por la recesión como otros países del mundo. Vemos mucho potencial en la región y tenemos oficinas en México y Brasil, países que han trabajado con nuestra red global para llevar nuestros formatos más exitosos a América Latina. Así, hemos tenido gran éxito con programas como ‘O Aprendiz’, ‘O Jogador’, ‘Ídolos’, ‘De Cara No Muro’ y ‘Distração Fatal’. Por su parte, en México tenemos programas como ‘PokerFace’ (‘Doble Cara’) y ‘Weakest Link’ (‘El Rival más Débil’), y también exhibimos ‘Ídolos’ a nivel panregional y a lo largo de Latinoamérica hispana. También transmitimos otros programas en el continente, como ‘Hole in the Wall’ (‘La Muralla Infernal’ en Chile, ‘Duro Contra el Muro’ en Colombia, ‘El Muro’ en Paraguay, ‘El Muro Infernal’ en Argentina), ‘X Factor’ (‘El Factor X’ en Colombia), y ‘Got Talent’ (‘Talento Argentino’). Queremos realizar más producciones como éstas en la región. Por otra parte, siempre estamos buscando nuevas formas de desarrollar nuestra red geográfica, y nuestro foco más reciente ha sido Asia, con la apertura de oficinas en India y otros acuerdos en la región. También observamos otros mercados, como Europa del Este.
con eventos en vivo como el torneo Hardbat Classic en EE.UU. Aparte, estamos explorando contenidos específicos online, como la búsqueda de talentos de MySpace ‘MySpace Road Tour’, y procurando formas innovadoras de expandir nuestras marcas hacia múltiples plataformas.
¿Cuáles han sido las principales iniciativas de la compañía en lo referente a nuevas plataformas de negocio? Hemos estado innovando más rápido y en mayor cantidad que nunca. En 2009 lanzamos nuestra división de Apuestas, y realizamos una inversión minoritaria en una compañía canadiense llamada Ludia, desarrolladora y publicadora de juegos interactivos que ya ha desarrollado juegos exitosos relacionados con propiedades como ‘Price is Right’ y ‘American Idol’. También lanzamos el primer show interactivo online en vivo, ‘SunQuizLive’ [en conjunto con el periódico británico The Sun], y hubo una serie de nuevas iniciativas en nuestra división Enterprises
28 TODOTV MAGAZINE
¿Qué elementos se necesitan para que las inversiones en contenidos online sean rentables? Es necesario desarrollar asociaciones con plataformas digitales y terceros para poder crear y luego distribuir el tipo de contenido apropiado para las audiencias. FremantleMedia es muy activa en el espacio online, y estamos aprendiendo mucho acerca de lo que funciona y lo que no. Hasta ahora hemos usado diversos modelos de negocio para financiar nuestras actividades online: trabajo directo con anunciantes, uso de modelos de suscripción y también probamos con micropagos. Aún necesitamos trabajar duro para cambiar el preconcepto de que el contenido online debe ser gratuito, y la piratería es un gran tema. ¿Cuál cree que sería un posible escenario para el contenido audiovisual en los próximos cinco años? Soy muy optimista, porque la gente siempre querrá estar entretenida. No hay duda de que necesitaremos trabajar aún más duro para encontrar nuevos modelos de negocio, nuevos acuerdos y nuevas formas de interactuar con los espectadores a medida que nuestro mundo continúe cambiando. Creo que FremantleMedia está bien posicionado para enfrentar estos cambios, y continuaremos creando, produciendo y entregando entretenimiento inspirador para las audiencias globales. Por otra parte, la gran noticia es que las audiencias están creciendo, y encontrar formas creativas de conectarnos con ellas es lo que mejor hacemos. Es un desafío que estoy dispuesto a asumir. ttv
Can you give details about what have been the company’s most important initiatives in new business platforms? We’ve been innovating faster and more than ever before. In 2009 we launched our Gaming division, and took a strategic minority equity investment in a Canadian company called Ludia, which is a leading developer and publisher of interactive casual games. They have already developed very successful games around our properties like ‘Price is Right’ and ‘American Idol’. We also launched the UK’s first live, online interactive game show, ‘SunQuizLive’ [partnered with the British newspaper The Sun] and there have been a number of new initiatives in our Enterprises division with live events such as the Hardbat Classic tournament in the US. On top of that we’re exploring new specific online content, such as the MySpace talent search ‘MySpace Road Tour’, and by looking at innovative ways to expand our brands across multiple platforms. What elements do you believe are necessary to make online content investments profitable? In the digital world we need to develop partnerships with digital platforms and third parties so that we can create and then distribute the kind of content that audiences want to engage with. FremantleMedia is very active in the online space, and we’re learning a lot about what works and what doesn’t. So far we’ve used a number of different business models to fund our online activities - we’ve worked directly with advertisers, we’ve used subscription models and we’ve also trialled micropayments. We will still need to work hard to change the misconception that online content should be free, and piracy is clearly a big issue. How would you describe your outlook for audiovisual content in the next five years? I’m very optimistic about the future, because people will always want to be entertained. There’s no doubt that we are going to need to work even harder to find new business models, new partnerships and new ways to interact with viewers as our industry and our world continues to change. I think FremantleMedia is very well positioned to face these changes, and that we will continue to create, produce and roll-out inspiring entertainment to audiences all around the world. The great news though is that audiences are growing, and finding creative ways to engage with them is what we do best. It’s a challenge I’m looking forward to. ttv
HIGHLIGHTS
controla
controls
Comcast la joya de medios de General Electric
Comcast the media jewel of General Electric
El largo entramado de negociaciones ha llegado a su fin: General Electric ha accedido a depositar el control de su filial de medios, NBC Universal, en el mayor conglomerado de cable de EE.UU. y del mundo: Comcast. > Por SEBASTIÁN TORTEROLA
The long rounds of negotiations have ended: General Electric has agreed to hand over control of its media subsidiary, NBC Universal one of the largest cable conglomerates in the US and the world to Comcast. > BY SEBASTIÁN TORTEROLA
En lo que el comunicado describe como “un acuerdo que posiciona a los dos grupos como líderes de la próxima fase de la evolución de la industria”, Comcast adquiere el 51% de NBC Universal (NBCU), un gigante de los medios, propietario de la cadenas de TV abierta NBC y Telemundo, del estudio de cine Universal y las señales de TV de pago USA, Bravo, SyFy, E! Entertainment, Versus, The Golf Channel, CNBC y MSNBC. El restante 49% seguirá en manos de General Electric (GE), aunque gerenciado por el MSO de cable. La operación, subraya un comunicado de las compañías involucradas, “construirá un portfolio de cable diverso, acelerará las ofertas digitales y expandirá las posibilidades de elección del consumidor”.
In what was described as “an agreement that positions the two groups as the leaders of the next phase in the evolution of the industry,” Comcast acquired 51% of NBC Universal (NBCU), a media giant, owner of open TV networks, NBC and Telemundo, Universal movie studios and pay TV channels USA, Bravo, SyFy, E! Entertainment, Versus, The Golf Channel, CNBC and MSNBC. The remaining 49% stays with General Electric (GE), although managed by the cable group MSO. The deal, say the companies involved, “will build a diverse portfolio of cable, digital offerings and accelerate and expand the possibilities of consumer choice.”
El joint-venture se compondrá por los negocios y propiedades de NBCU -valuados en US$ 30.000 millones- y por las diferentes propiedades de Comcast, tanto de sus redes de cable, señales deportivas regionales, algunas propiedades digitales y otras inversiones no consolidadas, lo cual en su conjunto redondea US$ 7.250 millones. Las señales de pago de NBC condensarán el 80% del flujo financiero entrante, mientras que las cadenas abiertas de la compañía y Universal Studios representarán una pequeña porción de los ingresos. “Nos honra que a través de este acuerdo Comcast pueda ponerse a la cabeza de este importante conjunto de activos, y estamos absolutamente comprometidos a invertir y a asegurar que NBCU sea una compañía vibrante, financieramente fuerte y capaz de prosperar en un mercado dinámico a través de la oferta de programación innovadora”, señaló el presidente y CEO de Comcast, Brian Roberts. En tanto, Jeff Immelt, presidente y CEO de GE, destacó “los atractivos retornos financieros” que el acuerdo generará a los accionistas, al tiempo que “la reducción de la propiedad de un 80% a un 49% genera un gran valor” para el grupo, teniendo en cuenta que “la transacción generará aproximadamente US$ 8.000 millones” con su confirmación. El acuerdo cristaliza un largo vaivén de negociaciones presente en el tapete desde marzo, que estuvo en duda en varias oportunidades, pero que se encaminó definitivamente cuando el conglomerado de telecomunicaciones Vivendi accedió a vender la quinta parte de NCBU al entonces propietario mayoritario, GE, por un monto de US$ 5.800 millones. La operación incluye otros US$ 9.100 millones en deuda. El capítulo restante lo deben escribir las autoridades regulatorias, dueñas de la última palabra. La Comisión Federal de las Comunicaciones (FCC), aseguran en el mercado, deberán extremar sus análisis por el poder que alcanza Comcast con esta adquisición, especialmente porque involucra negocios que nadie se atreve a mensurar en la actualidad. Las plataformas nuevas de la era digital y sus proyecciones están fuera del alcance de las lecturas que tradicionalmente han ocupado la atención de los reguladores. En el examen de la operación también intervendrá el Departamento de Justicia, por lo general más severo que las agencias sectoriales, al aplicar las reglas de la competencia. ttv
30 TODOTV MAGAZINE
The joint venture will consist of business and properties of NBCU, valued at US$ 30 billion, and the different properties of Comcast, its cable networks, regional sports channels, some digital properties and other unconsolidated investments, which round up on approximately US$7.25 billion. NBC’s pay channels will account for 80% of incoming cash flow, while the open channels of the company and Universal Studios represent a small portion of the proceeds. “We are honored that through this agreement Comcast can take the lead in this important set of assets, and we are absolutely committed to invest and ensure that NBCU is a vibrant, financially strong company that’s able to thrive in a dynamic market by offering innovative programming,” said Comcast Chairman and CEO Brian Roberts. Meanwhile, Jeff Immelt, GE chairman and CEO, said “the attractive financial returns” that this will create for shareholders, while “reducing the ownership of 80% to 49% generates a great value” for the group, noting that “the transaction will generate approximately US$8 billion” with its confirmation. This deal crystallizes a long road of negotiations since March, which was uncertain at times, but finally was confirmed when the telecommunications conglomerate Vivendi agreed to sell a fifth of NCBU to the then majority owner, GE in the amount of US$5.8 billion. The operation includes an additional US$9.1 billion in debt. The remaining chapter will be written by the regulatory authorities, who have the last word. The Federal Communications Commission (FCC), says it must intensify its analysis, due to the control of the market that Comcast amasses with this acquisition, particularly because it involves a breadth of business that no one has attempted to measure yet. The new platforms of the digital age and its projections are beyond the scope of the studies that have traditionally occupied the attention of regulators. The Department of Justice will be involved in the review of the operation. This Department is usually stricter than media regulators as such, in applying the rules of competition. ttv
Time Warner y AOL:
Time Warner and AOL:
Desde mediados de diciembre, AOL cotiza en la bolsa de Nueva York como compañía independiente, y estos diez años de fusión le han dejado como resultado un valor 40 veces menor. > Por Diego Alegre
Since mid-December, AOL is being traded on the NYSE as an independent company, and these ten years of mergers have resulted in a value 40 times smaller. > BY Diego Alegre
Finalmente, AOL se separó de Time Warner en una movida que hace casi diez años prometía ser el futuro de las plataformas cruzadas y los medios estadounidenses. En momentos en que la mayoría de las grandes compañías de medios hacen esfuerzos por tener presencia en internet, este hecho deja una serie de cuestionamientos que harán detenerse a pensar a más de un ejecutivo. ¿Por qué fracasó el proyecto?
Finally, AOL and Time Warner have separated, in a move that almost ten years ago promised to be the future of US cross-platform and media. At a time when most major media companies are struggling to have a presence on the internet, this leaves a number of questions that should make any executive stop and contemplate this outcome. Why did this project fail?
el fin de un modelo para pensar
“AOL empieza una nueva etapa en la que somos diferentes, gracias a nuestra enorme audiencia y a nuestro gran sistema de publicidad”, aseguró a Efe Tim Armstrong, consejero delegado de AOL, que planeó reducir un tercio de sus recursos humanos para quedarse con unos 2.300 trabajadores a inicios de 2010. En la 37º Conferencia Mundial de Medios y Comunicaciones celebrada en Nueva York, Armstrong descartó la posibilidad de una vuelta a las grandes fusiones mediáticas. Según expresó, se buscará potenciar sus recursos tecnológicos y su oferta de contenidos inyectando nuevas inversiones. El fracaso en términos económicos no será de fácil recuperación: AOL valía US$ 100 mil millones cuando fue adquirida por Time Warner, y su preció actual no supera los US$ 2.500 millones. Los accionistas del grupo recibieron el martes 9 de diciembre, primer día en que AOL volvió a cotizar en bolsa como compañía independiente, una acción por cada once que poseen de Time Warner. El balance financiero de AOL, que no difiere del común del mercado, es por demás negativo. Al cierre del tercer trimestre de 2010, la empresa tuvo un beneficio negativo del 33%, y sus ingresos cayeron en 23%. Adicionalmente de los 26,7 millones de clientes a los que entregaba internet vía telefonía fija, actualmente sólo le quedan 5,4 millones. “Mucha gente cree que nuestro tráfico (de visitas) se debe al acceso, pero ya es la minoría, y esperamos que esa tendencia continúe. Hemos hecho un gran esfuerzo para asociarnos con gente y darles contenidos para que generen tráfico”, explicó Armstrong sobre un cambio de modelo que le obliga a competir con gigantes como Google, Yahoo y Microsoft. Aunque esas empresas tienen gran implantación en el mercado del tráfico y la publicidad en internet, según comScore, AOL es la firma con mayor alcance publicitario en la red de EE.UU., por delante de Google y de Yahoo. Armstrong, que dejó su puesto como responsable de publicidad en Google en 2008 para incorporarse a AOL, comentó: “Cuando llegué, me enteré de que AOL tenía diecisiete sistemas de publicidad diferentes y de que no tenía cientos de miles de clientes”, explicó el consejero delegado, quien además anunció que se está probando una nueva plataforma publicitaria que comenzará a funcionar en 2010.80% de los contenidos que ofrece AOL son de producción propia y de sus 80 portales algunos tienen muy buenas estadísticas de visitas, como el blog tecnológico engadget.com o la red social bebo. com. Armstrong también explicó que AOL lanzó un nuevo sistema de gestión de contenidos, seed.com, que usa datos de 3.500 generadores de contenidos, y descartó entrar en el sector de los buscadores, en el que tiene un acuerdo con Google que expira a finales de 2010. ttv
the end of a model to think about
“AOL begins a new stage in which we are transforming, thanks to our huge audience and our great advertising system,” told Tim Armstrong, Delegate Counselor of AOL to Efe, who plans to cut one third of its human resources to keep about 2,300 workers in early 2010. In the 37th World Conference on Media and Communication held in New York, Armstrong ruled out a return to big media mergers. He said they will seek to enhance their technological resources and content offering by injecting fresh investment. The failure in economic terms will not be recovered easily: while AOL was worth US$100 billion when it was acquired by Time Warner, its current price does not exceed US$2.5 billion. The shareholders of the group received on Tuesday, December 9th, the first day when AOL went back to the stock market as an independent company, one share for every eleven owned by Time Warner. The balance sheet of AOL, which does not differ from the common market, is in the red. At the end of the third quarter of 2009, the company had a net loss of 33%, and revenues fell by 23%. In addition, of the 26.7 million customers that received internet via landline, now there are only 5.4 million. “Many people believe that our traffic (visitors) is due to access, but that is the minority, and we expect that trend to continue. We have made great efforts to partner with people and give them content to generate traffic”, said Armstrong about a paradigm shift that forces them to compete with giants like Google, Yahoo and Microsoft. Although these companies have great success in the traffic market and internet advertising, according to comScore, AOL is the firm with the largest advertising reach on the US network, ahead of Google and Yahoo. Armstrong, who left his job as Advertising Chief of Google in 2008 to join AOL, said: “When I arrived, I learned that AOL had seventeen different advertising systems that did not have hundreds of thousands of customers,” said the CEO, who also announced they are testing a new advertising platform which will become operational in 2010. 80% of the content offered by AOL are their own productions and its 80 websites have some very good statistics, such as the technology blog engadget.com, or social network bebo.com. Armstrong also explained that AOL launched a new content management system, seed.com, using data from 3,500 content generators, and discarded entering the search engine sector, which has an agreement with Google which expires at the end of 2010. ttv
TODOTV MAGAZINE 31
HIGHLIGHTS
Desarrollo de oportunidades Development para la TV conectada
opportunities for connected TV
El avance de la TV digital en la región tiene un largo camino por andar; sin embargo, es posible visualizar negocios futuros que ya se desarrollan en mercados maduros, donde internet se conectó al televisor. > Por Diego Alegre
The advance of digital TV in the region still has a long way to go; however, it is now possible to envision future businesses that have already been developed in mature markets, where the internet is connected to the TV. > BY Diego Alegre
Uno de los más importantes factores para generar una verdadera interacción con la audiencia a través de herramientas interactivas, además de lo digital, viene dada por la posibilidad de conectar la TV con internet. Un modelo que cambiará hábitos de consumo y que hasta quizá plantee un marco de complementación entre plataformas. No es novedad el desarrollo de aplicaciones de software dedicadas a ofrecer o invitar a la audiencia a experimentar un sinfín de complementos en la pantalla televisiva. Con la futura fabricación masiva de televisores con capacidad de conexión a internet, los conocidos widgets -símbolos gráficos de interfaz que permiten interacción-, crece en la industria la esperanza de llevar los beneficios de internet a las pantallas televisivas. Varios analistas estadounidenses coinciden en el rápido aceleramiento en términos de ventas de televisores con conexión a internet, ya sea por fibra óptica o wi-fi, que generaran las nuevas aplicaciones y que ya están desarrollando fabricantes como LG, Sony o Samsung. Simultáneamente, empresas como Yahoo o Verizon FiOS desarrollan y evalúan las formas de uso y utilidades de los widgets.
One of the most important factors to generate a genuine interaction with the audience through interactive tools, in addition to digital, is given by the possibility of connecting TV to the internet. A model that will change consumer habits and perhaps even bring about a complementary framework between platforms. New software applications are being developed, dedicated to offering or inviting the audience to experience a myriad of supplements to the television screen. With the future mass production of TVs with internet connectivity, widgets -graphic symbols that allow an interactive interface- the expectations of bringing the benefits of the internet to TV screens are on the rise.
Los sistemas interactivos que conecten televisión e internet que han de desarrollarse en América Latina demorarán aún en llegar, sobre todo por la baja penetración de ADSL. Sin embargo, la tendencia mundial se dirige hacia la inter-conectividad, y la región, aunque tarde, no quedará por fuera.
Interactive systems that connect television and the internet in Latin America will take some time to arrive, especially due to low ADSL penetration. However, the global trend is moving towards interconnectivity, and the region, although late, will not be left out.
En los mercados más desarrollados estas aplicaciones ya ofrecen noticias o informan sobre el estado del tránsito, el clima, los deportes o las acciones de bolsa, y también permiten conectarse con redes sociales como Twitter, Facebook, MySpace o Flickr. Un reciente estudio de Parks Associates arrojó cifras contundentes en ese sentido. En 2009, se vendieron cerca de 400 mil televisores con capacidad de conexión a la red y los pronósticos de la investigadora sitúa en casi 14 millones a los equipos con esa capacidad ya instalados para 2013. Algunas de las claves de la aplicabilidad y la posibilidad de una masiva adopción de los equipos radican en una oferta diferencial. Un conjunto de opciones que no intenten replicar la pantalla de internet, sino que ofrezcan una combinación de ambas. El concepto que manejan los desarrolladores se dirige hacia una experiencia simple y se fundamenta en estudios de mercado, como el informe sobre los widgets en TV de Ernst & Young, lanzado hace un par de meses, que predice que éstos “podrían ser los catalizadores para la adopción masiva de las TV con acceso a la web”. El informe incluye algunas precauciones. Quién pagará por ellos y cómo lo hará, no está claro. Si estos widgets incluyen contenidos publicitarios, podrían entrar en conflicto con las campañas en pantalla. Técnicamente, la aplicación ofrece ventajas muy significativas; en breve será posible que un proveedor designe sus propios widgets para adaptar e incrementar su audiencia. Eventualmente, los widgets inteligentes podrían incrementar de forma automática el consumo de TV, podrían “escuchar” el track de audio del programa que se está viendo y ofrecer más información sobre éste o incluso sugerir un nuevo widget relacionado al interés del televidente. Los widgets serán una de las herramientas publicitarias del futuro y lograrán integrar audiencias con medios y medios con anunciantes de una forma que no se ha visto hasta el momento. ttv 32 TODOTV MAGAZINE
Several US analysts agree that the rapid acceleration in terms of sales of TVs with internet access, either by fiber optics or wi-fi, generate new applications and are already being developed by manufacturers like LG, Sony and Samsung. Simultaneously, companies like Yahoo or Verizon FiOS are developing and evaluating ways to use widgets and utilities.
In more developed markets these applications provide news, traffic reports, weather, sports or stock quotes, and also allow connection with social networks like Twitter, Facebook, MySpace or Flickr. A recent study by Parks Associates showed strong numbers in this usage. In 2009, over 400 thousand televisions with connectivity were sold, and the research forecast stands at nearly 14 sets with this capability to be online by 2013. Some of the keys to the applicability and the possibility of a massive adoption of the synergy rely on a differential offer. A set of options that do not attempt to replicate the internet screen, but offer a combination of both. The concept that developers want to bring about is the move towards a more simple experience based on market research, as the report on TV widgets by Ernst & Young, released a couple of months ago, predicted that these devices “could be the catalyst for mass adoption of TV with web access”. The report includes some precautions. It’s unclear who will pay for them and how. If these widgets include advertising content, it might conflict with the campaigns on the screen. Technically, the application offers significant advantages, it will soon be possible for a supplier to designate its own widgets to adapt and increase its audience. Eventually, the smart widgets could automatically increase the consumption of TV, they could “hear” the audio track of the program being viewed and give more information on this or even suggest a new widget related to the interest of viewers. The widgets will be one of the advertising tools of the future and achieve integration between media audiences and advertisers in a way not ever before seen. ttv
HIGHLIGHTS
Desafíos de la publicidad
Challenges for online
Con proyecciones auspiciosas para los próximos años, el sector deberá superar obstáculos relacionados a los estándares, shares, calidades y costos. > Por Diego Alegre
With promising projections for the coming years, the sector must overcome barriers related to standards, share, quality and costs. > BY Diego Alegre
Una consulta realizada por Horizont a ejecutivos de la industria muestra los principales obstáculos que deberán superarse antes de que el video online logre posicionarse como una herramienta publicitaria consolidada. Las agencias y los medios que trabajan en la publicidad en la red mantienen en alza la expectativa. Durante los seis primeros meses de 2009, el video digital totalizó US$ 477 millones en ingresos en EE.UU., según el Interactive Advertising Bureau, lo que representa un crecimiento del 38% en comparación con 2008.
A survey conducted by Horizont and presented to industry executives describes the main obstacles to be overcome before online video is established as an advertising tool. Media agencies working in advertising on the net continue to raise expectations. During the first six months of 2009, digital video totaled $477 million in revenue in the US, according to the Interactive Advertising Bureau, representing a growth of 38% compared to 2008.
inserta en videos online
El despegue final de la publicidad en los videos deberá vencer, sin embargo, algunos obstáculos que detienen su crecimiento. Los expertos europeos consultados por Horizont marcan cinco grandes barreras a vencer para la consolidación. La principal, y que además es una de las demandas más sonadas de la industria, es la falta de datos e investigación de mercado. La demanda de medición de impacto publicitario es intrínseca a la inversión publicitaria, en momentos en que ésta aumenta los anunciantes exigen más pruebas de eficacia y garantía de planificación. Es precisamente este aspecto el que más carencias muestra, según señaló Jean-Pierre Fumagalli, presidente de Smartclip. Otro obstáculo, que sin duda surge de los cambios que vienen dándose, es la tendencia de los anunciantes a comparar spots televisivos con videos en la red. Además, esta comparación afecta los costos, con precios a la baja en la TV y una creciente demanda de publicidad online. La tendencia, según opinó Roland Schaber, también presidente de Smartclip, es una baja en los costos de la publicidad insertada en los videos en red. La buena calidad de contenidos es otra de las enormes deudas que ya genera incógnitas. A pesar de que se ha notado una mejora en términos de creatividad y calidad, y que esto se refleja por la creciente asistencia de los internautas, el video aún es marginal en la mayoría de las búsquedas y su presencia en los sitios web también es lateral. Por este motivo, los expertos consultados consideran necesario una evolución hacia contenidos más atractivos. Desde el punto de vista técnico, las dificultades radican en la multiplicidad de formatos de video existentes. Es necesario decantar en estándares comunes para la inserción de reproductores de video en los ad server, apuntó Norman Güstrau, consultor sénior de la consultora especialista en tecnología y gestión Mücke, Sturm & Company. Los costos del streaming, el protocolo más caro de internet, configuran un freno al desarrollo, ya que al involucrar a varios actores de la industria, terminan enlenteciendo el negocio. A esto se agrega el pago por licencias de uso de contenidos, que hasta ahora siguen manteniendo altos precios, lo que hace que el video online profesional aún no haya llegado a su pleno auge. Los estudios al respecto indican que el crecimiento y la inversión volcada a los anuncios de video online sigan creciendo. La firma de investigaciones eMarketer pronosticó un crecimiento de entre un 35% y un 45% para el segmento en los próximos cinco años, para así llegar a US$ 5.2 billones en 2014, más que una razón para buscar vencer los actuales obstáculos y encontrar las fórmulas necesarias para un rápido desarrollo. ttv
34 TODOTV MAGAZINE
video advertising
The launch of video advertising is definite; however, some obstacles slowing its growth still need to be overcome. European experts consulted by Horizont defined five major barriers. The main one, and the most talked about in the industry, is the lack of data and market research. The demand for the measurement of advertising impact is absolutely necessary to justify ad spending. Advertisers are demanding sufficient evidence in the determination, efficacy and security of measurements. It is precisely this aspect that shows the greatest need, as stated by Jean-Pierre Fumagalli, president of Smartclip. Another obstacle, which no doubt arises from the changes that are happening, is the tendency of advertisers to compare television spots to online videos. This comparison affects costs, with TV prices going down and a growing demand for online advertising. The trend, according to Roland Schaber, chairman of Smartclip, is the low cost of advertising inserted into online videos. High quality content is another uncertainty. Although some improvements have been made in terms of creativity and quality, as reflected by the growing attention to the internet, is that video is still marginal in most searches and their presence on websites is also minimum. For this reason, the experts consulted consider an evolution towards more attractive content a necessity. From a technical standpoint, the difficulty lies in the multiplicity of video formats. It will be necessary to define a common standard for the insertion of video players in the ad server, said Norman Güstrau, senior consultant of a company specialized in technology and management, Mücke, Sturm & Company. The cost of streaming, the most expensive internet protocol, is another obstacle to development, by involving a number of industry players, we end up slowing down the business. Pricing for content licenses, which until now continue to remain high, also keep professional online video from reaching full swing. The study shows that growth and investment geared to online video advertising continues to grow. Research firm eMarketer forecasts a growth of between 35% and 45% for the segment over the next five years, reaching US$5.2 billion by 2014, more than enough reason to seek to overcome the current obstacles and find the necessary formulas for rapid development. ttv
TTV films & series | BREVES | NEWS
Flor Latina y la productora Logia Films aliadas en ‘Guita Fácil’ Esta alianza incluye la distribución de la serie argentina ‘Guita Fácil’ (‘Easy Money’). El pasado Mipcom, fue el marco para la presentación del avance de 10 minutos de esta nueva ficción que integrará el catálogo de Flor Latina Entertainment Group. Tras el éxito obtenido con la pre-venta de la miniserie ‘Impostores’ (‘Swindlers’), Flor Latina anunció en Cannes el lanzamiento de esta nueva propuesta para 2010, que proyecta una primera temporada de 26 episodios.
Sony alquila filme para televisores con internet
Sony rents films for internet capable television sets
La caída del 25% en las ventas de filmes en DVD empuja a las majors a buscar otras fórmulas. Sony, que tiene la ventaja de ser productor y fabricante de televisores, experimenta un nuevo modelo de negocio: el alquiler de filmes desde televisores conectados a internet antes de su distribución en DVD. La primera prueba en EE.UU. es con ‘Lluvia de Hamburguesas’ -estrenada en septiembre pasado- a US$ 24,95, mediante televisores Sony Bravia o lectores de Blu-ray con acceso a internet. La compañía asegura que lanzamientos como éstos empujan la venta de aparatos y de los propios DVD.
The 25% plummet of film sales in DVD is pushing the majors to seek other formulas. Sony, which has the advantage of being a producer and manufacturer of television sets, is experimenting with a new business model: the rent of films from televisions connected to internet before their release in DVD. The first test in the US is being done with ‘Cloudy With a Chance of Meatballs’ -premiered last September- at a price of US$ 24.95, through Sony Bravia television sets and Blu-ray readers with internet access. The company states that launches like this one will push the sales of the devices, as well as DVDs.
Flor Latina and the producer Logia Films join forces in ‘Easy Money’ This alliance includes the distribution of the Argentinian series ‘Easy Money’ (‘Guita Fácil’). Last Mipcom saw the presentation of the 10 minute screening of this new fiction that will be part of the Flor Latina Entertainment Group catalog. After the success obtained with the pre-sales of the miniseries ‘Impostores’ (‘Swindlers’), Flor Latina announced in Cannes the launch of this new proposal for 2010, with a first season consisting of an estimated 26 episodes.
MarVista Entertainment en acuerdo estratégico con Snap TV Entre los objetivos trazados de esta alianza estratégica, se encuentran la consolidación de Snap TV como compañía distribuidora y productora de formatos, la producción de contenidos de ficción y no ficción para canales panregionales en América Latina y EE.UU. hispano, y la producción de ficción que demanda la distribución internacional de MarVista Entertainment. Además, Snap TV distribuirá el catálogo de MarVista en América Latina y como oferta de distribución internacional para impulsar las coproducciones regionales que involucran a ambas compañías.
MarVista Entertainment reaches strategic deal with Snap TV Among the objectives of this strategic alliance are the establishment of Snap TV as a distributor and producer of formats, the production of fiction and nonfiction programming for panregional channels in Latin America and Hispanic USA, and the production of fiction, which demands the international distribution of MarVista Entertainment. Snap TV will distribute the MarVista catalog in Latin America and as an international distribution offer, to boost regional co-productions for both companies.
F&S. TTV FILMS & SERIES
Serie ‘Amar en Tiempos Revueltos’ celebró 1.000 capítulos
Series ‘Amar en Tiempos Revueltos’ celebrates 1,000 episodes
La serie se estrenó en 2005 por TVE, y cuatro años después alcanzó el capítulo número 1.000, emitido el 7 de diciembre. Desde su estreno, se han construido más de 250 decorados, 30 han sido los guionistas que han pasado por la serie y hoy trabajan cuatro directores con la ayuda de más de 400 técnicos. RTVE y Telemundo Internacional acordaron la distribución de la serie en EE.UU hispano a través de la cadena Telemundo. Asimismo, Telemundo Internacional también distribuye la ficción en Latinoamérica.
The series premiered in 2005 on TVE. Now, four years later, it reached its 1,000th episode, on December 7th. Since its debut, more than 250 sets have been built for it, featuring 30 scriptwriters. Today, four directors are working on the series, with the support of more than 400 technicians. RTVE and Telemundo International agreed on the distribution of the series in the Hispanic market of the USA, through the Telemundo Network. Telemundo International distributes the fiction series in Latin America as well.
Festival de Cine Fantástico premia a Julio Fernández
CBS toma idea de Twitter para producir nueva serie La cadena tomó la iniciativa luego de ver las adhesiones que recogía Justin Halpern en su portal de Twitter. El periodista, editor online de la revista Maxim, lanzó un espacio titulado “La mierda que dice mi padre”. Basado en algunas de las frases y observaciones de su padre de 73 años, Halpern realizó una serie de tweets diarios logrando reunir a más de 700 mil seguidores. CBS ya encaminó un proyecto de comedia en base a la idea del periodista. La producción estará a cargo de Max Mutchnick y David Kohan (productores de ‘Will and Grace’), y la serie contará con el propio Halpern como guionista, aunque desde CBS se anunció que modificarán el título del proyecto.
La 19 edición del Festival de Cine Fantástico de Málaga (Fancine) entregó un galardón al presidente de Filmax como reconocimiento a su carrera cinematográfica. Fernández es uno de los productores que más ha trabajado e influido en el género fantástico y de terror en España. Ha sido el creador del sello Fantastic Factory, que engloba títulos que han sido vendidos en todo el mundo, como ‘Darkness’, ‘Romasanta’, ‘Arachnid’ o ‘Dagon’. La franquicia ‘[REC]’, ‘La Caja Kovak’ o ‘El Maquinista’, son algunos de los últimos títulos de este género producidos por Fernández para Filmax.
Festival de Cine Fantástico honors Julio Fernández
CBS takes idea from Twitter to produce new series The network started the project after a look at the updates of Justin Halpern in his Twitter page. The journalist, an online editor of Maxim magazine, launched a space entitled “Shit My Dad Says”. Based on some of the phrases and observations of his 73 year old father, Halpern made a series of daily tweets, with more than 700,000 followers. CBS already has a production on its way based on the journalist’s idea. The production will be the responsibility of Max Mutchnick and David Kohan (producers of ‘Will and Grace’), and the series will feature Halpern himself as a scriptwriter, though CBS announced that the title of the project will be modified.
The 19th edition of the Festival de Cine Fantástico de Málaga (Fancine) delivered an award to the President of Filmax for his career in film. Fernández is one of the producers who’s worked the hardest and has influenced the fantasy and horror genre in Spain. He was the creator of Fantastic Factory, which featured titles that have been sold throughout the world, such as ‘Darkness’, ‘Romasanta’, ‘Arachnid’ and ‘Dagon’. The franchise ‘[REC]’, ‘La Caja Kovak’ and ‘El Maquinista’ are some of the titles of this genre produced by Fernández for Filmax.
RCN Televisión seduce con serie multiplataforma Por primera vez en la historia colombiana, una serie se estrenó primero en internet que en TV. El debut de ‘Amor, Mentiras & Video’, serie producida por FoxTelecolombia, fue el 23 de octubre a través del sitio canalrcn.com. El lunes 26 de octubre fue el turno de su estreno a través de RCN. La ficción de corte juvenil permite al televidente interactuar y aportar sus opiniones sobre los temas tratados.
RCN Television seduces with multiplatform series For the first time in Colombian history, a series was launched online first, then on television. The debut of ‘Amor, Mentiras & Video’, a series produced by FoxTelecolombia, took place on October 23rd, at canalrcn.com. Monday, October 26th saw its premiere on RCN. The teen fiction allows the viewer to interact and contribute with their opinion on the topics dealt with in the show.
Adrián Suar, Susana Giménez, Mirtha Legrand y Marcelo Tinelli.
Celebran 10° aniversario de la CAPIT en Argentina
The 10th anniversary of the CAPIT celebrated in Argentina
La Cámara Argentina de Productores Independientes de Televisión (CAPIT) reunió a gran parte de sus asociados para festejar sus diez años de existencia y entregar distinciones a destacadas personalidades de la producción local. Fueron distinguidos Mirtha Legrand, Susana Giménez, Marcelo Tinelli, Adrián Suar, Nicolás Repetto, Claudio Villarruel, Jorge Guinzburg (recibió en su nombre Andrea Stivel), Carlos Rottemberg (primer presidente de la Cámara) y Hugo Di Guglielmo, quien abrió las puertas de la TV abierta a las productoras independientes. En la ceremonia se premió además la ficción de Pol-Ka ‘Vulnerables’ como el Mejor Programa de Producción Independiente de la Década.
The Cámara Argentina de Productores Independientes de Televisión (CAPIT) gathered a great assembly of its associates to celebrate their 10 years of existence and honor outstanding personalities of the local production scene. Mirtha Legrand, Susana Giménez, Marcelo Tinelli, Adrián Suar, Nicolás Repetto, Claudio Villarruel, Jorge Guinzburg (represented by Andrea Stivel), Carlos Rottemberg (first President of the Chamber) and Hugo Di Guglielmo (who opened the open TV door to independent producers) were among those honored. During the ceremony, the fiction by Pol-ka, ‘Vulnerables’ obtained an award as the Best Independent Program of the Decade.
TTV FILMS & SERIES F&S.
TTV FILMS & SERIES | INFORME ESPECIAL | SPECIAL REPORT MONETIZACIÓN DE CONTENIDOS DIGITALES | DIGITAL CONTENT MONETIZATION
Piratería online y revisión de modelos de negocio Online piracy and business model review En España se ha propuesto la creación de una “macroweb” de descargas legales para paliar la alarmante piratería de contenidos digitales. En tanto, la crisis aceleró la búsqueda de la monetización de contenidos online. In Spain there is a proposal for creating a “macroweb” for legal downloads as a way of fighting digital content piracy. Meanwhile, the financial downturn has accelerated the search for the monetization of online content.
> Por SEBASTiÁN TORTEROLA
S
egún el Congreso de EE.UU., “la piratería en España ha alcanzado un nivel epidémico”. Esto se desprende de un comunicado lanzado en mayo de 2009 por el Caucus de Antipiratería Internacional, a través del cual se incluyó al país ibérico entre las cinco naciones con situación más grave en este asunto. La industria española de contenidos, que vio mermar dramáticamente sus ventas debido a la piratería, es representada por dos actores: la Coalición de Creadores, que nuclea patronales de cine, música, software y sociedades de gestión (EGEDA, Promusicae, SGAE); y Redtel (Ono, Orange, Telefónica y Vodafone). Ambas intiman al Gobierno a que implemente medidas regulatorias en temas como las redes P2P e ISP, en virtud de lo que se ha definido como “una política gubernamental que prácticamente ha descriminalizado la distribución ilícita de archivos mediante P2P (…); los proveedores de internet carecen de una actitud de lucha contra la piratería, utilizando sus servicios y utilidades de descarga para promover su negocio” 1.
A raíz de este conflicto, la Coalición de Creadores ha anunciado el pasado octubre que pretende gestionar el lanzamiento de una “macroweb” de contenidos orientada a descargas legales de películas, música e incluso videojuegos. “Entendemos que es la mejor manera enlazar creadores y distribuidores con los consumidores, una alternativa legal accesible y amigable, haciendo más difícil las descargas ilegales”, indicó Aldo Olcese, presidente de la Coalición. El proyecto tomó mayor fuerza al contar con el apoyo de la Motion Pictures Association of America (MPAA), que reúne los principales estudios de Hollywood. “España va a ser el segundo lugar en el mundo en el que se va a intentar este proyecto. Esta web puede animar a los distribuidores a mejorar el contacto con sus clientes, al ofrecerles la infraestructura necesaria para que puedan tener a su disposición cualquier película en cualquier formato”, declaró al respecto Brendan Hudson, vicepresidente de MPAA. Adicionalmente, a instancias del Parlamento europeo, en 2011 se implementará un marco regulatorio que habilita el corte de conexión a usuarios que realicen descargas ilegales. A su vez, el Gobierno español ha impulsado un anteproyecto de Ley de Economía Sostenible que incluye la creación de una Comisión de Propiedad Intelectual que permitirá bloquear las páginas web que alojen o faciliten sin permiso enlaces de archivos sujetos a derechos. Estos movimientos ya han provocado la efervescencia de organizaciones de internautas que rechazan la regulación y defienden el sharing y la gratuidad. El objetivo principal de la macroweb sería recrear de forma ampliada el portal británico Findanyfilm.com, que consiguió 4,5 millones de visitas desde su lanzamiento en enero de 2009, con un catálogo de 30.000 títulos en el Reino Unido, según informaron a todotv fuentes del UK Film Council. “El éxito de esta herramienta demuestra que hay un fuerte deseo de acceder a películas online, pero muchos títulos no están disponibles legalmente debido a (…) asuntos de derechos y a que el predominio de la piratería hace muy difícil la rentabilidad del modelo online”, se indica en un documento del Council2. No obstante, la popularidad del portal otorga buenas perspectivas de reducción de la piratería. BUSCANDO EL MODELO PERDIDO. Al procurar referencias anteriores, las miradas derivan hacia la industria musical, primera área afectada por el problema. Los principales modelos propuestos han sido: descarga directa paga, con iTunes como mayor exponente con más de 6.000 millones de canciones vendidas hasta la fecha3; y plataformas de acceso gratuito a los contenidos vía streaming, financiadas publicitariamente. Es el caso de Spotify, con casi 5 millones de usuarios y disponible solamente para Suecia, Noruega, Finlandia, Reino Unido, Francia y España. Estas propuestas son intentos de éxito limitado; según un informe de Mediatique, por cada canción legal vendida online hay 20 descargas ilegales, panorama que le costará al Reino Unido pérdidas desorbita
According to the US Congress, “piracy in Spain has reached an epidemic level.” This is the conclusion of a statement released in May 2009 by the International Anti-Piracy Caucus, through which the Iberian country was included among the five nations with a more serious situation in this case. The Spanish content industry, which saw its sales erode dramatically due to film piracy, is represented by two players: Coalición de Creadores, which gathers cinema, music, software and management companies (EGEDA, Promusicae, SGAE); and Redtel (Ono, Orange, Telefónica and Vodafone). Both call upon the Government to implement regulatory measures in such areas as P2P networks and ISP, in which has been defined as “a government policy that has virtually decriminalized the illegal distribution of files using P2P (...); internet providers display an attitude of acceptance towards piracy, using their download services and utilities to promote their business” 1. Following this conflict, the Coalición de Creadores announced last October their intention to launch a “macroweb” for content, oriented towards legal downloads of movies, music and even video games. “We understand that is the best way to link content creators and distributors to consumers; a legal alternative that is both accessible and friendly, making it harder for illegal downloads”, said Aldo Olcese, President of the Coalition. The project strengthened with the support of the Motion Picture Association of America (MPAA), comprised of the major Hollywood studios. “Spain will be the second country in the world to try this project. This site may encourage distributors to improve contact with customers, by providing the necessary infrastructure so they can make available any movie in any format”, said Brendan Hudson, Vice-President of MPAA. Aditionally, based on the European Parliament, a regulatory framework that enables the cutting of connections to users who access illegal downloads will be implemented. Moreover, the Spanish Government has promoted a bill on sustainable economy that includes the creation of an Intellectual Property Commission with the power to block the sites that host or provide links to copyrighted files. These moves have already caused a commotion with internet organizations that reject regulation and advocate file sharing and free online access. YOUTUBE: LOS PASOS DEL GIGANTE YOUTUBE: THE STEPS OF THE GIANT
Desde que en abril de 2009 el CEO de Google, Eric Schmidt, estableció que su empresa se encamina “hacia los micropagos y otros modelos de suscripción”, el video-líder YouTube ha dado varios pasos en su camino hacia el pay-per-view. El sitio ya ha aglomerado contenidos profesionales diversos, incluyendo los acuerdos históricos de programación completa con los británicos Channel 4 y Five. También BBC, Endemol, Univision, Anime Network, Entertainment Rights, Venevision, y en representación de Hollywood, Sony y LionsGate han cerrado tratos. “No comentamos sobre especulaciones, pero esperamos expandir nuestra gran relación con los estudios”, se expresó desde YouTube en septiembre ante la posibilidad de lanzar un servicio pago de películas completas desde Hollywood, consignó The New York Times. Since the CEO of Google, Eric Schmidt, stated in April 2009 that his company is moving “towards micropayments and other subscription models”, the video-leader YouTube has taken several steps on its way to pay-per-view. The site has already conglomerated diverse professional content and historic, complete programming agreements with the British Channel 4 and Five. Also BBC, Endemol, Univision, Anime Network, Entertainment Rights, Venevision, and from Hollywood, Sony and Lionsgate, have dealt. “We do not comment on rumors or speculation, but we hope to expand our great relationship with the studios”, he said in September, about the possibility of launching a paid service of complete movies along with the Hollywood studios, according to The New York Times.
TTV FILMS & SERIES F&S.
TTV FILMS & SERIES | INFORME ESPECIAL | SPECIAL REPORT
The main objective of the macroweb would be to recreate an extended form of the Findanyfilm.com British portal, which had 4.5 million visits since its launch in January 2009 and 30,000 titles in the UK, according to information provided to todotv by the UK Film Council. “The success of this tool demonstrates a strong desire to access movies online, but many titles are not available legally because (…) the prevalence of piracy makes it difficult to find profit in the online model,” indicates a document from the Council2. Nevertheless, the portal’s popularity generates expectations about reducing piracy.
das: casi US$ 2.000.000 millones entre 2007 y 2012. Los modelos se reproducen en las ofertas de video, con algunas variantes. El pionero YouTube (que según Nielsen representa dos tercios del total de streams realizados en EE.UU., y que además aloja un total de 6,7 millones de streams por mes) se financia con ingresos publicitarios y ofrece gratuitamente contenidos originados por usuarios y también algunos contenidos profesionales. No obstante, esta condición podría cambiar en los próximos meses (ver recuadro).El mismo modelo ostenta el portal Hulu (que ocupa el segundo lugar en popularidad, con casi 500.000 streams), solamente disponible en EE.UU., pero orientado a series, películas, TV shows y videoclips de más de 170 proveedores de contenidos. Entre los modelos pagos está Netflix, inicialmente un sistema de renta postal de DVD y Blu-ray que ha incorporado con éxito un servicio de streaming pago para suscriptores estadounidenses. Sus usuarios tienen acceso ilimitado a más de 17.000 títulos de películas y shows de las majors de Hollywood. Reed Hastings, CEO de la compañía, anunció recientemente que el negocio de streamings comenzará a atender los mercados fuera de EE.UU. en el segundo semestre de 2010, iniciando pilotos en los mercados más pequeños para luego ir expandiéndose, lo cual demuestra el éxito del modelo. Por su parte, lo más cercano a un intento de nuevo modelo de negocio por parte de los estudios de Hollywood es Epix, un incipiente canal premium propiedad de Studio 3 Partners (Verizon/Paramount, MGM y LionsGate), orientado a proveer contenidos on demand personalizados y que incorpora un servicio de streaming vía IPTV. Aunque ofrece estrenos exclusivos antes de su edición en DVD, se trata de un modelo más complejo y limitado exclusivamente a los suscriptores de Verizon FiOS. A pesar de ser concebido como un proyecto expansible en el corto plazo DIRECTV, Comcast y Cablevision declararon no tener intenciones de incorporar Epix, lo que deja entrever una resistencia a su adopción masiva. Otra propuesta fuerte iniciada en 2009 ha sido el modelo TV Everywhere, fruto de la alianza entre Comcast y Time Warner el pasado junio, en un movimiento que se catalogó como la respuesta cablera al desguace de audiencias (y de inversión publicitaria) a cargo del video online, encabezado por Hulu. Este concepto tiene como objetivo conducir la distribución de contenidos televisivos hacia internet, y el acuerdo implica que los clientes de Comcast puedan acceder libremente a programas de los canales de Turner Broadcasting online y on demand. Meses atrás se lanzó un piloto llamado On Demand Online, en asociación con Starz Entertainment, CBS y Discovery Communications, e involucrando cadenas como TNT, Cinemax y HBO (Turner), A&E Television Networks y BBC America. Se esperaba que el sistema se lanzara a fines de 2009, y cabe esperar próximas noticias, dado el reposicionamiento de Comcast como mayor proveedor de cable del mundo con la compra del 51% de NBC Universal a General Electric.
F&S. TTV FILMS & SERIES
LOOKING FOR THE LOST MODEL. Remembering the experience of the music industry, the first area affected by this problem. The main models proposed are: direct download pay portals, featuring iTunes as the largest provider with over 6 billion songs sold to date3; free access content platforms via streaming, funded by advertising. Such is the case of Spotify, with almost 5 million users and only available in Sweden, Norway, Finland, UK, France and Spain. These proposals are attempts with limited success; according to a report by Médiatique, for every legal song sold online there are 20 illegal downloads, panorama that will cost the UK exorbitant losses: nearly US$2,000,000 million between 2007 and 2012. The models are reproduced in the video offerings, with some variations. The pioneer YouTube (which according to Nielsen represents two thirds of all streams made in the USA, and also hosts a total of 6.7 million streams per month) is funded by advertising revenue and provides free content generated by users and also some professional content. However, this condition could change in coming months (see box). The same pattern is seen on Hulu (which is second in popularity, with nearly 500,000 streams), only available in the US, is oriented to series, movies, TV shows and video clips from more than 170 content providers. Among the pay models is Netflix, initially a postal rental DVD and Blu-ray that has successfully incorporated a streaming service for US pay subscribers. Its users have unlimited access to over 17,000 movies and shows from the Hollywood majors. Reed Hastings, CEO of the company, recently announced that the streaming business will begin to address markets outside the US in the second half of 2010, starting pilots in smaller markets and increasingly expanding, which demonstrates the model’s success. The closest thing to an attempt at a new business model by Hollywood studios is Epix, an emerging premium channel owned by Studio 3 Partners (Verizon/Paramount, MGM and LionsGate), designed to provide custom content on demand and features a streaming service via IPTV. Though it offers exclusive premieres before their DVD release, it is a more complex model and limited exclusively to subscribers of Verizon FiOS service. Despite being designed as an expandable project in the short term, DIRECTV, Comcast and Cablevision reported having no intentions to incorporate Epix, which suggests a resistance to its mass adoption. Another robust approach initiated in 2009 has been the TV Everywhere model, result of a partnership between Comcast and Time Warner last June, in a move that was classified as the cable response to the scrapping of audience (and advertising investment) by online video, led by Hulu. This concept aims to lead the distribution of television content on the internet, and the agreement means that Comcast customers can freely access channel programs for Turner Broadcasting online and on demand. Months ago, a pilot named On Demand Online was launched in partnership with Starz Entertainment, CBS and Discovery Communications, and involving networks such as TNT, Cinemax and HBO (Turner), A&E Television Networks and BBC America. The system was expected to be launched in late 2009, and more news about it is expected as well, given Comcast’s repositioning as a major cable provider in the world with the purchase of 51% of NBC Universal from General Electric. POPULARITY AND EAGERNESS FOR MONETIZATION. Finding the most effective model is not just a business concern, but it is a business
POPULARIDAD Y ANSIAS DE MONETIZACIÓN. La búsqueda del modelo más efectivo no radica en una inquietud empresarial, sino que se trata de una necesidad imperante de negocio. Esa necesidad ha sido motorizada por la crisis financiera, que dirige las expectativas acuciantes de las empresas de monetizar sus propuestas online, dado el auge de internet. Esto provoca una realidad ambivalente: los principales actores de la red están “valuados” en millones de dólares y concentran millones targets publicitarios para diversos productos; pero la mayoría de los contenidos disponibles actualmente son gratuitos, quedando la sensación de un enorme desaprovechamiento del gigantesco potencial comercial existente. En medio de esa alevosa sangría monetaria, se encuentra una discusión encabezada por los medios noticiosos y editoriales, cuyas voces se han alzado a favor de los micropagos. Sin embargo, las principales acumuladoras de internautas son las redes sociales, ineludibles puertos de referencia en el bamboleante navegar de los usuarios: Facebook, MySpace, Tagged, Twitter, Flickr, Fotolog, LinkedIn… Son servicios abiertos, con diversos retornos publicitarios, pero en ocasiones con ofertas premium para los usuarios más osados, una opción que parece no haber generado divisas satisfactorias. Su función por excelencia es la de una gran ventana comercial; se habla de marcas que “rentabilizan” en Facebook, como Coca Cola (líder del The Big Money Top 5 con 4 millones de fans), o de sus “menciones” en Twitter (Starbucks es el más mencionado: 3.370 millones de veces, según Brand Republic). A este panorama se suman algunos datos de mercado. Según el Boston Consulting Group, la mayoría de los 5.000 usuarios consultados en 9 países están dispuestos a pagar entre US$ 3 y 7 por contenidos digitales entregados en sus ordenadores o móviles, una suma baja, aunque la intención de pago es lo que más destacan los consultores: “Aunque es positiva, esta intencionalidad de pago es sólo una parte de la solución para los periódicos. Por ejemplo, en EE.UU., la publicidad –que representa un 80% de los ingresos de los periódicos- está en franco descenso. Si los consumidores comienzan a pagar por sus noticias online, la caída de los diarios se enlentecerá, pero no se detendrá. Por lo tanto, los periódicos deben pensar en innovar hacia múltiples frentes”. En tanto, el Interactive Advertising Bureau develó que la inversión en anuncios en video online aumentó un 40%, totalizando US$ 477 millones en ingresos durante la primera mitad de 2009, frente al 38% del mismo período en 2008. En ese sentido, la firma de investigaciones eMarketer pronosticó un crecimiento de entre un 35% y un 45% para el segmento online en los próximos cinco años, para llegar a US$ 5.200 millones en 2014, posicionando al video como canal principal para los anunciantes que quieran aumentar su gasto online. MOVIMIENTOS: ¿HACIA DÓNDE? Es poco probable que el futuro determine un único modelo “indicado” de negocio, y es esperable que en ese proceso empírico de búsqueda continúen floreciendo varios modelos. Sin embargo, ya hay claras señales. La mítica MGM está actualmente a la venta al mejor postor, y la causa principal es el dramático descenso en las ventas de DVD a manos de la piratería. Esta realidad desplaza al DVD y exige la búsqueda de alternativas. Así, desde Hollywood, la MPAA analiza llevar estrenos directamente de las boleterías a los hogares, explotando la inmediatez mediante una ventana temprana de distribución, incluso simultánea a los estrenos en cines. En cuanto a la migración de modelos gratuitos a pagos, ningún éxito es seguro, ya que la popularidad de las propuestas pagas es irrisoria respecto de los modelos gratuito-publicitarios. Sin embargo, y para rematar, Strategy Analytics afirma en sus proyecciones que los ingresos del video online pago superarían a los gratuitos en 2009, en una relación de US$ 3.800 a 3.600 millones, augurando un crecimiento parejo de ambos sectores. Habrá que esperar (y/o pagar) para ver el desenlace. ttv
imperative. That need has been driven by the financial crisis, which directs the urgent expectations of companies to monetize their online proposals, considering the internet boom. This results in an ambivalent reality: the main actors in the network are “worth” millions of dollars and concentrate millions of diverse ad targets; but most content available today is free, and the feeling remains of an incredible waste of the huge commercial potential in the area. In the middle of this treacherous money outflow is a discussion led by the news media and publishers, whose voices support the micropayment system. However, the main accumulators of internet users are social networks, an unavoidable reference for user navigation: Facebook, MySpace, Tagged, Twitter, Flickr, Fotolog, LinkedIn ... They are open services, with various advertising revenues, and in some cases also with premium offerings to more daring users, an option that doesn’t appear to have generated considerable incomes. Its function is that of a large commercial window; we talk of brands that “capitalize” on Facebook, like Coca Cola (leader of The Big Money Top 5, with 4 million fans), or of the “mentions” from users on Twitter (Starbucks being the most mentioned: 3,370 million times, according to Brand Republic). To this list we add up some market data. According to the Boston Consulting Group, the majority of the 5,000 consumers surveyed in 9 countries are willing to pay from US$ 3 o 7 for digital content delivered to their computers or mobile, which is a low amount, although the intention of payment is what the consultants most highlight: “While it is positive, intent fees are only part of the solution for newspapers. For example, in the US, advertising, which represents 80% of the revenues of newspapers, it is in decline. If consumers begin to pay for online news, the decline of newspapers will slow but will not stop. So newspapers must innovate to consider multiple fronts.” Meanwhile, the Interactive Advertising Bureau revealed that spending on online video ads increased by nearly 40%, totaling US$ 477 million in revenue during the first half of 2009, compared with 38% of the same period in 2008. Likewise, the research firm eMarketer forecasts a growth of between 35% and 45% for online segment over the next five years to reach US$5.2 billion in 2014, which positions video as the main channel for advertisers who want to increase their online investment. MOVEMENT: WHERE TO? It is unlikely that a single model is determined to be “right” in the business, and it is expected that the empirical search process will continue to flourish several models. However, there are already clear signals. The legendary MGM is now for sale to the highest bidder, and the main cause is the dramatic decline in DVD sales at the hands of piracy. This reality displaces DVD and requires a search for alternatives. In Hollywood, the MPAA analyzes carrying film premieres from the box office directly to households, exploiting the immediacy through an early window of distribution that could be even simultaneous with premieres in theaters. Regarding the migration of free to pay models, no success is certain, as the popularity of the pay offers is laughable compared to the free ad-supported models. However, and to let the discussion open, Strategy Analytics states in its forecast that revenues from online video will exceed the free ones in 2009, US$ 3.8 billion to 3.6 billion, predicting steady growth in both sectors. The outcome is to be determined. ttv 2009 Country Watch List, The Congressional International Anti-Piracy Caucus, mayo 2009. 2 Submission to Department for Business Innovation & Skills Consultation on Legislation to Address Illicit Peer-to-Peer (P2P) file-sharing, UK Film Council, Septiembre 2009. 3 Online piracy – downloading the facts, Mediatique, mayo 2009. 1
TTV FILMS & SERIES F&S.
TTV FILMS & SERIES | entrevistas | INTERVIEWS
Luis Peraza, Senior Vice-President, Acquisitions and Original Production, HBO Latin America Group
Por fuera del molde Desde hace casi una década, HBO Latin America Group apostó por la producción de seriados originales en la región. Desde la iniciática y oscura ‘Epitafios’ a la nominación de ‘Capadocia’ a los Emmy Internacionales, el mecanismo de producción se ha aceitado hasta lograr la precisión de un reloj suizo. Este año es el turno de ‘Mulher de Fases’, una vuelta de tuerca en la propuesta temática de HBO: el ingreso al seriado de comedia. For nearly a decade, HBO Latin America Group opted for the production of original series in the region. From its initiation, obscure ‘Epitafios’ to the nomination of ‘Capadocia’ for an International Emmy, the mechanisms for production have been tuned to the precision of a Swiss watch. This year begins with ‘Mulher de Fases’, a twist on HBO’s usual proposal: the entry into comedy series.
> Por SeBASTIÁN AMOROSO
F&S. TTV FILMS & SERIES
A
inicios de 2010, HBO Latin America Originals iniciará el rodaje de la comedia ‘Mulher de Fases’ en Brasil. Ésta es la sexta serie producida por HBO en la región, y la cuarta producción original en Brasil. La serie se realiza de acuerdo con las leyes y regulaciones para el financiamiento de coproducciones de la Agencia Nacional de Cine (Ancine), órgano oficial del Ministerio de Cultura de Brasil que busca fomentar y regular la industria del cine y del audiovisual. ¿Por qué Brasil es un mercado con tanta presencia de producciones originales de HBO? Para HBO quizá sea el mercado más importante de América Latina desde el punto de vista del volumen de negocio y del potencial para seguir creciendo, por lo que prestamos especial atención a este mercado. Además, el contenido local es muy importante en Brasil, con una industria televisiva fuerte con proMandrake Productora local: Conspiração Filmes Brasil, 2005
Outside the mold
In early 2010, HBO Latin America Originals will begin shooting the comedy ‘Mulher de Fases’ in Brazil. This is the sixth series produced by HBO in the region, and the fourth original production in Brazil. The series is made in accordance with the laws and regulations for co-financing of the National Cinema Agency (ANCINE), official organ of the Ministry of Culture of Brazil that seeks to promote and regulate the film and audiovisual industry. Why is Brazil a market with so much presence of HBO’s original productions? For HBO, this may be the most important market in Latin America from the viewpoint of turnover and the potential for further growth; we are paying close attention to this market. In addition, local content is very important in Brazil, with a strong TV industry with international scope. So, for our original production strategies, it’s the most important target. We also have the possibility of utilizing certain resources ANCINE’s tax reinvestment. Why a comedy? We have in our history, a few years producing original production in a variety of countries. Initially, we focused on drama series and reached the conclusion that there should be a thematic balance. We came across this project and decided to take the step: developing the first comedy series for the region. Once the scripts were created and we were satisfied with the product, we decided to give the green light to produce it. The idea is to expand the horizon of original programming to other lines that are not strictly dramatic series. It’s a way to balance the catalog. What are the narrative elements that characterize this series in particular? It is a series where each episode is self-contained. Each story develops and ends in one episode, but throughout the series the characters are developing their storylines. That’s the difference
Luis Peraza,
Senior Vice-President, Acquisitions and Original Production, HBO Latin America Group
yección internacional. Entonces, para nuestras estrategias de producción original, es el target más importante. Asimismo, tenemos la posibilidad de utilizar ciertos recursos de reinversión fiscal a través de Ancine. ¿Por qué una comedia? Ya tenemos en nuestra historia unos cuantos años realizando en diversos países producciones originales. Inicialmente, nos concentramos en las series dramáticas y llegamos a la conclusión de que debía existir un balance temático. Nos encontramos con este proyecto y decidimos dar ese paso: desarrollar la primera serie de comedia en la región. Una vez que creamos los libretos y logramos quedar satisfechos con el producto, decidimos darle luz verde para producirlo. La idea es poder expandir el horizonte de programación original hacia otras líneas que no sean estrictamente las de series dramáticas. Es una forma de balancear la oferta. ¿Cuáles son los elementos narrativos que caracterizan a esta serie en particular? Es una serie episódica donde cada episodio está auto-contenido, son episodios unitarios. Cada historia se desarrolla y termina en un episodio, aunque a lo largo de la serie los personajes van desarrollando sus líneas argumentales. Ésa es la diferencia respecto de la serie dramática tradicional al estilo de ‘Capadocia’ o ‘Epitafios’, donde se sigue una trama que avanza con el transcurso de los episodios. ¿Cómo se alista esta producción? Es la primera vez que salimos del eje San Pablo-Río de Janeiro, que es donde se concentra la mayoría de las producciones audiovisuales en Brasil. La serie va a ser filmada en su totalidad en Porto Alegre. El formato –al igual que el de drama- es una temporada de 13 episodios de 30 minutos rodados en fílmico, como es de costumbre para nuestras series originales, con lo que apuntamos a una mayor calidad y textura visual. Ya veremos si tiene continuidad, si hay una segunda temporada. ¿Qué requisitos debe cumplir la productora local, en términos de capacidades, para arremeter un proyecto de altos estándares de calidad? En este caso, la productora Casa de Cinema es una empresa muy valorada en el medio audiovisual brasileño porque está conformada por profesionales muy competentes. De hecho, creo que es la única fuera del eje que trabaja de manera frecuente con gigantes como Globo que -se sabe- trabaja con pocas compañías fuera de su entorno. Casa de Cinema tiene la infraestructura y el talento in house como para acometer este tipo de proyecto. Es una empresa competente que ha realizado varios largometrajes. Tuvimos un acercamiento inicial para conocernos, conversar de posibilidades y tratar de romper varios paradigmas, entre éstos salir del eje de producción mencionado y encarar un producto de comedia. Pro
“Yo creo que nuestras series sobresalen del patrón con que normalmente se produce”. “I think our series break traditional production patterns”. from the traditional drama in the style of ‘Capadocia’ or ‘Epitafios’, which follows a plot that progresses over the course of episodes. How is this production coming together? For the first time we are leaving the Sao PauloRio de Janeiro area, where the majority of audiovisual production in Brazil is concentrated. The series will be filmed entirely in Porto Alegre. The format, like the drama, is a season of 13 episodes of 30 minutes each shot on film, as is customary for our original series, which aim to improve quality and visual texture. We’ll see how it goes, and maybe plan a second season. What requirements must the local producer comply with in terms of capacity, in order to meet your quality standards? In this case, the production company Casa de Cinema is a highly valued company in the Brazilian audiovisual industry, because it is composed of highly competent professionals. In fact, I think that is the only independent that frequently works with giants such as Globo - whom we know work with very few companies out of their environment. Casa de Cinema has the infrastructure and inhouse talent to undertake this type of project. It is a competent company that has produced several feature films. We took an initial period to learn about, discuss possibilities and create several new paradigms, among them addressing a comedy product. They proposed a book by Claudia Tajes, who wrote an episode for the second season of ‘Mandrake’. We read a copy of her very funny comedy, and found it interesting for adaptation. Although the series is not true to the book, it is based on its literary world. It was a process of almost two years. Today we are very pleased with the outcome of the scripts, we believe we have a very good show in hand.
“Estamos trabajando con fondos de Ancine. Una serie de 13 episodios de media hora QUE está presupuestada en unos 6.800.000 reales”. “We are working with ANCINE funds. A series of 13 half-hour episodes is budgeted at approximately 6,800,000 r$”.
Epitafios Argentina
What is the budget for this production? In this case we are working with public funds from ANCINE. A series of 13 half-hour episodes is budgeted at approximately R$ 6,800,000 (approximately US$ 3,840,000). The law allows
TTV FILMS & SERIES F&S.
TTV FILMS & SERIES | entrevistas | INTERVIEWS
audio-visual production incentives to finance up to 95% of a project. The other way, if you have the money, is to fund the project through a tax incentive. The remaining 5%, called counterpart, comes from the co-producer, other funds or your own pocket. This is the model we are following.
Hijos del Carnaval (Brasil)
pusieron el libro de Claudia Tajes, que había escrito un episodio de la segunda temporada de ‘Mandrake’. Leímos un ejemplar de su libro, una comedia muy divertida, y nos pareció interesante como adaptación, aunque la serie no es fiel al libro, pero sí está basado en su universo literario. Fue un proceso de casi dos años. Hoy estamos muy complacidos con el resultado de los libretos, creemos que tenemos una muy buena comedia entre manos. ¿Cuál es el presupuesto asignado para este tipo de producción? En este caso estamos trabajando con fondos públicos de Ancine. Una serie de 13 episodios de media hora está presupuestada en unos 6.800.000 reales (aprox. US$ 3.840.000). La ley de incentivo audiovisual permite que se pueda financiar hasta el 95% de un proyecto. El otro modo -si se tiene el dinero- es financiarlo a través de un incentivo fiscal. El restante 5%, que se denomina contrapartida, proviene del coproductor, de otros fondos o de tu propio bolsillo. Es el esquema que estamos realizando. ¿Cómo es el marco regulatorio brasileño en contraposición con mercados como México o Argentina? ¿Qué puntos de contacto y qué diferencias hay? HBO ha realizado producciones en la mayoría de los países que tienen una importante industria audiovisual, como México y Argentina. Si bien, tanto en estos países como en Brasil, hay legislaciones que regulan e incentivan la industria fílmica, el único país donde existe una regulación activa, funcional y aplicada a la TV es Brasil. En México y en Argentina hay incentivos si se quiere hacer una película para cine; está el INCAA en Argentina o el Instituto Mexicano de Cinematografía. Por su parte, Ancine es un órgano regulador del sector audiovisual que incentiva al sector televisivo y cinematográfico. Ya son seis las producciones originales realizadas por HBO en la región. ¿Qué evolu-
F&S. TTV FILMS & SERIES
ción constata en cuanto a la experiencia de estas realizaciones? Hay una evolución en el sentido de que cada producción tiene un poco más de calidad integral: la calidad narrativa de los libretos y la calidad en pantalla. Arrancamos muy bien con ‘Epitafios’ en Argentina porque fue una producción que se desprendió de lo que se hacía normalmente en la región. Fue la primera producción en formato cinematográfico, por lo que quedó en un sitio de referencia. Posteriormente, con el seriado ‘Capadocia’ logramos un mejor nivel de pantalla, y superamos carencias anteriores. La segunda temporada de ‘Hijos del Carnaval’ -la última producción al aire- fue la realización con la que todos quedamos más satisfechos en cuanto a su calidad integral. Asimismo, desde hace tiempo tenemos la idea de filmar directamente en video de alta definición. Es el futuro de este negocio. Ya hemos realizado muchas pruebas, y estoy seguro de que alguna de las próximas producciones será en alta definición. Un hecho destacar son las nominaciones y premios internacionales obtenidos en los últimos años. ¿Qué factores han marcado estos triunfos? Yo creo que nuestras series sobresalen del patrón con que normalmente se produce. Claro, en América Latina se produce cine bueno y malo. La TV es una industria muy poderosa, sobre todo en Brasil, México y Argentina, pero el formato de mayor relevancia es la telenovela, un formato de muchos episodios y con salida diaria. Por lo tanto, por más calidad que se le quiera dar, siempre es insuficiente, porque económicamente no es viable y por la inmediatez de la producción para colocar los episodios al aire. La tevé es un demonio devorador de material. En ese contexto, tenemos la gran ventaja de que, si bien nuestra columna vertebral está compuesta por películas, tenemos un contenido de muy alto perfil de series, tanto estadounidenses como locales, menores en volumen, pero que permiten poder dedicarles mayor tiempo de producción, y eso se refleja en el producto final. ttv
How would you contrast the Brazilian regulatory framework to markets like Mexico or Argentina? What are the similarities and differences? HBO has made productions in most countries with a major audiovisual industry, such as Mexico and Argentina. While in both these countries and in Brazil there are laws that regulate and stimulate the film industry, the only country where there is an active and functional regulatory plan applied to TV is Brazil. In Mexico and in Argentina there are incentives if you want to make a major motion picture, the INCAA in Argentina and the Mexican Institute of Cinematography. ANCINE is an audiovisual regulatory body that encourages both the film and television sectors. Already there are six original productions made by HBO in the region. What progress have you noticed on the experience of these accomplishments? There is an evolution in the sense that each production has a little more comprehensive quality: the narrative quality of the scripts and screen quality. We started very well with ‘Epitafios’ in Argentina because it was a production that emerged from what was normally done in the region. It was the first production in film format, so it was a reference point. Later, with the serial ‘Capadocia’, a higher quality was achieved, and it overcame previous shortcomings. The second season of the latest production to air was the most impressive yet for its comprehensive quality. We have long aspired to be shooting directly on high-definition video. This is the future of this business. We have done many tests, and I am sure that some of the upcoming productions will be in high definition. One highlight is the international nominations and awards obtained in recent years. What factors have marked these successes? I believe that our series break the traditional pattern. Of course, in Latin America, good and bad movies are produced. The TV industry is a very powerful machine, especially in Brazil, Mexico and Argentina, but the most important format is the telenovela, a format with many episodes and with a daily output. Therefore, the more quality you inject into it is always inadequate, because it’s just not economically viable with the immediacy of production to air. The TV stations are a devil devouring material. In this context, we have the great advantage that, although our backbone is made up of films, we have content of very high profile series, both American and local, smaller in volume, but allowing more time to devote to production, and this is reflected in the final product. ttv
TTV FILMS & SERIES | ENFOQUES | FOCUS
GABRIELA LÓPEZ, VP SENIOR, LEDAFILMS
“
“Hollywood en especial culminó el 2009 con facturación récord. La taquilla superó los US$ 10.000.000. El cine ha demostrado ser un gran entretenimiento aún bajo las actuales circunstancias. Y eso luego se traduce en grandes éxitos disponibles para la exhibición por televisión. NATPE será el puntapié inicial para presentar toda un nuevo lineup de títulos tanto de nuestro material independiente como de nuestras representadas”. “Hollywood in particular ended 2009 with record revenues. The box office exceeded US$10,000,000. Film has proved a great entertainment even under the present circumstances. That then translates into big hits available for TV broadcast. NATPE is the kick-off to submit a new lineup of titles both independent and from our represented companies.”
“
JENS RICHTER, GENERAL MANAGER, SEVENONE INTERNATIONAL El canal de tevé número uno de Rusia, Channel One estrena la segunda temporada de ‘Southern Butowo’, al aire dos veces al mes entre el 17 de enero y el 31 de mayo. En su primera temporada, la serie de improvisación creada y producida por Hurricane, fue emitida los sábados en primetime, aumentando el promedio de share del canal en más de 50%. “Estamos muy contentos con el éxito de ‘Schiller Street’ en Channel One. También en Estonia, este formato innovador y entretenido ha cautivado a las audiencias”. The number one Russian TV station, Channel One, premieres the second season of ‘Southern Butowo’, airing twice a month between January 17th and May 31st. In its first season, the improvisation series created and produced by Hurricane was aired in primetime Saturday, increasing the average channel share by over 50%. “We are delighted with the success of ‘Schiller Street’ on Channel One. In Estonia, this innovative and entertaining format has captivated viewers as well.”
F&S. TTV FILMS & SERIES
HELEN JURADO, VP OF SALES & DISTRIBUTION, LATIN AMERICA, BBC WORLDWIDE
“
Recientemente nombrada en su cargo, Helen Jurado está a cargo de todos los esfuerzos de las ventas multiplataforma de más de 50.000 horas de programación. Paralelamente, es responsable de los medios digitales y de entretenimiento para el hogar en la región. “El creciente interés por nuestro diverso y entretenido portafolio de programas, nos ha llevado a un continuo éxito en nuestros negocios en la región. Tratamos de ofrecerle un servicio 360º. No es simplemente vender y marcharse. Establecemos una relación muy estrecha con los clientes”.
Recently appointed in this position, Helen Jurado is in charge of every effort from the multi platform sales of more than 50,000 hours of programming. She is also responsible for digital media and home entertainment in that region. “The growing interest in our diverse and entertaining portfolio of programs, has led us to continued success in our business in the region. We try to offer a 360º service. We establish very close relations with the clients”.
PATRICIA JASIN, DIRECTOR OF INT’L SALES, FRECUENCIA LATINA INTERNATIONAL
“
‘Dirígeme: el Rescate’, programa interactivo propiedad de Container Group y distribuido por Frecuencia Latina International (FLI) se estrenó en noviembre a través de NEOX, canal TDT de Antena 3. “España ha sido un mercado que desde el principio se mostró cautivado por ‘Dirígeme’, y finalmente logramos enamorar a Antena 3 que decidió apostar por esta ficción interactiva. Para FLI y Container Group esto significa la entrada a Europa por la puerta grande. Este es el primero de una serie de proyectos que ya tenemos en desarrollo para este mercado”. ‘Dirígeme: el Rescate’, interactive program property of Container Group and distributed by Frecuencia Latina International (FLI) was released in November on NEOX, TDT channel of Antena 3. “Spain has been a market that since the beginning was captured by ‘Dirígeme’, and finally we gained the love of Antena 3 which decided to bet on this interactive fiction. For FLI and Container Group this means the entrance to Europe through the front door. This is the first of a series of projects we are already developing for this market”.
“
ROXANA ROTUNDO, CEO, VIP 2000 TV & VIP 888 “La empresa sigue en crecimiento; todo lo hemos logrado por el apoyo de nuestros clientes en esta época de crisis. La asociación con Casablanca ha permitido que la empresa pueda brindarles a sus clientes un amplio catálogo. Hoy podemos decir con orgullo que Casablanca junto con VIP puede ofrecer servicios de amplio espectro internacional. A saber: creación de producciones a medida y en cualquier idioma, high end, con las más avanzadas instalaciones de producción en Brasil, transformación a full HD, 3D, animación, producción de realities, formatos, y mucho más”.
RICHARD ROHRBACH, VP OF PROGRAMMING AND CREATIVE SERVICES, LAPTV
“
“Mediante un acuerdo de fortalecimiento mutuo cerrado a fines de julio pasado, Fox International Channels y LAPTV produjeron ‘KDABRA’, la primera serie original de LAPTV con la productora Fox Telecolombia. “Más allá de la energía y la intención que se ponga, producir una serie es costoso y riesgoso. Sin embargo, es un paso hacia el control de nuestro propio destino, es una forma de invertir en nosotros mismos. Invertir en una producción propia es la combinación de una estrategia y podemos medir qué tipo de retorno ofrece la inversión y ver qué tan fuerte podemos seguir apostando”. “Through a mutual strengthening agreement signed at the end of July, Fox International Channels y LAPTV produced ‘KDABRA’, the first original series of LAPTV with the production company Fox Telecolombia. “Beyond the energy and the intentions, producing a series is expensive and risky. However, it’s a step towards the control of our own destiny; it’s a way of investing in ourselves. Investing in one’s own production is a combined strategy, where we can measure what kind of response the investment provides and how much to keep betting”.
“The company keeps growing; we have achieved everything with the support of our clients during these times of crisis. The association with Casablanca has enabled the company to provide its clients with a broad catalog. We can say proudly today that Casablanca along with VIP can offer broad ranging international services. It’s worth mentioning: the customized creation of productions, and in any language, high end, with cutting-edge facilities in Brazil, transformation to full HD, 3D, animation, reality production, formats, and much more”.
TTV FILMS & SERIES F&S.
LISTINGs films&series En esta sección se detallan las compañías que presentan sus catálogos de Films & Series en NATPE 2010. This section features the companies at NATPE 2010 and their catalogues of Films & Series
Haunted
America Video Films Booth: 535
American Cinema International
EXECUTIVES ATTENDING
Suite: Lobby The Hotel
Haunted
George O’Shamieh, CEO Chevonne O’Shaughnessy, President
Enrique Maya, President (Thriller)
After having a near-death experience, ex-cop-turned-private-eye Frank Taylor learns that he has the ability to see and communicate with restless ghosts of murdered people who ask for his help in solving their deaths.
Earth From Above
(Documentary – 8 x 55’)
NATPE 2010
Paradox
BBC Worldwide Americas Suite: 38802 & 38804 (Latin America), 38806 (US)
Executives Attending
Matt Forde, Executive Vice President, Sales & Co-Productions, Americas Helen Jurado, Vice President, Sales & Distribution, Latin America Gustavo Schneideroff, Manager, Sales & Distribution, Latin America Melissa Green, Vice President, Sales & Co-Productions, America
Paradox
(Drama - 5 x 50’) From the makers of ‘Afterlife and Persuasion’ comes a high-octane investigative drama series that sees a team of detectives in a race against time to prevent crime and change the future.
Misfits
(Drama - 6 x 50’) A story of five unruly teenagers forced to do community service as payback for their crimes. But when a freak electrical storm hits their town, strange things begin to happen turning them into superheroes, each with a power, a power they didn’t choose or want - a power which reveals each of their deepest, darkest insecurities.
F&S. TTV FILMS & SERIES
The Search for El Dorado
Hosted by worldwide famous photographer Yann Arthus-Bertrand, an extraordinary documentary series dedicated to confront and explore the major issues currently at stake for the planet.
Cherry Crush
(Suspense – 89’)
A seventeen-year-old photographer gets caught up in murder when he breaks his own rules and falls in love with one of his teenage models.
The Expendables
Beverly Hills Entertainment Suite: 4911
Executives Attending
EXECUTIVES ATTENDING
The Search for El Dorado
(Action/Adventure - 90’)
When the clues to an ancient Inca prophecy fall into the hands of archeologist Jack Wilder, he embarks on a life long journey to find the legendary city of gold, El Dorado, hidden deep in the harsh landscapes of Peru. But his quest becomes deadly, as he’s suddenly tracked by a mysterious mercenary.
Stay Cool
(Comedy/Drama - 90’) After 20 years, a successful author returns to his home town to give a commencement speech, only to fall in love with his old crush, but is asked to the prom by a sexy high school senior. Henry faces tough decisions which cause him to consider his love for the perfect girlfriend, but when the Principle gives advice on love things start to become hilariously entertaining.
NCIS: Los Angeles
CBS Studios International Suite: 61812
NCIS: Los Angeles
(Drama – 24 X 60’)
Diana Figueroa, Sales Executive
The Expendables
(In production)
A team of mercenaries head to South America on a mission to overthrow a dictator.
Solitary Man
A drama about the high stakes world of the Office of Special Projects, a division of NCIS that is charged with apprehending dangerous and elusive criminals that pose a threat to the nation’s security. Armed with the latest in high tech gear and sent regularly into life-threatening situations, this tight-knit unit relies on each other to do what is necessary to protect national interests.
The Good Wife
(In production)
(Drama – 23 x 60’)
Michael Douglas stars as a former car dealer who’s turned his life upside down from years of infidelity and bad business practices in this Millennium Films production. Brian Koppelman directs from a script he wrote with David Levien; Susan Sarandon, Mary-Louise Parker, Danny DeVito, and Jenna Fischer head up the rest of the cast.
A drama starring Emmy Award winner Julianna Margulies as a wife and mother who boldly assumes full responsibility for her family and re-enters the workforce after her husband’s very public sex and political corruption scandal lands him in jail. Pushing aside the betrayal and crushing public humiliation caused by her husband, she starts over by pursuing her original career as a defense attorney and takes charge of her own destiny.
Around The World In 50 Years
Instant Star
Republic of Doyle HD
CDC United Network
Echo Bridge Entertainment
Fireworks International
Suite: 5910
Suite: 7908
Suite: 7816
Executives attending
Alexandre Lippens, CEO Erik Jensen, Maganing Director Barbara Rodriguez, Marketing & Operations Manager Jimmy Van der Heyden, Sales Executive
Around The World In 50 Years
Executives attending
Daniel March, Executive Vice President Emilia Nuccio, Vice President International Sales, Latin America, Italy and US Hispanic Kevin Tannehill, Head of U.S. Television
Instant Star
Executives Attending
Greg Phillips, President Saralo MacGregor, Executive Vice-President Worldwide Distribution Diana Zakis, Vice-President, Sales, Latin America and Asia Melissa Wohl, Senior Vice-President Worldwide Distribution Bob Kennedy, Executive Vice-President, Non-Fiction Programming Jonathan Ford, Executive Vice-President of Digital Acquisitions and Distribution
(3D / Animation) (In production)
(Drama/Music - 52 x 60’)
As he scrambles to the sea shortly after his birth on a beach in, Sammy the sea turtle finds and loses the love of his life, a pretty hatchling called Shelly. On the epic journey across the oceans, Sammy dodges every danger in the hope of meeting Shelly again.
After winning a singing/songwriting contest, Jude Harrison must cope with the ups and downs of becoming a super star over night.
Degrassi: The Next Generation
(Comedic Drama Series - 12 x 60’)
Admissions
Award-winning teen drama series set in the fictional Degrassi universe that candidly explores real-life teen issues.
A comedic drama revolving around Jake Doyle’s not-so-everyday family as they try and run a very complicated business – a father and son P.I. agency.
(Romantic Comedy) (In production) George is a buttoned-up heart surgeon who’s taking his 18 yearold son on a tour of potential colleges. Edith is a strong-willed and successful business woman who’s taking her 18 year-old daughter on a similar tour. Their paths cross at Middleton College. They meet and the half-day they subsequently spend together changes their lives forever. With Meg Ryan & Kevin Bacon.
Four Weddings
ITV Studios Global Entertainment Four Weddings
(Format)
Four competitive brides battle it out to win a five star dream honeymoon. Join them on their wedding days as they cast judgment and secretly score each bride’s special day.
The Prisoner
(Drama - Season 9 - 23 x 30 new / 144 x 30 total)
The Eleventh Hour
Househusbands of Hollywood
(Entertainment - 10 x 60’)
Ever wondered what men get up to at home whilst their wives bring in the paycheck? This entertaining series uncovers the issues and conflicts that arise from what is becoming an increasingly common domestic arrangement, even for Hollywood stars.
Hunting The Lost Symbol HD
(Drama - 39 x 60’)
(Non-Fiction - 1 x 120’)
Brings viewers into the rarely seen world of investigative journalism, following an ensemble of reporters, correspondents, camera crews and editors as they unearth, investigate and assemble stories for the fictional television news-magazine the Eleventh Hour.
Presenting a highly compelling investigation of clues and revelations set forth in celebrated author Dan Brown’s new novel, ‘The Lost Symbol’.
Til There Was You
Lakeshore Entertainment SUITE: 704-B
Executives Attending
Elisabeth Costa de Beauregard Rose, Senior Vice President, International Sales Jonathan Deckter, Senior Vice President, International Sales
Til There Was You
(Romantic Comedy – 1 x 113’)
(Drama - 6 x 60’)
A re-interpretation of the British 1960s cult hit series, starring Jim Caviezel and Ian McKellen.
Republic of Doyle HD
Gwen is a writer working on the life story of former child actress Francesca Lanfield, who is recovering from drug addiction. Nick Dawkan is an architect working on a housing development that will require razing Gwen’s beloved vintage apartment. Eventually, Gwen’s crusade to save her apartment complex, which is owned by Francesca, attracts the attention of Nick.
Girls Just Want to Have Fun
(Comedy / Dance – 1 x 89’)
Two teenage girls, Janey and Lynne, dream of being selected as the new “DTV” dance regulars so they attend an open audition. There they meet two teenage boys, Drew and Jeff, who have the same idea. Despite Janey’s strict father and a conniving competitor who sabotages Lynne’s audition, Janey and Jeff go on to win the contest.
Whip it
Ledafilms Suite: 60-906
EXECUTIVES ATTENDING
Pedro Félix Leda, Presidente Gabriela López, Senior VP Moira Mc Namara, Gerente de Ventas Fernando Paduczak, Ejecutivo de Ventas
Whip it
(Comedy)
During years Bliss has dreamed of escaping from the little twon Bodeen, Texas. Convinced that something different awaits outside, she travels with her girlfriend Pash to the city of Austin, where they will find out a different world they didn’t imagine: roller derby.
Defiance
(Action/Drama) Three Jewish brothers manage to escape the Nazi Poland and join the Russian resistence soldiers in the Byelorussian forest, where they build a village to protect themselves and others in danger.
TTV FILMS & SERIES F&S.
Crimes Of The Past
About My Brother
Stargate Universe
Marvista Latin America / Snap TV
Mediaset Distribution
Suite: 60910
Suite: 4909
Metro-Goldwyn-Mayer Studios Inc.
EXECUTIVES ATTENDING
Suite: 6th Floor - Marble 6A
About My Brother
Gary Marenzi, co-President, Worldwide Television Distribution Jim Packer, co-President, Worldwide Television Distribution Bruce Tuchman, President, MGM Networks
EXECUTIVES ATTENDING
Ariel Tobi, Director General, General Manager Corina Fernández Giuliano, Latin American Sales Executive, Distribution Department
Crimes Of The Past
(Thriller - 1 x 90’)
Tommy Sparrow was a government agent with a past he was trying to forget. Now he is retiring home to the life he left behind and the daughter he abandoned. His daughter Josephine is battling both her own destructive nature and the damage done by the disappearance of her father. Tommy carries his scars both inside and out and while his cold war operations never seem far behind, his journey home will surpass any mission he ran with the Agency - because reuniting with Josephine and becoming her father may cost him his life.
Little Girl Lost
(Drama - 1 x 91’)
Luz and Pedro throw a party for the birth of their newborn daughter, Delimar, but the celebration ends in tragedy when a fire breaks out in her bedroom. Luz is told Delimar has died in the fire yet, she is convinced her daughter has been stolen.
Patricio Teubal, Head of Sales (Soft Crime Series – 6 X 100’)
Stefano, 30 old go-get lawyer working for an important New York law firm, returns to Italy to attend the funeral of his mother. Awaiting his arrival is his Uncle Ghigo, who has always looked after Filippo, Stefano’s autistic brother. Forced to live together, Stefano and Filippo form a sort of “odd couple”. However, despite his inability to express feelings, Filippo has a marked sensitivity and incredible intuition for solving cases.
My Daughters
(Drama Series) (Season 1 - 8x50´ / Season 1 - 12x50 / Season 3 - 16x50´) Caterina is an attractive and courageous woman who, after having been abandoned by her husband Enzo, has raised three daughters on her own. There has never been any other man for Caterina in all these years; but seeing her daughters so independent and accomplished, she believes that the time has finally arrived to open up to a new relationship. Unfortunately, just as she is about to give in to the courtship of Attilio, a charming widower, she discovers that the reality is actually quite different from what she believed.
Executives Attending
Stargate Universe
(TV Series – 20 x 60’)
A new Stargate team is stuck aboard the spaceship Destiny, where they’ll discover new worlds, encounter new enemies, and desperately try to find a way to return home to Earth.
Cash Cab
(Game Show - 130 x 30’) It’s “Candid Camera” meets “Family Feud” when everyday people hailing taxis off the street unsuspectingly find themselves in the cash cab, where they can earn big money by answering a myriad of questions ranging in all subjects.
Power Family
POWER Fanboy & Chum Chum
MTV Networks International Executives Attending
Steve Grieder, Executive Vice President, International Programme Sales, New York Caroline Beaton, Vice President, International Programme Sales, London
Fanboy & Chum Chum
(Animation - 26 x 30’)
Mercy
NBC Universal International Television Distribution Suite: 38th Floor, Suite # 38904
Executives Attending
Belinda Menendez, President, NBC Universal International Television Distribution
Mercy
Nickelodeon’s newest CG animated comedy series centers on a fearless, comic book-loving 10-year old named Fanboy and his best friend and trusty sidekick, Chum Chum, whose wide-eyed acceptance of the bizarre is the perfect complement to his friend’s overactive imagination. For Fanboy, there is nothing more normal than living life in tights and a cape, and the concept of an ordinary day is one where anything and everything can happen.
(Drama - 22 x 60’)
Gigantic!
(Comedy - 6 x 30’)
(Live Action – 20 x 30’) A new half-hour dramedy that takes a fictional look at the glitzy, chaotic and often hilarious life of being a Hollywood “it” kid. Shot at various locations around Los Angeles, it features an ensemble cast that includes Grace Gummer and Gia Mantegna as two of the lead characters.
F&S. TTV FILMS & SERIES
The lives of the staff at Mercy Hospital as seen through the eyes of those who know it best -- its nurses. Navigate through the daily traumas and social landmines of life, love both inside the hospital, and out in the real world.
100 Questions Charlotte Payne is looking for love. She has dated many men and received ten marriage proposals, but has yet to meet Mr. Right. When she joins a popular dating site, she gets a little help from her dating counselor – who requires her to take a 100-question compatibility test, which becomes a journey of self-discovery for Charlotte.
Suite: 7904
Executives Attending
Jose ‘Pepe’ Echegaray, VP of International Sales, Latin America
Power Family
(TV movie - 26 x 120’)
A charming and uplifting series, Power Family is ideal for all generations. Including tales of love, friendship and the strength of the human spirit, these movies will bring families together in front of their televisions.
Alistair Maclean’s Puppet on a Chain
(Mini Series – 240’)
Caught perilously between his own demons and an Amsterdam drugs ring, one man strives against the odds to strike a devastating blow to the narcotics trade in this energetic adaptation of Alistair MacLean’s stunning novel.
Alistair Maclean’s The Dark Crusader
(Mini Series – 240’)
Forsaken by their governments, two people stand alone in a desperate struggle to track down a biological weapon before it is used to wipe half the population of Eurasia from the face of the earth.
Cloud Chasers
The Men Who Stare at Goats
WAGs, Love for the Game
SevenOne International
Starz Media
Telefe International
Suite: 4804
Suite: 6910
Suite: Conference Room “D”, 6th Floor
EXECUTIVES ATTENDING
Jens Richter, Managing Director SevenOne International Zasha Robles, Director Spiral International Fabiola Flores, Sales Director Latin America / US Gillian Kirby, Sales Director Pan Regional Latin America Jennifer Davila, Manager International Distribution / Business Affairs
Cloud Chasers
(Catastrophe - 1 x 90’)
After facing a mysterious weather phenomenon and losing her job, pilot Andrea frantically searches against all odds for the existence of the “super cells” – sudden, violent storms capable of causing a plane to crash…
Crash Point: Berlin
(Catastrophe - 1 x 90’)
After a mid-air collision, an uncontrollable passenger plane speeds through the skies and the heavily populated center of Berlin is the calculated crash point – now the race is on to prevent the catastrophe.
EXECUTIVES ATTENDING
Gene George, Executive Vice President, Worldwide Distribution Alecia Dixon, Vice President, Domestic TV Sales Ani Haftvani, Sales Coordinator, Worldwide Distribution Jonathan Taylor, Vice President, Public Relations
The Men Who Stare at Goats
(Theatrical Feature – 94’)
A reporter in Iraq might just have the story of a lifetime when he meets Lyn Cassady, a guy who claims to be a former member of the U.S. Army’s First Earth Battalion, a unit that employs paranormal powers in their missions.
Law Abiding Citizen
(Theatrical Feature – 108’)
A frustrated man decides to take justice into his own hands after a plea bargain sets one of his family’s killers free.
Pandorum
(Theatrical Feature – 108’) Two crew members are stranded on a spacecraft and quickly - and horrifically - realize they are not alone.
EXECUTIVES ATTENDING
Alejandro Parra, Director International Business Area Michelle Wasserman, Head of International Distribution Programming, Formats & Production Diana Coifman, Senior Sales Executive Programming & Formats Jesica Stescobich, Sales Executive Programming & Formats Meca Salado Pizarro, Head of Marketing
WAGs, Love for the Game
(Romantic Comedy – 120 x 60’)
Starred by Nicolás Cabré, Romina Gaetani, Florencia Peña, Damián de Santo, Isabel Macedo and Gonzalo Valenzuela, it is a fun and current story which has the added value of snooping around football’s inner dealings, the life of the players’ wives, the girls who seek to change their lives and become rich and famous through the players. Stories inspired upon current topics which will certainly cause a lot of talk.
Just in Time
(Entertainment)
A great show for the whole family in which participants test their skills in a series or original games with important prizes. During the whole show, there are challenges not only for the participants in the studio but also for the viewers at home. The show has captivated Argentinean audience from day one and it is one of the five most seen programs of local TV and the first one in its game show genre.
9 (Nine)
Telefilms
Buried
Suite: 61803
VIP888
Executives Attending
Suite: 4905 & 4907
Tomás Darcyl, President Ricardo Costianovsky, CEO Alfredo Andreotti, Sales manager Humberto Delmas, Sales manager Alejandro Carballo, Sales manager
Roxana Rotundo, CEO Rosalind Rotundo, VP Mario Rodriguez, International VP
9 (Nine)
Buried
9 is a sentient rag doll who appears to be the last of his kind, living in the ruins of a decaying parallel world, and is hunted relentlessly by a twisted mechanical beast that has killed eight of his rag doll kindred by stealing their souls with a canister-like talisman.
From Paris With Love In Paris, a young employee in the office of the US Ambassador (Jonathan Rhys Meyers) hooks up with an American spy (John Travolta) looking to stop a terrorist attack in the city.
The Single Man The story of George Falconer, a British college professor who is struggling to find meaning in his life after the death of his longtime partner, Jim. We follow George through a single day, where a series of encounters, ultimately leads him to decide if there is a meaning to life after Jim.
F&S. TTV FILMS & SERIES
Executives Attending
(Action – 90’) Open your eyes. You’re in a closed space beneath 2500 pounds of Iraqi soil. You have 90 minutes of oxygen left to breathe. Your only connection to the outside world is a mysterious cell phone with limited reception and battery life. And each second is a second closer to death.
Space Shrimps
(2D/3D Animation – 90’) Ham III, grandson of the first chimpanzee is in space being a cannonball at his circus and later being criticized by his grandfather’s friend Houston. Meanwhile, an unmanned NASA space probe called the Infinity is dragged into an intergalactic wormhole, and crash-lands on an Earth-like planet on the other side of the galaxy.
Boogie
Vision Films Booth: 605
Executives Attending
Lise Romanoff, Managing Director, Worldwide Sales Andre Relis, Managing Partner, International Sales Brittany Mullikin, Sales, and Contracts Executive Olivia Zhong, Sales Executive
BOOGIE
(Action/Animation – 64 x 30’) Meet Boogie, a cold blooded, and ruthless hit man who follows his own rules in this action-packed, jaw dropping, 3-D animated film from the comic genius of Fontanarrosa. Exploding with women, alcohol and non-stop bullets, Boogie provides a lethal dose of iron, it becomes impossible not to laugh.
Valentina, The Series Captures the creative and kind spirit of its star in a format that combines 2D animation, musical scenes, amazing adventures and lots of fun.
La Dirección de Negocios Internacionales de Telefe, uno de los canales número uno en audiencia en Argentina, cuenta con una gama de productos que incluye telenovelas, comedias, juveniles, infantiles, y series con contenido social. The Direction of International Business of Telefe, one of the top channels in Argentina, has a wide variety of products including telenovelas, comedies, shows for kids and teens, and series with socially relevant content.
Por Sebastián Amoroso
Alejandro Parra,
Director, International Business Direction, Telefe International
T
elefe International, con una trayectoria que lleva ya más de quince años en el mercado mundial televisivo, se ha convertido en una plataforma de negocios, con un abanico de propuestas que abarcan: venta de programas, formatos y guiones, servicios de producción y un canal de TV de pago. De esta manera, Telefe International brinda un servicio integral de consultoría a través de nuevas plataformas de negocios, buscando formas, ventanas y mercados novedosos para esta industria. “En estos quince años la estrategia ha sido conservar y dar coherencia al área internacional, buscando un desarrollo relevante, no sólo como vehículo de comercialización de productos en el exterior, sino como forma de potenciar la marca de Telefe que es muy reconocida a nivel internacional como canal y productora”, dice Alejandro Parra, quien está desde 2000 al frente de la división internacional. Durante estos años de actividad, uno de los hitos de la compañía ha sido la serie ‘Los Simuladores’ (13 x 26’), un producto que -por su calidad narrativa y valor de producción- se acercaba más al concepto de los majors estadounidenses. La versión original fue vendida en más de diez países. El formato fue adaptado en México, Chile, España y Rusia, y está en proceso de adaptación en Italia, Grecia, Francia y EE.UU. Además, Telefe fue la primera empresa en vender una licencia para un formato de ficción latino en
EE.UU., cuando Sony adquirió el formato de la serie. “Creo que ‘Los Simuladores’ abrió un camino importante. Nos dio una visibilidad en cuanto a calidad de producción, y creo que además abrió muchas puertas a estos seriados que ahora son un formato de producción mucho más impuesto en el mercado. Abrimos una nueva categoría en el mercado y por eso estamos muy orgullosos”, subraya.
Telefe International, with more than fifteen years in the global television market, has become a business platform, with a range of proposals that encompass: programs’ sales, formats and scripts, production services and a pay TV channels. Telefe International provides an integral service of consultancy through new business platforms, looking for ways, windows and new markets for this industry. “During these fifteen years the strategy has been to preserve and remain consistent in the international arena, looking for a meaningful development, not only as a means of commercializing products overseas, but as a way of boosting the brand Telefe which is very well-known internationally as a channel and as a production company”, says Alejandro Parra, who has been in charge of the international division since 2000. During these years of action, one of the landmarks of the company has been the series ‘Los Simuladores’ (13 x 26’), a product thatdue to its quality as for narrative and value of production- was closer to the concept of the North American majors. The original version was sold to more than ten countries. The format was adapted in Mexico, Chile, Spain and Russia, and is being adapted in Italy, Greece, France and the US. Furthermore, Telefe was the first company to sell a license for a Latin fiction format in the US, when Sony acquired the format of the series. “I believe ‘Los Simuladores’ made its way through the crowd. It provided us with a visibility as for production and I reckon it also opened a lot of doors for these series that are now a more imposed production format in the market. We opened a new category in the market and that’s why we are so proud”, he highlights.
Otro caso paradigmático podría ser la telenovela ‘Montecristo’, una ficción que suma una temática no tradicional con compromiso social, y que también se coloca dentro de los hitos de la compañía. La versión original ha recorrido y continúa recorriendo el mundo entero; se comercializó en más de 30 países. El formato se adaptó en Chile, México, Portugal, Colombia y Rusia. Hoy está en desarrollo en Italia, España, China, Medio Oriente y Marruecos. Parra comenta que “es un producto que logró trasladarse a otros países gracias a otra de las características de Telefe Contenidos, que es la de arriesgar mediante nuevas temáticas, innovando siempre”.
Another paradigmatic case could be the telenovela ‘Montecristo’, a fiction that adds social comment with non-traditional themes, and that is considered amongst the company milestones. The original version has traveled around the world; it was sold in more than 30 countries. The format was adapted in Chile, Mexico, Portugal, Colombia and Russia. Currently, it is under development in Italy, Spain, China, the Middle East and Morocco. Parra comments that “it’s a product which accomplished the move to other countries thanks to another of the characteristics of Telefe Contenidos, which is taking risks through new themes, always innovating”.
En 2008, ‘Televisión por la Identidad’ -ciclo de unitarios basados en casos reales sobre la recuperación de los niños apropiados durante la última dictadura militar en Argentina- fue galardonado como mejor miniserie en la 36ª entrega de los Emmy Internacionales, y se convirtió así en la primera producción latina en recibir esta distinción. ttv
In 2008, ‘Television por la Identidad’, the series of stand-alone episodes based on real cases, involving the recovery of children appropriated during the last military dictatorship in Argentina, was awarded as the best miniseries at the 36th International Emmy Awards, and became the first Latin production to receive this distinction. ttv
TODOTV MAGAZINE 59
El retorno
de la adquisición The return of the acquisition
E
l horizonte parece despejado de nubarrones. La crisis se aleja cada día un poco más y los mercados latinoamericanos se recuperan con bríos más sostenidos que –inclusive- naciones desarrolladas. Y no son caprichos de opinión aislados. Son criterios uniformes. Por ejemplo, los líderes de la industria estadounidense dieron su visión sobre la actualidad del negocio con medido optimismo, aunque marcando grandes diferencias con relación a la situación vivida durante este año post recesivo. En tal sentido, David Poltrack, jefe de la oficina de Investigaciones de CBS, señaló que la proyección del mercado para 2010 es “mucho mejor que lo previsto para 2009”. Así las cosas, se pronostica que este año tendrá entre un 3% y un 5% de crecimiento, con una marcada y sostenida mejoría para el segundo semestre. Teniendo en cuenta estos indicadores, la industria televisiva afronta NATPE, y aunque todo parece indicar el retorno a la escena de los compradores, las visiones de los ejecutivos a cargo de las áreas de Programación y Adquisiciones son los elementos fundamentales de muchas decisiones y ofertas. Bajo esa premisa, y motivados por un año que contendrá la expectativa de la Copa del Mundo de Sudáfrica 2010 para los meses de junio-julio, las tendencias marcan resultados, al menos, alentadores. Paralelamente, parecería que la producción original local otorga réditos a las emisoras televisivas, al punto que el crecimiento del porcentaje de creación es una premisa coincidente en los mercados latinoamericanos. Desde Chile a México, pasando por Argentina –los mercados más potentes-, hasta Bolivia y Paraguay –quizá de los menos voluminosos-,
60 TODOTV MAGAZINE
The horizon seems clear. The crisis is increasingly being alleviated and Latin American markets are experiencing a sustained recovery outpacing the developed nations. And these are not just isolated anecdotal quirks. These are the results standardized measurement criteria. For example, US industry leaders gave their views on the business with limited optimism, marking great differences in relation to the situation experienced during this year’s post-recession. David Poltrack, head of Research for CBS, said that the market projection for 2010 is “much better than the anticipated for 2009”. So, it is predicted that this year there will be between 3% and 5% growth, with a marked and sustained improvement for the second half of the year. Given these indicators, the television industry is getting ready for NATPE, and although everything seems to indicate a return to the scene for buyers, the visions of the executives in charge of the areas of programming and acquisitions are key elements of many decisions and deals. Under that premise, and motivated by a year that will feature the anticipation of World Cup 2010 in South Africa for June-July, the trends show encouraging results ahead. It seems that original production creates revenues for local television broadcasters, to the point that the growth rate of creation is a necessary premise in Latin American markets. From Chile, Mexico and Argentina, the strongest markets, to Bolivia and Paraguay, we see less cumbersome productions with strong local accents that are very well positioned in the programming grids, and no longer dedicated to minor timeslots, but in primetime. MAJORS AND SEARCH. While some broadcasters still have valid agreements with the majors-those three-year partnerships that extend
EN PERSPECTIVA: NATPE 2010 | IN PERSPECTIVE: NATPE 2010 La tendencia de las emisoras latinoamericanas se enfoca para 2010 en el retorno de las adquisiciones en los distintos mercados. Luego de sortear una crisis que, en muchos casos, se aprovechó para buscar oportunidades, los responsables de programación buscarán éxitos taquilleros para sus grillas. The trend of Latin American broadcasters for 2010 focuses on the return of acquisitions in various markets. After overcoming a crisis that in many cases was used to look for opportunities, programming managers are seeking blockbuster hits for their programming.
> Por Dino Cappelli
“
Pablo Morales (Chilevisión)
“En 2010, la búsqueda se orientará hacia telefilms y a reforzar el stock de películas”. “In 2010, our search will focus on TV movies and on increasing our film stock.”
las producciones con fuerte acento local tienen su lugar bien posicionado en las grillas de programación, y ya no solamente en las franjas laterales, sino en horarios de prime-time. ENTRE MAJORS Y BÚSQUEDA. Mientras que algunos broadcasters aún mantienen vigencia de acuerdos con las majors -aquellas alianzas trianuales que se extienden hasta fines de 2010- o con productoras latinas, otras desembarcarán en Las Vegas con el olfato agudizado y el ojo avizor: telenovelas, cine de Hollywood, dibujos animados, series, más telenovelas, telefilms, enlatados destinados al público preescolar y juvenil, más teleseries, formatos y programación de entretenimiento en general. Las respuestas de los responsables consultados por todotv dibujan un panorama coincidente, donde parecería que las fronteras geográficas no tienen relevancia. En Bolivia, Unitel continuará durante 2010 con la misma política de adquisiciones y grilla que en las temporadas 2008 y 2009: un alto porcentaje de producción local y mayor apuesta hacia los blockbusters Hollywood. “Otro ítem que se sumará en la temporada es el contrato firmado con Alfred Haber Distribution, que otorga eventos de la talla de los premios Grammy o el ‘Victoria Secret’s Fashion Show’ en exclusiva para la televisión abierta de Bolivia”, indicó Carlos Novaro, director general del canal. Otro caso es el América TV de Perú, que no solamente ha sobrevivido a la crisis financiera internacional, sino que la ha superado con creces, al punto que su gerente general y director de Programación, Eric Jurgensen, ha definido el 2009 como “el mejor año del canal”. La apreciación fue formulada a todotv al momento de evaluar el mapa de adquisiciones de las últimas temporadas, y mientras se define la política de
through the end of 2010- or Latino producers, others are going to Las Vegas with an acute sense of smell and the watchful eye: telenovelas, Hollywood films, cartoons, series, more telenovelas, telefilms, finished products addressed to preschoolers and youth, more television series, formats and general entertainment programming. The replies given by respondents questioned by todotv paint a picture where it appears that geographical boundaries are not relevant. In Bolivia, Unitel will continue during 2010 with the same acquisition and programming policy of 2008 and 2009: a high percentage of local production and a greater commitment to Hollywood blockbusters. “Another item that will be added this season is the contract signed with Alfred Haber Distribution, which involves events such as the Grammy Awards and the ‘Victoria Secret’s Fashion Show’ exclusively for broadcast television in Bolivia,” said Carlos Novaro, general director. Another case is Peru’s America TV, which has not only survived the international financial crisis, but has gone through it with success, to the point that their General Manager and Director of Programming, Eric Jurgensen, defined 2009 as “the best year of the channel”. The assessment was pointed out to todotv when evaluating the acquisition map of recent seasons, and while the 2010 programming policy is defined; programming where 35% is acquired at trade shows, “30% of telenovelas come from Televisa and the remaining 5% of other products, such as cartoons, films and series on a smaller scale,” as confirmed by the executive. Ultimately, strategies that work will not be changed. For this simple and compelling reason, America TV will not change their programming. “2009 was a great year, the best year despite the international crisis. Why? Especially, for the opportunities available in times of difficulties. We invested a lot, and obtained a great outcome,” said Jurgensen.
“
Pedro LascuraIn (TV Azteca)
“Solamente buscamos producto enlatado”. “We’re only looking for finished products.”
TODOTV MAGAZINE 61
informe especial SPECIAL REPORT
programación de cara a 2010; en una programación donde el 35% es adquirido en los trade shows, “un 30% de telenovelas provenientes de Televisa y el restante 5% de otros productos, como dibujos animados, cine y series en menor escala”, según confirma el ejecutivo. En definitiva, estrategias que dan resultado no se modifican. Por esta sencilla y contundente razón, América TV no cambiará la política de programación. “El 2009 fue un gran año, el mejor año pese a la crisis internacional. ¿Por qué? Especialmente, por las oportunidades que se abren en períodos de dificultades. Nosotros apostamos, invertimos en grande y eso dio resultados”, subrayó Jurgensen. Por su parte, Telefuturo de Paraguay es una de las emisoras abiertas que encarará 2010 con un aumento importante en la adquisición de contenidos, al punto que se estima un 25% de incremento en la adquisición de contenido audiovisual. Entre las temporadas 2008 y 2009, se adquirieron algo más de 3.200 horas de programación, entre películas, telenovelas, series, animaciones y documentales. Pues bien, Telefuturo apuesta aún más, según comentó a este medio José David Espinoza, jefe de Programación: “De cara a cubrir el 2010, se necesita adquirir más de 4.000 horas de contenido anual”. Hablando de continuidades, el canal Telefe de Argentina seguirá siendo una presencia vital en la pantalla abierta de Monte Carlo TV de Uruguay, según aseguró Mariano Mosca, encargado de Marketing del canal. Así, el Canal 4 de Montevideo sigue una línea que desde hace temporadas se apoya en productos de Telefe, y en telenovelas para su franja vespertina, preferentemente de origen colombiano o mexicano.
“
Mariano Mosca (Monte Carlo TV)
“Serán privilegiados aquellos géneros de proveedores internacionales que hayan demostrado seguir una línea de contenidos familiares”. “Proven family themed content from international providers will be our top priority amongst the various genres.”
Oscar Gatti, gerente de Programación, indicó que “en términos generales, entre el 40% y el 50% de la grilla de la emisora se compone de horas adquiridas entre 2008 y 2009”, y confirmó al mismo tiempo que se continuará bajo esa línea y en ese volumen para la temporada 2010, “ya que nos viene dando muy buenos resultados”. El incremento de la compra se manifiesta hacia horarios laterales de lunes a viernes, y hacia prime-time del fin de semana. “Una de las estrategias relacionadas a las compras es la inclusión cada vez mayor de series estadounidenses en la grilla, debido a la obligación de compra en los paquetes de majors de este producto”, afirmó Espinoza de Telefuturo, quien se manifiesta de forma crítica al respecto: “Realmente no generan mucha audiencia… pero no se pueden sacar de los paquetes”. Para estos empaques de programación adquiridos a proveedores internacionales, serán privilegiados las películas, las telenovelas, las series animadas y los formatos de entretenimiento. Así se manejará durante 2010 la emisora Ecuavisa, según sostuvo Karina Medina, gerente de Programación. “Al año consumimos un promedio de 2.000 horas en telenovelas. Tenemos un acuerdo de volumen con algunos socios estratégicos de la industria y hemos construido una franja infanto–juvenil que ha tenido un excelente desempeño en 2009”. Asimismo, la ejecutiva destacó: “Nuestra misión para 2010 es fortalecer la parrilla con programación familiar y educativa, que es lo que siem-
62 TODOTV MAGAZINE
Telefuturo of Paraguay is one of the open stations that will face 2010 with a significant increase in content acquisition, to the point that they are projecting a 25% increase in the acquisition of audiovisual content. Between the 2008 and 2009 seasons, they acquired just over 3,200 hours of programming, including movies, telenovelas, series, animation and documentaries. Now Telefuturo is playing for higher stakes, according to what Joseph David Evans, Head of Programming, told todotv: “In order to cover 2010, we will need to acquire more than 4,000 hours of content year.” Speaking of continuity, the channel Telefe of Argentina will remain with a vital presence in Monte Carlo open TV channel in Uruguay, according to Mariano Mosca, Marketing Manager of the channel. So, Channel 4 of Montevideo is following the same scheme they have been having for years, with a programming based on Telefe products, and afternoon telenovelas from Colombia and Mexico. Oscar Gatti, Program Manager, said that “overall, between 40% and 50% of the station’s programming consists of hours acquired between 2008 and 2009”, and confirmed they will continue under that line and volume for the 2010 season, “because is giving us very good results.” The increase in acquisitions is mostly for non-primetime timeslots, from Monday through Friday, and the weekend primetime. “One of the strategies related to purchases is increasing the inclusion of US series on the grid, due to the purchase obligations incurred by the packages of the majors,” said Espinoza of Telefuturo, who appears to be critical towards this policy: “They really do not generate much of an audience... but they have to run as they are part of the deal.” For these programming packages purchased from international suppliers, will be privileged movies, telenovelas, animated series and entertainment formats. This is how Ecuavisa will operate in 2010, according to Karina Medina, Manager of Programming. “Last year we consumed an average of 2,000 hours in telenovelas. We have a volume agreement with strategic partners in the industry and have created a kids/teen block that has had an excellent performance in 2009.” Also, the executive said: “Our mission for 2010 is to strengthen the programming with family and educational shows, which is what has always characterized the channel”. According to the budget for the acquisition of programming, volume agreements and strategic alliances have a presence on 50% of the programming grid. 10% is intended for children/juvenile content, with the idea of “strengthening this target group, the audience of the future,” for 2010. A quick survey yields a view of some common strategies employed by open air stations, the purchase of material family and multitarget audiences. These acquisition plans are in agreement with the strategic vision of Latin American stations. In search of the “ideal” programming, are discussions about entertaining, educational, yet fun and socially responsible content. In this regard, the Ecuadorian station will prioritize the acquisition of children and teen series, preschool educational programs and telenovelas. Meanwhile, Mariano Mosca from Uruguay is planning on increased programming for film (Film Pop, Casino Monte Carlo) and promoting family and kids blocks with premieres. Pablo Morales, Program Manager of Chilevisión, said 10% of the acquisitions of the station is intended to be oriented towards TV series. While for 2010 they expect to acquire the same volume of programming as 2009, strategies will be reinforced in the “areas that we want to develop, as entertainment and drama”, said the executive. Thus, the Chilevisión search will continue for telenovelas on the international market, while strengthening their stock of movies, Morales said. Meanwhile, at Azteca TV, acquisitions will focus on series and movies of a larger scale than in 2009. Pedro Lascurain, Director of Acquisitions, told todotv that the station will not have a large variation in its procurement
informe especial SPECIAL REPORT
pre ha caracterizado al canal”. Según el presupuesto destinado a la adquisición de programación, los acuerdos de volumen y las alianzas estratégicas tienen una ocupación del 50% de la grilla de programación. El 10% está destinado a la búsqueda de material infanto–juvenil, con la idea anunciada para 2010 de “fortalecer este target, que es la audiencia del futuro”. Un relevamiento a vuelo de pájaro permite visualizar estrategias comunes en las emisoras abiertas: compra de material destinado a un público familiar, multitarget. Esos planes de adquisiciones están en función de las visiones estratégicas de las emisoras latinoamericanas. En la búsqueda de la grilla “ideal”, se citan contenidos entretenidos, educativos, sin dejar de ser divertidos y con responsabilidad social. En tal sentido, la emisora ecuatoriana privilegiará la adquisición de series infanto-juveniles, preescolares y educativas y de telenovelas. Por su parte, Mariano Mosca desde Uruguay apostará a mejorar su programación fílmica para ciclos de cine (Cine Pop, Casino Monte Carlo) y a generar franjas familiares e infantiles con estrenos. Pablo Morales, gerente de Programación de Chilevisión, sostuvo que la búsqueda de ese 10% de grilla que la emisora destina a adquisiciones se orientará hacia las teleseries. Mientras que para 2010 se espera adquirir los mismos volúmenes de programación de 2009, las estrategias serán reforzadas en las “áreas que nos interesa desarrollar, como de entretención y dramática”, según detalló el ejecutivo. De esta manera, Chilevisión proseguirá en la búsqueda de telenovelas del mercado internacional, mientras que reforzará el stock de películas, apuntó Morales, destacando las dos áreas que serán privilegiadas. Por su parte, en Azteca TV las adquisiciones se enfocarán hacia las series y las películas en mayor escala que lo invertido en 2009. Pedro Lascurain, director de Adquisiciones, afirmó a todotv que la emisora no sufrirá grandes variantes en su política de adquisiciones de cara a este año, y aventuró que “los cambios serán muy pocos, ya que el canal seguirá comprando series y películas”, en un volumen similar al de 2008 y 2009, cuando se llegó a comprar unas 60 horas semanales. Según el presupuesto destinado a la compra de programación, se aguarda la adquisición de “unas 65 horas de programación” a la semana. EN LA SENDA DE LA PRODUCCIÓN. ¿Y qué sucede con la producción propia? Tal parece que los porcentajes destinados a contenidos nacionales crecen con fuerza de cascada. Las emisoras privadas abiertas manifiestan un mayor apego por programar producciones y coproducciones en franjas de mayor interés, con la salvedad de que en algunos casos el volumen analizado se incrementa hacia las franjas laterales y, en otros, directamente son la marca identitaria de la emisora en el rating. ¿Y la austeridad? Bien, gracias. Quedó por el camino a partir de tanto indicador positivo. Por parte de Unitel con telediarios, magazines matutinos y programas de entretenimiento destinados a la franja etaria teen. ‘Al Fondo hay Sitio’ (lunes a viernes de 20 a 21) en América TV -200 horas producidas en 2009 y 300 previstas para 2010- suma un 50% de share en Perú. Otro ejemplo es Telefuturo, donde la producción nacional en toda la franja central (de 20 a 24) se integra hasta con telenovelas propias y formatos de entretenimiento. En Ecuavisa, la producción nacional trepará al 45%. Por su parte, las emisoras uruguayas buscarán más acuerdos de coproducción que les “han dado muchos resultados”, según señalaron los ejecutivos del área de Programación. En la misma senda se encuentra la opinión de Morales, de Chilevisión: “Producir localmente es cuestión de vida o muerte para los canales locales, un pensamiento acorde si se tiene en cuenta que es local el 90% de la grilla”. En TV Azteca, la evolución será hacia una producción masiva, que llegará al 80% de la parrilla en Canal 13. ttv
64 TODOTV MAGAZINE
policy this year, and stated that “the changes will be very few, since the channel will continue to buy series and movies”, at a volume similar to 2008 and 2009 when they purchased about 60 hours per week. According to the budget for the purchase of programming, “about 65 hours of programming” a week are expected to be acquired.
“
Eric Jurgensen (América TV)
“(Adquirimos) un 30% de telenovelas provenientes de Televisa y el restante 5% de otros productos, como dibujos animados, cine y series”. “We acquired 30% of our telenovelas from Televisa and another 5% in other properties such as cartoons, cinema and series”.
ON THE PATH OF PRODUCTION. What happens to original productions? It seems that the percentages of domestic content are thriving. Open private stations show a strong attachment to schedule productions and co-productions in the most important timeslots, except that in some cases the volume analyzed increases in the non-primetime timeslots, and in other cases, they are the identity brand of the broadcaster in the ratings. What about austerity? It was left behind due to all of these positive indicators. On behalf of Unitel with television news, magazines and entertainment morning shows for teens. ‘Al Fondo Hay Sitio’ (Monday through Friday from 8:00 to 9:00 PM) on America TV -200 hours produced in 2009 and 300 expected for 2010- adds a 50% share in Peru. Another example is Telefuturo, where domestic production across primetime (from 8:00 PM till midnight) is comprised of original telenovelas and entertainment formats. In Ecuavisa, domestic production will climb to 45%. Uruguayan broadcasters are seeking more co-production deals, which have given them “many excellent results”, according to executives from the programming area. Morales, from Chilevisión, has a similar opinion: “Producing locally is a matter of life and death for local channels, a consistent idea if one takes into account that 90% of the programming is local. At TV Azteca, the shift will be towards mass production, filling 80% of the grid on Channel 13. ttv
MIPCOM2009
5 - 9 de octubre, Palais des Festivals, Cannes, Francia El mercado de la Costa Azul francesa mostró una recuperación de inscritos respecto al balance de la feria de Miptv. El efecto de la crisis se nota en el comparativo con 2008. El organizador de Mipcom 2009, Reed Midem, confirmó el balance de asistentes al evento: fueron 12.000 en total los representantes de compañías del mercado audiovisual mundial inscritos. Esto es poco más que los 11.500 anotados en el MIPTV realizado en abril de 2009. En cuanto a los compradores, el número oficial los redondea en 4.000, una cantidad que supera en 500 a la registrada durante MIPTV. El mayor crecimiento lo aportaron empresas asiáticas, con Taiwán a la cabeza (35%) seguido de China-Hong Kong con 8%. The market on the French Riviera showed a recovery compared to attendance at the last Miptv fair. Though, the effect of the crisis is evident in comparison to 2008. ReedMidem, in charge of the Mipcom 2009 organization, confirmed the number of those attending the event: there were 12,000 representatives from the global audiovisual market registered. This is slightly more than the 11,500 counted at the Miptv conference conducted in April 2009. For buyers, the official number rounds out at 4,000, an amount that exceeds by 500 the figures reported at Miptv. The greatest growth was contributed by Asian companies, led by Taiwan with 35% followed by China-Hong Kong at 8%.
_/02
_/01
_/04 01. Jack Morera, Fernando Barbosa y Fabiola Bovino (Disney Media Networks Latin America) 02. Gary Marenzi y Maryann Pasante (Metro-Goldwyn-Mayer Studios) 03. Juan Pablo Gaviria (Si Hay Ideas) 04. Raphael Correa (Globo TV International), Marcos Santana (Telemundo Internacional), Ricardo Scalamandré (Globo TV International) y Don Browne (Telemundo Network)
_/05
_/03
_/06
05. Ben Pyne (Disney Media Networks) 06. Patricio Wills (Telemundo Studios), Guilherme Bokel y Raphael Correa (Globo TV International) 07. Alejandro Vázquez-Vela (MVS Televisión), Emilio Revelo (World Wrestling Entertainment) y Clauida Morales Tosca (MVS Televisión)
_/07
_/08
_/09
_/10
_/11
_/12
08. José Escalante (Latin Media Corporartion) junto al viceministro de Industria y Comercio Internacional de Malasia, Dato’ Mukhriz Mahatir y comitiva en Cannes.
_/13 13. Roberto Ríos y Luis Peraza (HBO Latin America Group) junto a Alex Marin (Sony Pictures Television Latin America)
09. Federico Hoppe, Pablo Prada y Mariano Elizondo (Ideas del Sur)
14. Paolo Noseda (RAI Trade), Arlette Jeanne Gaudin (Casablanca), Mario Rodríguez y Roxana Rotundo (VIP 888)
10. Paul Johnson (Endemol Group), Vaibhav Modi (Endemol India) y Charlie Gardner (Endemol Group)
15. David Ellender (FremantleMedia Enterprises), Sander Schwartz y Tony Cohen (FremantleMedia)
11. Justus Verkerk y Rene Mioch (FCCE)
16. Sabrina Toledo (CABLEReady), Emilio Revelo y Ania Taylor (World Wrestling Entertainment)
12. Kevin Gillis y el equipo de Skywriter Media and Entertainment Group en MIPCOM 2009.
_/14
_/15
_/16
EJECUTIVOS EXECUTIVES
Diversificando el
negocio Diversifying the business En 2009, la compañía AETN celebró su 25º aniversario. El grupo propietario de los canales de pago A&E, Bio, Crime & Investigation, History, History en Español, History International, Lifetime, Lifetime Movie, Lifetime Real Women y Military History Channel, hoy alcanza 300 millones de suscriptores en 145 países, y se asegura un 2010 sólido en sus negocios globales de producción y distribución. In 2009, AETN celebrated its 25th anniversary. The group owns pay channels A&E, Bio, Crime & Investigation, History, History en Español, History International, Lifetime, Lifetime Movie, Lifetime Real Women and Military History Channel, today reaching 300 million subscribers in 145 countries and ensuring a solid 2010 in its global manufacturing and distribution.
S
teve Ronson supervisa los equipos de las áreas de Productos Internacionales, Productos de Consumo, Home Entertainment y Medios Digitales. En los últimos años, AETN se ha proyectado en todos estos negocios, tanto en EE.UU. como en el mercado internacional. “A&E Television Networks ha experimentado sucesivos años de crecimiento en nuestra área de Enterprises. Nuestra compañía celebró su 25º aniversario en 2009, y nuestro éxito es resultado de la orientaSteven Seagal: Lawman Género: Real-Life Series
> Por SeBASTIÁN AMOROSO
68 TODOTV MAGAZINE
Steve Ronson monitors the teams of International Products, Consumer Products, Home Entertainment and Digital Media. In recent years, AETN has been promoting itself in all of these businesses, both in the U.S. and the international market. “A&E Television Networks has experienced successive years of growth in our Enterprises area. Our company celebrated its 25th anniversary in 2009, and our success is the result of consistent guidance in the delivery of programming evolving along with audience interests. We have a long list of series and programs that have been worldwide hits”, says Ronson. The executive recognizes that to reach viewers is “crucial” to work on the platform of their choice. “We have been doing it in the U.S. and internationally through new distribution opportunities and technologies. We have also diversified our content offerings to our partners in cable and satellite, and we work with them to achieve a correct balance.” With regard to international activities, the business has grown across multiple platforms, by expanding the range of channels and with distribution into new regions, program sales and digital distribution. Separately, the Home Entertainment Division has several avenues
Steve Ronson,
ción a entregar programación consecuente con la evolución de los intereses de la audiencia. Tenemos una larga lista de series y programas hits en todo el mundo”, sostiene Ronson.
Executive Vice President OF Enterprises, A&E Television Networks (AETN)
En tal sentido, el ejecutivo reconoce que para llegar a los televidentes es “crucial” hacerlo en la plataforma que éstos elijan. “Lo hemos hecho en EE.UU. e internacionalmente, a través de nuevas oportunidades y tecnologías de distribución. También hemos diversificado nuestra oferta de contenidos a nuestros socios de cable y satélite, y trabajamos a su lado para lograr un correcto balance”. Con respecto a la actividad internacional, el negocio ha crecido en múltiples plataformas, a través de la expansión del abanico de canales, la distribución en nuevas regiones, la venta de programas y la distribución digital. En paralelo, la división Home Entertainment tiene diversas vías de crecimiento, que incluye más de 25.000 puntos de venta en EE.UU., distribución internacional, ventas electrónicas y la expansión del catálogo, que incluye títulos de terceros junto a su programación. En el plano de Productos de Consumo, Ronson confirma que la expansión fue desde una única tienda online a tiendas de las marcas de A&E, History y Bio a principios de 2009. Esta área también opera un brazo de distribución educativo que desarrolla video online, DVD y herramientas interactivas de enseñanza para centros educativos, desde nivel primario hasta instituciones comunitarias. La compañía controla diez señales de TV por cable y satélite en EE.UU., a las cuales recientemente se ha integrado al portafolio Lifetime. En ese marco, el ejecutivo traza su visión acerca del mercado. “El mercado televisivo de EE.UU. es el más competitivo del mundo y, a diferencia de Europa, Asia y América Latina, la TV de pago es distribuida completamente. Cada uno de los tres canales insignia de AETN –A&E, Lifetime y History- alcanza los 95 millones de suscriptores”. Con respecto a los ratings de estas señales en EE.UU., Ronson destaca su satisfacción por las performances alanzadas: “El espectro incluye tres de los doce canales de pago más vistos en EE.UU.; A&E, History y Lifetime están posicionados entre los top five en adultos, hombres y mujeres (18-49), respectivamente, a lo largo de toda la programación de cable, excepto en deporte”. EN LA VANGUARDIA. El ejecutivo destaca que desde hace varios años, AETN tuvo la visión de comenzar a producir casi toda su programación en formato de alta definición. “Hemos construido una vasta librería de programación en alta definición de alta calidad en diversos géneros”. En EE.UU., la compañía opera cinco canales de alta definición. “En
“La gran mayoría de nuestra programación original es desarrollada por un equipo de productores de AETN de primera clase”. of growth, which includes more than 25,000 outlets in the U.S., international distribution, sales and an expanding electronic catalog, which includes titles from third parties.
“Most of our original programming is developed by a top-notch team of AETN producers”.
In the Consumer Products, Ronson confirms that the expansion went from a single online store to the trademark shops of A&E, History and Bio in early 2009. This area also operates a distribution arm that develops educational online video, DVD and interactive teaching tools for schools, from primary to community institutions. The company controls ten cable and satellite TV signals in the US, adding recently the Lifetime portfolio. The executive outlines his vision of the market, “The US television market is the most competitive in the world and, unlike Europe, Asia and Latin America, pay TV is fully distributed. Each of the three AETN flagship channels -A&E, Lifetime and History- reach 95 million subscribers.” With regard to the ratings of these channels in the US, Ronson shows his satisfaction with the performance achieved: “The spectrum includes three of the twelve most watched pay channels in the US: A&E, History and Lifetime
are positioned in the top five in adult men and women (18-49), respectively, along the entire cable programming lineup, except for sports.” AT THE FOREFRONT. The executive stressed that for several years, AETN had the vision to start producing almost all of its programming in high definition. “We have built a vast library of programming in high definition in several genres.” In the US, the company operates five high definition channels. “In 2006, we launched the first international HD channel: History HD in the UK, and have since launched it throughout Europe and Asia, as well as Bio HD and Crime & Investigation HD in the UK”.
CRISIS ECONÓMICA Y HOME ENTERTAINMENT ECONOMIC CRISIS AND HOME ENTERTAINMENT La estrategia de AETN para atenuar el impacto de la crisis económica en el negocio del home entertainment ha sido ofrecer los productos a un público amplio, pero también incluyendo a los coleccionistas. Este último consumidor, sin duda, ha sido fundamental durante esta coyuntura desfavorable. “La estrategia diversificada de distribución ha permitido mitigar el enlentecimiento que hemos observado en el mercado”, subraya Ronson. AETN’s strategy to mitigate the impact of economic crisis in the business of home entertainment has been providing products to a wide audience, but also including collectors. Collector consumers, no doubt, have been critical during this downturn. “The diversified distribution strategy was to reduce the slowdown we have seen in the market,” says Ronson.
TODOTV MAGAZINE 69
EJECUTIVOS EXECUTIVES
AETN also remains at the forefront of VOD distribution in the US. “We have agreed with our US cable operators to help them build their services ...The model has worked for them and for their viewers. We also apply this to our international business strategy and experienced a similar success,” says the executive. Although AETN has as a corporate policy of not disclosing investment figures, Ronson explained that the company continues to make major financial commitments in programming: “We have seen the results of these investments through hits, ratings, awards and compliments from the press and audience. The vast majority of our original programming is developed by a team of top-notch producers from AETN.”
The Jacksons: A Family Dynasty Género: Real-Life Series
2006, lanzamos el primero a nivel internacional: History HD en el Reino Unido, y desde entonces hemos lanzado sus servicios a lo largo de Europa y Asia, como también Bio HD y Crime & Investigation HD en el Reino Unido”. AETN también se mantuvo a la vanguardia a través de la distribución VOD en EE.UU. “Hemos acordado con nuestros cableoperadores en EE.UU. para ayudarlos a construir sus servicios (…) El modelo ha funcionado para ellos y para sus espectadores. (También) aplicamos esta estrategia a nuestros negocios internacionales y experimentamos éxitos similares”, sostiene el ejecutivo. Aunque AETN tiene como política corporativa no revelar cifras de inversiones, Ronson explica que la compañía continúa asumiendo importantes compromisos financieros en programación: “Hemos observado los resultados de esas inversiones mediante hits, ratings, premios y agasajos de la prensa y la audiencia. La gran mayoría de nuestra programación original es desarrollada por un equipo de productores de AETN de primera clase”. Para afrontar los últimos dos años de recesión económica, AETN se enfocó en implementar una cuidadosa planificación estratégica. “Incentivando nuestras relaciones con los anunciantes, hemos superado la crisis en EE.UU. En tiempos de desafío económico, los anunciantes invierten en propiedades centrales en las que confían; el portafolio de AETN condensa marcas de TV cable de confianza para comunicar su mensaje a las audiencias más importantes”, subraya.
70 TODOTV MAGAZINE
La compañía trabaja estrechamente con sus socios de distribución internacional para entregar sus marcas y programas en mercados económicamente viables como Europa, Asia y América Latina, y así suma un total de 300 millones de suscriptores. “Seguimos trabajando en plataformas con nuestros socios internacionales para construir sus nuevos servicios: VOD, alta definición y plataformas y productos móviles”, comenta Ronson. En aquellos territorios en los cuales aún no está presente, la compañía distribuye sus contenidos a través de la división AETN International. El catálogo abarca diversos géneros, entre las nuevas series y especiales están ‘The Jacksons: A Family Dynasty’, ‘WWII Lost Films’ y ‘The People Speak’. También series como ‘Ice Road Truckers’, ‘Ax Men’, ‘Intervention’, ‘Criss Angel Mindfreak’ y ‘Biography’, entre otras. La división de Medios Digitales de AETN, es responsable del desarrollo de sus sitios online, distribución de contenido download-toown (DTO) y dispositivos móviles. Asimismo, a través de A&E Home Entertainment se consolidado una línea de distribución de DVD y Blu-ray. “Nuestros programas se pueden encontrar en cada una de las grandes tiendas físicas y virtuales en EE.UU”. Sus programas están disponibles a través de Apple iTunes, Sony PlayStation y Microsoft Xbox. “Hemos extendido nuestro acuerdo con iTunes y ahora tenemos tiendas en Canadá y el Reino Unido. Finalmente, además de ofertas menores en nuestros propios sitios, también sindicamos contenidos de catálogo a varios portales, incluyendo MSN en EE.UU. e internacionalmente. También ofrecemos canales personalizados para móviles en EE.UU., los cuales ya los hemos lanzado en Europa”. ttv
To address the last two years of economic recession, AETN focused on implementing a careful strategic planning. “Encouraging our relationships with advertisers, we have overcome the crisis in the US. In times of economic challenge, advertisers invest in core properties they trust, AETN’s portfolio of cable TV brands condenses confidence to communicate their message to the audiences that matter most,” he stressed. The company works closely with its international distribution partners to deliver their brands and programs economically viable markets such as Europe, Asia and Latin America, and thus a total of 300 million subscribers. “We continue to work on platforms with our international partners to build new services: VOD, high definition, mobile products and platforms,” says Ronson. Those territories in which we are still not present, the company distributes its content through the AETN International Division. The catalog covers various genres, including new series and specials such as ‘The Jacksons: A Family Dynasty’, ‘Lost WWII Films’ and ‘The People Speak’. Also series like ‘Ice Road Truckers’, ‘Ax Men’, ‘Intervention’, ‘Criss Angel Mindfreak’, ‘Biography’, and others. The Digital Media Division of AETN is responsible for developing the online sites, download-to-own (DTO) content distribution and mobile devices. Also, through A&E Home Entertainment, a distribution line of DVD and Blu-ray was created. “Our programs can be found in each of the major physical and virtual stores in the US”. Our programs are available through Apple iTunes, Sony PlayStation and Microsoft Xbox. “We have extended our agreement with iTunes and now have stores in Canada and the United Kingdom. Finally, we also have minor offers on our own sites, and syndicate content to multiple websites, including MSN in the US and internationally. We also offer customized mobile channels in the US, which we have already launched in Europe”. ttv
EJECUTIVOS EXECUTIVES
Colombia al mundo Colombia to the world En las instalaciones inauguradas recientemente en Bogotá, Caracol Televisión produce por año 600 horas de telenovelas, 120 de series y 250 de unitarios; un total de 1.000 horas de dramatizado, sumando la programación de humor y entretenimiento. A la conquista del mercado internacional, en 2009, la división exportó más de 13.000 horas de programación entre telenovelas, series, unitarios y entretenimiento. At the facilities recently inaugurated in Bogotá, Caracol Televisión can produce 600 hours of telenovelas yearly , 120 series and 250 stand alone shows; a total of 1,000 hours of drama, with comedy programming and entertainment. Focusing the international market, in 2009 the division exported more than 13,000 hours of programming including telenovelas, series, stand alone shows and entertainment.
E
l pasado 15 de diciembre, Caracol Televisión, el grupo que cobija los negocios televisivos de Caracol, festejó a lo grande sus cuarenta años de vida en sus instalaciones de Bogotá. Por su parte, como corolario, el desempeño de las ventas internacionales ha sido elocuente. “En 2009, exportamos más de 13.000 horas de programación, compuestas por telenovelas, series, unitarios y programas de
X6 Género: Serie Año: 2009
> Por SeBASTIÁN AMOROSO
72 TODOTV MAGAZINE
On December 15th, Caracol Televisión, the television business group of Caracol, celebrated the 40th anniversary of its facilities in Bogotá. International sales performances have been booming. “In 2009, we exported more than 13,000 hours of programming, including telenovelas, series, stand alone shows, and entertainment events”, comments Angélica Guerra, international vice president of Caracol TV International. Currently, there are around 60 hours broadcasting Caracol content worldwide. “In Latin America we conquered fixed time slots in most of the countries”. The telenovela ‘Vecinos’, for example, was consolidated as one of the most successful shows in the region, including Ecuador, Venezuela, Panama and the Hispanic US on Telefutura. “We also had more than ten companies visiting the new facilities in Bogotá so as to explore production agreements on demand or co-productions”, she adds. Likewise, Caracol product entered into new markets and sealed deals in Brazil, China, Nigeria, Kenya, Vietnam, Middle East and Italy. “We strengthen our presence in Europe through the opening of an office in Madrid and we already have an interesting volume of revenue in Eastern Europe”.
Angélica Guerra,
entretenimiento”, comenta Angélica Guerra, vicepresidenta internacional de Caracol TV Internacional. Actualmente, hay cerca de 60 horarios emitiendo contenido de Caracol alrededor del mundo.
International Vice president, Caracol TV InternaCional
“En América Latina logramos conquistar franjas fijas en la mayoría de los países”. En tal sentido, la telenovela ‘Vecinos’, por ejemplo, se consolidó como uno de los programas más exitosos en la región, incluyendo Ecuador, Venezuela, Panamá y EE.UU. hispano en Telefutura. “También tuvimos más de diez empresas visitándonos en las nuevas instalaciones en Bogotá para explorar acuerdos de producciones por encargo o coproducciones”, agrega. Asimismo, el producto de Caracol se abrió hacia nuevos mercados, y cerró negocios en Brasil, China, Nigeria, Kenia, Vietnam, Medio Oriente e Italia. “Consolidamos nuestra presencia en Europa a través de la apertura de la oficina en Madrid y tenemos ya un volumen interesante de facturación en Europa del Este”. Según Guerra, la tendencia por la adquisición del libreto, el formato o la lata depende de cada mercado en particular. “En América Latina la adquisición de la lata es un estándar natural. Las culturas son parecidas, compartimos el mismo idioma y por lo tanto la versión original viaja perfectamente entre nuestros países. En Europa del Este y África también tienden a comprar más latas por los costos. Por el contrario, los países de Europa Occidental, Rusia, India y otros países asiáticos adquieren más formatos porque les resulta mejor acomodar una idea exitosa a su propia idiosincrasia que emitirla como viene del país de origen”. Durante 2009, los efectos de la crisis se hicieron notar en varios trade shows clave, según indicaron a todotv ejecutivos de la industria. En tal sentido, los broadcasters fueron más conservadores en cuanto a la adquisición de contenido audiovisual, al recurrir a las reservas de programación o inclusive demandar la baja de precios. “Lo que sentimos fue un mayor cuidado por parte de los compradores a la hora de seleccionar las latas y libretos”, afirma Guerra. “Afortunadamente, nuestras ventas se incrementaron exponencialmente frente a 2008, y al contar con buen contenido fue más sencillo sortear la crisis. En tal sentido, creo que el temor con el que comenzó 2009 por todo el ruido de la crisis se ha ido matizando y los compradores estarán un poco más tranquilos. Creo que en términos porcentuales la lata seguirá jugando un papel muy destacado, pero el formato cada día adquiere más peso dentro del total de las ventas internacionales de Caracol”. Según la ejecutiva, en estos tiempos los canales buscan latas de larga duración que atrapen
“En 2009, exportamos más de 13.000 horas de programación, compuestas por telenovelas, series, unitarios y programas de entretenimiento”.
According to Guerra, the trend to acquire the script, the format or the finished program depends on each market in particular. “In Latin America, the acquisition of finished programs is a natural standard. The cultures are similar, we share the same language and hence the original version travels perfectly in our countries. In Eastern Europe and Africa, they also tend to buy more finished programs because of the costs. On the other hand, in the Western European countries, Russia, India and other Asian countries, they acquire more formats because they find it easier to adapt a successful idea to their own idiosyncrasies rather than broadcast it as is, from the original country”.
“In 2009, we exported more than 13.000 hours of programming, including telenovelas, series, stand alone shows and entertainment programs”.
CARACOL TELEVISIÓN CELEBRÓ SU 40º ANIVERSARIO CARACOL TELEVISIÓN CELEBRATED ITS 40TH ANNIVERSARY Para el festejo de los cuarenta años de vida de Caracol Televisión, gran parte de la plana mayor de ejecutivos del grupo estuvo como anfitriona, entre ellos Carlos Alejandro Pérez, presidente de la Junta Directiva de Caracol Televisión; Alejandro Santo Domingo, miembro de la Junta Directiva; y el presidente de la compañía, Paulo Laserna. En representación del Gobierno, asistió el vicepresidente colombiano, Francisco Santos. En su discurso, Laserna destacó la importancia de todas las personas que trabajan en la emisora: “Detrás de cámaras siempre están camarógrafos, luminotécnicos, sonidistas, periodistas, guionistas, administradores, editores, productores, directores, graficadores, escenógrafos, utileros y tantas otras disciplinas y técnicas con talento y buen criterio. Todas con una misma meta: entretener e informar a nuestro público”. For the celebration of the 40th anniversary of Caracol Televisión, many of the important executives of the group were there, Carlos Alejandro Pérez, president of the Board of Caracol Television, Alejandro Santo Domingo, member of the Board and, Paulo Lasernathe, president of the company. Representing the Government was the Colombian vice president, Francisco Santos. During his speech, Laserna highlighted the importance of every person who works at the broadcaster: “Behind the scenes there are always the cameraman, lightning and sound technicians, journalists, scriptwriters, administrators, editors, producers, directors, property managers, stage designers and other many disciplines and techniques with talent and good taste. Everyone with the same goal: to entertain and inform our audience”.
TODOTV MAGAZINE 73
EJECUTIVOS EXECUTIVES
During 2009, the effects of the crisis were noticeable in many key trade shows, according to what executives from the company told todotv. Broadcasters were more conservative as to audiovisual content acquisition, resorting to programming suppliers or even demanding a cut in costs. “What we felt was a deeper concern about the worries of purchasers when selecting finished programs and scripts”, affirms Guerra. “Luckily, our sales increased exponentially towards 2008, and having good content was the key to overcoming the crisis. I think the fear with which 2009 started because of all the noise of the crisis has been wearing off and the buyers are calmer. I believe that regarding percentages, the finished programs play a key role, but the formats are acquiring more importance every day for the international sales of Caracol”.
Las Mujeres de la Mafia Género: Serie (50 x 60’) Año: 2009
al público por una temporada. “En ese sentido, el género de la telenovela es una excelente alternativa y nosotros producimos buenas telenovelas”, subraya. Así las cosas, los principales títulos comercializados en 2009 fueron: ‘El Cartel’, ‘Muñoz vale por 2’, ‘Vecinos’, ‘Oye Bonita’, ‘La Quiero a Morir’, ‘Gabriela’ y ‘Las Muñecas de la Mafia’. “Estos títulos fueron vendidos en América Latina, EE.UU. hispano, Europa del Este, algunos países asiáticos y varios territorios africanos. La serie ‘El Cartel’, por ejemplo, ya ha sido comercializada en 60 países. Con respecto al formato, ya se está realizando la tercera temporada de ‘Pocholo’, ‘Vecinos’, ‘La Quiero a Morir’, ‘Gabriela’ y ‘Bermúdez’ en Grecia; la tercera temporada de ‘Sin Tetas no hay Paraíso’ en España; ‘Las Muñecas de la Mafia’ en España y Portugal; ‘Muñoz vale por 2’ en Vietnam; y ‘Vecinos’ en México”, detalla Guerra. África y Asia son los mercados en los cuales la compañía ha focalizado sus esfuerzos de expansión: “Nos hemos encontrado con un mercado muy interesante en África. En 2009, vendimos ‘La Quiero a Morir’ y ‘El Cartel’ a Kenia, Nigeria, Uganda y Ghana (…). Hay mucho por explorar y definitivamente nos concentraremos en abrir nuevos clientes en ese continente en 2010. Asimismo, estamos enfocados en Asia, especialmente en China, en Europa del Este y en España”. En los últimos cinco años, el área de ventas internacionales se ha convertido en una tras-
74 TODOTV MAGAZINE
cendente fuente de ingresos para Caracol. “La compañía entiende que las oportunidades de crecimiento están hacia afuera y por eso seguiremos comercializando nuestro contenido, pero también creemos en nuestra capacidad de producción en las instalaciones de última tecnología que acabamos de terminar en Bogotá”. Este año, Caracol producirá cinco telenovelas, entre las que destacan ‘La Bella Ceci y el Imprudente’; ‘Mariana y Escarlet’ y ‘Yo no soy Esa’. También tres series, entre ellas ‘El Encantador’ y ‘El Cartel II’. En cuanto a unitarios, seguirá produciendo ‘X6’ y ‘Tu Voz Estéreo’. “Tenemos once estudios en alta definición con un talento humano de primera línea, una posición geográfica privilegiada y a costos muy razonables”, subraya Guerra. ttv La bella Ceci y el Imprudente Género: Telenovela Año: 2010
According to the executive, channels are looking for long finished programs which attract the public for one season. “In that sense, the telenovela genre is an excellent choice and we produce good telenovelas”, she highlights. The main commercialized titles in 2009 were: ‘El Cartel’, ‘Muñoz vale por 2’, ‘Vecinos’, ‘Oye Bonita’, ‘La Quiero a Morir’, ‘Gabriela’ and ‘Las Muñecas de la Mafia’. “Those titles were sold in Latin America, Hipanic US, Eastern Europe, some Asian countries and many African territories. The series ‘El Cartel’, for instance, has been commercialized in 60 countries. As for formats, the the third seasons of ‘Pocholo’, ‘Vecinos’, ‘La Quiero a Morir’, ‘Gabriela’ and ‘Bermúdez’ are being produced in Greece; the third season of ‘Sin Tetas no hay Paraíso’ in Spain; ‘Las Muñecas de la Mafia’ in Spain and Portugal; ‘Muñoz vale por 2’ in Vietnam; and ‘Vecinos’ in Mexico”, Guerra specifies. Africa and Asia are the markets on which the company has focused its expansion efforts: “We have found a very interesting market in Africa. In 2009, we sold ‘La Quiero a Morir’ and ‘El Cartel’ to Kenia, Nigeria, Uganda and Ghana (…). There’s a lot to explore and we will definitely focus on finding new clients in that continent in 2010. Likewise, we are focusing on Asia, especially on China, on Eastern Europe and on Spain”. During the last five years, the area of international sales has become a key revenue source for Caracol. “The company understands that growth opportunities are outside and that’s why we keep on commercializing our content, but we also believe in our capacity to produce in the cutting-edge facilities we have just finished in Bogotá”. This year, Caracol will produce five telenovelas, highlighting ‘La Bella Ceci y el Imprudente’; ‘Mariana y Escarlet’ and ‘Yo no soy Esa’. Also, three series: ‘El Encantador’ y ‘El Cartel II’. As for stand alone shows, it will keep on producing ‘X6’ and ‘Tu Voz Estéreo’. “We have eleven HD studios with the best human talent, a privileged geographic position and very reasonable costs”, highlights Guerra. ttv
TTV TELENOVELAS | BREVES | NEWS
FoxTelecolombia graba nueva telenovela para RCN
‘Botineras’ se quedó con el primetime en su debut en Argentina
‘Botineras’ led primetime in its Argentinian debut
El 24 de octubre debutó la tira ‘Botineras’ por Telefe registrando 27,3 puntos de rating, y alcanzando picos de 29,2, posicionándose así como ganadora absoluta de su franja horaria de las 22.45 en la TV abierta de ese país. De los mismos creadores de ‘Los Roldán’ y ‘Los Exitosos Pells’, ‘Botineras’ es una comedia romántica producida por Telefe Contenidos, conjuntamente con Underground y Endemol que se emite por la pantalla de Telefe de martes a viernes en el primetime de las 22.45 horas. La historia se mete en la cocina del fútbol, la vida de las mujeres de los futbolistas, las chicas que buscan cambiar sus vidas convirtiéndose en ricas y famosas de la mano de los jugadores.
The series ‘Botineras’ debuted on Telefe on October 24th, registering 27.3 points and reaching peaks of 29.2, positioning itself as the absolute winner of its timeslot, 10:45 PM, on the open TV of that country. From the creators of ‘Los Roldán’ and ‘Los Exitosos Pells’, ‘Botineras’ is a romantic comedy produced by Telefe Contenidos, jointly with Underground and Endemol, it’s broadcast on Telefe from Tuesdays to Fridays in primetime, at 10:45 PM. The story is set in the kitchen of soccer, featuring the lives of soccer players’ women, the girls who look to change their lives becoming rich and famous through the accomplishments of the players.
Roberto Irineu Marinho recibe estatuilla de Emmy Internacional En las instalaciones de la sede de Globo, en Río de Janeiro, Octávio Florisbal, director general de TV Globo, entregó a Roberto Irineu Marinho, presidente de las Organizaciones Globo, la estatuilla del International Emmy de ‘India – Una Historia de Amor’, producción galardonada como la mejor telenovela en la 37ª entrega de los premios Emmy Internaconales. El reconocimiento es el cuarto que recibe TV Globo en las categorías de entretenimiento. La compañía ya había sido premiada en 1981, cuando ‘A Arca de Noé’ ganó el Emmy. En 1982 fue el turno de ‘Morte e Vida Severina’ y en 1983, Roberto Marinho -fundador del canalganó el Emmy Internacional en la categoría de dirección.
La productora confirmó las grabaciones de la telenovela ‘Un Sueño Llamado Salsa’ para Canal RCN de Colombia, iniciadas en diciembre en las ciudades de Cali, Girardot y Bogotá, bajo la producción de Amparo López, la dirección general de Diego Mejía (‘El Capo’) y la asesoría artística en bailes y coreografía de Luis Eduardo Hernández “El Mulato”, quien con su compañía Swing Latino ha sido Campeón Mundial de Salsa en cinco ocasiones. Esta telenovela, que retoma las historias de provincia en Colombia, y cuyo tema está inspirado en este importante ritmo y las escuelas de baile en la ciudad de Cali, es una idea original de Alejandro Torres, Guido Jácome y Felipe Forero (‘La Dama de Troya’).
foxTelecolombia shoots new telenovela for RCN The producer confirmed the recording of the telenovela ‘Un Sueño Llamado Salsa’ for Canal RCN, initiated in December in Cali, Girardot and Bogota, under the production of Amparo López, under the general direction of Diego Mejía (‘El Capo’) and the dance and coreography with the support of Luis Eduardo Hernández “El Mulato”, whom, with his company Swing Latino has been the World Champion in Salsa on five occassions. This telenovela, which retells Colombian provincial stories, is inspired by the important rhythm and dance schools in Cali. It’s an original idea of Alejandro Torres, Guido Jácome and Felipe Forero (‘La Dama de Troya’).
Roberto Irineu Marinho receives International Emmy At the facilities of Globo’s headquarters in Rio de Janeiro, Octávio Florisbal, general director of TV Globo, gave Roberto Irineu Marinho, president of Globo Organizations, the statuette of the International Emmy for ‘India- Una historia de amor’, awarded production as the best telenovela in the 37th International Emmy Awards this year. This recognition is the fourth TV Globo receives in the entertainment categories. The company had been awarded in 1981, when ‘A Arca de Noé’ won the Emmy. Then in 1982, it was the turn for ‘Morte e Vida Severina’ and in 1983, Roberto Marinho -founder of the channel- won an International Emmy for Direction. Octávio Florisbal, director general de Globo junto a Roberto Irineu Marinho, presidente de Organizaciones Globo. Foto: TV GLOBO/ João Miguel Junior.
TTV TELENOVELAS T.
Record TV suma estudios de última generación a su factoría RecNov
TV Azteca inició construcción de sus nuevos estudios La compañía busca bajar sus costos de producción, por lo que presentó los detalles de sus nuevos estudios que demandarán una inversión de US$ 55 millones y que serán construidos durante los próximos 18 meses. El complejo de producción ocupará un área de casi 6.000 m2. De acuerdo a declaraciones realizadas por Mario San Román, gerente general de TV Azteca a Bloomberg, la inversión ayudará a reducir los altos costos que significa el pago de estudios a terceros. La presentación del proyecto estuvo a cargo del propio Ricardo Salinas, presidente de Grupo Salinas, propietario de la emisora, quien acompañado de directivos, productores, actores y técnicos, colocó la piedra fundacional de las nuevas instalaciones de Azteca Novelas.
La emisora inauguró su decimo estudio en el complejo RecNov, agregando un área de 12.000 m2, además del archivo escenográfico. La obra iniciada el pasado marzo generó más de 500 empleos directos y ostenta conceptos de autosuficiencia y sustentabilidad ambiental. Utilizando avanzados sistemas tecnológicos y altos estándares de calidad, los estudios cuentan con camarines, salas de maquillaje, vestuarios, guardarropas y salas de switchers. El complejo RecNov, ubicado en Vargem Grande, de Rio de Janeiro, fue adquirido por Record TV en marzo de 2005; desde entonces la emisora ha construido más de 7.000 m2 en diferentes estudios que albergan diariamente cerca de 2.500 empleados.
TV Azteca began construction of their new studios The company is seeking to lower their production costs, so they presented the details of their new studios, which will demand an investment of US$ 55 million, and be built over the next 18 months. The production complex will occupy an area of 6,000 m2. According to an announcement made by Mario San Román, General Manager of TV Azteca, to Bloomberg, the investment will help reduce the high costs of paying third party studios. The presentation of the project was in the hands of Ricardo Salinas, President of the Grupo Salinas, which owns the broadcaster, whom accompanied by other executives, producers, actors and technicians, laid the cornerstone of the new premises for Azteca Novelas.
Record TV inaugurates state-of-the-art studios in their RecNov factory The broadcaster opened its 10th studio in the RecNov complex, adding an area of 12,000 m2, besides the set archive. The works began last March, generating more than 500 direct jobs and utilizes self sufficiency and environmental sustainability concepts. With the latest technology and high quality standards, the studios have dressing rooms, make up rooms, wardrobe and changing rooms. The RecNov complex, located in Vargem Grande, Rio de Janeiro, was acquired by Record TV in March 2005; since then, the broadcaster has built more than 7,000 m2, in different studios where approximately 2,500 employees work daily.
‘Split’ de Dori Media se posiciona en Italia vía IPTV La telenovela de vampiros ‘Split’ (45 x 30’), originalmente producida para VOD, ha sido vendida a la compañía italiana YAM 1. La serie fue creada exclusivamente para el servicio on-demand de HOT, plataforma de cable israelí que nuclea cerca de 1 millón de suscriptores. Los números que anteceden a la telenovela de exhibición diaria son prometedores: en tres meses al aire, alcanzó aproximadamente 5 millones de hogares en Israel.
‘Split’ by Dori Media, positions itself in Italy via IPTV The vampire telenovela, ‘Split’ (45 X 30’), originally produced for VOD, has been sold to the Italian company YAM 1. The series was created exclusively for the on demand service of HOT, the Israeli cable platform that has approximately 1 million subscribers. The numbers that back up the daily telenovela are promising: in three months on-air, it reached about 5 million households in Israel.
T. TTV TELENOVELAS
Record TV filma ‘Ribeirão do Tempo’
Record TV shoots ‘Ribeirão do Tempo’
En la primera semana de diciembre comenzó la filmación de la telenovela ‘Ribeirão do Tempo’, en los nuevos estudios de última generación de Record TV Network. La obra es de Marcílio Moraes y la ficción es dirigida por Edgar Miranda. La trama de esta ficción transcurre en una pequeña ciudad que se alborota con la llegada de un resort hotel. En esa ciudad ocurrirán una serie de asesinatos que luego se verán relacionados a una conspiración política.
Record TV The filming of the new telenovela, ‘Ribeirão do Tempo’ began the first week of December, in the new latest generation studios of Record TV Network. This is a Marcílio Moraes production, directed by Edgar Miranda. The plot unfolds in a small city that gets shaken up with the building of a resort hotel. In that city, a series of murders will occur, which will end up being related to a political conspiracy.
TTV TELENOVELAS | INFORME ESPECIAL | SPECIAL REPORT EXPORTACIÓN DE CONTENIDOS: CASO COLOMBIA EXPORTING CONTENT: THE CASE OF COLOMBIA
Construcción
de una marca país Building a country brand La producción colombiana gana presencia en las pantallas regionales y globales a un ritmo que hace años atrás era inimaginable. Historias originales, innovación en los géneros, alta calidad de producción, bajos costos y un fuerte mercado interno se amalgamaron para crear una “marca país” pujante. El sector exporta contenidos por casi U$S 1.000 millones anuales. Colombian productions are gaining presence on regional and global screens at a pace that was unimaginable years ago. Original stories, genre innovation, high quality production, low costs and a strong domestic market combine to create a thriving “country brand”. The sector exports content worth almost US$1 billion a year.
> Por DIEGO ALEGRE
E
l desarrollo de la industria cultural de exportación ha impulsado la profesionalización de la producción de contenidos latinoamericanos, llevándolos hacia las pantallas del mundo entero. El fluido intercambio de melodramas entre países de la región fue poco a poco configurando lo que se conoce como la transnacionalización de contenidos. Producidos localmente, y desde un punto de vista formal, éstos conforman un sistema de significación elaborado bajo una estética particular percibida a nivel social a través de patrones que instauran un sólido cuerpo de convenciones y que al mismo tiempo se diferencian en su especificidad particular narrativa. El máximo exponente regional que impulsa la distribución de contenidos, primero a nivel regional y luego global, es sin duda el género más asistido en las pantallas latinas: la telenovela. La región tiene una rica historia en la producción y distribución de telenovelas. Las principales compañías de la región han sido impulsoras del melodrama durante décadas; sin embargo, pocos países han asumido un compromiso en pos de crear una “marca país” a través de un género televisivo. EL CASO COLOMBIANO. Colombia, país que desde hace algo más de una década ingresó con mucha fuerza en el mapa mundial de la distribución de contenidos con la telenovela como su principal estandarte, se posiciona hoy como uno de los más importantes exportadores del género y de series, además de un destacado polo de producción en el continente sudamericano. El crecimiento de la industria colombiana aumenta año a año. Según el Departamento Administrativo del Estado colombiano, de enero a octubre de 2008, el sector audiovisual exportó un acumulado superior a los US$ 750 millones, en tanto que entre enero y octubre de 2009, la cifra superó los US$ 924 millones, un alza del 13,5%, US$ 208 millones más que en 2008. Varios son los motivos que explican este boom de la industria colombiana, entre ellos podrían citarse lo original de las historias y temas tratados, como la introducción del humor a la estructura clásica de la telenovela, y, por supuesto, los bajos costos de producción. Así, la consolidación de la industria colombiana ha sido creciente y constante durante la última década.
The development of the cultural export industry has boosted the professionalization of Latin American content production, distributing it worldwide. The fluid exchange of melodramas in different countries of the region was gradually shaping what is known as the trans-nationalization of content. Produced locally and from a specific point of view, they form a product developed with a particular aesthetic perceived through patterns with a solid body of conventions behind. At the same time they differ in their particular narratives. The regional component drives content distribution, first regionally and then globally, and is undoubtedly the most attended to genre on Latin screens: the telenovela. The region has a rich history in the production and distribution of telenovelas. The main companies in the region have been boosters of the melodrama; however, few countries have made a commitment towards creating a “country brand” through television. THE COLOMBIAN CASE. Colombia, which for over a decade entered with a forceful objective in the global distribution of content with the telenovela as their main attraction, is positioned today as one of the largest exporters of this and series genres, plus being a leading production hub for South American content. The growth of the industry in Colombia is increasing year by year. According to the Administrative Departament of Colombia, from January to October of 2008, the audiovisual sector exported over US$ 750 million, while between January and October 2009, the figure exceeded US$ 924 million, a 13.5% increase, US$ 208 million more than in 2008. There are several reasons for this booming industry in Colombia, including the originality of their stories and the topics they deal with, such as the introduction of humor to the classic structure of the telenovela, and, of course, low production costs. The strengthening of the Colombian industry has been on a constant rise over the last decade.
A fines de 2009, se instauró en el Museo Nacional de Colombia la exposición “Un país de Telenovela”, iniciativa impulsada por el Ministerio de Cultura de ese país y que contó con el patrocinio de Canal Caracol y el apoyo de la Asociación de Amigos del Museo Nacional y Canal RCN, exposición que propuso un recorrido por el género a través de las diez más significativas producciones realizadas entre 1984 y 1994. La iniciativa forma parte de los esfuerzos que vienen realizando productores y distribuidores junto con el Estado colombiano, buscando implantar la marca Colombia a nivel global. Concebida bajo las características particulares que imprimen sus reconocidos libretistas y que luego son talentosamente dramatizadas en la pantalla, la marca se apoya en las especificidades particulares de su narrativa, en las características distintivas en sus personajes y en el toque de humor que atraviesa las historias que otorgan marcas culturales propias. Amores impedidos, pasión y odio, contados en tono de melodrama desde una perspectiva femenina, fragmentados y repetidos, son los argumentos clásicos de la telenovela sobre los cuales se ha innovado en Colombia. “En contraposición al mexicano o brasileño [en Colombia] se maneja la novela de manera diferente, al respetar los elementos básicos del género pero dándole un toque moderno. Por ejemplo, ‘El Cuerpo del Deseo’ toca temas diferentes como la reencarnación, pero
PASAPORTE PARA EL GÉNERO PASSPORT FOR THE GENRE
De acuerdo con el artículo “Telenovelas: trasnacionalización de la industria y transformaciones del género” del venezolano Daniel Mato, publicado en el libro Industrias Culturales e Integración Latinoamericana (2009) de Néstor García Canclini y Carlos Juan Moneta, las telenovelas representan entre el 70% y el 80% de las exportaciones totales de las empresas productoras del género en América Latina. According to the article “Telenovelas: Transnacionalización de la Industria y Transformaciones del Género,” by Venezuelan Daniel Mato, published in the book Industrias Culturales e Integración Latinoamericana (2009), by Néstor García Canclini and Carlos Juan Moneta, telenovelas represent between 70% and 80% of total exports of production companies in Latin America.
TTV TELENOVELAS T.
TTV TELENOVELAS | INFORME ESPECIAL |SPECIAL REPORT
mantiene los pilares fundamentales como el romance y la traición”, explica Patricio Wills, CEO de Telemundo Studios. La marca Colombia, intrínsecamente relacionada a la imagen que el mundo tiene de ese país, promovió un duro debate en el marco de la VII Cumbre Mundial de la Industria de la Telenovela y la Ficción. Las discusiones en torno a los contenidos de algunas series y telenovelas que tratan temas como el narcotráfico y que podrían afectar la imagen del país fueron foco de la Cumbre. Los principales productores coincidieron en la necesidad de moderar la violencia buscando mecanismos narrativos que permitan seguir contando las historias sin limitar los procesos creativos de los guionistas. Lo cierto es que series como ‘Sin Tetas no Hay Paraíso’, ‘El Capo’, ‘El Cartel’ y ‘Las Muñecas’, son tan exitosas en Colombia como en el mercado internacional, lo que pone en duda que afecten la imagen de país. La serie ‘El Cartel’ de Caracol fue el producto más vendido de 2009. “Hemos innovado en el género y eso ha hecho que nos hayamos consolidado como uno de los países más importantes en la producción de telenovelas y en el éxito de nuestras historias”, señala Angélica Guerra, vicepresidenta de Caracol TV Internacional. Para Guerra, ese éxito se apoya en el “tono muy especial” que tienen las series y telenovelas colombianas. “Somos originales en la concepción de las historias y eso nos ha hecho diferenciarnos de otros países y en ello radica nuestro éxito”, opina la ejecutiva considerando además que actualmente el país ocupa el segundo lugar en términos de exportación: “Sumando a todas las compañías que exportan contenidos, sobre todo drama, creo que estamos detrás de México en cuanto a horas producidas y exportadas”, agrega.
In late 2009, it was introduced in the National Museum of Colombia the exhibition “A Telenovela Country”, an initiative launched by its Ministry of Culture, sponsored by Canal Caracol and supported by the Association of Friends of the National Museum and Canal RCN. The exhibition suggested a tour of the genre’s ten most significant productions made between 1984 and 1994. The initiative is part of the effort being made by producers and distributors along with the Colombian government for implementing the Colombian brand globally. Conceived with the particular characteristics of the scriptwriters, then brilliantly dramatized on screen, the brand is based on the particular specifications of its narrative, the distinctive features of the characters and a touch of humor that runs throughout the stories that provide their own cultural markers. Impossible love, passion and hatred, in stories told with a melodramatic tone from a female perspective, fragmented and repeated, the classic appeal of the telenovela, on top of which Colombia has innovated. “In contrast to Mexican or Brazilian productions [in Colombia] the telenovela is handled differently, respecting the basic elements of the genre but giving it a modern twist. For instance, ‘El Cuerpo del Deseo’ deals with different themes such as reincarnation, retaining the fundamental pillars, such as romance and betrayal,” said Patricio Wills, CEO of Telemundo Studios. The Colombia brand, intrinsically clung to the stereotype the world has of the country, promoting a bitter debate within the framework of the VII World Summit of the Telenovela and Fiction Industry. Discussions about the content of some series and telenovelas that deal with issues such as drug trafficking and that could affect the country’s image were the focus of the Summit. The major producers agreed on the need to moderate the violence by using narrative mechanisms that allow telling the stories without limiting the creative process of the writers. The truth that shows like ‘Sin Tetas No Hay Paraiso’, ‘El Capo’, ‘El Cartel’ and ‘Las Muñecas’ are very successful both in Colombia and the international market, disputes that affect upon the image of country. The Caracol series ‘El Cartel’ was the biggest seller of 2009. “We’ve innovated in the genre and that is why we are well established as one of the most important countries in the production of telenovelas, as well as the success of our stories,” said Angélica Guerra, Vice-President of Caracol TV Internacional.
En tal sentido, la división de ventas internacionales de Caracol comercializó 13.000 horas de programación, compuestas por telenovelas, series, unitarios y programas de entretenimiento a lo largo de 2009. Los planes de Caracol para este año incluyen la producción de varias telenovelas, entre las que destacan ‘La Bella Ceci’, ‘El Imprudente’, ‘Mariana y Escarlet’ y ‘Yo no soy Esa’. La compañía también producirá tres series, entre las ellas ‘El Encantador’ y ‘El Cartel II’. “Tenemos once estudios en alta definición, con un talento humano de primera línea, una posición geográfica privilegiada y a costos muy razonables”, subraya Guerra. RCN es otro de los productores de telenovelas más activos del mercado colombiano. La división internacional del canal ha logrado posicionar sus producciones en un destacado lugar de la distribución de contenidos. Telenovelas como ‘Café con Aroma de Mujer’, ‘Yo soy Betty, la Fea’, ‘Las Juanas’ y ‘Hasta Que La Plata Nos Separe’, han recorrido pantallas y han conocido versiones locales en varios países. “Años de experiencia en la creación y producción de televisión nos hacen expertos en telenovelas de todo tipo: melodrama clásico, musical, telenovela humorística y todas las diversas tendencias que existen
T. TTV TELENOVELAS
For Guerra, that success is based on the “special tone” of the Colombian series and telenovelas. “We are original in the conception of the stories and that differentiates us from other countries and therein lies our success,” said the executive, further considering that the country currently ranks second in volume of exports: “Compared to all companies exporting content, especially drama, I think we’re behind Mexico in terms of hours produced and exported,” she adds. The international sales division of Caracol produced 13,000 hours of programming, consisting of telenovelas, series and entertainment programs throughout 2009. The plans of Caracol for this year include the production of several telenovelas, such as ‘La Bella Ceci’, ‘El Imprudente’, ‘Mariana y Escarlet’ and ‘Yo no soy Esa’. The company will also produce three series, among them ‘El Encantador’ and ‘El Cartel II’. “We have eleven high definition studios, with top of the line talent, a privileged geographical position and very reasonable costs,” says Guerra. RCN is one of the most active telenovela producers in the Colombian market. The international division of the channel has managed to position our products in a prominent place in content distribution. Telenovelas such as ‘Café con Aroma de Mujer’, ‘Yo soy Betty, la Fea’, ‘Las Juanas’ and ‘Hasta Que La Plata Nos Separe’ have been broadcast around the globe, and local versions have been produced in several countries.
TTV TELENOVELAS | INFORME ESPECIAL | SPECIAL REPORT
en el mundo”, opina María Lucía Hernández, directora de Ventas Internacionales de RCN Televisión. El canal RCN ha sido en los últimos años uno de los que han proyectado la marca país colombiana. Se reconoce su aporte a través de las versiones y el éxito alcanzado por ‘Yo soy Betty, la Fea’, escrita por el autor y productor colombiano Fernando Gaitán. “RCN es sin duda el pionero en la creación de la telenovela que hoy se conoce universalmente como ‘telenovela colombiana’”, apunta Hernández, y destaca la experiencia y trayectoria del canal: “Sabemos hacer productos cien por ciento colombianos y productos hechos a la medida para otros mercados y países”. La ejecutiva expresa su coincidencia en cuanto a la fórmula utilizada para producir telenovelas: las producciones de Canal RCN apuestan también al humor como un elemento innovador dentro de las telenovelas que “mezclan el melodrama con altas dosis de cotidianidad y humor”. Así, apelar al melodrama a través de historias que contienen elementos comunes para diversos públicos crea la posibilidad de ser explotadas en múltiples territorios, clave de acceso hacia el mercado internacional. Las telenovelas de RCN “relatan el drama y las emociones de una manera original para no perder la capacidad de sorprender al público”, afirma Hernández. En este contexto y con una visión de futuro es que desde Colombia se trabaja para tener una “marca país”, un cúmulo de factores positivos que se destacan en la industria y que impulsan a crear y producir desde un óptica local pero con un foco global. ttv
T. TTV TELENOVELAS
“Years of experience in creating and producing television make us experts of all kinds of telenovelas: classic melodrama, musical, humorous telenovelas and all the various trends that exist in the world today,” says María Lucía Hernández, Director of International Sales of RCN Television. RCN has been in recent years one of the main channels projecting the Colombian brand. Its contribution is widely recognized through the versions and the success of ‘Yo soy Betty, la Fea’, written by Colombian author and producer Fernando Gaitán. “RCN is undoubtedly the pioneer in the creation of the telenovela today known universally as the ‘Colombian telenovela’,” says Hernández, while highlighting the experience and history of the channel: “We know how to produce a hundred percent Colombian products, custom made for other markets and countries”. The executive expressed her agreement with that formula used to produce telenovelas: RCN productions also include humor as an innovative element within the telenovelas, “mixing melodrama with high doses of day to day fact and humor”. The appeal to melodrama through stories that contain elements common to various audiences creates the possibility of being exploited in multiple territories, a key to access in the international markets. RCN telenovelas “recount the drama and emotion in an original way, while retaining the capability of surprising the audience,” said Hernandez. With a futuristic vision, Colombia is working towards the development of its “country brand”, an accumulation of positive factors that stand out in the industry and boost the creation and production from a local perspective with a global focus. ttv
TTV TELENOVELAS | entrevistas | INTERVIEWS
Patricio Wills, President, Telemundo Studios
El arquitecto de RTI The architect of RTI
En un hito en la industria colombiana, NBC adquirió el pasado septiembre el 40% de RTI Colombia. Actualmente, la rebautizada Producciones RTI está realizando cuatro telenovelas para Telemundo en formato digital. Patricio Wills, anterior presidente de la productora de televisión colombiana desde la década del 90, pasó a ser presidente de Telemundo Studios. In an unprecedented investment in Colombian industry, NBC acquired last September 40% of RTI Colombia. Currently, the renamed Producciones RTI is in charge of four telenovelas for Telemundo in digital format. Patricio Wills, former President of the Colombian television producer in the 90s, became President of Telemundo Studios.
> Por SeBASTIÁN AMOROSO
T. TTV TELENOVELAS
D
on Browne, CEO de Telemundo Network, se refirió a Patricio Wills en una conferencia de prensa realizada en Mipcom 2009 como “el arquitecto” de las operaciones de RTI, supervisando los contenidos que en 2003 estaban al aire en Miami y los que producía RTI Colombia para Telemundo. Al asociarse RTI con NBC-Telemundo, nace Telemundo Studios. En tal sentido, el equipo de Telemundo Studios se reúne con los productores colombianos y estadounidenses, y así definen, conjuntamente con la cadena, los lineamientos y los criterios de producción. En la siguiente entrevista, el experimentado ejecutivo explica cuáles serán las futuras estrategias de producción de Producciones RTI. Hace unos meses, Telemundo adquirió el 40% de la productora RTI, ahora llamada Producciones RTI. ¿Cuáles fueron los motivos estratégicos para concretar esta relación accionaria? Después de siete años trabajando juntos, es una evolución natural en la relación de Telemundo y RTI. El noviazgo conduce al matrimonio. Esta relación garantiza a Telemundo la continua producción de telenovelas para seguir creciendo como líder mundial en la producción de contenido original de alta calidad. Por su lado, RTI se fortalece de esta relación accionaria, al tener el respaldo económico de una empresa como Telemundo. ¿Habrá cambios estructurales a partir de la creación de Producciones RTI? No. Durante tres o cuatro años, hemos estado actualizando la empresa a nivel administrativo y tecnológico, así que continuaremos con el mismo equipo y la misma línea de crecimiento de los últimos años. Los criterios de producción nacen en Telemundo Studios, donde nuestro equipo se reúne con los productores de Co-
Don Browne, CEO of Telemundo Network, referred to Patricio Wills in a press conference at Mipcom 2009 as “the architect” of RTI’s operations, overseeing the content that went to air in 2003 in Miami, produced by RTI Colombia for Telemundo. With the partnership of RTI with NBC, Telemundo Studios is born. The Telemundo Studios team met with Colombian and U.S. producers, and together defined with the network the guidelines and criteria for production. In the following interview, the experienced executive explains the future production strategies of RTI Productions. A few months ago, Telemundo acquired 40% of the producer RTI, now called RTI Productions. What were the strategic stakes in realizing this relationship? After seven years working together it was a natural evolution in the relationship between Telemundo and RTI. Courtship leads to marriage. This relationship ensures the ongoing production of Telemundo El Clon Género: Telenovela Capítulos: 130 x 60’
Patricio Wills,
President, Telemundo Studios
lombia y EE.UU. para definir lineamientos de la mano de la cadena. En 2002, RTI produjo para Telemundo la primera telenovela, ‘Amantes del Desierto’. ¿Cuál ha sido la evolución del volumen de horas producido para la cadena hispana? En el año 2002, RTI comenzó produciendo 120 horas anuales para Telemundo. A partir de la creación de Producciones RTI, se están produciendo 500 horas anuales, lo que significa que en este período se ha cuadriplicado la suma inicial de horas. Este incremento refleja el desarrollo de la relación de Telemundo y RTI. Desde 2002 a la fecha, ¿cuántas producciones ha realizado RTI para Telemundo? RTI ha producido alrededor de 25 telenovelas en este período, que incluyen ‘Sin Senos no Hay Paraíso’, ‘El Clon’, ‘Victorinos’ y ‘Niños Ricos, Pobres Padres’, entre otras. En tal sentido, un gran desafío que tiene por delante es la producción de la nueva versión de ‘El Clon’, una asociación entre TV Globo y Telemundo. ¿Qué implica para Telemundo Studios esta superproducción? Esta versión de ‘El Clon’ implica una responsabilidad muy grande para la empresa, porque repetir esta producción es como volver a pintar la Mona Lisa. Junto con TV Globo hemos decidido respetar la historia y la estructura, pero adaptarla a los tiempos modernos. Lo que se añadió, entonces, fue extremar un poco el concepto del contraste entre la civilización oriental y la occidental. Estamos construyendo en Colombia una ciudad escenográfica de una magnitud impresionante, ya que cuenta con más de 2.000 metros cuadrados de construcción. ‘El Clon’ es una producción tremendamente ambiciosa, con un elenco de actores que dobla los de una telenovela tradicional, y hemos planeado grabar un 80% en locaciones y sólo un 20% en estudios. A partir de octubre pasado, Producciones RTI comenzó a producir en formato digital todas sus nuevas realizaciones. ¿Qué inversión ha sido necesaria para lograr este nuevo estándar de producción? La inversión para comenzar a producir en alta definición fue del 100%. Hace tres años comenzamos a utilizar esta tecnología en la telenovela ‘El Zorro: La Espada y la Rosa’. En ese sentido, la empresa ha hecho un esfuerzo muy grande para evolucionar con los avances tecnológicos, y por la alta calidad de su contenido se ha posicionado por arriba de otras productoras latinoamericanas. ¿Qué telenovelas ya tienen planificado producir para 2010? Actualmente, estamos produciendo ‘El Clon’, ‘Bella Calamidades’ y ‘Victorinos’ en Colombia. Más adelante en el año, se producirá ‘La Reina del Sur’ y un nuevo proyecto de Gustavo Bolívar. Por su parte, en
“Esta relación garantiza a Telemundo la continua producción de telenovelas para seguir creciendo como líder mundial en la producción de contenido original de alta calidad”. telenovelas to continue growing as a world leader in producing high quality original content. RTI equity strengthens this relationship by having the financial backing of a company like Telemundo. Will there be structural changes after the creation of RTI Productions? No. For three or four years we have been updating the company in terms of management and technological matters, so we will continue with the same team and same line of growth in recent years. The production criterion is born at Telemundo Studios, where our team meets with Colombian and US produces to define guidelines for the network. In 2002, RTI produced its first telenovela for Telemundo, ‘Amantes del Desierto’. What has been the evolution of the number of hours produced for the Hispanic network? In 2002, RTI began producing 120 hours per year for Telemundo. Since the creation of RTI Productions, 500 hours per year are produced, which means that in this period it has quadrupled the initial amount of hours. This increase reflects the development of the relationship between Telemundo and RTI.
“This relationship ensures Telemundo the ongoing production of telenovelas to continue growing as a world leader in producing high quality original content”.
Perro Amor Género: Telenovela Capítulos: 130 x 60’ Producción: Telemundo Studios
From 2002 to date, how many productions has RTI made for Telemundo? RTI has produced about 25 telenovelas in this period, including ‘Sin Pechos No Hay Paraíso’, ‘El Clon’, ‘Victorinos’ and ‘Niños Ricos, Pobres Padres’. In this regard, a great challenge ahead is producing the new version of ‘El Clon’, a partnership between Telemundo and TV Globo. What does the production of this superproduction mean for Telemundo Studios? This version of ‘El Clon’ implies a great responsibility for the company, because repeating this production is like repainting the Mona Lisa. Along with TV Globo, we have decided to respect the history and structure, but adapted to more modern times. What we did was highlight the concept of the contrast between Eastern and Western civilization. We
TTV TELENOVELAS T.
TTV TELENOVELAS | entrevistas | INTERVIEWS
are building in Colombia, a scenic city of impressive magnitude, as it has over 2,000 square meters of construction. ‘El Clon’ is a hugely ambitious production, with a cast of actors that doubles those in a traditional telenovela and we plan to film 80% on location and only 20% in the studio. Since last October, RTI Productions began all of their new production in digital format. What investment has been necessary to achieve this new standard? The investment to start producing in HD was 100%. Three years ago we began using this technology in the telenovela ‘El Zorro: La Espada y la Rosa’. The company has made a great effort to keep astride of technological advances, and the high quality of its content has been well above other Latin American producers.
Bella Calamidades Género: Telenovela Duración: 130 x 60’ Producción: Telemundo-RTI
“A partir de la creación de Producciones RTI, se están produciendo 500 horas anuales”. “RTI Productions is producing 500 hours per year”.
“Continuaremos con el mismo equipo y la misma línea de crecimiento de los últimos años”.
“We will continue with the same team and same line of growth we have had in recent years”. T. TTV TELENOVELAS
Miami se está produciendo ‘Más Sabe el Diablo’ y ‘Perro Amor’. Basándose en su extensa experiencia y conocimiento referente a la producción de telenovelas, ¿cuáles cree que son las claves necesarias para que el género se consolide como un producto de carácter universal? La clave fundamental es producir historias universales que se aparten de los localismos de cada país. Logramos este efecto a través del uso de acentos y lugares neutros, entre otros factores. La estrategia es utilizar un modelo que funcione tanto en Argentina como en España, por ejemplo.
What telenovelas are planned to be produced for 2010? We are currently producing ‘El Clon’, ‘Bella Calamidades’ and ‘Victorinos’ in Colombia. Later in the year, there will be ‘Reina del Sur’ and a new project by Gustavo Bolívar. Meanwhile, we’re producing in Miami ‘Más Sabe el Diablo’ and ‘Perro Amor’. Based on your extensive experience and knowledge on the production of telenovelas, what do you think are the keys necessary to consolidate the genre as a universal product? The fundamental key is to produce universal stories that adapt to the culture of each country. We accomplish this through the use of neutral accents and places, among other factors. The strategy is to use a model that works both in Argentina and Spain, for example.
¿Cómo observa la capacidad de producción audiovisual de Colombia? Está creciendo cada día más y más. Muchas grandes compañías a nivel internacional han comenzado a producir en el país como resultado del amparo tributario y del estímulo del Gobierno. Recientemente, participé en un convenio del Ministerio de Colombia para productoras internacionales, donde se hacía evidente la evolución de este mercado.
How do you view the audiovisual production capacity in Colombia? It is growing every day more and more. Many large international companies have started producing in the country as a result of the tax breaks and incentives granted by the Government. Recently, I participated in a convention at the Ministry of Colombia to international production companies, where the evolution of this market is evident.
Desde los canales de TV colombianos, pasando por iniciativas concretas impulsadas desde el Gobierno, se está fomentando consolidar una “marca país” a partir del género telenovela. ¿Qué diferencia el género producido en Colombia del mexicano o el brasileño? La diferencia radica en que el manejo de la telenovela en Colombia es diferente, ya que se respetan los elementos básicos del género pero se le da a su vez un toque moderno. Por ejemplo, ‘El Cuerpo del Deseo’ toca temas diferentes, como la reencarnación, pero mantiene los pilares fundamentales, como el romance y la traición. ttv
TV channels from Colombia, through concrete initiatives promoted by the government is encouraging consolidation of a “nation brand” of the telenovela genre. What is the difference of the telenovela produced in Colombia with those produced in Mexico or Brazil? The difference is that the management of the telenovela in Colombia is different, since it respects the basic elements of the genre but in turn gives a modern twist. For example, ‘El Cuerpo del Deseo’ features different topics such as reincarnation, but it retains fundamental pillars, such as romance and betrayal. ttv
TTV TELENOVELAS | ENFOQUES | FOCUS
DELMAR ANDRADE, DIRECTOR, INTERNATIONAL SALES, RECORD TV NETWORK
“
Record TV Network estará en NATPE con novedades respecto a sus últimas presentaciones. El catálogo estará integrado por las telenovelas ‘Los Mutantes’, ‘Poder Paralelo’, ‘Bela, la Fea’ y ‘Salvaje’, entre otras. “Toda gran producción siempre necesita una gran inversión financiera. Estudiamos entre diez y quince historias antes comenzar una producción. Además, utilizamos focus groups para que nos ayuden en la selección del guión que mejor se ajuste al público internacional. Pero más allá de producir un guión exitoso, también ofrecemos lo que el público realmente quiere”. Record TV Network will be at NATPE with some news regarding its latest presentations. The catalogue will consist of the telenovelas ‘Los Mutantes’, ‘Poder Paralelo’, ‘Bela, la Fea’ and ‘Salvaje’, among others. “Every great production always needs a great financial investment. Generally, we study about ten to fifteen stories and select the script which best fits the international audience. But beyond producing a successful script, we also offer what the public really wants”, affirms Delmar Andrade, director of International Sales.
“
MARCEL VINAY JR., CEO, COMAREX
‘Pasión Morena’ (180 X 60’), la nueva versión basada en el original de Telefe, vuelve a la pantalla del canal argentino bajo la producción de TV Azteca. Lanzada en Miptv 2009 por la distribuidora Comarex, ya fue presentada en Latinoamérica, Europa y el sudeste de Asia. “Estamos encantados de que Telefe esté trasmitiendo ‘Pasión Morena’ y compartiendo el éxito de esta telenovela con otras cadenas del mundo”.
‘Pasión Morena’ (180 X 60’), the new version telenovela, based on the original version of Telefe, comes back to the Argentinean channel under the production of TV Azteca. Launched at Miptv 2009 by the distribution company Comarex, it has already been present in Latin America, Europe and the South East of Asia. “We are thrilled that Telefe is broadcasting ‘Pasión Morena’ and sharing the success of this telenovela with other networks of the world”.
T. TTV TELENOVELAS
CÉSAR DÍAZ, VP SALES, VENEVISION INTERNATIONAL
“
Venevision International llega a NATPE con una amplia oferta de telenovelas y series juveniles, como ‘Salvador de Mujeres’, ‘Tomasa Te Quiero’ y ‘Corazones Extremos’, que se presentarán por vez primera en el mercado internacional. “Nuestra propuesta para NATPE es la más completa y variada que hemos llevado. Contiene más de una docena de telenovelas y una diversidad de series juveniles de gran atractivo y aceptación. Estamos confiados que tenemos el producto idóneo para nuestra clientela, no cabe duda”. Venevision International arrives to NATPE with a wide offer of telenovelas and teens’ series, such as ‘Salvador de Mujeres’, ‘Tomasa Te Quiero’ and ‘Corazones Extremos’, which will be presented for the first time to the international market. “Our proposal for NATPE is the most varied and complete we have ever taken. It contains more than a dozen telenovelas and a diversity of very attractive and well accepted teens’ series. We are sure that we have the ideal product for our clients, there is no doubt about it”.
RAPHAEL CORREA NETTO, DIRECTOR, INTERNATIONAL SALES, GLOBO TV INT’L
“
TV Globo recibió un nuevo premio Emmy Internacional. En esta oportunidad el premio se lo llevó ‘India – Una Historia de Amor’, galardonada como mejor telenovela en 2009. “El género telenovelas es el único que trae a los canales un nivel de competitividad sin igual con otros. Es programación de alta calidad que fideliza la audiencia a costos mucho más competitivos que la producción local o películas o producciones estadounidenses. Además es una gran oportunidad de comunicación comercial para los anunciantes”. TV Globo received a new International Emmy. This time the telenovela ‘India - A Love Story’, was awarded as Best Telenovela of 2009. “The telenovela genre is the only one that brings a level of competitiveness among the channels. It’s high quality programming that captures audience loyalty with much more competitive costs than local production, films or American productions. It is also a great opportunity for commercial communication for advertisers”.
“
CLAUDIO VILLARUEL – BERNARDA LLORENTE
ESPERANZA GARAY, VP SENIOR FOR LATIN AMERICA, TELEMUNDO INTERNACIONAL
“
“El volumen de ventas durante el período 20082009 en la región fue aproximadamente de 25.000 horas. La muestra está en el desempeño de nuestros productos en los distintos territorios, el cual ha sido sobresaliente, en parte gracias a la gran inversión que destinamos a cada producto y que se aprecia claramente en pantalla”.
“The volume of sales during the 2008-2009 period in the region was approximately 25,000 hours. The proof is in our product’s performance in the different territories, which has been outstanding, in part thanks to the great investment we put on each product and which is clearly seen on screen”.
La dupla de creativos que vivía prácticamente en la Dirección Artística y de Programación del canal de Buenos Aires Claudio Villarruel y Bernarda Llorente salen de Telefe tras 10 años de éxitos. “Vamos al llano de nuevo, nos gusta el desafío, nos gusta hacer programas de televisión”, dijo Villarruel. De momento, aunque ellos no han expuesto su plan ni tampoco han confirmado con precisión su futuro inmediato, Villarruel y Llorente estarían lanzando su propia productora con base en Buenos Aires. Y el primero de sus clientes sería Telefe. The creative duo which practically lived in the Artistic Direction and Programming of the Buenos Aires’ channel, Claudio Villarruel and Bernarda Llorente, steps down from Telefe after 10 years of success. “We are drawn to new things, we like the challenges, we like making television shows”, said Villarruel. For the moment, although they haven’t presented their plan or confirmed in detail their immediate future, Villarruel and Llorente will be launching their own production company based in Buenos Aires. And the first of their clients will be Telefe.
TTV TELENOVELAS T.
LISTINGs TELENOVELAS En esta sección se detallan las compañías que presentan sus catálogos de telenovelas en NATPE 2010. This section features the companies at NATPE 2010 and their catalogues of Telenovelas
The Mafia Dolls
Date Blind
Caracol TelevisiÓn
Dori Media Group
SUITE. 5901 & 5903
SUITE. Conference Room A, 3rd Floor
EXECUTIVES ATTENDING
Angelica Guerra, International VP Lisette Osorio, International Director
EXECUTIVES ATTENDING
Braulio Bermúdez, an important gangster who is tired of his relationship with his wife, Lucrecia, decides to have affairs with much younger women. Dazzled by the luxury and extravagancies of the mafia world, they decide to change their lives and become a nightmare and a torture for them and their families.
Nadav Palti, President & CEO Michal Nashiv, President & CEO, Dori Media Distribution Argentina; CEO of Dori Media Contenidos; President of Dori Media Central Studios Leora Nir, VP Channels Juan Fernandez, VP of Sales, Dori Media America Elena Antonini, VP of Sales, Dori Media Distribution Argentina Andres Santos, VP of Sales, Dori Media America Nili Naor, Chief Operating Officer, Internet Venture Revital Basel, CEO, Dori New Media María Pérez Campi, Sales Assistant, Dori Media Distribution
The Beautiful Ceci and Mr. Indiscreet
(Telenovela - 120 X 60’)
The Mafia Dolls
(50 x 60’)
Date Blind
(120 x 60’)
NATPE 2010
The fancy El Castillo Hotel is about to go bankrupt and only a good injection of capital can save it. A foreign man that is interested in this business is mistaken for Primo González, a humble guy that arrives in that moment to work there as a waiter and decides to play along with the misunderstanding, because he falls in love with the Manager of the hotel from the first time he sees her.
Single and somewhat unattractive, Lucía overhears her mother make a bet with her younger sister that she won’t be able to bring a real boyfriend to her sister’s wedding. Lucía sets out to find a genuine loving boyfriend, knowing all too well that she has only 258 days at her disposal until her sister’s wedding day.
Mia: My Invisible Friend
(Family - 120 X 60’)
Mia is an invisible friend, who magically transforms into a teenager so she can save a little girl from losing all hope. While fighting evil forces in order to accomplish her mission, Mia will also find the love of her life.
India - A Love Story
Globo TV International SUITE. Conference room F, 3rd floor
EXECUTIVES ATTENDING
Ricardo Scalamandré, Head Of International Business Guilherme Bokel, International Production Director Raphael Correa, International Sales Director Alejandra Moreno, International Marketing Manager Daniel Djahjah, Sales Manager Americas Tatiana Peres, Sales Executive Americas Karina Batista, Marketing Coordinator/Americas Ramona Bakker, Producer Fernanda Vio, Pr Coordinator
India - A Love Story
(Telenovela - 160 x 45’)
Set in contemporary Brazil and India, and filled with swirling color, music and movement, ‘India - A Love Story’ is gripping tale of tradition facing a new era and the power of love to overcome all obstacles.
Watercolors of Love
(Telenovela - 140 x 45’)
A cat and mouse story about a young couple, separated in the prime of passion, who meet again and embark on a journey of rediscovery, realizing that true love is only completed when one fulfills the other’s dream.
T. TTV TELENOVELAS
Chepe Fortuna
RCN Televisión Don Pedro: Story of a Drug Lord
(Series – 90 x 60’)
This series shows how the ambition for money and power lead a man to make wrong decisions that turn his life into hell. Due to this unbridled ambition, this character becomes the most wanted, and feared narcotic dealer of all times.
Chepe Fortuna
(Telenovela – 120 x 60’)
A love story of a fisherman who is able to interpret other people´s dreams, and a young biologist born and raised in a wealthy family of the city of Santa Martha. Their love will be threatened by a politician who wants to be the city major in order to build a touristic complex that threatens to destroy the Chepe’s neighborhood.
Doña Bella
The Way About Her
RCTV International Suite: 5th Floor Conference Room A, THEhotel, Mandalay Bay
Executives Attending
Marcel Granier, President Daniela Bergami, CEO Guadalupe D’Agostino, Vice President and General Manager Haydee Pabon, Director of International Sales Marc Paneque, Director of International Sales Laura Mejias, Director of International Sales Amina Galdo, Director of Marketing and Public Relations
The Way About Her
(Telenovela – 120 x 60’)
(Telenovela - 144 x 60’)
An adaptation of the Brazilian telenovela that was transmitted in the 80´s in Colombia with a remarkable success; a milestone in the history of telenovelas. The colombian version was produced by Daniela Castaño and directed by the renowned Tony Navia.
This is the love story of Maria Eugenia and Gabriel, a young and free spirited couple who live in a traditional and conservative society while sharing equal liberal ideals. Separated by life injustices they will continue to defend their love and in the middle of adversities and obstacles true love will prove that happiness can not be bought. The contrast between a modern era and life in a small town lost in time will be the perfect scenario for this romantic and passionate love story.
The Mutants
WAGs, Love for the Game
Cruel Love
Record TV Network
Telefe International
TELEMUNDO InternaCional
SUITE. 3908
SUITE. Conference Room “D”, 6th Floor
SUITE: 5th floor, Function Room B / Mandalay Bay Resort
EXECUTIVES ATTENDING
Delmar Andrade, International Sales Director Edson Mendes, International Sales Coordinator
EXECUTIVES ATTENDING
The Mutants
Alejandro Parra, Director International Business Area Michelle Wasserman, Head of International Distribution Programming, Formats & Production Diana Coifman, Senior Sales Executive Programming & Formats Jesica Stescobich, Sales Executive Programming & Formats Meca Salado Pizarro, Head of Marketing
The dangerous mutations continue to spread around the city. Like an epidemic, starving vampires attacks people on the streets and disseminates the evil. According to the prophecy, survival on Earth Planet will depend on two babies’ lives that need to be protected at any price.
(Romantic Comedy – 120 x 60’)
(Soap opera - 242 x 45’)
Another Power
(On air)
A man is chosen to be killed. He is Tony Castellamare, a half Italian, half Brazilian who is suspicious of being connected to mob. But this crime is intercepted by Téo, chief of the operation which investigates a powerful connection with drug dealing. On the other side, the involved will not let the police come close of its business, and Iago commands his gangsters in Brazil and the aid of Lucas and Tucci, using Brasiliano, doing whatever is necessary to hamper Téo’s investigations.
WAGs, Love for the Game
Starred by Nicolás Cabré, Romina Gaetani, Florencia Peña, Damián de Santo, Isabel Macedo and Gonzalo Valenzuela, it is a fun and current story which has the added value of snooping around football’s inner dealings, the life of the players’ wives, the girls who seek to change their lives and become rich and famous through the players. Stories inspired upon current topics which will certainly cause a lot of talk.
Just in Time
(Entertainment)
A great show for the whole family in which participants test their skills in a series or original games with important prizes. During the whole show, there are challenges not only for the participants in the studio but also for the viewers at home. The show has captivated Argentinean audience from day one and it is one of the five most seen programs of local TV and the first one in its game show genre.
EXECUTIVES ATTENDING
Marcos Santana, President Xavier Aristimuño, VP Sales & International Business Development – Asia Esperanza Garay, Senior VP Sales & Acquisition – Latin America Luis Daniel Capriles, VP International Digital Media Sales Melissa Pillow, Sales Director Central & Eastern Europe Joysette Rivera, Sales Manager Central America & The Caribbean Karen Barroeta, VP Marketing & Promotions Mary Redondo, Marketing Manager
Cruel Love
(Telenovela - 130 x 60’) Produced by Telemundo Studios The story of two lovers who are cousins: Antonio “the dog Brando” and Camila Brando, a pair who have become experts at paying with love since they were teenagers. They belong to wealthy families and have dedicated their lives to have fun, enjoy passion, and bet about almost anything. Love is a game and whoever falls in love looses. In one of their risky bets, Antonio is trapped in his own game when he falls in love with a beautiful and humble woman, Sofia. Meanwhile, Camila tries to make life impossible for both them, as she is trying to get back Antonio, who she has been in love with for a long time although she does not want to admit it.
Curse by the Sea A Knockout Lover
Televisa Internacional STAND: 5th Floor, Conference Room D
Executives Attending
Fernando Perez Gavilan, Vice President Carlos Castro, General Director of Sales Cecilia Galeana, Sales Manager, Andean Region and the Caribbean Oscar Belaich, Sales Manager, Southern Cone Claudia Sahab, Director of Sales, Europe Pedro Font, GMD Asia, Africa and Middle East Silvia Garcia, GMD Asia, Africa and Middle East Mario Castro, Director of New Business Claudia Silva, Director of Sales Licensed Products and Pay TV Jose Luis Romero, Director of Formats and New Content Cecilia Rivera, Director of Marketing
Curse by the Sea
(Format also Available) (Telenovela – 150 x 60’) After many years of being away, Victor returns to his village as a rich man and falls deeply in love with Estrella, but will suffer the intrigues set forth by Leon Parra Montiel and his daughter Oriana.
La Loba
TV AZTECA Suite: 5914, 5916 & 5917
Executives attending
Marcel Vinay Hill, Vice President International Sales Marcel Vinay Jr., CEO Comarex Carmen Pizano, Sales, Latin America & Spain Ana Z. Sánchez, Head of Operations
La Loba
(Telenovela - 120 x 60’) By chance and believing her mother abandoned her, Ángeles, aka La Loba, is born; a fierce woman who lives with her adoptive father and two young men whom she loves as brothers. Her beauty and intelligence have captivated many, even Emiliano Alcazar, who had sworn he would never ever fall in love again. Since he first meets Ángeles, Emiliano pretends to be poor to make La Loba fall in love with him. Though, he did not imagine that sooner or later he would be trapped by a love that would completely dominate him.
Venevision International Suite: 7916
Executives Attending
Miguel Dvorak, President and COO of Cisneros Group of Companies / Executive President of Venevision Manuel Perez, Vice President and Chief Financial Officer Cesar Diaz, Vice President of Sales Miguel Somoza, Sales Director for Asia and North America Daniel Rodriguez, Sales Director for Latin America
A Knockout Lover
(Telenovela – 120 x 45’)
When his boxing license is suspended and he is faced with financial ruin, Salvador reluctantly starts a new career as an escort, becoming not only the most desired lover but also a savior of lonely women adored by all, except by the one woman he truly loves.
Millionaire Maid
(Telenovela - 120 x 45’)
Cheerful, efficient and passionately loyal, Tomasa decides to stay at her job as a maid for the Paredes family, even after she becomes a millionaire overnight. Consequently, she finds out that she is really indispensable, and how far people will go when driven by greed.
TTV TELENOVELAS T.
Dori Media Group expresa haber “entendido rápidamente” los cambios en el mercado a través de su área New Media. Nadav Palti comenta las decisiones estratégicas de Dori New Media y anuncia nuevos lanzamientos. Dori Media Group says to have “realized early” the changes coming in the market, through its New Media area. Nadav Palti comments on Doi New Media’s strategic decisions and announces new launchings.
Por Sebastián Torterola
Nadav Palti,
President and CEO, Dori Media Group
A
nte la inminente transformación de la industria, Dori Media Group vio una excelente oportunidad para posicionarse como pionero en el mercado de nuevos medios. “Comenzamos a tratar el área New Media como un negocio en sí mismo, no como un startup. (…) Los que no sean suficientemente rápidos para reinventarse pueden perder el juego”, señala Nadav Palti, presidente y CEO de Dori Media Group. El primer paso en esa dirección fue la apertura en 2007 de varios canales en YouTube –actualmente diez- con contenidos exclusivos, a lo que se sumó el portal de series latinas novebox.com, las telenovelas (‘Amanda O’) y juegos multiplataforma (‘Ginx’, en Indonesia), interactividad vía SMS, IVR (respuesta de voz interactiva), aplicaciones móviles y otras herramientas, como pay-per-play. En 2008, vieron luz las divisiones, Dori Media Web orientada a novebox.com, y Dori New Media. “Pretendíamos desarrollar negocios únicos para cada contenido en todas las plataformas; en vez de adaptar formatos creamos contenidos personalizados para IPTV, internet y móviles”. Para esto, Palti destaca dos estrategias. Primero, la venta de su librería de TV y la creación de nuevas ventanas, maniobra que permitió a la compañía contar actualmente con 1.700 horas convertidas para móvil e internet con la posibilidad de crear stream, VOD o canales LOOP (modelo
israelí para móviles). La segunda consistió en equilibrar la distribución, para lo cual se crearon dos modelos de negocio en Israel: el lanzamiento de un piloto de 230 episodios completos y gratuitos en la web (que desembocará en el debut de un canal de telenovelas full el próximo 1 de junio) y un servicio VOD de episodios completos en Israel, vía pay-per-view o suscripción mensual, y en sociedad con Orange. Por otra parte, el ejecutivo puntualiza los últimos acuerdos de la compañía en el área: “Novebox.com firmó un acuerdo con MSN (Microsoft) para la creación de sitios co-branded para todos los portales MSN en América Latina, los cuales –al cierre de esta ediciónestaban programados para lanzarse en el último cuarto de 2009, e incluyen noticias, blogs de actores y episodios completos de series enteras”.
Before the imminent transformation of the industry, Dori Media Group saw an excellent opportunity to position itself as a pioneer in the new media market. “We began to treat the New Media area as a business in itself and not as a start up (…) those who won’t be fast enough to catch up can lose the game,” states Nadav Palti, president & CEO of Dori Media Group. The first step in that direction was the opening in 2007 of many channels in YouTube -today there are ten with exclusive content. At the portal for Latin series, novebox.com, are telenovelas such as ‘Amanda O’, multiplatform games like ‘Ginx’ in Indonesia, interactivity via SMS, IVR (interactive voice response), mobile applications and other tools, such as pay-perplay. 2008 saw the development of the division Dori Media Web, devoted to novebox. com, and Dori New Media. “We wanted to develop unique business models for each type of content on every platform. Instead of adapting formats to new media, we create content tailor-made specifically to IPTV, internet and cellular.” Palti highlights two strategies. First, the sale of its TV library and the creation of new windows, a maneuver which enabled the company to have 1,700 hours of content converted for mobile and internet with the possibility of streaming, VOD or LOOP channels (Israeli standard for mobile). The second strategy consisted on balancing distribution, for which two business models were created in Israel: the launching of a pilot of 230 complete and free episodes on the web, culminating with the debut of a full telenovelas’ channel on June 1st; and a VOD service with complete episodes in Israel, via pay-per-view or monthly subscription, and in association with Orange. The executive revealed the latest agreements of the company in the area: “novebox.com signed an agreement with MSN (Microsoft) for the creation of cobranded sites for every MSN portal in Latin America, scheduled to be launched in the last quarter of 2009, including news, blogs from actors and complete episodes from entire series”.
También destaca además el futuro alcance de novebox.com a todos los mercados hispanos a través del acuerdo. Uno de los títulos producidos exclusivamente para el portal, ‘Amanda O’, ha sido según Palti “la mejor herramienta posible para promocionar el nuevo sitio al target potencial, aun más efectivo que campañas de altos presupuestos”.
He also highlights the future reach of novebox.com to all of the Hispanic markets through this deal. One of the titles exclusively produced for the portal, ‘Amanda O’, according to Palti has been “the best possible tool to promote the new site for our target audience, even more effective than high budget campaigns”.
La telenovela fue vendida a 23 países desde noviembre de 2008, y ha cosechado cerca de 800.000 visionados únicos en Argentina, Uruguay y Chile. ttv
The telenovela was sold to more than 23 countries since November 2008 and has obtained approximately 800,000 unique viewers in Argentina, Uruguay and Chile. ttv
TODOTV MAGAZINE 95
EJECUTIVOS EXECUTIVES
C
oncebido por Zee Networks como un canal de entretenimiento general, Zee TV es el mayor productor y distribuidor de programación en lengua hindi, y ofrece un amplio espectro de géneros: telenovelas, dramas, reality shows, películas Bollywood, musicales, thrillers, comedias, gastronómicos, infantiles, estilo de vida y otros shows. “Zee provee una comprehensiva selección de entretenimiento que toda la familia puede disfrutar”, expresa Sudev Datta, vicepresidente de Ventas a Afiliados. La señal comenzó sus operaciones internacionales en 1998 a través de Zee TV USA y actualmente alcanza los hogares de más de 2 millones de televidentes a lo largo del continente americano. El canal opera en DTH, IPTV y representa un MSO de gran envergadura, al ofrecer más de 300.000 horas de contenidos. Además, es uno de los principales representantes del entretenimiento de Asia Suroriental en EE.UU., y fue agregado recientemente al line-up de Comcast Digital Cable para Chicago y territorios aledaños. “La mayoría de la programación de Zee es original y propiedad de Zee TV. Cientos de horas son producidas diariamente en todo el mundo, y nos gustaría convertir a Zee en una marca global mediante la estrategia de trascender fronteras culturales y de lenguaje”, agrega Datta. El ejecutivo describe los aspectos compartidos por la comunidad hindi y la americana como “una cultura y ethos similares, así como una análoga historia de la lucha humana contra la crueldad en los países en desarrollo”.
Pavitra Rishta Género: Serie
Como en muchas naciones, la telenovela como género es muy popular en India y en otros territorios asiáticos; a pesar de tener una puesta en escena asiática, el drama humano y ciertas circunstancias y tribulaciones sociales tienen la capacidad de tocar las emociones de la gente a lo largo de diferentes culturas, según opina el ejecutivo. “Aunque las costumbres y escenas de América Latina y Asia del Sur puedan ser diferentes, son similares en que ambos son culturalmente estimulantes y muestran una determinación y tenacidad de personajes experimentando dificultades, de forma que las personas pueden verse identificadas”, expresa. A pesar de estas similitudes culturales y de que algunos contenidos de Zee han sido doblados al español, actualmente no hay ninguna coproducción definida en el horizonte. “Estamos siempre abiertos a las oportunidades, pues eso construye el sentido del negocio”, señala Datta. Entre los productos destacados de la compañía se encuentran ‘Pavitra Rishta’ y ‘Aapki Antara’, que han sido recientemente estrenados en EE.UU. ttv
Sudev Datta,
VP Affiliate Sales, Zee TV USA (Americas) Uno de los actores más dinámicos de India, Zee TV ofrece más de 300.000 horas de contenidos propios. Recientemente adherido al line-up de Comcast Digital Cable en EE.UU., el canal llega a cerca de 500.000.000 usuarios en 167 países.
Por Sebastián Torterola 96 TODOTV MAGAZINE
One of the most active players of the Indian market, Zee TV is a global-oriented network which offers over 300,000 hours of its own content. Recently added to Comcast’s Digital Cable line-up in USA, it reaches over 500 million viewers in 167 countries.
A general entertainment channel, Zee TV is the largest producer and distributor of Hindi-language programming, offering a wide range of program genres: telenovelas, costume dramas, reality shows, musicals, thrillers, comedies, food shows, kids programming, lifestyle, Bollywood and other shows. “Zee provides wholesome entertainment that the entire family can enjoy,” says Sudev Datta, Vice President of Affiliate Sales. It began international operations in 1998 with Zee TV USA and currently reaches over 2 million viewers throughout the American continent. The channel operates on DTH, IPTV and a host of major MSO’s, offering more than 300,000 hours of content. It strongly occupies the South Asian entertainment space in the US, having been added to Comcast’s Digital Cable line-up in Chicago and surrounding territories. “The majority of Zee programming is produced and owned by Zee TV. Hundreds of hours of content are produced on a daily basis worldwide, and we would like to make Zee a global brand by cutting across cultures and language groups,” Datta adds. He describes the common aspects between India and America as “similar in culture and ethics, as well as an analogous story of the human struggle over malevolence in developing countries”. As in many countries, the telenovela genre is very popular in India and in the other Asian territories; despite a mainly South Asian setting, the human drama and social tribulations have the ability to touch the emotions of people across different cultures, the executive points out. “Though Latin American and South Asian costumes and settings may be different, they are similar in that both are culturally stimulating and show the determination and tenacity of characters going through the hardships that everyone can relate to,” he said. Regardless of these cultural similarities and some Zee content having been dubbed into Spanish, there are currently no definite coproductions in the pipeline. “We are always open to possibilities, provided it makes business sense”, Datta says. Among the company’s highlighted products are ‘Pavitra Rishta’ and ‘Aapki Antara’, which have recently premiered in the US. ttv
EJECUTIVOS EXECUTIVES
Las operaciones de E1 Television Group involucran US$ 100 millones anuales en dramas y comedias, TV movies, animación y factual. En paralelo a su actividad panregional, la productora apunta a la demanda de la TV abierta latinoamericana.
Por Sebastián Amoroso
The operations of E1 Television Group involve around US$ 100 million in drama and comedy, TV movies, animation and factual. Together with its pan regional activities, the producer now bets on the Latin American free TV channels demand.
John Morayniss, CEO, E1 Television Group
J
ohn Morayniss, CEO de la creadora, productora y distribuidora de entretenimiento E1 Television Group, supervisa su crecimiento estratégico, su producción internacional, el desarrollo, las licencias y las operaciones de distribución. “Todos estos negocios están en fase de crecimiento”, destaca el directivo. “Estamos construyendo nuestro slate de producción y programación (EE.UU), y también focalizándonos en las coproducciones (Reino Unido). Un ejemplo de ello es la serie sobrenatural ‘Haven’, basada en la novela The Colorado Kid de Stephen King, a pedido de SyFy Channel, y ‘Skins’, con MTV, basada en el formato británico de Company Pictures”. En 2010, comenzará la producción de los 13 episodios de ‘Haven’ para SyFy, con distribución internacional a cargo de E1 Entertainment. “Ya hemos prevendido la serie a los canales internacionales de SyFy y a SyFy de EE.UU., lo cual es un gran impulso para la serie y los auspiciantes”. El catálogo de E1 es extenso, diverso y saludable: “Nuestra inversión en contenidos es cada vez mayor a medida que van surgiendo nuevos proyectos con más cadenas en EE.UU. y Canadá. Actualmente, estamos invirtiendo alrededor de US$ 100 millones anuales en producción, y tenemos unas 125 horas de programación en alguna etapa de creación, sea producción o postproducción”. Para el ejecutivo, América Latina siempre ha sido y continúa siendo un mercado sólido.
98 TODOTV MAGAZINE
“Somos privilegiados en tener un amplio portafolio de contenidos de alta calidad que incluye géneros como aclamados dramas, comedias, estilos de vida, infantiles y TV movies, que se han vendido muy bien a nivel panregional”, afirma. En tal sentido, explica que la estrategia para el mercado latinoamericano es seguir aumentando el catálogo y reforzar las relaciones con los canales panregionales. Sin embargo, a su vez subraya que el foco también estará en comenzar a acompañar a los canales de televisión abierta de la región: “Queremos ver cómo podemos satisfacer mejor sus necesidades de programación”. ttv
John Morayniss, CEO of the creator, distributor and entertainment producer, E1 Television Group, is supervising its strategic growth, international production, development, licenses and distribution operations. “All of these businesses are in a growing stage. We are building our production and programming slates, especially in the US and we are also focusing on co-productions, especially in the UK. A recent example of this, is our series ‘Haven’, based on a novel by Stephen King, and requested by SyFy Channel, and ‘Skins’ with MTV, based on the British format by Company Pictures”, comments Morayniss. In 2010, the production of 13 episodes for the supernatural series ‘Haven’ for SyFy will start. E1 Entertainment is in charge of its international distribution. “We have pre-sold the series for the international channels of SyFy and SyFy of the US, which gives great leverage to the series and the sponsors.” The company’s catalog is large, diverse and healthy: “Our investment in content is getting bigger and bigger while new projects are emerging with more networks in the US and Canada. We are investing around US$100 millions on production annually. And we have approximately 125 hours of production in creation, meaning either production or post production”. For the executive, Latin America has always been a strong market. “We are privileged to have a wide portfolio of high quality content which includes acclaimed genres such as drama, comedy, lifestyle, and TV movies, which were successfully sold at a Pan regional level”, he affirms. The strategy for the Latin American markets is to keep on enlarging the catalog and to strengthen relations with Pan regional channels. However, he advances that the proposed focus relies on going with the free TV channels of the region. “We want to see how we can better satisfy their programming needs”. ttv
LA TV QUE SE VIENE THE COMING TV El modelo de la TV está evolucionando gracias a la proliferación de las nuevas plataformas de emisión y distribución. En tal sentido, John Morayniss destaca que el desafío para los próximos años radica en la fragmentación del mercado y en cómo los productores/distribuidores se apoyan en la mayor cantidad de derechos posibles. “Uno de los puntos clave es que los broadcasters convencionales y los canales de pago están procurando apoyarse en algunos de estos derechos en virtud de que la distribución digital desdibuja las líneas entre los derechos de canales tradicionales y los derechos de alquiler y venta de la ‘vieja escuela’ del home video”, asegura. The model of TV is evolving thanks to the proliferation of the new broadcast and distribution platforms. John Morayniss highlights that the challenge in the following years relies on the fragmentation of the market and how the producers/distributors are supported by the greatest possible access rights. “One of the key points is that the conventional broadcasters and pay TV channels are trying to rely on some of these rights because digital distribution is blurring the line between the traditional channels’ rights and the rights to rental and sale from ‘old school’ home video distribution”, he remarks.
Brasil Productoras: expansión y posicionamiento Producers: expansion and positioning
L
a Asociación Brasileña de Productoras Independientes de Televisión (ABPI-TV) es el organismo que apoya a las 103 productoras de contenidos audiovisuales para canales de TV registradas actualmente en Brasil. Esta institución garantiza un sello de calidad a las producciones e incentiva la venta de productos al exterior y dentro del propio país. A pesar de la calidad de las producciones independientes, según la asociación presidida por Fernando Dias, los productores enfrentan una competencia desleal en el mercado nacional con las grandes emisoras brasileñas. Al contrario de las televisoras consideradas modelo de calidad en el mundo (como CBC, ABC, NBC, FOX, BBC, France Television, Sony Entertainment Television, Discovery Channel, National Geographic, Nickelodeon, Cartoon Network, Animal Planet o History Channel, entre otras), que adquieren la mayor parte de la programación a productoras independientes, que adoptaron el sistema de TV pública como modelo, las emisoras brasileñas funcionan como grandes productoras de contenido, sin dejar espacio para las productoras independientes. Para la ABPI-TV, las concesiones públicas deberían ser usadas para la transmisión de la señal y no para la producción total del contenido. Pero las productoras no están desamparadas; reciben apoyo a través de iniciativas como el Proyecto Sectorial de Exportación, Capacitación, Políticas Públicas para el sector y desarrollo del mercado interno. Las empresas registradas cuentan con el apoyo de instituciones respeta-
100 TODOTV MAGAZINE
The Brazilian Association of Independent Television Producers (ABPI-TV) is the body that supports the 103 producers of audiovisual content for TV channels currently registered in Brazil. This institution ensures a quality label productions and encourages the sale of products abroad and within the country. Despite the quality of independent productions, according to the association headed by Fernando Dias, producers face unfair competition in the domestic market with the major Brazilian stations. Unlike the models of quality television in the world (CBS, ABC, NBC, FOX, BBC, France Television, Sony Entertainment Television, Discovery Channel, National Geographic, Nickelodeon, Cartoon Network, Animal Planet, History Channel and others), which acquire the bulk of their programming from independent producers, adopting public TV as a model, Brazilian broadcasters operate as large producers of content, leaving no room for independent production companies. For the ABPI-TV, public concessions should be used for signal transmission and not for the total production of content. But producers are not homeless; they are supported through initiatives such as the Projeto Setorial de Exportação, Capacitação, Políticas Públicas for the sector and internal market development. Registered companies have the support of respected institutions such as the Conselho Superior de Cinema, Comissão Carioca da Cultura, Conselho Paulista de Cinema, Conselho Consultivo de Abrasse (Brazilian association supporting the Services sector) and Conselho Nacional de Incentivo à Cultura. Of the registered producers, 42.7% are located in São Paulo, 36.9% in Rio de Janeiro, 7.8% in Rio Grande do Sul, 4.9% in Brasilia and the others are scattered in other
El país más grande de Sudamérica cuenta con 103 productoras independientes registradas y especializadas en la producción de contenidos audiovisuales, en sus diversos géneros y formatos, para canales de TV. La relación entre las productoras independientes y las cadenas brasileñas, los marcos regulatorios, los apoyos institucionales y los incentivos para la coproducción con los grupos extranjeros son temas que hacen al debate de este sector en expansión. The largest South American country has 103 registered independent production companies specializing in the production of audiovisual content in its various genres and formats, for TV. The relationship between independent producers and Brazilian networks, regulatory frameworks, institutional support and incentives for co-production with foreign groups are issues that make the discussion of this expanding sector.
> Por ADRIANA OLIVERA Kiko Mistrorigo, Founder, TV Pingüim
das como el Consejo Superior de Cine, la Comisión Carioca de Cultura, el Consejo Paulista de Cine, el Consejo Consultivo de Abrasse (Asociación Brasileña de Apoyo al Sector de Servicios) y el Consejo Nacional de Incentivo a la Cultura. De las productoras registradas, el 42,7% están localizadas en San Pablo, el 36,9% en Río de Janeiro, el 7,8% en Río Grande del Sur, el 4,9% en Brasilia y las restantes se distribuyen en otros estados. Según un relevamiento de la ABPI-TV, más de la mitad de las productoras registradas facturan hasta 1.000.000 de reales por año, un 20% facturan entre 1.000.000 y 5.000.000 y el otro 20% factura por encima de 5.000.000 de reales anuales. De las 103 productoras, 52 producen documentales, 27 se especializan en animaciones, 18 en telefilms, 6 en telenovelas, 33 en programas, 12 en series y 29 producen cine (largometrajes y cortometrajes). MIRANDO EL MERCADO INTERNACIONAL. Brasil hoy tiene 92 coproducciones internacionales en fase de realización, reconocidas por la Agencia Nacional de Cine (Ancine). De éstas, dieciséis ya están finalizándose, una se está filmando, cinco están en proceso de preparación y catorce en fase de capacitación. Según Eliana Russi, gerente ejecutiva del Programa de Brazilian TV Producers (BTVP), órgano afiliado a la ABPI-TV, los productores independientes buscan cada vez mayor presencia en el mercado internacional, ya que falta espacio en Brasil porque las grandes emisoras producen todo el contenido vehiculado.
Eliana Russi, Executive Manager, Brazilian TV Producers Program
states. According to a survey by the ABPI-TV, over half of the registered producers billed up to R$ 1,000,000 per year, 20% charged between R$ 1,000,000 and R$ 5,000,000 and the other 20% above R$ 5,000,000 per year. Of the 103 producers, 52 produce documentaries, 27 specialize in animations, 18 in TV films, 6 in telenovelas, 33 in programs, 12 in series and 29 of them produce films (feature films and shorts). LOOKING AT THE INTERNATIONAL MARKET. Brazil now has 92 international co-productions in the completion phase, recognized by the National Cinema Agency (ANCINE). Of these, sixteen have already completed, one is being shot, five are under preparation and fourteen in training phase. According to Eliana Russi, Chief Executive of Brazilian TV Producers (BTVP), a body affiliated to the ABPI-TV, independent producers are increasingly seeking greater presence in the international market, since there is lack of space in Brazil because the major broadcasters produce most of the content. “The bill PL 29 is being processed for more than two years in Congress. This project, among other things, determines the levels of transmission to domestic and international production. Telephone companies, which are much richer and billed more than the television, also want the right to transmit content, and thus increase competition in the Brazilian television industry,” said Eliana Russi. Brazil now has the ability to conquer the international market in reference to TV and new media, through international projects, participation in trade shows, international events and training projects. This year, 40 projects
TODOTV MAGAZINE 101
informe especial SPECIAL REPORT
“El proyecto de Ley PL 29 se tramita desde hace más de dos años en el Congreso. Este proyecto, entre otras cosas, determina cotas de transmisión para la producción nacional e internacional. Las empresas de telefonía, que son mucho más ricas y facturan mucho más que las televisoras, también quieren tener el derecho de transmitir contenidos, y así aumentarían la competencia entre las televisoras brasileñas”, completa Eliana Russi. Brasil hoy tiene la capacidad de conquistar el mercado internacional en lo referido a TV y nuevos medios, a través de proyectos internacionales, participación en trade shows, eventos internacionales y proyectos de capacitación. Este año, 40 proyectos destinados a la TV fueron seleccionados por el PIC (Programa Internacional de Capacitación) de documentales para su participación en un taller de cinco días con profesionales del mercado internacional, entre ellos representantes de Discovery Channel, National Geographic, BBC y el productor del consagrado documental ‘La Marcha de los Pingüinos’, ganador de un Oscar en 2006. “Esos proyectos se pueden transformar en series, películas o animaciones de éxito fuera de Brasil, pues son realizados con mucha calidad”, explica Eliana Russi, y explica que las productoras brasileñas trabajan con el mercado internacional a través del modelo de coproducción, mediante la BTVP, programa de exportación de contenido audiovisual realizado por ABPI-TV en conjunto con la Secretaría de lo Audiovisual del Ministerio de Cultura y Apex-Brasil (Agencia Brasileña de Promoción y Exportaciones e Inversiones). De esta manera, la productora presenta un proyecto para una TV internacional y, si hay interés, las dos empresas desarrollan el proyecto, ya con la garantía de captación de recursos y transmisión por parte de la TV extranjera. El modelo funciona así: una productora independiente brasileña, más una productora de otro país, más una TV extranjera que garantice la transmisión. LA CALIDAD COMO GARANTÍA DEL ÉXITO. Entre las productoras destacadas se encuentra Casablanca, que ha realizado diversos proyectos audiovisuales, entre ellos la comedia ‘Louca Família’, en asociación con TV Record, las temporadas del reality ‘O Aprendiz’, y la serie ‘Turma do Gueto’. También produce para grupos transnacionales y estudios estadounidenses con base en Brasil. La productora con sede en San Pablo y Río de Janeiro, considerada como una verdadera one stop shop en las Américas, es dirigida por Arlette Siaretta, propietaria del grupo. La ejecutiva produjo ‘Metamorfosis’, la primera telenovela filmada 100% en alta definición (16:9) en Brasil. Otras de las productoras que exportan contenido son Bossa Nova Films, con muchos premios e importantes trabajos extendidos por el mundo; Mixer, con 47 Leones de Cannes y dos nominaciones a los Emmy Awards, con las series ‘Europa Paulistana’, exhibida por Eurochannel y TV Cultura, y ‘Mothern’, por GNT; TV Pingüim, éxito absoluto en Discovery Kids con la serie ‘Peixonauta’; Gullane Filmes, éxito de crítica en Brasil y en el mercado internacional con las películas ‘O Ano em que Meus Pais Saíram de Férias’ y ‘Bicho de Sete Cabeças’, la serie ‘Alice’, exhibida por HBO, aparte de otras producciones premiadas en festivales internacionales. Según Eliana Russi, los proyectos brasileños son respetados por los países extranjeros porque son desarrollados para agradar a culturas diferentes y tener una audiencia global. “En el caso de las animaciones, el televidente sólo logra identificar si el producto final es extranjero o no al observar los créditos, ya que todo es producido en conjunto con los dos países, respetando el proyecto brasileño y dirigiéndose a una audiencia globalizada”, complementa. La serie ‘Peixonauta’, por ejemplo, desarrollada por TV Pingüim -la productora con el mayor número de horas vehiculadas en la TV brasileña y con 20 años en el mercadoes éxito de audiencia en Discovery Kids, fue vendida a Al Jazeera y ya se exhibe en varios países de Medio Oriente y Europa. Según informa Kiko Mistrorigo, uno de los fundadores de TV Pingüim, la productora está en negociaciones con las TV abiertas para la emisión de la serie
102 TODOTV MAGAZINE
for TV were selected by the PIC (Program for International Training), documentaries for their role in a five-day workshop with international market professionals, including representatives from the Discovery Channel, National Geographic, BBC and the producer documentary ‘La marche de l’empereur’, winner of an Oscar in 2006. “These projects may be transformed into series, movies or animations and slated for success outside of Brazil, they are being made with the highest quality,” said Eliana Russi. Brazilian producers are working in the international market through a co-production model. BTVP, is an export program conducted by audiovisual content producer ABPI-TV in conjunction with the Secretaría do Audiovisual do Ministério da Cultura and Apex-Brasil (Brazilian Agency of Promotion, Exportation and Investments). The production company presents a project for international TV and, if there is interest, the two companies developing the project, and with the guarantee of securing resources and transmission on foreign TV. The model works like this: an independent producer in Brazil, along with a producer from another country, reach an agreement with a foreign TV broadcaster to ensure the transmission. QUALITY AS A GUARANTEE OF SUCCESS. Among the leading producers is Casablanca, which has conducted various audiovisual projects, including the comedy ‘Louca Família’, in association with TV Record, reality TV show ‘O Aprendiz’, and the series ‘Turma do Gueto’. They also produce for transnational groups and U.S. studios based in Brazil. The production company based in São Paulo and Rio de Janeiro, considered a true one stop shop, is directed by Arlette Siaretta, owner of the group. The executive produced ‘Metamorphosis’, the first telenovela shot 100% in HD (16:9) in Brazil. Other manufacturers who export content are Bossa Nova Films, with many awards and important works spanning the world; Mixer with 47 Cannes Lions, and two Emmy Award nominations for the series ‘Europa Paulistana’, exhibited by Eurochannel and TV Cultura, and ‘Mothern’ by GNT; TV Pingüim, an absolute hit from Discovery Kids with the series ‘Peixonauta’; Gullane Filmes, a critical success in Brazil and in the international market with the films ‘O Ano em que Meus Pais Sairam de Férias’ and ‘Bicho de Sete Cabeças’, the series ‘Alice’, shown on HBO, in addition to other award-winning productions at international festivals. According to Eliana Russi, Brazilian projects are respected by foreign countries because they are developed to appeal to different cultures and have a global audience. “In the case of animation, the viewer can only identify whether the final product is foreign or not when they watch the credits, since everything is produced in conjunction with the two countries, respecting the Brazilian project and addressing a global audience,” she says. The series ‘Peixonauta’, for example, developed by the producer TV Pingüim -the producer with the highest number of hours on Brazilian TV and with 20 years in the market- is a ratings success on Discovery Kids, sold to Al Jazeera and is being broadcast in several countries in the Middle East and Europe. According to Kiko Mistrorigo, one of the founders of TV Pingüim, the producer is in negotiations with open TV broadcasters for the series and also plans to launch the DVD and licensed products. For Mistrorigo, the secret lays in the commitment of the owners, who not only accompany but also actively participate in the creative process and management of all productions. “The success of ‘Peixonauta’ left us extremely happy and confident with the quality of our work,” says the executive, who believes that audiovisual incentive laws, the new credit line of National Development Bank (BNDES) for independent producers and the partnership with Discovery Kids are key to the financing of an animated series, with costs revolving around US$ 5 million, with an average of 26 episodes of 30 minutes. The Brazilian goldfish is ready to film and licensed in several countries, where its broadcast is already guaranteed. It also holds the top spot in Discovery Kids Brazil since its release in April 2009. In that country, series from TV Pingüim are broadcast on TV Cultura, Discovery Kids, TV Escola and Cartoon Network. The producer sells regularly in the international market since 2003 and its products are displayed in over 60 countries.
y además proyecta el lanzamiento del DVD y de productos licenciados. Para Mistrorigo, el secreto está en el compromiso de los dueños, que no sólo acompañan, sino que también participan activamente en el proceso creativo y directivo de todas las producciones. “El éxito de ‘Peixonauta’ nos dejó extremadamente felices y convencidos de la calidad de nuestro trabajo”, dice el ejecutivo, quien considera que las leyes de incentivo audiovisual, la nueva línea de crédito del Banco Nacional de Desarrollo Social (BNDES) para productoras independientes y la propia sociedad con Discovery Kids son fundamentales para la financiación de una serie de animación, cuyo costo gira alrededor de US$ 5.000.000, con un promedio de 26 episodios de 30 minutos. El pececito brasileño ya está pronto para convertirse en película y producto licenciado en varios países del mundo, donde ya tiene su transmisión garantizada. Asimismo, ostenta el primer lugar en Discovery Kids Brasil desde su estreno en abril de 2009. En este país, las series de TV Pingüim son emitidas en TV Cultura, Discovery Kids, TV Escola y Cartoon Network. La productora actúa regularmente en el mercado internacional desde 2003 y sus productos son exhibidos en más de 60 países. LA TV Y LOS INCENTIVOS FISCALES. Brasil cuenta con 478 emisoras y 9.896 retransmisoras. Según datos de ABPI-TV, el 50% de los domicilios poseen televisor y la penetración en el territorio nacional llega al 99%. Pero el contenido realizado por las productoras aún es muy pequeño en las TV abiertas, porque éstas producen sus propios contenidos, y dejan así un mercado interno cerrado. Según la ABPI-TV, en Brasil aún no hay obligatoriedad de garantía de transmisión para la captación de recursos. “Es común ver películas registradas en Ancine con 60 interesados y que lograron captar los recursos de una determinada empresa”, explica Russi. La ejecutiva piensa que lo ideal es captar los recursos con garantía de transmisión, pues es ésta la que garantiza el retorno financiero a la productora. Fuera de Brasil ya funciona así, según señala, aunque eso está cambiando, después de que el BNDES creó una línea de crédito para la animación. Pero para conseguir la financiación, la productora debe presentar documentos que comprueben la búsqueda de posibilidades de asociación con productoras y TV extranjeras para coproducir el contenido, ya con garantía de transmisión. Los empresarios del sector audiovisual también pueden contar con la Ley de Incentivo en la captación de recursos. Basta que el proyecto esté certificado por Ancine para conseguir recursos de empresas privadas, que destinan un porcentaje de facturación para el incentivo cultural, a cambio de la deducción del Impuesto de Renta. PROYECTO SECTORIAL DE EXPORTACIÓN. La BTVP viabiliza sociedades entre empresas brasileñas y extranjeras a través de coproducciones, ventas y preventas para canales de TV, internet, telefonía móvil y nuevos medios, además de ofrecer el apoyo de renombrados especialistas internacionales como Jacques Bensimon, ex presidente del National Film Board of Canada (NFB), consultor de BTVP en planeamiento y estrategias de mercado. De acuerdo con la asesoría de prensa del programa, en cinco años de existencia la BTVP permitió la concreción de 50 proyectos para TV, conjuntamente con doce países (Alemania, Canadá, España, EE.UU., Francia, India, Inglaterra, Japón, Malasia, Portugal, República Checa y Singapur). También estuvo presente en más de 61 eventos (Ottawa, Annecy, Kidscreen, Miptv y Mipcom), en nueve países (Rusia, Francia, Alemania, Japón, China, EE.UU., Canadá, Argentina y España). El volumen de los negocios concretados contabilizó más de US$ 70 millones y las producciones brasileñas fueron vehiculadas en 118 países. En 2009, el programa estuvo en importantes encuentros internacionales del mercado audiovisual, como KidScreen Summit (EE.UU.), Sofia Rendez-Vous (Bulgaria), Miptv (Francia), Fórum TV Brasil, Banff (Canadá), Sunny Side of the Doc (Francia), RomaFiction (Italia), RioMarket (Brasil), Mipcom (Francia) y Television Animation Conference – TAC (Canadá). ttv
Alice Género: Serie Productora: Gullane Filmes Canal: HBO
TV AND TAX INCENTIVES. Brazil has 478 stations and 9,896 relays. According to data from ABPI-TV, 50% of the households have TV and the nationwide penetration reaches 99%. But the content carried by the producers is still very small on open TV, because they produce their own content, therefore having a closed domestic market. According to the ABPI-TV in Brazil there is still no guarantee or transmission requirement for obtaining resources. “It’s common to see movies recorded in ANCINE with 60 stakeholders and managed to harness the resources of a particular enterprise,”said Russi. The executive thinks that the ideal is finding resources to guarantee transmission, since it is this that ensures the financial return to the producer. Outside Brazil, it already works like that, as reported, although that is changing, after the BNDES created a line of credit for animation. But to get funding, the producer must submit documents verifying the possibilities of partnership with foreign producers and to co-produce TV content, and must secure transmission. Audiovisual Entrepreneurs can also count on the Incentive Act for fundraising. It suffices that the project is certified by ANCINE to raise resources from private companies that allocate a percentage of revenue for cultural incentives in return for the income tax deduction. PROJECT EXPORT SECTOR. The BTVP makes viable partnerships between Brazilian and foreign companies through co-productions, sales and presales for TV, internet, mobile and new media, while providing the support of leading international specialists such as Jacques Bensimon, former chairman of the National Film Board of Canada (NFB), BTVP consultant in planning and marketing strategies. According to the press advisory program in the five years of existence BTVP saw the realization of 50 projects for TV, with twelve countries (Germany, Canada, Spain, USA, France, India, England, Japan, Malaysia, Portugal, Czech Republic and Singapore). It was also present for more than 61 events (Ottawa, Annecy, Kidscreen, Miptv and Mipcom), in nine countries (Russia, France, Germany, Japan, China, USA, Canada, Argentina and Spain). The turnover accounted for over $70 million and Brazilian productions gained exposure in 118 countries. In 2009, the program was at the major international gatherings of the market, at Kidscreen Summit (USA), RendezVous Sofia (Bulgaria), Miptv (France), Forum TV Brasil, Banff (Canada), Sunny Side of the Doc (France), RomaFiction (Italy), RioMarket (Brazil), Mipcom (France) and Television Animation Conference - TAC (Canada). ttv
TODOTV MAGAZINE 103
BUSINESS PROFILE
Durante más de 20 años en la industria del entretenimiento, Alejandro Lagomarsino ha logrado consolidar la imagen de un gran negociador al momento de diseñar y gestionar negocios entre los players internacionales.
Por Sebastián Amoroso
For more than 20 years in the entertainment industry, Alejandro Lagomarsino has achieved to consolidate the image of a great deal-maker designing and managing business among the international players.
Alejandro Lagomarsino
A
lejandro Lagomarsino es un ejecutivo joven y carismático que se ha sabido mover como pez en el agua durante más de 20 años de trabajo ininterrumpido en la industria televisiva. Se inició en Canal 13 de Argentina como promotor de Ventas, con 24 años, y desde entonces no ha dejado de innovar en el mercado audiovisual, desde diversos cargos de responsabilidad en importantes grupos mediáticos. Hoy es partner de la empreza MediaBiz. Luego de once años, Lagomarsino decidió virar el rumbo para iniciar una fructífera labor en negocios independientes por todo el mundo, hasta que en 2006, ya trabajando en Pol-Ka Producciones, paralelamente comenzó a proyectar la expansión internacional de la productora argentina a través de la pan-regionalización de las cuatro versiones locales de ‘Desperate Housewives’ (‘Amas de Casa Desesperadas’) en América Latina y EE.UU. hispano. El ejecutivo se define como un deal-maker, aunque aclara: “La gran diferencia es que no hago el deal y me voy, sino que lo construyo, diseño su estrategia y me encargo de las relaciones internas de las compañías. Soy una especie de catalizador. Un hombre de negocios”. Así las cosas, Lagomarsino se aboca al desarrollo de la industria de medios, buscando, creando y concretando negocios entre las compañías de medios de la industria, tanto en alianzas, compra-venta de empresas, acuer-
104 TODOTV MAGAZINE
dos comerciales, ventas de formatos e ideas, servicios de producción y coproducción, entre otros. Entre sus business partners, se encuentran las casas productoras Pol-Ka Producciones (Argentina), Mandarina (Argentina), Prodigo (Brasil), Quark (Argentina) y la operadora de satélite Tiba (Argentina). El ejecutivo destaca su apertura y su capacidad de dialogar con las partes más disímiles y opuestas, a pesar de sus diferencias de enfoque y objetivos. “Mi virtud principal es la habilidad de mediar de forma dinámica, en planos diversos. Un ejecutivo de la industria que conoce los negocios de la industria. Y que se dedica a hacer negocios, tanto en el área cinematográfica, como deals en el mercado argentino o incentivando la producción de contenidos en Brasil”. “Creo que mi próximo objetivo es establecerme en EE.UU. para ser un vínculo entre el talento latinoamericano y el mercado estadounidense”, concluye. ttv
Alejandro Lagomarsino is a young and charismatic executive moving like a fish in the water for more than 20 years of uninterrupted work in the television industry. He began at Canal 13 of Argentina as a sales promoter 24 years ago and since then he hasn’t stopped innovating in the audiovisual market, acting in different roles of responsibility at important media groups. Today is partner of MediaBiz. After eleven years, Lagomarsino decided to vary his path, and start working on independent businesses worldwide, since 2006, when already working at Pol-Ka productions, he started a project for the international expansion of the Argentinean production company through a pan regionalization of the four local versions of ‘Desperate Housewives’ (‘Amas de Casa Desesperadas’) in Latin America and Hispanic US. The executive defines himself as a dealmaker, although he adds: “The big difference is that I don’t make the deal and leave; I build it, design its strategy and handle the internal relations of the companies. I’m a catalyst. A businessman.” Lagomarsino approaches the development of the media industry, searching, creating and sealing deals among the media companies of the industry, with alliances, companies buying and selling, commercial agreements, formats and ideas selling, production and coproduction services, among others. Among Lagomarsino’s business partners are the producers Pol-Ka Producciones (Argentina), Mandarina (Argentina), Prodigo (Brasil), Quark (Argentina) and the satellite operator Tiba (Argentina). The executive highlights his openness and ability to dialogue with the most dissimilar and opposite parties, no matter the differences, approaches and aims. “I have the ability of dynamic mediation, in diverse areas. An executive from the industry who knows the business of the industry. And he makes things happen in the cinematographic sector, as well deals in the Argentinean market or fostering content production in Brazil”. “My next objective is to settle in the US and to be the link between the Latin American and North American talent”, he concludes. ttv
‘‘Soy un deal-maker. Un hombre de negocios que conoce los negocios de la industria’’. “I am a deal-maker. A businessman who knows the businesses of the industry.”
EJECUTIVOS EXECUTIVES
E
n palabras de Rosanna Manfredi, “la animación latinoamericana es una industria incipiente, pero está creciendo y afianzándose”. Es un concepto que involucra potencialidades técnicas y humanas que han captado los ojos del primer mundo con vistas al género. “Sus costos son muy competitivos en comparación con Europa o con América del Norte, el nivel de tecnología y creatividad está avanzando rápido”, destaca. Productoras de países como Argentina, México y Brasil, seguidos de cerca por Perú, Chile y Uruguay, están aumentando la producción y lanzando largometrajes y series de distribución internacional. Pero aún hay un largo trecho por recorrer para llegar a competir con los mercados de mayor trayectoria. “[Al sector] le falta un arduo trabajo en la creación de institutos de capacitación especializada, sobre todo en lo concerniente a políticas de Estado hacia la producción y distribución de animación. Sin embargo, en algunos países el apoyo por parte del Estado se hace notar, siendo paradigmáticos los casos de Brasil (BNDES), México y su Instituto de Cinematografía, y Uruguay y el apoyo que recibe de sus organismos de Comercio Exterior”, subraya Manfredi. Por su parte, Argentina está creciendo mucho en calidad de producción y está armando equipos sólidos de animación. Según la ejecu-
tiva, “ya se han realizado coproducciones y el país está poco a poco conectándose con Asia, Europa y América del Norte para formar parte de la industria global”. Pero aunque existe el apoyo del Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA), que ha aportado su presencia en Expotoons y lo ha incluido dentro del mercado de cine Ventana Sur, las iniciativas de relaciones con el exterior generalmente parten de estudios particulares. “Todavía hay mucho por hacer en este sentido, en pos de que se nos reconozca como industria de verdad”, admite. Esto queda en evidencia al comparar Latinoamérica con otras regiones. Desde Europa, las acciones estatales, el progreso en capacitación y las estrategias de coproducción han ampliado y fortalecido el mercado, hasta el punto en que este año se presenta una producción española de 60 millones de euros, cifra inédita en el sector audiovisual de España. En paralelo, India, Japón y Corea cuentan con una extensa trayectoria y sobresalen por su alta competitividad, debida al precio y a la velocidad de su producción. Igualmente, Manfredi augura vientos positivos hacia el sur: existe “el empuje, la creatividad, la osadía y el ingenio para alcanzar este tipo de números en nuestra animación”. ttv
Rosanna Manfredi,
General Director, Expotoons and President, Encuadre Presidenta de la productora argentina Encuadre y del festival Expotoons Rosanna Manfredi ubica la animación latinoamericana en el mercado mundial, y destaca la competitividad de sus costos y potencialidades creativas. President of the Argentinean producer Encuadre, and also of the Expotoons festival, Rosanna Manfredi positions Latin American animation in the world market and highlights the competitiveness of its cost and creative potential.
Por Sebastián Amoroso 106 TODOTV MAGAZINE
In Rosanna Manfredi’s words, “Latin American animation is an incipient industry, but it is growing and strengthening.” It’s a concept that involves technical and human capabilities and resources which are catching the attention of first world views of the genre. “Its costs are very competitive compared to those in Europe or North America, the level of technology and creativity is advancing fast and making an effort to keep up,” she highlights. Production companies from countries like Argentina, Mexico and Brazil, followed closely by Peru, Chile and Uruguay, are increasing their production and launch of movies and series for international distribution. However, there is a long way to go in order to be able to compete with the more experienced markets. “The sector needs to work hard on the creation of institutions of specialized training, and above all in regards to government policy and support for production and animation distribution. Nevertheless, some countries already have the support of the State, paradigmatic are the cases of Brazil, especially BNDES; Mexico and its Cinematography Institute; Uruguay and the support of its institution of Foreign Trade”, highlights Manfredi. Argentina is growing a lot as to quality in production and setting up a solid animation infrastructure. “There have been co-productions made and little by little we’re connecting to Asia, Europe and North America to be a part of the global industry. But although we count on the support of the INCAA (Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales), which has been present at our festival and has included us at the movie market Ventana Sur, the initiatives for foreign relations generally start from individual studios. There’s much to do in this sense, in pursuit of our recognition as a real industry”, she admits. This is evident when comparing Latin America to other regions. In Europe, the state shares in the progress of training, and the strategy of coproduction, has widened and strengthened that market. For this year up till now Spanish production is at 60 million Euros, a new peak for the audiovisual sector in Spain. As well, India, Japan and Korea have vast experience and stand out in their competitiveness, for the price and speed of production. Taking into consideration these markets, the activity of the Latin American sector is incipient in comparison to the mentioned markets. Nevertheless, Manfredi predicts positive times for the continent, since it has “the creativity, the drive, the boldness and the will to reach those kinds of numbers in animation production”. ttv
Nickelodeon Latinoamérica se ha consolidado en la producción original de live action. Luego del éxito de ‘Isa TKM’, Tatiana Rodríguez adelanta nuevos acuerdos para ‘Sueña Conmigo’, lo nueva telenovela juvenil de Nickelodeon. Nickelodeon Latinoamérica has consolidated its original production of live action. After the success of ‘Isa TKM’, Tatiana Rodríguez advances future agreements for ‘Sueña Conmigo’, its new teen telenovela.
Por Sebastián Amoroso
Tatiana Rodríguez,
Senior VP, Programming and Creative Strategy, Nickelodeon Latinoamérica
E
n 2007, Tatiana Rodríguez jugó un papel trascendental en Nickelodeon Latinoamérica al producir la primera serie de live action ‘Skimo’ en México. Más recientemente, fue parte fundamental del lanzamiento de ‘Isa TKM’, la primera novela para adolescentes de la cadena, producida en Venezuela, que se convirtió en todo un éxito en Latinoamérica. Además, ha trascendido fronteras, pues está siendo emitida por Nickelodeon Israel y ha sido doblada al portugués para el prime time del canal Bandeirantes en Brasil. Actualmente, en Colombia se produce la segunda temporada llamada ‘Isa TK+’, de 120 capítulos, y que fue estrenada por el canal el pasado 28 de septiembre. La producción original representa un alto porcentaje del presupuesto anual del canal en lo que corresponde al área de contenidos. Sin embargo, aparte se explota un sinfín de productos paralelos que ofrecen diversas oportunidades de negocio. “Contar con el talento o el equipo creativo permite trabajar el producto y amoldarlo a necesidades específicas. Esto implica tener la certeza de que visualmente tendrá el look & feel buscado. Además, se integra el desarrollo 360 de la producción a través del lanzamientos de CDs, shows y licencias, entre otros”.
Para 2010, uno de los lanzamientos más importantes del canal es el seriado juvenil ‘Sueña Conmigo’, que sigue el formato de ‘Isa TKM’ e ‘Isa TK+’. “Puedo adelantar que antes de fin de año comenzará oficialmente la preproducción de ‘Sueña Conmigo’, una coproducción con Illusion Studios, y un tercer partner que anunciaremos a la brevedad”, señala Rodríguez. Indudablemente, el foco de Nickelodeon está en el live action, y la cadena ya ha consolidado su experiencia en la creación y producción de ese tipo de contenidos en América Latina, lo que también se aprecia mediante la rapidez del lanzamiento del contenido al aire en contraposición con la animación pura y dura. Rodríguez detalla los motivos de su incursión en el género: “Necesitábamos tener enganchada a la audiencia de lunes a viernes en un horario específico, con un espacio que además se pudiera utilizar para promocionar otros contenidos relevantes del canal. En Nickelodeon Latinoamérica no lo teníamos, y lo logramos con ‘Isa TKM’”, explica. La otra razón que el género es muy solicitado en este momento, principalmente por las niñas. “Evidentemente, el live action es un boom, pero no creo que se vaya a ir tan rápido”, subraya la ejecutiva. ttv
In 2007, Tatiana Rodríguez played a key role in Nickelodeon Latin America when producing the first live action series ‘Skimo’ in Mexico. More recently, Rodríguez was a pivotal part in the launching of ‘Isa TKM’, the first teenage telenovela from this network, produced in Venezuela and which became a hit in Latin America, and has also crossed borders. The series is being aired on Nickelodeon Israel and has been dubbed into Portuguese for the prime time on the channel Bandeirantes in Brazil. Nowadays, the second season called ‘Isa TK+’, 120 episodes being produced and to premier on that channel on September 28th. Original production represents a high percentage of the annual budget of the channel as for content area. It is a lot more expensive to produce than to acquire. But beyond the investment in the production and the posterior broadcasting, the exploitation of countless related products offers several chances at a business level. “The benefit of having the talent and the creative team, allows the possibility to work with the product and adapt it to one’s own needs. This means that one can be sure that the product will have the feel and the look one wants. Besides, there is all the participation and 360 development of the production, for instance through the launching of CDs, shows, licenses, etc.” For 2010, among the most important launches from the channel, there is the teen series ‘Sueña Conmigo’, which follows the format of ‘Isa TKM’ and ‘Isa TK+’. “We are trying to reach another deal. I am traveling to Argentina to complete every detail of the negotiations, and I can say that the preproduction of ‘Sueña Conmigo’ will officially start soon, a coproduction with Illusion Studios, and a third partner to be announced soon”. Undoubtedly, Nickelodeon’s focus relies on live action and the network has consolidated its expertise in creating and producing this type of content, which is also a testimony of the speed of the launch, content on air, in contrast to the pure and hard animation. Rodríguez specifies the reasons why they are entering this genre: “We needed to keep the audience involved from Monday to Friday during a specific time, a space where there can also promote all the other relevant content of the channel. At Nickelodeon Latin America we didn’t have that fixed time from Monday to Friday and we achieved it with ‘Isa TKM’. The other reason is that live action is a genre, specific to girls, that is what’s being asked for. Evidently, live action is a boom I don’t think will wear off so quickly”, she highlights. ttv
TODOTV MAGAZINE 107
EJECUTIVOS EXECUTIVES
Arte en
telev isión art in television
Dirigir la producción de 2.500 horas anuales de entretenimiento o desarrollar complejas coproducciONES a nivel mundial son algunas de las responsabilidades de Guilherme Bokel, pieza clave de Rede Globo que tiene a su cargo la Dirección Artística de exportaciones. El también director de la División de Coproducción Internacional explica la enorme labor que significa crear arte en la pantalla de la televisión. Directing the production of 2,500 annual hours of entertainment or developing complex co-productions worldwide are some of the responsibilities of Guilherme Bokel, a key executive of Rede Globo who is Artistic Director of the export area. Also Director of the Division of International Co-Productions, he explains the tremendous work involved in creating art for the television screen.
> Por DIEGO ALEGRE
108 TODOTV MAGAZINE
R
ede Globo ganó su cuarto Emmy Internacional, en la categoría de entretenimiento de la 37ª entrega de los Emmy Internacionales, por la telenovela ‘India - Una Historia de Amor’. El gigante brasileño fue nominado en 26 ocasiones en varias categorías, e incluso en 1983, el fundador del canal, Roberto Marinho, fue galardonado con el Emmy Internacional en la categoría de dirección. En la 37ª entrega
Rede Globo International won its fourth Emmy in the category of entertainment at the 37th International Emmys with the telenovela ‘India - A Love Story’. The Brazilian giant was nominated on 26 occasions in several categories, since 1983, when the channel’s founder Roberto Marinho, was awarded the International Emmy in the leadership category. At the 37th installment -in 2009-, the company earned six nominations: in the miniseries category was nominated ‘Maysa -
Guilherme Bokel,
–realizada en 2009-, obtuvo seis nominaciones: en la categoría de miniserie fue nominada ‘Maysa – Cuando Canta el Corazón’; en programa infantil, ‘O Natal do Menino Imperador’; en comedia, ‘Ó Paí Ó’; en artes, ‘Por Toda Minha Vida: Mamonas Assassinas’; y en la categoría noticias, con el reportaje del Caso Eloá en el ‘Jornal Nacional’. “Participar en los Emmy Internacionales es importante para TV Globo, ya que la nominación es el reconocimiento al trabajo realizado diariamente por los más de 8.000 empleados en nuestra Central de Producción de Río de Janeiro”, afirma Guilherme Bokel, director de la división de Coproducción Internacional. En 1973, la emisora exportó su primera producción al mercado internacional (Canal 12 de Uruguay). Actualmente, la Central Globo de Producción (CGP), más conocida como Projac, con base en Río de Janeiro produce anualmente 2.500 horas de entretenimiento. “Esta premiación es para todos nosotros, productores y creadores de Rede Globo, la coronación de nuestra creatividad, de los esfuerzos e inversiones, en el sentido de producir telenovelas con cada vez más calidad y atractivo para el mundo”, apunta Bokel, y aclara que hoy Projac opera al límite de su capacidad por lo que “ya hay necesidad de construir nuevos estudios”. La producción de ‘India - Una Historia de Amor’ es parte de la estrategia del grupo de medios, que busca producir telenovelas utilizando locaciones internacionales, lo que refuerza la universalidad de sus productos audiovisuales. “Una producción en el exterior es siempre mucho más compleja”, sostiene el ejecutivo, y agrega: “Hay diversas barreras, como la lengua, los hábitos, la cultura y la legislación de cada país, que hacen que la mejor forma de trabajar -en este caso- sea en sociedad con productores locales. Este intercambio es siempre muy enriquecedor para todos”. Desde el inicio de 2008, Rede Globo está apostando estratégicamente al desarrollo de coproducciones internacionales, y como puntapié inicial escogió a Telemundo Network para realizar una nueva versión de la exitosa telenovela ‘El Clon’. En 2009, desarrolló una coproducción con TV Azteca que se estrenará en 2010, según adelanta Bokel, quien además agrega que la división internacional continúa buscando socios estratégicos para sus coproducciones internacionales con negocios en desarrollo en la Península Ibérica y Asia. “Esperamos tener buenas novedades para anunciar este año”, afirma. Reconocidas por su gran factura fílmica, así como por el gran despliegue de sus escenas en exteriores, las telenovelas de Globo han recorrido las pantallas de más de 130 países bajo emotivas fórmulas que apelan a las grandes pasiones del hombre. “Los sentimientos
Director, Interational Co-production, TV Globo
“Los sentimientos del ser humano son la clave para la creación de historias universales”. “People’s feelings are the key to creating universal stories”. Cuando Canta el Corazón’, in children’s program, ‘O Natal do Menino Imperador’, in comedy, ‘Ó Pai Ó’; in the arts, ‘Por Toda Minha Vida: Mamonas Assassinas’, and in the news category, with the report of the Eloá case in ‘Jornal Nacional’. “Participating in the International Emmy is important for TV Globo because the nomination is a recognition of the work done daily by more than 8,000 employees in our central production studio in Rio de Janeiro,” says Guilherme Bokel, Director of the Division of International Co-Productions. In 1973, the station exported its first production to international markets (Channel 12 of Uruguay). Currently, the Central Globo de Producción (CGP), better known as Projac, based in Rio de Janeiro, annually produces 2,500 hours of entertainment. “This award is for all of us, producers and creators of Rede Globo, the crowning of our creativity, efforts and investments, in the sense of producing telenovelas with increasing quality and appeal to the world,” said Bokel. Projac is now operating at full capacity so “there is no longer a need to build further studios”. The production of ‘India - A Love Story’ is part of the media group’s strategy, which aims to produce telenovelas using international locations, which reinforces the universal aspect of its audiovisual products. “A production abroad is always much more complex,” says the executive, adding: “There are various barriers such as language, habits, culture and legislation of each country, making that the best way of working -in this case- it’s in partnership with local producers. This exchange is always very rewarding for everyone”.
“A excepción de la Misa del domingo, ya hice de todo”. “Except for a Sunday mass, I have done everything”.
India - Una Historia de Amor Género: Telenovela (160 x 45’) Año: 2009
Since the beginning of 2008, Rede Globo is strategically betting on the development of international co-productions, and Telemundo Network was chosen to make a new version of the hit telenovela ‘El Clon’. In 2009, Rede Globo developed a co-production with TV Azteca,
TODOTV MAGAZINE 109
EJECUTIVOS EXECUTIVES
which opens in 2010, said ahead Bokel, who also adds that the international division continues to seek strategic partners for its international coproductions with developing business in the Iberian Peninsula and Asia. “We expect to have good news to announce this year,” he says. Renowned for their large film industry and the deployment of its exterior scenes, Globo’s telenovelas have toured more than 130 countries with emotional formulas that appeal to the greatest passions of mankind. “The feelings of a human being are the key to creating universal stories,” said Bokel, which also recognizes how challenging it is dealing with “complex human feelings, in use since Shakespeare revolutionized theater.” The technical quality used in Globo productions is the result of the investments the corporation has been making since 1994, in both technology and research and development for highdefinition digital production. Since 2007, Globo has six studios equipped with digital technology that allow filming and post-production of the highest definition. “This technology offers many advantages at the time of production, from the visual quality to the countless new opportunities for gains in post-production,” said Bokel.
La Central Globo de Producción (CGP), ubicada en Jacarepaguá en Río de Janeiro.
del ser humano son la clave para la creación de historias universales”, afirma Bokel, que reconoce además lo desafiante que resulta tratar los “complejos sentimientos humanos, con lo que hacemos todo, desde que Shakespeare inventó el teatro moderno”. La calidad técnica utilizada en las producciones de Globo es el resultado de las inversiones que la corporación realiza desde 1994 tanto en tecnología como en investigación y desarrollo para la producción digital de alta definición. Desde 2007, Globo cuenta con seis estudios equipados con tecnología digital que le permiten filmar y post-producir en alta definición. “Esta tecnología brinda muchas ventajas al momento de la producción; desde la calidad visual hasta las innumerables nuevas posibilidades de ganancias en postproducción”, afirma Bokel. Utilizar esta tecnología además exige un cuidado muy superior en los detalles, desde la construcción y terminación de los escenarios hasta el cuidado del maquillaje, pero “principalmente en la fotografía, que amplía o atenúa las ganancias y, claro, las pérdidas”, revela el ejecutivo, y continúa: “Estos cuidados exigen soluciones técnicas específicas en las áreas de video, audio, iluminación, fotografía y también en otras áreas como escenografía,
110 TODOTV MAGAZINE
maquillaje y vestuario (ya que) los detalles resultan seis veces más perceptibles”. Filmar en alta definición implica –además de ese cuidado especial en los detalles escenográficos- un manejo diferente de las texturas y los colores; “Los integrantes del equipo de vestuario fueron preparados para optimizar el uso de tejidos y colores en las grabaciones con alta definición”. Asimismo, el maquillaje tradicional resulta “muy ostentoso al captarlo en alta definición”, por lo que “es necesario el uso de nuevas herramientas”, en las que Globo ha capacitado a sus profesionales. “Podemos decir que se han alcanzado los resultados esperados”, asegura Bokel. Manejar un volumen de producción de 2.500 horas anuales no sólo implica un gran profesionalismo y dedicación, sino que además es un desafió constante del día a día. “Como director de Producción, fui productor de innumerables programas de Globo, como telenovelas, series o programas con auditorio. A excepción de la Misa del domingo, ya hice de todo”, detalla Bokel. El experimentado ejecutivo reconoce también que existe una “inmensa responsabilidad” en dirigir la división de Producción de Rede Globo. Esta responsabilidad conlleva la “satisfacción” de la realización: “Pocas empresas son tan dinámicas como lo es Globo, y que permitan arriesgar tanto como productores, (asumiendo) nuevos desafíos, nuevas perspectivas y, consecuentemente, nuevas realizaciones”. ttv
Using this technology also requires much greater care in the details, from the construction and completion of the sets to the make up,” mainly in photography, which expands or diminishes the gains and, of course, the costs,” revealed the executive. “This area requires specific technical solutions in video, audio, lighting, photography and also in other areas like set design, makeup and costumes (because) the details are six times more visible”. Shooting in high-definition also implies that special care on set details -a different handling of textures and colors; “The costume team members were prepared to optimize the use of fabrics and colors in high definition recordings”. Also, traditional makeup is “too obvious when captured in HD, so it is necessary to use new tools,” in which Globo has trained its professionals. “We can say we have achieved the desired results,” said Bokel. To manage a production volume of 2,500 hours per year not only means great professionalism and dedication, but it’s also an everyday challenge. “As production director, I produced countless programs for Globo, such as telenovelas, series or programs with a live audience. Except for a Sunday Mass, I have done everything,” Bokel explains. The experienced executive recognizes that to lead the Production Division of Rede Globo is a “huge responsibility”. This responsibility entails the “satisfaction” of realization: “Few companies are as dynamic as Globo, and allow producers to risk so much, assuming new challenges, new perspectives and, consequently, new achievements”. ttv
FremantleMedia Latin America produce gameshow para TV Record La versión brasilera de ‘The Price is Right’ (‘O Preço Certo’), producido por FremantleMedia Latin America, fue estrenado en noviembre por la pantalla de TV Record en Brasil. “En estos tiempos de incertidumbre lo mejor es ir con lo que se sabe que funciona. ‘The Price is Right’ continúa siendo uno de los mejores gameshows del mundo y una fórmula que funciona. Después de tantos años, los canales siguen comprando este formato porque prueba ser muy exitoso en ratings en cualquier parte del mundo y en cualquier década”, comentó Jack Alfandary, vicepresidente sénior de FremantleMedia Latin America.
Los formatos ya tienen su propio espacio en Miptv MIPFormats, fue pensada para la comunidad de formatos, y tendrá lugar un día antes de Miptv, el domingo 11 de abril en el Palais des Festivals. “Durante los pasados años en Miptv hemos visto un crecimiento considerable en la presencia de los formatos producidos para TV y todas las plataformas. Estamos lanzando MIPFormats antes de Miptv como una plataforma crítica y un punto de reunión para la comunidad de formatos para anticiparse a las nuevas tendencias de formatos y descubrir nuevos talentos en todo el globo”, dijo Laurine Garaude, directora de la División de Televisión de Reed Midem. Apoyado por sus socios de la industria The WIT, FRAPA y Entertainment Master Class, MIPFormats será una conferencia, diseñada para los productores de formatos, compradores, plataformas digitales, marcas y creadores con análisis exclusivos del mercado; las visiones de las emisoras, nuevas comisiones, tendencias de adquisiciones y estrategias para formatos tres-pantallas. La organización abrió un llamado a participantes para el evento Fresh Talent Pitch e invita a productores a presentar sus ideas de formatos sin guión de entretenimiento factual. El llamado está online en mipworld.com.
Formats already have their own space at Miptv MIPFormats was thought out for the format community. It will take place the day before Miptv, on Sunday, April 11th at the Palais des Festivals. “During these last years at Miptv we have noticed a considerable growth in the presence of formats produced for TV and other platforms. We are launching MIPFormats before Miptv as a critical platform and a gathering point so the format community can anticipate the new format trends and discover new talent throughout the globe”, said Laurine Garaude, Director of Television for Reed Midem. Supported by its partners in the industry The WIT, FRAPA and Entertainment Master Class, MIPFormats will be a conference designed for format producers, buyers, digital platforms, brands and creators, with exclusive analysis of the market; the visions of the broadcasters, new commissions, acquisitions and strategy trends for three-screen formats. The organization invited participants for the event Fresh Talent Pitch as well as producers, to present their unscripted format ideas of factual entertainment. The invitation is available online at mipworld.com.
FremantleMedia Latin America produces gameshow for TV Record The Brazilian version of ‘The Price is Right’ (‘O Preço Certo’), produced by FremantleMedia Latin America, premiered in November on TV Record in Brazil. “In these times of uncertainty the best we can do is go with what we know works. ‘The Price is Right’ continues to be one of the best gameshows in the world, and is a formula that works. After all these years, broadcasters are still buying this format because it’s proven to be successful in ratings everywhere in the world and in every decade”, said Jack Alfandary, Senior Vice-President of Fremantle Media Latin America.
‘El Exitoso Licenciado Cardoso’, todo un suceso en Ecuador La adaptación de la comedia romántica argentina, ‘Los Exitosos Pells’, realizada por Ecuavisa, se estrenó el 28 de julio pasado a las 21.45 horas en Guayaquil y a las 22.45 en Quito, convirtiéndose en absoluta ganadora en su franja horaria, con un share promedio de 31.2%, mientras que su competidor inmediato marca un 21.6%. A diferencia de ‘Los Exitosos Pells’, los realizadores de Ecuavisa optaron por exponer los programas deportivos, en lugar de los noticiosos, ya que en Ecuador el deporte es muy popular. Este formato también ha sido adaptado en Chile, México y Ecuador y está en desarrollo en Polonia, Rusia, Colombia, Grecia, Turquía y EE.UU.
‘El Exitoso Licenciado Cardoso’, a success in Ecuador The adaptation of the Argentinian romantic comedy, ‘Los Exitosos Pells’, made by Ecuavisa, premiered on July 28th at 9:45 PM in Guayaquil, and at 10:45 PM in Quito, becoming the unrivaled leader of its timeslot, with an average share of 31.2%, while its immediate competitor had 21.6%. Unlike ‘Los Exitosos Pells’, Ecuavisa producers opted for featuring sports programs instead of news shows, because sports are very popular in Ecuador. This format has also been adapted in Chile, Mexico and Ecuador, and is currently under development in Poland, Russia, Colombia, Greece, Turkey and the US.
TTV FORMATS F.
TTV FORMATS | BREVES | NEWS
Acuerdo comercial de Dori Media Group por el formato ‘uMan’ en España El primer show interactivo de la compañía ha cosechado sus primeros frutos en la península ibérica. El grupo acordó con la italiana Buongiorno, una compañía independiente dedicada a tecnologías y medios móviles asociada a más de 120 operadores telefónicos de la talla de Vodafone, Sprint, Orange, O2, TIM y Telefónica. Lanzado en julio de 2009, ‘uMan’ es un juego de control de gran éxito en Israel, exhibido permanentemente 24/7 en plataformas cruzadas y basado en una idea desarrollada por Dori New Media, Dori Media Darset y Cellcom.
Endemol Brasil crea show original para TV Bandeirantes
Dori Media Group’s commercial agreement for the format ‘uMan’ in Spain The first interactive show of the company has harvested its first fruits on the Iberian peninsula. The group reached an agreement with the Italian firm Buongiorno, an independent company dedicated to technology and mobile media, associated with more than 120 phone operators such as Vodafone, Sprint, Orange, 02, TIM and Telefónica. Launched in July 2009, ‘uMan’ is a control game that has obtained great success in Israel, permanently exhibited 24/7 across platforms, and based on an idea developed by Dori New Media, Dori Media Darset and Cellcom.
Fruto de un acuerdo entre Endemol Brasil, la agencia promocional Bullet y TV Bandeirantes, la serie ‘Zero Bala’ contará como sponsor exclusivo de la marca automotora Volkswagen, incluyendo el apoyo de las agencias publicitarias y promocionales de la empresa alemana. Cada show tiene a sus participantes compitiendo en un estudio por ganar un Volkswagen. De cinco equipos, cada uno debe responder correctamente algunas preguntas para ganar el premio. El logo y set del programa también incorporarán el look and feel de la marca Volkswagen, que además gestionará el casting para la serie presentada por Daniela Cicarelli y el conductor Otávio Mesquita.
Endemol Brazil creates original show for TV Bandeirantes The result of a deal between Endemol Brazil, the promotional agency Bullet and TV Bandeirantes, the series ‘Zero Bala’ will have as exclusive sponsor the automobile brand Volkswagen, including the support of the advertising and promotional agencies of the German company. Each show features participants competing in a contest to win a Volkswagen. Out of five teams, each must respond correctly to a series of questions to win the prize. The logo and set of the program will incorporate the look and feel of the Volkswagen brand, which will also handle the casting for the series hosted by Daniela Cicarelli and Otávio Mesquita.
F. TTV FORMATS
Versión chilena de ‘Hermanos y Detectives’ en Chilevisión El formato argentino fue estrenado en octubre en una nueva versión local. La televisora lo programó semanalmente a la hora 23:30. La miniserie, adaptación del formato original producido en Argentina por Telefe Contenidos bajo idea y dirección de Damian Szifrón, es comercializada por Telefe International. La versión original ha sido vendida a más de 30 países y su formato ha sido adaptado en Italia, España, Rusia y Turquía, mientras que está en proceso de desarrollo en Portugal, Grecia, México, Francia y EE.UU.
Chilean version of ‘Hermanos y Detectives’ on Chilevisión The original Argentinian format was released in October in a new local version, programmed weekly at 11:30 PM. The miniseries, an adaptation of the original format produced in Argentina by Telefe Contenidos, with the idea and direction of Damián Szifrón, is distributed by Telefe International. The original version has been sold to over 30 countries and its format has been adapted in Italy, Spain, Russia and Turkey, and is in the production process in Portugal, Greece, Mexico, France and the US.
‘La Pecera’, novedoso formato de ficción de Resonant para NATPE
‘Fishbowl’, a novelty fiction format from Resonant for NATPE
El catálogo de Resonant abre con ‘La Pecera’, una serie que ya se encuentra en etapa de producción y saldrá al aire en el primer trimestre de 2010 en el prime time de Telecinco de España. ‘La Pecera’ (80 x 60’) trata la historia de una joven psicóloga que utiliza los métodos menos ortodoxos para intentar ayudar a los estudiantes problemáticos de una escuela en sus problemas de exceso de alcohol, abuso de drogas, conflictos sexuales y desórdenes alimenticios.
The Resonant catalog opens with ‘Fishbowl’, a series that is currently in production and will air during the first quarter of 2010 in primetime on Telecinco, in Spain. ‘‘Fishbowl’ (80 X 60’) is the story of a young psychologist who uses unorthodox methods to try and help the problematic students of a school in their alcohol consumption, drug abuse, sexual conflicts and eating disorders.
TTV FORMATS | INFORME ESPECIAL SPECIAL REPORT
ADAPTACIÓN DE FORMATOS FORMATS ADAPTATION
Un sector
en constante mutación A sector in permanent mutation Consolidación, crecimiento y expansión. El modelo de producción basado en la adaptación de formatos crece, y con él también el conocimiento y las necesidades de entendimiento que surgen al interior de este particular modelo de producción. Consolidation, growth and expansion. The production model based on adapting formats grows, and with it the knowledge and understanding of emerging needs within this particular production model.
> Por RODRIGO ROS
I
nmersos en la carrera por hallar el nuevo suceso de pantallas, las grandes cadenas, así como los productores y distribuidores internacionales, recurren cada vez con mayor frecuencia a los grandes viveros de ideas. Con la adaptación de formatos como el gran modelo que seguir, varios de los clásicos dominios otrora destinados a la producción original -como es el caso de la ficciónvienen siendo abordados desde la perspectiva de la adaptación. En este marco, varios elementos diferenciales van agregándose al panorama de la producción internacional: desde la aparición de nuevos departamentos internos de compra-venta de formatos, pasando por la publicación de una extensa bibliografía dedicada al sector, hasta la aparición de nuevos catálogos de formatos, cursos y seminarios destinados a los ejecutivos de la industria y estudios intergremiales que buscan conocer el rendimiento económico de la adaptación de formatos. Todo parece ser bienvenido en esta búsqueda de nuevos caminos. Ahora bien, ¿en qué consiste la originalidad de este procedimiento? Es sabido que la reutilización de una idea exitosa fuera de su territorio de origen no tiene absolutamente nada de novedoso. Ni dentro del sector televisivo, ni dentro de sus medios predecesores como la radio o la prensa. Sin embargo, se puede afirmar que su originalidad reside en la fuerte racionalización de los procesos de producción que sigue no solamente a causa de los factores económicos en juego, sino también de los acuerdos operados entre los grupos a nivel internacional, lo que favorecería a su vez una fuerte concentración de los recursos disponibles a partir de la conformación de verdaderas alianzas estratégicas y la rentabilización de los derechos de explotación. Estas alianzas no pasan simplemente por la reutilización de una idea exitosa, ni por el pago de estos derechos, ni por un acuerdo de mutua colaboración. Estos acuerdos, claramente definidos en sus términos jurídicos, suponen la conformación de redes de provisión tendientes a un mejor abastecimiento de ideas (y programas), así como a un mayor control sobre los procedimientos de producción: negociaciones internacionales, estrategias de programación, armado de la grilla y planificación de los procesos de producción incluidos. MANUALES DE REFERENCIA. Lo novedoso en este sentido no consiste en que una cadena decida adaptar una idea exitosa. Según Albert Moran y Justin Malbon, autores de Understanding the Global TV Format, uno de los primeros sucesos televisivos adaptados fuera de su territorio de origen sería ‘Romper Room’, un programa de TV infantil difundido por primera vez en una cadena local de Baltimore en 1953 y transformado luego en formato de suceso internacional. La adaptación de formatos viene, claro, de larga data: a fines de los años 30 las radios privadas de Australia realizaban ya sus propias adaptaciones de varios de los programas de radio más exitosos de EE.UU. La BBC, por ejemplo, señalan Moran y Malbon, realizaba de forma anecdótica ya en 1951 un pago por la adaptación del programa de radio ‘What’s my line?’, primero para radio y luego para TV. Sin embargo, indican más adelante los autores, no es sino hasta 1994 que la BBC crearía su propia División de Licencias de Formatos, con el objetivo de que varias de las ideas que estaban siendo adaptadas fuera del Reino Unido generaran nuevos ingresos dentro de la Corporación. Con relación a la experiencia sudamericana, la obra de Hugo di Guglielmo, Vivir del aire, editada en 2002, da cuenta de su experiencia como director de Programación de canal 13 de Argentina. Luego de esta obra, Di Guglielmo seguirá actuando como consultor y responsable de varias adaptaciones realizadas en el Cono Sur. Aquí aparece una vasta referencia sobre varios de los programas insignia de la cadena como ‘Gasoleros’, ‘Campeones’, uno de los primeros éxitos de Pol-Ka Producciones, o varios de los personajes más conocidos del quehacer cotidiano del sector argentino. Por su parte, Gloria Saló escribe en 2003 la que podría ser considerada una de las primeras referencias bibliográficas dentro del sector espa
Immersed in the race to find new hits, the big networks, as well as international producers and distributors, are increasingly turning more often to the great incubators for ideas. The adaptation of formats being such a great model to follow, several domains once destined for original production, such as in the case of fiction, are now being developed as formats for adaptation. Several differential elements have been added to the panorama of international production: from the appearance of new internal departments for the purchase and sale of formats, the publication of extensive literature devoted to the sector with the advent of new format catalogs, courses and seminars for industry executives and studies that explore the economic performance of adapted formats. New avenues are being developed as well for the promotion of ideas. But where is originality in this procedure? Is the reuse of a successful idea outside its area of origin something new? Not within the television industry, or radio or the press. However, we can say that its originality lies in the rationalization of the production processes, and not only for the economic factors. Agreements between the groups operating internationally encourage a concentration of available resources, from the formation of real strategic alliances, to the exploitation rights. These alliances do not simply reuse a successful idea, or pay for permission; they form agreements of mutual collaboration. These agreements clearly defined in legal terms, involve the formation of networks aimed at providing a better supply of ideas, as well as greater control over production processes: international negotiations, programming strategies, planning, programming and production processes. REFERENCE MANUALS. The novelty is not that a network decides to adapt a successful idea. According to Albert Moran and Justin Malbon, authors of Understanding the Global TV Format, one of the first television tailored events outside their area of origin would be ‘Romper Room’, a children’s TV show broadcast for the first time in a local Baltimore network in 1953, and then transformed into an international hit format. The format adaptation was, a long standing practice: in the 30s, private radio stations in Australia were already performing their own adaptations of several of the most successful radio programs in U.S. The BBC, for example, say Moran and Malbon, produced a 1951 adaptation of the radio program ‘What’s my line?’, first for radio and then for TV. However, the authors later say, it was not until 1994 that the BBC created its own Division of Format Licensing, with the aim of several of marketing ideas to be adapted outside the UK generating new revenues for the Corporation. With regard to the South America, the work of Hugo di Guglielmo, Vivir del Aire, published in 2002, reflects his experience as Director of Programming for Channel 13 in Argentina. After this stint, Di Guglielmo continued to act as consultant and head of several adaptations in the Southern Cone, including flagship programs of the network, such as ‘Gasoleros’, and EXPORTED EPISODES (BY COUNTRY OF ORIGIN) EPISODES
2006
2007
2008
TOTAL
Argentina Australia Canada Denmark France Germany Italy Japan Netherland Norway Spain Sweeden Uk Usa
2,115 1,138 203 143 1,474 942 942 200 3,428 92 169 342 4,929 3,470
2,375 1,201 129 94 1,764 1,069 1,069 327 3,647 13 289 768 5,075 4,477
2,387 1,133 80 102 1,728 1,329 1,329 943 2,289 46 292 596 5,977 5,538
6,877 3,472 412 412 4,966 3,340 3,340 1,470 9,364 151 750 1,706 15,981 13,485
YEARLY TOTALS
18,940
21,358
22,745
63,043
TTV FORMATS F.
TTV FORMATS | INFORME ESPECIAL SPECIAL REPORT
ñol. El título del libro resume bien el espíritu fundacional de la cuestión: ¿Qué es eso del formato? A diferencia de la obra de Moran y Malbon, esta última busca extender a un mayor público la experiencia cosechada dentro de la cadena Telecinco, al ser responsable del Departamento de Nuevos Proyectos de Entretenimiento en el momento de la publicación de la obra, cargo que ocuparía hasta 2008, cuando pasaría a formar parte del equipo de Radio Televisión Castilla-La Mancha, como subdirectora de Producción. A diferencia de las obras posteriores, la de Saló se impregna de la fascinación que suscitan, todavía en 2003, los grandes realities devenidos el mayor género de la pantalla chica, y de los que todos desean conocer algo más acerca de su “maquinaria” interna. Otra de las obras de referencia, más actual en fecha de publicación y en especificidad técnica y jurídica, corresponde al manual escrito por Christoph Fay, Trading TV formats, a cuenta de la European Broadcasting Union (EBU) en 2007. Esta obra en particular suma el aporte de varios casos de estudio y un completo detalle de los pormenores técnicos y legales que conciernen a las adaptaciones locales. A diferencia del resto, la obra busca ser una guía práctica para los propios productores y broadcasters del medio, una guía muy completa que ayuda a comprender el negocio desde el interior de la industria. Tal vez por eso, ésta -más que ninguna otra- es el resultado de una inquietud expuesta por los broadcasters para los broadcasters. En relación con la tendencia en vigor respecto a la evaluación de nuevos proyectos, Alberto Carullo, ex director de antena de Telecinco, señalaba en una entrevista realizada por todotv tiempo atrás que “es verdad que hoy en día estamos mucho más acostumbrados a evaluar las posibilidades de un programa en función de su andadura y rendimiento en el exterior, que sobre la idea escrita en papel. Contar con un material ya terminado ayuda muchísimo, ya que nos ofrece más elementos de evaluación y una visión mucho más completa. Sin embargo, para el caso de la ficción, esto lo solíamos discutir más sobre el guión, sobre la idea, que sobre un material ya terminado”. FRAPA: REPORTE 2009. El Format Recognition and Protection Association (FRAPA) acaba de editar su segundo informe bianual que incluye el análisis de los once territorios más influyentes en el comercio internacional de formatos. De acuerdo con las cifras manejadas por el informe, el gasto en producción por el comercio de formatos en los países analizados rondaría los 9.300 millones de euros, un incremento del 45% con relación al balance obtenido durante el período anterior, de 6.400 millones de euros. En abril de 2000, varias figuras del sector decidieron conformar un cuerpo de carácter internacional con el objetivo de combatir la piratería de formatos. Es así que nació FRAPA. Desde entonces, esta asociación sin fines de lucro, que nuclea a más de 100 compañías -productores, distribuidores y broadcasters-, viene desarrollando una tarea de recopilación, análisis y consultoría sobre los más diversos aspectos vinculados a la adaptación de formatos. Si bien este trabajo está lejos de ser una referencia exhaustiva sobre las adaptaciones del mercado, cuenta con el importante valor de ser la segunda edición de un trabajo que busca seguir en crecimiento lo que, fundamentalmente, permitirá un análisis comparativo de las adaptaciones realizadas hasta el momento y del caudal económico que representa en los mercados analizados. Estos mercados representan asimismo, dentro del contexto internacional, la base más importante para el análisis del desempeño económico del sector. En este sentido, el informe señala que 445 formatos originales habrían encontrado nuevas versiones entre 2006 y 2008. Este número doblaría en cantidad el balance del período 2002-2004 analizado en el precedente informe. Los países analizados fueron: Argentina, Australia, Canadá, Francia, Alemania, Italia, Japón, Holanda, España,
F. TTV FORMATS
‘Champions’, one of the first successes of Pol-Ka Producciones, with several of the most popular characters in Argentina. Meanwhile, Gloria Salo in 2003 penned what could be considered one of the earliest literary references on the Spanish sector. The book’s title sums up the spirit of the question: Qué es eso del Formato? Unlike the work of Moran and Malbon, the latter sought to reach a wider audience with her experiences gained in Telecinco network, where she was responsible for the Department of New Projects for Entertainment at the time of publication, a position she would occupy until 2008, when she went on to be part of the team of Radio Televisión Castilla-La Mancha, as Deputy Director of Production. Salo’s work generates, even in 2003, a view of what has become the largest genre of the small screen, and everyone wants to know more about the internal “machinery”. Another reference work, most current for technical and legal matters, is a manual written by Christoph Fay, Trading TV Formats, an account of the European Broadcasting Union (EBU) in 2007. This particular work sums up the contribution of several case studies and provides in full detail the technical and legal particularities concerning local adaptation. Unlike the rest, this work is intended as a practical guide for producers and broadcasters, a comprehensive guide that helps to understand the business from within the industry. Maybe that’s why this -more than any other- is the result of concerns expressed by broadcasters for broadcasters. Regarding the trend in force for the assessment of new projects, Alberto Carullo, former Director of Television at Telecinco, said in an interview with todotv that “it is true that today we are more used to assessing the potential of a program depending on its life and performance abroad as a guide. Having finished material helps tremendously, as makes for a more complete assessment, a much more complete vision. In the case of fiction particularly, we used to discuss the script more, the idea, more so than the finished product.” FRAPA: Report 2009. The Format Recognition and Protection Association (FRAPA) has just released its second biannual report that includes analysis of the eleven most influential territories in international format trade. According to the figures quoted in the report, the production costs for the commercialization of formats in the countries surveyed would be around 9.3 billion Euros, an increase of 45% in relation to the previous period with 6.4 billion Euros. In April 2000, several industry figures decided to form an international body aimed at combating format piracy. This is how FRAPA was born. Since then, the nonprofit association, which gathers more than 100 companies-producers, distributors and broadcasters, has developed the task of collecting, analyzing and consulting on various aspects linked to the adaptation of formats. While this work is far from an exhaustive reference on the market adaptations, it has the important value of being the second edition of a work that seeks to follow in growth what essentially allows a comparative analysis of the adaptations made to the time and economic flow that is in the markets analyzed. These markets account also, within the international context, the most important basis for analyzing the economic performance of the sector. The report notes that 445 original formats have found new versions between 2006 and 2008. This number would double the cases in the 20022004 period, analyzed in the previous report. The countries surveyed were Argentina, Australia, Canada, France, Germany, Italy, Japan, Netherlands, Spain, UK, the US, plus three countries that are included as a whole, under the category “Scandinavia” (Denmark, Norway and Sweden). The UK continues to lead in the export of formats, followed closely by the USA, then Holland and Argentina. Countries such as Germany, Spain and Italy have begun to achieve significant gains in the export of formats. Even Japan has begun to achieve excellent results. Ute Biernat, President
Reino Unido, EE.UU., más tres países que son incluidos como conjunto, dentro de la categoría “escandinavos” (Dinamarca, Noruega y Suecia). En este sentido, el Reino Unido continúa liderando las exportaciones de formatos, seguido de cerca por EE.UU., y luego Holanda y Argentina. Países como Alemania, España e Italia habrían comenzado a obtener importantes ganancias en la exportación de sus formatos. Incluso Japón habría comenzado a obtener excelentes resultados. Ute Biernat, presidente de FRAPA y CEO de GRUNDY Light Entertainment, apunta: “Estamos muy orgullosos de presentar estos resultados. Una vez más, esto muestra el impacto del sector dentro de la industria televisiva, así como la relevancia de la protección de los derechos sobre dichos formatos”. La mención a la protección de los derechos sobre los formatos ha sido desde el nacimiento de FRAPA una de las prioridades, al ofrecer consultoría jurídica y varios servicios de asesoramiento. “Éxitos como ‘Come Dine with Me’, ‘Pop Idol’, ‘Deal or Not Deal’, ‘Family Feud’ o ‘Are you Smarter than a Fifth Grader?’ prueban que hay una enorme demanda de contenidos creativos, y que el comercio internacional de formatos aumenta cada año. Los formatos vienen viajando alrededor del mundo, en busca de más gente, de más países y atrayendo e inspirando a un cada vez mayor número de telespectadores alrededor del mundo”, señala la dirigente. CURSOS Y ALGO MÁS. Esta creciente necesidad de reunir, analizar y procesar la información de las adaptaciones de formatos alrededor del mundo, así como de comprender su funcionamiento y de ver nuevas aplicaciones de acuerdo con los territorios analizados, ha dado por resultado un incremento en la oferta de formaciones destinadas a un público muy especializado en la materia. En este marco es que surgen los eventos especializados y los cursos de alto nivel, ofrecidos fundamentalmente para los ejecutivos de la industria con el objetivo de interiorizar a los futuros cuadros ejecutivos en los pormenores y las necesidades de aprendizaje y comprensión de estos procesos. Así, se destacan dos modelos diferentes de formación. Uno, propuesto para los ejecutivos interesados en el conocimiento de la industria internacional. Otro, tendiente a la formación de jóvenes talentos dentro de la producción y distribución de nuevos formatos. La European Television Management Academy (ETMA), lanzada durante el Miptv 2008, es una clara muestra del primer modelo. De acuerdo con lo señalado por el comunicado de prensa difundido durante el evento: “Varios estudios realizados en los últimos tres años prueban la necesidad de una escuela especializada en las profesiones de management dirigida al sector de los medios televisivos y digitales. La distribución televisiva y los mercados de la TV digital vienen mostrando un rápido crecimiento, y ellos se encuentran en constante mutación, siendo cada vez más y más complejos. En este sentido, la formación especializada es un plus”. El programa, dividido en cinco módulos, ataca las cuestiones vinculadas al negocio de los medios, su contexto, las cuestiones de management, marketing, nuevos medios, finanzas, etcétera. Estos cursos, y otros, cuentan con varios denominadores comunes. Primero, son auspiciados, promovidos y sostenidos por los propios ejecutivos y empresas de la industria. Segundo, buscan el desarrollo de un nicho de formación de escuelas especializadas para un grupo de ejecutivos o nuevos talentos. Tercero, se apoyan en el enorme desarrollo de la industria de adaptación de formatos. En este sentido, cabe preguntar: ¿de qué forma la adaptación de formatos podría indicar un cambio en el modelo de producción original? De ser así: ¿el llamado “marketing de la demanda” podría estar dejando su lugar a un incipiente desarrollo del “marketing de la oferta”? ttv
of FRAPA and CEO of GRUNDY Light Entertainment, said: “We are very proud to present these results. Again, this shows the impact of the sector within the television industry and the importance of protecting rights in those formats.” The reference to the protection of the rights for formats has been a priority, since the birth of FRAPA, offering legal consultancy and various advisory services. “Successes like ‘Come Dine with Me’, ‘Pop Idol’, ‘Deal or Not Deal’ and ‘Family Feud’ or ‘Are you Smarter than a Fifth Grader?” prove that there is a huge demand for creative content, and that the international trade of formats increases every year. The formats are traveling around the world in search of audiences and more countries are attracting and inspiring a growing number of viewers around the world,” said the executive. COURSES AND SOMETHING MORE. This growing need to collect, analyze and process information about the adaptation of formats around the world, to understand its operation and to see new applications according to the territories analyzed, has resulted in an increase in the provision of products targeted to a very specialized audience in this field. Specialized events and high-level courses are being created, offered mainly for industry executives in order to give future top managers the details, learning needs and understanding of these processes. Thus, two different training models stand out. One for executives interested in international industry knowledge. The other, aimed at training young talent in the production and distribution of new formats. The European Television Management Academy (ETMA), launched during Miptv 2008, is a clear demonstration of the first model. According to the press release issued during the event: “Several studies in the past three years prove the need for a school specializing in management professions addressed to this media sector and digital television. Television distribution and digital TV markets are showing rapid growth, and they are constantly mutating, becoming more and more complex. Specialized training is an advantage”. The program, divided into five modules, deals with issues related to media business, its context, management matters, marketing, new media, finance, etc. These and other courses, have several common denominators. They are sponsored, promoted and supported by executives and companies in the industry. They also seek to develop a niche of specialized schools for training a group of executives and new talent. By relying on the steady development of format adaptation, we must ask: does adapting formats adversely impact upon the model of original production? If so: is “marketing of the demand” giving way to new developments in the “marketing of the supply”? ttv IN TERMS OF EUROS GENERATED BY EXPORTED FORMATS PRODUCTS COSTS (BY COUNTRY ORIGIN) Argentina Australia Canada Denmark France Germany Italy Japan Netherland Norway Spain Sweeden Uk Usa
YEARLY TOTALS
2006
2007
2008
TOTAL
150,979,000 € 116,930,000 € 15,104,000 € 17,805,000 € 72,856,000 € 40,721,000 € 23,140,000 € 37,999,000 € 368,427,000 € 8,527,000 € 25,028,000 € 50,915,000 € 661,570,000 € 269,007,600 €
196,995,000 € 190,939,000 € 13,174,000 € 10,619,000 € 94,933,000 € 41,436,000 € 9,650,000 € 41,223,000 € 357,900,000 € 1,494,000 € 29,430,000 € 69,116,000 € 603,851,000 € 333,392,800 €
133,787,000 € 183,302,000 € 12,090,000 € 13,863,000 € 77,186,000 € 54,037,000 € 15,037,000 € 67,970,000 € 345,827,000 € 23,170,000 € 23,170,000 € 112,745,000 € 701,410,000 € 377,552,800 €
481,761,000 € 491,171,000 € 40,368,000 € 42,287,000 € 244,975,000 € 136,194,000 € 47,827,000 € 147,192,000 € 1,072,154,000 € 13,471,000 € 77,628,000 € 232,776,000 € 1,966,831,000 € 979,953,200 €
1,859,600 €
1,994,152,800 € 2,121,426,800 € 5,974,588,200 €
TTV FORMATS F.
TTV FORMATS | entrevistas | INTERVIEWS
Toni Cruz, CEO, Endemol Spain
Operación España Operation: Spain
El incremento del negocio global de Endemol, productora televisiva con base en los Países Bajos, perteneciente a Mediaset, Goldman Sachs y John de Mol, y con subsidiarios y joint ventures en 23 países, incluyendo los latinoamericanos Argentina, Brasil, Chile y México, además de EE.UU, Reino Unido, Alemania, Italia y Polonia, entre otros, también tiene en su estrategia de expansión una presencia clave, desde 1994, en la nación ibérica. The increase of the global business of Endemol, the television production company based in the Netherlands, owned by Mediaset, Goldman Sachs and John de Mol, and with subsidiaries and joint ventures in 23 countries, including Argentina, Brazil, Chile and Mexico in Latin America, and the US, the UK, Germany, Italy and Poland, among others, also has in its expansion strategy a key presence since 1994 in the Iberian nation.
> Por SeBASTIÁN AMOROSO
F. TTV FORMATS
E
n la siguiente entrevista, el presidente ejecutivo de Endemol España, Toni Cruz, un referente de la industria televisiva española, explica cómo han sido los últimos quince años de operaciones de la filial en ese país. Entre los proyectos en desarrollo para 2010, se encuentran los ya consagrados éxitos televisivos ‘Operación Triunfo’, ‘Gran Hermano’ (‘Big Brother’), ‘¡Mira Quién Baila!’ (‘Strictly Come Dancing’) y ‘Fama, ¡A Bailar!’ (‘Fama’). Además, como gran novedad para este año, Endemol España prepara la versión local de la telenovela ‘Pasión de Gavilanes’, de Telemundo Network, para la cadena Antena 3, además de otros “grandes títulos” del catálogo de la cadena hispana de EE.UU. Durante dos décadas, ha estado al frente de una de las productoras -Gestmusic- que ha marcado el rumbo de la televisión comercial en España. ¿Cuándo se establece Endemol España? En 1994, con la unión de John de Mol y Joop van Ende en Holanda empieza una expansión por España con la compra de un 40% de la productora Gestmusic, una productora que tengo con mi socio Josep María Mainat. Después, el grupo adquiere la productora Zeppelin TV y, al cabo de unos años, en 2006, se nos pide la creación de Endemol España. Sin embargo, el grupo Endemol ya estaba presente en España desde 1994. Los actuales accionistas de Endemol España son Goldman Sachs, Cyrte Investments y Mediacinco Cartera. ¿Qué productoras comprende hoy Endemol España? ¿Cuál es el volumen de horas producidas entre 2008 y 2009? Hoy, bajo el paraguas de Endemol España se encuentran las productoras españolas Gestmusic, Zeppelin TV, Diagonal TV, Zenit TV, Lince TV, Nadir TV, Portalmix, Telegenia e Hydra. En conjunto, durante el período de tiempo que comprende
In the following interview, the Chief Executive of Endemol Spain, Toni Cruz, a leader in the Spanish television industry, explains the situation of the last fifteen years of operations of the subsidiary in that country. Other projects in development for 2010, are the already established TV hits ‘Operación Triunfo’, ‘Big Brother’, ‘Mira Quién Baila’ (‘Strictly Come Dancing’) and ‘Fama, A Bailar!’ (‘Fame’). Furthermore, as a novelty for this year, Endemol Spain is preparing the local version of the telenovela ‘Pasión de Gavilanes’, from the Telemundo Network, for Antena 3, and other “big titles” from the catalog of the U.S. Hispanic network. For two decades you have been at the forefront of one of the producers -Gestmusicwho set the course of commercial television in Spain. When was Endemol Spain established? In 1994, the union of John de Mol and Joop van Ende in Holland gave way to an expansion in Spain with the purchase of 40% of the producer Gestmusic, a company that I owned along with my partner Josep Maria Mainat. Then, the group La Señora Género: Serie Canal: TVE (La 1)
Toni Cruz, CEO, Endemol Spain
los años 2008 y 2009, en Endemol España estamos produciendo entre unas 8.000 y 10.000 horas de contenidos audiovisuales. ¿Qué tipo de géneros se han producido en estos años? ¿Cuáles considera que han sido los que han alcanzado el mayor éxito en la televisión española? En estos años de actividades, hemos desarrollado todo tipo de producciones televisivas, desde concursos, call TV, musicales, entretenimiento, realities, magazines o late night shows. Lo cierto es que hemos realizado todos los géneros posibles y, sin duda, creo que los más exitosos han sido ‘Operación Triunfo’, ‘Gran Hermano’, ‘Crónicas Marcianas’ y ‘Allá Tú’ (‘Deal or Not Deal’) para la cadena Telecinco; ‘Fama, ¡A Bailar!’ para Cuatro; y ‘¡Mira Quién Baila!’ para La 1 (TVE 1). Además de la creación y del desarrollo de toda una amplia gama de géneros televisivos, tenemos experiencia en la producción de ficción con varios éxitos como las series ‘Amar en Tiempos Revueltos’ y ‘La Señora’, ambas para La 1; la versión española de la comedia argentina de Telefe ‘Los Exitosos Pells’ para Cuatro; o la adaptación de la serie chilena de Televisión Nacional de Chile ‘Cómplices’, para Antena 3, entre otras realizaciones. ¿Qué proyectos ya se tienen definidos para 2010? Es un año difícil para los profetas. Sin embargo, están en producción las nuevas temporadas de ‘Operación Triunfo’, ‘Gran Hermano’, ‘¡Mira Quién Baila!’ y ‘Fama, ¡A Bailar!’, así como una gama de nuevos programas que por el momento todavía se encuentran en etapa de creación. En 2009 cerraron un acuerdo con Telemundo para producir adaptaciones en España. ¿Cuáles serán los títulos que se adaptarán? La asociación con Telemundo Network comprende la producción de adaptaciones de la cadena estadounidense. En tal sentido, el primer título en adaptar, y en el que ya se está trabajando conjuntamente, es el formato de la telenovela ‘Pasión de Gavilanes’ para Antena 3. ¿Qué puede decir sobre Endemol Digital España? Endemol Digital se crea en el año 2004 para aprovechar las posibles sinergias existentes entre la televisión de entretenimiento y las nuevas soluciones de comunicación basadas en la interactividad: SMS, blogs, videoblogs, fotoblogs, plataformas de video online o redes sociales, entre otras. ¿Cómo se sostiene el modelo de negocio online? Trabajamos en cuatro áreas de desarrollo de negocio en plataformas digitales, centrando nuestra actividad en plataformas de video o, lo que es lo mismo, en toda plataforma que entregue video en internet y redes sociales. Tenemos un catálogo propio basado en licenciar nuestras marcas de televisión -‘Gran Hermano’, ‘Operación Triunfo’ y ‘Allá Tú’-,
“Endemol España produce entre unas 8.000 y 10.000 horas de contenidos audiovisuales”.
“Endemol Spain produces between 8,000 and 10,000 hours of audiovisual content”. acquired Zeppelin TV and, after a few years, in 2006, we were asked to create Endemol Spain. However, the Endemol group was already present in Spain since 1994. The current shareholders of Endemol Spain are Goldman Sachs, Cyrte Investments and Mediacinco Cartera. Which companies are part of Endemol Spain today? What is the volume of hours produced between 2008 and 2009? Today, under the umbrella of Endemol Spain are the Spanish producers Gestmusic, Zeppelin TV, Diagonal TV, Zenit TV, Lince TV, Nadir TV, Portalmix, Telegenia and Hydra. Overall, during the time period covering the years 2008 to 2009, Endemol Spain produced between 8,000 and 10,000 hours of audiovisual content. What kind of genres have been produced these years? What do you consider to have been those who have achieved success on Spanish TV? In these years of activity, we have developed all sorts of television productions, from competitions, music, entertainment, reality shows, magazines and late night shows. The truth is that we have made all possible genres, and certainly, I think the most successful have been ‘Operación Triunfo’, ‘Gran Hermano’, ‘Crónicas Marcianas’ and ‘Allá Tú’ (‘Deal or Not Deal’) for Telecinco; ‘Fama, ¡A Bailar!’ for Cuatro; and ‘¡Mira Quién Baila!’ for La 1 (TVE 1). Besides the creation and development across a broad range of television genres, we have experience in the production of fiction with some hits such as the series ‘Amar en Tiempos Revueltos’ and ‘La Señora’, both for La 1; the Spanish version of Argentina’s Telefe comedy ‘Los Exitosos Pells’ for La Cuatro, and the adaptation of the series from Televisión Nacional de Chile, ‘Cómplices’ for Antena 3, among other accomplishments.
“La asociación con Telemundo Network comprende la producción de adaptaciones de la cadena estadounidense”.
“THE PARTNERSHIP WITH TELEMUNDO NETWORK INCLUDES THE PRODUCTION OF ITS ADAPTATIONS”
Amar en Tiempos Revueltos Género: Serie Canal: TVE (La 1)
What projects are already identified for 2010? It’s been a difficult year for profits. However, we began production on new seasons of ‘Operación Triunfo’, ‘Gran Hermano’, ‘Mira Quién
TTV FORMATS F.
TTV FORMATS | entrevistas | INTERVIEWS
Baila!’ and ‘Fama, A Bailar!’, as well as a range of new programs, under development. In 2009 you signed an agreement with Telemundo to produce adaptations in Spain. What are the titles that will be included? The partnership with Telemundo Network includes the production of US television adaptations. In this regard, the first title for adaptation, on which are already working together, is the format of the telenovela ‘Pasión de Gavilanes’ for Antena 3. What can you say about Endemol Digital España? Endemol Digital was created in 2004 to take advantage of potential synergies between television entertainment and new communications solutions based on interactivity: SMS, blogs, videoblogs, photoblogs, online video platforms and social networks, among others.
Los Exitosos Pells Género: Comedia Romántica Canal: Cuatro
“Con (Josep María) Mainat hemos creado más de 200 formatos en estos 20 años, y algunos de ellos han alcanzado el éxito internacional”.
“With (Josep Maria) Mainat we have created more than 200 formats in the past 20 years, and some of them have achieved international success”. F. TTV FORMATS
y algunas oportunidades no estrictamente relacionadas con marcas. También centramos el negocio en la distribución digital. Tenemos acuerdos comerciales por porcentaje de revenue share; desarrollo de licencias de ámbito digital, por ejemplo, el juego ‘Los Sims’ en PC, el juego de ‘Allá Tú’ para móviles, licencias de contenidos de ‘Fama’ en el sitio sunnydelight. es, como también interacción de programas a través de productos y contenidos interactivos. En ese sentido, trabajamos directamente con los programas para la integración de estos contenidos y servicios interactivos. Hemos trabajado para crear un catálogo específico, sustentado por un modelo de negocio basado en publicidad y/o venta directa. Empaquetamos nuestro contenido de producción propia en plataformas de video, a través de Portalmix TV, y trabajamos ya con Facebook en producir un formato hecho a medida para sus usuarios. Lo mismo ocurre con Tuenti, en cuanto a producciones específicamente pensadas para las redes sociales digitales.
How do you sustain the online business model? We work in four areas of business development in digital platforms, focusing our activities on video platforms or, which is the same, in any platform that delivers internet video and social networks. We have a catalog based in licensing our own brands of television - ‘Gran Hermano’, ‘Operación Triunfo’ and ‘Allá Tú’, and some opportunities not strictly related to trademarks. We also focus on the digital distribution business. We have commercial agreements by revenue sharing percentage, development of licensing of digital domain, for example, the computer game ‘Los Sims’, the ‘Allá Tú’ game for mobiles, content licenses from ‘Fame’ at the site sunnydelight.es, and also the interaction of programs through interactive content and products. We work directly with programs for the integration of contents and interactive services. We have worked to create a specific catalog, backed by a business model based on advertising and/or direct sales. We packed our own produced content in video platforms, through Portalmix TV, and worked with Facebook to produce a format tailored to their users. The same applies to Tuenti, in terms of productions specifically designed for digital social networks.
¿Cómo es la interna creativa de la dupla Toni Cruz – Josep María Mainat? Es un tándem que ya lleva 20 años creando programas. Con Mainat hemos creado más de 200 formatos en estos 20 años, y algunos de ellos han alcanzado el éxito internacional.
How is the creative duo Toni Cruz - Josep María Mainat coming along? It is a team that has been creating programs for 20 years. With Mainat we have created more than 200 formats in the past 20 years, and some have achieved international success.
¿Cómo recibió el apoyo de Ynon Kreiz, CEO del Grupo Endemol, cuando el conflicto con Telecinco que derivó en la dimisión de Mainat y usted a sus respectivos cargos en Endemol España el 7 de diciembre de 2008, y su posterior regreso en enero de 2009? Tuvimos el apoyo de la compañía y de Ynon Kreiz desde el principio e intentamos que el conflicto durase poco, como así ha sido. Las relaciones con la cadena Telecinco han vuelto a su cauce y estamos trabajando en buen ambiente las producciones para el 2010. ttv
How did you receive the backing of Ynon Kreiz, CEO of Endemol, when the conflict that led to the resignation of yourself and Mainat from your respective positions in Endemol Spain on December 7th, 2008, and your subsequent return in January 2009? We had the support of the company and Ynon Kreiz from the start and tried to resolve that conflict to as smoothly as possible. The relationship with Telecinco network has returned to normal and we are working in a good environment for 2010 productions. ttv
TTV FORMATS | ENFOQUES | FOCUS
FERNANDO BARBOSA, VP SENIOR, DISNEY MEDIA NETWORKS LATIN AMERICA
“
El reality ‘The Amazing Race’ confirmó segunda temporada en Discovery. Los 13 episodios de la temporada serán grabados en diversos países de América Latina y su estreno será a fines de 2010. La realización es el resultado de un acuerdo de producción entre Discovery Networks Latin America/ US Hispanic y Disney Media Networks Latin America. “El hecho que nos estemos embarcando en la producción de la segunda temporada del reality más premiado en el mundo, ejemplifica la continuidad y de este show”. The reality ‘The Amazing Race’ confirmed its second season on Discovery. The 13 episodes of the season will be shot in different countries of Latin America and its release is scheduled for the end of 2010. The production is the result of an agreement between Discovery Networks Latin America/US Hispanic and Disney Media Networks Latin America. “The fact that we are embarking on the production of the second season of the most awarded reality in the world, is an example of the continuity and consistency of the show”.
“
ANELI TOBI, Director Sales & Production, Latin America & US Hispanic Luego de haber trabajado seis años en FremantleMedia en el área de producción y desarrollo de nuevos proyectos, en 2009 fue ascendida a directora de Ventas y Producción. Con responsabilidades que incluyen ventas de formatos y producciones en US Hispanic y Latinoamerica Pan Regional, como también supervisar las versiones locales producidas por la empresa, Tobi estará presente en NATPE con el equipo de FremantleMedia para presentar muchas novedades. Se destacan el gameshow ‘5 Against The Quizmaster’ y los realities ‘Project Runway’ y ‘Got Talent’, que se ha alzado como el programa de mayor audiencia de la década en Reino Unido. After having worked six years in the area of new projects production and development of FremantleMedia, she was appointed director of Sales and Production. In charge of format sales and production in US Hispanic and Pan regional Latin America, as well as supervision of the local versions produced by the company, Tobi will be present at NATPE with the FremantleMedia team to introduce several new features. Highlighted in its catalog will be the gameshow ‘5 Against the Quizamaster’ and the realities ‘Project Runway’ and ‘Got Talent’, which has been the most watched program of the decade in the UK.
F. TTV FORMATS
“
LUIS VILLANUEVA, PRESIDENT, SOMOS DISTRIBUTION
SOMOS Distribution, distribuidora cuyo lanzamiento fue anunciado en diciembre pasado, presenta en NATPE su primera producción propia, el programa de variedades ‘En 1ra Fila’, un formato de media hora que ofrece cobertura de eventos y entrevistas en EE.UU. y Latinoamérica. “Este es el comienzo de nuestra incursión en la producción televisiva y estamos seguros que nuestros clientes encontrarán este concepto muy atractivo y dinámico”. SOMOS Distribution, the new distribution company whose launch was announced last December, presents at NATPE its first home grown production, the variety show ‘En 1ra Fila’, a half-hour format which offers events’ coverage and interviews in the US and Latin America. “This is the beginning of our incursion into television production and we are sure our clients will find this concept very attractive and dynamic.”
NICOLÁS GRAPPER, DIRECTOR, SALES AND PANREGIONAL DEVELOPMENT, ENDEMOL ARGENTINA
“
Endemol ofrecerá la opción de realizar una versión para América Latina de los programas de entretenimiento ‘Wipeout’, ‘Fear Factor’ y ‘Extra Extra Small’, desde el Centro de Producción Mundial en Argentina. “Armamos un diseño de producción para hacer una versión con la participación de tres países de la región por serie, que nos permite llegar a un valor de producción accesible para los canales (…) en el mismo Centro de Producción que para el resto del mundo. Esperamos llevar estos exitosos programas a las pantallas de nuestros países”. Endemol will offer the option of making a Latin American version of the entertainment programs ‘Wipeout’, ‘Fear Factor’ and ‘Extra Extra Small’ at the Global Production Center in Argentina. “We put together a design for a production version with the participation of three countries in the region by series, allowing us to reach an accessible production value for the channels ...in the same production center for the rest of the world. We hope to bring these hit shows to the screens of our countries.”
“
SEBASTIÁN DARCYL, CEO, DHARMA PRODUCCIONES Después de haber participado activamente durante más de 20 años en el desarrollo, crecimiento y consolidación de las empresas del grupo Telefilms, Darcyl continuará adelante con su propia distribuidora de contenidos audiovisuales ADM TV Creativa y su productora de formatos para TV, Dharma Producciones S.A. Sebastián Darcyl es Embajador de los Premios Emmys para Latinoamérica.
“
NADAV PALTI, PRESIDENT & CEO, DORI MEDIA GROUP
La compañía italiana Buongiorno, especializada en entretenimiento móvil, trabajará con Dori Media Group para adaptar el juego multiplataforma ‘uMan’ a una versión española. Lanzado en julio de 2009, ‘uMan’ es un juego de control de gran éxito en Israel, exhibido permanentemente 24/7 en plataformas cruzadas y basado en una idea desarrollada por Dori New Media y desarrollada por Dori Media Darset y Cellcom. “Creemos que un formato internacional como ‘uMan’ puede ser fácilmente adaptado en diferentes países y culturas y anunciamos anticipadamente el debut de la versión española”.
The Italian company Buongiorno, specialized in mobile entertainment, will work with Dori Media Group to adapt the multi platform game ‘uMan’ to a Spanish version. Launched in July 2009, ‘uMan’ is a control game that’s really successful in Israel, exhibited 24/7 on cross platforms and based on an idea developed by Dori New Media and Cellcom. “We figure that an international format such as ‘uMan’ can be easily adapted in different countries and cultures and we announced beforehand the debut of the Spanish version”.
After participating actively for more than 20 years in the development, growth and consolidation of the Telefilms group companies, Darcyl will carry on with his own audiovisual content distribution company ADM TV Creativa and his TV formats production company Dharma Producciones S.A. Sebastián Darcyl is the Ambassador for the Emmy Awards for Latin America.
TTV FORMATS F.
LISTINGs formats En esta sección se detallan las compañías que presentan sus catálogos de formatos en NATPE 2010. This section features the companies at NATPE 2010 and their catalogues of Formats.
How to Win the World Cup
2waytraffic International
(A Sony Pictures Entertainment company) EXECUTIVES ATTENDING
Caroline Sabbag,
How to Win the World Cup
(Reality Game – 30’/60’)
With the 2010 World Cup just around the corner, ‘How To Win The World Cup’ highlights the key teams to look out for, the players that will shine and the coaches with the winning strategies. Statistics analysed from the last five World Cups and the best FIFA approved footage available makes this a must for every football loving nation.
Your Kid’s an Idiot
(Reality – 30’/60’)
NATPE 2010
Spoiled kids – and the parents who spoiled them – come under the spotlight and face the consequences (known as ‘Young, Dumb & Living off Mum’ in UK).
The Big Decision
(Factual Entertainment – 60’) Businesses are going bust, now one person wants to help by using his own millions to save the most vulnerable.
XXS - Extra Extra Small
Endemol Argentina Executives Attending
Matt Creasey, Executive Director, Americas, Asia, Australia and New Zealand Ana Langenberg, Senior Licensing Manager Nicolas Grapper, International Productions Ezequiel Olzanski, Manager of Sales, Formats and Co-productions, Latin America Grant Ross, Director of Acquisitions
XXS- Extra Extra Small
(Entertainment)
Size makes all the difference. Imagine arriving on a set to play a game on TV and finding yourself in a world where everything is 100 times bigger than you. Welcome to ‘XXS’, the family game show where the most ordinary task becomes a colossal challenge.
Wipeout
(Entertainment) ‘Wipeout’ has won the world over with its zany crashes, smashes and hilarious mud splashes. This action-packed family entertainment show sees contestants from all walks of life compete in the world’s largest TV extreme obstacle course designed to provide the most hilarious wipeouts ever seen.
F. TTV FORMATS
Impostores
Flor Latina Entertainment Group Suite: Function Room B, 4th Floor
Executives Attending
Silvana D´Angelo, CEO Carolina del Valle García, VP, International Sales & Production Nora Seoane, VP, International Sales
Impostores
(Series - 13 x 60’) (Finished program and Format) Intrigue series with high dose of humor; the story of Alex, a master in the art of deceiving, calm, organized, meticulous, and Vicky, an explosive and irresistibly charming woman. Together they are a couple of professional swindlers; an unbeatable duet, a perfect team. Except for one detail: they hate each other.
Dromo, Nada es lo que Parece
(Unitary – 13 x 60’) (Finished program and Format) ‘Dromo’ opens a universe where everything becomes strange, where nothing is what it seems, before the permanent astonishment of the viewers. In each program, the viewer will find extraordinary stories, far from ordinary, truly challenging their capacities of amazement. The stories are related to the genres of sci-fi, terror and suspense.
The Swindler
Caracol Television Suite: 5901 & 5903
EXECUTIVES ATTENDING
Angelica Guerra, International VP Lisette Osorio, International Director
The Swindler
(40 x 60’)
Rolando Castaño is daring, skillful for businesses and charming with women. Nevertheless, his excessive desire to get money in a fast and easy way, without considering the consequences and with no qualms at all, will take him to swindle the people of entire neighborhoods. Up to where will the ambition of this “enchanter” get”? Who will set the limits to his dreams?
The Beautiful Ceci and Mr. Indiscreet
(120 x 60’)
The fancy El Castillo Hotel is about to go bankrupt and only a good injection of capital can save it. A foreign man that is interested in this business is mistaken for Primo González, a humble guy that arrives in that moment to work there as a waiter and decides to play along with the misunderstanding, because he falls in love with the Manager of the hotel from the first time he sees her.
Is She Really Going Out With Him?
FREMANTLEMEDIA Enterprises Suite: 3909, 3911 & 3913
EXECUTIVES ATTENDING
Sheila Aguirre, VP Sales & Development Latin America and Hispanic USA Lisa Honig, VP Program Distribution, North America Jack Allfandary, SVP Licensing and New Business Development Latin America and US Hispanic Keith Hindle, CEO, The Americas
Is She Really Going Out With Him?
(Entertainment - Series 1 - 20 x 20’ / Series 2 - 20 x 30’)
This hit MTV reality show examines pop culture’s latest inexplicable phenomenon: beautiful young sweethearts who fall for self-absorbed losers.
Nigel Marven’s Giant Snake Invasion
(Factual - 1 x 60’)
Nigel Marven tracks down Burmese pythons, green iguanas and other critters in Florida to determine where they came from and the damage they cause.
The Prisoner
The Great Andy
ITV Studios Global Entertainment
Resonant TV
The Prisoner
Executives attending
Suite: 4909
(Drama - 6 x 60’)
Gonzalo Cilley, Presidente
A re-interpretation of the British 1960s cult hit series, starring Jim Caviezel and Ian McKellen.
The Great Andy
Househusbands of Hollywood
(Entertainment - 10 x 60’)
Ever wondered what men get up to at home whilst their wives bring in the paycheck? This entertaining series uncovers the issues and conflicts that arise from what is becoming an increasingly common domestic arrangement, even for Hollywood stars.
Four Weddings
(Format)
Four competitive brides battle it out to win a five star dream honeymoon. Join them on their wedding days as they cast judgment and secretly score each bride’s special day.
(Comedy - 8 x 30’)
Andy’s only wish is to get rid of all the responsibilities that come with adulthood. The family business’ bankruptcy, however, will force him to face all this, including his eccentric family’s problems.
Fishbowl
(Drama 120 x 30’/60’) (To air in Spain in early 2010) Teenagers’ problems nowadays aren’t as simple as they used to be, and parents don’t feel they’re up to helping them. ‘Fishbowl’ tells the story of a high school psychologist who gives therapy sessions using the most unorthodox methods in a school that has a very diverse student population. She deals with issues like sexual conflicts, drug abuse, eating disorders and so on. We’ll see both the perspectives of the students and the adults on the same issues… and in the middle, Eve.
Mikorte Informativo
SOMOS DISTRIBUTION Executives attending
Luis Villanueva, President & CEO
Mikorte Informativo
(Humor)
A hilarious segment where journalists from Mikon planet (Simeone Monarres and Monuetravel to Earth to broadcast the news with the most amazing facts of the planet.
Freak
(News/Entertainment) A program where the progress in the modern world and communications are introduced.
Sports programming Featuring sports and entertainment programming from the Mexican channel Cadena Tres, such as ‘Peleas de Gran Poder, Boxeo de Campeonato’, ‘Lucha Libre CMLL’, and ‘Crazy Engines’ which shows everything about cars and machines.
Curse by the Sea Just in Time
Telefe International Suite: Conference Room “D”, 6th Floor
Executives Attending
Alejandro Parra, Director International Business Area Michelle Wasserman, Head of International Distribution Programming, Formats & Production Diana Coifman, Senior Sales Executive Programming & Formats Jesica Stescobich, Sales Executive Programming & Formats Meca Salado Pizarro, Head of Marketing
Just in Time
(Entertainment)
A great show for the whole family in which participants test their skills in a series or original games with important prizes. During the whole show, there are challenges not only for the participants in the studio but also for the viewers at home. The show has captivated Argentinean audience from day one and it is one of the five most seen programs of local TV and the first one in its game show genre.
WAGs, Love for the Game
(Romantic Comedy – 120 x 60’)
Starred by Nicolás Cabré, Romina Gaetani, Florencia Peña, Damián de Santo, Isabel Macedo and Gonzalo Valenzuela, it is a fun and current story which has the added value of snooping around football’s inner dealings, the life of the players’ wives, the girls who seek to change their lives and become rich and famous through the players. Stories inspired upon current topics which will certainly cause a lot of talk.
F. TTV FORMATS
Cruel Love
telemundo internaCional SUITE: 5th floor, Function Room B / Mandalay Bay Resort
EXECUTIVES ATTENDING
Marcos Santana, President Xavier Aristimuño, VP Sales & International Business Development – Asia Esperanza Garay, Senior VP Sales & Acquisition – Latin America Luis Daniel Capriles, VP International Digital Media Sales Melissa Pillow, Sales Director Central & Eastern Europe Joysette Rivera, Sales Manager Central America & The Caribbean Karen Barroeta, VP Marketing & Promotions Mary Redondo, Marketing Manager
Cruel Love
(Telenovela - 130 x 60’) Produced by Telemundo Studios The story of two lovers who are cousins: Antonio “the dog Brando” and Camila Brando, a pair who have become experts at paying with love since they were teenagers. They belong to wealthy families and have dedicated their lives to have fun, enjoy passion, and bet about almost anything. Love is a game and whoever falls in love looses. In one of their risky bets, Antonio is trapped in his own game when he falls in love with a beautiful and humble woman, Sofia. Meanwhile, Camila tries to make life impossible for both them, as she is trying to get back Antonio, who she has been in love with for a long time although she does not want to admit it.
Televisa Internacional Stand: 5th Floor, Conference Room D
Executives Attending
Fernando Perez Gavilan, Vice President Carlos Castro, General Director of Sales Cecilia Galeana, Sales Manager, Andean Region and the Caribbean Oscar Belaich, Sales Manager, Southern Cone Claudia Sahab, Director of Sales, Europe Pedro Font, GMD Asia, Africa and Middle East Silvia Garcia, GMD Asia, Africa and Middle East Mario Castro, Director of New Business Claudia Silva, Director of Sales Licensed Products and Pay TV Jose Luis Romero, Director of Formats and New Content Cecilia Rivera, Director of Marketing
Curse by the Sea
(Format also Available) (Telenovela – 150 x 60’) After many years of being away, Victor returns to his village as a rich man and falls deeply in love with Estrella, but will suffer the intrigues set forth by Leon Parra Montiel and his daughter Oriana.
Wild Heart
(Format also Available) (Telenovela – 150 x 60’) A story of two individuals that despite their differences in social class, are deeply in love and have child together, but fall victim to a corrupt plan to separate them. Juan de Dios is survived by his son who promises to avenge all the pain and suffering experienced by his parents.
EJECUTIVOS EXECUTIVES
E
l año pasado resultó para todas las actividades doce meses de cambios, de replanteos y de estrategias, pero para la compañía que dirige Silvana D’Angelo también lo fue de consolidación y crecimiento. En tal sentido, uno de los grandes objetivos trazados y cumplidos fue la realización de la serie ‘Impostores’ de Palermo TV y Torneos y Competencias. “Con los resultados obtenidos por el lanzamiento en Fox Latin American Channels, en los últimos meses se ha despertado un interés de muchos canales en comprar la serie o recrear su formato”, comenta D’Angelo. Además, adelanta que la serie ya tiene confirmada su salida en la Península Ibérica también a través de Fox, y ya se ha concretado la venta del formato en España, Italia, Grecia y Francia. 2009 también ha sido año de importantes alianzas para Flor Latina Entertainment Group con prestigiosos productores, autores y realizadores argentinos y latinoamericanos con proyección en el negocio de la exportación de contenidos. “Hemos logrados ser de algún modo ‘gestores’ de muchos proyectos que hoy están en etapa de pre-producción o producción”, dice D’Angelo. En ese conjunto se encuentran, por ejemplo, la serie ‘Guita Fácil’ de Logia Films enfocada en el universo del tango, ‘Dromo’ de la empresa Hay Equipo de Alejandro Fiore y Andrés Gélos, que ya ha tenido salida en el primetime de América TV, la comedia ‘Los Titos y Las Titas’ de Diego Estevanez que inicia sus grabaciones en marzo
de 2010, y la miniserie ‘Everybody be Cool’ de Traxion Producciones. La compañía que comanda Silvana D’Angelo también ha reforzado su catálogo de entretenimientos para el Mundial de Sudáfrica de este año que incluye realities como ‘Pretemporada 2010’, concursos y programas de juegos como ‘Torneo Millonario’, calentando la pantalla para este importante evento internacional. Con respecto a la compra-venta de contenidos, la ejecutiva destaca que el mercado se alejó de los esquemas tradicionales, particularmente en la demanda del comprador. “Tanto en Miptv como en Mipcom, observamos una alta cantidad de compradores españoles -especialmente productoras de TV- buscando ficciones más rentables para el primetime local, enfatizando la relación costo-beneficio, y focalizando sus intereses en las creaciones latinas. Asimismo, los programas de entretenimiento volvieron a ser protagonistas de algunos horarios, prevaleciendo los de juegos y competencias que provocan esa relación de mayor cercanía con el televidente”, subraya. Sin duda, este 2010 será un año de mucha actividad y movilidad para el catálogo de Flor Latina: “Estamos seguros que será un año muy exitoso para la ficción argentina, que sigue escalando posiciones en las preferencias internacionales”. ttv
Silvana D’Angelo,
CEO, Flor Latina Entertainment Group Flor Latina hoy tiene 20 sellos bajo su paraguas de distribución independiente. Así, la distribuidora se posiciona como un vehículo entre los creadores de contenidos y el programador. Un caso ejemplar: la serie ‘Impostores’ con pantalla en América Latina y Europa.
Por Sebastián Amoroso 132 TODOTV MAGAZINE
Flor Latina now has 20 firms under their umbrella of independent distribution. The distributor is positioned as a conduit between content creators and programmers. A case in point: the series ‘Impostores’ is being broadcast in Latin America and Europe.
Last year turned out to be twelve months of changes, and the rethinking of strategies for all activities, but for the company run by Silvana D’Angelo it was also a year of strengthening and growth. One of the great goals set and accomplished was the completion of the series ‘Impostores’ by TV Palermo and Torneos y Competencias. “Considering the results of its launch on Fox Latin American Channels, in recent months there’s been much interest from many channels to buy the series or recreate its format,” says D’Angelo. In addition, she says that the series has already confirmed its debut in the Iberian Peninsula also on Fox, and its format has already been sold in Spain, Italy, Greece and France. 2009 has also been a year of important alliances for Flor Latina Entertainment Group with renowned producers, writers and filmmakers, both from Argentina and Latin America, with projections towards export content business. “We have somehow managed to become ‘managers’ of many projects that are now in pre-production or production stage,” says D’Angelo. In this group are, for example, the series ‘Guita Fácil’ by Logia Films, focused on the world of tango, ‘Dromo’, by the Alejandro Fiore and Andrés Gélos company Hay Equipo, which has been aired in the primetime of América TV, the comedy ‘Los Titos y Las Titas’, by Diego Estevanez, which will begin recording in March 2010, and the miniseries ‘Everybody Be Cool’ by Traxion Producciones. The company headed by Silvana D’Angelo has also strengthened its entertainment portfolio for the World Cup in South Africa this year to include realities like ‘Pretemporada 2010’, contests and game shows like ´Torneo Millonario’, warming up the screen for this important international event. With respect to the purchase and sale of content, the executive stressed that the market moved away from traditional patterns, particularly in terms of buyer demand. “Both at Miptv and Mipcom, we observed a high number of Spanish buyers, especially TV producers, looking for more profitable fiction for local primetime, emphasizing the cost/benefit ratio, and focusing their interest on Latin creations. Also, entertainment programs returned as the stars of certain segments, prevailing were games and competitions that cause a closer relationship with the viewer,” she said. Undoubtedly, 2010 will be a busy year with many prospects for the Flor Latina catalog: “We are sure it will be a very successful year for Argentinian fiction, which continues to escalate its position amongst international preferences.” ttv
Telemundo Internacional hoy goza de un muy buen posicionamiento de producto en América Latina, habiendo alcanzado un volumen de ventas de 25.000 horas en la región durante el período 20082009. Telemundo Internacional enjoys a great position in Latin America, having reached a volume of sales of 25,000 hours in the region during the period 2008-2009.
Por Sebastián Amoroso
Esperanza Garay, Senior VP Sales, Latin America, Telemundo Internacional
E
n 2009, varias de las telenovelas que distribuye Telemundo Internacional lograron un excelente desempeño en la región, incluyendo ‘El Rostro de Analía’, ‘Más Sabe el Diablo’ y ‘Bella Calamidades’. “El volumen de ventas durante el período 2008-2009 en la región fue de aproximadamente 25.000 horas”, confirma Esperanza Garay, vicepresidenta sénior de Ventas para América Latina. “La muestra está en el desempeño de nuestros productos en los distintos territorios, que ha sido sobresaliente, en parte gracias a la gran inversión que destinamos a cada producto y que se aprecia claramente en pantalla”. Así, ‘El Rostro de Analía’ se transformó en la telenovela con la mayor cantidad de franjas en la región entre los meses de julio y septiembre, con catorce franjas al aire en simultáneo. Adicionalmente, se posicionó como telenovela líder en más de quince países, entre ellos: Colombia, Ecuador, Panamá, Guatemala y Costa Rica. Por su parte, ‘Más Sabe el Diablo’ también ha logrado un extraordinario desempeño en varios territorios de América Latina, incluyendo Panamá, donde ha alcanzado un32,9% de participación de audiencia durante su emisión. Asimismo, ‘Bella Calamidades’ marcó un hito en la historia de Telemundo Internacional al convertirse en la primera telenovela en ser estrenada en el mercado internacional antes de
emitirse en EE.UU., reflejando el crecimiento de la compañía distribuidora. “La telenovela logró resultados fenomenales durante sus primeros lanzamientos internacionales, y se posicionó así como líder de su franja en Panamá y Perú, superando el desempeño de telenovelas como ‘Corazón Salvaje’ y ‘Un Gancho al Corazón’”, señala Garay.
In 2009, many of the telenovelas distributed by Telemundo International achieved an excellent performance in the region, including ‘El Rostro de Analía’, ‘Más Sabe el Diablo’ y ‘Bella Calamidades’. “The volume of sales during the period 2008-2009 was approximately 25,000 hours”, confirms Esperanza Garay, senior vice president of Sa les for Latin America. “The evidence relies on the performance of our products in the different territories, which has been outstanding, partly thanks to the great investment we made in each product and which is clearly appreciated on the screen”. ‘El Rostro de Analía’, became the telenovela with more time slots in the region during July and September, with fourteen time slots on the air simultaneously. Additionally, it ranked as the leading telenovela in fifteen countries, among them: Colombia, Ecuador, Panama, Guatemala and Costa Rica. ‘Más Sabe el Diablo’ has also achieved an extraordinary performance in many territories in Latin America, including Panama, where they reached a 32.9% audience share during its transmission. ‘Bella Calamidades’ was a landmark in the history of Telemundo Internacional becoming the first telenovela to be released in the international market before being broadcasted in the US, reflecting the growth of the distribution company. “The telenovela achieved unbelievable results during its first international launchings, and ranked as the leader in its time slot in Panama and Peru, overtaking the performance of telenovelas such as ‘Corazón Salvaje’ and ‘Un Gancho al Corazón’”, says Garay.
En NATPE, Telemundo Internacional estará presentando un catálogo de producciones que incluye ‘El Clon’, ‘Perro Amor’ y ‘El Conde Vrolok’. La ejecutiva comenta que “la coproducción con TV Globo, ‘El Clon’, es el proyecto más ambicioso en el que se ha embarcado la empresa y cuenta con una ciudad escenográfica con más de 2.000 metros cuadrados de construcción”. Adicionalmente, la compañía se ha propuesto el reto de tener la telenovela al aire en forma simultánea desde EE.UU. a Argentina. “Esperamos que esta producción alcance el mismo éxito que la primera versión, que fue comercializada en más de 90 países”, agrega Garay.
At NATPE, Telemundo Internacional will be presenting a production catalog which includes productions such as ‘El Clon’, ‘Perro Amor’ and ‘El Conde Vrolok’. The executive comments that “the co-production with TV Globo of, ‘El Clon’, is the most ambitious project the company has ever embarked upon and is building a small city, a set of more than 2,000 square meters”. Additionally, the company has proposed the challenge to have the telenovela on air simultaneously in the US and Argentina. “We expect that this production achieves the same success the first version had, commercialized in more than 90 countries”, adds Garay.
También, la ejecutiva adelanta que hay mucha expectativa con la adaptación de ‘Perro Amor’, telenovela grabada en alta definición, protagonizada por Carlos Ponce, Ana Lucía Domínguez, Maritza Rodríguez y Khotán. Por su parte, ‘El Conde Vrolok’, la más reciente producción de TVN Chile, ya cautivó a la audiencia chilena: debutó con un promedio de 44 puntos de rating y un pico de 54 puntos. ttv
Also, the executive said that there is a lot of anticipation regarding the adaptation of ‘Perro Amor’, a telenovela shot in HD, starring Carlos Ponce, Ana Lucía Domínguez, Maritza Rodríguez and Khotán. ‘El Conde Vrolok’, the most recent production of TVN Chile, captured the Chilean audience: it debuted with an average rating of 44 and a peak of 54 points. ttv
TODOTV MAGAZINE 133
NATPE 2010
LISTINGS 134 TODOTV MAGAZINE
How to Win the World Cup
2waytraffic International
(a Sony Pictures Entertainment company) Suite: Four Seasons
EXECUTIVES ATTENDING
Caroline Sabbag, Sales Manager
How to Win the World Cup
The Jacksons: A Family Dynasty
AETN International Suite: 38801
EXECUTIVES ATTENDING
Mayra Bracer, Latin America Television Sales Jeffery McGraw, Manager, International Content Sales
The Jacksons: A Family Dynasty
(Reality Game – 30’/60’)
(Real Life - 6 x 60’)
With the 2010 World Cup just around the corner, ‘How To Win The World Cup’ highlights the key teams to look out for, the players that will shine and the coaches with the winning strategies. Statistics analysed from the last five World Cups and the best FIFA approved footage available makes this a must for every football loving nation.
Behind the headlines lies a captivating family, whose lives have been unwillingly played out before cameras for decades. Now, the brothers allow unprecedented access into their world as they record new material and rehearse for a concert celebrating the 40th anniversary of The Jackson Five. The series will also document the brothers’ coming to terms with Michael’s tragic loss and how to properly honor his legacy.
Your Kid’s an Idiot
(Reality – 30’/60’)
Spoiled kids – and the parents who spoiled them – come under the spotlight and face the consequences (known as ‘Young, Dumb & Living off Mum’ in UK).
The Big Decision
(Factual Entertainment – 60’)
Sherri
(Comedy - 13 x 30’) ‘Sherri’ centers on a newly single mom, paralegal and part-time comedienne/actress who tries to get back into the dating scene and move on with her life after divorcing her cheating husband. She finds solace and support among her girlfriends at the office while juggling her hectic life.
Businesses are going bust, now one person wants to help by using his own millions to save the most vulnerable.
Haunted Theory of Catastrophes
AFL Productions EXECUTIVES ATTENDING
Yuri Volodarsky, Head of Development and Distribution Lana Berezovsky, VP, Acquisitions.
Theory of Catastrophes
(4 x 60’)
The Most Shocking Disasters happened for a past 10 years in former USSR.
Wild & Crazy
(12 x 30’)
This series brings together unique footage caught on tape over the last 10 years. Shots include: an enraged bull attack, a suicidejump from a skyscraper, the burning of an entire village, horrific auto race accidents, and so much more.
Caught on Tape. Location: Russia
(4 x 60’)
Programs contain unique scenes where people create their own problems and make fools out of themselves. Things like that can’t be imagined, they must be seen! Some of the clips will shock you, but others will cheer you up and make you laugh.
America Video Films Booth: 535
EXECUTIVES ATTENDING
Enrique Maya, President
Haunted
(Thriller)
After having a near-death experience, ex-cop-turned-private-eye Frank Taylor learns that he has the ability to see and communicate with restless ghosts of murdered people who ask for his help in solving their deaths.
Earth From Above
(Documentary – 8 x 55’)
Hosted by worldwide famous photographer Yann Arthus-Bertrand, an extraordinary documentary series dedicated to confront and explore the major issues currently at stake for the planet.
Cherry Crush
(Suspense – 89’)
A seventeen-year-old photographer gets caught up in murder when he breaks his own rules and falls in love with one of his teenage models.
The Search for El Dorado
American Cinema International Suite: Lobby THEhotel
EXECUTIVES ATTENDING
George O’Shamieh, CEO Chevonne O’Shaughnessy, President
The Search for El Dorado
(Action/Adventure – 90’)
When the clues to an ancient Inca prophecy fall into the hands of archeologist Jack Wilder, he embarks on a life long journey to find the legendary city of gold, El Dorado, hidden deep in the harsh landscapes of Peru. But his quest becomes deadly, as he’s suddenly tracked by a mysterious mercenary.
Stay Cool
(Comedy/Drama – 90’) After 20 years, a successful author returns to his home town to give a commencement speech, only to fall in love with his old crush, but is asked to the prom by a sexy high school senior. Henry faces tough decisions which cause him to consider his love for the perfect girlfriend, but when the Principle gives advice on love things start to become hilariously entertaining.
Guinness World Records SMASHED!
Be Kind To Me
Artear
BBC Worldwide Americas
Suite: 5913
Suite: 38802 & 38804 (Latin America), 38806 (US)
EXECUTIVES ATTENDING
Mariana Fernández, International Sales Manager Luciana Egurrola, International Senior Sales Executive Walter Sequeira, Senior Acquisitions Manager Bernardette Delmas, Senior Acquisition Executive Daniel Zanardi, General Manager
Be Kind To Me
(Series – 37 x 60)
More Than Partners
(Drama - 6 x 50’)
Legal dramedy based on the lives of three lawyers who decide to become partners and form a law firm. These three women represent common professional women facing whatever life and their profession may throw at them and explores multiple sides of various social issues.
A story of five unruly teenagers forced to do community service as payback for their crimes. But when a freak electrical storm hits their town, strange things begin to happen turning them into superheroes, each with a power, a power they didn’t choose or want - a power which reveals each of their deepest, darkest insecurities.
(Series – 39 x 60).
The Expendables
Beverly Hills Entertainment Suite: 4911
EXECUTIVES ATTENDING
Susan Bender, President & CEO Sally Treibel, VP Executive
Diana Figueroa, Sales Executive
Guinness World Records SMASHED!
(In production)
A series of high jeopardy, big scale challenges alongside the funny and totally bizarre. The thrill of record breaking that salutes this global phenomenon is shot in front of a live audience, who will also take part in surprise mass record attempts.
Game FAQ’s
(40 x 30’) (HD)
A weekly Magazine of the newest games, including X-Box 360, Nintendo DS, and Wii. The camera crews go all over the world, including Tokyo Game Show, E3, and Comic-Con International to bring the viewer the best possible coverage.
Wolverine and the X-Men
(Season 2 - 26 x 30’)
Following the success of the 1st Season of Marvel’s Wolverine animation series, the action, adventure, and drama continues.
136 TODOTV MAGAZINE
Paradox
(Drama - 5 x 50’) From the makers of ‘Afterlife and Persuasion’ comes a high-octane investigative drama series that sees a team of detectives in a race against time to prevent crime and change the future.
Suite: 7907
(13 x 60’)
Executives attending
Matt Forde, Executive Vice President, Sales & Co-Productions, Americas Helen Jurado, Vice President, Sales & Distribution, Latin America Gustavo Schneideroff, Manager, Sales & Distribution, Latin America Melissa Green, Vice President, Sales & Co-Productions, America
After 22 years of marriage, Jose (Julio Chavez) and Sonia (Cecilia Roth) are having a midlife crisis and to make things a bit more appealing their two kids are caught between whether to make it out there in the complex adult world and grow up or simply linger on as teenagers.
Bender Media Services EXECUTIVES ATTENDING
Paradox
The Expendables
A team of mercenaries head to South America on a mission to overthrow a dictator.
Solitary Man
(In production)
Michael Douglas stars as a former car dealer who’s turned his life upside down from years of infidelity and bad business practices in this Millennium Films production. Brian Koppelman directs from a script he wrote with David Levien; Susan Sarandon, Mary-Louise Parker, Danny DeVito, and Jenna Fischer head up the rest of the cast.
Misfits
Dino Dan
Breakthrough Entertainment EXECUTIVES ATTENDING
Nat Abraham, H
Dino Dan
(Kids Series - 26 x 30’) A CGI and live action adventure series centered a 10-year old boy who eats, sleeps and breathes dinosaurs. He uses his vivid imagination to bring pre-historic dinosaurs to life. In each episode, Dan spins an everyday situation into a dinosaur adventure by imagining photo-realistic, pre-historic creatures into normal life. ead of Distribution
Fishtronaut
(Animation Series - 52 x 11’ or 26 x 30’) A fun-filled animated, adventure series following Fishtronaut, a secret agent as he goes on slimy, furry and gooey adventures with his best friends, gal pal Marina and Zeek, a tween-age monkey. Kids are encouraged to engage interactively by tapping and clapping along with Fishtronaut and his friends as they explore the world’s many mysteries above and below water. Produced by TV PinGuim in association with Discovery Kids in Latin America. Available in HD.
Hollywood Dailies
The Mafia Dolls
NCIS: Los Angeles
CABLEready Corporation
Caracol TelevisiÓn
CBS Studios International
Booth: 405
Suite: 5901 & 5903
Suite: 61812
Executives attending
Gary Lico, President/CEO Lou Occhicone, Senior Vice President of Operations Liz Tobias, Director of Program Development Tatiana Figueiredo, Sales Representative
Forensic Files/Medical Detectives
(Documentary - 378 X 30’)
Each episode profiles intriguing crimes where science catches the bad guy. Follow coroners, medical examiners, physicians, law enforcement officials, journalists and legal experts as they put together the pieces of the crime puzzle.
Hollywood Dailies
Executives attending
Angelica Guerra, International VP Lisette Osorio, International Director
The Mafia Dolls
(50 x 60’)
Braulio Bermúdez, an important gangster who is tired of his relationship with his wife, Lucrecia, decides to have affairs with much younger women. Dazzled by the luxury and extravagancies of the mafia world, they decide to change their lives and become a nightmare and a torture for them and their families.
The Beautiful Ceci and Mr. Indiscreet
(Entertainment - 52 X 30’)
(120 x 60’)
Two real-life friends and passionate movie fans share with viewers Hollywood’s newest movie trailers and celebrity news.
The fancy El Castillo Hotel is about to go bankrupt and only a good injection of capital can save it. A foreign man that is interested in this business is mistaken for Primo González, a humble guy that arrives in that moment to work there as a waiter and decides to play along with the misunderstanding, because he falls in love with the Manager of the hotel from the first time he sees her.
Around The World In 50 Years
Executives Attending
Reality Hell
Comcast International Media Group
Around The World In 50 Years
Suite: 7901
As he scrambles to the sea shortly after his birth on a beach in, Sammy the sea turtle finds and loses the love of his life, a pretty hatchling called Shelly. On the epic journey across the oceans, Sammy dodges every danger in the hope of meeting Shelly again.
Admissions
(Romantic Comedy) (In production) George is a buttoned-up heart surgeon who’s taking his 18 yearold son on a tour of potential colleges. Edith is a strong-willed and successful business woman who’s taking her 18 year-old daughter on a similar tour. Their paths cross at Middleton College. They meet and the half-day they subsequently spend together changes their lives forever. With Meg Ryan & Kevin Bacon.
The Good Wife
(Drama – 23 x 60’)
A drama starring Emmy Award winner Julianna Margulies as a wife and mother who boldly assumes full responsibility for her family and re-enters the workforce after her husband’s very public sex and political corruption scandal lands him in jail. Pushing aside the betrayal and crushing public humiliation caused by her husband, she starts over by pursuing her original career as a defense attorney and takes charge of her own destiny.
Cookie Jar Entertainment
Alexandre Lippens, CEO Erik Jensen, Maganing Director Barbara Rodriguez, Marketing & Operations Manager Jimmy Van der Heyden, Sales Executive (3D / Animation) (In production)
A drama about the high stakes world of the Office of Special Projects, a division of NCIS that is charged with apprehending dangerous and elusive criminals that pose a threat to the nation’s security. Armed with the latest in high tech gear and sent regularly into life-threatening situations, this tight-knit unit relies on each other to do what is necessary to protect national interests.
Johnny Test
CDC United Network Suite: 5910
NCIS: Los Angeles
(Drama – 24 X 60’)
EXECUTIVES ATTENDING
Angela Rodgers, Executive Director, US Syndication & TV Sales Tom Mazza, EVP and Head of Worldwide TV Rodrigo Piza, VP, Latin America
Johnny Test
(Animation Series - 65 x 30)
(8 x 30’) (E! Entertainment Television)
‘Johnny Test’ chronicles the adventures of a fearless 11-yearold boy, his genetically engineered super dog, Dukey, and his 13-year-old super genius brainiac twin sisters who use Johnny as their guinea pig for their out-of-this-world scientific experiments. Johnny is the ultimate test pilot where no mission is too unbelievable, no challenge is too great, no villain is too menacing -and no sister- created concoction is too wild.
Hilarious, faux reality series pokes fun at some of today’s most popular television reality formats.
(Animation Series - 92 x 30’)
EXECUTIVES ATTENDING
Eugenia Briseno Ramirez, Sales Director, Latin America Jene Elzie, VP, International Sales & Strategic Planning
Reality Hell
What I Hate About Me
(10 x 60’ / 1 x 30’) (The Style Network) Real women admit their imperfections-and Style’s A-list experts share practical tips for fixing every foible.
Caillou
Caillou is an irresistible preschooler who appeals to parents and children alike as they share in his daily adventures. In Caillou’s world, every day is an adventure filled with fun, laughter and surprises. From his own backyard to his first airplane ride, Caillou learns about the world around him one step at a time.
Perfect Catch
(7 x 60’) (E! Entertainment Television) Elimination-style series features eight gorgeous contestants competing against each other to find the best “catch” in the top holiday hotspots.
TODOTV MAGAZINE 137
Date Blind
Instant Star
Dori Media Group
Echo Bridge Entertainment
Suite: Conference Room A, 3rd Floor
Suite: 7908
EXECUTIVES ATTENDING
Nadav Palti, President & CEO Michal Nashiv, President & CEO, Dori Media Distribution Argentina; CEO of Dori Media Contenidos; President of Dori Media Central Studios Leora Nir, VP Channels Juan Fernandez, VP of Sales, Dori Media America Elena Antonini, VP of Sales, Dori Media Distribution Argentina Andres Santos, VP of Sales, Dori Media America Nili Naor, Chief Operating Officer, Internet Venture Revital Basel, CEO, Dori New Media María Pérez Campi, Sales Assistant, Dori Media Distribution
Date Blind
Executives attending
Daniel March, Executive Vice President Emilia Nuccio, Vice President International Sales, Latin America, Italy and US Hispanic Kevin Tannehill, Head of U.S. Television
Instant Star
(Drama/Music - 52 x 60’) After winning a singing/songwriting contest, Jude Harrison must cope with the ups and downs of becoming a super star over night.
Degrassi: The Next Generation
(Telenovela - 120 X 60’)
(Drama - Season 9 - 23 x 30 new / 144 x 30 total)
Single and somewhat unattractive, Lucía overhears her mother make a bet with her younger sister that she won’t be able to bring a real boyfriend to her sister’s wedding. Lucía sets out to find a genuine loving boyfriend, knowing all too well that she has only 258 days at her disposal until her sister’s wedding day.
Award-winning teen drama series set in the fictional Degrassi universe that candidly explores real-life teen issues.
The Eleventh Hour
(Drama - 39 x 60’)
Brings viewers into the rarely seen world of investigative journalism, following an ensemble of reporters, correspondents, camera crews and editors as they unearth, investigate and assemble stories for the fictional television news-magazine the Eleventh Hour.
XXS – Extra Extra Small
Endemol Argentina Executives attending
Matt Creasey, Executive Director, Americas, Asia, Australia and New Zealand Ana Langenberg, Senior Licensing Manager Nicolas Grapper, International Productions Ezequiel Olzanski, Manager of Sales, Formats and Co-productions, Latin America Grant Ross, Director of Acquisitions
XXS – Extra Extra Small
(Entertainment)
Size makes all the difference. Imagine arriving on a set to play a game on TV and finding yourself in a world where everything is 100 times bigger than you. Welcome to ‘XXS’, the family game show where the most ordinary task becomes a colossal challenge.
Wipeout
(Entertainment) ‘Wipeout’ has won the world over with its zany crashes, smashes and hilarious mud splashes. This action-packed family entertainment show sees contestants from all walks of life compete in the world’s largest TV extreme obstacle course designed to provide the most hilarious wipeouts ever seen.
Republic of Doyle HD L’petite
Fireworks International Suite: 7816
EXECUTIVES ATTENDING
Greg Phillips, President Saralo MacGregor, Executive Vice-President Worldwide Distribution Diana Zakis, Vice-President, Sales, Latin America and Asia Melissa Wohl, Senior Vice-President Worldwide Distribution Bob Kennedy, Executive Vice-President, Non-Fiction Programming Jonathan Ford, Executive Vice-President of Digital Acquisitions and Distribution
Republic of Doyle HD
Swindlers
Flor Latina Entertainment Group Suite: Function Room B, 4th Floor
EXECUTIVES ATTENDING
SWINDLERS
The arguments, misunderstandings and the vertiginous world inside the heart of a sensationalist, yellow, tabloid newspaper generates a hilarious comedy
A comedic drama revolving around Jake Doyle’s not-so-everyday family as they try and run a very complicated business - a father and son P.I. agency.
Intrigue series with high dose of humor; the story of Alex, a master in the art of deceiving, calm, organized, meticulous, and Vicky, an explosive and irresistibly charming woman. Together they are a couple of professional swindlers; an unbeatable duet, a perfect team. Except for one detail: they hate each other.
Presenting a highly compelling investigation of clues and revelations set forth in celebrated author Dan Brown’s new novel, ‘The Lost Symbol’.
138 TODOTV MAGAZINE
EXECUTIVES ATTENDING
Miki Ivcher, CEO Patricia Jasin, International Sales Director (Comedy - 30 X 24’) (Format & Program- HD)
(Series - 13 x 60’) (Finished program and Format)
(Non-Fiction - 1 x 120’)
Suite: 5909
Silvana D´Angelo, CEO Carolina del Valle García, VP, International Sales & Production Nora Seoane, VP, International Sales
(Comedic Drama Series - 12 x 60’)
Hunting The Lost Symbol HD
Frecuencia Latina International
Dromo
(Unitary – 13 x 60’) (Finished program and Format) ‘Dromo’ opens a universe where everything becomes strange, where nothing is what it seems, before the permanent astonishment of the viewers. In each program, the viewer will find extraordinary stories, far from ordinary, truly challenging their capacities of amazement. The stories are related to the genres of sci-fi, terror and suspense.
L’petite
The Fatty’s
(Telenovela - 120 X 60’) (Format & Program) A beautiful love story where extra pounds, strength and courage prevail and where a chubby girl becomes the protagonist of a fairy tale.
Director’s Cut
(Internet-Mobile-TV - 37 X 60’) (Format & Program - HD) How many times do you feel disappointed about the way that a soap opera, a series or any other TV show ends? ‘Director’s Cut’ gives you the possibility to be the one who chooses the course of the story and also the end.
5 Against The Quizmaster
Is She Really Going Out With Him?
India – A Love Story
FremantleMEDIA PRODUCTIONS
FremantleMedia Enterprises
Globo TV International
Suite: 3913
Suite: 3909, 3911 & 3913
Suite: Conference room F, 3rd floor
EXECUTIVES ATTENDING
Carlos González, Managing Director, Latin America & US Hispanic Jack Alfandary, Senior Vice President Sales and Business Development , Latin America & US Hispanic Aneli Tobi, Director Sales & Production, Latin America & US Hispanic Marco Zúñiga, Managing Director, México
5 Against The Quizmaster
EXECUTIVES ATTENDING
Sheila Aguirre, VP Sales & Development Latin America and Hispanic USA Lisa Honig, VP Program Distribution, North America Jack Allfandary, SVP Licensing and New Business Development Latin America and US Hispanic Keith Hindle, CEO, The Americas
Is She Really Going Out With Him?
(Game Show)
(Entertainment - Series 1 - 20 x 20’ / Series 2 - 20 x 30’)
Players have five chances to beat the Quizmaster, who has five helplines per game, including asking a member of the audience, using the internet for 20 seconds, or borrowing an audience member’s phone to call someone from their address book. If the Quizmaster defeats all five contestants the jackpot will roll over the next thrilling game.
This hit MTV reality show examines pop culture’s latest inexplicable phenomenon: beautiful young sweethearts who fall for self-absorbed losers.
Proyect Runway
(Reality)
An exciting new reality series that gives twelve talented and hungry fashion designers the opportunity of a lifetime – a chance to have their line shown on TV and the top fashion magazine.
Sandra, Fairytale Detective
Imira Entertainment Suite: 6th floor, Conference rooms B/C/D
Nigel Marven’s Giant Snake Invasion
(Factual - 1 x 60’)
Nigel Marven tracks down Burmese pythons, green iguanas and other critters in Florida to determine where they came from and the damage they cause.
The Prisoner
ITV Studios Global Entertainment The Prisoner
EXECUTIVES ATTENDING
(Drama - 6 x 60’)
Sandra, Fairytale Detective
A re-interpretation of the British 1960s cult hit series, starring Jim Caviezel and Ian McKellen.
Begoña Esteban, Sales Manager Iberia & Latin America (52 x 13’/ 26 x 26’)
Househusbands of Hollywood
Executives attending
Ricardo Scalamandré, Head Of International Business Guilherme Bokel, International Production Director Raphael Correa, International Sales Director Alejandra Moreno, International Marketing Manager Daniel Djahjah, Sales Manager Americas Tatiana Peres, Sales Executive Americas Karina Batista, Marketing Coordinator/Americas Ramona Bakker, Producer Fernanda Vio, Pr Coordinator
India – A Love Story
(Telenovela - 160 x 45’)
Set in contemporary Brazil and India, and filled with swirling color, music and movement, ‘India - A Love Story’ is gripping tale of tradition facing a new era and the power of love to overcome all obstacles.
Watercolors of Love
(Telenovela - 140 x 45’)
A cat and mouse story about a young couple, separated in the prime of passion, who meet again and embark on a journey of rediscovery, realizing that true love is only completed when one fulfills the other’s dream.
Til There Was You
Lakeshore Entertainment Screening station: 704-B
Executives Attending
Elisabeth Costa de Beauregard Rose, Senior Vice President, International Sales Jonathan Deckter, Senior Vice President, International Sales
Til There Was You
What would happen if we combined two such traditional genres as classic fairytales and detective stories? The answer: a series full of magic, mystery, adventure and humor. What happens when someone steals Cinderella’s glass slipper? Or if the Prince kisses Sleeping Beauty but she doesn’t wake up? What’s to be done when Snow White’s evil Stepmother’s mirror mysteriously goes missing? When something like that happens, the 10 years old detective who travels to the land of Once Upon a Time, a parallel world in which all the characters of the classic fairytales live.
(Entertainment - 10 x 60’)
(Romantic Comedy – 1 x 113’)
Ever wondered what men get up to at home whilst their wives bring in the paycheck? This entertaining series uncovers the issues and conflicts that arise from what is becoming an increasingly common domestic arrangement, even for Hollywood stars.
Gwen is a writer working on the life story of former child actress Francesca Lanfield, who is recovering from drug addiction. Nick Dawkan is an architect working on a housing development that will require razing Gwen’s beloved vintage apartment. Eventually, Gwen’s crusade to save her apartment complex, which is owned by Francesca, attracts the attention of Nick.
64 Zoo Lane
Four competitive brides battle it out to win a five star dream honeymoon. Join them on their wedding days as they cast judgment and secretly score each bride’s special day.
(78 x 11’)
Lucy has some very unusual neighbours: they are the animals of a zoo. Each night, thanks to her friend the giraffe, Georgina, who fetches her from her bed, Lucy meets the animals in the zoo and listens to their stories.
140 TODOTV MAGAZINE
Four Weddings
(Format)
Girls Just Want to Have Fun
(Comedy / Dance – 1 x 89’)
Two teenage girls, Janey and Lynne, dream of being selected as the new “DTV” dance regulars so they attend an open audition. There they meet two teenage boys, Drew and Jeff, who have the same idea. Despite Janey’s strict father and a conniving competitor who sabotages Lynne’s audition, Janey and Jeff go on to win the contest.
Amango
Latin Media Corporation /Worldwide Rights Corporation Suite: 12A-02, 1st Floor Jalan PJU 5/4,
Executives attending
Jose Escalante, Director of Latin Media Corporation Farid K. Ahmad, Director of Worldwide Rights Corporation
Amango
(Teen Series) (Season 1 - 12 x 43’ / Season 2 - 12 x 50’ / Season 3 - 8 x 50’) A new year starts at the prestigious Le Blanc Academy of Arts. Great promises of music and dancing will have to face great challenges to be among the best. Only the best musicians and dancers can stay there and continue moving on.
Fena’s Blog
(Teen Series) (Season 1 - 65i x 5’ daily / 13 x 25’ weekends) (Season 2 - 120 x 5’ daily / 24 x 25’ weekends) An interactive series that shows Feña’s life outside Le Blanc Academy of Arts. Feña is a funny, extroverted, but very insecure girl. On her blog, she shares her deepest secrets and asks people for help. The audience, through text messages, will help solve her problems with friends, family and even boyfriends; you build the story.
Whip it
Crimes Of The Past
LEDAFILMS
Marvista Latin America / Snap TV
Suite: 60-906
Suite: 60910
Executives attending
Executives attending
Pedro Félix Leda, Presidente Gabriela López, Senior VP Moira Mc Namara, Gerente de Ventas Fernando Paduczak, Ejecutivo de Ventas
Ariel Tobi, Director General, General Manager Corina Fernández Giuliano, Latin American Sales Executive, Distribution Department
Whip it
(Thriller - 1 x 90’)
(Comedy)
During years Bliss has dreamed of escaping from the little twon Bodeen, Texas. Convinced that something different awaits outside, she travels with her girlfriend Pash to the city of Austin, where they will find out a different world they didn’t imagine: roller derby.
Defiance
(Action/Drama) Three Jewish brothers manage to escape the Nazi Poland and join the Russian resistence soldiers in the Byelorussian forest, where they build a village to protect themselves and others in danger.
The Dog Who Saved Christmas
(Family)
While preparing themselves for Christmas, the Bannister family notices a wave of robberies in the neighborhood, and the kids take that opportunity to ask for a dog. This is how Zeus arrives home.
Crimes Of The Past
Tommy Sparrow was a government agent with a past he was trying to forget. Now he is retiring home to the life he left behind and the daughter he abandoned. His daughter Josephine is battling both her own destructive nature and the damage done by the disappearance of her father. Tommy carries his scars both inside and out and while his cold war operations never seem far behind, his journey home will surpass any mission he ran with the Agency - because reuniting with Josephine and becoming her father may cost him his life.
Little Girl Lost
(Drama - 1 x 91’)
Luz and Pedro throw a party for the birth of their newborn daughter, Delimar, but the celebration ends in tragedy when a fire breaks out in her bedroom. Luz is told Delimar has died in the fire yet, she is convinced her daughter has been stolen.
Fanboy & Chum Chum About My Brother
Mediaset Distribution
Stargate Universe
Suite: 4909
Metro-Goldwyn-Mayer Studios
EXECUTIVES ATTENDING
Suite: 6th Floor - Marble 6A
About My Brother
Gary Marenzi, co-President, Worldwide Television Distribution Jim Packer, co-President, Worldwide Television Distribution Bruce Tuchman, President, MGM Networks
Patricio Teubal, Head of Sales (Soft Crime Series – 6 X 100’)
Stefano, 30 old go-get lawyer working for an important New York law firm, returns to Italy to attend the funeral of his mother. Awaiting his arrival is his Uncle Ghigo, who has always looked after Filippo, Stefano’s autistic brother. Forced to live together, Stefano and Filippo form a sort of “odd couple”. However, despite his inability to express feelings, Filippo has a marked sensitivity and incredible intuition for solving cases.
Girlfriends
EXECUTIVES ATTENDING
Stargate Universe
(TV Series – 20 x 60’)
A new Stargate team is stuck aboard the spaceship Destiny, where they’ll discover new worlds, encounter new enemies, and desperately try to find a way to return home to Earth.
Cash Cab
MTV Networks International EXECUTIVES ATTENDING
Steve Grieder, Executive Vice President, International Programme Sales, New York Caroline Beaton, Vice President, International Programme Sales, London
Fanboy & Chum Chum
(Animation - 26 x 30’)
Nickelodeon’s newest CG animated comedy series centers on a fearless, comic book-loving 10-year old named Fanboy and his best friend and trusty sidekick, Chum Chum, whose wide-eyed acceptance of the bizarre is the perfect complement to his friend’s overactive imagination. For Fanboy, there is nothing more normal than living life in tights and a cape, and the concept of an ordinary day is one where anything and everything can happen.
Gigantic!
(Comedy Series – 12 X 50’)
(Game Show - 130 x 30’)
(Live Action – 20 x 30’)
Four portraits of contemporary women aged between 35 and 40, getting to grips with the most classic of problems: men. Set against the backdrop of a dynamic and trendy Milan, this sparkling series tells the story of four friends who, for different reasons, find themselves single and making friendship their strong edge.
It’s “Candid Camera” meets “Family Feud” when everyday people hailing taxis off the street unsuspectingly find themselves in the cash cab, where they can earn big money by answering a myriad of questions ranging in all subjects.
A new half-hour dramedy that takes a fictional look at the glitzy, chaotic and often hilarious life of being a Hollywood “it” kid. Shot at various locations around Los Angeles, it features an ensemble cast that includes Grace Gummer and Gia Mantegna as two of the lead characters.
TODOTV MAGAZINE 141
Mercy
NBC Universal International Television Distribution Suite: 38th Floor, 38904
Executives attending
Belinda Menendez, President, NBC Universal International Television Distribution
Mercy
(Drama - 22 x 60’) The lives of the staff at Mercy Hospital as seen through the eyes of those who know it best - its nurses. Navigate through the daily traumas and social landmines of life, love both inside the hospital, and out in the real world.
100 Questions (Comedy - 6 x 30’)
Charlotte Payne is looking for love. She has dated many men and received ten marriage proposals, but has yet to meet Mr. Right. When she joins a popular dating site, she gets a little help from her dating counselor - who requires her to take a 100-question compatibility test, which becomes a journey of self-discovery for Charlotte.
Hot Wheels: Battle Force 5
Power Family
Nelvana Enterprises
POWER
Executives attending
Suite: 7904
Doug Murphy, President, Nelvana and GM, Corus Kids Jerry Diaz, Sales Representative, Latin America and Iberia
Hot Wheels: Battle Force 5
(Animation – 26 x 30’)
This toy-inspired, action series combines epic adventure, fantasy environments, cool technology, comedy, combat and real world crisis. The elite teen drivers of ‘Battle Force 5’ bravely take their fast battle machines into the zone to take on the enemy in crash and bash high speed vehicular combat.
Beyblade: Metal Fusion
Executives attending
Jose ‘Pepe’ Echegaray, VP of International Sales, Latin America
Power Family
(TV movie - 26 x 120’)
A charming and uplifting series, Power Family is ideal for all generations. Including tales of love, friendship and the strength of the human spirit, these movies will bring families together in front of their televisions.
Alistair Maclean’s Puppet on a Chain
(Animation - 51 x 30’)
(Mini Series – 240’)
The boys action phenomenon is back: ‘Beyblade’ is making a much anticipated return after taking the world by storm with its success in the early 2000s. The production will debut next year featuring a new cast of characters taking on the continued battle between good and evil. Gingka, our hero, and his group of loyal friends must use their spinning Beyblade tops to take on a dangerous group called the Dark Nebula.
Caught perilously between his own demons and an Amsterdam drugs ring, one man strives against the odds to strike a devastating blow to the narcotics trade in this energetic adaptation of Alistair MacLean’s stunning novel.
Alistair Maclean’s The Dark Crusader
(Mini Series – 240’)
Forsaken by their governments, two people stand alone in a desperate struggle to track down a biological weapon before it is used to wipe half the population of Eurasia from the face of the earth.
Chepe Fortuna
Free As The Wind
RCN television
RCTV International
Chepe Fortuna
Suite: 5th Floor Conference Room A
A love story of a fisherman who is able to interpret other people´s dreams, and a young biologist born and raised in a wealthy family of the city of Santa Martha. Their love will be threatened by a politician who wants to be the city major in order to build a touristic complex that threatens to destroy the Chepe’s neighborhood.
Marcel Granier, President Daniela Bergami, CEO Guadalupe D’Agostino, Vice President and General Manager Haydee Pabon, Director of International Sales Marc Paneque, Director of International Sales Laura Mejias, Director of International Sales Amina Galdo, Director of Marketing and Public Relations
(Telenovela – 120 x 60’)
Don Pedro: Story of a Drug Lord
(Series – 90 x 60’)
This series shows how the ambition for money and power lead a man to make wrong decisions that turn his life into hell. Due to this unbridled ambition, this character becomes the most wanted, and feared narcotic dealer of all times.
Doña Bella
(Telenovela – 120 x 60’) An adaptation of the Brazilian telenovela that was transmitted in the 80´s in Colombia with a remarkable success; a milestone in the history of telenovelas. The colombian version was produced by Daniela Castaño and directed by the renowned Tony Navia.
142 TODOTV MAGAZINE
EXECUTIVES ATTENDING
Free As The Wind
The Mutants
Record TV Network Suite: 3908
EXECUTIVES ATTENDING
Delmar Andrade, International Sales Director Edson Mendes, International Sales Coordinator
The Mutants
(Telenovela - 120 x 60’) (In production)
(Soap opera - 242 x 45’)
After the death of her wealthy father, Fabiola, a rebellious and beautiful college student must strive to keep her family united while discovering that her childhood friendship with Miguel Angel has blossomed into the greatest love of her life. Together, they will embark on an amazing journey that will put their love to the test as they share a passion for ideals of justice and liberty for their fellow man.
The dangerous mutations continue to spread around the city. Like an epidemic, starving vampires attacks people on the streets and disseminates the evil. According to the prophecy, survival on Earth Planet will depend on two babies’ lives that need to be protected at any price.
Worlds Apart
(Telenovela - 130 x 60’) Maria Esperanza is a working class and ambitious student. An altering tragedy shattered her innocence and almost destroyed her, and her life was changed forever. She must find her assailant and bring him to justice. In the process, she falls in love with Manuel Augusto, a young businessman who she later discovers that he is somehow entangled with her tainted past.
Another Power
(On air)
A man is chosen to be killed. He is Tony Castellamare, a half Italian, half Brazilian who is suspicious of being connected to mob. But this crime is intercepted by Téo, chief of the operation which investigates a powerful connection with drug dealing. On the other side, the involved will not let the police come close of its business, and Iago commands his gangsters in Brazil and the aid of Lucas and Tucci, using Brasiliano, doing whatever is necessary to hamper Téo’s investigations.
The Great Andy
Operation Repo
Street Futbol
Resonant TV
Rive Gauche Television
Rose Entertainment
Suite: 4909
Suite: 7905
Suite: 5912
Executives attending
Gonzalo Cilley, Presidente
The Great Andy
(Comedy - 8 x 30’)
Andy’s only wish is to get rid of all the responsibilities that come with adulthood. The family business’ bankruptcy, however, will force him to face all this, including his eccentric family’s problems.
Fishbowl
(Drama 120 x 30’/60’) (To air in Spain in early 2010) Teenagers’ problems nowadays aren’t as simple as they used to be, and parents don’t feel they’re up to helping them. ‘Fishbowl’ tells the story of a high school psychologist who gives therapy sessions using the most unorthodox methods in a school that has a very diverse student population. She deals with issues like sexual conflicts, drug abuse, eating disorders and so on. We’ll see both the perspectives of the students and the adults on the same issues… and in the middle, Eve.
Executives attending
Dorothy Crompton, Senior Vice President, International Sales Gary MacKinney, Vice President, International Sales Jeff Houser, Vice President, Sales & Emerging Business Development Tomas Silva, Latin America Sales Jon Kramer, Chairman & CEO David Auerbach, President
Operation Repo
(Reality – 78 x 30’)
Executives attending
Rosamaria Gonzalez, Presidente Liz Chapman, Ejecutiva de Ventas
Street Futbol
(78 x 30’)
Story about love, friendship and football. For streetwise boys and girls 6-12. Launched in Latin America by Cartoon Network.
Dos y Dos
(26 x 30’) From luxury boats and planes to cars and tricked-out trucks, if you don’t make your payments, the highly trained professionals of ‘Operation Repo’ will find you. It takes viewers inside the fastpaced world of repossessions where every story is filled with high stakes, dramatic conflicts and real resolution.
Now children have fun in Spanish while learning English. In HD, this is the world’s only bilingual preschool TV series featuring a live cast for children 2 through 7.
Stupid Suspects
(26 x 30’)
Once Upon A Time…Planet Earth
(Reality - 13 x 30’)
A collection of the funniest clips capturing suspected criminals featuring the most insane, outrageous - and quite frankly- the dumbest people ever caught on tape.
In HD and 3-D, this is the last of the seven series produced by Albert Barille, that have been broadcast in more than 120 countries to more than four billion people. It makes children aware of the things that are damaging our wonderful Planet today, and alert them of everything they can do to protect it, in the spirit of Sustainable Development.
Cloud Chasers
SevenOne International Suite: 4804
Executives Attending
Jens Richter, Managing Director SevenOne International Zasha Robles, Director Spiral International Fabiola Flores, Sales Director Latin America / US Gillian Kirby, Sales Director Pan Regional Latin America Jennifer Davila, Manager International Distribution / Business Affairs
Cloud Chasers
(Catastrophe - 1 x 90’)
After facing a mysterious weather phenomenon and losing her job, pilot Andrea frantically searches against all odds for the existence of the “super cells” – sudden, violent storms capable of causing a plane to crash…
Crash Point: Berlin
(Catastrophe - 1 x 90’)
After a mid-air collision, an uncontrollable passenger plane speeds through the skies and the heavily populated center of Berlin is the calculated crash point – now the race is on to prevent the catastrophe.
144 TODOTV MAGAZINE
Love’s Roulette
Si Hay Ideas Executives Attending
Daniel Ucrós, Creative Director
Love’s Roulette
(Dating Game – 26 x 60’)
When the love’s roulette spins we will be able to get to know different aspects and life experiences of a group of bachelors. With seven different scenarios, funny and unexpected situations, the true personality of each of the bachelors will be revealed.
Mission Accomplished
(Reality / Game Show - 13 x 60’)
A game that combines the narrative structure of a reality show and the mechanics of a game show, while incorporating magical elements from actual video games. Five strangers will have to work together as a team if they want to win a juicy sum of money, which be handed over to them at the beginning of the show.
The Crash Testers
The Men Who Stare at Goats
Starz Media Suite: 6910
Executives Attending
Gene George, Executive Vice President, Worldwide Distribution Alecia Dixon, Vice President, Domestic TV Sales Ani Haftvani, Sales Coordinator, Worldwide Distribution Jonathan Taylor, Vice President, Public Relations
The Men Who Stare at Goats
(Theatrical Feature - 94’)
A reporter in Iraq might just have the story of a lifetime when he meets Lyn Cassady, a guy who claims to be a former member of the U.S. Army’s First Earth Battalion, a unit that employs paranormal powers in their missions.
Law Abiding Citizen
(Theatrical Feature - 108’)
(Game Show - 13 / 26 x 60’)
A frustrated man decides to take justice into his own hands after a plea bargain sets one of his family’s killers free.
Hilarious contest that combines a silly way to answer ridiculous questions and a physical agility tests in which getting funny and painful knocks will mean multiplying their money. The harder the “knock”, the more money you get.
(Theatrical Feature - 108’)
Pandorum
Two crew members are stranded on a spacecraft and quickly - and horrifically - realize they are not alone.
WAGs, Love for the Game
9 (Nine)
Curse by the Sea
Telefe International
Telefilms
Televisa Internacional
Suite: Conference Room “D”, 6th Floor
Suite: 61803
Stand: 5th Floor, Conference Room D
Executives attending
Alejandro Parra, Director International Business Area Michelle Wasserman, Head of International Distribution Programming, Formats & Production Diana Coifman, Senior Sales Executive Programming & Formats Jesica Stescobich, Sales Executive Programming & Formats Meca Salado Pizarro, Head of Marketing
WAGs, Love for the Game
(Romantic Comedy – 120 x 60’)
Starred by Nicolás Cabré, Romina Gaetani, Florencia Peña, Damián de Santo, Isabel Macedo and Gonzalo Valenzuela, it is a fun and current story which has the added value of snooping around football’s inner dealings, the life of the players’ wives, the girls who seek to change their lives and become rich and famous through the players. Stories inspired upon current topics which will certainly cause a lot of talk.
Executives attending
Tomás Darcyl, President Ricardo Costianovsky, CEO Alfredo Andreotti, Sales manager Humberto Delmas, Sales manager Alejandro Carballo, Sales manager
9 (Nine) 9 is a sentient rag doll who appears to be the last of his kind, living in the ruins of a decaying parallel world, and is hunted relentlessly by a twisted mechanical beast that has killed eight of his rag doll kindred by stealing their souls with a canister-like talisman.
The Single Man The story of George Falconer, a British college professor who is struggling to find meaning in his life after the death of his longtime partner, Jim. We follow George through a single day, where a series of encounters, ultimately leads him to decide if there is a meaning to life after Jim.
From Paris With Love In Paris, a young employee in the office of the US Ambassador (Jonathan Rhys Meyers) hooks up with an American spy (John Travolta) looking to stop a terrorist attack in the city.
Executives attending
Fernando Perez Gavilan, Vice President Carlos Castro, General Director of Sales Cecilia Galeana, Sales Manager, Andean Region and the Caribbean Oscar Belaich, Sales Manager, Southern Cone Claudia Sahab, Director of Sales, Europe Pedro Font, GMD Asia, Africa and Middle East Silvia Garcia, GMD Asia, Africa and Middle East Mario Castro, Director of New Business Claudia Silva, Director of Sales Licensed Products and Pay TV Jose Luis Romero, Director of Formats and New Content Cecilia Rivera, Director of Marketing
Curse by the Sea
(Format also Available) (Telenovela – 150 x 60’) After many years of being away, Victor returns to his village as a rich man and falls deeply in love with Estrella, but will suffer the intrigues set forth by Leon Parra Montiel and his daughter Oriana.
Wild Heart
(Format also Available) (Telenovela – 150 x 60’) A story of two individuals that despite their differences in social class, are deeply in love and have child together, but fall victim to a corrupt plan to separate them. Juan de Dios is survived by his son who promises to avenge all the pain and suffering experienced by his parents.
Cruel Love
TELEMUNDO INTERNACIONAL SUITE: 5th floor, Function Room B / Mandalay Bay Resort
EXECUTIVES ATTENDING
Marcos Santana, President Xavier Aristimuño, VP Sales & International Business Development – Asia Esperanza Garay, Senior VP Sales & Acquisition – Latin America Luis Daniel Capriles, VP International Digital Media Sales Melissa Pillow, Sales Director Central & Eastern Europe Joysette Rivera, Sales Manager Central America & The Caribbean Karen Barroeta, VP Marketing & Promotions Mary Redondo, Marketing Manager
Cruel Love
(Telenovela - 130 x 60’) Produced by Telemundo Studios The story of two lovers who are cousins: Antonio “the dog Brando” and Camila Brando, a pair who have become experts at paying with love since they were teenagers. They belong to wealthy families and have dedicated their lives to have fun, enjoy passion, and bet about almost anything. Love is a game and whoever falls in love looses. In one of their risky bets, Antonio is trapped in his own game when he falls in love with a beautiful and humble woman, Sofia. Meanwhile, Camila tries to make life impossible for both them, as she is trying to get back Antonio, who she has been in love with for a long time although she does not want to admit it.
Huntik
Televix Entertainment Suite: 61910
EXECUTIVES ATTENDING
Hugo Rose, CEO Wassim Tayarah, Vice President, Finances Farzin Toussi, Vice President, Development Michael Trubiano, Manager Distribution Services
Huntik
(Animation – 52 x 30’) Lok, Sophie, Zhalia, and the legendary Dante Vale - travel the globe, pursued by the Evil Professor and his minions.
Dragon Ball Z
Toei Animation Booth: 721
EXECUTIVES ATTENDING
Kenji Ebato, Executive Vice President & General Manager Eduardo Lucio, Sales Manager Latin America
Dragon Ball Z
(30’)
(Animation – 639 x 30’)
With overwhelming and extraordinary power, new enemies descend upon Goku. He has no way out… In this second series, Gohan, the son of Goku joins the fighting battle and the action is even more vigorous.
A show for children and teenagers. Ten year old Ash aspires to be the greatest Pokemon trainer in the world.
(31 x 30’)
Pokemon
Dinosaur King
(Animation - 79 x 30’)
Saint Seiya the Hades
The story follows five mystical warriors called the “Saints” (or “Knights“), who have adopted various constellations as their guardian symbols.
An unforgettable global race is on to bring dinosaurs back to life.
TODOTV MAGAZINE 145
La Loba
A Knockout Lover
Buried
TV AZTECA
Venevision International
VIP 888
Suite: 5914, 5916 & 5917
Suite: 7916
Suite: 4905 & 4907
Executives attending
Marcel Vinay Hill, Vice President International Sales Marcel Vinay Jr., CEO Comarex Carmen Pizano, Sales, Latin America & Spain Ana Z. Sánchez, Head of Operations
La Loba
(Telenovela - 120 x 60’) By chance and believing her mother abandoned her, Ángeles, aka La Loba, is born; a fierce woman who lives with her adoptive father and two young men whom she loves as brothers. Her beauty and intelligence have captivated many, even Emiliano Alcazar, who had sworn he would never ever fall in love again. Since he first meets Ángeles, Emiliano pretends to be poor to make La Loba fall in love with him. Though, he did not imagine that sooner or later he would be trapped by a love that would completely dominate him.
The Force of Destiny
(Telenovela - 120 x 60)
As the economic crisis takes hold, Angelica she loses her job and at the same time finds out that her mother urgently needs a life saving operation. In dire straits she meets by chance a young couple that will make her an offer that could change her life forever.
Executives attending
Miguel Dvorak, President and COO of Cisneros Group of Companies / Executive President of Venevision Manuel Perez, Vice President and Chief Financial Officer Cesar Diaz, Vice President of Sales Miguel Somoza, Sales Director for Asia and North America Daniel Rodriguez, Sales Director for Latin America
A Knockout Lover
(Telenovela – 120 x 45’)
When his boxing license is suspended and he is faced with financial ruin, Salvador reluctantly starts a new career as an escort, becoming not only the most desired lover but also a savior of lonely women adored by all, except by the one woman he truly loves.
Millionaire Maid
(Telenovela - 120 x 45’)
Cheerful, efficient and passionately loyal, Tomasa decides to stay at her job as a maid for the Paredes family, even after she becomes a millionaire overnight. Consequently, she finds out that she is really indispensable, and how far people will go when driven by greed.
Executives attending
Roxana Rotundo, CEO Rosalind Rotundo, VP Mario Rodriguez, International VP
Buried
(Action - 90’) Open your eyes. You’re in a closed space beneath 2500 pounds of Iraqi soil. You have 90 minutes of oxygen left to breathe. Your only connection to the outside world is a mysterious cell phone with limited reception and battery life. And each second is a second closer to death …
Space Shrimps
(2D/3D Animation - 90’) Ham III, grandson of the first chimpanzee is in space being a cannonball at his circus and later being criticized by his grandfather’s friend Houston. Meanwhile, an unmanned NASA space probe called the Infinity is dragged into an intergalactic wormhole, and crash-lands on an Earth-like planet on the other side of the galaxy.
Twist & Shout The WWE Experience Boogie
Vision Films Booth: 605
EXECUTIVES ATTENDING
Lise Romanoff, Managing Director, Worldwide Sales Andre Relis, Managing Partner, International Sales Brittany Mullikin, Sales, and Contracts Executive Olivia Zhong, Sales Executive
BOOGIE
(Action/Animation – 64 x 30’) Meet Boogie, a cold blooded, and ruthless hit man who follows his own rules in this action-packed, jaw dropping, 3-D animated film from the comic genius of Fontanarrosa. Exploding with women, alcohol and non-stop bullets, Boogie provides a lethal dose of iron, it becomes impossible not to laugh.
Valentina, The Series Captures the creative and kind spirit of its star in a format that combines 2D animation, musical scenes, amazing adventures and lots of fun.
146 TODOTV MAGAZINE
World Wrestling Entertainment International EXECUTIVES ATTENDING
Thomas Sitrin, Director, International TV & Affiliate Relations Emilio Revelo, Manager, International Television Latin America
The WWE Experience
Zodiak Entertainment Suite: 6816
EXECUTIVES ATTENDING
Matthieu Porte, Head of Format Sales Marcio Ferreira, Director of Sales, Latin America Harris Whitbeck, Chief Creative Officer, Latin America Ludo Poppe, President Zodiak Entertainment USA
Twist & Shout
(52 x 60)
(Entertainment Format – 60’)
Combining highlights from both ‘Raw’ and ‘SmackDown’ with exclusive features on WWE Superstars outside the ring.
How easy is it to sing - when it’s minus 60 degrees? What about performing on stage with 500 wasps buzzing all around you? Is it possible to get a choir to sing in unison while its members are standing on an electrified floor? An hour of amazing, never seen before studio entertainment, where the contestants give their all to sing beautiful tunes, regardless of the circumstances.
Raw
(52 x 60 / 52 x 120) This live event show is the most exciting and unpredictable actionpacked program on television. Raw features an incredible roster of “larger-than-life” superstars.
SmackDown
(52 x 60 / 52 x 120)
Guaranteed to blow the lid off television worldwide, ‘SmackDown’ is a live-event program with a brilliant array of talent.
The Guillotine
(Gameshow Format – 30’ / 60’) Do you know what connects ‘Drinks’, ‘Boxing’, ‘Head’, ‘House’ and ‘Number’? If you’re thinking ‘Round’, then you’re ready to play Italy’s highest rated game show. Three contestants take to the floor and face a series of word association challenges. If you’re not fast you’re last, and half your money goes to the winner.