staff i
EDITA
delvira design DISEÑO Y MAQUETACIÓN
delvira design
COLABORADORES
} patronato municipal de turismo de toledo. } patronato municipal de cultura de toledo } consorcio de toledo
dElvira design > manuela jiménez ruiz de elvira t.: 925 28 06 78 > 679 194 363 informacion@toledoguiaturisticaycultural.com
FOTOGRAFÍAS:
} portada y lux Greco por agustin puig sánchez. } jesus m. García. } revive toledo } sinagoga del tránsito - museo sefardí } Festival Voix Vives } archivo fotográfico del patronato municipal de turismo de toledo. } “entierro del señor de orgaz”: iglesia santo tomé. } consorcio de toledo. } Gira estudio de diseño. } delvira design.
DEPÓSITO LEGAL to-781-2004.
prohibida la reproducción total o parcial de esta obra sin la autorización expresa del editor. esta publicación no se hace responsable de los cambios o variaciones que pudieran sufrir los eventos comunicados por cada empresa o institución. the reproduction of all or part of this work is strictly prohibited without the express authorization of the publisher. this publication does not assume responsibility for the changes or variations that the events communicated for each company or institution could experience.
www.toledo-turismoycultura.com
proyecto premiado por el “concurso idea
2004”
por la junta de comunidades de castilla la mancha. awarded projet by “concurso idea
2004”.
A
{ AGENDA | NOTE BOOK }
lux greco
mĂşsica de verano
revive toledo
festival voix vives
jazz
encuentros en la juderĂa
semana sefardĂ vinos
terrazas
rutas
es castilla la mancha
lux greco
{4}
relive toledo
{9}
summer music voix vives festival
{6} {10}
jazz
{12}
sephardic week
{20}
meetings at the jewish quarter
wines
{14} {24}
terraces
{26}
it is castilla la mancha
{36}
routes
{32}
S sumario
summary
M
S
{ MONUMENTOS Y MUSEOS MONUMENTS & MUSEUMS }
monumentos y museos
monuments & museums
{ SERVICIOS SERVICES }
{42}
alojamientos
restaurantes mazap谩n
talleres artesanos informaci贸n
mapa
accommodation
{54}
marzipan
{62}
restaurants workshops
information map
{59}
{63} {64}
A
“
aGenda
“
note book
es un abrazo, un baile entre la arquitectura, la música, la luz y el color
“It is an embrace, a dance between the architecture, the music, the light and the color”
{4}
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
Juli3o, 19 y 20 12, 1
X U L O
C E GR Toledo ESPECTACULO DE LUZ Y SONIDO festival of light and sound
Guía toledo
[Foto } catedral lux Greco > por aGustin puiG sánchez]
Pases } 22:30, 23:00, 23:30, 0:30, 1:00 h Lugar } TEATRO DE ROJAS PUERTA DE BISAGRA SAN JUAN DE LOS REYES
| gUIdE TOlEdO {5}
{ aGenda | NOTE BOOK }
[Foto } julian maeso]
[Foto } black jam]
Música de
Verano summer music
JULIO Y AGOSTO // JULY AND AUGUST 22,00 a 00,00 h {6}
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
Toledo has more culture, street art, not from the suburbs but rather that to be enjoyed in its streets, its squares, theatres, cinemas, and exhibition halls. Festivals of jazz, classical music, religious or traditional music from the Three Culture, musical and artistic shows, theatrical tours and many more possibilities on street stages or interior ones, incomparable settings like the Teatro de Rojas, the cloister of San Pedro Mártir, the Palace of Cardinal lorenzana or the building in Roca Tarpeya with exceptional views of the river Tajo and los Cigarrales.
julio
julio
/ aGosto
Música en terrazas * *
[Foto } concierto en la terraza de la Flor de la esquina]
toledo tiene más cultura, arte callejero no de suburbio sino del que se disfruta en sus calles, en sus plazas, teatros, cines y salas. Festivales de jazz, música clásica, sacra o tradicional de las tres culturas, espectáculos de música y arte, rutas teatralizadas y muchas más posibilidades en escenarios de calle o interiores, marcos incomparables como el teatro de rojas, el claustro de san pedro mártir, el palacio de cardenal lorenzana o el edificio de roca tarpeya con unas vistas excepcionales del tajo y los cigarrales.
el miradero el bu la Flor de la esquina el leGendario marGot pinocho times
jueves sábados viernes y sábado viernes y sábado viernes y sábado jueves viernes Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {7}
{ aGenda | NOTE BOOK }
JULIO JULIO, AGOSTO AGOSTO Y Y SEPTIEMBRE SEPTIEMBRE sábados {a partir de las 12,00 h}
REVIVE TOLEDO puerta de bisaGra, plaza de zocodoVer, posada de la herman-
mediante esta recreación histórica, ambientada en el siglo de oro, pretendemos trasladar a vecinos y visitantes de toledo en el tiempo, haciendo que la experiencia de visitar los monumentos y rincones más emblemáticos de la ciudad sea única e inolvidable.
Through this historical re-enactment, set in the golden Age, we aim to take both residents and visitors to Toledo back in time, turning a visit to the city’s most iconic monuments and locations into a unique and unforgettable experience.
+
www.revivetoledo.es
Guía toledo
[Foto } representación en el interior de puerta de bisaGra]
dad, casa del Greco, catedral y Vuelta a puerta de bisaGra.
| gUIdE TOlEdO {9}
{ aGenda | NOTE BOOK }
6 al 8 de septiembre
juan carlos mestre, chantal maillard u olVido
García Valdés, enrique Falcón, daVid González,
noni beneGas, esther ramón, dani orViz, Violeta medina o eddie (j.bermúdez), antonio orihuela y
el niño de elche, maram-al masri, salah stetie, da-
niel leuwers, joel bastard, nicole drano-stemberG o bruno doucey...
+
www.voixvivesmediterranee.com
{10}
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
“El territorio de intercambio y reencuentro entre las culturas a través de la palabra poética propuesto desde su origen por el Festival, se abre de aquí en adelante sobre una geografía mediterránea que ofrece una rica ampliación en el cruce de puntos de vista y sensibilidades”
el Festival se realizará en el corazón del casco con una exhaustiva programación desde las 10:00 de la mañana hasta las 2:00 de la madrugada desde el viernes hasta el domingo con recitales, performances, debates, espectáculos de poesía escénica, cuentacuentos, música, exposiciones, una plaza del libro especializada en poesía y una plaza de los niños con actividades y talleres durante todo el día. algunos de los espacios donde se producirán estos actos son las plazas santo domingo el antiguo, plaza alfonso Vi, paseo de Gracia, plaza del salvador, plaza padilla, plaza san román, amador de los ríos, padre mariana, plaza del ayuntamiento, paseo del carmen, terraza del bú, cigarral del ángel custodio, hacienda del cardenal, círculo del arte, jardines del museo del Greco y del museo sefardí.
a él acudirán poetas y performers de toda españa, Francia, uruguay, méxico, ecuador, república dominicana, chile, argelia, bosnia-herzegovina, israel, siria o líbano y por supuesto habrá una especial mención a la poesía hecha en toledo.
[Foto } daVid González by García alix]
[Foto } chantal maillard by marFul]
[Foto } olVido García Valdés, by su alonso&inés]
“This ground for cultural meeting and exchange through the poetical word, which has been proposed by the Festival from the outset, will from now on open out onto a Mediterranean geography which will allow a rich expansion in the exchange of points of view and feelings.”
The Festival will be held in the historic heart of the city with an extensive programme of events from 10.00 am until 2.00 am from Friday to Sunday, including recitals, performances, debates, stage poetry shows, storytelling, music, exhibitions, a special area for books on poetry and a children’s area with activities and workshops going on all day. Some of the venues where these events will take place are Plaza Santo domingo El Antiguo, Plaza Alfonso VI, Paseo de gracia, Plaza del Salvador, Plaza Padilla, Plaza San Román, Amador de los Ríos, Padre Mariana, Plaza del Ayuntamiento, Paseo del Carmen, Terraza del Bú, the Cigarral del Ángel Custodio, the Hacienda del Cardenal, the Círculo del Arte, and the gardens of the Museo del greco and the Museo Sefardí.
Taking part in the Festival will be poets and performers from all over Spain, France, Uruguay, Mexico, Ecuador, the dominican Republic, Chile, Algeria, Bosnia-Herzegovina, Israel, Syria and the lebanon, and poetry from Toledo will of course be given a special mention. Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {11}
{ aGenda | NOTE BOOK }
El festival de jazz de la ciudad de Toledo ha conseguido con el paso de los años consagrarse como uno de los más competentes e imaginativos de los que ofrece el circuito español y europeo. Diversos locales, situados en su mayoría en el Casco Histórico, ofrecen cobijo al repertorio de conciertos que presenta cada nueva edición del festival, siempre con una nómina de grupos y solistas que apuntalan todos los géneros del estilo, desde el clásico de los oscuros bares de Nueva Orleans, hasta el europeo más moderno y rítmico, pasando por las mejores formaciones de jazz blanco o latino.
Sin olvidar las formaciones de marching band ni el mestizaje o la vanguardia, este festival se ha convertido a fuerza de impulso y versatilidad en uno de los más interesantes compitiendo con algunos de la talla de los celebrados en Nueva Orleans, Portugal, Argentina o Italia. Ha resultado muy interesante en varias de sus ediciones, el agradecido intento por acercar la música a la calle, presentando varios de los conciertos al aire libre, fuera de los locales empapando plazas y rincones de la ciudad con la sueve cadencia del jazz.
The jazz festival in the city of Toledo has achieved over the years enshrined as one of the most competent and imaginative in offering the Spanish and European circuit. Various local, mostly in the old quarter, offering shelter to the repertoire of concerts presented by each new Edition of the festival, with a roster of soloists and groups that support all types of styles, from classic dark bars New Orleans, to European art and rhythmic, to the best jazz formations, white or Latino. Not to mention training for marching band or the mixing or the vanguard, this festival has become a driving force and versatility in one of the most interesting competition with some of the size of those held in New Orleans, Portugal, Argentina or Italy. Has been very interesting in its various editions, the grateful attempt to bring music into the street, introducing several of the open-air concerts, outside the local squares and soaking parts of the city with the cadence of jazz Sueve.
{12}
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
z z ja
[Foto } catedral FestiVal de jazz > por aGustin puiG sánchez]
FESTIVAL
Septiembre
1 al 15 de septiembre
jazz en la calle VIERNES Y SABADOS 22,00 a 00,00 h
16 al 22 de septiembre
jazz en la plaza de la catedral JUEVES, VIERNES Y SABADOS 22,00 a 00,00 h
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {13}
Toledo
+ inFormación
patronato municipal de turismo de toledo. plaza del consitorio, 1 t. +34 925 254 030 infoturismo@ayto-toledo.org
encuentros en la judería meetinGs at the jewish quarter
toledo, declarada conjunto histórico patrimonio de la humanidad desde 1986, pertenece a la red de juderías de españa-caminos de sefarad desde sus inicios en 1993 junto a otras ciudades españolas. ciudad de las tres culturas. capital de sefarad. jerusalén de occidente. esta ciudad es tan parecida en algunos de sus paisajes y fisonomía a jerusalén, que estos primeros judíos al llegar hasta aquí y asentarse, hicieron de ella su “santo lugar” de occidente, conformando en él las juderías más florecientes de europa.
la denominaron como toledoth, que se refiere al topónimo del lugar añadiéndole las letras que definen al “ojo de yavhé”, el cual se halla en sefarad (españa), que viene a significar “país del oeste”. sefarad es el nombre por el que se conocía a españa en la tradición hebrea, al menos desde la edad media. de ahí tomarían su nombre los sefardíes, descendientes de los judíos originarios de españa y portugal. estas juderías llegaron a ser muy importantes, pues contuvieron hasta diez sinagogas, según el recuerdo, pese a estar prohibido construirlas. sus calles aún conservan una idiosinacria especial, diferenciándolas de los otros barrios de la ciudad.
{14}
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
Toledo, declared as Historical Complex Heritage of Mankind from the year 1986, belongs to the Network of Spanish Jewish Quarters – Routes of Sepharad from its beginning in 1993 together with other Spanish cities.
City of the Three Cultures. Sepharad Capital. West Jerusalem. This city is so similar to some of the landscapes and physiognomy of Jerusalem, that these first Jewish people, when they went there and settled, made it their Western “saint place”, constituting there the most flourishing Jewish quarters of Europe.
They called it Toledoth, term that refers to the place name, adding the letters that define “Yavhé´s eyes”, who is in Sepharad (Spain), which means “Western country”. Sepharad is the name by which Spain was known in the Hebrew tradition, at least from the Middle Age. From there, the Sephardims took their name, descendents of the Jews, native to Spain and Portugal. These Jewish quarters became very important, because they had up to ten synagogues, according to the memories, although it was prohibited to guild them. Its streets still conserve a special idiosyncrasy, what makes them different from the other quarters of the city.
S
{ aGenda | NOTE BOOK }
conmemora el paso del pueblo judío por el desierto a la liberación. es una época en la cual debe reinar la alegría de acuerdo con el calendario judío, su nombre “sukot” hace referencia a las cabañas o refujios en loscuales el pueblo moraba su travesía por el desierto. esta festividad le recuerda al pueblo el vagabundeo por el desierto en el camino de la esclavitud a la liberación nacional y espiritual.
la fiesta es también llamada la fiesta de la cosecha: “y celebrarás la festividad de las cabañas durante siete días, una vez recogido el producto de tu era y de tu lugar”, esta epoca señala el fin de la recolección de los frutos, con lo cual se da término al año agrícola en israel. sukot se le conoce como “el tiempo de nuestro regocijo”, una de las razones es la alegría por los bienes materiales, es decir, la abundancia de las cosechas.
It commemorates the Jewish people pace through the dessert towards the release. It is a time when the happiness has to reign according to the Jewish calendar. Its name is “Sukot” and it refers to the tabernacles or refugees where the people used to dwell in the dessert. This festivity reminds the people the wandering through the dessert in the slavery way towards the national and spiritual release.
ukot
The feast is also called the harvest feast. “And you will celebrate the feast of tabernacles for seven days, once you have harvested the product of your time and place”. This time marks the fruit harvest end, what means the end of the agricultural year in Israel. Sukot is known as “the time for our delight”, one of the reasons is the happiness for the material properties, so, the abundance of harvests.
Fiesta de las Cabañas } 20/21/22 de septiembre
CELEBRA LAS FIESTAS DEL CALENDARIO JUDIO EN TOLEDO.
disFruta de actiVidades para toda la Familia y descubre los secretos de esta cultura tan presente en nuestra ciudad.
el calendario hebreo se basa tanto en el ciclo de la tierra alrededor del sol como en el de la luna al rodear a la tierra. de sus FestiVidades, destacamos las más siGniFicatiVas para su cultura:
PURIM (FIESTA DE LA ALEGRÍA), PESSÁH (PASCUA JUDÍA), SUKOT (FIESTA DE LAS CABAÑAS), HANNUKAH (FIESTA DE LAS LUCES). CELEBRATE THE JEWISH CALENDAR FESTIVITIES IN TOLEDO.
ENJOY THE ACTIVITIES FOR THE FAMILY AND DISCOVER THE SECRETS OF THIS CULTURE, SO PRESENT IN OUR CITY.
THE HEBREW CALENDAR IS BASED ON THE EARTH CYCLE AROUND THE SUN AS WELL AS THE MOON CYCLE AROUND THE EARTH. FROM ALL THEIR FEASTS, WE HIGHLIGHT THE MOST SIGNIFICANT FOR THEIR CULTURE:
PURIM (FEAST OF HAPPINESS), PESSÁH (JEWISH EASTER), SUKOT (FEAST OF TABERNACLES), HANNUKAH (FEAST OF LIGHTS). Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {15}
Sukot
programación
C harla
¿QUE ES EL TALMUD?
descubre con nosotros que dice el tratado del sukot. FECHA: Viernes 20 de septiembre de 2013 LUGAR: museo sefardí (sinagoga del tránsito) HORA: 18:00 h PRECIO: entrada gratuita
R uta la Cabaña
¿EL ESOTERISMO JUDÍO EN TOLEDO?
conoce una visión mágica y divertida del toledo judío. organiza: paseos toledo mágico
FECHA: Viernes 20 de septiembre de 2013 LUGAR: salida en la puerta de san juan de los reyes HORA: 20:30 h (2h aproximadamente) PRECIO: 10 euros por persona (mínimo 15 personas)
C oncierto de Jazz
reservas: info@paseostoledomagico.es / 691 232 841 /
} camerata ritmata
XV FESTIVAL DE JAZZ
Fusión de jazz con música sefardí.
FECHA: Viernes 20 de septiembre de 2013 LUGAR: plaza del ayuntamiento HORA: 22:00 h PRECIO: entrada gratuita
Foto
{16}
> “CAMERATA RITMATA”
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
M ercado
{ aGenda | NOTE BOOK }
DEL SUKOT
disfruta del mercado del sukot donde podrás encontrar los productos originales de esta festividad judía, elaborados a partir de la 7 especias de israel (trigo, cebada, uvas, dátiles, olivas, higos y granadas), como pan de jalá, jalá con pasas, torta de higos, torta de dátiles, torta de nueces y pasas, etc. además, aprenderemos el significado de las cuatro especies de israel (etrog, palma, mirto y sauce) que representan los cuatro tipos de clases que existen en el pueblo de israel. FECHA: sábado 21 y domingo 22 de septiembre LUGAR: jardines del paseo del tránsito HORA: de 11:00 a 14:00 h y de 16:00 a 19:00 h PRECIO: 2,50 euros por persona
E spectaculo
reservas online: www.fiestastoledojudio.com organiza: meet spain (telf.: 925 107 938)
DANZA BODA SEFARDÍ
espectáculo basado en las danzas, canciones tradicionales y rituales de boda del pueblo sefardí. FECHA: sábado 21 de septiembre de 2013 LUGAR: museo sefardí (sinagoga del tránsito) HORA: 19:00 h PRECIO: entrada libre hasta completar aforo
Actividades infantiles TALLER FAMILIAR
los niños vivirán la historia y tradiciones de la fiesta del sukot. construiremos una cabaña para conocer a través de juegos y canciones el significado de esta fiesta, la cual nos recuerda la unión del pueblo de israel cuando atravesaron el desierto camino a jerusalém. FECHA: domingo 22 de septiembre 2013 LUGAR: pabellón de cristal del museo de el Greco HORA: 12:00 h PRECIO: entrada gratuita previa inscripción en: comunicación.msto@mecd.es
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {17}
Sukot
Foto
} ana alcaide
programación
Y durante todo el fin de semana
BUS DE LAS TRES CULTURAS
disfruta de una experiencia diferente a bordo del bus de las tres culturas, donde a través de locuciones y música te trasladarás a la edad media y al toledo de las tres culturas. LUGAR: salidas desde cuesta de carlos V HORA: de 09:40 a 21:05 h PRECIO: según temporada
TREN SEFARDÍ
Viaja en el tiempo a través del tren sefardí con música de la compositora ana alcaide y narraciones sobre la vida de los serfarditas en la ciudad de toledo. LUGAR: salidas desde plaza de zocodover HORA: cada 30 min. de 10:00 a 23:30 h PRECIO: según temporada
{18}
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
No te puedes perder
{ aGenda | NOTE BOOK }
C onciertos de música sefardí DINO DEL MONTE
este genial artista nos hará vivir un momento mágico en este concierto será ofrecido en el marco de la semana sefardí toledana. FECHA: Viernes 27 de septiembre LUGAR: plaza del ayuntamiento HORA: 22:00 h PRECIO: entrada gratuita
ANA ALCAIDE
la prestigiosa compositora toledana, especializada en música sefardí y antigua, nos ofrecerá un concierto acompañada de sus músicos en el marco de la semana sefardí toledana.
FECHA: sábado 28 de septiembre LUGAR: plaza del ayuntamiento HORA: 22:00 h PRECIO: entrada gratuita
O tras actividades | other activities
y además… cuando vengas a toledo en cualquier momento del año no te olvides de hacer una visita a la sinagoga del transito y disfrutar del jardín sonoro, donde encontrarás un espacio abierto que recrea los sonidos de la vida en las callejuelas de la antigua judería de toledo; con voces en ladino, sonidos domésticos y públicos envueltos en una melodía sefardita, para revivir la experiencia de un paseo por la judería toledana de los siglos xiV o xV, en un lugar propicio al descanso y la contemplación. pasear al anochecer por la judería recorriendo sus límites señalizados con luz de noche y placas de día, o seguir las huellas de nuestros antepasados sefardíes por el barrio judío buscando los pequeños azulejos diseminados por el mismo que nos permite situarnos en una de las zonas con más valor histórico de toledo: la judería toledana. And besides… When you come to Toledo any time of the year, do not forget to visit the Synagogue of El Tránsito and enjoy the Sound garden, where you can find an open place that recreate the life sounds in the narrow streets of the old Jewish quarter of Toledo; with ladino voices, domestic and public sounds with a Sephardic melody to come back to an experience of taking a walk around the Jewish quarter of Toledo in the 14th or 15th century, in a propitious place for relax and contemplation. To have a walk at nightfall around the Jewish quarter following its limits signalized with light at night and plates during the day or to follow the traces and remnants of our Sephardic ancestors around the Jewish quarter looking for the azulejo (glazed tile) distributed by the Jewish quarter that allows us to be in one of the areas with most historic value of Toledo: The Jewish quarter of Toledo. Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {19}
} sinaGoGa del transito
{ aGenda | NOTE BOOK }
Foto
SIGLOS DE HISTORIA Y ARTE, SE MUESTRA EN EL ESPACIO ÚNICO DE SU JUDERÍA, SOBERBIA EN SU GRANDEZA Y ENCANTADORA EN SU BELLEZA. LA CIUDAD BIENAMADA DE TODOS LOS QUE DEBIERON ABANDONARLA, VUELVE A OFRECERSE HOSPITALARIA Y NOS INVITA A PROFUNDIZAR EN SU CULTURA. TOLEDO, HEART OF SEPARAD WITH CENTURIAS OF HIS-
TORY AND ART, REVEALS ITS OUTSTANDING SPLENDOUR
AND CHARM IN ITS ANCIENT JEWISH QUARTER.
NOW
REMEMBERED BY ALL THOSE WHO WERE TORCED TO
LEAVE IT,
TOLEDO
WELCOMES AND INVITES VISITORS
TO APPROACH ITS CULTURE.
{20}
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
Semana
{ aGenda | NOTE BOOK }
Sefardí
23 al 29 SEPTIEMBRE
JUDAISMO Y NATURALEZA
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {21}
PRO GRA MA CIÓN
{ aGenda | NOTE BOOK }
LUNES 23 AL VIERNES 27 DE SEPTIEMBRE 20.00h 20.00h
Visita guida diaria por el barrio de la judería de toledo.
pases con temática sefardí en el tren y bus turístico de toledo. } “bus de la tres culturas” } “tren sefardí”
VIERNES 27 DE SEPTIEMBRE
mañana taller infantil “judaísmo y naturaleza”.
concierto de dino del monte. Lugar: plaza del ayuntamiento.
SÁBADO 28 DE SEPTIEMBRE
mañana taller infantil “judaísmo y naturaleza”.
19.30 h 20.30h
{22}
Lugar: pabellón de cristal del meso el Greco. Dirigido: a familias con niño/as de 5 a 12 años. Duración: 2 horas. Monitora: Gabriela waisberg. Temática: en este taller realizaremos juegos y actividades para conocer la relación entre el judaísmo y diferentes aspectos de la naturaleza. escucharemos relatos e historias donde a través del símbolo de las raíces, los árboles y las flores, conoceremos valores de la vida judía. Visita guiada por el barrio de la judería.
tras la visita guiada, tendrá lugar una degustación de vino kosher en el torreón del puente de san martin.
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
Semana
Sefardí } dino del monte
22.00h
mesa redonda sobre historia judía medieval de toledo en la real Fundación.
Foto
tarde
Lugar: colegio público san lucas y maría. Dirigido: a niños de 5 a 12 años. Duración: 2 horas. Monitora: Gabriela waisberg. Temática: en este taller realizaremos juegos y actividades para conocer la relación entre el judaísmo y diferentes aspectos de la naturaleza. escucharemos relatos e historias donde a través del símbolo de las raíces, los árboles y las flores, conoceremos valores de la vida judía.
+
inFormación
patronato de turismo t. + 34 925 254 030 i + 34 925 255 946 info@toledo-turismo.com
{ aGenda | NOTE BOOK }
22.00 h
concierto ana alcaide. Lugar: plaza del ayuntamiento.
DOMINGO, 29 DE SEPTIEMBRE 11.00 h
Ginkana infantil “cuidando el medio ambiente en la judería toledana”. a través de la búsqueda de un tesoro, los participantes descubrirán y analizarán textos rabínicos, cuentos y leyes, que les permitirán acercarse a algunos de los valores judíos relacionados con el medio ambiente, mientras recorren y conocen la judería toledana. mañana intercambio cultural con ávila. Visita guiada por el barrio de la judería de toledo.
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {23}
{ Vino | WINE }
el visitante podrá comprobar que son muchas las empresa que ofrecen desde sencillas catas y presentaciones, pasando por degustaciones y auténticas fiestas en torno a este edificante caldo.
bien en recorridos organizados, en los que las visitas incluyen guías por viñedos y muestras de productos propios hasta itinerarios más aventureros que le lleven por los pequeños locales típicos y lugares con encanto que hacen de la degustación del vino, todo un arte. un buen acompañamiento para unas “tapas” o eligiéndolo para regar la mesa de una importante reunión de negocios, el vino tiene en toledo un aliado que lo mima y lo difunde.
entre los vinos de la mancha se encuentran además algunos reconocidos nombres y bodegas de gran prestigio, que cada año van reportando a esta denominación y las aledañas, explícitos reconocimientos mundiales, entrando con ímpetu entre las grandes demarcaciones vinícolas de nuestro país. Visitors will see that many companies offer tastings and presentations like simple tastings or authentic flavour festivals around the wine.
In organized tours, which include guided visits to vineyards and product samples, or in more adventurous itineraries you will get the pleasure to know a typical local small and charming places that make the wine tasting, an art form.
The wine can be served either for a “tapas” or even for an important business lunch. A fine wine can be served either for a “tapas” or even for an important business lunch.
Among the wines of la Mancha are also recognized some names and prestigious wineries, which each year report an explicit recognition worldwide around to this designation.
{ Vino | WINE }
... de vinos VINO
BLANCO ,
ROSADO FRÍO Y POR SUPUESTO VINOS
ESPUMOSOS
el Vino Forma parte de la cultura y la Gastronomía castilla-la mancha y lo es de una Forma concreta en toledo, donde se dan cita restaurantes, bodeGas y locales de catas, alGunos de los mejores Vinos de la reGión, además de exquisitas mues-
de
tras de otras denominaciones nacionales e
internacionales, haciendo así de la ciudad, un
punto claVe para el disFrute del buen Vino y la práctica del enoturismo.
THE WINE IS PART OF THE CUlTURE ANd CUISINE OF CASMANCHA ANd IS IN A CONCRETE FORM IN TOlEdO, A CITY WHICH OFFERS MANY RESTAURANTS, WINERIES ANd lOCAl TASTINgS, SOME OF THE BEST WINES IN THE REgION, IN AddITION TO ExQUISITE SAMPlES OTHER NATIONAl ANd INTERNATIONAl NAMES, THUS MAKINg THE CITY IS AN IMPORTANTE PlACE FOR THE ENJOYMENT OF gOOd WINE ANd PRACTICE OF WINE-TOURISM TIllA-lA
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {25}
{ terrazas | TERRACES }
M2 A-1
“TAJO RIVER CLUB” en EL HILTON BUENAVISTA TOLEDO que inaugura, en mayo, sus exclusivas “chill-out sessions”. alrededor de la piscina y a la luz de las velas encontrarás camas balinesas y espacios reservados donde disfrutar de masajes orientales. la noche toledana te abrirá a un mundo de sensaciones y relajación en un entorno de lujo y exclusividad.
tajo riVer club
> hotel hilton buenaVista toledo
“TAJO RIVER CLUB” terrace at the EL HILTON BUENAVISTA TOLEDO, which will be putting on its exclusive “Chill-out Sessions”. Around the swimming pool, you can wind down with an oriental massage or enjoy a candlelit drink as you relax on a lounger. Toledo’s nightlife offers you a World of new sensations where you can relax in a luxurious, exclusive environment.
{26}
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
{ terrazas | TERRACES }
terrazas TERRACES
LLEGA EL BUEN TIEMPO Y CON ÉL LAS TERRAZAS, QUE ABREN SUS PUERTAS AL PÚBLICO PARA DISFRUTAR DE UN
RELAJADO Y REFRESCANTE MOMENTO, A LA SOMBRA DU-
RANTE EL DÍA O CON LA SUAVE BRISA POR LA NOCHE.
HE GOOD TIMES IS COMING, AND WITH IT COME TOLEDO’S BAR-TERRACES, WHICH ARE OPENING THEIR
DOORS
TO
THE PUBLIC, POVIDING A PERFECT PLACE TO ENJOY A RE-
LAXING, REFREHING MOMENT IN THE SHADE DAY, OR A COOL BREEZE IN THE EVENING.
TURING THE
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {27}
{ terrazas | TERRACES }
ciGarral de las mercedes
M1 A-5
la ciudad se torna cómplice y laberíntica, sus
calles de transForman
M1 F-3
en un mapa de rincones musicales, la mirada
atenta de la historia duerme y la noche
cobra Vida, bajo sus
pies, para enVolVer a to-
ledo en un Velo de sonrisas y encuentros.
bar restaurante “el corralito”
corral de d. diego, 10 } reservas: +34 925 215 024
STREETS ARE TRANSFORMEd INTO A MAP OF MUSICAl
SPACES.
THE WATCHFUl EYE OF HISTORY SlEEPS ANd THE NIgHT COMES TO lIFE, AT ITS FEET, TO ENVElOP TOlEdO IN A VEIl OF SMIlES ANd MEETINgS.
{28}
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
M1 F-3 Foro de toledo
THE CITY BECOMES A CONSPIRATOR; ITS lABYRINTHINE
{ terrazas | TERRACES }
M1 D-1
hacienda del cardenal
en el maravilloso marco de un jardín romántico, junto a la puerta de alfonso Vi, el HACIENDA DEL CARDENAL le ofrece sus servicios de restaurante y terraza. en plena plaza de zocodover, encontramos la terraza de EL FORO DE TOLEDO. su privilegiada situación y su variada y extensa carta de productos, forman el momento perfecto para tener y disfrutar un encuentro con el sentir de la gente de toledo.
Fuera de la muralla, tenemos el CIGARRAL DE LAS MERCEDES . su terraza cuenta con un principal encanto, el poder admirar las magníficas vistas desde el Valle al casco histórico de toledo. con arquitectura y decoración tradicional, estamos en un espacio accesible a las noches de verano.
bajando el arco de la sangre, en zocodover, junto la estatua de cervantes se encuentra TABERNA CUCHARA DE PALO. esta nueva e innovadora terraza, agradable y acogedora, donde podrá comer y tomarse algo a muy buen precio. Passing beneath the Arco de la Sangre, you will find this new and innovative terrace in Plaza de Zocodover next to the statue of Cervantes, TABERNA CUCHARA DE PALO. Pleasant and welcoming, you can get something to eat and drink here for a very good price.
In the marvellous setting of a romantic garden, next to the Puerta de Alfonso VI, the HACIENDA DEL CARDENAL offers you its restaurant and terrace.
In Plaza de Zocodover, stop by at EL FORO DE TOLEDO. Its excellent location and extensive, varied menu make it the perfect place to meet friends and enjoy the beautiful city of Toledo.
Outside the city walls, have a drink at CIGARRAL DE LAS MERCEDES. From its terrace in the valley, you can enjoy spectacular views of the historic old town of Toledo. With all of its traditional architecture and décor, this is a great place to spend your summer nights. M1 F-3
taberna cuchara de palo
travesía de santa Fe, nº1 } reservas: +34 925 224 606 Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {29}
{31}
{ rutas | ROUTES }
RUTAS PATRIMON GRATUITAS Y GUIADAS FREE AND GUIDED
Foto
[consorcio de toledo]
LITTLE-KNOWN CULTURAL HERITAGE
el consorcio de toledo puso en marcha en junio de 2004 sus rutas “patrimonio desconocido”. se trata de unas rutas que incluyen visitas gratuitas y guiadas a diversos monumentos, yacimientos arqueológicos y otros lugares de singular interés, que han sido recuperados y puestos en valor por el consorcio de la ciudad de toledo y que llevaban años, en algunos casos siglos, sin poder ser visitados.
las visitas pueden realizarse individualmente o en grupo. en este último caso es recomendable programar la visita previamente para evitar coincidencias de varios grupos en un mismo día y hora.
{32}
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
{ rutas | ROUTES }
IO DESCONOCIDO
Foto
[consorcio de toledo]
The Consortium of the City of Toledo started its “Unexplored Patrimony” routes in June 2004. These routes include free-guided visits to various monuments, archaeological sites and other places of interest that were inaccessible to the public for many years – in some cases centuries – and have recently been recovered and made available by the Consortium. Individual and group visits are available. If visiting with a group, reservations are strongly recommended in order to guarantee space. Visits can be arranged at the Consortium’s Cultural Resource Management Centre, found at the Roman Baths of Plaza de Amador de los Ríos.
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {33}
{ rutas | ROUTES }
RUTAS / ROUTES MARTES / TUESDAY 11,00 h 19,00 h
iglesia, mezquita y pozo de el salvador iglesia, mezquita y pozo de el salvador
11,00 h 19,00 h
convento de santa isabel y convento de comendadoras iglesia de san sebastián y baños de tenerías
11,00 h 19,00 h
termas romanas y sótanos islámicos de cardenal cisneros restos romanos bajo la delegación de hacienda y calle alfonso x y nuncio Viejo, 19
11,00 h 19,00 h
cripta y capilla de san jerónimo del convento de concepcionistas. baño del ángel y salones islámicos de cobertizo de doncellas
11,00 h 19,00 h
mezquita del cristo de la luz Ruta 1: baños árabes y casas singulares Ruta 2: casa del judío
MIÉRCOLES / WEDNESDAY
Foto
[consorcio de toledo]
JUEVES / THURSDAY VIERNES / FRIDAY
SÁBADO / SATURDAY DOMINGO / SUNDAY 11,00 h
torre de san román, iglesia de santo domingo el real y sala capitular del convento de san clemente.
TODOS LOS DÍAS / EVERY DAY
del 1 de octubre al 30 de mayo todas las rutas de tarde serán a las 17,00 h toda la información en: www.consorciotoledo.com
Foto
[consorcio de toledo]
(excepto sábados por la tarde, domingo y lunes) de 12 a 14 y de 18 a 20: cuevas de hércules (entrada libre) del 1 de junio al 30 de septiembre: de 12 a 14 y de 17 a 19 h.
{34}
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
{ rutas | ROUTES } más información sobre las rutas y reserva de días y horas en:
centro de Gestión de recursos culturales del consorcio de toledo dirección
termas romanas de la plaza amador de los ríos t. 925 253 080 /Fax: 925 210 227 :: e-mail: termas@consorciotoledo.org horario del centro de Gestion
* (1 de octubre a 31 de mayo) martes a sábados: de 10 a 14 y de 16 a 20 h. domingos: de 10 a 14 h :: lunes: cerrado *del 1 de junio al 30 de septiembre el horario de martes a sábado será de 10 a 14 y de 17 a 21 h.
Foto
[consorcio de toledo]
APERTURAS ESPECIALES FIN DE SEMANA EL LEGADO MUSULMÁN } sábados y domingos de 9,30 h a 11 h iglesia de san sebastián baños del cenizal
EL LEGADO JUDÍO } sábados de 11 h a 12 h y domingo de 13 h a 14 h casa del judío y restos sinagoga del sofer
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {35}
M monumentos y museos
monumentos y museos
monuments and museums
monuments and museums
Foto [delVira desiGn]
{42}
* * *
Guía toledo
bono 8,00 € | bond 8,00 € acceso a minusválidos | disabled access menores de 18 y may ores de 65 gratis todo el año | under 18 & over 65 free every day of the year | gUIdE TOlEdO
el cierre de las taquillas es
15 - 30 minutos antes de la hora del cierre del museo.
las iGlesias permanecen cerradas excepto para la celebración del culto.
esta publicación no se hace responsable de los cambios o Variaciones que pudieran suFrir los
distintos monumentos. lAST AdMISSION
15 - 30 MINUTES BEFORE ClOSINg HOUR.
CHURCHES ARE ClOSINg ExCEPT TO CElEBRATE MASS.
THIS PUBlICATION dOES NOT ASSUME RESPONSIBIlITY FOR THE CHANgES OR VARIATIONS IN THE MONUMENTS
* *
sábados tarde y domingos gratis todos los públicos free public admission on sat urday afternoon and all day sunday
domingo de 14,00 h a 18,30 h gratis ciudadanos españoles free public sundays from 2pm to 6pm the admission is free for spanish
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {43}
Foto [delVira desiGn]
{ arte | ART }
[ alcázar ] el alcázar de toledo es símbolo de la ciudad y testigo de algunos de los acontecimientos más destacados de la historia de españa. su época de mayor esplendor corresponde al reinado de carlos i, cuando ilustres e importantes arquitectos trabajaron en este histórico edificio.
la nueva sede del museo del ejército cuenta con siete salas históricas con fondos desde la antigüedad hasta el siglo xx, y trece salas temáticas sobre sus diversas colecciones.
The “Alcázar” is one of the most symbolic sites of Toledo and a privileged witness of some of the most important events in the history of Spain. It achieved its greatest splendor during the reign of Carlos I, when the best and most renown architects devoted their talent to this historic building.
The new headquarters of the Museum of the Army count into seven main rooms with historic collections (up to the 20th century) and thirteen thematic rooms with diverse collections. {44}
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
* *
dirección | address
c. alféreces provisionales, s/n telefono | telephone 925 238 800
precio | ticket 5,00 €
horario | schedule
lun - dom | mon-sun :: 11:00 17:00 h / domingos (gratis) | sunday (free admission ) / miércoles cerrado | closed wednesday MAPA | MAP m1 > F-3
{ arte | ART }
Foto [delVira desiGn]
[ catedral ] este grandioso monumento, quizá el edificio más representativo de la ciudad, fue construido entre 1226 y 1492.
aunque la parte fundamental de la catedral es de estilo gótico, sin embargo diversos estilos de arte están representados en su decoración, participando de formas tan diversas como el renacentista del coro. la sacristía constituye un auténtico museo en sí misma, albergando obras de tan célebres artistas como el Greco, rubens, zurbarán, lucas jordán, Vand dick, tristán, Goya… aunque bien podría decirse que toda la catedral es un verdadero museo digno de admiración. también se puede visitar la sala capitular y el tesoro.
This magnificent building is probably the construction that best exemplifies the charm and features of the city and was built during the years 1226 and 1492.
The main construction pattern of the cathedral is gothic but many different styles of art are represented in its decoration, with such styles as the Renaissance in the choir stall.
The sacristy is a true museum itself, with works from very famous artists, such as El greco, Rubens, Zurbarán, lucas Jordán, Vand dick, Tristán and goya, among others. However, the whole cathedral is to be considered as a museum that is worthy of admiration. You can also visit the Chapter House and the Treasure Room.
* *
dirección | address
c. cardenal cisneros s/n telefono | telephone 925 222 241
precio | ticket 8,00 €
horario | schedule
lun - sab | mon - sat: 10:00 - 18:30 h / dom y fes | sun & holidays: 14:00 - 18:30 h. domingos gratuito para residentes nacionales | sundays free for national residents MAPA | MAP
m1 > e-4
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {45}
mapa
| MAP
M1 > F-2
Foto
[ museo de santa cruz ]
este hospital, de estilo plateresco, fue mandado construir a principios del siglo xVi por el cardenal pedro González de mendoza para reunir todos los hospitales de toledo en un mismo emplazamiento.
hoy en día alberga el museo del mismo nombre, donde se pueden apreciar diversos lienzos de el Greco, entre los cuales cabe resaltar “la asunción de la Virgen”, “inmaculada concepción”, “la Veronica”, así como obras de otros autores e interesantes objetos de arte y arqueológicos.
The Hospital, with a clear plateresque style, was built at the beginning of the 16th century by cardinal Pedro gonzález de Mendoza as a single gathering point for all hospitals of Toledo.
It currently hosts the Museum of Santa Cruz, where different canvases painted by El greco are exhibited, among which we can highlight “la Asunción de la Virgen”, “Inmaculada Concepción”, “la Veronica”, as well as other works from different artists and interesting archeological objects and objets d’art.
c. cervantes, 3 / t. 925 221 036 entrada gratuita | free admission : lun - sab | mon - sat: 10:00 - 19:00 h / dom | sun: 10:00 - 14:30 h
{46}
mapa
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
| MAP
M1 > D-4
Foto [iGlesia santo tomé]
[ayuntamiento de toledo]
{ arte | ART }
[ iglesia de santo tomé ] [ el entierro del señor orgaz ]
a pesar de que sobre esta iglesia ya existen documentos del xii en que es mencionada, no fue construida hasta comienzos del siglo xiV.
quizá lo que le ha otorgado a esta iglesia una fama mundial bien merecida es que en su interior se encuentra el lienzo de “El Entierro del Señor de Orgaz”, de El Greco. este cuadro representa a san esteban y san agustín apareciéndose tras la muerte de don Gonzalo ruiz de toledo, señor de orgaz, para proceder a su enterramiento; la composición de esta obra está dividida en dos partes, en sus pinceladas inferiores vemos representado lo terrenal mientras que la parte superior refleja lo celestial. Even though there is documentation and historical reference to the construction of this church in the 12th century, it was not built until the beginning of the 14th century.
The painting called “The Burial of Lord of Orgaz” is probably the reason for the world-wide acclaim of the church. This painting shows San Esteban and San Agustín after the death of don gonzalo Ruiz de Toledo, lord of Orgaz, who appeared to bury him. The painting is divided in two parts: the lower part depicts the portrait of earthly life while the top part shows the heavenly and divine elements. plaza. del conde, 4 / t. 925 256 098 ticket: 2,50 € todos los días | Every day: 10:00 - 18:45 h
* *
mapa
| MAP
mapa
{ arte | ART }
| MAP
[ayuntamiento de toledo]
M1 > C-4
Foto
Foto [www.urbanity.es]
M1 > C-4
[ sinagoga del tránsito ] [ museo sefardí ]
esta sinagoga, edificada en 1355-57 por samuel leví, perteneció a los hebreos hasta su expulsión por los reyes católicos, convirtiéndose así en templo cristiano. sus muros están decorados por bellas grecas e inscripciones hebreas, así como con diversos motivos vegetales o mocárabes. el museo alberga la historia judía de españa y objetos de culto y tradición sefardita.
The Synagogue El Tránsito was built in 1355-57 by Samuel leví, and it belonged to the Hebrews until they were expelled by the Catholic Monarchs. It eventually became a Christian temple. Its walls are decorated with beautiful friezes and Hebrew inscriptions, as well as different decorative plant and Mozarab motifs.
The museum exhibits the history of the Jews in Spain with a collection of liturgical and traditional Sephardic objects.
* **
c. samuel leví s/n / t. 925 223 665 / ticket: 3,00 € mar - sab i tue - sat: 9:30 - 19:00 h / dom y fes i sun & holi: 10:00 14:00 h lun y dom tarde cerrado i mon & sun be late closed
[ sinagoga santa maría la blanca ]
santa maría la blanca, construida en el siglo xiii, perteneció a los judíos hasta mitad del siglo xV, que pasó a ser consagrada como iglesia cristiana y utilizada por éstos como refugio de penitencia para mujeres arrepentidas. su bella construcción refleja toda su rica historia; el interior, cinco naves separadas por 28 arcos de herradura sobre pilares de ladrillo pintados con cal, descubre antojadizos adornos, artesonado de alerce o altares platerescos.
Santa María la Blanca was built in the 13th century and belonged to the Jews until half of the century xV, when it was consecrated as a Christian church and used as a refuge for the penitence of women who repented of their sins. The beautiful construction reflects its rich heritage. Its interior boasts five naves which are separated by 29 horseshoe arches over lime-painted brick pillars, with fancy decorations, larch coffered ceilings and plateresque altars.
c. reyes católicos, 4 / t. 925 227 257 / ticket: 2.50 € todos los días | Every day: 10:00 - 18:45 h Guía toledo
* *
| gUIdE TOlEdO {47}
| MAP
mapa
| MAP
[ monasterio de san juan de los reyes ]
[ museo de el Greco ]
en su interior se encuentra parte de la obra de el Greco, de la que destacan un magnífico “apostolado”, la “Vista y plano de toledo” y “las lágrimas de san pedro”. el museo se completa con cuadros de luis tristán, murillo, Valdés leal y otros artistas.
Inside you can find some of the works of El greco, of which the most exceptional are a magnificent “apostolate”, the “View and map of the town of Toledo” and “The tears of San Pedro”. The museum is completed by paintings by luis Tristán, Murillo, Valdés leal and other artists. paseo del tránsito, s/n t. 925 216 967 / ticket: 3,00 € mar - sab i tue - sat: 9:30 - 18:30 h dom y fes i sun & holi: 10:00 - 15:00 h
{48}
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
mapa
| MAP
M1 > D-3
[ayuntamiento de toledo]
M1 > B-3
considerada la más bella iglesia de toledo, fue mandada construir por los reyes católicos al maestro juan Guas, para perpetuar la memoria de su victoria en la batalla de toro. una única y grandiosa nave con forma de cruz latina y cúpula estrellada forma el interior del monumento. cabe destacar en la capilla mayor los cinco grandes escudos de los reyes católicos, realizados con exquisito cuidado y sostenidos por enormes águilas, así como el claustro de gran belleza y el retablo del altar mayor.
San Juan de los Reyes is considered to be the most beautiful church in Toledo, and was built by the famous architect Juan guas after the Catholic Monarchs appointed him to fulfill this great task and perpetuate the memory of the victory in the battle of Toro. The single and magnificent nave has a latin cross plan and an interior star-shaped dome. The main chapel hosts the five great coats of arms of the Catholic Monarchs, finished with the utmost care and held by huge eagles. We can also highlight the beautiful cloister and altarpiece of the main altar.
* *
c. de los reyes católicos, 17 t. 925 223 802 : : ticket: 2,50 € todos los días | Every day: 10:00 - 18:45 h
Foto
mapa
M1 > C-4
Foto [delVira desiGn]
{ arte | ART }
[ museo de el Greco ]
templo de estilo mudéjar, exceptuando la capilla mayor que adquiere un estilo plateresco tras la reforma realizada en el siglo xVi. actualmente el museo de los concilios y la cultura Visigoda se encuentra en este edificio, donde se guardan reproducciones de las coronas votivas del tesoro de Guarrazar, restos visigodos y se protegen una colección de bellas pinturas murales románicas del siglo xiii, perfectamente conservadas, así como una bella arcada de estilo califal con capiteles visigodos reutilizados. This temple has an overall Mudejar style, even though the main chapel has a plateresque style after the modifications that were carried out during the 16th century. The Museum of the Visigoth Councils is currently hosted in this building and it exhibits accurate copies of the votive crowns of the Tesoro de guarrazar, including Visigoth remains and a collection of beautiful Romanic mural paintings from the 13th century, which are in perfect condition. We can also see a fine caliph style arcade with Visigoth capitals that were used before in other constructions.
*
c. san román s/n : : t. 925 227 872 gratis | free admission | mar - sab | tue sat: 10:00 - 14:00 h & 16:00 - 19:00 h dom | sun: 10:00 - 14:30 h
| MAP
| MAP
mapa
[ayuntamiento de toledo]
[ hospital de tavera ]
este monumento, también llamado hospital de afuera, fue mandado construir por el cardenal tavera en 1541. atravesando su fachada renacentista, encontramos en su interior dos anchos patios perfectamente simétricos, con columnas dóricas y arcos jónicos. en el interior de su iglesia se encuentra el sepulcro del propio fundador. en el museo se pueden admirar obras de artistas como el Greco, ribera, zurbarán, sánchez coello, tiziano o tintoretto. aloja en sus dependencias el archivo de la nobleza.
This monument is also called the “Hospital de Afuera”, which was built by cardinal Tavera in 1541. Its façade depicts a Renaissance style and inside we can see two perfectly symmetrical patios with dorian columns and Ionian arches. The founder is buried inside the church. Many different works from famous painters are exhibited in the museum, such as El greco, Ribera, Zurbarán, Sánchez Coello, Tiziano or Tintoretto. The archives of la Nobleza are currently kept in the premises of the building.
c. duque de lerma, 2 / t. 925 220 451 ticket completo: 4,50 € / ticket parcial: 3,50€ lun - sab | mon - sat: 10:00 - 13:30 & 15:00 17:30 h :: dom | sun: 10:00 - 13:30 h
[ real Fundación de toledo ] [ museo Victorio macho ] se encuentra situado en el lugar conocido como la roca tarpeya, con vistas a un impresionante desfiladero sobre el río tajo, donde el célebre escultor palentino tenía su lugar de residencia y taller. en este mismo lugar, del que salieron sus creaciones, se expone hoy día su obra, cedida por el propio artista tras su muerte; esculturas, dibujos, apuntes y un audiovisual forman parte del museo de Victorio macho.
The museum is located in Roca Tarpeya, with views to an impressive ravine over the Tajo river, where the famous sculptor lived and worked. His outstanding creations were crafted here and the artist donated them after his death. The works of art exhibited in the Museum of Victorio Macho include some of his sculptures, drawings, sketches and notes, and visitors can enjoy an audiovisual presentation of his works.
plaza Victorio macho, 2 t.: 925 284 225 : : ticket: 3,30 € lun - sab | mon - sat: 10:00 - 19:00 h dom | sun: 10:00 - 15:00 h Gratuitos niños hasta 12 años Free children up to 12 years
| MAP
M1 > E-2
Foto
[ayuntamiento de toledo] Foto
mapa
M1 > C-4
*
{ arte | ART }
Foto [consorcio de toledo]
mapa
M2 > F-6
[ mezquita del cristo de la luz ] edificio del siglo x; cuatro columnas de mármol con capiteles visigodos sustentan nueve cúpulas de diversos estilos. cuenta la leyenda que cuando el caballo del cid, llegando a este lugar, se arrodilló, fue descubierto un cristo que había sido sepultado por los cristianos para evitar la profanación de los musulmanes. la talla muestra la particularidad de tener los pies desviados de la posición general que corresponde a los crucifijos.
The Mosque was built in the 10th century, with marble columns and Visigoth capitals that support the nine domes which are adorned and constructed in different styles. According to the legend, El Cid was brought to this place by his horse. He kneeled down and found an image of Christ which had been buried by the Christian followers to hide it from the Muslim. The image is peculiar, since the figure’s feet are sideways and not in the usual position of other crucifixes.
*
c/ carmelitas descalzos, 10 t. 925 254 191 / ticket: 2,50 € lun - vier | mon - fri :10:00 - 14:00 h & 15:30 - 18:45 h. sab & dom i sat & sun: 10:00 -18:45h. Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {49}
mapa
| MAP
mapa
edificio del siglo xi asentado sobrecimientos romanos que reproduce un trazado similar a la del cristo de la luz, que bien podría haber servido de modelo. actualmente alberga el centro de promoción de la artesanía de castilla-la mancha, donde regularmente se celebran exposiciones monográficas.
11th century building that was built on Roman foundations to reproduce a similar outline to that of El Cristo de la luz, which was probably used as the model. It currently houses the Centre for the Promotion of Craftwork of Castillala Mancha, where monographic expositions are regularly held.
plz. del solarejo, 7 : : t. 925 253 254 entrada gratuita | free admission lun - jue | mon - thur: 10:00 - 14:00 h & 15:30 - 18:30 h - vier i fri: 10.00 14.00 h domingos y festivos cerrado Sundays and festive closed
{50}
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO
mapa
| MAP
M1 > C-2
Foto
[ayuntamiento de toledo] Foto
[ mezquita de tornerias ]
| MAP
M1 > B-1
[ayuntamiento de toledo]
M1 > E-3
Foto [damadeneGro.wordpress.com]
{ arte | ART }
[ ermita del cristo de la Vega ]
se construyó sobre una antigua basílica visigótica, la de santa leocadia, reedificada en 1166. de esta época sólo se conserva el ábside mudéjar, quedando sólo fragmentos de su estilo visigodo. en su interior se encuentra el cristo de la Vega, talla que posee la peculiaridad de tener un brazo descolgado, detalle que dio lugar a la leyenda del poeta zorrilla, “a buen juez, mejor testigo”.
This chapel was built over the ancient Visigoth basilica of Santa leocadia, which was built again in 1166. Only the Mudejar apse remains from this century, with fragments of the Visigoth style.The inside hosts El Cristo de la Vega; the arm of this peculiar image is hanging from the cross, and this story was later to be narrated by the famous legend of the Spanish poet Zorrilla called “a good judge will have an even better witness”.
paseo de la basílica, s/n
*
[ convento de santo domingo el antiguo ]
este convento construido en el siglo xi y reformado en el xVi, es uno de los más antiguos de la ciudad y el magnífico retablo que exhibe es obra de el Greco. su iglesia, de planta de cruz latina, consta de una sola nave y alberga una gran colección de retablos y pinturas de este artista; en su coro se pueden apreciar numerosas obras de arte.
This is one of the oldest buildings in the city and its magnificent altarpiece was painted by El greco. The convent was built in the 11th century and refurbished in the 16th century. The church has a latin cross plan with a single nave, exhibiting a vast collection of altarpieces and paintings from El greco, with many of his works in the choir.
plz. sto. domingo el antiguo t. 925 222 930 : : ticket: 2,00 € lun - sab | mon - sat: 11:00 - 13:30 h & 16:00 - 19:00 h dom | sun: 16:00 - 19:00 h.
situada en el punto más alto de la ciudad se encuentra la iglesia de los jesuitas, desde el mirador de sus torres se puede admirar una vista panorámica desde dentro de la propia ciudad de toledo. en su interior encontramos esculturas de los siglos xVii y xViii, obras de matías carmannini y Félix bambi. destaca la iglesia barroca con el ochavo.
The church of los Jesuitas is located at the top part of the city and a panoramic view of the city of Toledo can be admired from its towers. Inside the church we can find sculptures from the 17th and 18th century which were crafted by the wellknown artists Matías Carmannini and Félix Bambithe. In addition, one of the main highlights is the Baroque church with its chamfered corners.
plaza padre juan de mariana, 1 t.: 925 251 507 : : ticket: 2,50 € todos los días | Every day: 10:00 - 18:45 h
*
| MAP
mapa
{ arte | ART }
[ convento de san antonio ]
[ museo santa isabel de los reyes ]
iglesia de finales del xV y principios del xVi. los palacios, integrados dentro del convento, albergan el patio de enfermería, conjunto de estilo mudéjar del siglo xiV que acoge unas extraordinarias yeserías. en el interior de la iglesia se hallan los sepulcros de la infanta isabel de portugal, primogénita de los reyes católicos, y doña inés de ayala, bisabuela de Fernando el católico. todo el conjunto, así como su museo, se puede visitar.
This ancient church is dated back to the 15th and 16th centuries. The palaces were built inside the convent, giving onto a magnificent patio, a Mudejar-style construction dating back to the 14th century and featuring extraordinary plasterworks. Inside the church, we can find the tombs of Isabel of Portugal, first born daughter of the Catholic Monarchs, and Inés de Ayala, the great-grandmother of Ferdinand, the Catholic King. Both the church and the museum are open to the public. c/ cristo de la parra, s/n t. 925 223 481 : : ticket: 1,90 € lun - dom | mon - sun: 10:30 - 18:00 h entrada gratuita | free admission: jue i thurs: 14:00 – 18:00 h
| MAP
M1 > C-4
Foto [www.turismocastillalamancha.com]
Foto [www.unaVentanadesdemadrid.com]
[ iglesía de los jesuitas ]
mapa
M1 > E-5
[santa isabel de los reyes]
| MAP
Foto
mapa
M1 > D-3
*
convento del siglo xV erigido sobre una antigua casa señorial, ya en la portada, de estilo gótico-mudéjar, se advierte su origen palaciego. la iglesia, de estilo renacentista, consta de una nave en cuatro tramos con crucero, un amplio coro y tres capillas laterales. destaca de entre sus objetos expuestos, la famosa cubertería del cardenal cisneros, realizada en oro, cristal de roca, carey y coral.
Fifteenth century convent, which was built on the remains of noble property. Its façade depicts a goth-Mudejar style with a palace-styled origin. The church has a clear Renaissance style and has a nave with four crossing sections, a large choir and three side chapels. Among the variety of objects on exhibition, we can find the famous set of cutlery that belonged to cardinal Cisneros, which was made out of gold, rock crystal, tortoiseshell and coral.
*
c. santo tomé, 27 : : t. 925 224 047 solo visitas grupos concertados / ticket por persona: 1,00 € | only visits concerted groups / ticket per person: 1,00 € Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {51}
| MAP
[ puerta de bisagra ]
compone la entrada más bella y emblemática de la ciudad, mandada construir por el emperador carlos V. aunque su origen es árabe fue reconstruida y ampliada en 1550 por el torrijeño alonso de covarrubias, pasando así a ser de estilo renacentista. sobre dos solemnes torreones de mampostería, la portada se corona con el escudo del águila bicéfala que carlos V otorgó a toledo.
The most beautiful and emblematic entrance to the city. It was built by the emperor Carlos V. Even though it has Arab origins, it was built and modified with clear Renaissance features in 1550 by Alonso de Covarrubias, a citizen of Torrijos, Toledo.The façade is crowned by a shield of arms over two solid masonry towers, which displays a twoheaded eagle and it was handed over to Toledo by Carlos V.
{52}
Guía toledo
mapa
| gUIdE TOlEdO
| MAP
M1 > E-2
[ puerta del sol ]
obra mudéjar construida en el siglo xVi que daba acceso a la medina musulmana hasta que la muralla fue ampliada, lo que le despojó de su función defensiva quedando de esta manera encerrada como segundo camino de paso. de planta rectangular terminada en semicírculo, sobre dos columnas se alza un gran arco apuntado que se adelanta a la puerta de arco de herradura. se elevan dos torres en mampostería, una semicircular y otra cuadrada, con almenas y ventanas.
A Mudejar construction which was built in the 16th century to provide access to the Muslim medina before the expansion of the wall. When the said construction was erected, its protective function was no longer of any use, becoming a second gate for transit. The rectangular plan is completed with a semicircular end and a large pointed arch is supported over two columns, right in front of the horseshoe arch gate. Two masonry towers are erected, one is semicircular and the other one is square, with battlements and windows.
mapa
| MAP
M1 > D-1
Foto [delVira desiGn]
mapa
M1 > E-1
Foto [delVira desiGn]
Foto [delVira desiGn]
{ arte | ART }
[ puerta de alfonso Vi ]
esta puerta, también conocida como puerta Vieja de bisagra, fue en su día la principal entrada a la ciudad de toledo. en ella se unen el estilo cristiano y musulmán y conserva su fachada, compuesta de tres arcos de herradura, cobijándose en el mayor de ellos otro más, sin apenas retoques.
Also known as the Puerta Vieja de Bisagra, it used to be the main entrance to the city of Toledo. The Christian and Muslim styles are merged in a unique representation of the architecture that can be found in the city. Its façade is in good condition and still remains intact, and the construction is composed of three horseshoe arches; the largest arch hosts smaller arches.
Foto [delVira desiGn]
[ puerta del cambrón ]
esta puerta renacentista de origen árabe es conocida también como puerta de los judíos ya que daba acceso al barrio de la judería toledana. reformada en el siglo xVi se le añaden a los dos torreones primitivos otros dos, resultando así una nueva estructura de planta cuadrada y modelándose un pequeño patio en su interior. alrededor de la puerta crecían unas zarzas llamadas cambroneras, de ahí el nombre de “cambrón”.
This Renaissance door with an Arab origin is also known as the Puerta de los Judíos (Jews’ gate), since it was used to get to the Jewish neighborhood of the city. It was built again in the sixteenth century and two primitive towers were added to the existing towers, creating a new square structure with a patio in the inside. Its original name comes from the bushes that grew around the gate, called “cambroneras” (buckthorns), and that is why the peculiar name “Cambrón” was used.
mapa
| MAP
M1 > G-2
[ puente de alcántara ]
Fue edificado por los árabes en el año 866, reemplazando a otro anterior romano situado poco más abajo. en 1257 fue derrumbado debido a un desbordamiento del río y vuelto a reedificar por alfonso x. el puente se asienta sobre dos arcos de medio punto, en el lado oeste tiene una puerta fortificada almenada con un arco de medio punto en el que está incluido otro de herradura, decorada con la estatua de san ildefonso y el escudo de los reyes católicos.
Built by the Moors during the year 866 to replace a Roman bridge that was built further down the river. It was demolished in 1257 by the overflowing river but was built again by Alfonso x later that year. The bridge is built over two round arches and a fortified round arch gate with battlements can be seen on the Western side, where another horseshoe arch is erected, decorated with a statue of San.
mapa
| MAP
M1 > B-3
{ arte | ART }
Foto [delVira desiGn]
| MAP
Foto [delVira desiGn]
mapa
M1 > B-2
[ puente de san martín ]
cuatro arcos sustentan este puente datado en el siglo xiV, que junto con el puente de alcántara formaba parte del recinto defensivo de la ciudad. el arco central, más grande que el resto, es apuntado y tiene 27 metros de altura. en sus extremos, dos puertas o torreones defienden este armazón de estilo gótico. This bridge is supported by four arches and it was built in the 14th century as part of the protective enclosure of the city, together with the Bridge of Alcántara. The central arch is the largest of the four arches; it is pointed and is 27 meters high. Two gates or towers protect the goth framework of the bridge.
Guía toledo
| gUIdE TOlEdO {53}
S servicios
services
{ { {
54
59
alojamientos accommodation
restaurantes restaurants
62 artesanos craftsmen
} } }
dormir / sleeping HILTON BUENAVISTA TOLEDO
hotel | hotel
Construido alrededor del restaurado Palacio de Buenavista del siglo XVI, se encuentra a tan solo 5 minutos del casco histórico. El hotel ofrece traslado gratuitos al centro de la cuidad. Durante los meses de julio y agosto pone en marcha una original iniciativa, “aprovecha el calor”, que consiste en ofrecer un descuento en el precio del alojamiento igual a la temperatura máxima del día según la Agencia Estatal de Meteorología. 110 amplias y acogedores habitaciones y 7 exclusivas Suites, hacen de su estancia una experiencia única. Tajo River Club es su terraza de verano, con un menú Chill Out en las brasas de la barbacoa y masaje relajante incluido. Tanto sus Restaurantes como su Spa, están abiertos al público y ofrecen propuestas especiales durante todo el año.
Constructed around the recently restored Buenavista Palace, dating from the 16th Century, it is found at just 5 minutes from the ancient Casco quarters. The hotel offers a free shuttle bus service to the centre of the City. During July and August, take advantage of the new promotion “Enjoy the heat”; where the maximum temperature of the day, according to the National Meteorological Agency, equates to the discount applied to the price your stay.” If offers 110 spacious, bright rooms and 7 exclusive Suites making your stay a unique experience. Tajo River Club is the Summer Terrace, with a Chill Out menu and a relaxing massage included. As well as its Restaurants like its Spa, both are open to the public and offer special promotions throughout the year.
C. CONCILIOS DE TOLEDO, 1 | 45005 TOLEDO T. 34 - 925 289 800 | F. 34 - 925 289 828
www.hotelbuenvistatoledo.es res.buenavistatoledo@hilton.com
M2 a-1 alojamientos | accommodation
55
dormir / sleeping M1 c-4
SAN JUAN DE LOS REYES hotel | hotel
REYES CATÓLICOS, 5 | 45002 TOLEDO | T. 925 283 535
GARAJE | GARAGE
info@hotelsanjuandelosreyes.com | www.hotelsanjuandelosreyes.com
En pleno centro histórico, en el barrio de la Judería Mayor. Edificio de estilo neomudéjar de 1889 y catalogado como Bien de Interés Cultural. Combina la tradición de su fachada y la funcional y acogedora decoración de su interior. A hotel placed in the Jewish quarter of the historic downtown area. The building is in the neomudejar style of 1889 and catalogued as a Patrimony of Cultural Interest. It combines the traditional façade on the outside with a functional and comfortable decor of the inside.
PINTOR EL GRECO hotel | hotel
ALAMILLOS DEL TRÁNSITO, 13 | 45002 TOLEDO | T. 925 285 191
M1 d -4
FAX. 925 215 819 | GARAJE | GARAGE
info@hotelpintorelgreco.com | www.hotelpintorelgreco.com
Situado en la Judería Mayor, una de las zonas de Toledo con mayor tradición e historia. El Hotel Pintor El Greco es una antigua casa toledana del siglo XVII, antigua panadería restaurada y recuperada. Located in the Jewish quarter, on of the areas of Toledo with most tradition and history. The Hotel Pintor El Greco is atypical 17th century Toledan house, once used as a bakery. It has restored.
M1 f-2
HOTEL MEDINA DE TOLEDO hotel | hotel
BAJADA DE DESAMPARADOS 2 | T. 925 239 019
correo@hotelmedina.com | www.hotelmedina.com
Hotel con encanto de reciente apertura construido al estilo tradicional toledano, y estratégicamente situado a solo 200 metros de la Plaza de Zocodover, el centro histórico de la ciudad, al que está conectado mediante escaleras mecánicas. A newly opened boutique hotel built in traditional Toledo style, and strategically located just 200 metres from Zocodover Square, the city’s historic quarter, which can be accessed via an escalator.
56
alojamientos | accommodation
dormir / sleeping M1 HOTEL SOL
e-2
CALLE AZACANES, 8-15 | 45003 TOLEDO | T. 925 213 650
www.hotelyhostalsol.com | info@hotelyhostalsol.com
Situado junto a la puerta del Sol, en pleno centro monumental de Toledo y dotado de unas instalaciones modernas y acogedoras, dentro de un ambiente cálido y familiar Located next to the Puerta del Sol city gate, surrounded by Toledo’s main monuments and equipped with modern and welcoming facilities, set in a warm and friendly atmosphere.
HOTEL BOUTIQUE EL CIGARRAL DE LAS MERCEDES GL
hotel | hotel
CTRA. DE PIEDRABUENA, 72 | 45004 TOLEDO | T. 925 252 064
M1 a-5
reservas@cigarraldelasmercedes.com | www.cigarraldelasmercedes.com
Un alojamiento pensado al detalle en un enclave idílico, los Cigarrales Toledanos. Lo componen 15 Classic Room, 2 Suites Deluxe y 4 Villas & Jacuzzi con Jardín privado, sin duda, un Hotel ideal para disfrutar de una escapada en Toledo. Finca de 5 hectáreas con jardines y cientos de rincones con encanto para desconectar. Espectacular Mirador con vistas a la ciudad. The Cigarrales Toledanos represent the most suitable of accommodations, with all sorts of touches that turn it into an idyllic enclave. It consists of fifteen classic room, two suites deluxe and four Villas with Jacuzzi and a private garden, undoubtedly making this the ideal Hotel to enjoy an adventurous spree in Toledo. The estate, with a size of slightly more than twelve acres, overflows with gardens and hundreds of charming corners to disconnect from these hectic current times. Spectacular viewpoint (Mirador) with panoramic views of the city.
M1 e-1
el hostal puerta bisagra
cjón. del potro, 5 - (frente puerta de bisagra) 45003 | toledo | t. 925 285 277
elhostal@puertabisagra.com
58
www.puertabisagra.com
alojamientos | accommodation
comer | eating RESTAURANTE LA CAVE CALLEJÓN DEL LUCIO, 3 | 45002 TOLEDO
| T. 925 210 706
www.restaurantelacave.com | reservas@restaurantelacave.com
M1 f-3
En pleno corazón histórico de Toledo, junto a zocodover, un acogedor restaurante. Ven a nuestra zona Tapas o sumérgete en nuestras cuevas a comer en un ambiente exclusivo, pero a tu alcance. Cerrado: Dom. Noche y Lunes. This welcoming restaurant is right in the historic heart of Toledo, next to Plaza de Zocodover. Visit our tapas area or lose yourself in our cellars to dine in an exclusive but affordable atmosphere. Closed: Sunday evenings and Mondays M-V: 12:30-16:30 19:30-1:00 V-D: 12:30-17:00 19:30-2:30
LA CAMPANA GORDA
cocina regional | regional cuisine
M1 e-3
C. HOMBRE DE PALO, 13 | 45001 TOLEDO | T. 925 210 146
Situado en pleno centro del casco histórico de la ciudad, junto a la Catedral. El local, típicamente manchego, cuenta con dos ambientes, una zona de cervecería, tapas y raciones; y otra de restaurante donde podrá degustar sus variados menús caseros y sus típicos platos de caza. Located in the historical city centre next to the Cathedral, and typically manchego, it has two dining choices: a bar with tapas and one which is has more of a restaurant set up where you can enjoy an assortment of simple meals and the typical hunting dishes.
M1 TABERNA CUCHARA DE PALO f-3 TRAVESÍA DE SANTA FE, Nº1 | T. 925 224 606
www.cucharadepalo.com | info@cucharadepalo.com
En la plaza de Zocodover junto a la estatua de Miguel de Cervantes, abre este nuevo concepto de local, con una cuidada decoración y amplia terraza donde tomar las mejores tapas acompañadas de una cerveza muy natural y recién hecha con el sistema Orión, único en Toledo. This new business concept has opened next to the statue of Miguel de Cervantes in Plaza de Zocodover. It offers impeccable decor and a spacious terrace where you can sample the best tapas accompanied by a very natural beer, freshly brewed using the Orion system which is unique to Toledo. 60
restaurantes | restaurants
comer | eating M1 d -4
M1 e-3
¡¡patata y ole!!
RTE. Y HOSTAL PALACIOS Menú a 6 € / €6 set menu
El fast-food sano y sin calorias
c. alfonso X el sabio, 3 t. 925 223 497 | fax 925 253 504
c. santo tomé, 3 45002 | toledo | t. 925 252 287 www.patatayole.es
info@hostalpalacios.net
www.hostalpalacios.net
RESTAURANTES HILTON BUENAVISTA TOLEDO
C. CONCILIOS DE TOLEDO, 1 | 45005 TOLEDO T. 34 - 925 289 800 | F. 34 - 925 289 828 www.hotelbuenvistatoledo.es | res.buenavistatoledo@hilton.com
M2 a-1
Toledana Bar & Restaurante y Tajo River Club: Lunch Bar: Lunes a Viernes. 18€ (IVA inc. Bebidas aparte) Salad Bar: Sábado a Domingo. 25€ (IVA inc. Bebidas aparte) Chill Out Sessions: Cenas Sábados y domingos. 35€ (IVA inc. Bebidas aparte) Quixote Restaurante: Menú degustación: Lunes a Sábado. 40€ (IVA inc. Bebidas aparte) Menú degustación con maridaje: Lunes a Sábado. 50€ (IVA inc.) Menú de mercado: Lunes a sábado. 30€ (IVA inc. Bebidas aparte) Toledana Bar & Restaurante and Tajo River Club: Lunch Bar: Monday to Friday. 18€ (VAT inc. Drinks apart) Salad Bar: Saturday and Sunday. 25€ (VAT inc. Drinks apart) Chill Out Sessions: Saturday and Sunday Dinners. 35€ (VAT inc. Drinks apart) Quixote Restaurant: Taster Menu: Monday to Saturday. 40€ (VAT inc. Drinks apart) Taster Menu with Wine: Monday to Saturday. 50€ Market Menu: Monday to Saturday. 30€ (VAT inc. Drinks apart)
M1 RESTAURANTE CAFETERÍA BAR c-4 LA FÁBRICA DE HARINAS cocina regional | regional cuisine
C. REYES CATÓLICOS, 5 | 45002 TOLEDO | T. 925 283 535
En el Hotel San Juan de los Reyes se encuentra este conjunto de restaurante-bar y cafetería con terraza donde poder disfrutar de una apetecible selección a la carta o bien tapas y raciones, amén de disfrutar de un café, una cerveza o una copa en un ambiente acogedor y a unos precios asequibles.
At the Hotel San Juan de los Reyes you will find this bar-restaurant and café complex with outdoor seating area, where you can enjoy an appetising selection à la carte or try the tapas and sharing plates, as well as just a coffee, a beer or a drink in a friendly atmosphere at affordable prices. restaurantes | restaurants
61
artesanos | craftsmen
EL FORO DE TOLEDO
restaurante | pastelería | cafetería | catering
M1 f-3
restaurant | pastry shop | café | catering
PLAZA DE ZOCODOVER, 8 | 45001 TOLEDO | T. 925 284 555
elforodetoledo@mazapantoledo.com | www.mazapantoledo.com
Toledo sabe siempre a mazapán gracias a EL FORO DE TOLEDO donde es Navidad todo el año. La extensa variedad de sus productos junto a su inigualable calidad, hacen que esta casa toledana sea el espejo donde se fijan los demás y el escaparate que más admiran los toledanos: anguilas de mazapán, delicias, figuritas, barras, pastas de piñones y almendra, melindres, castañas de mazapán con chocolate, guirlachitos, etc. El Foro de Toledo es donde la familia Junquera ha podido plasmar todo el buen hacer del mazapán, junto a la fórmula tradicional celosamente guardada por esta casa durante más de doscientos años. Compruebe nuestra calidad degustando alguna delicia en la cafetería contigua al mostrador, o en las mesas desde las que se divisa la plaza de Zocodover. Es digna de ver su escalera de caracol que asemeja a las anguilas de mazapán. Servicio de cafetería y restaurante - cocina regional Toledo always tastes of Marzipan thanks to EL FORO DE TOLEDO, since they are on Christmas time all year round. The wide variety of their products along with their unequalled quality, make this toledan homestead the mirror where the rest fix their eyes on and the shop window most admired by toledans: marzipan eels, delights, figurines, bars, pine and almond nut, marzipan ring-shaped pastry with lemon, chestnut with marzipan and chocolate, nut brittles, etc. El Foro de Toledo is where Junquera family has been able to capture all the well doing of marzipan, along with the traditional formula, secretly kept by this homestead for more than two hundred years. Check our quality tasting any of our delights in the café next to the counter, or at the tables, with wonderful views of Zocodover square. It is worthy seeing the spiral staircase which is similar to marzipan eels. Service of cafeteria and restaurant - regional cuisen
62
artesanos | craftsmen
MARIANO ZAMORANO
M1 d-4
artesanos | craftsmen
fábrica de espadas y arMas blancas | sword and knife factory
C. CIUDAD, 19 | 45002 TOLEDO | T. 925 222 634
info@marianozamorano.com | www.marianozamorano.com
El taller de Mariano Zamorano te ofrece las auténticas espadas de la ciudad de Toledo, aquellas que hicieron historia y que generación tras generación han ido elaborándose manteniendo la calidad de la fabricación artesanal. Una extensa colección de espadas artesanales únicas en el mundo: espadas medievales, templarias, de conquistadores, espadines de duelo, katanas, puñales o dagas. En pleno centro del Casco Histórico de Toledo podrás descubrir a este entrañable artesano que hace de su oficio un arte. “Taller declarado de especial interés artesanal por la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha”
Mariano Zamorano's workshop offers the authentic swords from Toledo city, those that made history and that generation to generation have been made keeping the quality of craftsmanship. A wide handmade swords collection unique in world: medieval swords, templar, conquerors', duelling swords, katanas or daggers. In the heart of Historical Toledo Centre you will find this endearing craftsman who makes from his job an art. "Workshop that has been declared of "Special Artisan Interest" by the Regional Government of Castilla-La Mancha"
artesanos | craftsmen
63
i
información / information
datos básicos de la ciudad | information on the city >
situación: toledo se sitúa en el centro de la península ibérica, a 570 km de la frontera francesa (hendaya), 680 km de barcelona, 580 km de cádiz y 610 km de lisboa. Muy cerca de Madrid a (70 km) y del aeropuerto internacional de barajas (80 km). población: 83.369 habitantes (2012). altitud: 532 m. latitud: 39º 51' n. longitud: 4º 1'0. precipitaciones: 400 mm al año (80 días al año, 2 o 3 de nieve). temperaturas medias: Máximas 20,6 ºc. Mínimas 9,45 ºc.
situation: toledo is situated in the centre of the iberian peninsula - 570 km from the french border (hendaya), 680 km from barcelona, 583 km from cádiz and 610 km from lisboa - close to Madrid (70 km) and barajas international airport (80 km). population: 83.369 inhabitants (2012). altitude: 532 m. latitude: 39º 51'n. longitude: 4º 1'0. rainfall: 400 mm a year (80 days a year, 2 or 3 of snow). average temperatures: Maximum 20.6 ºc. Minimum 9.5 ºc.
llegar a la ciudad | getting to the city >
puede llegar a toledo, desde Madrid, por autovía o ferrocarril. el aeropuerto más próximo es el de barajas, en Madrid, a poco más de 60 minutos en automóvil. you can get to toledo, from Madrid, by road or rail. the nearest airport is barajas in Madrid, just over 60 minutes away by car. distancias a | distances to: Madrid
aeropuerto | airport Madrid talavera de la reina
-
85 kM 35 kM
aranjuez
carreteras | roads:
71 kM
barajas 80 kM
ap-41
autopista de peaje Madrid
a-42
autovía Madrid-toledo
cM-42 n-400 n-403 a-5
ciudad real
- toledo
a cuenca, albacete y levante español (vía ocaña) ávila, salaManca y valladolid
talavera de la reina, hervás y cáceres
transporte interurbano | trains and pullmans >
para comunicarse con Madrid existen autobuses con una periodicidad de 30 minutos así como diez servicios diarios por ferrocarril. en ambos casos el viaje se realiza en menos de una hora, hasta las terminales de la capital de españa (estación sur de autobuses y estación de atocha), que permiten inmediatos enlaces: autobuses, metro, trenes de cercanías con otros destinos y el mismo aeropuerto de barajas. en el caso de usar vehículo particular los tiempos se acortan, 45 al centro de Madrid o 60-70 a la terminal aérea. desde la estación de autobuses de toledo se puede enlazar con otros destinos de la provincia o región.
64 información | information
info | info
EN AUTOBÚS MADRID
-
TOLEDO | TOLEDO
-
MADRID
frecuencia: cada 30 minutos desde las 6:00 hasta las 22:00 h. intercambiador de plaza eliptica 91 527 62 17 estación de autobuses de toledo. avda. castilla la Mancha, s/n. taquillas 12 y 13 precio billete: 4,93 €. continental - auto. tlf: 91 527 29 61 | 925 22 36 41 EN TREN MADRID
-
TOLEDO | TOLEDO
-
MADRID
Tren AV Media Distancia frecuencia: una media de diez viajes diarios | duración del viaje: unos 25 minutos. estación de renfe de toledo: paseo de la rosa s/n | información renfe: 902 24 02 02 precio billete sencillo: 12,10 € | para más información www.t-descubre.com teléfono de información del
AEROPUERTO DE MADRID
-
BARAJAS:
91 393 60 00 / 91 305 83 43
there are buses to Madrid every 30 minutes as well as ten trains daily. in both cases the journey - express service - takes fifty minutes, and arrives at Madrid´s terminals (south bus station and atocha railway station) where there are immediate connections - buses, underground, suburban trains - to other destinations and barajas international airport. if you go by car the journey is slightly less, 45 minutes to the centre of Madrid or 60 - 70 to the airport. from toledo bus station you can link up with other destinations in the province or region. - toledo | toledo - Madrid frequency: every 30 minutes from 6 am to 10 pm. interchanger of plaza eliptica 34 91 527 62 17. bus station in toledo. avda. castilla la Mancha, s/n. ticket-windows 12 and 13 ticket price: 4,93 €. continental - auto. tl: +34 91 527 29 61 | +34 925 22 36 41 by bus Madrid
TRAIN MADRID
-
TOLEDO | TOLEDO
-
MADRID
AV Media Distancia Train frequency: about ten journeys per day | journey: about 35 minutes. renfe train station in toledo: paseo de la rosa s/n | renfe information: 902 24 02 02 single ticket price: 12,10 € | further information on www.t-descubre.com information telephone number of
AIRPORT MADRID
-
BARAJAS:
+34 91 393 60 00 / +34 91 305 83 43
aparcamiento | car parks >
la complejidad de la ciudad histórica, la fijación de zonas reguladas y las no excesivas distancias hacen recomendable el uso de parkings. toledo es una ciudad perfecta para recorrer a pie. todos sus monumentos, museos y lugares de interés están muy próximos unos de otros; conviene llevar zapato cómodo y adecuado porque hay muchas cuestas y la mayoría de las calles están empedradas con pequeños guijarros.
información | information 65
info | info car parks swing to the complications of the old part of the city, the fixed regulated areas, and the easy walking distances, it is advisable to use car parks. toledo is the perfect city to go over on foot. all its monuments, museums and interesting places are very near each others; it is advisable to wear comfortable shoes because there are so many slopes, and most of its roads are paved with small stones.
información y servicios turísticos | information and tourist services > ayuntaMiento de toledo | toledo council t. 925 269 700
patronato Municipal de turisMo de toledo | Municipal tourist board of toledo
plaza del consistorio, 1 - t. 925 254 030
cáMara de coMercio e industria de toledo
plaza de san vicente, 3 - t. 925 280 111 toledo convention bureau
-
oficina de congresos
calle dinamarca, 4 - t. 925 213 112
oficina de turisMo de la jccM | tourisM office of jccM
puerta de bisagra, s/n - t. 925 22 08 43
servicios de inforMacion turistica de castilla la Mancha | tourisM office
plaza de zocodover, 6
oficina de turisMo de la diputación de toledo
subida de la granja - t. 925 25 93 55
PÁGINAS WEB SOBRE TOLEDO | WEB SITES ABOUT TOLEDO
www.toledoguiaturisticaycultural.com
www.toledo-turismo.com
www.camaratoledo.com
www.corpuschristitoledo.com
www.ayto-toledo.org www.jccm.es
www.diputoledo.es
www.semanasantatoledo.com www.toledosefarad.org
www.ciudadespatrimonio.org www.redjuderias.org
otros servicios | other services > eMergenicas | eMergencies
t. 112
guardia civil | national guard
t. 062
cruz roja (aMbulancias) | red cross (aMbulances) boMberos | fire
policía local | local police
policía nacional | national police oMic | consuMer inforMation
correos y telégrafos | post office inforMation
66
inforMación general | general inforMation
información | information
t. 925 222 222 t. 080
t. 092 | t. 925 25 04 12 t. 091 | t. 925 21 34 00 t. 925 26 97 50
t. 902 197 197