#57 Staff ANUAL 2019
®“M.a.s. toledo, guía turística y cultural”
PROYECTO PREMIADO POR EL “CONCURSO IDEA
2004”
POR LA JUNTA DE COMUNIDADES DE
CASTILLA LA MANCHA.
awarded projet by “coNcurso idea
2004”.
toledoguiaturisticaycultural.com ilustración _ www.olallaruiz.com
d’Elvira design > Manuela jiménez ruiz de elvira t.: 925 28 06 78 _ 679 194 363 informacion@toledoguiaturisticaycultural.com
EDITORIAL ®“M.a.s. toledo, guía turística y cultural” se realiza con la intención de ofrecer un servicio de calidad al turista que llega a nuestra ciudad. esta guía pretende ofertar toda la información necesaria para el turista que elige como destino toledo, no sólo durante su permanencia en nuestra ciudad, sino como guía de consulta turística una vez que se regrese a su comunidad o país. y por otra parte, pretende ayudar no sólo a recordar los lugares visitados, sino incluso a planificar un futuro viaje a nuestra ciudad.
EDITA
d’elvira design DISEÑO Y MAQUETACIÓN
d’elvira design PUBLICIDAD
925 280 678 / 679 194 363 COLABORADORES
_ patronato Municipal de turismo de toledo _ patronato Municipal de cultura de toledo _ junta de comunidades de castilla la Mancha _ consorcio de toledo _ olalla ruiz ILUSTRACIONES
_ www.olallaruiz.com FOTOGRAFÍAS
depósito legal to-781-2004.
issN 2386-284X
_ agustin puig _ Museo de el greco _ “entierro del señor de orgaz”: iglesia santo tomé. _ consorcio de toledo. _ delvira design.
esta publicación no se hace responsable de los cambios o variaciones que pudieran sufrir los eventos comunicados por cada empresa o institución. This publication does not assume responsibility for the changes or variations that the events communicated
for
each
company
or
Anual Toledo FITUR 2019
institution could experience.
A
agenda _ note book 04 _ Toledo Vive tu Historia 2019 06 _ Semana Santa 2019 08 _ Cospus Christi 2019 10 _ Festival de Música El Greco 2019 11 _ Semana Sefardí 2019 12 _ Luz y Sonido 2019 14 _ Festival de Jazz 2019 15 _ Festival de Poesía VOIX VIVES 2019 16_ FARCAMA 2019 17_ Festival de Órgano 2019 18_ Festival de Cine CIBRA 2019 19_ Ruta de Covarrubias 2019 20_ + Agenda
M
monumentos y museos monuments & Museums 22 _ Rutas por la provincia de Toledo Route province Toledo
24 _ Exposiciones Exhibitions
26 _ Rutas Patrimonio Desconocido Little-known cultural heritage
28 _ Patrimonio Gratuito Toledo Free heritage
30 _ Monumentos y museos
S
servicios services 45 _ Artesanos Workshops
46 _ Hoteles Hotels
47 _ Restaurantes Restaurants
52 _ SICTED TOLEDO 2019 54 _ Informaciรณn Information
Monuments & museums
56 _ Planos Toledo y Provincia Maps of the city and province
P1y2
A
turismo.toledo.es
Compromiso CalidadTurística
de
14 al 22 SEMANA SANTA DE TOLEDO
“TOLEDO DE LEYENDA”
Fiesta de Interés Turístico Internacional.
visitas y actividades
“NOCHES TOLEDANAS”
2019
ABRIL
FEBRERO
ROMERÍA DE LA VIRGEN DE LA CABEZA
01 02
03 04
05 MAYO
MARZO
ENERO
23
2y3
31
FIESTA DE SAN ILDEFONSO
CARNAVAL DE TOLEDO
DÍA DE CASTILLA-LA MANCHA
(Patrón de Toledo). Semana Santa
29, 30 y 31 IV EDICIÓN DE LA “FERIA DEL
DULCE Y LA CUARESMA”
ROMERÍAS TOLEDANAS
Virgen del Valle, La Bastida y El Ángel Custodio MERCADILLO MEDIEVAL
“SUNSET WINE EN
ESPACIOS CAROLINOS” Sunset Wine 2019 _ Hotel Santa Isabel
04 / 2019
Feria del Dulce y la Cuaresma
“CENAS A CIEGAS 2019”
A “LUZ TOLEDO”
Gran espectáculo de luz y sonido FESTIVAL INTERNACIONAL DE JAZZ Corpus Christi _ Custodia
SEMANA SEFARDÍ DE TOLEDO SEMANA DE LA JUVENTUD II NOCHE DEL PATRIMONIO SUNSET WINE
JULIO
Los fines de semana
06
07
08
09
CIBRA
Festival de Cine NOVIEMBRE
“MÚSICAS DEL MUNDO”
SEP`TIEMBRE
“CENAS A CIEGAS 2019”
10
11
12 DICIEMBRE
OCTUBRE
AGOSTO
JUNIO
17 al 23
15
4 al 13
1 al 31
SEMANA GRANDE DEL
VIRGEN DEL SAGRARIO
FARCAMA
Patrona de Toledo
Visitas a los patios toledanos, recorrido procesional, decoración floral,…
Feria de Artesanía de Castilla-La Mancha
NAVIDAD 2019 /20
CORPUS CHRISTI DE TOLEDO
12 al 18 SEMANA DE FERIA DE LA VIRGEN DEL SAGRARIO
20 PROCESIÓN SOLEMENE DEL Luz Toledo_ Espectáculo en el Alcázar
CORPUS CHRISTI
15 al 20 “II SEMANA TERESIANA DE TOLEDO”
Mercadillos navideños, dulces conventuales y de obradores toledanos:
“DULCE TOLEDO”,
iluminación nocturna navideña, espectáculo infantil de luz y sonido
“TOLEDO TIENE UNA ESTRELLA”,
compras en el casco histórico toledano…y más…
2019 / 05
A
06 / 2019
Declared of International Tourist Interest
Fiesta declarada de interés turístico internacional
Semana Santa Toledo
abril 04/ april
Procesión Semana Santa de Toledo
ABRIL _ april 14 al 22 toledo es un lugar privilegiado para celebrar la semana santa, el laberinto de las callejuelas, sus plazas silentes, donde el reloj del tiempo se paró hace tiempo, son escenarios naturales para la recordación del drama de la pasión. The labyrinth of alleys, narrow streets and silent squares, where the clock stopped ticking long ago, provide the imagery and atmosphere that surrounds Toledo for the remembrance of the passion.
Procesión _ Custodia
Junio 06/ june
A
JUNIO _ june 17 al 23 SEMANA GRANDE DEL CORPUS CHRISTI DE TOLEDO
20 CORPUS CHRISTI
08/ /m.2019 8 A.S ToLEDo
Declared of International Tourist Interest
Fiesta declarada de interés turístico internacional
Corpus Christi Toledo
PROCESIÓN
el suelo está tapizado con hierbas aromáticas y desde por la mañana se cuelgan de los muros de la catedral los enormes tapices flamencos de los siglos XVi y XVii. The ground is strewn with aromatic herbs, and from morning onwards, enormous 16th and 17th century flemish tapestries hang from the walls of the cathedral
la fiesta del corpus christi de lagartera (toledo) mantiene viva esta tradición desde 1590, como es costumbre los lagarteranos se prepararán para la solemne procesión que este año será el domingo 23 de junio. esta fiesta nos da testimonio de la creatividad humana. Fruto de ese trabajo, encomiable, desinteresado y singular de los lagarteranos, se realiza cada año la más elegante plasmación de arquitectura efímera del municipio. en el terreno artístico, un verdadero despliegue de joyas textiles que irán creando más de treinta altares. las fachadas se transformarán en narraciones de los evangelios por medio de las imágenes bordadas en las colchas y se acompañará por valiosísima talla del Niño jesús. la procesión la iniciarán los miembros de la cofradía de la Verá cruz que acompañarán la santa custodia, junto a ellos hay que destacar el protagonismo que alcanzan todos los hombres, mujeres y niños que, vestidos a la usanza lagarterana, contribuirán a dar una mayor solemnidad a la procesión. la singularidad de este acontecimiento es el arraigo popular en el que confluye el arte, la tradición y la fe.
The feast day of Corpus Christi de Lagartera (Toledo) has kept this tradition alive since 1590. As is customary, the people of Lagartera will prepare for the solemn procession, which this year will be held on Sunday 23 June. This feast day bears witness to human creativity. Every year, the result of the commendable, selfless and unique work of the people of Lagartera is the most elegant expression of ephemeral architecture in the town. In the artistic field, a true display of textile gems that will create more than thirty altars. The façades will be transformed into narrations of the Gospels through images embroidered on quilts and will be accompanied by an invaluable carving of Baby Jesus. The procession will be headed by
Junio 06/ june
Procesión _ Lagarteranas
Corpus Christi Lagartera
A
the members of the Verá Cruz brotherhood, who will accompany the Holy Custody, next to them we can highlight the important role played by all the men, women and children who, dressed in the style of the people of Lagartera, will give greater solemnity to the procession. The unique characteristic of this event is the popular roots in which art, tradition and faith come together. 2019 / 09
A
mayo y septiembre
Festival de música El Greco 05/09
10 / 2019
may and september
Batalla de Órganos en la Catedral
el Festival de Música el greco nació en 2014, con motivo de la celebración del iV centenario del greco, año en el que se programó, entre otras muchas actividades, una propuesta musical amplia y variada, que se ha mantenido en el tiempo con importantes conciertos. El Greco Music Festival started out in 2014 to mark the 4th Centenary of El Greco, and the many activities scheduled included an extensive and varied musical programme, which is still held every year with important concerts
Sinagoga del Tránsito
septiembre 09/ september
Sephardic music concerts, art-historical tours, visits Dramatized, storytelling Sephardim, conferences, gastronomic routes, or tasting menus Sephardic dishes and drinks inspired by the Jewish cuisine are some of the activities that take place during the celebration of this Sephardic Week, in the first days of September in the Jewish quarter in Toledo
Semana Sefardí
conciertos de música sefardita, visitas guiadas histórico-artísticas, visitas teatralizadas, cuentacuentos sefardíes, conferencias, rutas gastronómicas, menús sefardíes o degustación de platos y bebidas inspirados en la cocina judía son algunas de las actividades que tendrán lugar con motivo de la celebración de esta semana sefardí, durante los primeros días de septiembre en el barrio judío toledano.
A
2019 / 11
A
12 12/ / 2019 m.A.S ToLEDo
“It is an embrace, a dance between the architecture, the music, the light and the color”
“ES UN ABRAZO, UN BAILE ENTRE LA ARQUITECTURA, LA MÚSICA, LA LUZ Y EL COLOR”
Luz y sonido
septiembre 09/ september
Luz y Sonido en el Alcázar 2018
el espectáculo de luz y sonido en toledo es majestuoso en el que monumentos emblemáticos de la ciudad sirven de lienzo para proyectar imágenes de las obras más emblematicas de la ciudad, inundando de luz, color y música. This majestic sound and light show, in which the iconic monuments of Toledo serve as a canvas for projected images of this impressive city, the historical figures who lived and passed through here and its traditions, floods the city with light, colour and music.
A
Foto: Junta de Comunidades de Castilla La mancha
2019 / 13
septiembre 09/september
Festival de Jazz _ Plaza del Ayuntamiento
el festival de jazz de la ciudad de toledo ha conseguido con el paso de los aĂąos consagrarse como uno de los mĂĄs competentes e imaginativos de los que ofrece el circuito espaĂąol y europeo. The jazz festival in the city of Toledo has achieved over the years enshrined as one of the most competent and imaginative in offering the Spanish and European circuit.
Festival de Jazz
A
14 / 2019
Foto: Agustin Puig
se celebrará en toledo la septima edición del Festival de poesía Voix Vives, de Mediterráneo en Mediterráneo, nacido en sète, cuya finalidad es inundar las calles y espacios de la ciudad de recitales, talleres y otras actividades ligando, a través del imaginario poético, territorios y culturas. The sixth edition of the poetry festival “Voix Vives, from Mediterranean to Mediterranean”, which originated in Sète, will be held in Toledo. Its purpose is to fill the city’s streets and spaces with recitals, workshops and other activities, linking lands and cultures through the poetic imagination.
A
Festival de poesía VOIX VIVES
septiembre 09/ september
Lectura Festival VoIX VIVES
Foto: Demian ortiz
m.A.S ToLEDo 15 2019 // 15
octubre 10/ october
Ánfora damasquinada
Castilla La Mancha craft fair
Fería de Artesanía de Castilla la Mancha
FARCAMA
A
.A.S ToLEDo 16 / m 2019
Farcama, la más grande y una de las mejores ferias de artesanía de españa, es un escaparate promocional para la artesanía y artes regionales, donde se exhiben maravillosas muestras de cerámica, cuero, madera, metal o textiles. además de los estilos tradicionales de artesanía, las nuevas tendencias también tienen cabida. Farcama, one of the best and largest craftsmanship fair in Spain, is a promotional showcase for regional arts and crafts where you'll see wonderful displays of ceramics, leather, woodwork, metalwork and textiles. In addition to traditional styles of craftsmanship, you'll also see examples of new trends.
Órgano de la Parroquia de Santo Tomé
noviembre 11/ november
In the heart of the 21st century, via the Fundación "Pedalier", a non-profit marking civil organisation was created in the Church of Santo Tomé, a new cultural horizon, adding new value to its Organ and inviting the best interpreters to this end.
Festival de Órgano
en pleno siglo XXi, a través de la Fundación "pedalier", organización civil sin ánimo de lucro, se abre en la iglesia de santo tomé un nuevo horizonte cultural, poniendo en valor su nuevo órgano e invitando para ello a los mejores intérpretes.
AA
m.A.S ToLEDo 17 2019 // 17
International Festival of the cinema and the word
noviembre 11/ november
Entrega de Premios CIBRA 2018
CIBRA
Festival Internacional del Cine y la Palabra
A
16 / m .A.S ToLEDo 18 2019
el festival del cine y la palabra (cibra) es único en españa por su temática que aúna cine y literatura a través de los guiones adaptados siendo, al mismo tiempo, una manifestación cultural de gran impacto mediática de nuestra zona. CiBRA Film Festival is unique in Spain for bringing together cinema and literature by adapting the scripts and being all at once, a cultural demonstration of great media impact in our area.
A
Alonso de Covarrubias (1488-1570) es uno de los grandes arquitectos españoles del siglo XVI, principal introductor de los fundamentos de la arquitectura “a la antigua” en el Renacimiento español. Nacido en Torrijos, formado inicialmente como imaginero, y emparentado por matrimonio con los maestros Enrique y Antón Egas.
En esta ruta, se podrá admirar gran parte de su obra, como la “Colegiata de Torrijos”, en su ciudad natal, que este año pasado hizo su 500 Aniversario.
Alonso de Covarrubias (1488-1570) is one of the great Spanish architects of the sixteenth century, the main introducer of the foundations of "old-fashioned" architecture in the Spanish Renaissance. Born in Torrijos, he initially trained as an image maker, and was related by marriage to the masters Enrique and Antón Egas. Along this route, you can admire much of his work, including the "Colegiata de Torrijos" (Torrijos Collegiate Church), in his hometown, which celebrated its 500th Anniversary last year.
www.colegiatadetorrijos.com
A
+ Agenda 2019 04/
abril
La noche toledana rutas teatralizadas, conciertos, exposiciones, música, dramatizaciones, actividades con artistas plásticos y audiovisuales componen este programa cultural. Dramatised tours, concerts, exhibitions, music, dramatisations, activities with visual and audiovisual artists make up this cultural programme.
07-08/
julio y agosto
Música / Terrazas de verano
06/
junio
Patios de Toledo estas obras de arte fueron concebidas como refugio de las altas temperaturas; pozos, fuentes y plantas contribuían a crear un ambiente fresco y agradable, muy agradecido en esta ciudad plagada de estrechas calles y empinadas cuestas, por esta razón se les ha atribuido el bien merecido apelativo de “oasis urbanos”.
toledo tiene más cultura, arte callejero no de suburbio sino del que se disfruta en sus calles, en sus plazas, teatros, cines y salas. Festivales de jazz, música clásica, sacra o tradicional de las tres culturas, espectáculos de música y arte, rutas teatralizadas y muchas más posibilidades en escenarios de calle o interiores, marcos incomparables como el teatro de rojas, el claustro de san pedro Mártir, el palacio de cardenal lorenzana o el edificio de roca tarpeya con unas vistas excepcionales del tajo y los cigarrales.
These works of art were built as a refuge for very hot weather. Wells, fountains and plants are all used to help make a fresh and pleasant atmosphere. These “urban oases” are very welcome in a town full of narrow streets and steep hills.
Toledo has more culture, street art, not from the suburbs but rather that to be enjoyed in its streets, its squares, theatres, cinemas, and exhibition halls. Festivals of jazz, classical music, religious or traditional music from the Three Culture, musical and artistic shows, theatrical tours and many more possibilities on street stages or interior ones, incomparable settings like the Teatro de Rojas, the cloister of San Pedro Mártir, the Palace of Cardinal Lorenzana or the building in Roca Tarpeya with exceptional views of the river Tajo and los Cigarrales.
20 / 2019
A
Alcázar desde la Terraza del Bú
10/
octubre
Festival Cine Social de Castilla la Mancha el Festival se compone de varios apartados, entre los que se incluye un concurso de cortos y de documentales, de temática social: xenofobia, conflicto generacional, explotación infantil, violencia de género, roles sociales, ecología, etc. The Festival consists of several sections, including a contest of short and documentaries, social issues include: xenophobia, generational conflict, child labor, domestic violence, social roles, ecology, etc.
11/
noviembre
Jornada de la Tapa y Cócteles por Toledo la gastronomía toledana se ha convertido en un motivo más para animar el viaje de los visitantes. comer bien y disfrutar de una cocina rica y variada en un entorno único. The gastronomy of toledo is another reason to encourage the journey undertaken by travelers. Fine dining and enjoyment of a rich and varied cuisine in a unique environment.
2019 / 21
A
Rutas por la
PROVINCIA
Toledo
Plano / plane P2 ___ pag. 62
22 / 2019
+INFO T. (+34) 925 544 477 info@parquearqueologico.org www.parquearqueologico.org
Carranque
A
PARQUE ARQUEOLÓGICO DECLARADO PARQUE ARQUEOLÓGICO DESDE EL 2003
el parque arqueológico, es uno de los más importantes conjuntos monumentales de la Hispania romana. la notable extensión del enclave, la variedad de sus testimonios arquitectónicos, así como la expresividad y belleza de los mosaicos de la villa romana, otorgan a este yacimiento un lugar muy destacado en la arqueología española. Fortuitamente, en el 1983, se descubrió el primer mosaico. a lo largo de los años se han puesto al descubierto diversos edificios que abarcan unas 18 hectáreas, entre los que sobresalen la cas de Materno y su complejo productivo –torcularium-, un mausoleo y un edificio palacial. The Parque Arqueológico (Archaeological Park) is one of the most important collections of monuments from Roman Spain. Thanks to the significant size of the settlement, the varied nature of its architectural remains and the expressiveness and beauty of the mosaics in the Roman villa, this site occupies a very prominent place in Spanish archaeology. In 1983 the first mosaic was discovered by accident and over the intervening years various building have been brought to light covering an area of around 18 hectares. Some of the more notable among these include the Casa de Materno (Maternal House) and its agricultural production room (or torcularium), a mausoleum and palatial building.
Tembleque
2019 / 23
A
P1 /D4
BRUJERÍA WILCHCRAFT “brujería” muestra objetos insólitos y criaturas fantásticas. con más de 300 piezas pertenecientes a una colección procedente de italia, presenta la tradición de la magia y la brujería en la europa mediterránea y central entre el siglo XVi y comienzos del XX. calle Hombre de palo, 7 t. +34 925 229 885
P1 /E4
TEMPLARIOS Y OTRAS ORDENES MILITARES
2019
P1 F5
sumérgete de lleno en la vida y el entorno cultural que rodea la actividad de los caballeros empeñados en salvaguardar los lugares considerados santos para el cristianismo. MONASTERIO DE SAN CLEMENTE (S.XII)
calle san clemente, 1 t. +34 925 252 538
ANTIGUOS INSTRUMENTOS DE TORTURA exposición dividida en cinco bloques temáticos que ofrece un brillante recorrido por el temido tribunal de la inquisición. calle alfonso Xii,24 bis t.+34 925 227 327 24 / 2019
expo
P1 /D4
CATAPULTAS Y MAQUINAS DE ASEDIO la exposición catapultas y máquinas de asedio, siglo V a.c. al siglo XV d.c. sitúa al visitante ante el mundo de la tecnología en la antigüedad a partir de la exhibición de 28 máquinas y maquetas construidas con madera de roble y castaño. POSADA DE LA HERMANDAD (S.XV)
calle Hermandad, 6 t.+34 925 280 640
A
“A LA TARDE TE EXAMINARÁN EN EL AMOR…” DE ANTÓN LAMAZARES FEMINIDADES DIVERSAS Hasta el 25 de enero una exposición fotográfica para derribar estereotipos de género, mujer y discapacidad intelectual, conectando las emociones y el cuerpo, transmitiendo mensajes positivos y rechazando el control social sobre el cuerpo de la mujer. Fotos realizadas en el taller “intervención a través de la fotografía desde una perspectiva feminista” de la federación plena inclusión castilla-la Mancha. BIBLOTECA DE CLM
cuesta de carlos V t.+34 925 256 680 HORARIO
Hasta el 24 de marzo el pintor gallego antón lamazares evoca con su obra un encuentro ficticio entre el greco y san juan de la cruz en toledo. en cada pintura va tejiendo los poemas de san juan en su propio alfabeto, el alfabeto delfín y colores tan brillantes como aquellos de la pintura del cretense. MUSEO DE EL GRECO
paseo del tránsito, s/n - t.+34 925 216 967
P1 /C5
HORARIO
de martes a sábado: 9,30 a 18 h. domingos y festivos: 10 a 15 h. sabádo tarde y domingo: gratuito.
P1 /G4
de lunes a viernes de 8:30 - 21:00 sábados 9:00 - 14:00 domingos cerrado
20 AÑOS, 20 AUTORES
Hasta el 31 de enero desde la inauguración de la biblioteca han sido muchos los artistas, científicos, escritores e ilustradores que la han visitado. BIBLOTECA DE CLM
cuesta de carlos V / t.+34 925 256 680
P1 /G4
HORARIO
de lunes a viernes de 8:30 - 21:00 sábados 9:00 - 14:00 domingos cerrado
2019 / 25
A
Rutas
PATRIMONIO DESCONOCIDO LITTLE-KNOWN CULTURAL HERITAGE
^ Pozo de El Salvador ^
MARTES / tuesday 11,00 h convento de santa clara 17,00 h iglesia, Mezquita y pozo de el salvador
gratuitas y guiadas _ free and guided termas romanas _ plaza amador de los ríos t. +34 925 253 080 e-mail: termas@consorciotoledo.org www.consorciotoledo.com
^ Convento de Santa Isabel^
MIÉRCOLES / wednesday
11,00 h convento de santa isabel y convento de comendadoras 11,30 h Hospital de tavera 17,00 h iglesia de san sebastián y baños de tenerías
TODOS LOS DÍAS _ every day de 12 a 14 y de 16 a 20 / 17 - 21 h en verano (excepto sábados por la tarde, domingo y lunes) entrada libre
26 / 2019
CONSORCIO DE TOLEDO
^ Sótanos Islámicos de Cardenal Cisneros^
JUEVES / thursday 11,00 h termas romanas y sótanos islámicos de cardenal cisneros 17,00 h restos romanos bajo la delegación de Hacienda y calle alfonso X y Nuncio Viejo 19,00 h termas romanas, galería subterranea de la plaza amador de los ríos.
baño del caballel baño del cenizal iglesia de san sebastián pozo del salvador casa del judío cuevas de Hércules sinagoga del sófer Hospital de tavera capilla de san josé iglesia de san lucas casa del temple (consultar disponibilidad)
A
^ Salones Islámicos de Cobertizo de Doncellas^
^ Convento San Clemente^
VIERNES / friday
SÁBADO / saturday
DOMINGO / sunday
11,00 h cripta y capilla de san jerónimo del convento de concepcionistas.
11,00 h Mezquita del cristo de la luz
11,00 h torre de san román, iglesia de santo domingo el real y sala capitular del convento de san clemente.
17,00 h baño del Ángel y salones islámicos de cobertizo de doncellas
publicidad
^ mezquita del Cristo de la Luz^
17,00 h Ruta 1: baños Árabes y tahona del pintor Ruta 2: casa del judío Ruta 3: patios singulares del callejón de usillos y callejón de Menores
iNForMacióN de eMpresas de rutas guíadas por toledo
A
FREE HERITAGE
PATRIMONIO GRATUITO MUSEOS Y ESPACIOS PATRIMONIALES / museums & Heritage sites Disfruta de los museos y espacios patrimoniales de Toledo en horario gratuito /
P1 / C5
Enjoy the museums & Heritage sites with free entrance
MUSEO SEFARDÍ
__ pag. 56
Invierno / winter sábados _ 14 a 18 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Verano / summer sábados _ 14 a 19,30 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Calle Samuel Leví, s/n
P1 / E4
P1 / E4
Plano / plane P1
CUEVAS DE HÉRCULES
28 / 2019
Martes a viernes 10 a 14 h – 18 a 20 h sábado _ 12 a 14 h Del 1/06 al 30/09 Martes a sábado 10 a 14 h – 17 a 19 h Callejón de San Ginés, 3
TERMAS ROMANAS DE AMADOR DE LOS RÍOS
Martes a sábado _ 10 a 14 h – 16 a 20 h domingo _ 10 a 14 h Del 1 de junio al 30 de septiembre Martes a sábado _ 10 a 14 h – 17 a 21 h Plaza de Amador de los Ríos
MUSEO DE EL GRECO
MUSEO DE SANTA CRUZ
CÁMARA BUFA Viernes a sábado 19,30 a 22,30 h domingos 10,30 a 13,30 h Plaza de las Concepcionistas
MUSEO DE LOS CONCILIOS VISIGODOS
Miercoles tarde: 16 h a 17,45 h y domingos: 09,00 a 15 h Calle Cervantes, 3
Miercoles tarde: 16 h a 17,45 h y domingos: 09,00 a 15 h Calle San Román, s/n
P1 / G3
P1 / G3
P1 / G3
Invierno / winter sábados _ 14 a 18 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Verano / summer sábados _ 14 a 19,30 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Paseo del Tránsito, s/n
P1 / D4
P1 / C5
P1 / G3
A
MUSEO DEL EJÉRCITO domingos _ 10 a 17 h Calle de la Paz, s/n
CAFETERÍA BIBLIOTECA ALCÁZAR lunes a viernes 08,30 a 21,00 h sábados 09,00 a 14,00 h Cuesta de Carlos V
2019 / 29
ES
15 - 30 mInuToS AnTES
DE LA HoRA DEL CIERRE DEL muSEo.
LAS IgLESIAS PERmAnECEn
CERRADAS EXCEPTo PARA LA CELEBRACIÓn DEL CuLTo. ESTA PuBLICACIÓn no SE
HACE RESPonSABLE DE LoS
CAmBIoS o VARIACIonES quE
PuDIERAn SuFRIR LoS DISTInToS monumEnToS. lasT admission
15 - 30 mi-
nuTes beFore closing hour.
churches are closing excepT To celebraTe mass.
This publicaTion does noT
assume responsibiliTy For
The changes or variaTions in The monumenTs
* * *
* *
bono 9,00 € | bond 9,00 € acceso a minusválidos | disabled access
menores de 18 y mayores de 65 gratis todo el año | under 18 & over 65 free every day of the year
sábados tarde y domingos gratis todos los públicos free public admission on sat urday afternoon and all day sunday domingo de 14,00 h a 18,00 h gratis ciudadanos españoles free public sundays from 2pm to 6pm the admission is free for spanish
FoTo _ d’Elvira design
EL CIERRE DE LAS TAquILLAS
M
monumEnToS y muSEoS
monuments and museums
[ Catedral ] este grandioso monumento, quizá el edificio más representativo de la ciudad, fue construido entre 1226 y 1492. aunque la parte fundamental de la catedral es de estilo gótico, sin embargo diversos estilos de arte están representados en su decoración, participando de formas tan diversas como el renacentista del coro. la sacristía constituye un auténtico museo en sí misma, albergando obras de tan célebres artistas como el greco, rubens, Zurbarán, lucas jordán, Vand dick, tristán, goya… aunque bien podría decirse que toda la catedral es un verdadero museo digno de admiración. también se puede visitar la sala capitular y el tesoro. This magnificent building is probably the construction that best exemplifies the charm and features of the city and was built during the years 1226 and 1492. The main construction pattern of the cathedral is Gothic but many different styles of art are represented in its decoration, with such styles as the Renaissance in the choir stall. The sacristy is a true museum itself, with works from very famous artists, such as El Greco, Rubens, Zurbarán, Lucas Jordán, Vand Dick, Tristán and Goya, among others. However, the whole cathedral is to be considered as a museum that is worthy of admiration. You can also visit the Chapter House and the Treasure Room. 32 / 2019
FoTo _ d’Elvira design
M
* dirección | address
P1 / E4
C. Cardenal Cisneros s/n telefono | telephone +34 925 222 241 precio | ticket
10,00 € general 12,50 € completo _full horario | schedule
lun - sab | mon - sat: 10,00 18,30 h _ dom y fes | sun & holidays: 14,00 - 18,30 h Domingos 2,5 € para residentes nacionales y gratis para el residente en provincia de Toledo
FoTo _ d’Elvira design
M
[ Alcázar ] el alcázar de toledo es símbolo de la ciudad y testigo de algunos de los acontecimientos más destacados de la Historia de españa. su época de mayor esplendor corresponde al reinado de carlos i, cuando ilustres e importantes arquitectos trabajaron en este histórico edificio. la nueva sede del Museo del ejército cuenta con siete salas históricas con fondos desde la antigüedad hasta el siglo XX, y trece salas temáticas sobre sus diversas colecciones. The “Alcázar” is one of the most symbolic sites of Toledo and a privileged witness of some of the most important events in the history of Spain. It achieved its greatest splendor during the reign of Carlos I, when the best and most renown architects devoted their talent to this historic building. The new headquarters of the Museum of the Army count into seven main rooms with historic collections (up to the 20th century) and thirteen thematic rooms with diverse collections.
* * * dirección | address
P1 / G4
C. Alféreces Provisionales, s/n telefono | telephone +34 925 238 800 precio | ticket 5,00 €
horario | schedule
mar - dom | tue-sun :: 10:00 17:00 h / domingos (gratis) | sunday (free admission ) / lunes cerrado | closed monday 2019 / 33
FoTo _ d’Elvira design
FoTo _ d’Elvira design
M
[ Iglesia de Santo Tomé ] [ El Entierro del Señor orgaz ]
[ museo de Santa Cruz ]
este Hospital, de estilo plateresco, fue mandado construir a principios del siglo XVi por el cardenal pedro gonzález de Mendoza para reunir todos los hospitales de toledo en un mismo emplazamiento. Hoy en día alberga el museo del mismo nombre, donde se pueden apreciar diversos lienzos de el greco, entre los cuales cabe resaltar “la asunción de la Virgen”, “inmaculada concepción”, “la Veronica”, así como obras de otros autores e interesantes objetos de arte y arqueológicos. The Hospital, with a clear plateresque style, was built at the beginning of the 16th century by cardinal Pedro González de Mendoza as a single gathering point for all hospitals of Toledo. It currently hosts the Museum of Santa Cruz, where different canvases painted by El Greco are exhibited, among which we can highlight “La Asunción de la Virgen”, “Inmaculada Concepción”, “La Veronica”, as well as other works from different artists and interesting archeological objects and objets d’art. P1 / G3
C. Cervantes, 3 / t. +34 925 221 036 ticket: 4 € | lun - sab | mon - sat: 10,00 h - 17,45 h / dom | sun: 09,00 - 15:00 h | Miercoles tarde gratuito y domingos | free afternoon wednesday and sunday
34 / 2019
a pesar de que sobre esta iglesia ya existen documentos del Xii en que es mencionada, no fue construida hasta comienzos del siglo XiV. Quizá lo que le ha otorgado a esta iglesia una fama mundial bien merecida es que en su interior se encuentra el lienzo de “el entierro del señor de orgaz”, de el greco. este cuadro representa a san esteban y san agustín apareciéndose tras la muerte de don gonzalo ruiz de toledo, señor de orgaz, para proceder a su enterramiento; la composición de esta obra está dividida en dos partes, en sus pinceladas inferiores vemos representado lo terrenal mientras que la parte superior refleja lo celestial. Even though there is documentation and historical reference to the construction of this church in the 12th century, it was not built until the beginning of the 14th century. The painting called “The Burial of Lord of Orgaz” is probably the reason for the world-wide acclaim of the church. This painting shows San Esteban and San Agustín after the death of Don Gonzalo Ruiz de Toledo, Lord of Orgaz, who appeared to bury him. The painting is divided in two parts: the lower part depicts the portrait of earthly life while the top part shows the heavenly and divine elements.
**
Plaza. del Conde, 4 / t. +34 925 256 098 ticket: 2,80 € Todos los días | every day: 10,00 - 17,45 h
P1 / C5
FoTo _ d’Elvira design
FoTo _ d’Elvira design
M
[ Sinagoga del Tránsito ] [ museo Sefardí ] FoTo _ d’Elvira design
esta sinagoga, edificada en 1355-57 por samuel leví, perteneció a los hebreos hasta su expulsión por los reyes católicos, convirtiéndose así en templo cristiano. sus muros están decorados por bellas grecas e inscripciones hebreas, así como con diversos motivos vegetales o mocárabes. el museo alberga la historia judía de españa y objetos de culto y tradición sefardita. The Synagogue El Tránsito was built in 1355-57 by Samuel Leví, and it belonged to the Hebrews until they were expelled by the Catholic Monarchs. It eventually became a Christian temple. Its walls are decorated with beautiful friezes and Hebrew inscriptions, as well as different decorative plant and Mozarab motifs. The museum exhibits the history of the Jews in Spain with a collection of liturgical and traditional Sephardic objects.
* **
P1 / C5
C. Samuel Leví s/n / t. +34 925 223 665 / ticket: 3 € mar - sab I tue - sat: 9:30 - 18:00 h / dom y fes I sun & holi: 10:00 - 15:00 h sabádo tarde y domingo entrada gratis I sun ticket free
[ Sinagoga Santa maría la Blanca ]
santa María la blanca, construida en el siglo Xiii, perteneció a los judíos hasta mitad del siglo XV, que pasó a ser consagrada como iglesia cristiana y utilizada por éstos como refugio de penitencia para mujeres arrepentidas. su bella construcción refleja toda su rica historia; el interior, cinco naves separadas por 28 arcos de herradura sobre pilares de ladrillo pintados con cal, descubre antojadizos adornos, artesonado de alerce o altares platerescos. Santa María la Blanca was built in the 13th century and belonged to the Jews until half of the century XV, when it was consecrated as a Christian church and used as a refuge for the penitence of women who repented of their sins. The beautiful construction reflects its rich heritage. Its interior boasts five naves which are separated by 29 horseshoe arches over lime-painted brick pillars, with fancy decorations, larch coffered ceilings and plateresque altars.
**
C. Reyes Católicos, 4 / t. +34 925 227 257 Ticket: 2.80 € Todos los días | every day: 10:00 - 17:45 h
P1 / B4
2019 / 35
FoTo _ d’Elvira design
[ monasterio de San Juan de los Reyes ]
[ museo de El greco ] en su interior se encuentra parte de la obra de el greco, de la que destacan un magnífico “apostolado”, la “Vista y plano de toledo” y “las lágrimas de san pedro”. el museo se completa con cuadros de luis tristán, Murillo, Valdés leal y otros artistas. Inside you can find some of the works of El Greco, of which the most exceptional are a magnificent “apostolate”, the “View and map of the town of Toledo” and “The tears of San Pedro”. The museum is completed by paintings by Luis Tristán, Murillo, Valdés Leal and other artists.
*
P1 / C5
Paseo del Tránsito, s/n t.+34 925 216 967 / ticket: 3,00 € mar - sab I tue - sat: 9,30 - 18,00 h dom y fes I sun & holi: 10,00 - 15,00 h sabádo tarde y domingo entrada gratis I sun ticket free
36 / 2019
FoTo _ d’Elvira design
FoTo _ d’Elvira design
M
[ museo de los Concilios Visigosdos ]
considerada la más bella iglesia de toledo, fue mandada construir por los reyes católicos al maestro juan guas, para perpetuar la memoria de su victoria en la batalla de toro. una única y grandiosa nave con forma de cruz latina y cúpula estrellada forma el interior del monumento. cabe destacar en la capilla mayor los cinco grandes escudos de los reyes católicos, realizados con exquisito cuidado y sostenidos por enormes águilas, así como el claustro de gran belleza y el retablo del altar mayor.
templo de estilo mudéjar, exceptuando la capilla mayor que adquiere un estilo plateresco tras la reforma realizada en el siglo XVi. actualmente el Museo de los concilios y la cultura Visigoda se encuentra en este edificio, donde se guardan reproducciones de las coronas votivas del tesoro de guarrazar, restos visigodos y se protegen una colección de bellas pinturas murales románicas del siglo Xiii, perfectamente conservadas, así como una bella arcada de estilo califal con capiteles visigodos reutilizados.
San Juan de los Reyes is considered to be the most beautiful church in Toledo, and was built by the famous architect Juan Guas after the Catholic Monarchs appointed him to fulfill this great task and perpetuate the memory of the victory in the battle of Toro. The single and magnificent nave has a Latin cross plan and an interior star-shaped dome. The main chapel hosts the five great coats of arms of the Catholic Monarchs, finished with the utmost care and held by huge eagles. We can also highlight the beautiful cloister and altarpiece of the main altar.
This temple has an overall Mudejar style, even though the main chapel has a plateresque style after the modifications that were carried out during the 16th century. The Museum of the Visigoth Councils is currently hosted in this building and it exhibits accurate copies of the votive crowns of the Tesoro de Guarrazar, including Visigoth remains and a collection of beautiful Romanic mural paintings from the 13th century, which are in perfect condition. We can also see a fine caliph style arcade with Visigoth capitals that were used before in other constructions.
**
P1 / D4
P1 / B4
C. de los Reyes Católicos, 17 t. +34 925 223 802 : : ticket: 2,80 € Todos los días | every day: 10:00 - 17,45 h
C. San Román s/n : : t. +34 925 227 872 ticket: 2 € mar - sab | tue - sat: 10 - 14 h 16,00 - 17,45 h :: Dom | sun: 09:00 - 15:00 h Miércoles tarde y domingos gratuito Wednesday afternoon and free Sundays
[ Hospital de Tavera ] este monumento, también llamado Hospital de afuera, fue mandado construir por el cardenal tavera en 1541. atravesando su fachada renacentista, encontramos en su interior dos anchos patios perfectamente simétricos, con columnas dóricas y arcos jónicos. en el interior de su iglesia se encuentra el sepulcro del propio fundador. en el museo se pueden admirar obras de artistas como el greco, ribera, Zurbarán, sánchez coello, tiziano o tintoretto. aloja en sus dependencias el archivo de la Nobleza. This monument is also called the “Hospital de Afuera”, which was built by cardinal Tavera in 1541. Its façade depicts a Renaissance style and inside we can see two perfectly symmetrical patios with Dorian columns and Ionian arches. The founder is buried inside the church. Many different works from famous painters are exhibited in the museum, such as El Greco, Ribera, Zurbarán, Sánchez Coello, Tiziano or Tintoretto. The archives of La Nobleza are currently kept in the premises of the building. P1 / E1
C. Duque de Lerma, 2 t. +34 925 220 451 ticket completo: 6 € / ticket parcial: 4 € lun- sab | mon - sat: 10:00 - 13,30h y 15,00 - 17,30 h dom | sun: 10:00 -13,30 h
[ Real Colegio de Doncellas nobles ] el colegio de doncellas es, uno de los ejemplos más bellos del barroco toledano. además de su interés patrimonial, el edificio tiene un gran valor sentimental para muchos toledanos. allí se educaron numerosas generaciones de «doncellas», que tenían que justificar su «limpieza de sangre», es decir, no ser descendientes de moros, judíos o herejes, por mandato de su fundador, el cardenal silíceo, cuyo mausoleo preside la impresionante iglesia del palacio. The Colegio de Doncellas (school for girls) is one of the most beautiful examples of Baroque architecture in Toledo. In addition to its interest in terms of heritage, the building holds great sentimental value for many Toledo citizens. It was there that many generations of young ladies, or “doncellas”, were educated, who had to prove their “purity of blood” – in other words, that they were not descendants of Moors, Jews or heretics – by order of its founder, Cardinal Silíceo, whose mausoleum dominates the impressive palace church.
*
P1 / C3
Plaza del Cardenal Silíceo, 1 t.: +34 646 510 514 : : ticket: 2,8 € Lun-dom | mon - sun: 10,00 -17,45
FoTo _ d’Elvira design
FoTo
FoTo _ d’Elvira design
_ www.toledomonumental.com
M
[ mezquita del Cristo de la Luz ] edificio del siglo X; cuatro columnas de mármol con capiteles visigodos sustentan nueve cúpulas de diversos estilos. cuenta la leyenda que cuando el caballo del cid, llegando a este lugar, se arrodilló, fue descubierto un cristo que había sido sepultado por los cristianos para evitar la profanación de los musulmanes. la talla muestra la particularidad de tener los pies desviados de la posición general que corresponde a los crucifijos. The Mosque was built in the 10th century, with marble columns and Visigoth capitals that support the nine domes which are adorned and constructed in different styles. According to the legend, El Cid was brought to this place by his horse. He kneeled down and found an image of Christ which had been buried by the Christian followers to hide it from the Muslim. The image is peculiar, since the figure’s feet are sideways and not in the usual position of other crucifixes.
*
P1 / E2
C/ Carmelitas Descalzos, 10 t.+34 925 254 191 / ticket: 2,80 € lun - dom | mon - sun :10:00 - 17:45 h.
2019 / 37
[ museo de los Tapices ] este museo exhibe 24 tapices de un valor incalculable. alberga piezas desde el siglo Xiii hasta el siglo XViii con representaciones de hechos históricos elaborados en marfil, oro, plata y esmaltes. entre los pendones, destacan los cuatro de los reyes católicos con el famoso lema “tanto Monta”. This museum exhibits 24 tapestries of inestimable value. It houses pieces from the thirteenth to the eighteenth century with representations of historical events made in ivory, gold, silver and enamels. Among the banners, we can highlight four of the Catholic Monarchs with the famous motto "Tanto Monta".
P1 / F6
Plaza de Infantes, 11 t. +34 925 222 241 : : ticket: 2 € lun - dom | mon - sun: 10,00 - 18,30 h
38 / 2019
FoTo _ d’Elvira design
FoTo _ Consorcio de Toledo
FoTo _ d’Elvira design
M
[ Termas Romanas de Amador de los Ríos ] las termas corresponden a un período situado entre finales del s. i y principios del s. ii d.c. es el complejo del centro de gestión de recursos culturales del consorcio de toledo. It currently houses the Consortium of Toledo Cultural Resources Management Centre. The Bath complex dates between 1st and 2nd century AD.
P1 / E4
Plaza de Amador de los Ríos, s/n t. +34 925 253 080 | gratuito | free mar - sáb | tue - sat: 10,00 - 14,00 h, 16,00 - 20,00 h dom | sun: 10,00 - 14,00 h Lunes cerrado | closed monday
[ Convento de Santo Domingo el Antiguo ]
este convento construido en el siglo Xi y reformado en el XVi, es uno de los más antiguos de la ciudad y el magnífico retablo que exhibe es obra de el greco. su iglesia, de planta de cruz latina, consta de una sola nave y alberga una gran colección de retablos y pinturas de este artista; en su coro se pueden apreciar numerosas obras de arte. This is one of the oldest buildings in the city and its magnificent altarpiece was painted by El Greco. The convent was built in the 11th century and refurbished in the 16th century. The church has a Latin cross plan with a single nave, exhibiting a vast collection of altarpieces and paintings from El Greco, with many of his works in the choir.
P1 / C3
Plz. Sto. Domingo el Antiguo t. +34 925 222 930 : : ticket: 2,50 € lun - sab | mon - sat: 11,00 - 13,25 h & 16,00 - 18,55 h dom | sun: Cerrado / closed
situada en el punto más alto de la ciudad se encuentra la iglesia de los jesuitas, desde el mirador de sus torres se puede admirar una vista panorámica desde dentro de la propia ciudad de toledo. en su interior encontramos esculturas de los siglos XVii y XViii, obras de Matías carmannini y Félix bambi. destaca la iglesia barroca con el ochavo. The church of Los Jesuitas is located at the top part of the city and a panoramic view of the city of Toledo can be admired from its towers. Inside the church we can find sculptures from the 17th and 18th century which were crafted by the well-known artists Matías Carmannini and Félix Bambithe. In addition, one of the main highlights is the Baroque church with its chamfered corners.
*
P1 / D4
Plaza Padre Juan de mariana, 1 t.: +34 925 251 507 : : ticket: 2,80 € Todos los días | every day: 10,00 - 17,45 h
[ museo Santa Isabel de los Reyes ]
FoTo _ d’Elvira design
_ Santa Isabel de los Reyes
[ Iglesía de los Jesuitas ]
FoTo
FoTo _ d’Elvira design
M
[ Cuevas de Hércules ]
iglesia de finales del XV y principios del XVi. los palacios, integrados dentro del convento, albergan el patio de enfermería, conjunto de estilo mudéjar del siglo XiV que acoge unas extraordinarias yeserías.
cuenta la leyenda que estas cuevas eran el palacio de Hércules, o lugar donde el rey rodrigo abrió un cofre prohibido, para descubrir la profecía que auguraba el final del reino visigodo a manos del islam.
en el interior de la iglesia se hallan los sepulcros de la infanta isabel de portugal, primogénita de los reyes católicos, y doña inés de ayala, bisabuela de Fernando el católico. todo el conjunto, así como su museo, se puede visitar.
ahora podemos ver los restos de un aljibe, el templo visigodo, la mezquita y la iglesia románica de san ginés del siglo Xii, que se sucedieron en el tiempo sobre las cuevas.
This ancient church is dated back to the 15th and 16th centuries. The palaces were built inside the convent, giving onto a magnificent patio, a Mudejar-style construction dating back to the 14th century and featuring extraordinary plasterworks. Inside the church, we can find the tombs of Isabel of Portugal, first born daughter of the Catholic Monarchs, and Inés de Ayala, the great-grandmother of Ferdinand, the Catholic King. Both the church and the museum are open to the public.
*
P1 / E6
C/ Cristo de la Parra, s/n t. +34 925 223 481 : : ticket: 2 € lun - sáb | mon - sat: 10,30 a 13,30 h y 16,30 a 17,30 h | dom | sun: Cerrado | closed
Legend has it that these caves were the palace of Hercules, or place where King Rodrigo opened a forbidden chest, discovering the prophecy that predicted the end of the reign of the visigoths at the hands of Islam. We can now see the remains of a cistern, the visigoth temple, the mosque and the romanesque church of San Ginés from the twelfth century, which were built on the caves over time. P1 / E4
Callejón de San ginés, 3 Gratis | free admision De 12 a 14 y de 18 a 20 h Todos los días excepto sábados por la tarde, domingos y lunes cerrado.
2019 / 39
FoTo
_ damadenegro.wordpress.com
M
[ Real Fundación de Toledo ] [ museo Victorio macho ] se encuentra situado en el lugar conocido como la roca tarpeya, con vistas a un impresionante desfiladero sobre el río tajo, donde el célebre escultor palentino tenía su lugar de residencia y taller. en este mismo lugar, del que salieron sus creaciones, se expone hoy día su obra, cedida por el propio artista tras su muerte; esculturas, dibujos, apuntes y un audiovisual forman parte del Museo de Victorio Macho. The museum is located in Roca Tarpeya, with views to an impressive ravine over the Tajo river, where the famous sculptor lived and worked. His outstanding creations were crafted here and the artist donated them after his death. The works of art exhibited in the Museum of Victorio Macho include some of his sculptures, drawings, sketches and notes, and visitors can enjoy an audiovisual presentation of his works.
Plaza Victorio macho, 2 t.: +34 925 284 225 lun - vier | mon - fri: 10,00 - 14,00 h y 17,00 - 19,00 h : . ticket: 3 €
40 / 2019
P1 / B5
[ Taller del moro ]
[ Ermita del Cristo de la Vega ]
se construyó sobre una antigua basílica visigótica, la de santa leocadia, reedificada en 1166. de esta época sólo se conserva el ábside mudéjar, quedando sólo fragmentos de su estilo visigodo. en su interior se encuentra el cristo de la Vega, talla que posee la peculiaridad de tener un brazo descolgado, detalle que dio lugar a la leyenda del poeta Zorrilla, “a buen juez, mejor testigo”. This chapel was built over the ancient Visigoth basilica of Santa Leocadia, which was built again in 1166. Only the Mudejar apse remains from this century, with fragments of the Visigoth style.The inside hosts El Cristo de la Vega; the arm of this peculiar image is hanging from the cross, and this story was later to be narrated by the famous legend of the Spanish poet Zorrilla called “a good judge will have an even better witness”.
*
Paseo de la Basílica, s/n
P1 / A1
el Museo taller del Moro de la ciudad de toledo, se encuentra situado en un antiguo palacio mudéjar del siglo XiV, y alberga muestras del arte y artesanía mudéjar de los siglos XiV y XV. su nombre se debe a que, según la tradición, este lugar sirvió durante la edad Media de almacén y taller de reparación de los materiales para la fábrica de la catedral. The Taller del Moro Museum in the city of Toledo is housed in an old fourteenth-century Mudejar palace and holds pieces of Mudejar art and crafts from the 14th and 15th centuries. Its gets its name from the fact that, according to tradition, in the Middle Ages, this place served as warehouse and repair shop for materials for the construction of the Cathedral.
*
C. Taller del moro mar - dom | tue - sun: 9,45 - 14,15 y 16,00 - 18,30 h.
P1 / D5
[ Posada de la Hermandad ]
[ Iglesia de El Salvador ]
este edificio sirvió a la vez de casa, cuartel y cárcel de la santa Hermandad de toledo, encargada de proteger los caminos durante el medievo. la casa-posada conserva parte de la primitiva estructura de fines del siglo XV, así como la fachada, de estilo gótico-mudéjar, decorada con escudo y emblema de los reyes católicos.
esta iglesia está construida sobre una antigua mezquita musulmana. los arcos de herradura de época islámica se apoyan sobre columnas reutilizadas de origen romano y visigodo. en el exterior se pueden ver relieves visigodos reutilizados.
en la actualidad alberga un centro cultural Municipal gestionado por exposiciones culturales toledo. This building was once simultaneously a house, barracks and prison of the Santa Hermandad de Toledo (the Holy Brotherhood of Toledo), the force responsible for protecting the roads during the Middle Ages. The Casa-Posada retains part of the original structure from the late 15th century, as well as the facade, in the Gothic-Mudejar style, adorned with the coat of arms and emblem of the Catholic Monarchs. Nowadays it is home to a Municipal Cultural Centre and is used for various other administrative purposes. P1 / F5
C. de la Hermandad, 6 t. +34 925 280 640 lun - vier | mon - fri: 10,30 - 20,00 h sáb | sat: 10,00 - 21,00 h dom | sun: 10,00 - 20,00 h
en esta iglesia fue bautizada la futura reina juana de castilla, madre del emperador carlos V y en ella acaban las aventuras del lazarillo de tormes. This church was built on top of an old Muslim mosque. The Moorish-era horseshoe arches are supported by reused columns of Roman and Visigothic origin. On the outside you can see Visigothic reliefs that have been retained. The future queen Juana de Castilla, mother of the emperor Carlos V, was baptised in this church, and it is also the setting for the end of the adventures of the fictional hero Lazarillo de Tormes.
**
P1 / D5
Plaza del Salvador, s/n t. +34 925 040 905 : : ticket: 2,80 € lun - dom | mon - sun: 10:00 - 17:45 h
FoTo _ d’Elvira design
FoTo
FoTo _ d’Elvira design
_ Consorcio de Toledo
M
[ Circo Romano ]
el circo romano fue construido durante el siglo i, durante el mandato del emperador octavio augusto o el emperador tiberio. Funcionó hasta el siglo iV. su posterior abandono propició la desaparición de los materiales nobles de sus revestimiento. Hoy puedes visitar sus restos en el parque durante todo el día. The Roman circus was built in the first century, during the reign of the Emperor Augustus or Emperor Tiberius. It operated until the fourth century. Its subsequent abandonment caused the disappearance of the fine materials of its facing. You can now visit its remains in the park, all day.
Avda. Reconquista, s/n
P1 / D1
2019 / 41
FoTo _ d’Elvira design
[ Puerta de Bisagra ]
FoTo _ d’Elvira design
FoTo _ d’Elvira design
M
[ Puerta del Sol ]
compone la entrada más bella y emblemática de la ciudad, mandada construir por el emperador carlos V. aunque su origen es árabe fue reconstruida y ampliada en 1550 por el torrijeño alonso de covarrubias, pasando así a ser de estilo renacentista. sobre dos solemnes torreones de mampostería, la portada se corona con el escudo del águila bicéfala que carlos V otorgó a toledo.
obra mudéjar construida en el siglo XVi que daba acceso a la medina musulmana hasta que la muralla fue ampliada, lo que le despojó de su función defensiva quedando de esta manera encerrada como segundo camino de paso. de planta rectangular terminada en semicírculo, sobre dos columnas se alza un gran arco apuntado que se adelanta a la puerta de arco de herradura. se elevan dos torres en mampostería, una semicircular y otra cuadrada, con almenas y ventanas.
The most beautiful and emblematic entrance to the city. It was built by the emperor Carlos V. Even though it has Arab origins, it was built and modified with clear Renaissance features in 1550 by Alonso de Covarrubias, a citizen of Torrijos, Toledo.The façade is crowned by a shield of arms over two solid masonry towers, which displays a two-headed eagle and it was handed over to Toledo by Carlos V.
A Mudejar construction which was built in the 16th century to provide access to the Muslim medina before the expansion of the wall. When the said construction was erected, its protective function was no longer of any use, becoming a second gate for transit. The rectangular plan is completed with a semicircular end and a large pointed arch is supported over two columns, right in front of the horseshoe arch gate. Two masonry towers are erected, one is semicircular and the other one is square, with battlements and windows.
P1 / E1
42 / 2019
P1 / E2
[ Puerta de Alfonso VI ]
esta puerta, también conocida como puerta Vieja de bisagra, fue en su día la principal entrada a la ciudad de toledo. en ella se unen el estilo cristiano y musulmán y conserva su fachada, compuesta de tres arcos de herradura, cobijándose en el mayor de ellos otro más, sin apenas retoques. Also known as the Puerta Vieja de Bisagra, it used to be the main entrance to the city of Toledo. The Christian and Muslim styles are merged in a unique representation of the architecture that can be found in the city. Its façade is in good condition and still remains intact, and the construction is composed of three horseshoe arches; the largest arch hosts smaller arches.
P1 / D1
esta puerta renacentista de origen árabe es conocida también como puerta de los judíos ya que daba acceso al barrio de la judería toledana. reformada en el siglo XVi se le añaden a los dos torreones primitivos otros dos, resultando así una nueva estructura de planta cuadrada y modelándose un pequeño patio en su interior. alrededor de la puerta crecían unas zarzas llamadas cambroneras, de ahí el nombre de “cambrón”. This Renaissance door with an Arab origin is also known as the Puerta de los Judíos (Jews’ Gate), since it was used to get to the Jewish neighborhood of the city. It was built again in the sixteenth century and two primitive towers were added to the existing towers, creating a new square structure with a patio in the inside. Its original name comes from the bushes that grew around the gate, called “cambroneras” (buckthorns), and that is why the peculiar name “Cambrón” was used. P1 / B3
[ Puente de Alcántara ]
FoTo _ d’Elvira design
[ Puerta del Cambrón ]
FoTo _ d’Elvira design
FoTo _ d’Elvira design
M
[ Puente de San martín ]
Fue edificado por los árabes en el año 866, reemplazando a otro anterior romano situado poco más abajo. en 1257 fue derrumbado debido a un desbordamiento del río y vuelto a reedificar por alfonso X. el puente se asienta sobre dos arcos de medio punto, en el lado oeste tiene una puerta fortificada almenada con un arco de medio punto en el que está incluido otro de herradura, decorada con la estatua de san ildefonso y el escudo de los reyes católicos.
cuatro arcos sustentan este puente datado en el siglo XiV, que junto con el puente de alcántara formaba parte del recinto defensivo de la ciudad.
Built by the Moors during the year 866 to replace a Roman bridge that was built further down the river. It was demolished in 1257 by the overflowing river but was built again by Alfonso X later that year. The bridge is built over two round arches and a fortified round arch gate with battlements can be seen on the Western side, where another horseshoe arch is erected, decorated with a statue of San.
The central arch is the largest of the four arches; it is pointed and is 27 meters high. Two gates or towers protect the Goth framework of the bridge.
P1 / H3
el arco central, más grande que el resto, es apuntado y tiene 27 metros de altura. en sus extremos, dos puertas o torreones defienden este armazón de estilo gótico. This bridge is supported by four arches and it was built in the 14th century as part of the protective enclosure of the city, together with the Bridge of Alcántara.
P1 / A4
2019 / 43
S
servicios
services
45 46 47
52 54 56
artesanos
craftsmen
hoteles
hotels
restaurantes
Restaurants
sicted
2018
informaciรณn
information
mapas
maps
artesanos _
MARIANO ZAMORANO
fábrica de espadas y armas blancas | sword and knife factory
C. CIUDAD, 19 | 45002 TOLEDO | T. +34 925 222 634
CRAFTSMEN
S
Plano / plane P1 / D5
info@marianozamorano.com | www.marianozamorano.com
El taller de Mariano Zamorano te ofrece las auténticas espadas de la ciudad de Toledo, aquellas que hicieron historia y que generación tras generación han ido elaborándose manteniendo la calidad de la fabricación artesanal. “Taller declarado de especial interés artesanal por la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha” Mariano Zamorano's workshop offers the authentic swords from Toledo city, those that made history and that generation to generation have been made keeping the quality of craftsmanship. "Workshop that has been declared of "Special Artisan Interest" by the Regional Government of Castilla-La Mancha"
Plano / plane P1 / C1
2019 / 45
S
hoteles _
HOTELS
Plano / plane P1 / E4
HOTEL SANTA ISABEL
c. santa isabel, 24 } t. +34 925 239 043 www.hotelsantaisabeltoledo.es info@hotelsantaisabeltoledo.es
PINTOR EL GRECO
Plano / plane P1 / D4
hotel | hotel
ALAMILLOS DEL TRÁNSITO, 13 | 45002 TOLEDO | T. +34 925 285 191 FAX. 925 215 819 | GARAJE | GARAGE
info@hotelpintorelgreco.com | www.hotelpintorelgreco.com
situado en la Judería mayor, una de las zonas de toledo con mayor tradición e historia. el hotel pintor el greco es una antigua casa toledana del siglo Xvii, antigua panadería restaurada y recuperada.
Located in the Jewish quartier, on of the areas of Toledo with most tradition and history. The Hotel Pintor El Greco is a typical 17th century Toledan house, once used as a bakery. It has restored. Plano / plane P1 / D4
EL CANDIL. GIN CLUB BAR en la noche | in the night
saborea unas copas en una atmósfera tranquila y relajada amenizada por una selección de jazz o blues. también disponemos de un patio toledano para los fumadores.
El Candil Cocktail Bar, the best atmosphere to relax and have a drink.
46/ / m 2019 46 .a.s toledo
restaurantes _
RESTAURANTS
Restaurantes LA NAVIERA
Mapa / map M1 / D-4
restaurante-marisqueria | REsTauRanT-sEEfood CALLE DE LA CAMPANA,
8
S
Cocina toledana y más...
| T. + 34 925 252 532 / 925 227 450
www.restaurante-lanaviera.com | lanaviera@restaurante-lanaviera.com
en pleno barrio judío junto a santo tomé se encuentra este singular navío donde podrá degustar mariscos, pescados frescos y exquisitos arroces. productos de las costas gallegas con alta calidad a buen precio. menús diarios a partir de 15 €. menús de empresa a partir de 20 €
Right in the heart of the Jewish Quarter, next to santo Tomé, you will find this unique boat where you can enjoy seafood, fresh fish and exquisite rice dishes. High-quality products from the Galician coast at a good price.daily menus from €15.Business menus from €20
BAR RTE.
“EL CORRALITO”
terraza climatizada
/
Plano / plane P1 / F-4
aIR-CondITIonEd TERRaCE
CORRAL DE D. DIEGO, 10 | RESERVAS: +34 925 215 024
HACIENDA DEL CARDENAL
Plano / plane P1 / D-1
cocina castellana y tradicional | regional cuisine PASEO DE RECAREDO, 24 | T. +34 925 220 862 - 925 224 900
restaurante@haciendadelcardenal.com | www.haciendadelcardenal.com
La Hacienda del Cardenal, es un lugar único, rodeado por la Muralla Medieval de Toledo. Cuenta con un horno romano de leña de encina, donde se asan, a la antigua usanza castellana, cochinillo y cordero. Disfruta de nuestros acogedores y cálidos salones, varios de ellos con chimenea privada, que te transportarán a otra época. ¡No dejes de visitar la Hacienda del Cardenal! Hacienda del Cardenal is a unique place, surrounded by the Medieval Wall of Toledo. It has a Roman oak wood-burning oven, where piglet and lamb are roasted in the traditional Castilian style. Enjoy our welcoming, warm rooms, several with a private fireplace, that will take you back to another era. Hacienda del Cardenal is a must visit! 2019 / 47
S
restaurantes _
RESTAURANTS
TABERNA EL BOTERO
Plano / plane P1 / E-4
cocina creativa | creative cuisine
C. CIUDAD, 5 | 45001 TOLEDO | T. +34 925 280 967
reservas@tabernabotero.com | www.tabernabotero.com
La Taberna El Botero se encuentra a los pies de la Catedral, en una casa con más de cuatro siglos de historia. Alberga dos plantas, La Taberna donde podrá degustar sus sugerentes y atrevidos platos y una novedosa coctelería. En la segunda planta se ubica el salón-restaurante con una cocina creativa de profundas raíces en la tradición. Taberna El Botero is located at the foot of the Cathedral, in a house with more than four centuries of history. It has two floors, the Taberna where you can taste its tantalising, bold dishes and the new cocktail bar; and on the second floor, a lounge-restaurant with creative cuisine deeply rooted in tradition.
Plano / plane P1 / F-5 VIRTUDES CAFÉ - BAR PLAZA SAN JUSTO, 9 | RESERVAS: +34 638 843 408
info@aptcvirtudes.com
48 / 2019
SCORPIONS BAR
calle pintor matias moreno, 10 |
Plano / plane P1 / B-4
T. +34 925 106 237
restaurantes _ Plano / plane P1 / A-6 CIGARRAL DE CARAVANTES CTRA. CIRCUNVALACIÓN, 2 | T. +34 925 28 36 80
reservas@cigarraldecaravantes.com
El Cigarral de Caravantes, lugar idóneo para celebrar cualquier tipo de eventos, con unas espectaculares vista a Toledo. En su restaurante podrás disfrutar de una amplia carta que combina la cocina tradicional con un toque de vanguardia a una excelente calidad/ precio en un ambiente íntimo y acogedor. El Cigarral de Caravantes, the ideal place to celebrate any type of event, with a spectacular view of Toledo. In its restaurant you can enjoy an extensive menu combining traditional cuisine with a touch of avant-garde and excellent value for money in an intimate and cosy atmosphere.
RESTAURANTS
S
Plano / plane P1 / G-1 CANELITA EN RAMA restaurante - bar - café | restaurant - bar - coffee RONDA DEL GRANADAL, 11 | 45003 TOLEDO | T. +34 667 553 195
Canelita en rama, un bar/restaurante situado a los pies de las escaleras mecánicas de Zocodover ofrece una gran variedad de desayunos, menús caseros y pucheros diarios, a un precio incomparable. Ven a visitarnos! Canelita en rama, a bar/restaurant located at the foot of the Zocodover escalator offers its customers a great variety of breakfasts, homemade meals and fresh stews cooked daily for an unbeatable price. Come and visit us!
LA CAMPANA GORDA
cocina regional | regional cuisine
Plano / plane P1 / E-3
C. HOMBRE DE PALO, 13 | 45001 TOLEDO | T. +34 925 210 146
Situado en pleno centro del casco histórico de la ciudad, junto a la Catedral. El local, típicamente manchego, cuenta con dos ambientes, una zona de cervecería, tapas y raciones; y otra de restaurante donde podrá degustar sus variados menús caseros y sus típicos platos de caza. Located in the historical city centre next to the Cathedral, and typically manchego, it has two dining choices: a bar with tapas and one which is has more of a restaurant set up where you can enjoy an assortment of simple meals and the typical hunting dishes.
2019 / 49
S
restaurantes _
RESTAURANTS
Plano / plane P1 / F-3 EL RINCÓN DE JUAN CAFETERÍA - BAR - TAPAS - TERRAZA PLAZA DE LOS MONTALBANES | T. + 34 925 673 184
A escasos metros de Zocodover se encuentra nuestro Rincón, donde disfrutar de tus comidas, reuniones, celebraciones, o simplemente de unas cañas en un ambiente familiar. En el interior, con vistas a un patio toledano, o en la terraza podrás degustar nuestros platos y tapas típicos, elaborados de manera tradicional. Just a few metres from Zocodover is our Rincón, where you can enjoy your meals, gatherings, celebrations, or just a few beers in a family atmosphere. Inside, overlooking a Toledo patio, or on the terrace you can taste our typical dishes and tapas, made in the traditional way.
TABERNA EMBRUJO cervecería | beer bar
Plano / plane P1 / C-2
C. SANTA LEOCADIA, 6 | 45002 TOLEDO | T. +34 925 210 706
www.tabernaembrujo.es
En la Taberna Embrujo podemos disfrutar de una amplia carta de raciones, tapas y vinos, en pleno casco histórico. Domingos cerrado. At the Taberna Embrujo we can enjoy an extensive menu of diverse dishes, tapas and wines, right in the very heart of the historical quarter. Sunday closed. L-V: 9,30-16,30 & 19,00-1,30 :: S: 11,00-17,00 & 19,00-2,30.
ODELOT CARBÓN
bar tapas | beer bar tapas
Plano / plane P1 / E-4
CALLE ALFONSO X EL SABIO, 2 | 45002 TOLEDO | T. +34 925 258 101
www.odelotcarbon.es
LA TARASCA
Plano / plane M1 / E-3
cocina tradicional manchega / Traditional Manchega Cuisine C. HOMBRE DE PALO, 6 | RESERVAS: T. +34 925 212 702
50 / 2019
Odelot Carbón, restaurante tapas bar, en el casco de Toledo, tu lugar de encuentro y de recuerdos. Carnes y pescados a la brasa. Conoce nuestra carta de vinos. Odelot Carbón, restaurant and tapas bar, in the centre of Toledo, a place to get together and where memories are made. Grilled meat and fish. Discover our wine list.
restaurantes _
Plano / plane P1 / E-5
LA HOSPEDERIA CASA DE CISNEROS (JUNTO A LA ENTRADA DE LA CATEDRAL) C. CARDENAL CISNEROS, 12 | T: +34 925 228 828 - 925 223 173
info@hospederiacasadecisneros.com www.hospederiacasadecisneros.com
LA FLOR
RESTAURANTE
RESTAURANTS
S
Plano / plane P1 / E4
_
TAPAS
_
VINOS
PLAZA JUAN DE MARIANA, 2
_
T: +34 642 701 559 - 643 566 641
_
VERMUTS
TOLEDO
_
CERVEZAS
Plano / plane P1 / C-5 RESTAURANTE CAROLVS C. ALAMILLOS DEL TRÁNSITO | T. +34 925 214 537 / 635 295 702
Plano / plane P1 / F-3 EL GALLEGO - TAPAS restaurante - bar | restaurant - bar C. CADENAS, 2 | 45001 TOLEDO | T. +34 925 280 216
Situado enfrente del Museo del Greco en pleno barrio de la Judería de Toledo. Menús caseros de cocina castellano manchega. Especialidad en carcamusas a la Toledana y Perdiz a la Toledana. Gran variedad en raciones, pizzas, paellas y pasta italiana.
Situado en pleno casco histórico, a escasos metros de Zocodover. El Gallego te ofrece una gran variedad de raciones, tapas, carnes y mariscos, que podrás acompañar con su extensa carta de vinos. Muy recomendable por su calidad-precio.
restaurantecarolvs@hotmail.com
Located opposite El Greco Museum in the heart of the Jewish Quarter of Toledo. Homemade cuisine from Castile-La Mancha. Specialising in Toledo-style carcamusas (veal and vegetable stew) and Toledo-style partridge. Great variety in sharing plates, pizzas, paellas and Italian pasta dishes.
Located right in the heart of the old quarter, a few metres from Zocodover. El Gallego offers you a wide variety of sharing plates, tapas, meat and seafood, which you can accompany with their extensive wine list. Highly recommended for its great value for money.
2019 / 51
Compromiso CalidadTurística
de
turismo.toledo.es
Albergues
01
Albergue Juvenil San Servando
01
Artesanos
Espadas Mariano Zamorano
SICTED TOLEDO 2019
Com.es Cuchara de Palo El Trébol La Fábrica de Harinas La Malquerida de la Trinidad La Tabernita
02 Escuelas de español para extranjeros
Comercios
Armas 51 Galería de Arte Fragola Toledo
02
Aula Toledo Centro Español en Toledo
10 Guías turísticos
ConoceToledo Patrimonio Toledo Pedro Pablo Fernández Gutiérrez Pilar Gordillo Rocío Gómez Bermúdez Salomé Sempere Ribera Servicios Turísticos de Toledo Toledo 3 Culturas Toledo Cultura y Vino S.L.L. Viajes Reina S.L.
trainvision spain s.l.
Empresas distinguidas en Calidad Turística
Bares y cafeterías 06
Oficinas de información turística
01
Oficina Municipal de Turismo "Estación de Ferrocarril A.V.E. Toledo"
02
Palacios de congresos 52 / 2019
Palacio de Congresos de Toledo. GIS Trade Center
01
Otros Servicios
Evocarte (Evoca Cultura S.L.) Meraki Cultura Audiovisual (Internacional de Congresos)
alfileritos 24
la tabernita
S Hoteles y apartamentos turísticos
11
aula toledo
Eurostars Palacio Buenavista Hotel 5* Eurostars Toledo Hotel Abad Toledo Hotel Carlos V Hotel Casona de la Reina Hotel La Bastida Hotel María Cristina *** Hotel Pintor El Greco Hotel Santa Isabel Hotel Zentral Mayoral Parador de Toledo
08
Entierro del Señor de Orgaz Iglesia de los Jesuitas Iglesia del Salvador Mezquita Cristo de la Luz Monasterio San Juan de los Reyes Museo Sefardí Real Colegio de Doncellas Nobles Sinagoga Santa María la Blanca
09
Transporte turístico parador de toledo
City Sightseeing Toledo Trainvision Spain S.L.
Restaurantes y empresas turísticas de Catering
Alfileritos 24 Cigarral de las Mercedes El Foro de Toledo La Abadía Reconquista 14 Restaurante Adolfo Restaurante El Ábside Restaurante La Fábrica de Harina Venta de Aires
los Jesuitas
espadas mariano zamorano
real colegio de doncellas nobles
monasterio san Juan de los reyes
Museos y centros de interés turístico visitables
02
01
Turismo activo Fly Toledo
2019 / 53
S
Info
ave en toledo
DATOS BÁSICOS DE LA CIUDAD information on the city Situación: toledo se sitúa en el centro de la península ibérica, a 570 km de la frontera francesa (hendaya), 680 km de barcelona, 580 km de cádiz y 610 km de lisboa. muy cerca de madrid a (70 km) y del aeropuerto internacional de barajas (80 km). Población: 83.459 habitantes (2016). altitud: 532 m. latitud: 39º 51' n. longitud: 4º 1'0. Precipitaciones: 400 mm al año (80 días al año, 2 o 3 de nieve).temperaturas medias: máximas 20,6 ºc. mínimas 9,45ºc. situation: Toledo is situated in the centre of the Iberian Peninsula - 570 km from the french border (Hendaya), 680 km from Barcelona, 583 km from Cádiz and 610 km from Lisboa - close to Madrid (70 km) and Barajas international airport (80 km). Population: 83.4599 inhabitants (2016). altitude: 532 m. Latitude: 39º 51'n. Longitude: 4º 1'0. Rainfall: 400 mm a year (80 days a year, 2 or 3 of snow). average temperatures: Maximum 20.6 ºC. Minimum 9.5 ºC. 54 / 2019
LLEGAR A LA CIUDAD getting to the city
puede llegar a toledo, desde madrid, por autovía o ferrocarril. el aeropuerto más próximo es el de barajas, en madrid, a poco más de 60 minutos en automóvil. You can get to Toledo, from Madrid, by road or rail. The nearest airport is Barajas in Madrid, just over 60 minutes away by car. distancias a | distances to: madrid
aeropuerto airport madrid
carreteras | roads: a-42
ap-42
-
71 km
baraJas 80 km
autovía madrid-toledo
autopista de pago madrid-toledo
Info estación del ave en toledo
TRANSPORTE INTERURBANO trains and pullmans
para comunicarse con madrid existen autobuses con una periodicidad de 30 minutos así como diez servicios diarios por ferrocarril. en ambos casos el viaje se realiza en menos de una hora, hasta las terminales de la capital de españa (estación sur de autobuses y estación de atocha), que permiten inmediatos enlaces: autobuses, metro, trenes de cercanías con otros destinos y el mismo aeropuerto de barajas. EN AUTOBÚS MADRID
-
TOLEDO | TOLEDO
-
MADRID
Frecuencia: cada 30 minutos desde las 6:00 hasta las 22:00 h. intercambiador de plaza eliptica 91 527 62 17 / precio billete: 5,40 €. / continental - auto. tlf: 91 527 29 61 | 925 22 36 41 EN AVE MADRID
-
TOLEDO | TOLEDO
-
MADRID
Frecuencia: una media de diez viajes diarios | Duración del viaje: unos 25 minutos. estación de renfe de toledo: paseo de la rosa s/n | información renfe: 902 24 02 02 / precio: 12,10 € teléfono de información del AEROPUERTO DE MADRID - BARAJAS: 91 393 60 00 / 91 305 83 43
S
There are buses to Madrid every 30 minutes as well as ten trains daily. In both cases the journey - express service -
takes fifty minutes, and arrives at Madrid´s terminals (south Bus station and atocha railway station) where there are
immediate connections - buses, underground, suburban
trains - to other destinations and Barajas international airport.
BY BUS MADRID
-
TOLEDO
|
TOLEDO
-
MADRID
frequency: every 30 minutes from 6 am to 10 pm./
Interchanger of Plaza Eliptica 34 91 527 62 17. Bus station in Toledo. avda. Castilla la Mancha, s/n. Ticket-windows 12 and 13 / Ticket price: 5,40 €. Continental - auto. Tl: +34 91 527 29 61 | +34 925 22 36 41 TRAIN MADRID
-
TOLEDO
|
TOLEDO
-
MADRID
frequency: about ten journeys per day | Journey: about 35 minutes.REnfE train station in Toledo: Paseo de la Rosa
s/n | REnfE Information: 902 24 02 02 / single ticket price: 12,10 €
Information telephone number of
AIRPORT MADRID
+34 91 393 60 00 / +34 91 305 83 4
-
BARAJAS:
2019 / 55
P
56 / 2019
1TOLEDO
CASCO HISTÓRICO
monumentos y museos | monuments & museums
1 MUSEO DE STA. CRUZ | MusEuM of sanTa CRuz
2 ALCÁZAR | aLCázaR
G-4
3 SINAGOGA SÓFER | sYnaGoGuE sófER
G-3
B-4
4 POSADA DE LA HERMANDAD |
HousE of THE BRoTHERHood F - 5
5 CATEDRAL | CaTHEdRaL
E-4
6 MUSEO DE LOS TAPICES | TaPEsTRY MusEuM
7 SANTA ISABEL DE LOS REYES 8
sanTa IsaBEL dE Los REYEs TALLER DEL MORO
D-5
F-6
E-6
9 IGLESIA DEL SALVADOR | CHuRCH of saLvadoR
D-5
10 IGLESIA DE SANTO TOMÉ | CHuRCH of sanTo ToMé 11 EXPOSICIONES ALFONSO XII | RooM of ExHIBITIons 12 CUEVAS DE HÉRCULES | HERCuLEs CavEs 13 TERMAS ROMANAS | BaTH RoMan
14 IGLESIA DE LOS JESUITAS
CHuRCH of Los JEsuITas
E-4
E-4
C-5
D-4
D-4
15 CONVENTO SAN CLEMENTE | ConvEnT san CLEMEnTE
16 IGLESIA S. ROMÁN
>
MUSEO DE LOS CONCILIOS
CHuRCH of s. RoMán
>
ConvEnT of sTo. doMInGo EL anTIGuo
C-3
18 PUERTA DEL CAMBRÓN | GaTE of EL CaMBRón
19 ERMITA DEL CRISTO DE LA VEGA
A-2
HERMITaGE of EL CRIsTo dE La vEGa
B-3
20 PUENTE DE SAN MARTÍN | BRIdGE of san MaRTín 21 MONASTERIO DE SAN JUAN DE LOS REYES MonasTERY of san Juan dE Los REYEs
22 SINAGOGA STA. Mª LA BLANCA
sYnaGoGuE of sTa. Mª La BLanCa
23 MUSEO VICTORIO MACHO
B-5
sYnaGoGuE of EL TRánsITo
C-5
EL GRECo’s MusEuM
B-4
C-5
26 PUENTE DE ALCÁNTARA | BRIdGE of aLCánTaRa
27 PUERTA DEL SOL | GaTE of EL soL 28 MEZQUITA DEL CRISTO DE LA LUZ
“TEMPLARIOS Y OTRAS
MosQuE of EL CRIsTo dE La Luz
E-2
E-2
ORDENES MILITARES
D-4
29 PUERTA DE ALFONSO VI | GaTE of aLfonso vI
ANTIGUOS INSTRUMENTOS DE TORTURA
D-4
31 REAL COLEGIO DE DONCELLAS NOBLES
CATAPULTAS Y MAQUINAS DE ASEDIO BRUJERÍA WILCHCRAFT
F-5
E-4
30 PUERTA DE BISAGRA | GaTE of BIsaGRa 32 MUSEO CASA DEL TEMPLE
G-5
A-4
B-4
MusEuM of vICToRIo MaCHo
24 SINAGOGA DEL TRÁNSITO 25 MUSEO DE EL GRECO
D-4
MusEuM of THE CounCILs
17 CONVENTO DE STO. DOMINGO EL ANTIGUO
D-4
E-1
C-3
H-3
D-1
P1 1
2
3
4
5
6
A
B
C
D
E
F
G
H
1
2
3
4
5
6
P1
hoteles | hotels -
pintor el greco C
-
E
hotel santa isabel
5
-
E
F
-
F
-
5
D
-
-
5
C
hacienda del cardenal E
taberna el botero
-
A
cigarral de caravantes
60 / 2019
F
-
vitudes café bar
F
-
5
canelita en rama
G
-
1
B
-
3
E
-
-
-
4
4
3
E
el candil
C
-
-
4
5
arte y artesanía | art & crafts
talleres artesanos | woRksHoPs
D
mariano zamorano
1
damasquinados suarez
la hosperdería casa de cisneros
el rincón de Juan
E
noche | night
4
3
restaurante carolvs
D
restaurante odelot carbón
4
restaurante el corralito el gallego-tapas
2
restaurante la flor
la tarasca
la campana gorda
-
restaurante la naviera
4
restaurantes | restaurants
scorpions bar
C
taberna embruJo
-
6
E
-
5
-
5 C
Jacienta y maría chocolate
rutas | routes toledo cultura y vino
3 trainvision
F
-
3
-
1
G
-
3
pag. 27
P
2 TOLEDO PROVINCIA
2019 / 61
A
1
2
3
4
5
6
B
C
PROVINCIA DE TOLEDO
D
E
F
G
P2
H
1
2
3
4
5
6
P2
PUEBLOS DE INTERร S LAGARTERA
_
|
villages of Interest
TOLEDO
corpus christi ........................................................ pag. 09
TORRIJOS
_
TOLEDO
ruta de covarrubias ............................................ pag. 19
LOS YEBENES
_
TOLEDO
montes de toledo .................................................. pag. 22
CARRANQUE
_
TOLEDO
parque arqueolรณgico ............................................. pag. 23
64 / 2019