MAS TOLEDO 55

Page 1



#55 Staff

VERANO 2018 / SUMMER 2018

®“M.a.s. toledo, guía turística y cultural”

pROyEctO pREMiAdO pOR El “cONcURSO idEA

2004”

pOR lA jUNtA dE cOMUNidAdES dE

cAStillA lA MANchA.

awarded projet by “coNcurso idea

2004”.

toledoguiaturisticaycultural.com ilustración _ www.olallaruiz.com

d’Elvira design > Manuela jiménez ruiz de elvira t.: 925 28 06 78 _ 679 194 363 informacion@toledoguiaturisticaycultural.com

EditORiAl ®“M.a.s. toledo, guía turística y cultural” se realiza con la intención de ofrecer un servicio de calidad al turista que llega a nuestra ciudad. esta guía pretende ofertar toda la información necesaria para el turista que elige como destino toledo, no sólo durante su permanencia en nuestra ciudad, sino como guía de consulta turística una vez que se regrese a su comunidad o país. y por otra parte, pretende ayudar no sólo a recordar los lugares visitados, sino incluso a planificar un futuro viaje a nuestra ciudad.

EditA

d’elvira design diSEñO y MAqUEtAcióN

d’elvira design pUblicidAd

925 280 678

cOlAbORAdORES

_ patronato Municipal de turismo de toledo _ patronato Municipal de cultura de toledo _ junta de comunidades de castilla la Mancha _ consorcio de toledo _ olalla ruiz ilUStRAciONES

_ www.olallaruiz.com fOtOgRAfíAS

depósito legal to-781-2004.

issN 2386-284X

_ agustin puig _ Museo de el greco _ “entierro del señor de orgaz”: iglesia santo tomé. _ consorcio de toledo. _ delvira design.


esta publicación no se hace responsable de los cambios o variaciones que pudieran sufrir los eventos comunicados por cada empresa o institución. This publication does not assume responsibility for the changes or variations that the events communicated for each company or institution could experience.

VERANO 2018 / SUMMER 2018

JULIO AGOSTO SEPTIEMBRE July August September

A

agenda _ note book 4 _ 6º Festival VOIX VIVES Voix Vives, from Mediterranean to Mediterranean

6 _ Luz Toledo

8 _ Semana Sefardí Sephardic Week

11 _ Música de Verano Summer Music

12 _ Jazz

14 _ + Agenda + note book

16 _ Terrazas de Verano Summer terraces


M

monumentos y museos monuments & Museums

20 _ Rutas por la provincia de Toledo Route province Toledo

22 _ Exposiciones Exhibitions

24 _ Rutas Patrimonio Desconocido Little-known cultural heritage

28 _ Patrimonio Gratuito Toledo

S

servicios services

45 _ Artesanos Workshops

46 _ Hoteles Hotels

48 _ Restaurantes Restaurants

54 _ SICTED TOLEDO 2018

Free heritage

30 _ Monumentos y museos Monuments & museums

56 _ Planos Toledo y Provincia Maps of the city and province

P1y2


^FotografĂ­a: Laura Legua de Gato^

A

4/

m.a.s toLedo


2018

VOiX ViVES

A 31, 1 y 2 de septiembre UN EJÉRCITO DE POETAS TOMARÁ LAS CALLES DE TOLEDO EN SEPTIEMBRE An army of poets will take the streets of Toledo in September

Festival de poesía, de Mediterraneo a Mediterraneo Voix Vives, from Mediterranean to Mediterranean

del 31 de agosto al 2 de septiembre volveremos a celebrar un año más, y ya van seis, el Festival Internacional de Poesía Voix Vives, de Mediterráneo en Mediterráneo, que reúne en las calles, plazas y museos del casco histórico de toledo a los principales poetas de un lado y otro del Mediterráneo.

From 31 August to 2 September, we will celebrate the sixth year of the Voix Vives International Festival of Poetry from the Mediterranean to the Mediterranean, which bring together the major poets from all sides of the Mediterranean to the streets, squares and museums of Toledo’s historic centre.

Voces poéticas que demuestran lo cerca que están las culturas que pueblan nuestro mar, lo poco que nos separa pese a los momentos convulsos que la historia nos ha hecho protagonizar. conocer es comprender y escuchar las hasta nueve lenguas que durante tres días resonarán entre las piedras y sus diferentes poéticas y tradiciones nos hace estar más cerca de la otredad.

Poetic Voices that show how close the cultures that populate our sea are, and how so little separates us despite the turbulent moments of our shared history. To know is to understand and listen to the nine languages that for three days will resonate between the stones, and the varied poetry and traditions that bring us closer to otherness.

cada día y a cada hora – durante tres días - desde las 10h hasta las 2 de la madrugada se suceden unas cincuenta propuestas poéticas entre lecturas, debates, performances, sesiones de poesía escénica, presentaciones de libros, talleres, actuaciones de calle, música, cuentacuentos, poesía urbana, exposiciones, etc,… llenando las calles de toledo de versos.

Every day and every hour – for three days – from 10a.m. to 2a.m. there are about 50 poetry events, between readings, debates, performances, staged poetry sessions, book presentations, workshops, street performances, music, storytelling, urban poetry, exhibitions, etc. ... filling the streets of Toledo with verses.

este año el Festival cuenta con muchas novedades como ‘un ejército de poetas jóvenes’ que tomarán las calles con performances, lecturas, intervenciones plásticas,… Alicia Es. Martínez Juan Poeta y directora de Voix Vives – Toledo.

This year the Festival has many new features such as 'an army of young poets' who will take to the streets with performances, readings, visual art presentations, etc.

m.a.s toLedo

/5


6/

m.a.s toLedo

^FotografĂ­a: toledo Cultura y Vino^

A


2018

A

lUz luz toledo es un espectáculo majestuoso de luz y sonido en el que monumentos emblemáticos de la ciudad sirven de lienzo para proyectar imágenes de la riqueza cultural y patrimonial de la ciudad, inundando de luz, color y música.

“ES UN ABRAZO, UN BAILE ENTRE LA ARQUITECTURA, LA MÚSICA, LA LUZ Y EL COLOR”

“It is an embrace, a dance between the architecture, the music, the light and the color”

^Fotografía: Herrero _ castillalamancha.es^

^Fotografía: toledo Cultura y Vino^

This majestic sound and light show, in which the iconic monuments of Toledo serve as a canvas for projected images of this impressive city, the historical figures who lived and passed through here and its traditions, floods the city with light, colour and music.

/7


A

24-30 SEPTIEMBRE CONCIERTOS VISITAS GUIADAS CUENTACUENTOS CONFERENCIAS RUTAS GASTRONÓMICAS DEGUSTACIONES conciertos de música sefardita, visitas guiadas históricoartísticas, visitas teatralizadas, cuentacuentos sefardíes, conferencias, rutas gastronómicas, menús sefardíes o degustación de platos y bebidas inspirados en la cocina judía son algunas de las actividades que tendrán lugar con motivo de la celebración de esta semana sefardí, durante los últimos días de septiembre en el barrio judío toledano. Sephardic music concerts, arthistorical tours, visits Dramatized, storytelling Sephardim, conferences, gastronomic routes, or tasting menus Sephardic dishes and drinks inspired by the Jewish cuisine are some of the activities that take place during the celebration of this Sephardic Week, in the days of September in the Jewish quarter in Toledo 8/

m.a.s toLedo

LUNES 24 Visita guiada gratuita a la Judería de Toledo (*Se accederá a los interiores de: Sinagoga de Santa Mª la Blanca, Casa del Judío y Baños del Ángel) Hora: 18.00 h RESERVA PREVIA* necesaria. Panorámica en el Bus Turístico de Toledo con amenización teatral: “Recorriendo Toledoth” Hora: 18.00 h RESERVA PREVIA* necesaria.

MARTES 25 Visita guiada gratuita a la Judería de Toledo (*Se accederá a los interiores de: Sinagoga del Tránsito, Sinagoga de Santa Mª la Blanca, Casa del Judío y Baños del Ángel) Hora: 18.00 h RESERVA PREVIA* necesaria. Panorámica en el Bus Turístico de Toledo con amenización teatral: “Recorriendo Toledoth” Hora: 18.00 h RESERVA PREVIA* necesaria. Masterclass de cocina sefardí (Escuela de Hostelería de Toledo) Hora: 17.30 h Lugar: Sacristía del Centro Cultural San Marcos RESERVA PREVIA* necesaria.


MIÉRCOLES 26 Visita guiada gratuita a la Judería de Toledo (*Se accederá a los interiores de: Sinagoga del Tránsito, Sinagoga de Santa Mª la Blanca, Casa del Judío y Baños del Ángel) Hora: 18.00 h RESERVA PREVIA* necesaria. Panorámica en el Bus Turístico de Toledo con amenización teatral: “Recorriendo Toledoth” Hora: 18.00 h RESERVA PREVIA* necesaria.

JUEVES 27 Visita guiada gratuita a la Judería de Toledo (*Se accederá a los interiores de: Sinagoga del Tránsito, Sinagoga de Santa Mª la Blanca, Casa del Judío y Baños del Ángel) Hora: 18.00 h RESERVA PREVIA* necesaria. Panorámica en el Bus Turístico de Toledo con amenización teatral: “Recorriendo Toledoth” Hora: 18.00 h RESERVA PREVIA* necesaria. Masterclass de cocina sefardí (Escuela de Hostelería de Toledo) Hora: 17.30 h Lugar: Sacristía del Centro Cultural San Marcos RESERVA PREVIA* necesaria.

VIERNES 28 Masterclass de cocina sefardí (Escuela de Hostelería de Toledo) Hora: 17.30 h Lugar: Sacristía del Centro

Cultural San Marcos RESERVA PREVIA* necesaria. Concierto de Música Sefardí con: “MUJERES MEDITERRÁNEAS” Hora: 21.30 horas. Lugar: Sala Círculo de Arte de Toledo ENTRADA LIBRE HASTA COMPLETAR AFORO

SÁBADO 29 Viaje turístico-cultural: TOLEDO-HERVÁS Reserva previa mediante correo electrónico: oficinaturismo@toledo-turismo.es recibido en el Patronato Municipal de Turismo a partir del lunes 17 de septiembre a partir de las 10.00 h. Asunto del correo: Viaje Semana Sefardí de Toledo 2018 Nº máximo de reservas por correo electrónico recibido en tiempo y forma indicados: (4) pax. (Deben indicar: Nombre y apellidos completos, D.N.I. de cada uno, y telfs. directos de contacto) Cuentacuentos sefardíes con papiroflexia Todos los públicos Hora: 11.30 h Lugar: Museo de El Greco RESERVA PREVIA* necesaria. *Niños: a partir de 6 años. Taller de modelado de arcilla JUMPING CLAY de inspiración sefardí Hora: 12.30 h Lugar: Museo Sefardí (jardín) RESERVA PREVIA* necesaria.

A

“EN BUSCA DEL AZULEJO PERDIDO” Gymkhana familiar Hora: 18.30 h RESERVA PREVIA* necesaria. PREMIO: Al ganador/a se le obsequiará con una cesta de productos sefardíes Contadores de historias en la Judería de Toledo DÓNDE: Calle Santo Tomé, Arquillo del Judío y busto de Samuel Ha-Leví Horarios: de 13.00 a 14.00h y de 19.00 a 20.00 h

DOMINGO 30 Cuentacuentos sefardíes con papiroflexia Todos los públicos Hora: 11.30 h Lugar: Museo de El Greco RESERVA PREVIA* necesaria. *Niños: a partir de 6 años. Taller de modelado de arcilla JUMPING CLAY de inspiración sefardí Hora: 12.30 h Lugar: Museo Sefardí (jardín) RESERVA PREVIA* necesaria. Contadores de historias en la Judería de Toledo DÓNDE: Calle Santo Tomé, Plaza del Sofer y busto de Samuel HaLeví (Paseo del Tránsito) Horarios: de 13.00 a 14.00h y de 19.00 a 20.00 h

+ m.a.s toLedo

/9


A

Y ADEMÁS: SALTO en TIROLINA en la judería de Toledo. ¿TE LO VAS A PERDER? SELFIES EN LA JUDERÍA DE TOLEDO (entra en nuestras redes sociales, PARTICIPA en el concurso y consigue a través de Redes Sociales un suculento PREMIO).

INFORMACIÓN Oficina de Turismo del Patronato Municipal de Turismo de Toledo Horario de 10.00 a 18.00 horas de lunes a domingo. T. +34 925 254 030 turismo.toledo.es

*RESERVA PREVIA: A partir del lunes 17 de septiembre de 2018 a las 10.00h. Exclusivamente a través del teléfono habilitado: +34 925 255 946

CAMINOS DE SEFARAD RED DE JUDERÍAS DE ESPAÑA

Ayuntamiento de Toledo

EL POZO DE LOS DESEOS CALLE TRINIDAD, 5 | T. +34 925 256 929 www.visitaelpozodelosdeseos.com

Ven y descubre una de las estancias más singulares del antiguo Casco Histórico de toledo, dónde podrá disfrutar de uno de los mejores ejemplos conservados de la arquitectura hidráulica del s.X-XI de la ciudad. Baño de purificación judío “MIKVE”

Come and discover one of the most unique facilities of the Historic Centre of Toledo, where you can enjoy one of the best preserved hydraulic architectural structures of the 10th and 11th centuries. Jewish ritual immersion bath, or “MIKVEH” 10 /

m.a.s toLedo

Plano / plane P1 / E4


2018

A

MúSicA ^Fotografía: d’elvira design^

toledo tiene más cultura, arte callejero no de suburbio sino del que se disfruta en sus calles, en sus plazas, teatros, cines y salas. Festivales de jazz, música clásica, sacra o tradicional de las tres culturas, espectáculos de música y arte, rutas teatralizadas y muchas más posibilidades en escenarios de calle o interiores, marcos incomparables como el teatro de rojas, el claustro de san pedro Mártir, el palacio de cardenal lorenzana o el edificio de roca tarpeya con unas vistas excepcionales del tajo y los cigarrales. Toledo has more culture, street art, not from the suburbs but rather that to be enjoyed in its streets, its squares, theatres, cinemas, and exhibition halls. Festivals of jazz, classical music, religious or traditional music from the Three Culture, musical and artistic shows, theatrical tours and many more possibilities on street stages or interior ones, incomparable settings like the Teatro de Rojas, the cloister of San Pedro Mártir, the Palace of Cardinal Lorenzana or the building in Roca Tarpeya with exceptional views of the river Tajo and Los Cigarrales.

m.a.s toLedo

/ 11


2018

A Septiembre

The jazz festival in the city of Toledo has achieved over the years enshrined as one of the most competent and imaginative in offering the Spanish and European circuit. Various local, mostly in the old quarter, offering shelter to the repertoire of concerts presented by each new Edition of the festival, with a roster of soloists and groups that support all types of styles, from classic dark bars New Orleans, to European art and rhythmic, to the best jazz formations, white or Latino. Not to mention training for marching band or the mixing or the vanguard, this festival has become a driving force and versatility in one of the most interesting competition with some of the size of those held in New Orleans, Portugal, Argentina or Italy. 12 /

m.a.s toLedo

^Fotografías: agustín Puig^

el festival de jazz de la ciudad de toledo ha conseguido con el paso de los años consagrarse como uno de los más competentes e imaginativos de los que ofrece el circuito español y europeo. diversos locales, situados en su mayoría en el casco Histórico, ofrecen cobijo al repertorio de conciertos que presenta cada nueva edición del festival, siempre con una nómina de grupos y solistas que apuntalan todos los géneros del estilo, desde el clásico de los oscuros bares de Nueva orleans, hasta el europeo más moderno y rítmico, pasando por las mejores formaciones de jazz blanco o latino.



A

2018

+ AgENdA toledo julio agosto septiembre

7,14,21 y 28/

julio

iii fEStiVAl dE MúSicAS dEl MUNdO tOlEdO 7/07 14/07 21/07 28/07

Korrontzi (país Vasco) Kaláscima (italia) Nakany Kanté (ginea conakry) Ali Khattab (Egipto)

hora: 22,00 h lugar: plaza del Ayuntamiento

13 -19/

agosto

fiEStAS dE tOlEdO lUz cASAl fecha: 14 de agosto lugar: plaza de toros precio: 18 € grada y 20 € ruedo + INFO

t. + 34 925 254 346 14 /

m.a.s toLedo


29/

A

septiembre

fEStiVAl dE MúSicA El gREcO 2018 cantorales de cisneros. concierto de clausura del Simposio de Musicología. Schola Antiqua, director juan carlos Asensio hora: 20,00 h lugar: transparente de la catedral

Julio, agosto y septiembre

ciNE - fóRUM SOlidARidAd cada tercer jueves del mes hora: 19:30 h lugar: Matadero lab precio: gratuito hasta completar aforo + INFO

mataderolabtoledo.com

ciNE dE VERANO lugar: Auditorio del parque de las 3 culturas hora: 22,15 h + INFO

cinedeveranodetoledo.blogspot.com

m.a.s toLedo

/ 15


A

tERRAzAS VERANO 2018 Summer terraces

HACIENDA DEL CARDENAL

Plano / plane P1 / D-1

CoCIna CasteLLana y tradICIonaL | reGIonaL CuIsIne PASEO DE RECAREDO, 24 | T. 925 220 862 - 925 224 900

restaurante@haciendadelcardenal.com | www.haciendadelcardenal.com

La Hacienda del Cardenal, es un lugar único, rodeado por la Muralla Medieval de toledo. cuenta con un horno romano de leña de encina, donde se asan, a la antigua usanza castellana, cochinillo y cordero. disfruta de nuestros acogedores y cálidos salones, varios de ellos con chimenea privada, que te transportarán a otra época. ¡No dejes de visitar la Hacienda del cardenal!

16 /

m.a.s toLedo

Hacienda del Cardenal is a unique place, surrounded by the Medieval Wall of Toledo. It has a Roman oak wood-burning oven, where piglet and lamb are roasted in the traditional Castilian style. Enjoy our welcoming, warm rooms, several with a private fireplace, that will take you back to another era. Hacienda del Cardenal is a must visit!

os presentamos algunas de las mejores terrazas que podrás disfrutar en toledo esta primavera. de día y de noche, estos espacios están diseñados para relajarse, para picar algo o tomarse una copa. These are some of the best terraces you can enjoy in Toledo this spring. Day and night, these spaces are designed for relaxing, having a drink or a snack.


A A

TERRAZA Mapa / map M1 / A-6 CIGARRAL DE CARAVANTES CTRA. DE CIRCUNVALACIÓN, 2 | 45004 | T. +34 925 28 36 80 terraza@cigarraldecaravantes.com

desde la Terraza del Cigarral de Caravantes podrás disfrutar de unas magnificas vistas panorámicas de la ciudad. sus jardines y sus sesiones de chill out (todas las tardes y los viernes noche) te invitan a tomar las mejores copas premium y probar sus cócteles en un ambiente mágico. From the Cigarral de Caravantes Terrace you can enjoy magnificent panoramic views of the city. Its gardens and Chill Out sessions (every afternoon and Friday nights) invite you to enjoy the best premium drinks and try its cocktails in a magical atmosphere.

BAR RTE.

“EL CORRALITO”

terraza CLImatIzada

Plano / plane P1 / F-4

llega el bueN tieMpo y coN él las terrazas, que abreN sus puertas al público para disFrutar de uN relajado y reFrescaNte MoMeNto, a la soMbra duraNte el día o coN la suaVe brisa por la NocHe.

He good times is coming, and with it come toledo’s bar-terraces, which are opening their Doors to the public, poviding a perfect place to enjoy a relaxing, refrehing moment in the shade Turing the day, or a cool breeze in the evening.

/ air-CondiTioned TerraCe

CORRAL DE D. DIEGO, 10 | RESERVAS: +34 925 215 024

la ciudad se torna cómplice y laberíntica, sus calles se transforman en un mapa de rincones musicales, la mirada atenta de la historia duerme y la noche cobra vida, bajo sus pies, para envolver a toledo en un velo de sonrisas y encuentros. The city becomes a conspirator; its labyrinthine streets are transformed into a map of musical spaces. The watchful eye of history sleeps and the night comes to life, at its feet, to envelop Toledo in a veil of smiles and meetings.

m.a.s toLedo

/ 17


TERRAZ 2018

A

Plano / plane P1 / F-5 VIRTUDES CAFÉ - BAR PLAZA SAN JUSTO, 9 | RESERVAS: +34 638 843 408

info@aptcvirtudes.com

SCORPIONS BAR

Calle Pintor matias moreno, 10 |

18 /

m.a.s toLedo

T.

Plano / plane P1 / B-4

+34 925 106 237


ZAS verano RESTAURANTE CAROLVS C. ALAMILLOS DEL TRÁNSITO | T. 925 212 362 restaurantecarolvs@hotmail.com

Plano / plane P1 / C-5

/ 635 295 702

situado enfrente del Museo del greco en pleno barrio de la judería de toledo. Menús caseros de cocina castellano manchega. especialidad en carcamusas a la toledana y perdiz a la toledana. gran variedad en raciones, pizzas, paellas y pasta italiana. Located opposite El Greco Museum in the heart of the Jewish Quarter of Toledo. Homemade cuisine from Castile-La Mancha. Specialising in Toledo-style carcamusas (veal and vegetable stew) and Toledo-style partridge. Great variety in sharing plates, pizzas, paellas and Italian pasta dishes.

A

Plano / plane P1 / G-1 CANELITA EN RAMA restaurante - bar - CaFé | restaurant - bar - CoFFee RONDA DEL GRANADAL, 11 | 45003 TOLEDO | T. +34 667 553 195

canelita en rama, un bar/restaurante situado a los pies de las escaleras mecánicas de zocodover ofrece una gran variedad de desayunos, menús caseros y pucheros diarios, a un precio incomparable. Ven a visitarnos! Canelita en rama, a bar/restaurant located at the foot of the Zocodover escalator offers its customers a great variety of breakfasts, homemade meals and fresh stews cooked daily for an unbeatable price. Come and visit us! m.a.s toLedo

/ 19


A

Rutas por la

pROViNciA

tOlEdO Plano / plane P2 ___ pag. 62

20 /

m.a.s toLedo


+INFO T. (+34) 925 544 477 info@parquearqueologico.org www.parquearqueologico.org

carranque

A

pARqUE ARqUEOlógicO DECLARADO PARQUE ARQUEOLÓGICO DESDE EL 2003

el parque arqueológico, es uno de los más importantes conjuntos monumentales de la Hispania romana. la notable extensión del enclave, la variedad de sus testimonios arquitectónicos, así como la expresividad y belleza de los mosaicos de la villa romana, otorgan a este yacimiento un lugar muy destacado en la arqueología española. Fortuitamente, en el 1983, se descubrió el primer mosaico. a lo largo de los años se han puesto al descubierto diversos edificios que abarcan unas 18 hectáreas, entre los que sobresalen la cas de Materno y su complejo productivo –torcularium-, un mausoleo y un edificio palacial. The Parque Arqueológico (Archaeological Park) is one of the most important collections of monuments from Roman Spain. Thanks to the significant size of the settlement, the varied nature of its architectural remains and the expressiveness and beauty of the mosaics in the Roman villa, this site occupies a very prominent place in Spanish archaeology. In 1983 the first mosaic was discovered by accident and over the intervening years various building have been brought to light covering an area of around 18 hectares. Some of the more notable among these include the Casa de Materno (Maternal House) and its agricultural production room (or torcularium), a mausoleum and palatial building.

^ Castilla La mancha ^

m.a.s toLedo

/ 21


A

P1 /D4

P1 /G3

expo toledo

P1 G4

EXPOSICIÓN TEMPORAL DE CERÁMICA: “TALAVERA SOMOS CERÁMICA. CERÁMICA Y EJÉRCITO” Hasta el 31/08 la cerámica artística de talavera de la reina ha logrado alcanzar las máximas cotas de calidad plástica a lo largo de más de quinientos años de historia. MUSEO DEL EJÉRCITO

calle de la paz t. +34 925 238 800

DE PUERTAS PARA DENTRO Hasta el 16/09 Vida y distribución de espacios en la arquitectura doméstica (siglos XV-XVi) MUSEO DE SANTA CRUZ

calle de la paz, 1 t. +34 925 238 800 HORARIO

lunes a sábado: 9,30 a 18,15 h. domingo: 10,00 h a 14,00 h.

HORARIO

10,00 a 17,00 H Miércoles cerrado

P1 /G4

Hasta el 31/08

EL ARTE DE ILUSTRAR: 20 MIRADAS exposición sobre el arte de la ilustración en el libro a lo largo de la historia a través de los ejemplares antiguos de la colección borbón-lorenzana. BIBLOTECA DE CLM

cuesta de carlos V t.+34 925 256 680 HORARIO

de lunes a viernes de 8:30 - 21:00 sábados 9:00 - 14:00 domingos cerrado 22 /

m.a.s toLedo

CERTAMEN DE FOTOGRAFÍA Y PINTURA “PASIÓN POR CREAR” exposición con las obras ganadoras y de finalistas de la V edición de los certámenes de fotografía y de pintura rápida pasión por crear, organizado por la biblioteca de clM y la Fundación caja rural BIBLOTECA DE CLM

cuesta de carlos V t.+34 925 256 680 HORARIO

de lunes a viernes de 8:30 - 21:00 sábados 9:00 - 14:00 domingos cerrado


A

P1 /D4

P1 /E4

07 08 09 BRUJERÍA WILCHCRAFT “brujería” muestra objetos insólitos y criaturas fantásticas. con más de 300 piezas pertenecientes a una colección procedente de italia, presenta la tradición de la magia y la brujería en la europa mediterránea y central entre el siglo XVi y comienzos del XX.

verano 2018 P1 F5

TEMPLARIOS Y OTRAS ORDENES MILITARES sumérgete de lleno en la vida y el entorno cultural que rodea la actividad de los caballeros empeñados en salvaguardar los lugares considerados santos para el cristianismo. MONASTERIO DE SAN CLEMENTE (S.XII)

calle Hombre de palo, 7 t. +34 925 229 885

calle san clemente, 1 t. +34 925 252 538

CATAPULTAS Y MAQUINAS DE ASEDIO P1 /D4

ANTIGUOS INSTRUMENTOS DE TORTURA exposición dividida en cinco bloques temáticos que ofrece un brillante recorrido por el temido tribunal de la inquisición.

la exposición catapultas y máquinas de asedio, siglo V a.c. al siglo XV d.c. sitúa al visitante ante el mundo de la tecnología en la antigüedad a partir de la exhibición de 28 máquinas y maquetas construidas con madera de roble y castaño. POSADA DE LA HERMANDAD (S.XV)

calle Hermandad, 6 t.+34 925 280 640

calle alfonso Xii,24 bis t.+34 925 227 327 m.a.s toLedo

/ 23


A

Rutas

pAtRiMONiO dEScONOcidO Little-known cultural heritage

^ tHermae _ Fotografía: eldigitalcastillalamancha.es ^

el consorcio de toledo puso en marcha en junio de 2004 sus rutas “patrimonio desconocido”. se trata de unas rutas que incluyen visitas gratuitas y guiadas a diversos monumentos, yacimientos arqueológicos y otros lugares de singular interés, que han sido recuperados y puestos en valor por el consorcio de la ciudad de toledo y que llevaban años, en algunos casos siglos, sin poder ser visitados. las visitas pueden realizarse individualmente o en grupo. en este último caso es recomendable programar la visita previamente para evitar coincidencias de varios grupos en un mismo día y hora. The Consortium of the City of Toledo started its “Unexplored Patrimony” routes in June 2004. These routes include free-guided visits to various monuments, archaeological sites and other places of interest that were inaccessible to the public for many years – in some cases centuries – and have recently been recovered and made available by the Consortium. Individual and group visits are available. If visiting with a group, reservations are strongly recommended in order to guarantee space. Visits can be arranged at the Consortium’s Cultural Resource Management Centre, found at the Roman Baths of Plaza de Amador de los Ríos.

24 /

m.a.s toLedo

^ tHermae _ Fotografía: eldigitalcastillalamancha.es ^


A

thERMAE

^ tHermae _ Fotografía: eldigitalcastillalamancha.es ^

Thermae, es el último hallazgo del consorcio de toledo, son restos arqueológicos romanos en la galería subterránea de la plaza de amador de los ríos.

Thermae, the latest discovery of the Consortium of Toledo, are Roman archaeological remains in the underground gallery of the Plaza de Amador de los Ríos.

es una de las termas más importantes de la Hispania romana. unas termas públicas de mediados del s ii d.c que suponen tan sólo una pequeña parte de un gran conjunto termal que se integraba en un enorme “centro comercial de la época” de como mínimo 2.300 metros cuadrados. el edificio más grande de que se tiene constancia en el casco histórico. entre los hallazgos más importantes está el torso romano de mármol que pertenece a un sátiro danzante. sólo existe otro ejemplar en el mundo, concretamente en grecia. la estatua se encuentra en el Museo de santa cruz, aquí podremos ver una reproducción.

It is one of the most important hot springs of Roman Hispania. A few public hot springs from the middle of the 2nd century AD represent only a small part of a large spa complex that was integrated into a huge "commercial centre of the time" of at least 2,300 square meters. It is the largest known building in the historic centre. Among the most significant finds is the Roman marble torso of a dancing satyr. There is only one other example in the world, specifically in Greece. The statue is in the Santa Cruz Museum. Here, we can see a replica.

Horario: los jueves 19 h Lugar: plaza de amador de los ríos

Hours: Thursdays, 7 p.m. Place: Plaza de Amador de los Ríos

m.a.s toLedo

/ 25


A

Rutas pAtRiMONiO dEScONOcidO LITTLE-KNOWN CULTURAL HERITAGE

^ Pozo de el salvador ^

MARtES / tuesday 11,00 h convento de santa clara 17,00 h iglesia, Mezquita y pozo de el salvador

termas romanas _ plaza amador de los ríos t. +34 925 253 080 e-mail: termas@consorciotoledo.org www.consorciotoledo.com

MiÉRcOlES / wednesday

11,00 h convento de santa isabel y convento de comendadoras 11,30 h Hospital de tavera

tOdOS lOS díAS _ every day de 12 a 14 y de 16 a 20 / 17 - 21 h en verano (excepto sábados por la tarde, domingo y lunes) entrada libre

m.a.s toLedo

gratuitas y guiadas _ free and guided

^ Convento de santa Isabel^

17,00 h iglesia de san sebastián y baños de tenerías

26 /

cONSORciO dE tOlEdO

^ sótanos Islámicos de Cardenal Cisneros^

jUEVES / thursday 11,00 h termas romanas y sótanos islámicos de cardenal cisneros 17,00 h restos romanos bajo la delegación de Hacienda y calle alfonso X y Nuncio Viejo 19,00 h termas romanas, galería subterranea de la plaza amador de los ríos.

baño del caballel baño del cenizal iglesia de san sebastián pozo del salvador casa del judío cuevas de Hércules sinagoga del sófer Hospital de tavera capilla de san josé iglesia de san lucas casa del temple (consultar disponibilidad)


A

^ salones Islámicos de Cobertizo de doncellas^

^ Convento san Clemente^

ViERNES / friday

SÁbAdO / saturday

dOMiNgO / sunday

11,00 h cripta y capilla de san jerónimo del convento de concepcionistas.

11,00 h Mezquita del cristo de la luz

11,00 h torre de san román, iglesia de santo domingo el real y sala capitular del convento de san clemente.

17,00 h baño del Ángel y salones islámicos de cobertizo de doncellas

publicidad

^ mezquita del Cristo de la Luz^

17,00 h Ruta 1: baños Árabes y tahona del pintor Ruta 2: casa del judío Ruta 3: patios singulares del callejón de usillos y callejón de Menores

iNForMacióN de eMpresas de rutas guíadas por toledo


A

fREE hERitAgE

pAtRiMONiO gRAtUitO MUSEOS Y ESPACIOS PATRIMONIALES / museums & Heritage sites Disfruta de los museos y espacios patrimoniales de Toledo en horario gratuito /

P1 / C5

Enjoy the museums & Heritage sites with free entrance

MUSEO SEFARDÍ

___ pag. 56

Invierno / winter sábados _ 14 a 18 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Verano / summer sábados _ 14 a 19,30 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Calle Samuel Leví, s/n

P1 / E4

P1 / E4

Plano / plane P1

CUEVAS DE HÉRCULES

28 /

m.a.s toLedo

Martes a viernes 10 a 14 h – 18 a 20 h sábado _ 12 a 14 h Del 1/06 al 30/09 Martes a sábado 10 a 14 h – 17 a 19 h Callejón de San Ginés, 3

TERMAS ROMANAS DE AMADOR DE LOS RÍOS

Martes a sábado _ 10 a 14 h – 16 a 20 h domingo _ 10 a 14 h Del 1 de junio al 30 de septiembre Martes a sábado _ 10 a 14 h – 17 a 21 h Plaza de Amador de los Ríos


MUSEO DE EL GRECO

MUSEO DE SANTA CRUZ

CÁMARA BUFA Viernes a sábado 19,30 a 22,30 h domingos 10,30 a 13,30 h Plaza de las Concepcionistas

MUSEO DE LOS CONCILIOS VISIGODOS

Miercoles tarde Calle Cervantes, 3

Miercoles tarde y domingo Calle San Román, s/n

P1 / G3

P1 / G3

P1 / G3

Invierno / winter sábados _ 14 a 18 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Verano / summer sábados _ 14 a 19,30 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Paseo del Tránsito, s/n

P1 / D4

P1 / C5

P1 / G3

A

MUSEO DEL EJÉRCITO domingos _ 10 a 17 h Calle de la Paz, s/n

CAFETERÍA BIBLIOTECA ALCÁZAR lunes a viernes 08,30 a 21,00 h sábados 09,00 a 14,00 h Cuesta de Carlos V

m.a.s toLedo

/ 29


es

15 - 30 mInutos antes

de La Hora deL CIerre deL museo.

Las IGLesIas PermaneCen

Cerradas eXCePto Para La CeLebraCIón deL CuLto. esta PubLICaCIón no se

HaCe resPonsabLe de Los

CambIos o VarIaCIones que

PudIeran suFrIr Los dIstIntos monumentos. lasT admission

15 - 30 mi-

nuTes before Closing Hour.

CHurCHes are Closing exCepT To CelebraTe mass.

THis publiCaTion does noT

assume responsibiliTy for

THe CHanges or variaTions in THe monumenTs

* * *

* *

bono 8,00 € | bond 8,00 € acceso a minusválidos | disabled access

menores de 18 y mayores de 65 gratis todo el año | under 18 & over 65 free every day of the year

sábados tarde y domingos gratis todos los públicos free public admission on sat urday afternoon and all day sunday domingo de 14,00 h a 18,00 h gratis ciudadanos españoles free public sundays from 2pm to 6pm the admission is free for spanish

Foto _ d’elvira design

eL CIerre de Las taquILLas


M

monumentos y museos

monuments and museums


[ Catedral ] este grandioso monumento, quizá el edificio más representativo de la ciudad, fue construido entre 1226 y 1492. aunque la parte fundamental de la catedral es de estilo gótico, sin embargo diversos estilos de arte están representados en su decoración, participando de formas tan diversas como el renacentista del coro. la sacristía constituye un auténtico museo en sí misma, albergando obras de tan célebres artistas como el greco, rubens, zurbarán, lucas jordán, Vand dick, tristán, goya… aunque bien podría decirse que toda la catedral es un verdadero museo digno de admiración. también se puede visitar la sala capitular y el tesoro. This magnificent building is probably the construction that best exemplifies the charm and features of the city and was built during the years 1226 and 1492. The main construction pattern of the cathedral is Gothic but many different styles of art are represented in its decoration, with such styles as the Renaissance in the choir stall. The sacristy is a true museum itself, with works from very famous artists, such as El Greco, Rubens, Zurbarán, Lucas Jordán, Vand Dick, Tristán and Goya, among others. However, the whole cathedral is to be considered as a museum that is worthy of admiration. You can also visit the Chapter House and the Treasure Room. 32 /

m.a.s toLedo

Foto _ d’elvira design

M

* dirección | address

P1 / E4

C. Cardenal Cisneros s/n telefono | telephone +34 925 222 241 precio | ticket

10,00 € General 12,50 € completo _full horario | schedule

lun - sab | mon - sat: 10,00 18,30 h _ dom y fes | sun & holidays: 14,00 - 18,30 h Domingos 2,5 € para residentes nacionales y gratis para el residente en provincia de Toledo


Foto _ d’elvira design

M

[ alcázar ] el alcázar de toledo es símbolo de la ciudad y testigo de algunos de los acontecimientos más destacados de la Historia de españa. su época de mayor esplendor corresponde al reinado de carlos i, cuando ilustres e importantes arquitectos trabajaron en este histórico edificio. la nueva sede del Museo del ejército cuenta con siete salas históricas con fondos desde la antigüedad hasta el siglo XX, y trece salas temáticas sobre sus diversas colecciones. The “Alcázar” is one of the most symbolic sites of Toledo and a privileged witness of some of the most important events in the history of Spain. It achieved its greatest splendor during the reign of Carlos I, when the best and most renown architects devoted their talent to this historic building. The new headquarters of the Museum of the Army count into seven main rooms with historic collections (up to the 20th century) and thirteen thematic rooms with diverse collections.

* * * dirección | address

P1 / G4

C. alféreces Provisionales, s/n telefono | telephone +34 925 238 800 precio | ticket 5,00 €

horario | schedule

mar - dom | tue-sun :: 10:00 17:00 h / domingos (gratis) | sunday (free admission ) / lunes cerrado | closed monday m.a.s toLedo

/ 33


Foto _ d’elvira design

M

[ Iglesia de santo tomé ] [ el entierro del señor orgaz ]

[ museo de santa Cruz ] este Hospital, de estilo plateresco, fue mandado construir a principios del siglo XVi por el cardenal pedro gonzález de Mendoza para reunir todos los hospitales de toledo en un mismo emplazamiento. Hoy en día alberga el museo del mismo nombre, donde se pueden apreciar diversos lienzos de el greco, entre los cuales cabe resaltar “la asunción de la Virgen”, “inmaculada concepción”, “la Veronica”, así como obras de otros autores e interesantes objetos de arte y arqueológicos. The Hospital, with a clear plateresque style, was built at the beginning of the 16th century by cardinal Pedro González de Mendoza as a single gathering point for all hospitals of Toledo. It currently hosts the Museum of Santa Cruz, where different canvases painted by El Greco are exhibited, among which we can highlight “La Asunción de la Virgen”, “Inmaculada Concepción”, “La Veronica”, as well as other works from different artists and interesting archeological objects and objets d’art. P1 / G3

C. Cervantes, 3 / t. +34 925 221 036 ticket: 4 € | lun - sab | mon - sat: 09,30 h - 18,30 h / dom | sun: 10,00 - 14:00 h | Miercoles tarde gratuito y domingos | free afternoon wednesday and sunday

34 /

m.a.s toLedo

a pesar de que sobre esta iglesia ya existen documentos del Xii en que es mencionada, no fue construida hasta comienzos del siglo XiV. quizá lo que le ha otorgado a esta iglesia una fama mundial bien merecida es que en su interior se encuentra el lienzo de “el entierro del señor de orgaz”, de el greco. este cuadro representa a san esteban y san agustín apareciéndose tras la muerte de don gonzalo ruiz de toledo, señor de orgaz, para proceder a su enterramiento; la composición de esta obra está dividida en dos partes, en sus pinceladas inferiores vemos representado lo terrenal mientras que la parte superior refleja lo celestial. Even though there is documentation and historical reference to the construction of this church in the 12th century, it was not built until the beginning of the 14th century. The painting called “The Burial of Lord of Orgaz” is probably the reason for the world-wide acclaim of the church. This painting shows San Esteban and San Agustín after the death of Don Gonzalo Ruiz de Toledo, Lord of Orgaz, who appeared to bury him. The painting is divided in two parts: the lower part depicts the portrait of earthly life while the top part shows the heavenly and divine elements.

**

Plaza. del Conde, 4 / t. +34 925 256 098 ticket: 2,80 € todos los días | every day: 10,00 - 18,45 h

P1 / C5


Foto _ d’elvira design

M

[ sinagoga del tránsito ] [ museo sefardí ] Foto _ d’elvira design

esta sinagoga, edificada en 1355-57 por samuel leví, perteneció a los hebreos hasta su expulsión por los reyes católicos, convirtiéndose así en templo cristiano. sus muros están decorados por bellas grecas e inscripciones hebreas, así como con diversos motivos vegetales o mocárabes. el museo alberga la historia judía de españa y objetos de culto y tradición sefardita. The Synagogue El Tránsito was built in 1355-57 by Samuel Leví, and it belonged to the Hebrews until they were expelled by the Catholic Monarchs. It eventually became a Christian temple. Its walls are decorated with beautiful friezes and Hebrew inscriptions, as well as different decorative plant and Mozarab motifs. The museum exhibits the history of the Jews in Spain with a collection of liturgical and traditional Sephardic objects.

* **

P1 / C5

C. samuel Leví s/n / t. +34 925 223 665 / ticket: 3 € mar - sab I tue - sat: 9:30 - 19:30 h / dom y fes I sun & holi: 10:00 - 15:00 h sabádo tarde y domingo entrada gratis I sun ticket free

[ sinagoga santa maría la blanca ]

santa María la blanca, construida en el siglo Xiii, perteneció a los judíos hasta mitad del siglo XV, que pasó a ser consagrada como iglesia cristiana y utilizada por éstos como refugio de penitencia para mujeres arrepentidas. su bella construcción refleja toda su rica historia; el interior, cinco naves separadas por 28 arcos de herradura sobre pilares de ladrillo pintados con cal, descubre antojadizos adornos, artesonado de alerce o altares platerescos. Santa María la Blanca was built in the 13th century and belonged to the Jews until half of the century XV, when it was consecrated as a Christian church and used as a refuge for the penitence of women who repented of their sins. The beautiful construction reflects its rich heritage. Its interior boasts five naves which are separated by 29 horseshoe arches over lime-painted brick pillars, with fancy decorations, larch coffered ceilings and plateresque altars.

**

C. reyes Católicos, 4 / t. +34 925 227 257 ticket: 2.80 € todos los días | every day: 10:00 - 18:45 h

P1 / B4

m.a.s toLedo

/ 35


Foto _ d’elvira design

M

Foto _ museo de el Greco

[ monasterio de san Juan de los reyes ]

[ museo de el Greco ] en su interior se encuentra parte de la obra de el greco, de la que destacan un magnífico “apostolado”, la “Vista y plano de toledo” y “las lágrimas de san pedro”. el museo se completa con cuadros de luis tristán, Murillo, Valdés leal y otros artistas. Inside you can find some of the works of El Greco, of which the most exceptional are a magnificent “apostolate”, the “View and map of the town of Toledo” and “The tears of San Pedro”. The museum is completed by paintings by Luis Tristán, Murillo, Valdés Leal and other artists.

*

P1 / C5

Paseo del tránsito, s/n t.+34 925 216 967 / ticket: 3,00 € mar - sab I tue - sat: 9,30 - 19,30 h dom y fes I sun & holi: 10,00 - 15,00 h sabádo tarde y domingo entrada gratis I sun ticket free

36 /

m.a.s toLedo

[ museo de los Concilios Visigosdos ]

considerada la más bella iglesia de toledo, fue mandada construir por los reyes católicos al maestro juan guas, para perpetuar la memoria de su victoria en la batalla de toro. una única y grandiosa nave con forma de cruz latina y cúpula estrellada forma el interior del monumento. cabe destacar en la capilla mayor los cinco grandes escudos de los reyes católicos, realizados con exquisito cuidado y sostenidos por enormes águilas, así como el claustro de gran belleza y el retablo del altar mayor.

templo de estilo mudéjar, exceptuando la capilla mayor que adquiere un estilo plateresco tras la reforma realizada en el siglo XVi. actualmente el Museo de los concilios y la cultura Visigoda se encuentra en este edificio, donde se guardan reproducciones de las coronas votivas del tesoro de guarrazar, restos visigodos y se protegen una colección de bellas pinturas murales románicas del siglo Xiii, perfectamente conservadas, así como una bella arcada de estilo califal con capiteles visigodos reutilizados.

San Juan de los Reyes is considered to be the most beautiful church in Toledo, and was built by the famous architect Juan Guas after the Catholic Monarchs appointed him to fulfill this great task and perpetuate the memory of the victory in the battle of Toro. The single and magnificent nave has a Latin cross plan and an interior star-shaped dome. The main chapel hosts the five great coats of arms of the Catholic Monarchs, finished with the utmost care and held by huge eagles. We can also highlight the beautiful cloister and altarpiece of the main altar.

This temple has an overall Mudejar style, even though the main chapel has a plateresque style after the modifications that were carried out during the 16th century. The Museum of the Visigoth Councils is currently hosted in this building and it exhibits accurate copies of the votive crowns of the Tesoro de Guarrazar, including Visigoth remains and a collection of beautiful Romanic mural paintings from the 13th century, which are in perfect condition. We can also see a fine caliph style arcade with Visigoth capitals that were used before in other constructions.

**

P1 / D4

P1 / B4

C. de los reyes Católicos, 17 t. +34 925 223 802 : : ticket: 2,80 € todos los días | every day: 10:00 - 18,45 h

C. san román s/n : : t. +34 925 227 872 ticket: 2 € mar - sab | tue - sat: 09,45 - 14:15 h 16,00 - 18,30 h :: dom | sun: 10:00 - 14:00 h Miércoles tarde y domingos gratuito Wednesday afternoon and free Sundays


este monumento, también llamado Hospital de afuera, fue mandado construir por el cardenal tavera en 1541. atravesando su fachada renacentista, encontramos en su interior dos anchos patios perfectamente simétricos, con columnas dóricas y arcos jónicos. en el interior de su iglesia se encuentra el sepulcro del propio fundador. en el museo se pueden admirar obras de artistas como el greco, ribera, zurbarán, sánchez coello, tiziano o tintoretto. aloja en sus dependencias el archivo de la Nobleza. This monument is also called the “Hospital de Afuera”, which was built by cardinal Tavera in 1541. Its façade depicts a Renaissance style and inside we can see two perfectly symmetrical patios with Dorian columns and Ionian arches. The founder is buried inside the church. Many different works from famous painters are exhibited in the museum, such as El Greco, Ribera, Zurbarán, Sánchez Coello, Tiziano or Tintoretto. The archives of La Nobleza are currently kept in the premises of the building. P1 / E1

C. duque de Lerma, 2 t. +34 925 220 451 ticket completo: 6 € / ticket parcial: 4 € lun- sab | mon - sat: 10:00 - 13,30h y 15,00 - 17,30 h | sun: 10:00 - 13,30 h

[ real Colegio de doncellas nobles ] el colegio de doncellas es, uno de los ejemplos más bellos del barroco toledano. además de su interés patrimonial, el edificio tiene un gran valor sentimental para muchos toledanos. allí se educaron numerosas generaciones de «doncellas», que tenían que justificar su «limpieza de sangre», es decir, no ser descendientes de moros, judíos o herejes, por mandato de su fundador, el cardenal silíceo, cuyo mausoleo preside la impresionante iglesia del palacio. The Colegio de Doncellas (school for girls) is one of the most beautiful examples of Baroque architecture in Toledo. In addition to its interest in terms of heritage, the building holds great sentimental value for many Toledo citizens. It was there that many generations of young ladies, or “doncellas”, were educated, who had to prove their “purity of blood” – in other words, that they were not descendants of Moors, Jews or heretics – by order of its founder, Cardinal Silíceo, whose mausoleum dominates the impressive palace church. P1 / C3

Plaza del Cardenal silíceo, 1 t.: +34 646 510 514 : : ticket: 2,8 € Lun-dom | mon - sun: 10,00 -18,45

Foto

[ Hospital de tavera ]

_ Consorcio de toledo

Foto

Foto _ d’elvira design

_ www.toledomonumental.com

M

[ mezquita del Cristo de la Luz ] edificio del siglo X; cuatro columnas de mármol con capiteles visigodos sustentan nueve cúpulas de diversos estilos. cuenta la leyenda que cuando el caballo del cid, llegando a este lugar, se arrodilló, fue descubierto un cristo que había sido sepultado por los cristianos para evitar la profanación de los musulmanes. la talla muestra la particularidad de tener los pies desviados de la posición general que corresponde a los crucifijos. The Mosque was built in the 10th century, with marble columns and Visigoth capitals that support the nine domes which are adorned and constructed in different styles. According to the legend, El Cid was brought to this place by his horse. He kneeled down and found an image of Christ which had been buried by the Christian followers to hide it from the Muslim. The image is peculiar, since the figure’s feet are sideways and not in the usual position of other crucifixes.

*

P1 / E2

C/ Carmelitas descalzos, 10 t.+34 925 254 191 / ticket: 2,80 € lun - dom | mon - sun :10:00 - 18:45 h. m.a.s toLedo

/ 37


[ museo de los tapices ] este museo exhibe 24 tapices de un valor incalculable. alberga piezas desde el siglo Xiii hasta el siglo XViii con representaciones de hechos históricos elaborados en marfil, oro, plata y esmaltes. entre los pendones, destacan los cuatro de los reyes católicos con el famoso lema “tanto Monta”. This museum exhibits 24 tapestries of inestimable value. It houses pieces from the thirteenth to the eighteenth century with representations of historical events made in ivory, gold, silver and enamels. Among the banners, we can highlight four of the Catholic Monarchs with the famous motto "Tanto Monta".

P1 / F6

Plaza de Infantes, 11 t. +34 925 222 241 : : ticket: 2 € lun - dom | mon - sun: 10,00 - 18,30 h

38 /

m.a.s toLedo

Foto _ d’elvira design

Foto _ Consorcio de toledo

Foto _ d’elvira design

M

[ termas romanas de amador de los ríos ] las termas corresponden a un período situado entre finales del s. i y principios del s. ii d.c. es el complejo del centro de gestión de recursos culturales del consorcio de toledo. It currently houses the Consortium of Toledo Cultural Resources Management Centre. The Bath complex dates between 1st and 2nd century AD.

P1 / E4

Plaza de amador de los ríos, s/n t. +34 925 253 080 | gratuito | free mar - sáb | tue - sat: 10,00 - 14,00 h, 16,00 - 20,00 h dom | sun: 10,00 - 14,00 h Lunes cerrado | closed monday

[ Convento de santo domingo el antiguo ]

este convento construido en el siglo Xi y reformado en el XVi, es uno de los más antiguos de la ciudad y el magnífico retablo que exhibe es obra de el greco. su iglesia, de planta de cruz latina, consta de una sola nave y alberga una gran colección de retablos y pinturas de este artista; en su coro se pueden apreciar numerosas obras de arte. This is one of the oldest buildings in the city and its magnificent altarpiece was painted by El Greco. The convent was built in the 11th century and refurbished in the 16th century. The church has a Latin cross plan with a single nave, exhibiting a vast collection of altarpieces and paintings from El Greco, with many of his works in the choir.

P1 / C3

Plz. sto. domingo el antiguo t. +34 925 222 930 : : ticket: 2,50 € lun - sab | mon - sat: 11,00 - 13,30 h & 16,00 - 19,00 h dom | sun: 16,00 - 19,00 h


situada en el punto más alto de la ciudad se encuentra la iglesia de los jesuitas, desde el mirador de sus torres se puede admirar una vista panorámica desde dentro de la propia ciudad de toledo. en su interior encontramos esculturas de los siglos XVii y XViii, obras de Matías carmannini y Félix bambi. destaca la iglesia barroca con el ochavo. The church of Los Jesuitas is located at the top part of the city and a panoramic view of the city of Toledo can be admired from its towers. Inside the church we can find sculptures from the 17th and 18th century which were crafted by the well-known artists Matías Carmannini and Félix Bambithe. In addition, one of the main highlights is the Baroque church with its chamfered corners.

*

P1 / D4

Plaza Padre Juan de mariana, 1 t.: +34 925 251 507 : : ticket: 2,80 € todos los días | every day: 10,00 - 18,45 h

[ museo santa Isabel de los reyes ]

Foto _ d’elvira design

_ santa Isabel de los reyes

[ Iglesía de los Jesuitas ]

Foto

Foto _ d’elvira design

M

[ Cuevas de Hércules ]

iglesia de finales del XV y principios del XVi. los palacios, integrados dentro del convento, albergan el patio de enfermería, conjunto de estilo mudéjar del siglo XiV que acoge unas extraordinarias yeserías.

cuenta la leyenda que estas cuevas eran el palacio de Hércules, o lugar donde el rey rodrigo abrió un cofre prohibido, para descubrir la profecía que auguraba el final del reino visigodo a manos del islam.

en el interior de la iglesia se hallan los sepulcros de la infanta isabel de portugal, primogénita de los reyes católicos, y doña inés de ayala, bisabuela de Fernando el católico. todo el conjunto, así como su museo, se puede visitar.

ahora podemos ver los restos de un aljibe, el templo visigodo, la mezquita y la iglesia románica de san ginés del siglo Xii, que se sucedieron en el tiempo sobre las cuevas.

This ancient church is dated back to the 15th and 16th centuries. The palaces were built inside the convent, giving onto a magnificent patio, a Mudejar-style construction dating back to the 14th century and featuring extraordinary plasterworks. Inside the church, we can find the tombs of Isabel of Portugal, first born daughter of the Catholic Monarchs, and Inés de Ayala, the great-grandmother of Ferdinand, the Catholic King. Both the church and the museum are open to the public.

*

P1 / E6

C/ Cristo de la Parra, s/n t. +34 925 223 481 : : ticket: 1,9 € lun - dom | mon - sun: 10,30 a 13,30 h y 16,30 a 17,30 h

Legend has it that these caves were the palace of Hercules, or place where King Rodrigo opened a forbidden chest, discovering the prophecy that predicted the end of the reign of the visigoths at the hands of Islam. We can now see the remains of a cistern, the visigoth temple, the mosque and the romanesque church of San Ginés from the twelfth century, which were built on the caves over time. P1 / E4

Callejón de san Ginés, 3 Gratis | free admision de 12 a 14 y de 18 a 20 h todos los días excepto sábados por la tarde, domingos y lunes cerrado. m.a.s toLedo

/ 39


Foto

_ damadenegro.wordpress.com

M

[ real Fundación de toledo ] [ museo Victorio macho ] se encuentra situado en el lugar conocido como la roca tarpeya, con vistas a un impresionante desfiladero sobre el río tajo, donde el célebre escultor palentino tenía su lugar de residencia y taller. en este mismo lugar, del que salieron sus creaciones, se expone hoy día su obra, cedida por el propio artista tras su muerte; esculturas, dibujos, apuntes y un audiovisual forman parte del Museo de Victorio Macho. The museum is located in Roca Tarpeya, with views to an impressive ravine over the Tajo river, where the famous sculptor lived and worked. His outstanding creations were crafted here and the artist donated them after his death. The works of art exhibited in the Museum of Victorio Macho include some of his sculptures, drawings, sketches and notes, and visitors can enjoy an audiovisual presentation of his works.

Plaza Victorio macho, 2 t.: +34 925 284 225 lun - vier | mon - fri: 10,00 - 14,00 h y 17,00 - 19,00 h : . ticket: 3 €

40 /

m.a.s toLedo

P1 / B5

[ ermita del Cristo de la Vega ]

se construyó sobre una antigua basílica visigótica, la de santa leocadia, reedificada en 1166. de esta época sólo se conserva el ábside mudéjar, quedando sólo fragmentos de su estilo visigodo. en su interior se encuentra el cristo de la Vega, talla que posee la peculiaridad de tener un brazo descolgado, detalle que dio lugar a la leyenda del poeta zorrilla, “a buen juez, mejor testigo”. This chapel was built over the ancient Visigoth basilica of Santa Leocadia, which was built again in 1166. Only the Mudejar apse remains from this century, with fragments of the Visigoth style.The inside hosts El Cristo de la Vega; the arm of this peculiar image is hanging from the cross, and this story was later to be narrated by the famous legend of the Spanish poet Zorrilla called “a good judge will have an even better witness”.

*

Paseo de la basílica, s/n

P1 / A1

[ taller del moro ] el Museo taller del Moro de la ciudad de toledo, se encuentra situado en un antiguo palacio mudéjar del siglo XiV, y alberga muestras del arte y artesanía mudéjar de los siglos XiV y XV. su nombre se debe a que, según la tradición, este lugar sirvió durante la edad Media de almacén y taller de reparación de los materiales para la fábrica de la catedral. The Taller del Moro Museum in the city of Toledo is housed in an old fourteenth-century Mudejar palace and holds pieces of Mudejar art and crafts from the 14th and 15th centuries. Its gets its name from the fact that, according to tradition, in the Middle Ages, this place served as warehouse and repair shop for materials for the construction of the Cathedral.

*

C. taller del moro mar - dom | tue - sun: 9,45 - 14,15 y 16,00 - 18,30 h.

P1 / D5


[ Posada de la Hermandad ]

[ Iglesia de el salvador ]

este edificio sirvió a la vez de casa, cuartel y cárcel de la santa Hermandad de toledo, encargada de proteger los caminos durante el medievo. la casa-posada conserva parte de la primitiva estructura de fines del siglo XV, así como la fachada, de estilo gótico-mudéjar, decorada con escudo y emblema de los reyes católicos.

esta iglesia está construida sobre una antigua mezquita musulmana. los arcos de herradura de época islámica se apoyan sobre columnas reutilizadas de origen romano y visigodo. en el exterior se pueden ver relieves visigodos reutilizados.

en la actualidad alberga un centro cultural Municipal gestionado por exposiciones culturales toledo. This building was once simultaneously a house, barracks and prison of the Santa Hermandad de Toledo (the Holy Brotherhood of Toledo), the force responsible for protecting the roads during the Middle Ages. The Casa-Posada retains part of the original structure from the late 15th century, as well as the facade, in the Gothic-Mudejar style, adorned with the coat of arms and emblem of the Catholic Monarchs. Nowadays it is home to a Municipal Cultural Centre and is used for various other administrative purposes. P1 / F5

C. de la Hermandad, 6 t. +34 925 280 640

en esta iglesia fue bautizada la futura reina juana de castilla, madre del emperador carlos V y en ella acaban las aventuras del lazarillo de tormes. This church was built on top of an old Muslim mosque. The Moorish-era horseshoe arches are supported by reused columns of Roman and Visigothic origin. On the outside you can see Visigothic reliefs that have been retained. The future queen Juana de Castilla, mother of the emperor Carlos V, was baptised in this church, and it is also the setting for the end of the adventures of the fictional hero Lazarillo de Tormes.

**

P1 / D5

Plaza del salvador, s/n t. +34 925 040 905 : : ticket: 2,80 € lun - dom | mon - sun: 10:00 - 18:45 h

Foto _ d’elvira design

Foto

Foto _ d’elvira design

_ Consorcio de toledo

M

[ Circo romano ]

el circo romano fue construido durante el siglo i, durante el mandato del emperador octavio augusto o el emperador tiberio. Funcionó hasta el siglo iV. su posterior abandono propició la desaparición de los materiales nobles de sus revestimiento. Hoy puedes visitar sus restos en el parque durante todo el día. The Roman circus was built in the first century, during the reign of the Emperor Augustus or Emperor Tiberius. It operated until the fourth century. Its subsequent abandonment caused the disappearance of the fine materials of its facing. You can now visit its remains in the park, all day.

avda. reconquista, s/n

P1 / D1

m.a.s toLedo

/ 41


Foto _ d’elvira design

[ Puerta de bisagra ]

Foto _ d’elvira design

Foto _ d’elvira design

M

[ Puerta del sol ]

compone la entrada más bella y emblemática de la ciudad, mandada construir por el emperador carlos V. aunque su origen es árabe fue reconstruida y ampliada en 1550 por el torrijeño alonso de covarrubias, pasando así a ser de estilo renacentista. sobre dos solemnes torreones de mampostería, la portada se corona con el escudo del águila bicéfala que carlos V otorgó a toledo.

obra mudéjar construida en el siglo XVi que daba acceso a la medina musulmana hasta que la muralla fue ampliada, lo que le despojó de su función defensiva quedando de esta manera encerrada como segundo camino de paso. de planta rectangular terminada en semicírculo, sobre dos columnas se alza un gran arco apuntado que se adelanta a la puerta de arco de herradura. se elevan dos torres en mampostería, una semicircular y otra cuadrada, con almenas y ventanas.

The most beautiful and emblematic entrance to the city. It was built by the emperor Carlos V. Even though it has Arab origins, it was built and modified with clear Renaissance features in 1550 by Alonso de Covarrubias, a citizen of Torrijos, Toledo.The façade is crowned by a shield of arms over two solid masonry towers, which displays a two-headed eagle and it was handed over to Toledo by Carlos V.

A Mudejar construction which was built in the 16th century to provide access to the Muslim medina before the expansion of the wall. When the said construction was erected, its protective function was no longer of any use, becoming a second gate for transit. The rectangular plan is completed with a semicircular end and a large pointed arch is supported over two columns, right in front of the horseshoe arch gate. Two masonry towers are erected, one is semicircular and the other one is square, with battlements and windows.

P1 / E1

42 /

m.a.s toLedo

P1 / E2

[ Puerta de alfonso VI ]

esta puerta, también conocida como puerta Vieja de bisagra, fue en su día la principal entrada a la ciudad de toledo. en ella se unen el estilo cristiano y musulmán y conserva su fachada, compuesta de tres arcos de herradura, cobijándose en el mayor de ellos otro más, sin apenas retoques. Also known as the Puerta Vieja de Bisagra, it used to be the main entrance to the city of Toledo. The Christian and Muslim styles are merged in a unique representation of the architecture that can be found in the city. Its façade is in good condition and still remains intact, and the construction is composed of three horseshoe arches; the largest arch hosts smaller arches.

P1 / D1


esta puerta renacentista de origen árabe es conocida también como puerta de los judíos ya que daba acceso al barrio de la judería toledana. reformada en el siglo XVi se le añaden a los dos torreones primitivos otros dos, resultando así una nueva estructura de planta cuadrada y modelándose un pequeño patio en su interior. alrededor de la puerta crecían unas zarzas llamadas cambroneras, de ahí el nombre de “cambrón”. This Renaissance door with an Arab origin is also known as the Puerta de los Judíos (Jews’ Gate), since it was used to get to the Jewish neighborhood of the city. It was built again in the sixteenth century and two primitive towers were added to the existing towers, creating a new square structure with a patio in the inside. Its original name comes from the bushes that grew around the gate, called “cambroneras” (buckthorns), and that is why the peculiar name “Cambrón” was used. P1 / B3

[ Puente de alcántara ]

Foto _ d’elvira design

[ Puerta del Cambrón ]

Foto _ d’elvira design

Foto _ d’elvira design

M

[ Puente de san martín ]

Fue edificado por los árabes en el año 866, reemplazando a otro anterior romano situado poco más abajo. en 1257 fue derrumbado debido a un desbordamiento del río y vuelto a reedificar por alfonso X. el puente se asienta sobre dos arcos de medio punto, en el lado oeste tiene una puerta fortificada almenada con un arco de medio punto en el que está incluido otro de herradura, decorada con la estatua de san ildefonso y el escudo de los reyes católicos.

cuatro arcos sustentan este puente datado en el siglo XiV, que junto con el puente de alcántara formaba parte del recinto defensivo de la ciudad.

Built by the Moors during the year 866 to replace a Roman bridge that was built further down the river. It was demolished in 1257 by the overflowing river but was built again by Alfonso X later that year. The bridge is built over two round arches and a fortified round arch gate with battlements can be seen on the Western side, where another horseshoe arch is erected, decorated with a statue of San.

The central arch is the largest of the four arches; it is pointed and is 27 meters high. Two gates or towers protect the Goth framework of the bridge.

P1 / H3

el arco central, más grande que el resto, es apuntado y tiene 27 metros de altura. en sus extremos, dos puertas o torreones defienden este armazón de estilo gótico. This bridge is supported by four arches and it was built in the 14th century as part of the protective enclosure of the city, together with the Bridge of Alcántara.

P1 / A4 m.a.s toLedo

/ 43


S

SERVICIOS

services

45 46 48

54 56

ARTESANOS

craftsmen

HOTELES

hotels

RESTAURANTES

Restaurants

SICTED

MAPAS

maps

2018


artesanos _

MARIANO ZAMORANO

FÁBRICA DE ESPADAS Y ARMAS BLANCAS | SWORD AND KNIFE FACTORY

C. CIUDAD, 19 | 45002 TOLEDO | T. 925 222 634

CRAFTSMEN

S

Plano / plane P1 / D5

info@marianozamorano.com | www.marianozamorano.com

El taller de Mariano Zamorano te ofrece las auténticas espadas de la ciudad de Toledo, aquellas que hicieron historia y que generación tras generación han ido elaborándose manteniendo la calidad de la fabricación artesanal. “Taller declarado de especial interés artesanal por la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha” Mariano Zamorano's workshop offers the authentic swords from Toledo city, those that made history and that generation to generation have been made keeping the quality of craftsmanship. "Workshop that has been declared of "Special Artisan Interest" by the Regional Government of Castilla-La Mancha"

Plano / plane P1 / C1

M.A.S TOLEDO

/ 45


S

hoteles _

HOTELS

Las noches con nosotros es + Toledo +

Atardecer

+

Noche

^ Fotografías d’Elvira design ^

Plano / plane P1 / E4

HOTEL SANTA ISABEL

C. Santa Isabel, 24 } t. +34 925 239 043 www.hotelsantaisabeltoledo.es info@hotelsantaisabeltoledo.es

46/ /M.MA..AS.STOLEDO TOLEDO 48

+

Amanecer


hoteles _

EL HOSTAL PUERTA BISAGRA  CALLEJÓN DEL POTRO, 5 (FRENTE PUERTA DE BISAGRA) elhostal@puertabisagra.com

|

| T. 925 285 277

www.puertabisagra.com

HOTELS

S

Plano / plane P1 / E1

Bienvenido a El Hostal Puerta Bisagra, en la ciudad imperial de Toledo, un Hostal con encanto, que impresiona cuando se entra por primera vez, goza de una situación privilegiada, dentro del casco antiguo de la ciudad, junto a la Puerta Bisagra y la iglesia de Santiago de Arrabal, un lugar ideal para empezar su visita. Welcome to El Hostal Puerta Bisagra, in the imperial city of Toledo, a boutique guesthouse that will impress you when you first enter, which enjoys a privileged location in the city’s old quarter, next to the Puerta Bisagra and the Church of Santiago de Arrabal, an ideal place to start your visit.

PINTOR EL GRECO

Plano / plane P1 / D4

HOTEL | HOTEL 

ALAMILLOS DEL TRÁNSITO, 13 | 45002 TOLEDO | T. 925 285 191 FAX. 925 215 819 | GARAJE | GARAGE

info@hotelpintorelgreco.com | www.hotelpintorelgreco.com

Situado en la Judería Mayor, una de las zonas de Toledo con mayor tradición e historia. El Hotel Pintor El Greco es una antigua casa toledana del siglo XVII, antigua panadería restaurada y recuperada.

Located in the Jewish quartier, on of the areas of Toledo with most tradition and history. The Hotel Pintor El Greco is a typical 17th century Toledan house, once used as a bakery. It has restored. Plano / plane P1 / D4

EL CANDIL. GIN CLUB BAR EN LA NOCHE | IN THE NIGHT

Saborea unas copas en una atmósfera tranquila y relajada amenizada por una selección de jazz o blues. También disponemos de un patio Toledano para los fumadores.

El Candil Cocktail Bar, the best atmosphere to relax and have a drink.

M.A.S TOLEDO

/ 47


S

restaurantes _

RESTAURANTS

LA FÁBRICA DE HARINAS COCINA REGIONAL | REGIONAL CUISINE

C. REYES CATÓLICOS, 5 | 45002 TOLEDO | T. +34 925 28 35 49 Plano / plane P1 / C-4

48 /

^ Equipo del Restaurante La Fábrica de Harinas ^

M.A.S TOLEDO

“La Fábrica de Harinas” es un restaurante joven, donde cada día se aprende algo nuevo, con un profundo amor a su cocina, en una búsqueda constante de nuevos retos y mejoras, siempre pensando en sus clientes, sus grandes amigos.

The Fábrica de Harinas is a new restaurant that learns something new every day from its deep love of cuisine. It is constantly seeking out new challenges and improvements, always thinking of its customers, its great friends.


restaurantes _ “Producto cercano, de temporada, fresco y de calidad, éxito seguro” es la filosofía del restaurante, en una continua evolución y exigencia. Ingredientes de calidad cocinados de forma sencilla, tradicional, con sabor castellano

manchego que hacen que se derritan los paladares de sus grandes amigos; sus clientes. Lo mejor de su cocina: su equipo. A la cabeza esta Patricia Garcia Camino, responsable de la Fábrica de Harinas, incansable y siempre pendiente del más mínimo detalle, para que la experiencia sea perfecta, única. La cocina dirigida por Isaïas Lázaro, chef de raíces toledanas, con base a la cocina local, cocina intensa, con sabores del mundo debido a la influencia de recetas árabe, hebrea y cristiana. Nunca faltan en su bolsillo especias como el azafrán, comino, romero y tomillo. El Restaurante La Fábrica de Harinas, cuenta con profesionales jóvenes, con inquietudes gastronómicas que solo pretenden, a través de sus platos ofrecer una experiencia inolvidable de sabores, olores y texturas. " ^ Ensalada de virutas de foie, frutos rojos, yogurt y lima ^

RESTAURANTS

S

“Seasonal, fresh, quality local products that are always a hit” is the philosophy of the restaurant, which is continuously evolving in its search for perfection. Quality ingredients prepared in a simple, traditional way with a Castilian Manchego flavour that delights the palate of its customers. The high quality staff is led by Patricia Camino, manager of La Fábrica de Harinas, who tirelessly looks after the smallest of details to make the experience of our customers unforgettable. The kitchen is managed by Isaïas Lázaro, a chef with roots in Toledo, who specializes in exquisite local dishes with a worldly flavour due to the influence of Arab, Hebrew and Christian recipes. He always has spices such as saffron, cumin, rosemary and thyme in his pocket.

^ Lomo de ciervo, manzana asada a la vainilla y frambuesa ^

La Fábrica de Harinas restaurant employs young professionals with gastronomic interests, and its sole purpose is to provide its customers with unforgettable flavours, aromas and textures. M.A.S TOLEDO

/ 49


S

restaurantes _

RESTAURANTS

LA CAMPANA GORDA

COCINA REGIONAL | REGIONAL CUISINE

Plano / plane P1 / E-3

C. HOMBRE DE PALO, 13 | 45001 TOLEDO | T. 925 210 146

Situado en pleno centro del casco histórico de la ciudad, junto a la Catedral. El local, típicamente manchego, cuenta con dos ambientes, una zona de cervecería, tapas y raciones; y otra de restaurante donde podrá degustar sus variados menús caseros y sus típicos platos de caza. Located in the historical city centre next to the Cathedral, and typically manchego, it has two dining choices: a bar with tapas and one which is has more of a restaurant set up where you can enjoy an assortment of simple meals and the typical hunting dishes.

TABERNA EL BOTERO

Plano / plane P1 / E-4

COCINA CREATIVA | CREATIVE CUISINE

C. CIUDAD, 5 | 45001 TOLEDO | T. +34 925 280 967

reservas@tabernabotero.com | www.tabernabotero.com

La Taberna El Botero se encuentra a los pies de la Catedral, en una casa con más de cuatro siglos de historia. Alberga dos plantas, La Taberna donde podrá degustar sus sugerentes y atrevidos platos y una novedosa coctelería. En la segunda planta se ubica el salón-restaurante con una cocina creativa de profundas raíces en la tradición. Taberna El Botero is located at the foot of the Cathedral, in a house with more than four centuries of history. It has two floors, the Taberna where you can taste its tantalising, bold dishes and the new cocktail bar; and on the second floor, a lounge-restaurant with creative cuisine deeply rooted in tradition.

50 /

M.A.S TOLEDO


vinos _

WINE

S

Cocina toledana

Plano/ plane M2

RESTAURANTE LA CAVE CALLEJÓN DEL LUCIO, 3 | 45002 TOLEDO

Plano / plane P1 / F-4

| T. 925 212 362

www.restaurantelacave.com | reservas@restaurantelacave.com

Lomos de ciervo

En pleno corazón histórico de Toledo, junto a Zocodover, un acogedor restaurante. Ven a nuestra zona Tapas o sumérgete en nuestras cuevas a comer en un ambiente exclusivo, pero a tu alcance. This welcoming restaurant is right in the historic heart of Toledo, next to Plaza de Zocodover. Visit our tapas area or lose yourself in our cellars to dine in an exclusive but affordable atmosphere. HORARIO Abrimos todos los días: 13:00-16:30 20:00 a cierre. M.A.S TOLEDO

/ 51


restaurantes _

RESTAURANTS

Plano / plane P1 / F-3 EL GALLEGO - TAPAS RESTAURANTE - BAR | RESTAURANT - BAR C. CADENAS, 2 | 45001 TOLEDO | T. 925 280 216

Cocina toledana

S

Perdiz

Situado en pleno casco histórico, a escasos metros de Zocodover. El Gallego te ofrece una gran variedad de raciones, tapas, carnes y mariscos, que podrás acompañar con su extensa carta de vinos. Muy recomendable por su calidad-precio. Located right in the heart of the old quarter, a few metres from Zocodover. El Gallego offers you a wide variety of sharing plates, tapas, meat and seafood, which you can accompany with their extensive wine list. Highly recommended for its great value for money.

Plano / plane P1 / D-1

Cocina toledana

HACIENDA DEL CARDENAL

COCINA CASTELLANA Y TRADICIONAL | REGIONAL CUISINE PASEO DE RECAREDO, 24 | T. 925 220 862 - 925 224 900

restaurante@haciendadelcardenal.com | www.haciendadelcardenal.com

Sopa de Ajo

La Hacienda del Cardenal, es un lugar único, rodeado por la Muralla Medieval de Toledo. Cuenta con un horno romano de leña de encina, donde se asan, a la antigua usanza castellana, cochinillo y cordero. Disfruta de nuestros acogedores y cálidos salones, varios de ellos con chimenea privada, que te transportarán a otra época. ¡No dejes de visitar la Hacienda del Cardenal! Hacienda del Cardenal is a unique place, surrounded by the Medieval Wall of Toledo. It has a Roman oak wood-burning oven, where piglet and lamb are roasted in the traditional Castilian style. Enjoy our welcoming, warm rooms, several with a private fireplace, that will take you back to another era. Hacienda del Cardenal is a must visit!

52 /

M.A.S TOLEDO


restaurantes _

Plano / plane P1 / E-5

LA HOSPEDERIA CASA DE CISNEROS (JUNTO A LA ENTRADA DE LA CATEDRAL) C. CARDENAL CISNEROS, 12 | T: +34 925 228 828 - 925 223 173

Cocina toledana

info@hospederiacasadecisneros.com www.hospederiacasadecisneros.com

BAR RTE.

“EL CORRALITO”

TERRAZA CLIMATIZADA

/

RESTAURANTS

S

Plano / plane P1 / F-4

AIR-CONDITIONED TERRACE

CORRAL DE D. DIEGO, 10 | RESERVAS: +34 925 215 024

Plano / plane P1 / F-3 EL RINCÓN DE JUAN CAFETERÍA - BAR - TAPAS - TERRAZA PLAZA DE LOS MONTALBANES | T. + 34 925 673 184

Cordero Asado

A escasos metros de Zocodover se encuentra nuestro Rincón, donde disfrutar de tus comidas, reuniones, celebraciones, o simplemente de unas cañas en un ambiente familiar. En el interior, con vistas a un patio toledano, o en la terraza podrás degustar nuestros platos y tapas típicos, elaborados de manera tradicional. Just a few metres from Zocodover is our Rincón, where you can enjoy your meals, gatherings, celebrations, or just a few beers in a family atmosphere. Inside, overlooking a Toledo patio, or on the terrace you can taste our typical dishes and tapas, made in the traditional way. M.A.S TOLEDO

/ 53


S

empresas SICTED 2018

SICTED TOLEDO 2018

Empresas distinguidas en Calidad Turísca

Albergues

Albergue Juvenil San Servando

Artesanos

Espadas Mariano Zamorano

Bares y cafeterías

Cafetería La Galería (María Cristina) Cafetería Zentral Mayoral Com.es Cuchara de Palo El Trébol La Fábrica de Harinas La Malquerida de la Trinidad La Tabernita

Comercios

Armas 51 Galería de Arte Fragola Toledo

Hoteles y apartamentos turísticos Eurostars Palacio Buenavista Hotel 5* Eurostars Toledo Hotel Abad Toledo Hotel Carlos V Hotel Casona de la Reyna Hotel La Bastida Hotel Maria Cristina 3* Hotel Zentral Mayoral Hotel Pintor El Greco Hotel Santa Isabel Parador de Toledo

Museos y centros de interés turístico visitable Entierro del Señor de Orgaz Iglesia de los Jesuitas Mezquita Cristo de la Luz Monasterio San Juan de los Reyes Museo Sefardí Real Colegio de Doncellas Nobles Iglesia del Salvador Sinagoga Santa María La Blanca

Oficinas de información turística

Oficina Municipal de Turismo "Estación de Ferrocarril A.V.E. Toledo"

Otros servicios

Empresas de turismo activo

Evocarte (Evoca Cultura S.L.) Meraki Cultura Audiovisual (Internacional de Congresos)

Escuelas de español para extranjeros

Palacios de Congresos

Empresas de transporte turístico

Restaurantes y empresas turísticas de Catering

Fly Toledo

Aula Toledo Centro Español en Toledo

UTE Toledo City Sightseeing Trainvision Spain S.L.

Guías turísticos

54 /

Toledo Cultura y Vino S.L.L. Viajes Reina S.L. Salomé Sempere

ConoceToledo Patrimonio Toledo Pedro Pablo Fernández Gutiérrez Pilar Gordillo Rocío Gómez Bermúdez Servicios Turísticos de Toledo Toledo 3 Culturas

M.A.S TOLEDO

Palacio de Congresos de Toledo GIS Trade Center

Alfileritos 24 Cigarral de las Mercedes S.L. El Foro de Toledo La Ababía Restaurante Adolfo Restaurante El Ábside Restaurante La Fábrica de Harinas Venta de Aires Reconquista, 14


S

M.A.S TOLEDO

/ 55


P

56 /

M.A.S TOLEDO

1TOLEDO

CASCO HISTÓRICO


monumentos y museos | monuments & museums 1 MUSEO DE STA. CRUZ | MUSEUM OF SANTA CRUZ

2 ALCÁZAR | ALCÁZAR

G-4

3 SINAGOGA SÓFER | SYNAGOGUE SÓFER

G-3

B-4

4 POSADA DE LA HERMANDAD |

HOUSE OF THE BROTHERHOOD F - 5

5 CATEDRAL | CATHEDRAL

E-4

6 MUSEO DE LOS TAPICES | TAPESTRY MUSEUM

7 SANTA ISABEL DE LOS REYES 8

SANTA ISABEL DE LOS REYES TALLER DEL MORO

D-5

F-6

E-6

9 IGLESIA DEL SALVADOR | CHURCH OF SALVADOR

D-5

10 IGLESIA DE SANTO TOMÉ | CHURCH OF SANTO TOMÉ 11 EXPOSICIONES ALFONSO XII | ROOM OF EXHIBITIONS 12 CUEVAS DE HÉRCULES | HERCULES CAVES 13 TERMAS ROMANAS | BATH ROMAN

14 IGLESIA DE LOS JESUITAS

CHURCH OF LOS JESUITAS

E-4

E-4

C-5

D-4

D-4

15 CONVENTO SAN CLEMENTE | CONVENT SAN CLEMENTE

16 IGLESIA S. ROMÁN

>

MUSEO DE LOS CONCILIOS

CHURCH OF S. ROMÁN

>

CONVENT OF STO. DOMINGO EL ANTIGUO

C-3

18 PUERTA DEL CAMBRÓN | GATE OF EL CAMBRÓN

19 ERMITA DEL CRISTO DE LA VEGA

A-2

HERMITAGE OF EL CRISTO DE LA VEGA

B-3

20 PUENTE DE SAN MARTÍN | BRIDGE OF SAN MARTÍN 21 MONASTERIO DE SAN JUAN DE LOS REYES MONASTERY OF SAN JUAN DE LOS REYES

22 SINAGOGA STA. Mª LA BLANCA

SYNAGOGUE OF STA. Mª LA BLANCA

23 MUSEO VICTORIO MACHO

B-5

SYNAGOGUE OF EL TRÁNSITO

C-5

24 SINAGOGA DEL TRÁNSITO

EL GRECO’S MUSEUM

B-4

C-5

26 PUENTE DE ALCÁNTARA | BRIDGE OF ALCÁNTARA

27 PUERTA DEL SOL | GATE OF EL SOL

“TEMPLARIOS Y OTRAS

ORDENES MILITARES

D-4

ANTIGUOS INSTRUMENTOS DE TORTURA

D-4

CATAPULTAS Y MAQUINAS DE ASEDIO BRUJERÍA WILCHCRAFT

28 MEZQUITA DEL CRISTO DE LA LUZ

MOSQUE OF EL CRISTO DE LA LUZ

A-4

B-4

MUSEUM OF VICTORIO MACHO

25 MUSEO DE EL GRECO

D-4

MUSEUM OF THE COUNCILS

17 CONVENTO DE STO. DOMINGO EL ANTIGUO

D-4

E-2

E-2

F-5

29 PUERTA DE ALFONSO VI | GATE OF ALFONSO VI

E-4

31 REAL COLEGIO DE DONCELLAS NOBLES

30 PUERTA DE BISAGRA | GATE OF BISAGRA

E-1

C-3

H-3

D-1


P1 1

2

3

4

5

6

A

B

C

D


E

F

G

H

1

2

3

4

5

6


P1

hoteles | hotels -

PINTOR EL GRECO  C

4

-

E

HOTEL SANTA ISABEL 

-

noche | night

1

EL CANDIL

5

-

E

F

-

4 F

-

HACIENDA DEL CARDENAL E

-

5

D

-

-

5

A

CIGARRAL DE CARAVANTES F

-

VITUDES CAFÉ BAR

F

-

5

CANELITA EN RAMA

G

-

1

3

-

D

-

5 C

-

1

G

JACIENTA Y MARÍA CHOCOLATE E

-

-

3

4

rutas | routes

1

TOLEDO CULTURA Y VINO

LA HOSPERDERÍA CASA DE CISNEROS

3

4

EL POZO DE LOS DESEOS

C

TABERNA EL BOTERO

DAMASQUINADOS SUAREZ

3

RESTAURANTE CAROLVS

-

4

5

MARIANO ZAMORANO

RESTAURANTE EL CORRALITO

B

-

-

TALLERES ARTESANOS | WORKSHOPS

LA CAMPANA GORDA

EL RINCÓN DE JUAN

C

-

arte y artesanía | art & crafts

restaurantes | restaurants

EL GALLEGO-TAPAS

F

RESTAURANTE LA CAVE

EL HOSTAL PUERTA DE BISAGRA  E

SCORPIONS BAR

B

RESTAURANTE LA FÁBRICA DE HARINAS

6

E

-

5

Pag. 27

5


P

2 TOLEDO PROVINCIA

M.A.S TOLEDO

/ 61


A

1

2

3

4

5

6

B

C

PROVINCIA DE TOLEDO

D


E

F

G

P2

H

1

2

3

4

5

6


P2

VINOS | Wines

BODEGAS MÁS QUE VINOS

-

ERCAVIO

Cabañas de Yepes - Toledo ................................. pag. 51

PUEBLOS DE INTERÉS LOS YEBENES

_

|

Villages of Interest

TOLEDO

Montes de Toledo .................................................. pag. 20

CARRANQUE

_

TOLEDO

Parque Arqueológico ............................................. pag. 21

64 /

M.A.S TOLEDO




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.