TOLEDOGUIATURISTICAYCULTURAL.COM
d’Elvira design > Manuela Jiménez ruiz de Elvira t.: 925 28 06 78 _ 679 194 363 informacion@toledoguiaturisticaycultural.com
#58
Staff PRIMAVERA 2019 SPRInG
®“M.A.S. Toledo, guía turística y cultural” 2004”
PROYECTO PREMIADO POR EL “COnCURSO IDEA
POR LA jUnTA DE COMUnIDADES DE
CASTILLA LA MAnChA.
AwARDED PROjET bY “COnCURSO IDEA
2004”.
Ilustración _ www.olallaruiz.com
EdITOrIal
®“M.a.S. Toledo, guía turística y cultural” se realiza con la intención de ofrecer un servicio de calidad al turista que llega a nuestra ciudad. Esta guía pretende ofertar toda la información necesaria para el turista que elige como destino Toledo, no sólo durante su permanencia en nuestra ciudad, sino como guía de consulta turística una vez que se regrese a su comunidad o país. Y por otra parte, pretende ayudar no sólo a recordar los lugares visitados, sino incluso a planificar un futuro viaje a nuestra ciudad.
®“M.a.S. Toledo, tourist and cultural guide" has been created with the aim of offering a quality service to tourists visiting our city. This guide aims to offer all the necessary information for tourists who choose Toledo as a destination, not only during their stay in our city, but also as a tourist information guide to consult when they return home. and it also aims to not only help to remind them of the places they have visited, but also to plan a future trip to our city. DEPóSITO LEGAL TO-781-2004.
ISSn 2386-284X
IluSTracIón dE pOrTada
Olalla ruiz - www.olallaruiz.com
EdITa
d’Elvira design
dISEñO Y MaquETacIón
d’Elvira design
publIcIdad
925 280 678 / 679 194 363 cOlabOradOrES
_ patronato Municipal de Turismo de Toledo _ patronato Municipal de cultura de Toledo _ Junta de comunidades de castilla la Mancha _ consorcio de Toledo _ Olalla ruiz IluSTracIOnES
_ www.olallaruiz.com
fOTOgrafíaS
_ agustin puig _ Museo de El greco _ “Entierro del Señor de Orgaz”: Iglesia Santo Tomé _ consorcio de Toledo _ dElvira design
MaS toledo
prIMavEra 2019 abril, mayo y junio / april, may and june
Esta publicaciรณn no se hace responsable de los cambios o variaciones que pudieran sufrir los eventos comunicados por cada empresa o instituciรณn.
This publication does not assume responsibility for the changes or variations that the events communicated for each company or institution could experience.
A 04 _ Toledo vive tu Historia 2019 06 _ Semana Santa 2019
V 25 _ rutas por la provincia de Toledo route province Toledo
free heritage
28 _ patrimonio gratuito Toledo
30 _ rutas patrimonio desconocido little-known cultural heritage
32 _ Monumentos y museos
Monuments & museums
leisure
08 _ festival de Música El greco
what to see
10 _ corpus christi provincial 14 _ Terrazas de primavera 18 _ Teatro y danza 22 _ Exposiciones 24 _ + agenda
/qué ver ^ María de Toledo^
/ocio ^ festival de Música El greco^
/ agenda note book ^ corpus christi _ custodia^
O
44 _ Moda / fashion
45 _ artesanos / Workshops
46 _ Hoteles / Hotels
47 _ restaurantes / restaurants
52 _ SIcTEd TOlEdO 2019
54 _ Información / Information
Maps of the city and province
56 _ planos Toledo y provincia
SEMana SanTa
Toledo del 14 al 22 de abril
fiesta declarada de Interés Turístico nacional declared of national Tourist Interest
Toledo es un lugar privilegiado para celebrar la Semana Santa, el laberinto de las callejuelas, sus plazas silentes, donde el reloj del tiempo se paró hace tiempo, son escenarios naturales para la recordación del drama de la pasión. pero hay algo más, único y exclusivo, y es la extraña similitud, el gran parecido de la situación topográfica y el tejido urbano del casco histórico toledano con el de Jerusalén, donde se desarrolló el drama de la pasión. los recorridos de los “pasos” por los vericuetos de las calles toledanas nos transportan como en una ilusión al escenario auténtico de cristo en la Jerusalén de hace 2000 años.
The labyrinth of alleys, narrow streets and silent squares, where the clock stopped ticking long ago, provide the imagery and atmosphere that surrounds Toledo for the remembrance of the passion. Toledo is an exceptional place to celebrate the holy week. The exclusiveness of the atmosphere of this charming Spanish city lies in the old part of the city with that of Jerusalem, where the historical events of the passion of christ occurred. The routes of the “floats” through the twists and turns of the streets and alleys of Toledo will give you an insight to the life and times of christ in Jerusalem, 2000 years ago.
06 / PRIMAVERA 2019
Una ciudad llena de pasiones, la estrechez de sus arterias, los recovecos de sus callejas, no se prestan a grandes carrozas ni lujosos “Pasos”; y a esto se le añade el carácter toledano de una devoción profunda y sencilla y de un carácter introvertido y mesurado. however, these routes are not the best scenario for large or luxurious floats, but the profound yet simple devotion, together with the moderate and introverted character of the people of Toledo
^ procesión de la virgen del rosario^
A
A
PRIMAVERA 2019 / 07
El festival de Música El greco nació en 2014, con motivo de la celebración del Iv centenario del greco, año en el que se programó, entre otras muchas actividades, una propuesta musical amplia y variada, que se ha mantenido en el tiempo con importantes conciertos. The El greco Music festival began in 2014, commemorating the 400th anniversary of the artist’s death. among many other activities, the festival included a wide ranging repertoire of music in major concerts that continue to be performed each year.
08 / PRIMAVERA 2019
ADELAnTO...
11/05 XIII batalla de órganos: El Diablo. batalla de Ángeles y Demonios: Samuel Liégeon, Lucile Dollat, baptiste-Florian Marle Ouvrard, juan josé Montero Ruiz Crucero de la Catedral, 20:00 horas 25/05 XIV batalla de órganos: Siete Pecados Capitales: Atsuko Takano, Carlo Maria barille, Pablo Márquez, juan josé Montero Ruiz Crucero de la Catedral, 20:00 horas
Real Fundación de Toledo Tlf.: 925 28 42 25 rftoledo@realfundaciontoledo.es
^ batallas de órganos en la catedral primada^
fESTIval dE MÚSIca El grEcO
A
A
cOrpuS cHrISTI provincia de Toledo 2019
Toledo
^ custodia en la plaza de Zocodover^
Semana grande del corpus chisti de Toledo fiesta declarada de Interés Turístico Internacional
declared of International Tourist Interest
la procesión, el 20 de junio, en la que la magnífica custodia de la Catedral Primada recorre las calles engalanadas de Toledo marca el día más grandioso en el calendario de las ceremonias religiosas y en la vida de la ciudad y los numerosos visitantes. la consideracion oficial de Fiesta de Interés Turístico Internacional no hace más que confirmar su importancia reconocida desde hace siglos. The procession, 20 june, in which the magnificent monstrance of the Primada cathedral passes through the decorated streets of tToledo marks the greatest day in the calendar of religious ceremonies and in the life of the city and its numerous visitors. The official consideration of Fiesta of International Tourist Interest does no more than confirm it’s the recognised importance that it has held for years. 10 / PRIMAVERA 2019
El suelo está tapizado con hierbas aromáticas y desde por la mañana se cuelgan de los muros de la Catedral los enormes tapices flamencos de los siglos XVI y XVII.
The ground is strewn with aromatic herbs, and from morning onwards, enormous 16th and 17th century flemish tapestries hang from the walls of the cathedral.
^ detalle de la procesión^
17 al 23 de junio
A
PRIMAVERA 2019 / 11
A
los patios de Toledo
Oasis urbanos / urban Oases oases
Estas obras de arte fueron concebidas como refugio de las altas temperaturas; pozos, fuentes y plantas contribuían a crear un ambiente fresco y agradable, muy agradecido en esta ciudad plagada de estrechas calles y empinadas cuestas, por esta razón se les ha atribuido el bien merecido apelativo de "oasis urbanos".
Semana Grande del Corpus Chisti de Toledo
Fiesta declarada de Interés Turístico Internacional
Declared of International Tourist Interest
17 al 23 de junio
recorriendo los patios, podemos realizar un original paseo por la historia de Toledo y explorar otro tipo de arte y cultura que nos acercará a la vida íntima de sus habitantes.
These works of art were built as a refuge for very hot weather. Wells, fountains and plants are all used to help make a fresh and pleasant atmosphere. These "urban oases" are very welcome in a town full of narrow streets and steep hills. Walking about the patios, you can enjoy the beautiful history of Toledo and explore another kind of art and culture that will bring you closer to the intimate life of its residents of the present and of the past.
12 / PRIMAVERA 2019
^ patios toledanos _ por agustín puig^
lagartera fiesta declarada de Interés Turístico regional / bien de Interés cultural
feast day is regional Tourist attraction / cultural Heritage Event
domingo 23 de junio
“su artesanía y sus tradiciones que sacan de arcones guardados durate siglos”
^ detalle de los niños de los altares^
^ procesión corpus christi lagartera^
A OFICInA DE TURISMO
LAGARTERA C. Fray juan de los Angeles, 2 T. +34 925 430 831
Mapa / map M2
El domingo 23 de junio de 2019 se celebrará la Fiesta del Corpus Christi de Lagartera (Toledo), declarada Fiesta de Interés Turístico Regional en 2007 y bien de Interés Cultural en 2017. gran acontecimiento cultural y turístico destacado por su riqueza artesanal. Esta celebración procesional comenzó en lagartera en el año 1590. durante tan sólo unas horas, los lagarteranos recrean la esencia de su historia, su artesanía y sus tradiciones que sacan de arcones guardados durante siglos y que ofrecen a los visitantes orgullosos del legado traspasado de generación en generación, así mismo los niños de los altares son valiosísimas tallas barrocas centenarias. la singularidad del corpus christi de lagartera es el despliegue de colores, formas y dibujos, olores…, no sólo en los trajes populares y en el cortejo procesional, sino también en los altares que se preparan en las puertas de las casas y en las vías públicas. Esta fiesta tiene un significado especial porque en ella confluyen el arte, la Tradición y la fe. On Sunday 23rd June 2019, the corpus christi festival of lagartera (Toledo) will be held, which was declared a regional festival of Tourist Interest in 2007 and an Event of cultural Interest in 2017. great cultural and tourist event, in which the striking feature is its great artisan nature. This processional celebration began in lagartera in the year 1590. for just a few hours, the people of lagartera recreate the essence of its history, its craftsmanship and its traditions, which they take out of chests kept for centuries and offer to visitors in their pride in the legacy handed down from generation to generation. In addition, the altar boys are invaluable centennial baroque carvings. The uniqueness of corpus christi of lagartera lies in the display of colours, shapes and drawings, smells... not only in the folk costumes and in the procession, but also on the altars that are prepared at the doors of the houses and in the town's streets. This festival has a special meaning because it is where art, Tradition and faith come together.
PRIMAVERA 2019 / 13
SprIng TErracES
Terrazas primavera
A
14 / PRIMAVERA 2019
a escasos metros de la plaza de Zocodover, encontramos la terraza de "El Corralito". Su privilegiada situación y su variada carta, forman el momento perfecto para tener y disfrutar un encuentro con el sentir de la gente de Toledo. la terraza “Scorpion”, situada frente al Monasterio de San Juan de los reyes, nos da un ambiente más envolvente y cosmopolita. Ofrece una buena y muy cuidada carta y copas.
La primavera ya ha llegado y con ella... las TERRAZAS!! las mejores terrazas de Toledo nos servirán para relajarnos, tomar algo, picar, comer o cenar en espacios íntimos, con vistas, con música en directo… y con la mejor compañía… Fuensaviña Sweetie es un vino rosado, afrutado, fresco, semidulce y chispeante que ameniza ese MOMEnTO TERRAZA. vinos de la Mancha, de campos de castilla, cervezas artesanas, licores, ginebras… productos de Toledo y su provincia.
Spring has arrived and with it the terraces! The best terraces in Toledo will welcome us to relax, have a drink, a snack, lunch or dinner in intimate spaces, with views, with live music... and in the best company... Fuensaviña Sweetie, is a fruity, refreshing, semi-sweet, rosé sparkling wine that livens up the TERRACE experience. Wines from la Mancha, from campos de castilla, craft beers, liqueurs, gins... products from Toledo and its province.
no podemos olvidar las muchas terrazas que durante todo el año abren sus puertas y también albergan un ambiente musical en verano como es la “Terraza Virtudes”, localizada en una tranquila plaza a escasos metros de la catedral. a few metres from the plaza de Zocodover, we find "El Corralito" terrace. Its privileged location and varied menu are the perfect combination to enjoy an encounter with the real essence of the people of Toledo.
The "Scorpion" terrace, located opposite the Monastery of San Juan de los reyes, provides a more enclosed, cosmopolitan atmosphere. Offering good, carefully designed food and drinks menu. We cannot forget the many terraces that open their doors throughout the year and also offer a musical ambience in summer, such as "Terraza Virtudes", located in a quiet square a few metres from the cathedral.
bAR RTE. “EL CORRALITO” TErraZa clIMaTIZada
/ aIr-cOndITIOnEd TErracE
plano / plane p1 / f-4
Corral de d. diego, 10 | T: +34 925 215 024
SCORPIOnS bAR Calle Pintor Matias Moreno, 10
|
plano / plane p1 / b-4
T. +34 925 106 237
plano / plane p1 / f-5 VIRTUDES CAFé - bAR Plaza san justo, 9 | T: +34 638 843 408
info@aptcvirtudes.com
A
Terrazas primavera SprIng TErracES
En las laberínticas calles de Toledo puedes encontrar rincones cómplices, plazas inesperadas y patios sorprendentes. En todos estos lugares suele existir una terraza esperándote para que puedas tomar algún bocado, te puedas refrescar o relajarte con alguna copa. las terrazas del CORRALITO, VITU-
DES, SCORPIOnS, LA hACIEnDA DEL CARDEnAL, CARACEnA, LA FLOR y EL MEDIEVAL, son perfectas para este propósito, de noche o de día.
In the labyrinthine streets of Toledo you can find complicit corners, secret squares, and surprising courtyards, and in all these places there is usually a terrace waiting for you to take a bite, cool down or relax with a drink. The terraces of CORRA-
LITO, VITUDES, SCORPIOnS, LA hACIEnDA DEL CARDEnAL, CARACEnA, LA FLOR y EL MEDIEVAL, are perfect for this purpose, night or day.
16 / PRIMAVERA 2019
TERRAZA CARACEnA Calle Camino del Salvador, 1
plano / plane p1 / d-5
En judería encontramos la “Terraza Caracena”, amplia y cuidada, donde podremos refrescarnos, probar sus platos y tomar una copa ambientada musicalmente. En frente de la Iglesia de los Jesuitas y con unas fantásticas vistas a la torre de la catedral nos encontramos con “La Flor”, perfecta para día y noche. la “Terraza Medieval” se encuentra en la plaza de San román, tranquila y rodeada de monumentos y museos, cuenta con jardín para refrescar las noches de verano In the Jewish quarter we find the "Terraza Caracena", a spacious and well-kept terrace, where we can have a rest, try their dishes and have a drink whilst listening to the music. Opposite the church of the Jesuits and with fantastic views of the cathedral tower we find "La Flor", perfect day or night. The "Terraza Medieval" is located in the plaza de San román, a quiet terrace surrounded by monuments and museums, it has a garden to cool down on summer nights.
A hACIEnDA DEL CARDEnAL plano / plane p1 / d-1 cOcIna caSTEllana Y TradIcIOnal | rEgIOnal cuISInE
Paseo de Recaredo, 24 T. +34 925 220 862 - 925 224 900
restaurante@haciendadelcardenal.com | www.haciendadelcardenal.com
la Hacienda del cardenal, es un lugar único, rodeado por la Muralla Medieval de Toledo. cuenta con un horno romano de leña de encina, donde se asan, a la antigua usanza castellana, cochinillo y cordero. disfruta de nuestros acogedores y cálidos salones, varios de ellos con chimenea privada, que te transportarán a otra época. ¡no dejes de visitar la hacienda del Cardenal! Hacienda del cardenal is a unique place, surrounded by the Medieval Wall of Toledo. It has a roman oak wood-burning oven, where piglet and lamb are roasted in the traditional castilian style. Enjoy our welcoming, warm rooms, several with a private fireplace, that will take you back to another era. hacienda del Cardenal is a must visit!
rodeada de la muralla, tenemos la "hacienda del Cardenal" . Su terraza cuenta con un principal encanto, esta rodeada de la muralla medieval de la ciudad y salpicada de fuentes, donde relajarse será muy fácil. Surrounded by the city wall, we have the "hacienda del Cardenal". Its terrace has one main charm: it is surrounded by the medieval city wall and dotted with fountains, where relaxation comes very easily.
Mapa / map M1 / d-3 PUb MEDIEVAL CERVECERíA Calle San Román, 4 | T: +34 647 552 373
LA FLOR
plano / plane p1 / E4
_ TAPAS _ VInOS _ VERMUTS _ CERVEZAS Plaza juan de Mariana, 2 T: +34 642 701 559 - 643 566 641 RESTAURAnTE
PRIMAVERA 2019 / 17
AGUA. MúSICAS TRADICIOnALES DE LA CUEnCA DEL TAjO
GRUPO ALjIbE En COnCIERTO 12/04 _______ 20,00 h Habituales en los principales festivales de la península, cuentan con el reconocimiento de un gran público y de los medios especializados.
EL FLAUTISTA DE hAMELIn. ¡Un MUSICAL PARA TODA LA FAMILIA! 14/04 _______ 17,00 h El flautista de Hamelin, es un musical infantil para todos los públicos y amantes del género musical.una puesta en escena divertida y amena. la música ha sido sabiamente compuesta para el espectáculo dotándolo de mayor expresividad y gracia, al igual que el entramado multimedia, que aquí es de vital importancia.
abril, mayo y junio
A
Teatro
COn AIRE RESPIRAn LAS ALMAS
ChIkI SERRAnO - VIOLOnChELO. LAURA SCARbó - PIAnO.
hAbLAR POR hAbLAR 13/04 _______ 20,00 h
Teatro Auditorio “El Greco Hablar por hablar era un conocido programa de cadena Ser y 28 años después de su creación por la periodista gemma nierga, llega una deliciosa adaptación teatral que acerca a las tablas las historias de todos aquellos oyentes que participan a través de sus llamadas telefónicas en el programa.
18 / PRIMAVERA 2019
COnCIERTO EXTRAORDInARIO DE SEMAnA SAnTA bAnDA SInFónICA DE TOLEDO
20/04 _______ 20,00 h la asociación cultural banda Sinfónica de Toledo nace como necesidad de dar respuesta a una inquietud musical nacida en el seno de un amplio grupo de jóvenes músicos de la provincia de Toledo
26/04 _______ 20,00 h las trayectorias de estos dos músicos, amigos desde hace años, confluyen hoy en este emblemático escenario para unir sensibilidades y compartir emociones. por el placer de tocar y disfrutar de la música.
A
YO ME bAjO En LA PRóXIMA, ¿Y USTED? 27/04 _______ 20,00 h
Sala Thalía Esta es la historia de una pareja. una historia encantadora y cómica y triste, claro. un hombre y una mujer se conocen en el metro. un mes después terminan casados, pero este matrimonio no puede durar y llega la separación.
LOS GAVILAnES
ORQUESTA FILARMónICA DE LA MAnChA CORO QUO PEREO 28/04 _______ 19,00 h
Teatro Auditorio “El Greco los gavilanes con música de Jacinto guerrero y libreto de José ramos Martín es una de las zarzuelas más conocidas y queridas por el público. contiene algunas de las melodías más aplaudidas del mundo de la lírica, como “Mi aldea” o “amigos siempre amigos”.
SOLITUDES
03/05 _______ 20,00 h una historia que, a través del humor, ahonda en la soledad y la incomunicación de los miembros de una familia. El mismo equipo creativo de la premiada “andré y dorine” ha puesto en pie un nuevo trabajo de teatro de máscaras que, sin una sola palabra, resulta todo lo contrario a inexpresivo.
MARíA TOLEDO
04/05 _______ 20,00 h María TOlEdO icono del flamenco actual. Se trata de la primera mujer en la historia del flamenco que canta acompañándose ella misma al piano. licenciada en derecho y titulada por el conservatorio, abandonó finalmente el despacho para dedicarse por completo a la música, su vida.
ESTRELLAS Y A SOñAR
05/05 _______ 12,00 h y 13,00 h
Sala Thalia Estrella y a soñar es un montaje tierno y divertido que introduce a los niños en el mundo del día, la noche, los astros y las estrellas a través de la amistad, la danza y la diversión.
FRESA Y ChOCOLATE
10/05 _______ 20,00 h Teatro de Rojas 11/05 _______ 20,00 h Sala Thalía david es un ingenuo estudiante de sociología en la universidad de la Habana. Joven, comunista convencido y lleno de prejuicios. diego, es un artista culto, homosexual, individualista y escéptico, que conoce por casualidad a david y se siente atraído por el estudiante. PRIMAVERA 2019 / 19
MIRAMIRó
Un viaje al cosmos de la mano de joan Miró 12/05 _______ 17,00 h MiraMiró es un espectáculo de danza y animación de vídeo para los más pequeños que nace del universo de Joan Miró. una selección de su obra gráfica forma el marco en el cual se desarrolla la pieza. los vivos colores, las formas geométricas y la aparente “totipotencia” de las “figuras y personajes” estimulan la fantasía, dejando entrever que todo es posible.
LEYEnDAS COSACAS
TEATRO ESTATAL DE DAnZA COSACOS DE RUSIA 19/05 _______ 19,00 h Teatro Auditorio “El Greco El Teatro Estatal de danza cosacos de rusia regresa a España para entregarse a un público “tan temperamental como los cosacos”, ha señalado en una rueda de prensa su director artístico, el coreógrafo leonid Milanovalov – artista de Honor de rusia, laureado del premio Estatal.
abril, mayo y junio
A
Teatro
LEhMAn TRILOGY
ThE OPERA LOCOS
17/05 _______ 20,00 h una peculiar troupe de ópera, compuesta por cinco excéntricos cantantes, se dispone a realizar un recital con un repertorio de los más grandes compositores del género. 20 / PRIMAVERA 2019
EL SULTÁn DE LA SAGRA jULIÁn MAESO
24/05 _______ 20,00 h “Kumasi roads habla de los paisajes de ghana, de los colores, del ritmo de sus ciudades... de lo poco bueno que la historia ha deparado a todo un continente y a su vez de la grandeza de su pueblo”, explica Maeso.
25/05 _______ 20,00 h Más de 120 personajes desfilan delante de nuestros ojos de la mano de 6 músicos actores en un fascinante y divertido viaje que narra, a través del humor y del relato, las diferentes etapas de la construcción y deriva del capitalismo moderno, en un tono mordaz e irónico con un aroma a la vez pedagógico y crítico, haciendo al público partícipe de los vaivenes de la economía.
Teatro de Rojas plaza Mayor
A
Teatro Auditorio “El Greco” paseo del Miradero s/n Sala Thalía Centro Social Santa María de benquerencia calle río bullaque, 24
PRIMAVERA 2019 / 21
A
P1 /E4
bRUjERíA wILChCRAFT “brujería” muestra objetos insólitos y criaturas fantásticas. con más de 300 piezas pertenecientes a una colección procedente de Italia, presenta la tradición de la magia y la brujería en la Europa mediterránea y central entre el siglo XvI y comienzos del XX. calle Hombre de palo, 7 t. +34 925 229 885
P1 /D4
P1 /D4
TEMPLARIOS Y OTRAS ORDEnES MILITARES
Sumérgete de lleno en la vida y el entorno cultural que rodea la actividad de los caballeros empeñados en salvaguardar los lugares considerados santos para el cristianismo.
expo
abril, mayo y junio
P1 /G3
MOnASTERIO DE SAn CLEMEnTE (S.XII)
calle San clemente, 1 T. +34 925 252 538
P1 F5
COnVULSIVE bEAUTY
AnTIGUOS InSTRUMEnTOS DE TORTURA Exposición dividida en cinco bloques temáticos que ofrece un brillante recorrido por el temido tribunal de la Inquisición. calle alfonso XII,24 bis T.+34 925 227 327
22 / PRIMAVERA 2019
CATAPULTAS Y MAQUInAS DE ASEDIO
la exposición catapultas y máquinas de asedio, siglo v a.c. al siglo Xv d.c. sitúa al visitante ante el mundo de la tecnología en la antigüedad a partir de la exhibición de 28 máquinas y maquetas construidas con madera de roble y castaño.
POSADA DE LA hERMAnDAD (S.XV)
calle Hermandad, 6 T.+34 925 280 640
Exposición de Werner Mannaers. la muestra de Mannaers está conformada por alrededor de 60 lienzos de gran formato y 135 dibujos, en los que la pintura se combina con textos en los que suele utilizar extractos, citas filosóficas y referencias a artistas destacados del siglo XX. MUSEO DE SAnTA CRUZ calle cervantes, 3 T.+34 925 221 036
P1 /G3
“YVES ZURSTRASSEn. FREE EnERGY”
hASTA EL 30/06 Organiza: Museo de Santa cruz y bO Zar centre for fine arts de bruselas MUSEO DE SAnTA CRUZ calle cervantes, 3 T.+34 925 221 036
P1 /C5
MUjER SEFARDí: RITO Y CEREMOnIA
hASTA EL 9/06 piezas propias nunca antes expuestas que dan protagonismo a la figura de la mujer en la cultura sefardí, su papel, así como el ritual y simbología asociados. MUSEO SEFARDí calle Samuel leví, s/n T.+34 925 223 665
A
P1 /G4
MUjERES Y OFICIOS DEL LIbRO hASTA EL 28/06 Exposición de libros antiguos conservados en la colección borbón-lorenzana donde aparece el trabajo de las mujeres a lo largo de los siglos relacionado con los libros y la lectura. bIbLIOTECA CLM cuesta de carlos v T.+34 925 256 680
ACUARELAS
P1 /F2
hASTA EL 22/04 Exposición José antonio g. villarrubia. acuarelas. Galeria Ar + 51 calle venancio gonzález
P1 /G3
PRIMERAVEZ PRIMAVERA hASTA EL 21/04 Espacio de arte y cultura contemporánea y en la que participan arminda lafuente, grego lópez-aguado, María bisbal, paula fraile, Sandra gregorio, Yolanda redondo, andrea ferrari y laura cubillo. CÁMARA bUFA calle concepción, s/n T.+34 925 263 080
P1 /D3
GLORIA
DEL 12/04 hASTA EL 10/05 baldo limón repasa su compleja iconografía personal y mete a El greco en sus cuadros glorificando a sus propios héroes. CEnTRO CULTURAL SAn CLEMEnTE plaza de padilla, 2 T.+34 925 248 031
PRIMAVERA 2019 / 23
A
+ agenda
abril mayo junio
“SUnSET wInE” ESPACIOS CAROLInOS Mayo
nOChE TOLEDAnA
3 y 4 de mayo rutas teatralizadas, conciertos, exposiciones, música, dramatizaciones, actividades con artistas plásticos y audiovisuales... más de 70 actividades culturales invaderan el casco Histórico de Toledo.
CEnAS A CIEGAS
Fechas: 24 de mayo, 7,14 y 28 de junio, 6, 13, 20 y 27 de septiembre y 4 de octubre Precio: 79 € una propuesta gastronómica en la que seis empresas de catering toledanas ofrecerán cenas en monumentos históricos de la ciudad que serán una incógnita para los comensales hasta el día de sus celebración.
24 / PRIMAVERA 2019
FESTIVAL DE MAGíA “TOLEDO ILUSIón 2019” 6 al 9 de junio Lugar: Teatro de Rojas El festival de Magia Toledo Ilusión nos trae a los más grandes ilusionistas nacionales e internacionales en este nuevo esperado festival lleno de asombro, emociones y risas.
Alonso de Covarrubias (1488-1570) es uno de los grandes arquitectos españoles del siglo XVI, principal introductor de los fundamentos de la arquitectura “a la antigua” en el Renacimiento español. Nacido en Torrijos, formado inicialmente como imaginero, y emparentado por matrimonio con los maestros Enrique y Antón Egas.
En esta ruta, se podrá admirar gran parte de su obra, como la “Colegiata de Torrijos”, en su ciudad natal, que este año pasado hizo su 500 Aniversario.
www.colegiatadetorrijos.com
Alonso de Covarrubias (1488-1570) is one of the great Spanish architects of the sixteenth century, the main introducer of the foundations of "old-fashioned" architecture in the Spanish Renaissance. Born in Torrijos, he initially trained as an image maker, and was related by marriage to the masters Enrique and Antón Egas. Along this route, you can admire much of his work, including the "Colegiata de Torrijos" (Torrijos Collegiate Church), in his hometown, which celebrated its 500th Anniversary last year.
V
rutas por la
prOvIncIa TOlEdO
plano / plane p2 ___ pag. 62
26 / PRIMAVERA 2019
EL EnCAnTO TRAnQUILO DEL TURISMO RURAL
^ vía verde de la Jara _ provincia de Toledo ^
la riqueza natural, histórica y cultural de la provincia de Toledo ha convertido la región en destino privilegiado para los amantes de las escapadas rurales. Si lo que busca es la sencillez y tranquilidad de un rincón con encanto paisajístico; o la riqueza de pequeños pueblos con una historia milenaria; o la armonía de un entorno de espectacular belleza natural; o la inquietud por conocer las esencias culinarias sencillas y humildes pero de asombrosos sabores; o el descanso placentero... o ¿por qué no? todo a la vez, sin duda Toledo es un destino muy recomendable.
+InfO T. (+34) 925 544 477 info@parquearqueologico.org www.parquearqueologico.org El parque arqueológico, es uno de los más importantes conjuntos monumentales de la Hispania romana. la notable extensión del enclave, la variedad de sus testimonios arquitectónicos, así como la expresividad y belleza de los mosaicos de la villa romana, otorgan a este yacimiento un lugar muy destacado en la arqueología española. fortuitamente, en el 1983, se descubrió el primer mosaico. a lo largo de los años se han puesto al descubierto diversos edificios que abarcan unas 18 hectáreas, entre los que sobresalen la cas de Materno y su complejo productivo –torcularium-, un mausoleo y un edificio palacial.
V ThE PEACEFUL ChARM OF RURAL TOURISM The natural, historical and cultural wealth of Toledo has made the region a privileged destination for lovers of rural breaks. If you are looking for the simplicity and peace of a charming landscape; or the many small towns with age-old history; or the harmony of an environment of spectacular natural beauty; or the eagerness to discover the culinary essences that are simple and humble but with amazing flavours; or pleasurable rest... Or why not enjoy all of it at once, Toledo is certainly a highly recommended destination.
Carranque
PARQUE ARQUEOLÓGICO DECLARADO PARQUE ARQUEOLÓGICO DESDE EL 2003
The parque arqueológico (archaeological park) is one of the most important collections of monuments from roman Spain. Thanks to the significant size of the settlement, the varied nature of its architectural remains and the expressiveness and beauty of the mosaics in the roman villa, this site occupies a very prominent place in Spanish archaeology. In 1983 the first mosaic was discovered by accident and over the intervening years various building have been brought to light covering an area of around 18 hectares. Some of the more notable among these include the casa de Materno (Maternal House) and its agricultural production room (or torcularium), a mausoleum and palatial building.
PRIMAVERA 2019 / 27
V
PATRIMOnIO GRATUITO frEE HErITagE
MuSEOS Y ESpacIOS paTrIMOnIalES / museums & Heritage sites56 plano / plane p1 __ pag.
P1 / C5
Disfruta de los museos y espacios patrimoniales de Toledo en horario gratuito
MUSEO SEFARDí
Invierno / winter Sábados _ 14 a 18 h domingos y festivos _ 10 a 15 h verano / summer Sábados _ 14 a 19,30 h domingos y festivos _ 10 a 15 h calle Samuel leví, s/n
P1 / E4
P1 / E4
Enjoy the museums & Heritage sites with free entrance
CUEVAS DE héRCULES Martes a viernes 10 a 14 h – 18 a 20 h Sábado _ 12 a 14 h del 1/06 al 30/09 Martes a sábado 10 a 14 h – 17 a 19 h callejón de San ginés, 3 28 / PRIMAVERA 2019
TERMAS ROMAnAS DE AMADOR DE LOS RíOS
Martes a sábado _ 10 a 14 h – 16 a 20 h domingo _ 10 a 14 h del 1 de junio al 30 de septiembre Martes a sábado _ 10 a 14 h – 17 a 21 h plaza de amador de los ríos
MUSEO DE EL GRECO
MUSEO DE SAnTA CRUZ
CÁMARA bUFA viernes a sábado 19,30 a 22,30 h domingos 10,30 a 13,30 h plaza de las concepcionistas
MUSEO DE LOS COnCILIOS VISIGODOS
Miercoles tarde: 16 h a 17,45 h y domingos: 09,00 a 15 h calle cervantes, 3
Miercoles tarde: 16 h a 17,45 h y domingos: 09,00 a 15 h calle San román, s/n
P1 / G3
P1 / G3
P1 / G3
Invierno / winter Sábados _ 14 a 18 h domingos y festivos _ 10 a 15 h verano / summer Sábados _ 14 a 19,30 h domingos y festivos _ 10 a 15 h paseo del Tránsito, s/n
P1 / D4
P1 / C5
P1 / G3
V
MUSEO DEL EjéRCITO domingos _ 10 a 17 h calle de la paz, s/n
CAFETERíA bIbLIOTECA ALCÁZAR lunes a viernes 08,30 a 21,00 h Sábados 09,00 a 14,00 h cuesta de carlos v
PRIMAVERA 2019 / 29
V
Rutas
PATRIMOnIO DESCOnOCIDO
lITTlE-KnOWn culTural HErITagE
^ Sótanos Islámicos de cardenal cisneros^
^ pozo de El Salvador ^
MARTES / tuesday 11,00 h convento de Santa clara
17,00 h Iglesia, Mezquita y pozo de El Salvador
jUEVES / thursday
11,00 h Termas romanas y Sótanos Islámicos de cardenal cisneros
17,00 h restos romanos bajo la delegación de Hacienda y calle alfonso X y nuncio viejo 19,00 h Termas romanas, galería subterranea de la plaza amador de los ríos.
^ Mezquita del cristo de la luz^
SÁbADO / saturday 11,00 h Mezquita del cristo de la luz
17,00 h ruta 1: baños Árabes y Tahona del pintor ruta 2: casa del Judío ruta 3: patios singulares del callejón de usillos y callejón de Menores
^ convento de Santa Isabel^
MIéRCOLES / wednesday
^ Salones Islámicos de cobertizo de doncellas^
11,00 h convento de Santa Isabel y convento de comendadoras
VIERnES / friday
17,00 h Iglesia de San Sebastián y baños de Tenerías
17,00 h baño del Ángel y Salones Islámicos de cobertizo de doncellas
11,30 h Hospital de Tavera
30 / PRIMAVERA 2019
11,00 h cripta y capilla de San Jerónimo del convento de concepcionistas.
^ convento San clemente^
DOMInGO / sunday
11,00 h Torre de San román, Iglesia de Santo domingo el real y Sala capitular del convento de San clemente.
COnSORCIO DE TOLEDO
gratuitas y guiadas _ free and guided
Termas romanas _ plaza amador de los ríos T. +34 925 253 080 e-mail: termas@consorciotoledo.org ^ baños del caballel^
TODOS LOS DíAS every day
de 12 a 14 y de 16 a 20 / 17 - 21 h en verano (Excepto sábados por la tarde, domingo y lunes) Entrada libre baño del Caballel baño del Cenizal Iglesia de San Sebastián Pozo del Salvador Casa del judío Cuevas de hércules Sinagoga del Sófer hospital de Tavera Capilla de San josé Iglesia de San Lucas Casa del Temple (consultar disponibilidad)
V qué ver
What to see El cIErrE dE laS TaquIllaS ES
15 - 30 MInuTOS anTES dE la HOra dEl cIErrE dEl MuSEO.
laS IglESIaS pErManEcEn cErradaS EXcEpTO para la cElEbracIón dEl culTO.
ESTa publIcacIón nO SE HacE
rESpOnSablE dE lOS caMbIOS O varIacIOnES quE pudIEran Su-
frIr lOS dISTInTOS MOnuMEnTOS.
laST adMISSIOn
15 - 30 MInu-
TES bEfOrE clOSIng HOur.
cHurcHES arE clOSIng EXcEpT
TO cElEbraTE MaSS.
THIS publIcaTIOn dOES nOT aSSuME rESpOnSIbIlITY fOr THE
cHangES Or varIaTIOnS In THE
MOnuMEnTS
bono 9,00 € | bond 9,00 € acceso a minusválidos | disabled access
menores de 18 y mayores de 65 gratis todo el año | under 18 & over 65 free every day of the year
sábados tarde y domingos gratis todos los públicos free public admission on sat urday afternoon and all day sunday domingo gratis ciudadanos españoles
[ Catedral ]
Este grandioso monumento, quizá el edificio más representativo de la ciudad, fue construido entre 1226 y 1492. aunque la parte fundamental de la catedral es de estilo gótico, sin embargo diversos estilos de arte están representados en su decoración. la sacristía constituye un auténtico museo en sí misma, albergando obras de tan célebres artistas como El greco, rubens, Zurbarán, lucas Jordán, vand dick, Tristán, goya... También se puede visitar la Sala capitular y El Tesoro. This magnificent building is probably the construction that best exemplifies the charm and features of the city and was built during the years 1226 and 1492.
The main construction pattern of the cathedral is gothic but many different styles of art are represented in its decoration.
The sacristy is a true museum itself, with works from very famous artists, such as El greco, rubens, Zurbarán, lucas Jordán, vand dick, Tristán and goya, among others. You can also visit the chapter House and the Treasure room.
c. cardenal cisneros s/n / T. +34 925 222 241 P1 / E4 ticket: 10,00 € general - 12,50 € completo _full lun - sab | mon - sat: 10,00 - 18,30 h dom y fes | sun & holidays: 14,00 - 18,30 h Domingos 2,5 € para residentes nacionales y gratis para el residente en provincia de Toledo
V
[ Alcázar ]
El alcázar de Toledo es símbolo de la ciudad y testigo de algunos de los acontecimientos más destacados de la Historia de España. Su época de mayor esplendor corresponde al reinado de carlos I, cuando ilustres e importantes arquitectos trabajaron en este histórico edificio. la nueva sede del Museo del Ejército cuenta con siete salas históricas con fondos desde la antiguedad hasta el siglo XX, y trece salas temáticas sobre sus diversas colecciones.
The “alcázar” is one of the most symbolic sites of Toledo and a privileged witness of some of the most important events in the history of Spain. It achieved its greatest splendor during the reign of carlos I, when the best and most renown architects devoted their talent to this historic building. The new headquarters of the Museum of the army count into seven main rooms with historic collections (up to the 20th century) and thirteen thematic rooms with diverse collections.
P1 / G4 C. Alféreces Provisionales, s/n T. +34 925 238 800 ticket: 5 € mar - dom | tue-sun :: 10:00 - 17:00 h / domingos (gratis) | sunday (free admission ) / lunes cerrado | closed monday
[ Museo de Santa Cruz]
Este Hospital, de estilo plateresco, fue mandado construir a principios del siglo XvI por el cardenal pedro gonzález de Mendoza para reunir todos los hospitales de Toledo en un mismo emplazamiento.
Hoy en día alberga el museo del mismo nombre, donde se pueden apreciar diversos lienzos de El greco, entre los cuales cabe resaltar “la asunción de la virgen”, “Inmaculada concepción”, “la veronica”, así como obras de otros autores e interesantes objetos de arte y arqueológicos.
The Hospital, with a clear plateresque style, was built at the beginning of the 16th century by cardinal pedro gonzález de Mendoza as a single gathering point for all hospitals of Toledo.
It currently hosts the Museum of Santa cruz, where different canvases painted by El greco are exhibited, among which we can highlight “la asunción de la virgen”, “Inmaculada concepción”, “la veronica”, as well as other works from different artists and interesting archeological objects and objets d’art.
c. cervantes, 3 / t. +34 925 221 036 ticket: 4 € | lun - sab | mon - sat: 10,00 h - 17,45 h dom | sun: 09,00 - 15:00 h Miercoles tarde gratuito y domingos free afternoon wednesday and sunday
P1 / G3
PRIMAVERA 2019 / 33
V
[ Museo Santa Fe ]
El Museo de Santa fe, se sitúa a espaldas del Museo de Santa cruz. allí se encuentra el centro de arte Moderno y contemporáneo de castilla-la Mancha, regido por la fundación ‘colección roberto polo’.
podrás contemplar parte de la muestra permanente de este coleccionista formada por 250 obras de arte moderno y contemporáneo, incluyendo las vanguardias históricas, las llamadas vanguardias periféricas, los realismos de nuevo cuño y un último apartado dedicado al período comprendido entre la década de 1990 y lo que llevamos del siglo XXI.
En total se han reunido 171 artistas internacionales y españoles, entre ellos Kandinsky, delacroix, paul Manes, Marthe donas, Karel Maes, gustav Klucis, Ivan Kliun, paul Joostens, Eemans o Servranckx.
The Santa fe Museum, is located behind the Santa cruz Museum. It is home to the centre for Modern and contemporary art of castilla-la Mancha, governed by the 'roberto polo collection' foundation. You can view part of this collector's permanent exhibition containing 250 works of modern and contemporary art, including the historical avant-garde, the so-called peripheral avant-garde, the new-style realism and a last section dedicated to the period from the 1990s to the present day. It contains a total of 171 international and Spanish artists, including Kandinsky, delacroix, paul Manes, Marthe donas, Karel Maes, gustav Klucis, Ivan Kliun, paul Joostens, Eemans or Servranckx. P1 / G2 paseo del Miradero s/n ticket: 8 € general - 4 € tarifa reducida | reduced rate lun - sab | mon - sat: 10,00 - 18,00 h dom y fes | sun & holidays: 10,00 - 15 h
34 / PRIMAVERA 2019
[ El Entierro del Señor Orgaz ] a pesar de que sobre esta iglesia ya existen documentos del XII en que es mencionada, no fue construida hasta comienzos del siglo XIv.
quizá lo que le ha otorgado a esta iglesia una fama mundial bien merecida es que en su interior se encuentra el lienzo de “El Entierro del Señor de Orgaz”, de El Greco. Este cuadro representa a san Esteban y san agustín apareciéndose tras la muerte de don gonzalo ruiz de Toledo, señor de Orgaz, para proceder a su enterramiento; la composición de esta obra está dividida en dos partes, en sus pinceladas inferiores vemos representado lo terrenal mientras que la parte superior refleja lo celestial. Even though there is documentation and historical reference to the construction of this church in the 12th century, it was not built until the beginning of the 14th century.
The painting called “The burial of Lord of Orgaz” is probably the reason for the world-wide acclaim of the church. This painting shows San Esteban and San agustín after the death of don gonzalo ruiz de Toledo, lord of Orgaz, who appeared to bury him. The painting is divided in two parts: the lower part depicts the portrait of earthly life while the top part shows the heavenly and divine elements.
plaza. del conde, 4 / t. +34 925 256 098 ticket: 3 € Todos los días | Every day: 10,00 - 18,45 h
P1 / C5
V
[ Sinagoga del Tránsito ] [Museo Sefardí ]
Esta sinagoga, edificada en 1355-57 por Samuel leví, perteneció a los hebreos hasta su expulsión por los reyes católicos, convirtiéndose así en templo cristiano. Sus muros están decorados por bellas grecas e inscripciones hebreas, así como con diversos motivos vegetales o mocárabes. El museo alberga la historia judía de España y objetos de culto y tradición sefardita.
The Synagogue El Tránsito was built in 1355-57 by Samuel leví, and it belonged to the Hebrews until they were expelled by the catholic Monarchs. It eventually became a christian temple. Its walls are decorated with beautiful friezes and Hebrew inscriptions, as well as different decorative plant and Mozarab motifs.
The museum exhibits the history of the Jews in Spain with a collection of liturgical and traditional Sephardic objects.
c. Samuel leví s/n / t. +34 925 223 665 P1 / C5 ticket: 3 € mar - sab I tue - sat: 9:30 - 19:30 h / dom y fes I sun & holi: 10:00 - 15:00 h sabádo tarde y domingo entrada gratis I sun ticket free
[ Sinagoga Santa Maria la blanca ]
Santa María la blanca, construida en el siglo XIII, perteneció a los judíos hasta mitad del siglo Xv, que pasó a ser consagrada como iglesia cristiana y utilizada por éstos como refugio de penitencia para mujeres arrepentidas. Su bella construcción refleja toda su rica historia; el interior, cinco naves separadas por 28 arcos de herradura sobre pilares de ladrillo pintados con cal, descubre antojadizos adornos, artesonado de alerce o altares platerescos. Santa María la blanca was built in the 13th century and belonged to the Jews until half of the century Xv, when it was consecrated as a christian church and used as a refuge for the penitence of women who repented of their sins.
The beautiful construction reflects its rich heritage. Its interior boasts five naves which are separated by 29 horseshoe arches over lime-painted brick pillars, with fancy decorations, larch coffered ceilings and plateresque altars.
c. reyes católicos, 4 / t. +34 925 227 257 Ticket: 3 € Todos los días | Every day: 10:00 - 18,45 h
P1 / B4
PRIMAVERA 2019 / 35
V
[ Museo de El Greco ]
En su interior se encuentra parte de la obra de El greco, de la que destacan un magnífico “apostolado”, la “vista y plano de Toledo” y “las lágrimas de San pedro”. El museo se completa con cuadros de luis Tristán, Murillo, valdés leal y otros artistas.
Inside you can find some of the works of El greco, of which the most exceptional are a magnificent “apostolate”, the “view and map of the town of Toledo” and “The tears of San pedro”. The museum is completed by paintings by luis Tristán, Murillo, valdés leal and other artists.
paseo del Tránsito, s/n P1 / C5 t.+34 925 216 967 / ticket: 3,00 € mar - sab I tue - sat: 9,30 - 19,30 h dom y fes I sun & holi: 10,00 - 15,00 h sabádo tarde y domingo entrada gratis I sun ticket free
[ Monasterio de San juan de los Reyes]
considerada la más bella iglesia de Toledo, fue mandada construir por los reyes católicos al maestro Juan guas, para perpetuar la memoria de su victoria en la batalla de Toro. una única y grandiosa nave con forma de cruz latina y cúpula estrellada forma el interior del monumento.
San Juan de los reyes is considered to be the most beautiful church in Toledo, and was built by the famous architect Juan guas after the catholic Monarchs appointed him to fulfill this great task and perpetuate the memory of the victory in the battle of Toro. The single and magnificent nave has a latin cross plan and an interior star-shaped dome.
c. de los reyes católicos, 17 t. +34 925 223 802 : : ticket: 3 € Todos los días | Every day: 10:00 - 18,45 h
P1 / B5
[ Museo de los Visigodos ]
Templo de estilo mudéjar, exceptuando la capilla mayor que adquiere un estilo plateresco tras la reforma realizada en el siglo XvI. actualmente el Museo de los concilios y la cultura visigoda se encuentra en este edificio.. This temple has an overall Mudejar style, even though the main chapel has a plateresque style after the modifications that were carried out during the 16th century. The Museum of the visigoth councils is currently hosted in this building.
36 / PRIMAVERA 2019
P1 / D4 c. San román s/n / t. +34 925 227 872 ticket: 2 € /mar - sab | tue - sat: 10 - 14 h - 16,00 - 17,45 h dom | sun: 09:00 - 15:00 h Miércoles tarde y domingos gratuito Wednesday afternoon and free Sundays
V
[ hospital de Tavera ]
Este monumento, también llamado Hospital de afuera, fue mandado construir por el cardenal Tavera en 1541. atravesando su fachada renacentista, encontramos en su interior dos anchos patios perfectamente simétricos, con columnas dóricas y arcos jónicos.
This monument is also called the “Hospital de afuera”, which was built by cardinal Tavera in 1541. Its façade depicts a renaissance style and inside we can see two perfectly symmetrical patios with dorian columns and Ionian arches.
c. duque de lerma, 2 / t. +34 925 220 451 ticket: 6 € / ticket parcial: 4 € lun- sab | mon - sat: 10:00 - 13,30h y 15,00 - 17,30 h dom | sun: 10:00 -13,30 h
P1 / E1
[ Real Colegio de Doncellas nobles ]
El colegio de doncellas es, uno de los ejemplos más bellos del barroco toledano. además de su interés patrimonial, el edificio tiene un gran valor sentimental para muchos toledanos.
The colegio de doncellas (school for girls) is one of the most beautiful examples of baroque architecture in Toledo. In addition to its interest in terms of heritage, the building holds great sentimental value for many Toledo citizens.
plaza del cardenal Silíceo, 1 t.: +34 646 510 514 / ticket: 3 € lun-dom | Mon - sun: 10:00 - 18,45 h
P1 / C3
[ Mezquita del Cristo de la Luz]
Edificio del siglo X; cuatro columnas de mármol con capiteles visigodos sustentan nueve cúpulas de diversos estilos.
cuenta la leyenda que cuando el caballo del cid, llegando a este lugar, se arrodilló, fue descubierto un cristo que había sido sepultado por los cristianos para evitar la profanación de los musulmanes.
The Mosque was built in the 10th century, with marble columns and visigoth capitals that support the nine domes which are adorned and constructed in different styles.
according to the legend, El cid was brought to this place by his horse. He kneeled down and found an image of christ which had been buried by the christian followers to hide it from the Muslim. P1 / E2
c/ carmelitas descalzos, 10 / t.+34 925 254 191 ticket: 3 € / lun - dom | mon - sun :10:00 - 18:45 h.
PRIMAVERA 2019 / 37
V
[ Museo de los Tapices ]
Este museo exhibe 24 tapices de un valor incalculable. alberga piezas desde el siglo XIII hasta el siglo XvIII con representaciones de hechos históricos elaborados en marfil, oro, plata y esmaltes. Entre los pendones, destacan los cuatro de los reyes católicos con el famoso lema “Tanto Monta”.
This museum exhibits 24 tapestries of inestimable value. It houses pieces from the thirteenth to the eighteenth century with representations of historical events made in ivory, gold, silver and enamels. among the banners, we can highlight four of the catholic Monarchs with the famous motto "Tanto Monta". P1 / F6 plaza de Infantes, 11 / t. +34 925 222 241 ticket: catedral / lun - dom | mon - sun: 10,00 - 18,00 h
[ Termas Romanas de Amador de los Ríos]
las Termas corresponden a un período situado entre finales del s. I y principios del s. II d.c. Es el complejo del centro de gestión de recursos culturales del consorcio de Toledo.
It currently houses the consortium of Toledo cultural resources Management centre. The bath complex dates between 1st and 2nd century ad. P1 / E4
plaza de amador de los ríos, s/n /t. +34 925 253 080 ticket: gratuito | free / mar - sáb | tue - sat: 10,00 - 14,00 h, 16,00 - 20,00 h /dom | sun: 10,00 - 14,00 h lunes cerrado | closed monday
[ Convento de Santo Domingo el Antiguo ]
Este convento construido en el siglo XI y reformado en el XvI, es uno de los más antiguos de la ciudad y el magnífico retablo que exhibe es obra de El greco. Su iglesia, de planta de cruz latina, consta de una sola nave y alberga una gran colección de retablos y pinturas de este artista.
This is one of the oldest buildings in the city and its magnificent altarpiece was painted by El greco. The convent was built in the 11th century and refurbished in the 16th century. The church has a latin cross plan with a single nave, exhibiting a vast collection of altarpieces and paintings from El greco, with many of his works in the choir.
38 / PRIMAVERA 2019
plz. Sto. domingo el antiguo /t. +34 925 222 930 P1 / C3 ticket: 2,50 € / lun - sab | mon - sat: 11,00 - 13,25 h & 16,00 - 18,55 h / dom | sun: cerrado / closed
V
[ Iglesia de los jesuitas ]
Situada en el punto más alto de la ciudad se encuentra la Iglesia de los Jesuitas, desde el mirador de sus torres se puede admirar una vista panorámica desde dentro de la propia ciudad de Toledo. En su interior encontramos esculturas de los siglos XvII y XvIII, obras de Matías carmannini y félix bambi. destaca la iglesia barroca con el Ochavo.
The church of los Jesuitas is located at the top part of the city and a panoramic view of the city of Toledo can be admired from its towers. Inside the church we can find sculptures from the 17th and 18th century which were crafted by the well-known artists Matías carmannini and félix bambithe. In addition, one of the main highlights is the baroque church with its chamfered corners. P1 / D4
plaza padre Juan de Mariana, 1 / t.: +34 925 251 507 ticket: 3 € / Todos los días | Every day: 10,00 - 18,45 h
[ Museo Santa Isabel de los Reyes ]
Iglesia de finales del Xv y principios del XvI. los palacios, integrados dentro del convento, albergan el patio de enfermería, conjunto de estilo mudéjar del siglo XIv que acoge unas extraordinarias yeserías.
This ancient church is dated back to the 15th and 16th centuries. The palaces were built inside the convent, giving onto a magnificent patio, a Mudejar-style construction dating back to the 14th century and featuring extraordinary plasterworks.
c/ cristo de la parra, s/n / t. +34 925 223 481 P1 / E6 ticket: 1,90 € / lun - sáb | mon - sat: 10,30 a 17,30 h / dom | sun: cerrado | closed
[ Cuevas de hércules]
cuenta la leyenda que estas cuevas eran el palacio de Hércules, o lugar donde el rey rodrigo abrió un cofre prohibido, para descubrir la profecía que auguraba el final del reino visigodo a manos del Islam. ahora podemos ver los restos de un aljibe, el templo visigodo, la mezquita y la iglesia románica de San ginés del siglo XII, que se sucedieron en el tiempo sobre las cuevas.
legend has it that these caves were the palace of Hercules, or place where King rodrigo opened a forbidden chest, discovering the prophecy that predicted the end of the reign of the visigoths at the hands of Islam. P1 / E4 callejón de San ginés, 3 / gratis | free admision de 12 a 14 y de 18 a 20 hTodos los días excepto sábados por la tarde, domingos y lunes cerrado.
PRIMAVERA 2019 / 39
V
[ Museo Victorio Macho ]
Se encuentra situado en el lugar conocido como la roca Tarpeya, con vistas a un impresionante desfiladero sobre el río Tajo, donde el célebre escultor palentino tenía su lugar de residencia y taller.
The museum is located in roca Tarpeya, with views to an impressive ravine over the Tajo river, where the famous sculptor lived and worked. His outstanding creations were crafted here and the artist donated them after his death. The works of art exhibited in the Museum of victorio Macho include some of his sculptures, drawings, sketches and notes, and visitors can enjoy an audiovisual presentation of his works. P1 / B5 plaza victorio Macho, 2 / t.: +34 925 284 225 lun - vier | mon - fri: 10,00 - 14,00 h y 17,00 - 19,00 h : . ticket: 3 €
[ Oratorio de San Felipe neri]
El Oratorio de San felipe neri. Se fundó en 1125 y, con traza gótica, fue reconstruida entre finales del siglo Xv y principios del XvI. En la reciente restauración nos encontramos una excepcional policromía en la arquitectura gótica y restos de lo que fueron terma romanas pertenecientes al siglo I. declarado bien de Interés cultural. Sala de Exposiciones.
This twentieth-century contemporary art museum is located in the Oratory of San felipe neri. It was founded in 1125 and was rebuilt in gothic style between the late fifteenth and early sixteenth centuries. In the recent restoration we find exceptional polychromy in the gothic architecture and remains of what were once roman baths from the first century. plaza de amador de los ríos, s/n /t. +34 925 253 080 P1 / E3 ticket: gratuito | free
[ Taller del Moro ]
El Museo Taller del Moro de la ciudad de Toledo, se encuentra situado en un antiguo palacio mudéjar del siglo XIv, y alberga muestras del arte y artesanía mudéjar de los siglos XIv y Xv. Su nombre se debe a que, según la tradición, este lugar sirvió durante la Edad Media de almacén y taller de reparación de los materiales para la fábrica de la catedral.
The Taller del Moro Museum in the city of Toledo is housed in an old fourteenth-century Mudejar palace and holds pieces of Mudejar art and crafts from the 14th and 15th centuries. Its gets its name from the fact that, according to tradition, in the Middle ages, this place served as warehouse and repair shop for materials for the construction of the cathedral. P1 / D5
40 / PRIMAVERA 2019
c. Taller del Moro / t. +34 925 239 529 / ticket: 2€ mar - dom | tue - sun: 10,00 - 14,00 y 16,00 - 18,00 h.
V
[ Iglesia de El Salvador]
Esta iglesia está construida sobre una antigua mezquita musulmana. los arcos de herradura de época islámica se apoyan sobre columnas reutilizadas de origen romano y visigodo. En el exterior se pueden ver relieves visigodos reutilizados. En esta iglesia fue bautizada la futura reina Juana de castilla, madre del emperador carlos v y en ella acaban las aventuras del lazarillo de Tormes.
This church was built on top of an old Muslim mosque. The Moorishera horseshoe arches are supported by reused columns of roman and visigothic origin. On the outside you can see visigothic reliefs that have been retained.
plaza del Salvador, s/n / t. +34 925 040 905 ticket: 3 € /lun - dom | mon - sun: 10:00 - 18:45 h
P1 / D5
[ Circo Romano ]
El circo romano fue construido durante el siglo I, durante el mandato del emperador Octavio augusto o el emperador Tiberio. funcionó hasta el siglo Iv.
Su posterior abandono propició la desaparición de los materiales nobles de sus revestimiento. Hoy puedes visitar sus restos en el parque durante todo el día. The roman circus was built in the first century, during the reign of the Emperor augustus or Emperor Tiberius.
It operated until the fourth century. Its subsequent abandonment caused the disappearance of the fine materials of its facing. You can now visit its remains in the park, all day.
avda. reconquista, s/n
P1 / D1
[ Puerta de bisagra]
compone la entrada más bella y emblemática de la ciudad, mandada construir por el emperador carlos v. aunque su origen es árabe fue reconstruida y ampliada en 1550 por el torrijeño alonso de covarrubias, pasando así a ser de estilo renacentista. Sobre dos solemnes torreones de mampostería, la portada se corona con el escudo del águila bicéfala que carlos v otorgó a Toledo.
The most beautiful and emblematic entrance to the city. It was built by the emperor carlos v. Even though it has arab origins, it was built and modified with clear renaissance features in 1550 by alonso de covarrubias, a citizen of Torrijos, Toledo.The façade is crowned by a shield of arms over two solid masonry towers, which displays a twoheaded eagle and it was handed over to Toledo by carlos v. P1 / E1
PRIMAVERA 2019 / 41
V
[ Puerta del Sol ]
Obra mudéjar construida en el siglo XvI que daba acceso a la medina musulmana hasta que la muralla fue ampliada, lo que le despojó de su función defensiva quedando de esta manera encerrada como segundo camino de paso. de planta rectangular terminada en semicírculo, sobre dos columnas se alza un gran arco apuntado que se adelanta a la puerta de arco de herradura.
a Mudejar construction which was built in the 16th century to provide access to the Muslim medina before the expansion of the wall. When the said construction was erected, its protective function was no longer of any use, becoming a second gate for transit.
[ Puerta de Alfonso VI]
Esta puerta, también conocida como puerta vieja de bisagra, fue en su día la principal entrada a la ciudad de Toledo. En ella se unen el estilo cristiano y musulmán y conserva su fachada, compuesta de tres arcos de herradura, cobijándose en el mayor de ellos otro más, sin apenas retoques.
also known as the puerta vieja de bisagra, it used to be the main entrance to the city of Toledo. The christian and Muslim styles are merged in a unique representation of the architecture that can be found in the city. Its façade is in good condition and still remains intact, and the construction is composed of three horseshoe arches; the largest arch hosts smaller arches. P1 / D1
P1 / E2
[ Puerta del Cambrón ]
Esta puerta renacentista de origen árabe es conocida también como puerta de los Judíos ya que daba acceso al barrio de la judería toledana. reformada en el siglo XvI se le añaden a los dos torreones primitivos otros dos, resultando así una nueva estructura de planta cuadrada y modelándose un pequeño patio en su interior. alrededor de la puerta crecían unas zarzas llamadas cambroneras, de ahí el nombre de “cambrón”.
This renaissance door with an arab origin is also known as the puerta de los Judíos (Jews’ gate), since it was used to get to the Jewish neighborhood of the city. It was built again in the sixteenth century and two primitive towers were added to the existing towers, creating a new square structure with a patio in the inside.
42 / PRIMAVERA 2019
P1 / B3
V
[ Puente de Alcántara]
fue edificado por los árabes en el año 866, reemplazando a otro anterior romano situado poco más abajo. En 1257 fue derrumbado debido a un desbordamiento del río y vuelto a reedificar por alfonso X. El puente se asienta sobre dos arcos de medio punto, en el lado oeste tiene una puerta fortificada almenada con un arco de medio punto en el que está incluido otro de herradura, decorada con la estatua de San Ildefonso y el escudo de los reyes católicos.
built by the Moors during the year 866 to replace a roman bridge that was built further down the river. It was demolished in 1257 by the overflowing river but was built again by alfonso X later that year. The bridge is built over two round arches and a fortified round arch gate with battlements can be seen on the Western side, where another horseshoe arch is erected, decorated with a statue of San. P1 / H3
[ Puente de San Martín ]
cuatro arcos sustentan este puente datado en el siglo XIv, que junto con el puente de alcántara formaba parte del recinto defensivo de la ciudad. El arco central, más grande que el resto, es apuntado y tiene 27 metros de altura. En sus extremos, dos puertas o torreones defienden este armazón de estilo gótico.
This bridge is supported by four arches and it was built in the 14th century as part of the protective enclosure of the city, together with the bridge of alcántara.
The central arch is the largest of the four arches; it is pointed and is 27 meters high. Two gates or towers protect the goth framework of the bridge. P1 / A4
O OCIO leisure
45 46 47
52
54 56
Plano / plane P1 / F3
PELUQUERÍA ONDAS salón de Peluquería y estética c. tornerías, 6 i 45002 toledo i t. 925 212 100
i hair and beauty salon
ARTESANOS
craftsmen
HOTELES
hotels
RESTAURANTES
restaurants
SICTED
2018
INFORMACIÓN
information
MAPAS
maps
artesanos _
MARIANO ZAMORANO
Fábrica de esPadas y armas blancas | sword and kniFe Factory
C. CIUDAD, 19 | 45002 TOLEDO | T. +34 925 222 634
CRAFTSMEN
O
Plano / plane P1 / d5
info@marianozamorano.com | www.marianozamorano.com
el taller de mariano Zamorano te ofrece las auténticas espadas de la ciudad de toledo, aquellas que hicieron historia y que generación tras generación han ido elaborándose manteniendo la calidad de la fabricación artesanal. “taller declarado de especial interés artesanal por la Junta de comunidades de castilla-la mancha”
mariano Zamorano's workshop offers the authentic swords from toledo city, those that made history and that generation to generation have been made keeping the quality of craftsmanship. "workshop that has been declared of "special artisan interest" by the regional Government of castilla-la mancha"
Plano / plane P1 / C1
PRIMAVERA 2019 / 45
O
hoteles _
HOTELS
Plano / plane P1 / e4
HOTEL SANTA ISABEL
c. santa isabel, 24 } t. +34 925 239 043 www.hotelsantaisabeltoledo.es info@hotelsantaisabeltoledo.es
PINTOR EL GRECO
Plano / plane P1 / d4
hotel | hotel
ALAMILLOS DEL TRÁNSITO, 13 | 45002 TOLEDO | T. +34 925 285 191 FAX. 925 215 819 | GARAJE | GARAGE
info@hotelpintorelgreco.com | www.hotelpintorelgreco.com
situado en la Judería mayor, una de las zonas de toledo con mayor tradición e historia. el hotel Pintor el Greco es una antigua casa toledana del siglo XVii, antigua panadería restaurada y recuperada.
located in the Jewish quartier, on of the areas of toledo with most tradition and history. the hotel Pintor el Greco is a typical 17th century toledan house, once used as a bakery. it has restored.
Plano / plane P1 / d4
EL CANDIL. GIN CLUB BAR en la noche | in the niGht
saborea unas copas en una atmósfera tranquila y relajada amenizada por una selección de jazz o blues. también disponemos de un patio toledano para los fumadores.
el candil cocktail bar, the best atmosphere to relax and have a drink.
46/ / M PRIMAVERA 46 .A.S TOLEDO 2019
restaurantes cocina toledana y más...
restaurantes _
LA NAVIERA
restaurante-marisqueria | restaurant-seeFood CALLE DE LA CAMPANA,
8
RESTAURANTS
O
mapa / map m1 / d-4
| T. + 34 925 252 532 / 925 227 450
www.restaurante-lanaviera.com | lanaviera@restaurante-lanaviera.com
la gastronomía toledana se ha convertido en un motivo más para animar el viaje de los visitantes. comer bien y disfrutar de una cocina rica y variada en un entorno único. the gastronomy of toledo is another reason to encourage the journey undertaken by travelers. fine dining and enjoyment of a rich and varied cuisine in a unique environment.
en pleno barrio judío junto a santo tomé se encuentra este singular navío donde podrá degustar mariscos, pescados frescos y exquisitos arroces. Productos de las costas gallegas con alta calidad a buen precio. menús diarios a partir de 15 €. menús de empresa a partir de 20 € right in the heart of the Jewish quarter, next to santo tomé, you will find this unique boat where you can enjoy seafood, fresh fish and exquisite rice dishes. high-quality products from the Galician coast at a good price.daily menus from €15.business menus from €20
PRIMAVERA 2019 / 47
O
restaurantes _
RESTAURANTS
uno de los atractivos de toledo son sus abundantes bares y tabernas, donde poder descansar y coger fuerzas para seguir disfrutando de la ciudad, tomando un vino o una caña acompañado de sus correspondientes tapas antes de comer o cenar. this is one of toledo's attractions, with its abundance of bars and taverns, where we can both rest and gather strength to continue enjoying the city, savoring a glass of wine or beer in the company of the corresponding tapas.
la cocina tradicional de toledo es un ensamblaje entre sencillez, en sus productos, y la imaginación de sus gentes. Por la humildad de su despensa, la cocina toledana exige altas dosis de ingenio y de habilidad para sacar lo mejor de cada producto y acertar en las armonías gustativas. una cocina que ha sido pregonada históricamente por los más insignes literatos, de cervantes a Pérez Galdós, pasando por lope de Vega y Fernando de rojas, alejandro dumas y theophile Gautier. Fue en toledo donde se publicó el primer tratado de cocina en lengua castellana: libro de guisados, de ruperto de nola, en 1529. también fue en toledo donde se gestó el primer tratado de dulcería en castellano “los quatro libros del arte de la confitería” escrito por miguel de baeza, natural de la ciudad. the traditional cuisine of toledo blends the simplicity of its produce with the imagination of its people. due to its humble stock of ingredients, toledo cuisine demands large measures of ingenuity and skill in order to get the best from every product and to get the balance between flavours just right.
it is a cuisine that has been praised throughout history by some of the most distinguished literary figures, from cervantes to Pérez Galdós, from lope de Vega to Fernando de rojas, and from alexandre dumas to théophile Gautier. it was in toledo that the first treatise on cookery in the spanish language was published in 1529: the libro de guisados (book of stews), by ruperto de nola. it was also in toledo that the first spanish-language treatise on confectionery was conceived: los quatro libros del arte de la confitería (Four Volumes on the art of confectionery), penned by miguel de baeza, a native of the city.
48 / PRIMAVERA 2019
restaurantes _
CASA AURELIO
cocina tradicional toledana
|
RESTAURANTS
O
Plano / plane P1 / E-4_E-5 traditional toledo cuisine
los restaurantes “casa aurelio”, llevan toda una vida dedicados al buen arte de la buena mesa, con 65 años de tradición familiar, es un referente de la cocina toledana y castellano-manchega. la gran familia de casa aurelio se compone de un equipo de toda la vida, donde trabajan la cocina tradicional con productos de la región, con toques vanguardistas e innovadores sin perder la esencia del plato original.
la tercera generación está en continua evolución y ofrecen en cada plato sabores tradicionales, buena gastronomía y profesionalidad.
the restaurant “casa aurelio” has been a benchmark of both toledo and manchegan cuisine, than 65 years. now in its third generation it is constantly evolving, creating traditional cuisine using regional produce with innovative and pioneering twists, without losing the essence of the original dish. casa aurelio is growing into a unique project and is continuing the family legacy with a team for life… a truly great family.
C. SINAGOGA, 6 | T. +34 925 222 097
PLAZA DEL AYUNTAMIENTO, 8 | T. +34 925 222 097
www.casa-aurelio.com
LA CAMPANA GORDA
Plano / plane P1 / e-3
cocina reGional | reGional cuisine C. HOMBRE DE PALO, 13 | 45001 TOLEDO | T. +34 925 210 146
situado en pleno centro del casco histórico de la ciudad, junto a la catedral. el local, típicamente manchego, cuenta con dos ambientes, una zona de cervecería, tapas y raciones; y otra de restaurante donde podrá degustar sus variados menús caseros y sus típicos platos de caza.
located in the historical city centre next to the cathedral, and typically manchego, it has two dining choices: a bar with tapas and one which is has more of a restaurant set up where you can enjoy an assortment of simple meals and the typical hunting dishes.
PRIMAVERA 2019 / 49
O
restaurantes _
RESTAURANTS
Plano / plane P1 / F-3 EL RINCÓN DE JUAN CAFETERÍA - BAR - TAPAS - TERRAZA PLAZA DE LOS MONTALBANES | T. + 34 925 673 184
Plano / plane P1 / E-5
a escasos metros de Zocodover se encuentra nuestro rincón, donde disfrutar de tus comidas, reuniones, celebraciones, o simplemente de unas cañas en un ambiente familiar. en el interior, con vistas a un patio toledano, o en la terraza podrás degustar nuestros platos y tapas típicos, elaborados de manera tradicional.
Just a few metres from Zocodover is our rincón, where you can enjoy your meals, gatherings, celebrations, or just a few beers in a family atmosphere. inside, overlooking a toledo patio, or on the terrace you can taste our typical dishes and tapas, made in the traditional way.
LA HOSPEDERIA CASA DE CISNEROS (JUNTO A LA ENTRADA DE LA CATEDRAL) C. CARDENAL CISNEROS, 12 | T: +34 925 228 828 - 925 223 173
info@hospederiacasadecisneros.com www.hospederiacasadecisneros.com
Plano / plane P1 / F-3 EL GALLEGO - TAPAS RESTAURANTE - BAR | RESTAURANT - BAR C. CADENAS, 2 | 45001 TOLEDO | T. +34 925 280 216
Situado en pleno casco histórico, a escasos metros de Zocodover. El Gallego te ofrece una gran variedad de raciones, tapas, carnes y mariscos, que podrás acompañar con su extensa carta de vinos. Muy recomendable por su calidad-precio.
KOROKKE croquetería
- wine bar - tienda Gourmet
mapa / map m1 / d-3
PLAZA DE LAS CAPUCHINAS, 2 | RESERVAS: +34 925 255 914
cantharelluskorokke@yahoo.es
50 / PRIMAVERA 2019
Located right in the heart of the old quarter, a few metres from Zocodover. El Gallego offers you a wide variety of sharing plates, tapas, meat and seafood, which you can accompany with their extensive wine list. Highly recommended for its great value for money.
ODELOT CARBÓN
restaurantes _
Plano / plane P1 / e-4
bar taPas | beer bar taPas CALLE ALFONSO X EL SABIO, 2 | 45002 TOLEDO | T. +34 925 258 101
www.odelotcarbon.es
ASADOR LA PARRILLA
RESTAURANTS
O
mapa / map m1 / F-4
cocina reGional | reGional cuisine
CALLE HORNO DE LOS BIZCOCHOS, 8 | T. 925 212 245
odelot carbón, restaurante tapas bar, en el casco de toledo, tu lugar de encuentro y de recuerdos. carnes y pescados a la brasa. conoce nuestra carta de vinos.
odelot carbón, restaurant and tapas bar, in the centre of toledo, a place to get together and where memories are made. Grilled meat and fish. discover our wine list. Plano / plane P1 / c-5 RESTAURANTE CAROLVS C. ALAMILLOS DEL TRÁNSITO | T. +34 925 214 537 / 635 295 702
el asador la Parrilla posee una excelente ubicación en la céntrica zona Zocodover-alcázar.dispone de una gran oferta de platos típicos: perdiz, cabrito, cochinillo, ciervo.... abierto desde 1980 y decorado en estilo castellano ha logrado consolidarse dentro de la oferta gastronómica de toledo.
restaurantecarolvs@hotmail.com
el asador la Parrilla has an excellent location in the central area of Zocodover-alcázar. it offers a wide range of typical dishes: partridge, baby goat, suckling pig, venison... opened in 1980 and decorated in castilian style it has become a main fixture in toledo’s gastronomic offer.
situado enfrente del museo del Greco en pleno barrio de la Judería de toledo. menús caseros de cocina castellano manchega. especialidad en carcamusas a la toledana y Perdiz a la toledana. Gran variedad en raciones, pizzas, paellas y pasta italiana. located opposite el Greco museum in the heart of the Jewish quarter of toledo. homemade cuisine from castile-la mancha. specialising in toledo-style carcamusas (veal and vegetable stew) and toledo-style partridge. Great variety in sharing plates, pizzas, paellas and italian pasta dishes.
BAR RTE. “EL CORRALITO” terraZa climatiZada
/ air-conditioned terrace
CORRAL DE D. DIEGO, 10 | T: +34 925 215 024
PRIMAVERA 2019 / 51
52 / PRIMAVERA 2019
cafetería la Galería (maría cristina) cafetería Zentral mayoral comes cuchara de Palo el trébol la Fábrica de harinas la malquerida de la trinidad la tabernita
albergue Juvenil san servando la Fábrica de harinas
hotel santa isabel
iglesia de los Jesuitas
eurostars Palacio buenavista hotel 5* eurostars toledo hotel abad toledo hotel carlos V hotel casona de la reina hotel la bastida hotel maría cristina *** hotel Pintor el Greco hotel santa isabel hotel Zentral mayoral Parador de toledo
Hoteles y apartamentos turísticos
entierro del señor de orgaz iglesia de los Jesuitas iglesia del salvador mezquita cristo de la luz monasterio san Juan de los reyes museo sefardí real colegio de doncellas nobles sinagoga santa maría la blanca
Museos y centros de interés turístico visitables
evocarte (evoca cultura s.l.) meraki cultura audiovisual
Otros Servicios
turismo.toledo.es
sicted toledo
Bares y cafeterías
espadas mariano Zamorano
Artesanos
albergue Juvenil san servando
Albergues
empresas distinguidas en calidad turística
SICTEDTOLEDO 2019
O
evocarte (evoca cultura s.l.)
espadas mariano Zamorano
Comercios
oficina municipal de turismo "estación de Ferrocarril a.V.e. toledo"
Oficinas de información turística
conocetoledo Patrimonio toledo Pedro Pablo Fernández Gutiérrez Pilar Gordillo rocío Gómez bermúdez salomé sempere ribera servicios turísticos de toledo toledo 3 culturas toledo cultura y Vino s.l.l. Viajes reina s.l.
Guías turísticos
aula toledo centro español en toledo
Escuelas de español para extranjeros
armas 51 Galería de arte Fragola toledo
aula toledo
armas 51 Galería de arte
AYUNTAMIENTO DE TOLEDO
Fly toledo
trainvision spain s.l.
alfileritos 24
Fly toledo
Compromiso CalidadTurística de
Turismo activo
city sightseeing toledo trainvision spain s.l.
Transporte turístico
alfileritos 24 cigarral de las mercedes el Foro de toledo la abadía reconquista 14 restaurante adolfo restaurante el ábside restaurante la Fábrica de harina Venta de aires
Restaurantes y empresas turísticas de Catering
sicted toledo
O
evocarte (evoca cultura s.l.)
PRIMAVERA 2019 / 53
O
info
AVE en Toledo
DATOS BÁSICOS DE LA CIUDAD information on the city Situación: toledo se sitúa en el centro de la Península ibérica, a 570 km de la Frontera Francesa (hendaya), 680 km de barcelona, 580 km de cádiz y 610 km de lisboa. muy cerca de madrid a (70 km) y del aeropuerto internacional de barajas (80 km). Población: 83.459 habitantes (2016). altitud: 532 m. latitud: 39º 51' n. longitud: 4º 1'0. Precipitaciones: 400 mm al año (80 días al año, 2 o 3 de nieve).temperaturas medias: máximas 20,6 ºc. mínimas 9,45ºc. situation: toledo is situated in the centre of the iberian Peninsula 570 km from the French border (hendaya), 680 km from barcelona, 583 km from cádiz and 610 km from lisboa - close to madrid (70 km) and barajas international airport (80 km). Population: 83.4599 inhabitants (2016). altitude: 532 m. latitude: 39º 51'n. longitude: 4º 1'0. rainfall: 400 mm a year (80 days a year, 2 or 3 of snow). average temperatures: maximum 20.6 ºc. minimum 9.5 ºc.
LLEGAR A LA CIUDAD getting to the city
Puede llegar a toledo, desde madrid, por autovía o ferrocarril. el aeropuerto más próximo es el de barajas, en madrid, a poco más de 60 minutos en automóvil. you can get to toledo, from madrid, by road or rail. the nearest airport is barajas in madrid, just over 60 minutes away by car.
OFICINAS DE TURISMO tourism office
- Oficina Municipal de Turismo del Ayuntamiento de Toledo
t. +34 925 254 030 / Plaza del ayuntamiento s/n - Oficina de Turísmo Estación del AVE
t. +34 925 23 91 21 / Paseo de la rosa s/n - Oficina de Turísmo Bisagra
t. +34 925 211 005 / Paseo merchan s/n - Oficina de Turísmo Casa del Mapa
t. +34 925 267 666 / Plaza Zocodover, 8 - Oficina provincial de Turísmo Toledo
54 / PRIMAVERA 2019
t. +34 925248 232 / subida de la Granja s/n
info
Estación del AVE en Toledo
TRANSPORTE INTERURBANO trains and pullmans
Para comunicarse con madrid existen autobuses con una periodicidad de 30 minutos así como diez servicios diarios por ferrocarril. en ambos casos el viaje se realiza en menos de una hora, hasta las terminales de la capital de españa (estación sur de autobuses y estación de atocha), que permiten inmediatos enlaces: autobuses, metro, trenes de cercanías con otros destinos y el mismo aeropuerto de barajas. EN AUTOBÚS MADRID
- TOLEDO | TOLEDO - MADRID
Frecuencia: cada 30 minutos desde las 6:00 hasta las 22:00 h. intercambiador de Plaza eliptica 91 527 62 17 / Precio billete: 5,40 €. / continental - auto. tlf: 91 527 29 61 | 925 22 36 41 EN AVE MADRID
- TOLEDO | TOLEDO - MADRID
Frecuencia: una media de diez viajes diarios | Duración del viaje: unos 25 minutos. estación de renFe de toledo: Paseo de la rosa s/n | información renFe: 902 24 02 02 / Precio: 12,10 € teléfono de información del AEROPUERTO DE MADRID - BARAJAS: 91 393 60 00 / 91 305 83 43
O
there are buses to madrid every 30 minutes as well as ten
trains daily. in both cases the journey - express service - takes fifty minutes, and arrives at madrid´s terminals (south bus
station and atocha railway station) where there are immediate connections - buses, underground, suburban trains - to other destinations and barajas international airport.
BY BUS MADRID
- TOLEDO | TOLEDO - MADRID
Frequency: every 30 minutes from 6 am to 10 pm./
interchanger of Plaza eliptica 34 91 527 62 17. bus station in toledo. avda. castilla la mancha, s/n. ticket-windows 12 and
13 / ticket price: 5,40 €. continental - auto. tl: +34 91 527 29 61 | +34 925 22 36 41
TRAIN MADRID
- TOLEDO | TOLEDO - MADRID
Frequency: about ten journeys per day | Journey: about 35
minutes.renFe train station in toledo: Paseo de la rosa s/n |
renFe information: 902 24 02 02 / single ticket price: 12,10 €
information telephone number of AIRPORT MADRID - BARAJAS: +34
91 393 60 00 / +34 91 305 83 4
PRIMAVERA 2019 / 55
P
56 / PRIMAVERA 2019
1TOLEDO
CASCO HISTÓRICO
monumentos y museos | monuments & museums
1 MUSEO DE STA. CRUZ |
2 ALCÁZAR |
G-3
G-4
3 MUSEO DE SANTA FE |
B-4
4 POSADA DE LA HERMANDAD | 5 CATEDRAL |
E-4
6 MUSEO DE LOS TAPICES |
F-5
F-6
7 SANTA ISABEL DE LOS REYES | 8
TALLER DEL MORO |
D-5
9 IGLESIA DEL SALVADOR |
D-5
10 IGLESIA DE SANTO TOMÉ |
11 EXPOSICIONES ALFONSO XII | 12 CUEVAS DE HÉRCULES | 13 TERMAS ROMANAS |
E-4
C-5
D-4
E-4
14 IGLESIA DE LOS JESUITAS |
D-4
15 CONVENTO SAN CLEMENTE |
16 IGLESIA S. ROMÁN
>
E-6
D-4
MUSEO DE LOS CONCILIOS
17 CONVENTO DE STO. DOMINGO EL ANTIGUO |
18 PUERTA DEL CAMBRÓN |
B-3
19 ERMITA DEL CRISTO DE LA VEGA | 20 PUENTE DE SAN MARTÍN | A - 4
23 MUSEO VICTORIO MACHO |
B-5
24 SINAGOGA DEL TRÁNSITO | 25 MUSEO DE EL GRECO |
26 PUENTE DE ALCÁNTARA | 27 PUERTA DEL SOL |
B-4
C-5
H-3
28 MEZQUITA DEL CRISTO DE LA LUZ | 29 PUERTA DE ALFONSO VI |
D-1
E-1
E-2
31 REAL COLEGIO DE DONCELLAS NOBLES 32 ORATORIO SAN FELIPE NERI
“TEMPLARIOS Y OTRAS
ORDENES MILITARES
D-4
ANTIGUOS INSTRUMENTOS DE TORTURA
D-4
CATAPULTAS Y MAQUINAS DE ASEDIO BRUJERÍA WILCHCRAFT
B-4
C-5
E-2
30 PUERTA DE BISAGRA |
D-4
A-2
21 MONASTERIO DE SAN JUAN DE LOS REYES | 22 SINAGOGA STA. Mª LA BLANCA |
|
C-3
E-3
C-3
F-5
E-4
PRIMAVERA 2019 / 57
P1 1
2
3
4
5
6
A
B
C
D
E
F
G
H
1
2
3
4
5
6
P1
terrazas | terrace
hoteles | hotels -
PINTOR EL GRECO C
-
E
HOTEL SANTA ISABEL
E
CASA AURELIO SINAGOGA
E
-
4
LA CAMPANA GORDA
E
-
4
F
-
-
-
F
-
noche | night
5
KOROKKE
D
-
3
C
EL CANDIL E
-
5
4
1
-
5
3 D
-
5
5
arte y artesanía | art & crafts
4
-
D
MARIANO ZAMORANO 4 E
-
DAMASQUINADOS SUAREZ 4
-
5 C
JACIENTA Y MARÍA CHOCOLATE
rutas | routes TOLEDO CULTURA Y VINO
F
TRAINVISION
moda | fashion 60 / PRIMAVERA 2019
-
-
-
TALLERES ARTESANOS | WORKSHOPS
RESTAURANTE ODELOT CARBÓN
-
-
TERRAZA CARACENA
D
F
B
4
3 F
SCORPIONS BAR
3
RESTAURANTE LA NAVIERA
ASADOR LA PARRILLLA
-
VITUDES CAFÉ BAR
LA HOSPERDERÍA CASA DE CISNEROS EL RINCÓN DE JUAN
D
PUB MEDIEVAL
5
3 C
RESTAURANTE CAROLVS
D
HACIENDA DEL CARDENAL
CASA AURELIO AYUNTAMIENTO
-
F
RESTAURANTE EL CORRALITO
5
restaurantes | restaurants
EL GALLEGO-TAPAS
E
RESTAURANTE LA FLOR
4
ONDAS
F
-
3
-
3
-
1
G
-
3
Pag. 27
P
2 TOLEDO PROVINCIA
PRIMAVERA 2019 / 61
A
1
2
3
4
5
6
B
C
PROVINCIA DE TOLEDO
D
E
F
G
P2
H
1
2
3
4
5
6
P2
PUEBLOS DE INTERร S LAGARTERA
_
|
Villages of Interest
TOLEDO
Corpus Christi ........................................................ pag. 13
TORRIJOS
_
TOLEDO
Ruta de Covarrubias ............................................ pag. 23
LOS YEBENES
_
TOLEDO
Montes de Toledo .................................................. pag. 26
CARRANQUE
_
TOLEDO
Parque Arqueolรณgico ............................................. pag. 27
VINOS
|
Wine
COOPERATIVA LA SOLEDAD
_
FUENSALIDA
_
TOLEDO
Vinos .................................................................... pag. 14
64 / PRIMAVERA 2019