#56 M.A.S. TOLEDO

Page 1



#56 Staff

OTOÑO 2018 / AUTUMN 2018

®“M.a.s. toledo, guía turística y cultural”

PROYECTO PREMIADO POR EL “CONCURSO IDEA

2004”

POR LA JUNTA DE COMUNIDADES DE

CASTILLA LA MANCHA.

awarded projet by “coNcurso idea

2004”.

toledoguiaturisticaycultural.com ilustración _ www.olallaruiz.com

d’Elvira design > Manuela jiménez ruiz de elvira t.: 925 28 06 78 _ 679 194 363 informacion@toledoguiaturisticaycultural.com

EDITORIAL ®“M.a.s. toledo, guía turística y cultural” se realiza con la intención de ofrecer un servicio de calidad al turista que llega a nuestra ciudad. esta guía pretende ofertar toda la información necesaria para el turista que elige como destino toledo, no sólo durante su permanencia en nuestra ciudad, sino como guía de consulta turística una vez que se regrese a su comunidad o país. y por otra parte, pretende ayudar no sólo a recordar los lugares visitados, sino incluso a planificar un futuro viaje a nuestra ciudad.

EDITA

d’elvira design DISEÑO Y MAQUETACIÓN

d’elvira design PUBLICIDAD

925 280 678

COLABORADORES

_ patronato Municipal de turismo de toledo _ patronato Municipal de cultura de toledo _ junta de comunidades de castilla la Mancha _ consorcio de toledo _ olalla ruiz ILUSTRACIONES

_ www.olallaruiz.com FOTOGRAFÍAS

depósito legal to-781-2004.

issN 2386-284X

_ agustin puig _ Museo de el greco _ “entierro del señor de orgaz”: iglesia santo tomé. _ consorcio de toledo. _ delvira design.


esta publicación no se hace responsable de los cambios o variaciones que pudieran sufrir los eventos comunicados por cada empresa o institución. This publication does not assume responsibility for the changes or variations that the events communicated for each company or institution could experience.

OTOÑO 2018 / AUTUMN 2018

OCTUBRE NOVIEMBRE DICIEMBRE october november december

A

agenda _ note book 4 _ Otoño de Cine 5 _ Semana Teresiana 6 _ Farcama 7 _ Festival Internacional de Cine Social 8 _ CIBRA 10 _ XV Festival de Órgano 11 _ Jornada de la Tapa 12 _ Teatro de Rojas 16_ Exposición Bill Viola “Vía Mística” 18_ Exposición ATEMPORA


M

monumentos y museos monuments & Museums

22 _ Rutas por la provincia de Toledo Route province Toledo

24 _ Exposiciones Exhibitions

26 _ Rutas Patrimonio Desconocido Little-known cultural heritage

28 _ Patrimonio Gratuito Toledo

S

servicios services

45 _ Artesanos Workshops

46 _ Hoteles Hotels

48 _ Restaurantes Restaurants

54 _ SICTED TOLEDO 2018

Free heritage

30 _ Monumentos y museos Monuments & museums

56 _ Planos Toledo y Provincia Maps of the city and province

P1y2



A

^Sala Capitular Monasterio San Clemente. Toledo^

^Detalle artesanado Sala Capitular^

^Portada monumental Monasterio San Clemente. Toledo^

TOLEDO jugó un importante papel en el desarrollo de la vida y obra de Santa Teresa de Jesús.

TOLEDO played a fundamental role in the development of the life and work of Teresa of Áliva.

TOLEDO fue la ciudad elegida para la Quinta Fundación de la Santa.

TOLEDO was the city chosen for the Saint's Fifth Foundation.

TOLEDO ciudad adherida a la red Huellas de Teresa de Jesús, ha preparado una especial semana con diversas actividades gratuitas en torno a la figura de teresa de jesús: visitas guiadas y teatralizadas, conferencias, talleres infantiles, exposiciones, gastronomía… Y MÁS!!

TOLEDO, a city belonging to the Huellas de Teresa de Jesús (Trail of Teresa of Ávila) network, has prepared a special week with many free activities related to the figure of Teresa of Ávila: Guided and dramatized tours, conferences, children's workshops, exhibitions, gastronomy... AND MORE!

+ INFO turismo.toledo.com


A

Horario: 11 a 21 h | Precio: 3€

6/

M.a.S ToleDo


2018

XV

A

FESTIVAL DE CINE TOLEDO Toledo 15 al 28 de octubre Torrijos 7 al 11 de noviembre Cuenca Diciembre Sección cortometrajes y documentales 15, 16 y 17 de octubre Lugar: círculo de arte Horario: 20 h Entrada libre Sección largometrajes 21- 28 de octubre

PROGRAMACIÓN COMPLETA: http://toledoguiaturisticaycultural.com/agenda/jornadas/

M.a.S ToleDo

/7


A

8/

M.a.S ToleDo



2018

A

XV FESTIVAL

ÓRGANO

PROGRAMACIÓN DíA 2 DE NOVIEMBRE, VIERNES Misa de Requiem a cargo del Grupo Ensamble Cisneros. preside la celebración, Mons. gerardo ortega gutierrez DíA 10 DE NOVIEMBRE, SÁBADO Organista : Angel Montero DíA 17 DE NOVIEMBRE, SÁBADO Organista: Vincent Thévenat 10 /

M.a.S ToleDo

^Coro lírico Miguel de Cervantes^

Lugar: Parroquia de Santo Tomé DíA 24 DE NOVIEMBRE, SÁBADO Organista: Roman Hauser DíA 30 DE NOVIEMBRE, VIERNES Coro Lírico Miguel de Cervantes

Organiza: Fundación Pedalier http://pedalier.org/


JORNADA DE LA

TAPA NoVieMbre november

la gastronomía toledana se ha convertido en un motivo más para animar el viaje de los visitantes. comer bien y disfrutar de una cocina rica y variada en un entorno único. The gastronomy of toledo is another reason to encourage the journey undertaken by travelers. Fine dining and enjoyment of a rich and varied cuisine in a unique environment.

+ iNFo_

t. + 34 925 228 858 www.toledoguiaturisticaycultural.com


A

OTOñO 2018

TEATRO ROJAS octubre noviembre diciembre

19 Y 20 OCTuBRE _ 20,00 H DE FuERA VENDRÁ QuIEN DE CASA NOS ECHARÁ de Agustín Moreto Compañía Morboria Teatro 21 OCTuBRE _ 19,00 H CARMEN Ballet Víctor ullate Comunidad de Madrid Lugar: Auditorio “El Greco

29 Y 30 NOVIEMBRE _ 20 H EL CABALLERO DE OLMEDO de Lopez de Vega Noviembre Compañía de Teatro

9 NOVIEMBRE _ 20 H AL NATuRAL, SIN INSTRuMENTOS AñADIDOS Grupo B Vocal 10 NOVIEMBRE _ 20 H GALA ENTREGA DE PREMIOS TEATRO DE ROJAS XXVI Edición 11 NOVIEMBRE _ 19 H MACBETH de Giuseppe Verdi Orquesta y coro de la ópera nacional de Kishinua Moldavia Lugar: Auditorio “El Greco

26 OCTuBRE _ 20,00 H

16 NOVIEMBRE _ 20 H

TIEMPO DE CONVERSACIÓN Compañía Provisional Danza

ZARZuELA, ZARZuELA!!! Compañía Montatanto Producciones Artísticas

28 OCTuBRE _ 19,00 H LA FLAuTA MÁGICA de W. A. Mozart Orquesta sinfónica, solistas y coros de ópera 2001 2 NOVIEMBRE _ 20,00 H LA MALDICIÓN DE LOS HOMBRES MALBORO Compañía Excéntrica Producciones 3 NOVIEMBRE _ 20,00 H DON JuAN TENORIO de José Zorrilla Compañía de Amarillo Producciones

12 /

4 NOVIEMBRE _ 12 Y 17 H MI ISLA Concierto de historias Patricia Charcos & The Katiuskas Band

M.a.S ToleDo

17 NOVIEMBRE _ 20 H OSKARA Kukai Dantza 18 NOVIEMBRE _ 17 H SuEñOS DE ARENA Compañía Ytuquepintas 25 NOVIEMBRE _ 17 H EL LAGO DE LOS CISNES La leyenda de la Princesa Cisne. Fantasía para Teatro y Danza con la música de Tchaikovsky Morfeo Teatro - Karlik Danza Gloria Muñoz


A

^De fuera vendrรก quien de casa nos echarรก^

^Tiempo de Conversaciรณn^

^el Caballero de olmedo^

M.a.S ToleDo

/ 13


A

^Nerรณn^

^Comedia aquilana^

14 /

M.a.S ToleDo

^24 horas en la vida de una mujer^


A

OTOñO 2018

TEATRO ROJAS octubre noviembre diciembre 9 DICIEMBRE _ 12 Y 17 H ¡AL AGuA PATO! Compañía Barataria Teatro 15 DICIEMBRE _ 20 H 24 HORAS EN LA VIDA DE uNA MuJER de Stefan Zweig Lamarsó Produce Lugar: Auditorio “El Greco 16 DICIEMBRE _ 12 Y 17 H LOLA VARIEDADES Compañía 7 Burbujas 1 DICIEMBRE _ 20 H

21 DICIEMBRE _ 20 H

u2 uNDERSKIN International u2 Tribute Show Lugar: Auditorio “El Greco

NERÓN de Eduardo Galán, con la colaboración de Sandra García una producción secuencia 3 y Festival Internacional de Teatro Clásico de Mérida Lugar: Auditorio “El Greco

2 DICIEMBRE _ 17 H LA DAMA Y EL VAGABuNDO. EL MuSICAL Basada en la obra de Ward Greene Compañía Producciones del Molino 8 DICIEMBRE _ 17 H COMEDIA AQuILANA de Torres Naharro Compañía Nao D’amores Espectáculo coproducido por Compañía Nacional de Teatro Clásico y Nao D’Amores

22 DICIEMBRE _ 20 H GALA EXTRAORDINARIA DE BALLET Ballet Imperial Ruso Lugar: Auditorio “El Greco 30 DICIEMBRE _ 18 H LA CENICIENTA Ballet Nacional de Sergei Radchenko Lugar: Auditorio “El Greco M.a.S ToleDo

/ 15


16 /

^Bill Viola. earth Martyr, 2014. Cortesía Bill Viola Studio. ©Bill Viola, 2018. Fotografía: Kira Perov. ^

A

M.a.S ToleDo


A

EL CASCO ANTIGuO DE CuENCA acoge a partir del 18 de octubre y hasta el 24 de febrero la exposición “Vía Mística”, con una cuidada selección de 16 obras de bill Viola (Nueva york, 1951), quien es considerado uno de los más influyentes artistas contemporáneos en el uso de los nuevos medios electrónicos y figura clave en el desarrollo del videoarte. la selección de estas obras de bill Viola supone la primera oportunidad de recoger en una muestra monográfica la reflexión del artista sobre la espiritualidad del ser humano, en muchas de ellas con directa relación a la iconografía religiosa de grandes maestros antiguos, y hacerla extensiva a la distintiva espiritualidad de la ciudad de cuenca. las obras dibujan un itinerario mágico que invita a disfrutar de un entramado urbano patrimonio de la Humanidad. la escuela de arte cruz Novillo (antiguo convento de las angélicas) de la junta de comunidades de castilla-la Mancha; el Museo de arte abstracto español en las casas colgadas, de la Fundación juan March; y las antiguas iglesias de san Miguel y de san andrés, del ayuntamiento de cuenca. el visitante funde en el ánimo de la llamada a la reflexión por el entorno y por el contenido de la obra de este mítico autor neoyorquino, entusiasmado por la ciudad.

From 18th October until 24th February, Cuenca's Old Quarter will host the exhibition "Vía Mística" (Mystic Way), with a careful selection of 16 works by Bill Viola (New York, 1951), who is considered one of the most influential contemporary artists in the use of new electronic media and a key figure in the development of video art. The selection of these works by Bill Viola is the first opportunity to gather the artist's reflections on the spirituality of the human being in a monographic exhibition, many of which are directly related to the religious iconography of old masters, and to extend it to the distinctive spirituality of the city of Cuenca. The works trace a magical itinerary that invites you to enjoy an urban framework of World Heritage. The Cruz Novillo School of Art (former Convent of Las Angélicas) of the Regional Government of Castilla-La Mancha; the Spanish Abstract Art Museum in the Hanging Houses of Cuenca, of the Juan March Foundation; and the old churches of San Miguel and San Andrés, of Cuenca City Council. The visitor becomes one with the spirit of the call to reflection, through the atmosphere and the content of the work of this mythical New York author, inspired by the city.

M.a.S ToleDo

/ 17


18 /

M.a.S ToleDo


A el arte del barro ha sido uno de los primeros quehaceres de las comunidades humanas y una de sus más significativas expresiones artísticas. la cerámica es un arte que aparece en las primeras civilizaciones que se asientan en el territorio de la actual castillala Mancha, constituyendo una parte muy importante de nuestras manifestaciones culturales en todas las épocas. la idea de realizar esta exposición parte del hecho de que, hasta ahora, no se había realizado en españa ninguna muestra como la que aquí presentamos, en la que se mostrase, desde la antigüedad hasta nuestros días, la calidad, variedad y riqueza de las producciones cerámicas de una determinada región con carácter totalizador. No se trata de una exposición con un exclusivo carácter científico, sino que con ella se pretende dar una visión lo más amplia posible de la cerámica producida en castilla-la Mancha o presente en nuestra región. igualmente, se quiere mostrar la rica y variada creación cerámica que en la actualidad se desarrolla en nuestra comunidad, como elemento de riqueza y cultura, lo que ha llevado a la cerámica de talavera de la reina y puente del arzobispo a ser propuesta ante la uNesco por el gobierno regional como patrimonio inmaterial de la Humanidad. The art of clay was one of the first tasks of human communities and one of their most significant artistic expressions. Pottery is an art that appears in the first civilizations that settled in the region that is now Castilla-La Mancha, and it has been a very important part of our cultural manifestations throughout time. The idea to hold this exhibition is based on the fact that, until now, no other similar exhibitions had been carried out in Spain, showing, from antiquity to the present day, the quality, variety and richness of the ceramic productions of a particular region in such an all-encompassing way. The exhibition does not have an exclusively scientific nature, but rather, it aims to give the widest possible vision of the ceramics produced in Castilla-La Mancha or present in our region. Similarly, it aims to show the rich and varied ceramic creations that are currently made in our Region, as an element of wealth and culture, which has led to the ceramics of Talavera de la Reina and Puente del Arzobispo to be proposed to UNESCO by the Regional Government as Intangible Heritage of Humanity.

M.a.S ToleDo

/ 19


A

El pueblo y su ejército pedro Mercedes cuenca, 1970 Museo de cuenca

Gran cuenco 1815 puente del arzobispo, toledo colección sánchez-cabezudo

Caja (Lecanis) 400 – 350 a.n.e. Necrópolis de el toril (el salobral, albacete) Museo de albacete

Antigua iglesia de Santa Catalina plaza de san jerónimo, s/n 45600 talavera de la reina (toledo) Martes a sábado: 10:00 a 14:00 h. y 16:00 a 18:00 h. domingos y festivos de 10:00 a 14:00 h. cerrado: los lunes / 24, 25 y 31 de dciembre / 1 y 6 de enero 20 /

M.a.S ToleDo

Museo Ruiz de Luna san agustín el Viejo, 13 45600 talavera de la reina (toledo) Martes a sábado: 9:45 a 14:00 h. y 15:45 a 18:30 h. domingos y festivos de 10:00 a 14:00 h. cerrado: los lunes / 24, 25 y 31 de dciembre / 1 y 6 de enero


A

SEDE ANTIGuA IGLESIA DE SANTA CATALINA PRECIOS Y VISITAS GuIADAS • Visita guiada: 5 euros • Visita no guiada: 3 euros • Entrada reducida guiada: 3 euros (mayores de 65 años) • Entrada gratuita: menores de 12 años y parados que lo acrediten documentalmente • Visitas guiadas cada 15 minutos. grupos de 20 personas máximo • Última visita guiada: una hora antes del cierre de la exposición • Horario de cierre de taquillas: quince minutos antes del cierre de la exposición • con la entrada a la antigua iglesia de santa catalina, entrada gratis al Museo ruiz de luna Teléfono de información y para concertar visitas guiadas: 648 224 530

Botella Hacia 1590 talavera de la reina, toledo Museo arqueológico Nacional, Madrid

Centro Cultural «Rafael Morales» plaza del pan, 5 45600 talavera de la reina (toledo) lunes a sábado: 10:00 a 14:00 h. y 17:00 a 21:00 h. cerrado: los domingos y festivos / 24, 25 y 31 de dciembre / 1 y 6 de enero

Claustro de la iglesia colegial de Santa María la Mayor plaza del pan, s/n 45600 talavera de la reina (toledo) Martes a sábado: 10:00 a 14:00 h. y 16:00 a 18:00 h. domingos y festivos de 10:00 a 14:00 h. cerrado: los lunes / 24, 25 y 31 de dciembre / 1 y 6 de enero M.a.S ToleDo

/ 21


A

Rutas por la

PROVINCIA Plano / plane P2 ___ pag. 62

22 /

M.a.S ToleDo


A

TOLEDO +INFO T. (+34) 925 544 477 info@parquearqueologico.org www.parquearqueologico.org

Carranque

PARQUE ARQUEOLÓGICO DECLARADO PARQUE ARQUEOLÓGICO DESDE EL 2003

el parque arqueológico, es uno de los más importantes conjuntos monumentales de la Hispania romana. la notable extensión del enclave, la variedad de sus testimonios arquitectónicos, así como la expresividad y belleza de los mosaicos de la villa romana, otorgan a este yacimiento un lugar muy destacado en la arqueología española. Fortuitamente, en el 1983, se descubrió el primer mosaico. a lo largo de los años se han puesto al descubierto diversos edificios que abarcan unas 18 hectáreas, entre los que sobresalen la cas de Materno y su complejo productivo –torcularium-, un mausoleo y un edificio palacial. The Parque Arqueológico (Archaeological Park) is one of the most important collections of monuments from Roman Spain. Thanks to the significant size of the settlement, the varied nature of its architectural remains and the expressiveness and beauty of the mosaics in the Roman villa, this site occupies a very prominent place in Spanish archaeology. In 1983 the first mosaic was discovered by accident and over the intervening years various building have been brought to light covering an area of around 18 hectares. Some of the more notable among these include the Casa de Materno (Maternal House) and its agricultural production room (or torcularium), a mausoleum and palatial building. M.a.S ToleDo

/ 23


A

P1 /D4

P1 /E4

10 11 12

BRUJERÍA WILCHCRAFT “brujería” muestra objetos insólitos y criaturas fantásticas. con más de 300 piezas pertenecientes a una colección procedente de italia, presenta la tradición de la magia y la brujería en la europa mediterránea y central entre el siglo XVi y comienzos del XX.

TEMPLARIOS Y OTRAS ORDENES MILITARES

P1 F5

sumérgete de lleno en la vida y el entorno cultural que rodea la actividad de los caballeros empeñados en salvaguardar los lugares considerados santos para el cristianismo.

calle san clemente, 1 t. +34 925 252 538

P1 /D4

ANTIGUOS INSTRUMENTOS DE TORTURA exposición dividida en cinco bloques temáticos que ofrece un brillante recorrido por el temido tribunal de la inquisición. calle alfonso Xii,24 bis t.+34 925 227 327 M.a.S ToleDo

otoño 2018

MONASTERIO DE SAN CLEMENTE (S.XII)

calle Hombre de palo, 7 t. +34 925 229 885

24 /

expo

CATAPULTAS Y MAQUINAS DE ASEDIO la exposición catapultas y máquinas de asedio, siglo V a.c. al siglo XV d.c. sitúa al visitante ante el mundo de la tecnología en la antigüedad a partir de la exhibición de 28 máquinas y maquetas construidas con madera de roble y castaño. POSADA DE LA HERMANDAD (S.XV)

calle Hermandad, 6 t.+34 925 280 640


^Yesería Museo Casa del Temple^

A

P1 G5

MUSEO CASA DEL TEMPLE calle soledad, 2 _ 45001 _ toledo _ t. +34 925 226 605 reservas@casatemple.es _ www.casatemple.es www.facebook.com/casadeltempletoledo

palacio Hispano Musulmán siglo X-XV. bien de interés cultural con categoría de Monumento. siendo la casa mas antigua de toledo. en el Museo se expondrán un conjunto de piezas arqueológicas, junto con un 3d que nos hará comprender cómo era la edificación en su origen. al mismo tiempo, se mostrarán diversas piezas de excepcional interés de la arqueología española procedentes de colecciones privadas. en la sala de exposiciones temporales se alojarán todo tipo de muestras de artes plásticas y conciertos. la casa del temple estará disponible para la organización de cualquier tipo de evento, tanto para instituciones como para empresas y particulares. Hispanic-Muslim Palace 10th-15th century. Spanish Heritage of Cultural Interest in the Monument category. As the oldest house in Toledo. The Museum will exhibit a set of archaeological pieces, along with a 3D presentation that will help us understand what the building was like in its beginnings. At the same time, several pieces of Spanish archaeology of exceptional interest from private collections will also be shown. The Temporary Exhibition Hall will hold all kinds of visual arts and concerts. ^Detalle yesería Museo Casa del Temple^

P1 /G4

La Casa del Temple will be available for the organization of any type of event, for Institutions and companies and individuals.

20 AÑOS EN 32 INSTANTES Hasta el 29 de diciembre con motivo del 20 aniversario de la biblioteca se realiza esta muestra de fotografías relacionadas con las bibliotecas y bibliobuses de castilla-la Mancha durante estos últimos 20 años. galería sala borbón-lorenzana BIBLOTECA DE CLM

cuesta de carlos V t.+34 925 256 680 HORARIO

de lunes a viernes de 8:30 - 21:00 sábados 9:00 - 14:00 domingos cerrado

M.a.S ToleDo

/ 25


A

Rutas PATRIMONIO DESCONOCIDO LITTLE-KNOWN CULTURAL HERITAGE

^ Pozo de el Salvador ^

MARTES / tuesday 11,00 h convento de santa clara 17,00 h iglesia, Mezquita y pozo de el salvador

termas romanas _ plaza amador de los ríos t. +34 925 253 080 e-mail: termas@consorciotoledo.org www.consorciotoledo.com

MIÉRCOLES / wednesday

11,00 h convento de santa isabel y convento de comendadoras 11,30 h Hospital de tavera

TODOS LOS DÍAS _ every day de 12 a 14 y de 16 a 20 / 17 - 21 h en verano (excepto sábados por la tarde, domingo y lunes) entrada libre

M.a.S ToleDo

gratuitas y guiadas _ free and guided

^ Convento de Santa Isabel^

17,00 h iglesia de san sebastián y baños de tenerías

26 /

CONSORCIO DE TOLEDO

^ Sótanos Islámicos de Cardenal Cisneros^

JUEVES / thursday 11,00 h termas romanas y sótanos islámicos de cardenal cisneros 17,00 h restos romanos bajo la delegación de Hacienda y calle alfonso X y Nuncio Viejo 19,00 h termas romanas, galería subterranea de la plaza amador de los ríos.

baño del caballel baño del cenizal iglesia de san sebastián pozo del salvador casa del judío cuevas de Hércules sinagoga del sófer Hospital de tavera capilla de san josé iglesia de san lucas casa del temple (consultar disponibilidad)


A

^ Salones Islámicos de Cobertizo de Doncellas^

^ Convento San Clemente^

VIERNES / friday

SÁBADO / saturday

DOMINGO / sunday

11,00 h cripta y capilla de san jerónimo del convento de concepcionistas.

11,00 h Mezquita del cristo de la luz

11,00 h torre de san román, iglesia de santo domingo el real y sala capitular del convento de san clemente.

17,00 h baño del Ángel y salones islámicos de cobertizo de doncellas

publicidad

^ Mezquita del Cristo de la luz^

17,00 h Ruta 1: baños Árabes y tahona del pintor Ruta 2: casa del judío Ruta 3: patios singulares del callejón de usillos y callejón de Menores

iNForMacióN de eMpresas de rutas guíadas por toledo


A

FREE HERITAGE

PATRIMONIO GRATUITO MuSEOS Y ESPACIOS PATRIMONIALES / museums & Heritage sites Disfruta de los museos y espacios patrimoniales de Toledo en horario gratuito /

P1 / C5

Enjoy the museums & Heritage sites with free entrance

MuSEO SEFARDí

___ pag. 56

Invierno / winter sábados _ 14 a 18 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Verano / summer sábados _ 14 a 19,30 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Calle Samuel Leví, s/n

P1 / E4

P1 / E4

Plano / plane P1

CuEVAS DE HÉRCuLES

28 /

M.a.S ToleDo

Martes a viernes 10 a 14 h – 18 a 20 h sábado _ 12 a 14 h Del 1/06 al 30/09 Martes a sábado 10 a 14 h – 17 a 19 h Callejón de San Ginés, 3

TERMAS ROMANAS DE AMADOR DE LOS RíOS

Martes a sábado _ 10 a 14 h – 16 a 20 h domingo _ 10 a 14 h Del 1 de junio al 30 de septiembre Martes a sábado _ 10 a 14 h – 17 a 21 h Plaza de Amador de los Ríos


MuSEO DE EL GRECO

MuSEO DE SANTA CRuZ

CÁMARA BuFA Viernes a sábado 19,30 a 22,30 h domingos 10,30 a 13,30 h Plaza de las Concepcionistas

MuSEO DE LOS CONCILIOS VISIGODOS

Miercoles tarde Calle Cervantes, 3

Miercoles tarde y domingo Calle San Román, s/n

P1 / G3

P1 / G3

P1 / G3

Invierno / winter sábados _ 14 a 18 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Verano / summer sábados _ 14 a 19,30 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Paseo del Tránsito, s/n

P1 / D4

P1 / C5

P1 / G3

A

MuSEO DEL EJÉRCITO domingos _ 10 a 17 h Calle de la Paz, s/n

CAFETERíA BIBLIOTECA ALCÁZAR lunes a viernes 08,30 a 21,00 h sábados 09,00 a 14,00 h Cuesta de Carlos V

M.a.S ToleDo

/ 29


eS

15 - 30 MINuToS aNTeS

De la hora Del CIerre Del MuSeo.

laS IgleSIaS PerMaNeCeN

CerraDaS exCePTo Para la CeleBraCIóN Del CulTo. eSTa PuBlICaCIóN No Se

haCe reSPoNSaBle De loS

CaMBIoS o VarIaCIoNeS que

PuDIeraN SuFrIr loS DISTINToS MoNuMeNToS. last admission

15 - 30 mi-

nutes before closing hour.

churches are closing except to celebrate mass.

this publication does not

assume responsibility for

the changes or variations in the monuments

* * *

* *

bono 8,00 € | bond 8,00 € acceso a minusválidos | disabled access

menores de 18 y mayores de 65 gratis todo el año | under 18 & over 65 free every day of the year

sábados tarde y domingos gratis todos los públicos free public admission on sat urday afternoon and all day sunday domingo de 14,00 h a 18,00 h gratis ciudadanos españoles free public sundays from 2pm to 6pm the admission is free for spanish

FoTo _ d’elvira design

el CIerre De laS TaquIllaS


M

MoNuMeNToS Y MuSeoS

monuments and museums


[ Catedral ] este grandioso monumento, quizá el edificio más representativo de la ciudad, fue construido entre 1226 y 1492. aunque la parte fundamental de la catedral es de estilo gótico, sin embargo diversos estilos de arte están representados en su decoración, participando de formas tan diversas como el renacentista del coro. la sacristía constituye un auténtico museo en sí misma, albergando obras de tan célebres artistas como el greco, rubens, Zurbarán, lucas jordán, Vand dick, tristán, goya… aunque bien podría decirse que toda la catedral es un verdadero museo digno de admiración. también se puede visitar la sala capitular y el tesoro. This magnificent building is probably the construction that best exemplifies the charm and features of the city and was built during the years 1226 and 1492. The main construction pattern of the cathedral is Gothic but many different styles of art are represented in its decoration, with such styles as the Renaissance in the choir stall. The sacristy is a true museum itself, with works from very famous artists, such as El Greco, Rubens, Zurbarán, Lucas Jordán, Vand Dick, Tristán and Goya, among others. However, the whole cathedral is to be considered as a museum that is worthy of admiration. You can also visit the Chapter House and the Treasure Room. 32 /

M.a.S ToleDo

FoTo _ d’elvira design

M

* dirección | address

P1 / E4

C. Cardenal Cisneros s/n telefono | telephone +34 925 222 241 precio | ticket

10,00 € general 12,50 € completo _full horario | schedule

lun - sab | mon - sat: 10,00 18,30 h _ dom y fes | sun & holidays: 14,00 - 18,30 h Domingos 2,5 € para residentes nacionales y gratis para el residente en provincia de Toledo


FoTo _ d’elvira design

M

[ alcázar ] el alcázar de toledo es símbolo de la ciudad y testigo de algunos de los acontecimientos más destacados de la Historia de españa. su época de mayor esplendor corresponde al reinado de carlos i, cuando ilustres e importantes arquitectos trabajaron en este histórico edificio. la nueva sede del Museo del ejército cuenta con siete salas históricas con fondos desde la antigüedad hasta el siglo XX, y trece salas temáticas sobre sus diversas colecciones. The “Alcázar” is one of the most symbolic sites of Toledo and a privileged witness of some of the most important events in the history of Spain. It achieved its greatest splendor during the reign of Carlos I, when the best and most renown architects devoted their talent to this historic building. The new headquarters of the Museum of the Army count into seven main rooms with historic collections (up to the 20th century) and thirteen thematic rooms with diverse collections.

* * * dirección | address

P1 / G4

C. alféreces Provisionales, s/n telefono | telephone +34 925 238 800 precio | ticket 5,00 €

horario | schedule

mar - dom | tue-sun :: 10:00 17:00 h / domingos (gratis) | sunday (free admission ) / lunes cerrado | closed monday M.a.S ToleDo

/ 33


FoTo _ d’elvira design

FoTo _ d’elvira design

M

[ Iglesia de Santo Tomé ] [ el entierro del Señor orgaz ]

[ Museo de Santa Cruz ]

este Hospital, de estilo plateresco, fue mandado construir a principios del siglo XVi por el cardenal pedro gonzález de Mendoza para reunir todos los hospitales de toledo en un mismo emplazamiento. Hoy en día alberga el museo del mismo nombre, donde se pueden apreciar diversos lienzos de el greco, entre los cuales cabe resaltar “la asunción de la Virgen”, “inmaculada concepción”, “la Veronica”, así como obras de otros autores e interesantes objetos de arte y arqueológicos. The Hospital, with a clear plateresque style, was built at the beginning of the 16th century by cardinal Pedro González de Mendoza as a single gathering point for all hospitals of Toledo. It currently hosts the Museum of Santa Cruz, where different canvases painted by El Greco are exhibited, among which we can highlight “La Asunción de la Virgen”, “Inmaculada Concepción”, “La Veronica”, as well as other works from different artists and interesting archeological objects and objets d’art. P1 / G3

C. Cervantes, 3 / t. +34 925 221 036 ticket: 4 € | lun - sab | mon - sat: 09,30 h - 18,30 h / dom | sun: 10,00 - 14:00 h | Miercoles tarde gratuito y domingos | free afternoon wednesday and sunday

34 /

M.a.S ToleDo

a pesar de que sobre esta iglesia ya existen documentos del Xii en que es mencionada, no fue construida hasta comienzos del siglo XiV. Quizá lo que le ha otorgado a esta iglesia una fama mundial bien merecida es que en su interior se encuentra el lienzo de “el entierro del señor de orgaz”, de el greco. este cuadro representa a san esteban y san agustín apareciéndose tras la muerte de don gonzalo ruiz de toledo, señor de orgaz, para proceder a su enterramiento; la composición de esta obra está dividida en dos partes, en sus pinceladas inferiores vemos representado lo terrenal mientras que la parte superior refleja lo celestial. Even though there is documentation and historical reference to the construction of this church in the 12th century, it was not built until the beginning of the 14th century. The painting called “The Burial of Lord of Orgaz” is probably the reason for the world-wide acclaim of the church. This painting shows San Esteban and San Agustín after the death of Don Gonzalo Ruiz de Toledo, Lord of Orgaz, who appeared to bury him. The painting is divided in two parts: the lower part depicts the portrait of earthly life while the top part shows the heavenly and divine elements.

**

Plaza. del Conde, 4 / t. +34 925 256 098 ticket: 2,80 € Todos los días | every day: 10,00 - 17,45 h

P1 / C5


FoTo _ d’elvira design

FoTo _ d’elvira design

M

[ Sinagoga del Tránsito ] [ Museo Sefardí ] FoTo _ d’elvira design

esta sinagoga, edificada en 1355-57 por samuel leví, perteneció a los hebreos hasta su expulsión por los reyes católicos, convirtiéndose así en templo cristiano. sus muros están decorados por bellas grecas e inscripciones hebreas, así como con diversos motivos vegetales o mocárabes. el museo alberga la historia judía de españa y objetos de culto y tradición sefardita. The Synagogue El Tránsito was built in 1355-57 by Samuel Leví, and it belonged to the Hebrews until they were expelled by the Catholic Monarchs. It eventually became a Christian temple. Its walls are decorated with beautiful friezes and Hebrew inscriptions, as well as different decorative plant and Mozarab motifs. The museum exhibits the history of the Jews in Spain with a collection of liturgical and traditional Sephardic objects.

* **

P1 / C5

C. Samuel leví s/n / t. +34 925 223 665 / ticket: 3 € mar - sab I tue - sat: 9:30 - 18:00 h / dom y fes I sun & holi: 10:00 - 15:00 h sabádo tarde y domingo entrada gratis I sun ticket free

[ Sinagoga Santa María la Blanca ]

santa María la blanca, construida en el siglo Xiii, perteneció a los judíos hasta mitad del siglo XV, que pasó a ser consagrada como iglesia cristiana y utilizada por éstos como refugio de penitencia para mujeres arrepentidas. su bella construcción refleja toda su rica historia; el interior, cinco naves separadas por 28 arcos de herradura sobre pilares de ladrillo pintados con cal, descubre antojadizos adornos, artesonado de alerce o altares platerescos. Santa María la Blanca was built in the 13th century and belonged to the Jews until half of the century XV, when it was consecrated as a Christian church and used as a refuge for the penitence of women who repented of their sins. The beautiful construction reflects its rich heritage. Its interior boasts five naves which are separated by 29 horseshoe arches over lime-painted brick pillars, with fancy decorations, larch coffered ceilings and plateresque altars.

**

C. reyes Católicos, 4 / t. +34 925 227 257 Ticket: 2.80 € Todos los días | every day: 10:00 - 17:45 h

P1 / B4

M.a.S ToleDo

/ 35


FoTo _ d’elvira design

M

FoTo _ Museo de el greco

[ Monasterio de San Juan de los reyes ]

[ Museo de el greco ] en su interior se encuentra parte de la obra de el greco, de la que destacan un magnífico “apostolado”, la “Vista y plano de toledo” y “las lágrimas de san pedro”. el museo se completa con cuadros de luis tristán, Murillo, Valdés leal y otros artistas. Inside you can find some of the works of El Greco, of which the most exceptional are a magnificent “apostolate”, the “View and map of the town of Toledo” and “The tears of San Pedro”. The museum is completed by paintings by Luis Tristán, Murillo, Valdés Leal and other artists.

*

P1 / C5

Paseo del Tránsito, s/n t.+34 925 216 967 / ticket: 3,00 € mar - sab I tue - sat: 9,30 - 18,00 h dom y fes I sun & holi: 10,00 - 15,00 h sabádo tarde y domingo entrada gratis I sun ticket free

36 /

M.a.S ToleDo

[ Museo de los Concilios Visigosdos ]

considerada la más bella iglesia de toledo, fue mandada construir por los reyes católicos al maestro juan guas, para perpetuar la memoria de su victoria en la batalla de toro. una única y grandiosa nave con forma de cruz latina y cúpula estrellada forma el interior del monumento. cabe destacar en la capilla mayor los cinco grandes escudos de los reyes católicos, realizados con exquisito cuidado y sostenidos por enormes águilas, así como el claustro de gran belleza y el retablo del altar mayor.

templo de estilo mudéjar, exceptuando la capilla mayor que adquiere un estilo plateresco tras la reforma realizada en el siglo XVi. actualmente el Museo de los concilios y la cultura Visigoda se encuentra en este edificio, donde se guardan reproducciones de las coronas votivas del tesoro de guarrazar, restos visigodos y se protegen una colección de bellas pinturas murales románicas del siglo Xiii, perfectamente conservadas, así como una bella arcada de estilo califal con capiteles visigodos reutilizados.

San Juan de los Reyes is considered to be the most beautiful church in Toledo, and was built by the famous architect Juan Guas after the Catholic Monarchs appointed him to fulfill this great task and perpetuate the memory of the victory in the battle of Toro. The single and magnificent nave has a Latin cross plan and an interior star-shaped dome. The main chapel hosts the five great coats of arms of the Catholic Monarchs, finished with the utmost care and held by huge eagles. We can also highlight the beautiful cloister and altarpiece of the main altar.

This temple has an overall Mudejar style, even though the main chapel has a plateresque style after the modifications that were carried out during the 16th century. The Museum of the Visigoth Councils is currently hosted in this building and it exhibits accurate copies of the votive crowns of the Tesoro de Guarrazar, including Visigoth remains and a collection of beautiful Romanic mural paintings from the 13th century, which are in perfect condition. We can also see a fine caliph style arcade with Visigoth capitals that were used before in other constructions.

**

P1 / D4

P1 / B4

C. de los reyes Católicos, 17 t. +34 925 223 802 : : ticket: 2,80 € Todos los días | every day: 10:00 - 17,45 h

C. San román s/n : : t. +34 925 227 872 ticket: 2 € mar - sab | tue - sat: 09,45 - 14:15 h 16,00 - 18,30 h :: Dom | sun: 10:00 - 14:00 h Miércoles tarde y domingos gratuito Wednesday afternoon and free Sundays


este monumento, también llamado Hospital de afuera, fue mandado construir por el cardenal tavera en 1541. atravesando su fachada renacentista, encontramos en su interior dos anchos patios perfectamente simétricos, con columnas dóricas y arcos jónicos. en el interior de su iglesia se encuentra el sepulcro del propio fundador. en el museo se pueden admirar obras de artistas como el greco, ribera, Zurbarán, sánchez coello, tiziano o tintoretto. aloja en sus dependencias el archivo de la Nobleza. This monument is also called the “Hospital de Afuera”, which was built by cardinal Tavera in 1541. Its façade depicts a Renaissance style and inside we can see two perfectly symmetrical patios with Dorian columns and Ionian arches. The founder is buried inside the church. Many different works from famous painters are exhibited in the museum, such as El Greco, Ribera, Zurbarán, Sánchez Coello, Tiziano or Tintoretto. The archives of La Nobleza are currently kept in the premises of the building. P1 / E1

C. Duque de lerma, 2 t. +34 925 220 451 ticket completo: 6 € / ticket parcial: 4 € lun- sab | mon - sat: 10:00 - 13,30h y 15,00 - 17,30 h | sun: 10:00 - 13,30 h

[ real Colegio de Doncellas Nobles ] el colegio de doncellas es, uno de los ejemplos más bellos del barroco toledano. además de su interés patrimonial, el edificio tiene un gran valor sentimental para muchos toledanos. allí se educaron numerosas generaciones de «doncellas», que tenían que justificar su «limpieza de sangre», es decir, no ser descendientes de moros, judíos o herejes, por mandato de su fundador, el cardenal silíceo, cuyo mausoleo preside la impresionante iglesia del palacio. The Colegio de Doncellas (school for girls) is one of the most beautiful examples of Baroque architecture in Toledo. In addition to its interest in terms of heritage, the building holds great sentimental value for many Toledo citizens. It was there that many generations of young ladies, or “doncellas”, were educated, who had to prove their “purity of blood” – in other words, that they were not descendants of Moors, Jews or heretics – by order of its founder, Cardinal Silíceo, whose mausoleum dominates the impressive palace church. P1 / C3

Plaza del Cardenal Silíceo, 1 t.: +34 646 510 514 : : ticket: 2,8 € lun-dom | mon - sun: 10,00 -17,45

FoTo

[ hospital de Tavera ]

_ Consorcio de Toledo

FoTo

FoTo _ d’elvira design

_ www.toledomonumental.com

M

[ Mezquita del Cristo de la luz ] edificio del siglo X; cuatro columnas de mármol con capiteles visigodos sustentan nueve cúpulas de diversos estilos. cuenta la leyenda que cuando el caballo del cid, llegando a este lugar, se arrodilló, fue descubierto un cristo que había sido sepultado por los cristianos para evitar la profanación de los musulmanes. la talla muestra la particularidad de tener los pies desviados de la posición general que corresponde a los crucifijos. The Mosque was built in the 10th century, with marble columns and Visigoth capitals that support the nine domes which are adorned and constructed in different styles. According to the legend, El Cid was brought to this place by his horse. He kneeled down and found an image of Christ which had been buried by the Christian followers to hide it from the Muslim. The image is peculiar, since the figure’s feet are sideways and not in the usual position of other crucifixes.

*

P1 / E2

C/ Carmelitas Descalzos, 10 t.+34 925 254 191 / ticket: 2,80 € lun - dom | mon - sun :10:00 - 17:45 h. M.a.S ToleDo

/ 37


[ Museo de los Tapices ] este museo exhibe 24 tapices de un valor incalculable. alberga piezas desde el siglo Xiii hasta el siglo XViii con representaciones de hechos históricos elaborados en marfil, oro, plata y esmaltes. entre los pendones, destacan los cuatro de los reyes católicos con el famoso lema “tanto Monta”. This museum exhibits 24 tapestries of inestimable value. It houses pieces from the thirteenth to the eighteenth century with representations of historical events made in ivory, gold, silver and enamels. Among the banners, we can highlight four of the Catholic Monarchs with the famous motto "Tanto Monta".

P1 / F6

Plaza de Infantes, 11 t. +34 925 222 241 : : ticket: 2 € lun - dom | mon - sun: 10,00 - 18,30 h

38 /

M.a.S ToleDo

FoTo _ d’elvira design

FoTo _ Consorcio de Toledo

FoTo _ d’elvira design

M

[ Termas romanas de amador de los ríos ] las termas corresponden a un período situado entre finales del s. i y principios del s. ii d.c. es el complejo del centro de gestión de recursos culturales del consorcio de toledo. It currently houses the Consortium of Toledo Cultural Resources Management Centre. The Bath complex dates between 1st and 2nd century AD.

P1 / E4

Plaza de amador de los ríos, s/n t. +34 925 253 080 | gratuito | free mar - sáb | tue - sat: 10,00 - 14,00 h, 16,00 - 20,00 h dom | sun: 10,00 - 14,00 h lunes cerrado | closed monday

[ Convento de Santo Domingo el antiguo ]

este convento construido en el siglo Xi y reformado en el XVi, es uno de los más antiguos de la ciudad y el magnífico retablo que exhibe es obra de el greco. su iglesia, de planta de cruz latina, consta de una sola nave y alberga una gran colección de retablos y pinturas de este artista; en su coro se pueden apreciar numerosas obras de arte. This is one of the oldest buildings in the city and its magnificent altarpiece was painted by El Greco. The convent was built in the 11th century and refurbished in the 16th century. The church has a Latin cross plan with a single nave, exhibiting a vast collection of altarpieces and paintings from El Greco, with many of his works in the choir.

P1 / C3

Plz. Sto. Domingo el antiguo t. +34 925 222 930 : : ticket: 2,50 € lun - sab | mon - sat: 11,00 - 13,30 h & 16,00 - 19,00 h dom | sun: 16,00 - 19,00 h


situada en el punto más alto de la ciudad se encuentra la iglesia de los jesuitas, desde el mirador de sus torres se puede admirar una vista panorámica desde dentro de la propia ciudad de toledo. en su interior encontramos esculturas de los siglos XVii y XViii, obras de Matías carmannini y Félix bambi. destaca la iglesia barroca con el ochavo. The church of Los Jesuitas is located at the top part of the city and a panoramic view of the city of Toledo can be admired from its towers. Inside the church we can find sculptures from the 17th and 18th century which were crafted by the well-known artists Matías Carmannini and Félix Bambithe. In addition, one of the main highlights is the Baroque church with its chamfered corners.

*

P1 / D4

Plaza Padre Juan de Mariana, 1 t.: +34 925 251 507 : : ticket: 2,80 € Todos los días | every day: 10,00 - 17,45 h

[ Museo Santa Isabel de los reyes ]

FoTo _ d’elvira design

_ Santa Isabel de los reyes

[ Iglesía de los Jesuitas ]

FoTo

FoTo _ d’elvira design

M

[ Cuevas de hércules ]

iglesia de finales del XV y principios del XVi. los palacios, integrados dentro del convento, albergan el patio de enfermería, conjunto de estilo mudéjar del siglo XiV que acoge unas extraordinarias yeserías.

cuenta la leyenda que estas cuevas eran el palacio de Hércules, o lugar donde el rey rodrigo abrió un cofre prohibido, para descubrir la profecía que auguraba el final del reino visigodo a manos del islam.

en el interior de la iglesia se hallan los sepulcros de la infanta isabel de portugal, primogénita de los reyes católicos, y doña inés de ayala, bisabuela de Fernando el católico. todo el conjunto, así como su museo, se puede visitar.

ahora podemos ver los restos de un aljibe, el templo visigodo, la mezquita y la iglesia románica de san ginés del siglo Xii, que se sucedieron en el tiempo sobre las cuevas.

This ancient church is dated back to the 15th and 16th centuries. The palaces were built inside the convent, giving onto a magnificent patio, a Mudejar-style construction dating back to the 14th century and featuring extraordinary plasterworks. Inside the church, we can find the tombs of Isabel of Portugal, first born daughter of the Catholic Monarchs, and Inés de Ayala, the great-grandmother of Ferdinand, the Catholic King. Both the church and the museum are open to the public.

*

P1 / E6

C/ Cristo de la Parra, s/n t. +34 925 223 481 : : ticket: 1,9 € lun - dom | mon - sun: 10,30 a 13,30 h y 16,30 a 17,30 h

Legend has it that these caves were the palace of Hercules, or place where King Rodrigo opened a forbidden chest, discovering the prophecy that predicted the end of the reign of the visigoths at the hands of Islam. We can now see the remains of a cistern, the visigoth temple, the mosque and the romanesque church of San Ginés from the twelfth century, which were built on the caves over time. P1 / E4

Callejón de San ginés, 3 Gratis | free admision De 12 a 14 y de 18 a 20 h Todos los días excepto sábados por la tarde, domingos y lunes cerrado. M.a.S ToleDo

/ 39


FoTo

_ damadenegro.wordpress.com

M

[ real Fundación de Toledo ] [ Museo Victorio Macho ] se encuentra situado en el lugar conocido como la roca tarpeya, con vistas a un impresionante desfiladero sobre el río tajo, donde el célebre escultor palentino tenía su lugar de residencia y taller. en este mismo lugar, del que salieron sus creaciones, se expone hoy día su obra, cedida por el propio artista tras su muerte; esculturas, dibujos, apuntes y un audiovisual forman parte del Museo de Victorio Macho. The museum is located in Roca Tarpeya, with views to an impressive ravine over the Tajo river, where the famous sculptor lived and worked. His outstanding creations were crafted here and the artist donated them after his death. The works of art exhibited in the Museum of Victorio Macho include some of his sculptures, drawings, sketches and notes, and visitors can enjoy an audiovisual presentation of his works.

Plaza Victorio Macho, 2 t.: +34 925 284 225 lun - vier | mon - fri: 10,00 - 14,00 h y 17,00 - 19,00 h : . ticket: 3 €

40 /

M.a.S ToleDo

P1 / B5

[ ermita del Cristo de la Vega ]

se construyó sobre una antigua basílica visigótica, la de santa leocadia, reedificada en 1166. de esta época sólo se conserva el ábside mudéjar, quedando sólo fragmentos de su estilo visigodo. en su interior se encuentra el cristo de la Vega, talla que posee la peculiaridad de tener un brazo descolgado, detalle que dio lugar a la leyenda del poeta Zorrilla, “a buen juez, mejor testigo”. This chapel was built over the ancient Visigoth basilica of Santa Leocadia, which was built again in 1166. Only the Mudejar apse remains from this century, with fragments of the Visigoth style.The inside hosts El Cristo de la Vega; the arm of this peculiar image is hanging from the cross, and this story was later to be narrated by the famous legend of the Spanish poet Zorrilla called “a good judge will have an even better witness”.

*

Paseo de la Basílica, s/n

P1 / A1

[ Taller del Moro ] el Museo taller del Moro de la ciudad de toledo, se encuentra situado en un antiguo palacio mudéjar del siglo XiV, y alberga muestras del arte y artesanía mudéjar de los siglos XiV y XV. su nombre se debe a que, según la tradición, este lugar sirvió durante la edad Media de almacén y taller de reparación de los materiales para la fábrica de la catedral. The Taller del Moro Museum in the city of Toledo is housed in an old fourteenth-century Mudejar palace and holds pieces of Mudejar art and crafts from the 14th and 15th centuries. Its gets its name from the fact that, according to tradition, in the Middle Ages, this place served as warehouse and repair shop for materials for the construction of the Cathedral.

*

C. Taller del Moro mar - dom | tue - sun: 9,45 - 14,15 y 16,00 - 18,30 h.

P1 / D5


[ Posada de la hermandad ]

[ Iglesia de el Salvador ]

este edificio sirvió a la vez de casa, cuartel y cárcel de la santa Hermandad de toledo, encargada de proteger los caminos durante el medievo. la casa-posada conserva parte de la primitiva estructura de fines del siglo XV, así como la fachada, de estilo gótico-mudéjar, decorada con escudo y emblema de los reyes católicos.

esta iglesia está construida sobre una antigua mezquita musulmana. los arcos de herradura de época islámica se apoyan sobre columnas reutilizadas de origen romano y visigodo. en el exterior se pueden ver relieves visigodos reutilizados.

en la actualidad alberga un centro cultural Municipal gestionado por exposiciones culturales toledo. This building was once simultaneously a house, barracks and prison of the Santa Hermandad de Toledo (the Holy Brotherhood of Toledo), the force responsible for protecting the roads during the Middle Ages. The Casa-Posada retains part of the original structure from the late 15th century, as well as the facade, in the Gothic-Mudejar style, adorned with the coat of arms and emblem of the Catholic Monarchs. Nowadays it is home to a Municipal Cultural Centre and is used for various other administrative purposes. P1 / F5

C. de la hermandad, 6 t. +34 925 280 640

en esta iglesia fue bautizada la futura reina juana de castilla, madre del emperador carlos V y en ella acaban las aventuras del lazarillo de tormes. This church was built on top of an old Muslim mosque. The Moorish-era horseshoe arches are supported by reused columns of Roman and Visigothic origin. On the outside you can see Visigothic reliefs that have been retained. The future queen Juana de Castilla, mother of the emperor Carlos V, was baptised in this church, and it is also the setting for the end of the adventures of the fictional hero Lazarillo de Tormes.

**

P1 / D5

Plaza del Salvador, s/n t. +34 925 040 905 : : ticket: 2,80 € lun - dom | mon - sun: 10:00 - 17:45 h

FoTo _ d’elvira design

FoTo

FoTo _ d’elvira design

_ Consorcio de Toledo

M

[ Circo romano ]

el circo romano fue construido durante el siglo i, durante el mandato del emperador octavio augusto o el emperador tiberio. Funcionó hasta el siglo iV. su posterior abandono propició la desaparición de los materiales nobles de sus revestimiento. Hoy puedes visitar sus restos en el parque durante todo el día. The Roman circus was built in the first century, during the reign of the Emperor Augustus or Emperor Tiberius. It operated until the fourth century. Its subsequent abandonment caused the disappearance of the fine materials of its facing. You can now visit its remains in the park, all day.

avda. reconquista, s/n

P1 / D1

M.a.S ToleDo

/ 41


FoTo _ d’elvira design

[ Puerta de Bisagra ]

FoTo _ d’elvira design

FoTo _ d’elvira design

M

[ Puerta del Sol ]

compone la entrada más bella y emblemática de la ciudad, mandada construir por el emperador carlos V. aunque su origen es árabe fue reconstruida y ampliada en 1550 por el torrijeño alonso de covarrubias, pasando así a ser de estilo renacentista. sobre dos solemnes torreones de mampostería, la portada se corona con el escudo del águila bicéfala que carlos V otorgó a toledo.

obra mudéjar construida en el siglo XVi que daba acceso a la medina musulmana hasta que la muralla fue ampliada, lo que le despojó de su función defensiva quedando de esta manera encerrada como segundo camino de paso. de planta rectangular terminada en semicírculo, sobre dos columnas se alza un gran arco apuntado que se adelanta a la puerta de arco de herradura. se elevan dos torres en mampostería, una semicircular y otra cuadrada, con almenas y ventanas.

The most beautiful and emblematic entrance to the city. It was built by the emperor Carlos V. Even though it has Arab origins, it was built and modified with clear Renaissance features in 1550 by Alonso de Covarrubias, a citizen of Torrijos, Toledo.The façade is crowned by a shield of arms over two solid masonry towers, which displays a two-headed eagle and it was handed over to Toledo by Carlos V.

A Mudejar construction which was built in the 16th century to provide access to the Muslim medina before the expansion of the wall. When the said construction was erected, its protective function was no longer of any use, becoming a second gate for transit. The rectangular plan is completed with a semicircular end and a large pointed arch is supported over two columns, right in front of the horseshoe arch gate. Two masonry towers are erected, one is semicircular and the other one is square, with battlements and windows.

P1 / E1

42 /

M.a.S ToleDo

P1 / E2

[ Puerta de alfonso VI ]

esta puerta, también conocida como puerta Vieja de bisagra, fue en su día la principal entrada a la ciudad de toledo. en ella se unen el estilo cristiano y musulmán y conserva su fachada, compuesta de tres arcos de herradura, cobijándose en el mayor de ellos otro más, sin apenas retoques. Also known as the Puerta Vieja de Bisagra, it used to be the main entrance to the city of Toledo. The Christian and Muslim styles are merged in a unique representation of the architecture that can be found in the city. Its façade is in good condition and still remains intact, and the construction is composed of three horseshoe arches; the largest arch hosts smaller arches.

P1 / D1


esta puerta renacentista de origen árabe es conocida también como puerta de los judíos ya que daba acceso al barrio de la judería toledana. reformada en el siglo XVi se le añaden a los dos torreones primitivos otros dos, resultando así una nueva estructura de planta cuadrada y modelándose un pequeño patio en su interior. alrededor de la puerta crecían unas zarzas llamadas cambroneras, de ahí el nombre de “cambrón”. This Renaissance door with an Arab origin is also known as the Puerta de los Judíos (Jews’ Gate), since it was used to get to the Jewish neighborhood of the city. It was built again in the sixteenth century and two primitive towers were added to the existing towers, creating a new square structure with a patio in the inside. Its original name comes from the bushes that grew around the gate, called “cambroneras” (buckthorns), and that is why the peculiar name “Cambrón” was used. P1 / B3

[ Puente de alcántara ]

FoTo _ d’elvira design

[ Puerta del Cambrón ]

FoTo _ d’elvira design

FoTo _ d’elvira design

M

[ Puente de San Martín ]

Fue edificado por los árabes en el año 866, reemplazando a otro anterior romano situado poco más abajo. en 1257 fue derrumbado debido a un desbordamiento del río y vuelto a reedificar por alfonso X. el puente se asienta sobre dos arcos de medio punto, en el lado oeste tiene una puerta fortificada almenada con un arco de medio punto en el que está incluido otro de herradura, decorada con la estatua de san ildefonso y el escudo de los reyes católicos.

cuatro arcos sustentan este puente datado en el siglo XiV, que junto con el puente de alcántara formaba parte del recinto defensivo de la ciudad.

Built by the Moors during the year 866 to replace a Roman bridge that was built further down the river. It was demolished in 1257 by the overflowing river but was built again by Alfonso X later that year. The bridge is built over two round arches and a fortified round arch gate with battlements can be seen on the Western side, where another horseshoe arch is erected, decorated with a statue of San.

The central arch is the largest of the four arches; it is pointed and is 27 meters high. Two gates or towers protect the Goth framework of the bridge.

P1 / H3

el arco central, más grande que el resto, es apuntado y tiene 27 metros de altura. en sus extremos, dos puertas o torreones defienden este armazón de estilo gótico. This bridge is supported by four arches and it was built in the 14th century as part of the protective enclosure of the city, together with the Bridge of Alcántara.

P1 / A4 M.a.S ToleDo

/ 43


S la naviera

servicios

services

Mapa / map M1 / D-4

restaurante-marisqueria | restaurant-seefood calle de la campana,

8

| t. + 34 925 252 532 / 925 227 450

www.restaurante-lanaviera.com | lanaviera@restaurante-lanaviera.com

45 46 48

54

en pleno barrio judío junto a santo tomé se encuentra este singular navío donde podrá degustar mariscos, pescados frescos y exquisitos arroces. Productos de las costas gallegas con alta calidad a buen precio. menús diarios a partir de 15 €. menús de empresa a partir de 20 €

Right in the heart of the Jewish Quarter, next to Santo Tomé, you will find this unique boat where you can enjoy seafood, fresh fish and exquisite rice dishes. High-quality products from the Galician coast at a good price.Daily menus from €15.Business menus from €20

56

artesanos

craftsmen

hoteles

hotels

restaurantes

Restaurants

sicted

maPas

maps

2018


artesanos _

mariano zamorano

fábrica de esPadas y armas blancas | sword and knife factory

c. ciudad, 19 | 45002 toledo | t. 925 222 634

CRAFTSMEN

S

Plano / plane P1 / D5

info@marianozamorano.com | www.marianozamorano.com

El taller de Mariano Zamorano te ofrece las auténticas espadas de la ciudad de Toledo, aquellas que hicieron historia y que generación tras generación han ido elaborándose manteniendo la calidad de la fabricación artesanal. “Taller declarado de especial interés artesanal por la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha” Mariano Zamorano's workshop offers the authentic swords from Toledo city, those that made history and that generation to generation have been made keeping the quality of craftsmanship. "Workshop that has been declared of "Special Artisan Interest" by the Regional Government of Castilla-La Mancha"

Plano / plane P1 / C1

m.a.s toledo

/ 45


S

hoteles _

HOTELS

Plano / plane P1 / F2

hotel medina de toledo hotel | hotel 

bajada de desamparados 2 | t. 925 239 019

correo@hotelmedina.com | www.hotelmedina.com

hotel con encanto de reciente apertura construido al estilo tradicional toledano, y estratégicamente situado a solo 200 metros de la Plaza de Zocodover, el centro histórico de la ciudad, al que está conectado mediante escaleras mecánicas.

A newly opened boutique hotel built in traditional Toledo style, and strategically located just 200 metres from Zocodover Square, the city’s historic quarter, which can be accessed via an escalator.

Plano / plane P1 / E4

hotel santa isabel

c. santa isabel, 24 } t. +34 925 239 043 www.hotelsantaisabeltoledo.es info@hotelsantaisabeltoledo.es

46 /

m.a.s toledo


hoteles _

el hostal puerta bisagra  callejón del potro, 5 (frente puerta de bisagra) elhostal@puertabisagra.com

|

| t. 925 285 277

www.puertabisagra.com

HOTELS

S

Plano / plane P1 / E1

bienvenido a el hostal Puerta bisagra, en la ciudad imperial de toledo, un hostal con encanto, que impresiona cuando se entra por primera vez, goza de una situación privilegiada, dentro del casco antiguo de la ciudad, junto a la Puerta bisagra y la iglesia de santiago de arrabal, un lugar ideal para empezar su visita. Welcome to El Hostal Puerta Bisagra, in the imperial city of Toledo, a boutique guesthouse that will impress you when you first enter, which enjoys a privileged location in the city’s old quarter, next to the Puerta Bisagra and the Church of Santiago de Arrabal, an ideal place to start your visit.

pintor el greco

Plano / plane P1 / D4

hotel | hotel 

alamillos del tránsito, 13 | 45002 toledo | t. 925 285 191 fax. 925 215 819 | garaje | garage

info@hotelpintorelgreco.com | www.hotelpintorelgreco.com

situado en la Judería mayor, una de las zonas de toledo con mayor tradición e historia. el hotel Pintor el greco es una antigua casa toledana del siglo Xvii, antigua panadería restaurada y recuperada.

Located in the Jewish quartier, on of the areas of Toledo with most tradition and history. The Hotel Pintor El Greco is a typical 17th century Toledan house, once used as a bakery. It has restored. Plano / plane P1 / D4

el candil. gin club bar en la noche | in the night

saborea unas copas en una atmósfera tranquila y relajada amenizada por una selección de jazz o blues. también disponemos de un patio toledano para los fumadores.

El Candil Cocktail Bar, the best atmosphere to relax and have a drink.

m.a.s toledo

/ 47


S

restaurantes _

RESTAURANTS

Restaurantes Cocina toledana y más...

hacienda del cardenal

Plano / plane P1 / D-1

cocina castellana y tradicional | regional cuisine paseo de recaredo, 24 | t. 925 220 862 - 925 224 900

restaurante@haciendadelcardenal.com | www.haciendadelcardenal.com

La Hacienda del Cardenal, es un lugar único, rodeado por la Muralla Medieval de Toledo. Cuenta con un horno romano de leña de encina, donde se asan, a la antigua usanza castellana, cochinillo y cordero. Disfruta de nuestros acogedores y cálidos salones, varios de ellos con chimenea privada, que te transportarán a otra época. ¡No dejes de visitar la Hacienda del Cardenal! Hacienda del Cardenal is a unique place, surrounded by the Medieval Wall of Toledo. It has a Roman oak wood-burning oven, where piglet and lamb are roasted in the traditional Castilian style. Enjoy our welcoming, warm rooms, several with a private fireplace, that will take you back to another era. Hacienda del Cardenal is a must visit!

48 /

m.a.s toledo


restaurantes _

cigarral de caravantes ctra. circunvalación, 2 | t. 925 28 36 80

Plano / plane P1 / A-6

reservas@cigarraldecaravantes.com

El Cigarral de Caravantes, lugar idóneo para celebrar cualquier tipo de eventos, con unas espectaculares vista a Toledo. En su restaurante podrás disfrutar de una amplia carta que combina la cocina tradicional con un toque de vanguardia a una excelente calidad/ precio en un ambiente íntimo y acogedor. El Cigarral de Caravantes, the ideal place to celebrate any type of event, with a spectacular view of Toledo. In its restaurant you can enjoy an extensive menu combining traditional cuisine with a touch of avant-garde and excellent value for money in an intimate and cosy atmosphere.

RESTAURANTS

S

Plano / plane P1 / G-1 canelita en rama restaurante - bar - café | restaurant - bar - coffee ronda del granadal, 11 | 45003 toledo | t. +34 667 553 195

Canelita en rama, un bar/restaurante situado a los pies de las escaleras mecánicas de Zocodover ofrece una gran variedad de desayunos, menús caseros y pucheros diarios, a un precio incomparable. Ven a visitarnos! Canelita en rama, a bar/restaurant located at the foot of the Zocodover escalator offers its customers a great variety of breakfasts, homemade meals and fresh stews cooked daily for an unbeatable price. Come and visit us!

la campana gorda

cocina regional | regional cuisine

Plano / plane P1 / E-3

c. hombre de palo, 13 | 45001 toledo | t. 925 210 146

Situado en pleno centro del casco histórico de la ciudad, junto a la Catedral. El local, típicamente manchego, cuenta con dos ambientes, una zona de cervecería, tapas y raciones; y otra de restaurante donde podrá degustar sus variados menús caseros y sus típicos platos de caza. Located in the historical city centre next to the Cathedral, and typically manchego, it has two dining choices: a bar with tapas and one which is has more of a restaurant set up where you can enjoy an assortment of simple meals and the typical hunting dishes.

m.a.s toledo

/ 49


S

restaurantes _

RESTAURANTS

taberna el botero

Plano / plane P1 / E-4

cocina creativa | creative cuisine

c. ciudad, 5 | 45001 toledo | t. +34 925 280 967

reservas@tabernabotero.com | www.tabernabotero.com

La Taberna El Botero se encuentra a los pies de la Catedral, en una casa con más de cuatro siglos de historia. Alberga dos plantas, La Taberna donde podrá degustar sus sugerentes y atrevidos platos y una novedosa coctelería. En la segunda planta se ubica el salón-restaurante con una cocina creativa de profundas raíces en la tradición. Taberna El Botero is located at the foot of the Cathedral, in a house with more than four centuries of history. It has two floors, the Taberna where you can taste its tantalising, bold dishes and the new cocktail bar; and on the second floor, a lounge-restaurant with creative cuisine deeply rooted in tradition.

Plano / plane P1 / F-5 virtudes café - bar plaza san justo, 9 | reservas: +34 638 843 408

info@aptcvirtudes.com

50 /

m.a.s toledo

scorpions bar

calle Pintor matias moreno, 10 |

t.

Plano / plane P1 / B-4

+34 925 106 237


vinos _

WINE

S

Plano/ plane M2

restaurante carolvs c. alamillos del tránsito | t. 925 212 362 restaurantecarolvs@hotmail.com

Plano / plane P1 / C-5

/ 635 295 702

Situado enfrente del Museo del Greco en pleno barrio de la Judería de Toledo. Menús caseros de cocina castellano manchega. Especialidad en carcamusas a la Toledana y Perdiz a la Toledana. Gran variedad en raciones, pizzas, paellas y pasta italiana. Located opposite El Greco Museum in the heart of the Jewish Quarter of Toledo. Homemade cuisine from Castile-La Mancha. Specialising in Toledo-style carcamusas (veal and vegetable stew) and Toledo-style partridge. Great variety in sharing plates, pizzas, paellas and Italian pasta dishes.

Plano / plane P1 / F-3 el gallego - tapas restaurante - bar | restaurant - bar c. cadenas, 2 | 45001 toledo | t. 925 280 216

Situado en pleno casco histórico, a escasos metros de Zocodover. El Gallego te ofrece una gran variedad de raciones, tapas, carnes y mariscos, que podrás acompañar con su extensa carta de vinos. Muy recomendable por su calidad-precio. Located right in the heart of the old quarter, a few metres from Zocodover. El Gallego offers you a wide variety of sharing plates, tapas, meat and seafood, which you can accompany with their extensive wine list. Highly recommended for its great value for money.

m.a.s toledo

/ 51


S

restaurantes _

RESTAURANTS

Plano / plane P1 / F-3 el rincón de juan cafetería - bar - tapas - terraza plaza de los montalbanes | t. + 34 925 673 184

Plano / plane P1 / E-5

la hospederia casa de cisneros (junto a la entrada de la catedral) c. cardenal cisneros, 12 | t: +34 925 228 828 - 925 223 173

info@hospederiacasadecisneros.com www.hospederiacasadecisneros.com

asador la parrilla

cocina regional | regional cuisine

Mapa / map M1 / F-4

calle horno de los bizcochos, 8 | t. 925 212 245

El Asador La Parrilla posee una excelente ubicación en la céntrica zona Zocodover-Alcázar.Dispone de una gran oferta de platos típicos: perdiz, cabrito, cochinillo, ciervo.... Abierto desde 1980 y decorado en estilo castellano ha logrado consolidarse dentro de la oferta gastronómica de Toledo. El Asador La Parrilla has an excellent location in the central area of Zocodover-Alcázar. It offers a wide range of typical dishes: partridge, baby goat, suckling pig, venison... Opened in 1980 and decorated in Castilian style it has become a main fixture in Toledo’s gastronomic offer. 52 /

m.a.s toledo

A escasos metros de Zocodover se encuentra nuestro Rincón, donde disfrutar de tus comidas, reuniones, celebraciones, o simplemente de unas cañas en un ambiente familiar. En el interior, con vistas a un patio toledano, o en la terraza podrás degustar nuestros platos y tapas típicos, elaborados de manera tradicional. Just a few metres from Zocodover is our Rincón, where you can enjoy your meals, gatherings, celebrations, or just a few beers in a family atmosphere. Inside, overlooking a Toledo patio, or on the terrace you can taste our typical dishes and tapas, made in the traditional way.

la flor

restaurante

Plano / plane P1 / E4

_

tapas

_

vinos

plaza juan de mariana, 2

_

t: +34 642 701 559 - 643 566 641

_

vermuts

toledo

_

cervezas


restaurantes _

taberna embrujo

RESTAURANTS

S

Plano / plane P1 / C-2

cervecería | beer bar

c. santa leocadia, 6 | 45002 toledo | t. 925 210 706

www.tabernaembrujo.es

bar rte.

“el corralito”

terraZa climatiZada

/

Plano / plane P1 / F-4

AIR-ConDITIonED TERRACE

corral de d. diego, 10 | reservas: +34 925 215 024

En la Taberna Embrujo podemos disfrutar de una amplia carta de raciones, tapas y vinos, en pleno casco histórico. Domingos cerrado. At the Taberna Embrujo we can enjoy an extensive menu of diverse dishes, tapas and wines, right in the very heart of the historical quarter. Sunday closed. L-V: 9,30-16,30 & 19,00-1,30 :: S: 11,00-17,00 & 19,00-2,30.

Cocina toledana

En la provincia

Plano / plane P2 _ ARCICOLLAR

finca los valdespinos

gran cocido y cocina tradicional de cuchara cm 4003

_ km

20,400 _ arcicollar | t: +34 925 673 073

info@fincalosvaldespinos.es _ www.fincalosvaldespinos.es

m.a.s toledo

/ 53


S

empresas SICTED 2018

SICTED TOLEDO 2018

Empresas distinguidas en Calidad Turísca

Albergues

Albergue Juvenil San Servando

Artesanos

Espadas Mariano Zamorano

Bares y cafeterías

Cafetería La Galería (María Cristina) Cafetería Zentral Mayoral Com.es Cuchara de Palo El Trébol La Fábrica de Harinas La Malquerida de la Trinidad La Tabernita

Comercios

Armas 51 Galería de Arte Fragola Toledo

Hoteles y apartamentos turísticos Eurostars Palacio Buenavista Hotel 5* Eurostars Toledo Hotel Abad Toledo Hotel Carlos V Hotel Casona de la Reyna Hotel La Bastida Hotel Maria Cristina 3* Hotel Zentral Mayoral Hotel Pintor El Greco Hotel Santa Isabel Parador de Toledo

Museos y centros de interés turístico visitable Entierro del Señor de Orgaz Iglesia de los Jesuitas Mezquita Cristo de la Luz Monasterio San Juan de los Reyes Museo Sefardí Real Colegio de Doncellas Nobles Iglesia del Salvador Sinagoga Santa María La Blanca

Oficinas de información turística

Oficina Municipal de Turismo "Estación de Ferrocarril A.V.E. Toledo"

Otros servicios

Empresas de turismo activo

Evocarte (Evoca Cultura S.L.) Meraki Cultura Audiovisual (Internacional de Congresos)

Escuelas de español para extranjeros

Palacios de Congresos

Empresas de transporte turístico

Restaurantes y empresas turísticas de Catering

Fly Toledo

Aula Toledo Centro Español en Toledo

UTE Toledo City Sightseeing Trainvision Spain S.L.

Guías turísticos

54 /

Toledo Cultura y Vino S.L.L. Viajes Reina S.L. Salomé Sempere

ConoceToledo Patrimonio Toledo Pedro Pablo Fernández Gutiérrez Pilar Gordillo Rocío Gómez Bermúdez Servicios Turísticos de Toledo Toledo 3 Culturas

m.a.s toledo

Palacio de Congresos de Toledo GIS Trade Center

Alfileritos 24 Cigarral de las Mercedes S.L. El Foro de Toledo La Ababía Restaurante Adolfo Restaurante El Ábside Restaurante La Fábrica de Harinas Venta de Aires Reconquista, 14


S

m.a.s toledo

/ 55


P

56 /

m.a.s toledo

1toledo

casco histรณrico


monumentos y museos | monuments & museums

1 museo de sta. cruz | muSEum of SAnTA CRuZ

2 alcázar | ALCáZAR

g-4

3 sinagoga sófer | SynAGoGuE SófER

g-3

b-4

4 posada de la hermandad |

HouSE of THE BRoTHERHooD f - 5

5 catedral | CATHEDRAL

e-4

6 museo de los tapices | TAPESTRy muSEum

7 santa isabel de los reyes 8

SAnTA ISABEL DE LoS REyES taller del moro

d-5

f-6

e-6

9 iglesia del salvador | CHuRCH of SALvADoR

d-5

10 iglesia de santo tomé | CHuRCH of SAnTo Tomé 11 exposiciones alfonso xii | Room of ExHIBITIonS 12 cuevas de hércules | HERCuLES CAvES 13 termas romanas | BATH RomAn

14 iglesia de los jesuitas

CHuRCH of LoS JESuITAS

e-4

e-4

c-5

d-4

d-4

15 convento san clemente | ConvEnT SAn CLEmEnTE

16 iglesia s. román

>

museo de los concilios

CHuRCH of S. Román

>

ConvEnT of STo. DomInGo EL AnTIGuo

c-3

18 puerta del cambrón | GATE of EL CAmBRón

19 ermita del cristo de la vega

a-2

HERmITAGE of EL CRISTo DE LA vEGA

b-3

20 puente de san martín | BRIDGE of SAn mARTín 21 monasterio de san juan de los reyes monASTERy of SAn JuAn DE LoS REyES

22 sinagoga sta. mª la blanca

SynAGoGuE of STA. mª LA BLAnCA

23 museo victorio macho

b-5

SynAGoGuE of EL TRánSITo

c-5

EL GRECo’S muSEum

b-4

c-5

26 puente de alcántara | BRIDGE of ALCánTARA

27 puerta del sol | GATE of EL SoL 28 mezquita del cristo de la luz

“templarios y otras

moSQuE of EL CRISTo DE LA LuZ

e-2

e-2

ordenes militares

d-4

29 puerta de alfonso vi | GATE of ALfonSo vI

antiguos instrumentos de tortura

d-4

31 real colegio de doncellas nobles

catapultas y maquinas de asedio brujería wilchcraft

f-5

e-4

30 puerta de bisagra | GATE of BISAGRA 32 museo casa del temple

g-5

a-4

b-4

muSEum of vICToRIo mACHo

24 sinagoga del tránsito 25 museo de el greco

d-4

muSEum of THE CounCILS

17 convento de sto. domingo el antiguo

d-4

e-1

c-3

h-3

d-1


P1 1

2

3

4

5

6

a

b

c

d


e

f

g

h

1

2

3

4

5

6


P1

-

Pintor el greco  c

taberna embruJo

4

el hostal Puerta de bisagra  e

-

e

hotel santa isabel 

-

1

5

-

e

noche | night

el gallego-taPas

f

-

f

hacienda del cardenal e

taberna el botero

-

-

5

d

-

-

5

a

cigarral de caravantes f

-

vitudes café bar

f

-

5

canelita en rama

g

-

1

b

-

3

3

d e

-

mariano Zamorano

4

rutas | routes

1

toledo cultura y vino

-

-

-

4

4

5

d

-

5 c

Jacienta y maría chocolate

la hosPerdería casa de cisneros

el rincón de Juan

c

damasquinados suareZ

c

2

talleres artesanos | WoRkSHoPS

3

restaurante carolvs

4

arte y artesanía | art & crafts

4

restaurante el corralito

-

restaurante la flor

el candil

la camPana gorda

c

-

restaurante la naviera

restaurantes | restaurants

scorPions bar

f

asador la Parrillla

hoteles | hotels

6

e

-

5

-

1

g

-

3

Pag. 27


P

2 toledo provincia

m.a.s toledo

/ 61


a

1

2

3

4

5

6

b

c

PROVINCIA DE TOLEDO

d


e

f

g

P2

h

1

2

3

4

5

6


P2

vinos | Wines

bodegas finca constancia

camino del bravo, s/n / otero - toledo .............. pag. 9

bodegas más que vinos

-

ercavio

cabañas de yepes - toledo ................................. pag. 51

restaurantes

|

Restaurants

finca los valdespinos

cm 4003, km 20,400 / arcicollar - toledo ............ pag. 53

pueblos de interés los yebenes

_

toledo

|

villages of Interest

montes de toledo .................................................. pag. 22

carranque

_

toledo

Parque arqueológico ............................................. pag. 23

64 /

m.a.s toledo




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.