TOLEDO, guía turística y cultural n.36

Page 1



staff i

EDITA

delvira design DISEÑO Y MAQUETACIÓN

delvira design

COLABORADORES

} patronato municipal de turismo de toledo. } patronato municipal de cultura de toledo } consorcio de toledo

dElvira design > manuela jiménez ruiz de elvira t.: 925 28 06 78 > 679 194 363 informacion@toledoguiaturisticaycultural.com

FOTOGRAFÍAS:

} portada otelo > teatro de rojas } jesus m. García. } tina cris } sinagoga del tránsito - museo sefardí } cerveza domus } archivo fotográfico del patronato municipal de turismo de toledo. } “entierro del señor de orgaz”: iglesia santo tomé. } consorcio de toledo. } Gira estudio de diseño. } delvira design.

DEPÓSITO LEGAL to-781-2004.

prohibida la reproducción total o parcial de esta obra sin la autorización expresa del editor. esta publicación no se hace responsable de los cambios o variaciones que pudieran sufrir los eventos comunicados por cada empresa o institución. the reproduction of all or part of this work is strictly prohibited without the express authorization of the publisher. this publication does not assume responsibility for the changes or variations that the events communicated for each company or institution could experience.

www.toledo-turismoycultura.com

proyecto premiado por el “concurso idea

2004”

por la junta de comunidades de castilla la mancha. awarded projet by “concurso idea

2004”.


A

{ AGENDA | NOTE BOOK } farcama 2013

farcama 2013

{5}

teatro clásico

classical theatre

{8}

1ª domus week teatro y danza en familia

teatro fuera de ciclo

música de navidad

XXViii recital de otoño flamenco

X festival internacional de órgano

jornada de la tapa

encuentros en la judería “hannuka”

exposiciones

rincones con encanto

rutas

es castilla la mancha

1ª domus week

theatre and dance in family off-season theatre Christmas music

28th autumn flamenco recital

X international festival of organ

days of the “tapa”

meetings at the jewish quarter

exhibitions

corners with captivation routes

it is castilla la mancha

{6} {10} {12} {14} {15} {16} {18} {20} {24} {27} {30} {34}


S sumario

summary

M

S

{ MONUMENTOS Y MUSEOS MONUMENTS & MUSEUMS }

monumentos y museos

monuments & museums

{ SERVICIOS SERVICES }

{40}

alojamientos

restaurantes

mazap谩n

talleres artesanos

moda

informaci贸n mapa

accommodation

{53}

marzipan

{61}

restaurants workshops fashion

information map

{56} {62} {63} {64}


{4}

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO


A aGenda

note book


A

semana de aniversario y celebración, semana de música y cultura, gastronomía y arte y cómo no.....semana de la mejor cerveza.

como marca pionera de cerveza artesanal en españa, cervezas domus ha preparado un completo programa de actos que abarcarán la música y la cultura, el deporte y el ocio, la gastronomía y la difusión especializada del mundo de la cerveza. para todos los gustos y para todos los públicos.

TODOS LOS DÍAS

11.00 a 0.00

1as jornadas Gastronómicas domus. Votación del “mejor plato cocinado con cerveza domus”. Lugar: establecimientos domus.

SABADO 12 } OCTUBRE 20.00

CONCIERTO INAUGURAL

Grupo toledano “mucho” Lugar: circulo de arte toledo.

DOMINGO 13 } OCTUBRE

+

www.cervezadomus.com

11.00

{6}

1ª carrera popular domus. 10 km. Lugar: cervecería domus. polígono margarita.

MIÉRCOLES 16 } OCTUBRE 20.00

concierto grupo toledano. Lugar: sala los clásicos

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO

A week of anniversary celebrations, a week of music and culture, food and art, and of course… a week of the best beer.

As a pioneering brand of craft beer in Spain, Cervezas domus has organised a full programme of events including music and culture, sport and leisure, gourmet food and in particular spreading the word about the world of beer. Suitable for all tastes and for all audiences.

JUEVES 17 Y VIERNES 18 } OCTUBRE 17.00 a 21.00

1as jornadas técnicas domus.

mesas redondas, conferencias, talleres de defectos, catas técnicas. contaremos con jueces de los campeonatos de europa y del mundo de cata de cerveza y con los principales maestros cerveceros nacionales. lugar: hotel hilton buenavista toledo.

SÁBADO 19 } OCTUBRE 11.00 a 14.00

Visitas guiadas a la ciudad de toledo

17.00 a 00.00

GRAN FIESTA FINAL

en los exteriores de la fábrica domus, tendremos la mejor música, con tres conciertos encadenados: cover us, drum cat blues y Fatty Farmers. habrá atracciones para los más pequeños y la más variada comida durante toda la tarde-noche. por supuesto, contaremos con todas las variedades domus y alguna que otra sorpresa. para esta jornada, habrá transportes públicos especiales para no coger el coche


A


A

Teatro

Clásico

* *

*

*

{8}

5 y 6 de octubre } 20.00 h y 19.00 h [ ENRIQUE VIII ]

de william shakespeare

enrique Viii es una función de conspiraciones, instigaciones e intrigas políticas que permiten profundizar, ahondar y reflexionar sobre los mecanismos más sutiles del manejo del poder. 18 de octubre } 20.00 h [ DE AMOR Y LUJURIA ]

teXtos

clásicos del siGlo de oro

mediante esta selección de poemas, he querido mostrar como destacados autores de nuestra literatura (Quevedo, lope de Vega, calderón, tirso de molina, miguel de cervantes, luis de Góngora, sor juana inés de la cruz…y anónimos del siglo de oro), tratan en su poesía las diferentes facetas del amor, desde la pureza de su descubrimiento hasta la pasión, transitando por aquellas etapas en las que los celos y los desencuentros llegan a destrozar el sentimiento.

25 de octubre } 20.00 h [ EL BUSCÓN ]

de Francisco de QueVedo

entre los muchos pasajes de la novela “el buscón” de Francisco de Quevedo, hemos escogido aquellos que definen al personaje en sus principales aventuras. el rufián que interpreta jacobo dicenta, es el pícaro español, adornado de las virtudes y defectos de los que quieren ver cuanto antes solucionada su existencia, para lo que recurren a todo tipo de argucias con el fin de obtener dinero o prestigio.

2 de noViembre } 20.00 h [ DON JUAN TENORIO ]

de josé zorrilla

pieza clave del romanticismo español, esta obra de zorrilla sigue viva gracias, entre muchos factores, a la universalidad de su protagonista, al poder de atracción de un personaje imperecedero, vigente, que parece recobrar fuerza en la actualidad.

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO


*

*

* *

[el buscón]

A 11 de noViembre } 20.00 h [ HÉCUBA ]

de eurípides

hécuba es, con más derecho que cualquier obra jamás escrita, la tragedia de la venganza. a diferencia del vacilante hamlet, y con más determinación que ningún otro vengador que haya pisado la escena, hécuba no vacilará, erigiéndose a un tiempo en acusador, juez y verdugo. 6 y 7 de diciembre } 20.00 h [ OTELO ]

de william shakespeare

otelo es, seguramente, una de las obras más populares de william shakespeare, sorprendiendo desde su aparición por su construcción dramática y por la crudeza de su acción, por el moro, un extraño protagonista para una tragedia, y su particular bajada a los infiernos: su transformación desde el guerrero impecable que celebra la dicha de un amor pleno al asesino enloquecido por las sospechas que acaba con su mujer y su propia vida.

20 y 21 de diciembre } 20.00 h

[ EL CABALLERO DE OLMEDO ]

de lope de VeGa

“el caballero de olmedo, el destino trágico ante el amor y la muerte. una tragicomedia clásica con un ritmo vertiginoso para un público contemporáneo. posiblemente la mejor obra de lope de Vega.” 28 de diciembre } 20.00 h [ LA DAMA DUENDE ]

de calderón de la barca

en esta comedia “de capa y espada” elaborada en 1629, la protagonista es doña ángela, una joven viuda que desea conquistar a don manuel, el íntimo amigo de uno de sus hermanos. pero, para cumplir su objetivo, la mujer primero deberá librarse de la vigilancia de sus celosos y posesivos hermanos, con quienes comparte el hogar.

LUGAR

*

*

teatro de rojas

plaza mayor, s/n

auditorio del palacio de conGresos el Greco paseo del miradero s/n

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO {9}


A

Teatro y Danza en

*

* *

{10}

familia

27 de octubre } 12,00 h y 17,00 h

[ VIAJE AL SOL DESDE EL TORNASOL ]

de manolita espinosa

“Viaje al sol desde el tornasol” es un espectáculo poético- musical con títeres que recrea la obra de la poetisa manchega manolita espinosa. el espectáculo tiene una puesta en escena dinámica, colmada de ritmo y melodías con acompañamiento musical en vivo de los poemas elegidos. 10 de noViembre } 12,00 h y 17,00 h [ GLOBSESIO ]

maGia cómica con Globos

con el mago madrileño mundialmente premiado willie monroe, en Globsesion, la magia de los globos envuelve al espectador, creando un mundo fantástico ante sus ojos: como saliendo de una chistera, los globos dan forma a la inocencia, al amor, al misterio… 24 de noViembre } 17,30 h [ EL MAGO DE OZ ]

Versión libre del cuento de Franz baum

en 1999 la compañía ananda dansa creó “el mago de oz”, que es un excelente espectáculo avalado por un gran éxito, no sólo de público sino también de la crítica y que ha cosechado innumerables premios y nominaciones que incluyen los premios max de las artes escénicas. Guía toledo

| gUIdE TOlEdO


*

*

*

*

8 de diciembre } 12,00 h y 17,00 h

[ CANCIONES DE MIEDO Y RISAS ]

teatro de rojas

plaza mayor, s/n

auditorio del palacio de conGresos el Greco paseo del miradero s/n

A [canciones de miedo y risas]

LUGAR

un concierto escaloFriante…

canciones de miedo y risas es un espectáculo musical para niños y niñas basado en la música y las canciones de miedo. el punto de partida es tratar al público de manera inteligente, buscando su complicidad a través del humor, la música y la curiosidad por lo desconocido. 29 de diciembre } 12,00 h y 17,00 h [ CLOWN TIME ]

the best oF mimirichi

desde el éxito y reconocimiento obtenido en el FestiVal internacional de payasos “memorial charlie rivel” de cornellá, con el espectáculo “Guerra de papel”, mimirichi ha recorrido muchos teatros españoles y de todo el mundo, recibiendo siempre el aplauso y reconocimiento del público, la crítica y los aficionados al teatro. Guía toledo

| gUIdE TOlEdO {11}


A

Fuera de *

*

*

{12}

Guía toledo

Ciclo

12 de octubre } 20,00 h [ ÍNTIMO ]

miGuel poVeda

{música}

miguel poveda nos ofrece un concierto desde lo más íntimo de su personalidad: este concierto consta de dos partes bien diferenciadas pero que enlazan en su fondo y en su forma. la primera parte, acompañado a la guitarra de juan Gómez “chicuelo”, transitará por algunos de los palos más representativos del flamenco, desde los más festeros hasta los más profundos.

26 de octubre } 20,00 h

[ SHAKESPEARE Y SUS MÁSCARAS ] ballet nacional de cuba {danza}

la compañía surge en 1948, con alicia alonso como principal fundadora y primerísima figura. en 1950 se crea la escuela nacional de ballet alicia alonso, anexa a la compañía profesional. desde los inicios, su línea artística partió del respeto a la tradición romántica y clásica.

3 de noViembre } 19,00 h

[ JAVIER AHIJADO EN CONCIERTO ] “neruda-ahijado” {música}

la compañía surge en 1948, con alicia alonso como principal fundadora y primerísima figura. en 1950 se crea la escuela nacional de ballet alicia alonso, anexa a la compañía profesional. desde los inicios, su línea artística partió del respeto a la tradición romántica y clásica. | gUIdE TOlEdO

LUGAR

*

*

teatro de rojas plaza mayor, s/n

auditorio del palacio de conGresos el Greco paseo del miradero s/n


*

* * *

* *

8 y 11 de noViembre } 20,00 h [ SUBPRIME ]

de Fernando ramírez baeza

[il trovatore]

A {teatro}

a través de la puesta en escena de subprime podemos entrar en los despachos de esos presidentes de mega corporaciones, banqueros y políticos que manejan nuestras vidas, espiar como sucede todo en realidad, de una forma tan falsa y sucia como ellos mismos e intentar que lo que vemos que es tan próximo a la realidad no nos deje indiferentes y que así el teatro muestre su fin primordial de exponer los hechos como viene pasando desde la Grecia clásica y que nos haga responsables de las actitudes que debamos tomar en consecuencia ya que como dice stephane hessel “la peor actitud es la indiferencia”. 17 de noViembre } 19,00 h [ DEFLAMENCAS ] {danza}

marco Flores nos plantea con su baile un recorrido a través de varios palos del flamenco, dibujando en escena cuadros en los que el cante, la guitarra y el baile tienen nombre de mujer. 23 de noViembre } 20,00 h

[ ARA MALIKIAN Y LA ORQUESTA EN EL TEJADO ] {música}

es el último proyecto de ara malikian. compartiendo la dirección musical con humberto armas, la idea central que mueve a la nueva orquesta es, como de costumbre, la de acercar a todos los públicos a la música clásica.

30 de noViembre } 20,00 h

[ LA DEL SOTO DEL PARRAL ]

orQuesta sinFónica de albacete coral discantus de murcia

{música}

zarzuela en dos actos, dividida en tres cuadros, con libreto de anselmo c. carreño y luis Fernández de sevilla, estrenada en el teatro de la latina de madrid en 1927, siendo tal su éxito que, en ese mismo año, se empezó también a representar en el teatro apolo. 12 de diciembre } 20,30 h [ SIGUE CON NOSOTROS ]

berto romero

{teatro}

los rumores eran ciertos. berto romero estaba atravesando una etapa complicada. la fama se le había subido a la cabeza, los traumas que acarreaba desde pequeño por su aspecto físico y la tormentosa relación con su familia le habían hecho ir dando tumbos. digámoslo claro: no estaba bien. 14 de diciembre } 20,00 h [ IL TROVATORE ]

de Giuseppe Verdi

{música}

il trovatore, ópera estrenada en 1853 en el teatro apolo de roma, supone, junto con rigoletto (1851) y la traviata (1853) un distanciamiento respecto de las obras del primer romanticismo. con libreto de salvatore cammarano y basado en el drama de antonio García Gutiérrez es una de las obras donde Verdi empieza a reflejar su nueva orientación belcantista.

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO {13}


ballet imperial ruso “el cascanueces”

A

Música en

Navidad LUGAR

*

*

* * * * *

teatro de rojas plaza mayor, s/n

auditorio del palacio de conGresos el Greco paseo del miradero s/n

22 de diciembre } 19,00 h [ EL CASCANUECES ]

ballet imperial ruso

27 de diciembre } 20,00 h

{danza}

[ CONCIERTO EXTRAORDINARIO DE NAVIDAD ] 1 de enero } 12,00 h

{música}

[ CONCIERTO EXTRAORDINARIO DE AÑO NUEVO ]

2 de enero } 20,00 h

[ CONCIERTO OBERTURA GRECO 2014 ]

{música}

{música}

VISITAS GUIADAS EN EL ROJAS EL TEATRO POR DENTRO

un paseo por el interior del teatro para conocer todos los secretos del arte escénico.

A tour around the interior of the theatre which allows you to discover all the secrets of the stage.


A


A

la cultura ennoblece al hombre, y concretamente la música religiosa está compuesta para acercar al hombre a dios.

el Festival internacional de música de órgano que tiene lugar en santo tomé, pretende ofrecer música de la más alta calidad concertística. hemos buscado para ello intérpretes de primera calidad.

Culture dignifies man, and particularly religious music which is composed to bring man closer to god.

The International Festival of Organ Music which takes place in Santo Tomé, aims to offer high quality concert music. To this end it has been found high quality interpreters.

PROGRAMACIÓN 2013 sábados

niGel allcoat

{16}

misa de reQuiem XaVer Varnus

niGel allcoat

paVel sVodoba

paVel sVodoba

2/11} 19,30 h 9/11} 20,30h 16/11} 20,30h 23/11} 20,30h

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO


orGano de la iGlesia de santo tomé

A

en pleno siglo XXi, a través de la Fundación "pedalier", organización civil sin ánimo de lucro, se abre en la iglesia de santo tomé un nuevo horizonte cultural, poniendo en valor su nuevo órgano e invitando para ello a los mejores intérpretes.

iGlesia de santo tomé plaza del conde, 4 t. 925 256 098

M1 D-4

In the heart of the 21st century, via the Fundación "Pedalier", a non-profit marking civil organisation was created in the Church of Santo Tomé, a new cultural horizon, adding new value to its Organ and inviting the best interpreters to this end.

XaVer Varnus

LA PARROQUIA DE SANTO TOMÉ es Veterana en mecenazGos artísticos. no es la primera Vez Que promueVe obras artísticas de primera calidad. entre otras, en el siGlo XVi el párroco andrés núñez de madrid encarGó a EL GRECO la Que resultó ser la obra maestra del pintor cretense, EL ENTIERRO DEL SEÑOR DE ORGAZ (1586). THE SANTO TOMÉ PARISH hAS MANy yEARS EXPERIENCE IN ARTISTIC PATRONAgE. FURThERMORE, ThIS IS NOT ThE FIRST TIME IT hAS PROMOTEd TOP qUAlITy ARTISTIC wORKS, AMONg OThERS IN ThE 16Th CENTURy ThE PARISh PRIEST ANdRéS NúñEz OF MAdRId COMMISSIONEd EL GRECO TO PAINT whAT wOUld TURN OUT TO BE ThE CRETAN PAINTER'S MASTERPIECE, THE BURIAL OF LORD OF ORGAZ (1586). Guía toledo

| gUIdE TOlEdO {17}


A

14

JORNADA

TAPA

DE LA

7 de noviembre al 1 de diciembre

LA GASTRONOMÍA TOLEDANA SE HA CONVERTIDO EN UN MOTIVO MÁS PARA ANIMAR EL VIAJE DE LOS VISITANTES. COMER BIEN Y DISFRUTAR DE UNA COCINA RICA Y VARIADA EN UN ENTORNO ÚNICO.

THE GASTRONOMY OF TOLEDO IS ANOTHER REASON TO ENCOURAGE THE JOURNEY UNDERTAKEN BY TRAVELERS. FINE DINING AND ENJOYMENT OF A RICH AND VARIED CUISINE IN A UNIQUE ENVIRONMENT.

{18}

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO

toledo


}

2013 TAPA

uno de los atractivos de toledo son sus abundantes bares y tabernas, donde poder descansar y coger fuerzas para seguir disfrutando de la ciudad, tomando un vino o una caña acompañado de sus correspondientes tapas.la ocasión perfecta: jornadas de la tapa. se mezclan todo tipo de platos, desde los más vanguardistas hasta experimentos culinarios únicos, en un certamen donde se puede disfrutar del verdadero arte del "tapeo", una costumbre muy arraigada en españa. se trata de un acontecimiento especial y único que como turista nadie se debe perder. su sentido del gusto y su paladar le dirán lo mismo. This is one of Toledo's attractions, with its abundance of bars and taverns, where we can both rest and gather strength to continue enjoying the city, savoring a glass of wine or beer in the company of the corresponding tapas. The perfect ocassion: days of the "Tapa". Mix all kinds of dishes, from the most avant-garde cooking up experiments only in a competition where you can enjoy the true art of "tapas", a practice deeply rooted in Spain. This is a special event and as a tourist only that no one should lose. his sense of taste and your taste buds will tell you the same thing.

Tapa } Mil hojas de pisto

Tapa } Angulas con salsa y pan tostado

A


A

Toledo

Hannu ka

encuentros en la judería meetinGs at the jewish Quarter

2013

FIESTA DE LAS LUCES

29 Y 30 DE NOVIEMBRE Y 1 DE DICIEMBRE

durante ocho días, los judíos conmemoran la victoria sobre el poder opresor de los sirios, a través de las luces y el aceite. el menorá es el símbolo principal del hanukkah. se trata de un candelabro de nueve brazos del cual se encienden ocho velas, una por cada día de la celebración. el noveno brazo del menorá se dice funciona como servidor. todas las casas y ventanas judías brillan con estas luces durante la celebración. en esta fiesta, familias y amigos se reúnen a compartir tradiciones, juegos, cantos, platos típicos y a encender cada noche una nueva vela en el candelabro de nueve brazos.

In this festival, families and friends come together to share customs, games, religious songs and traditional meals, and to light a new candle every night in the nine-branched candelabrum.

{20}

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO

dan koFler

For eight days, the Jews commemorate their victory over the oppressive power of the Syrians, with lights and oil. The menorah is the main symbol of hanukkah. This is a ninebranched candelabrum in which eight candles are lit, one for each day of the celebration. The ninth arm of the menorah is said to act as a servant. Every Jewish house and window is lit up with these lights during the celebration.


Hannu ka 2013

PROGRAMACIÓN Exposición de pintura

DAN KOFLER “CUERPO-PAISAJE-COSMOS”

Fecha: desde el 29 de noviembre hasta el 31 de diciembre. Lugar: centro cultural san marcos Hora: de martes a sábados de 10:00 a 20.00 h. domingos de 10:00 a 14:00 h Precio: entrada gratuita

A

Charla

“REVUELTA MACABEOS Y EL ORIGEN DEL HANNUKAH”

Fecha: 29 de noviembre Lugar: museo sefardí Hora: 18:00 h Precio: entrada libre acompañado de una degustación de tés y dulces típicos del hannukah

Ruta “La Cábala”

EL ESOTERISMO JUDÍO EN TOLEDO

conoce una visión mágica y divertida del toledo judío. Organiza: paseos toledo mágico. Fecha:29 de noviembre Lugar: la puerta de san juan de los reyes Hora: 20:30 h (2h aproximadamente) Precio: 10 euros por persona (minimo 15 personas) Reservas: info@paseostoledomagico.es 691 232 841 www.fiestastoledojudio.com consultar directamente otros horarios y días para grupos

LA MESA DE HANNUKAH

participa en esta exposición sobre la riqueza gastronómica de la festividad de hannukah. el aceite es el principal protagonista, por lo que los platos y postres que se preparan en esta fiesta son generalmente frituras. la actividad finaliza con una degustación de los platos más tradicionales. Fecha: 30 de noviembre y 1 de diciembre Lugar: casa del judío Hora: día 30 a las 17:00 h / día 1 a las 12:00 h aforo limitado Precio: 2,50 euros por persona Reservas online: www.fiestastoledojudio.com Organiza: meet spain (telf.: 925107938) Guía toledo

| gUIdE TOlEdO {21}


A

Hannu ka

Concierto de música

para vivir una auténtica hannukah, se iluminarán con velas las principales calles de la judería de toledo, una actividad que promete ser inolvidable. todo es luz en hannukah y todas las casas y ventanas judías brillan con estas luces durante la celebración. Fecha: 30 de noviembre Lugar: judería de toledo Hora: de 18:00 hasta las 23:00 h

Fecha: 1 de diciembre Lugar: pabellón de cristal del museo de el Greco Hora: 12:00 h entrada gratuita previa inscripción en: comunicación.msto@mecd.es

2013

PROGRAMACIÓN

EL MILAGRO DE HANNUKAH EN LA JUDERÍA

PASACALLES HANNUKAH

jako el muzikante

disfruta de un pasacalles animado con los personajes de hannukah que te esperarán en diferentes puntos de la judería toledana Fecha: 30 de noviembre Lugar: judería de toledo Hora: 19:00 h / 20:00 h / 21:00 h / 22:00 h

{22}

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO

JAKO EL MUZIKANTE

disfruta del dandy sefardí del cabaret oriental. Fecha: 30 de noviembre Lugar: sala círculo de arte Hora: 22:00 h entrada gratuita hasta completar aforo

Actividades infantiles

TALLER FAMILIAR


Y durante todo el fin de semana

BUS DE LAS TRES CULTURAS

A

disfruta de una experiencia diferente a bordo del bus de las tres culturas, donde a través de locuciones y música te trasladarás a la edad media y al toledo de las tres culturas. Lugar: salidas desde cuesta de carlos V Precio: según temporada Hora: de 09:40 a 21:05 h

TREN SEFARDÍ

Viaja en el tiempo a través del tren sefardí con música de la compositora ana alcaide y narraciones sobre la vida de los serfarditas en la ciudad de toledo. Lugar: salidas desde plaza de zocodover Hora: cada 30 min. de 10:00 a 23:30 h Precio: según temporada

OTRAS ACTIVIDADES

y además… cuando vengas a toledo en cualquier momento del año no te olvides de hacer una visita a la sinagoga del transito y disfrutar del jardín sonoro, donde encontrarás un espacio abierto que recrea los sonidos de la vida en las callejuelas de la antigua judería de toledo; con voces en ladino, sonidos domésticos y públicos envueltos en una melodía sefardita, para revivir la experiencia de un paseo por la judería toledana de los siglos XiV o XV, en un lugar propicio al descanso y la contemplación. pasear al anochecer por la judería recorriendo sus límites señalizados con luz de noche y placas de día, o seguir las huellas de nuestros antepasados sefardíes por el barrio judío buscando los pequeños azulejos diseminados por el mismo que nos permite situarnos en una de las zonas con más valor histórico de toledo: la judería toledana. And besides… when you come to Toledo any time of the year, do not forget to visit the Synagogue of El Tránsito and enjoy the Sound garden, where you can find an open place that recreate the life sounds in the narrow streets of the old Jewish quarter of Toledo; with ladino voices, domestic and public sounds with a Sephardic melody to come back to an experience of taking a walk around the Jewish quarter of Toledo in the 14th or 15th century, in a propitious place for relax and contemplation. To have a walk at nightfall around the Jewish quarter following its limits signalized with light at night and plates during the day or to follow the traces and remnants of our Sephardic ancestors around the Jewish quarter looking for the azulejo (glazed tile) distributed by the Jewish quarter that allows us to be in one of the areas with most historic value of Toledo: The Jewish quarter of Toledo..


EXPOSICIÓNES / EXHIBITIONS

Biblioteca de Castilla-La Mancha hasta el 10 de octubre

} “DESDE ESTE LADO DE LA ORILLA”

M1 F-3

Pinturas de Ricardo Fernández Esculturas de Emilio Vilaseca pasillo borbón-lorenzana cuesta de carlos V, s/n t. 925 256 680

horario

l-V: 08:30-21:15 h. sáb: 09-14 h

Centro Cultural San Clemente 8 al 30 de noviembre

} “OTOÑO NATURAL”

M1 D-3

Organiza Servicio Medio Ambiente Diputación de Toledo

diciembre

} “MOISÉS GIL IGUAL ” Escultura

plaza de padilla, nº 2. t 925 287 795 / 925 248 031 sanclemente@diputoledo.es

horario

m-V: 10-14h / 17-20h sáb: 17 a 20 h dom y fest.: 10-14h

Galería Ar + 51

M1 F-2

hasta el 20 de octubre

} “MARÍA BAYARDO” Escultura

Venancio González, 13 t. 925 252 181

{24}

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO

horario

l-s: 17-21h dom y fest.: 11-14h


A

{ eXposiciones | EXhIBITIONS }

Centro Cultural San Marcos

M1 D-4

hasta el 13 de octubre

} “20 AÑOS DE ESCULTURA” Manuel Fuentes

29 de noviembre hasta el 31 de diciembre

} “CUERPO-PAISAJE-COSMOS” Dan Kofler

calle de la trinidad, 7 t 925 221 616

horario

m-s: 10-20 h dom y fest.: 10-14h

Hospital Tavera permanente

} “EL ARCHIVO DE LA NOBLEZA”

M2 F-6

en esta exposición se exhiben documentos originales y reproducciones, procedentes de los fondos que se conservan en nuestros depósitos, que, suman más de 250 de muy diverso en su origen, tamaño y cronología. horario

l-s: 10 -18 h. dom.: 10-14 h

calle duque de lerma, 2

Museo del Ejército

M1 F-3

hasta el 15 de octubre

} “AL ASALTO”

horario

l-d: 11 -17 h. miér..: cerrado

calle calle unión, s/n t 925 23 88 00

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO {25}


A

{ eXposiciones | EXhIBITIONS }

Museo de Santa Cruz

M1 F-3

hasta diciembre

} “ARTE SACRO”

calle miguel de cervantes, 3 t 925 221 036

horario

l-s: 10 -18,30 h. dom.: 10-14:30 h

Monasterio de San Clemente (S. XII)

} “TEMPLARIOS Y OTRAS ORDENES MILITARES”

M1 D-3

sumérgete de lleno en la vida y el entorno cultural que rodea la actividad de los caballeros empreñados en salvaguardar los lugares considerados santos para el cristianismo. calle san clemente, 1 t 925 252 538

Posada de la Hermandad (S. XV)

} LEONARDO DAVINCI, EL INVENTOR

M1 F-4

descubre los inventos de este genio adelantado a su tiempo con reproducciones fidedignas y a gran escala.

calle sixto ramón parro t 925 280 640

Sala de Exposiciones Alfonso XII (S. XV)

} ANTIGUOS INSTRUMENTOS DE TORTURA

exposición dividida en cinco bloques temáticos que ofrece un brillante recorrido por el temido tribunal de la inquisición.

calle alfonso Xii,24 bis t 925 227 327

{26}

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO

M1 D-4


M1 D-1

la hacienda del cardenal

paseo de recaredo, 24 } reservas: +34 925 224 900

Rincones con

ENCANTO

LOS CALLEJONES QUE INSPIRARON LEYENDAS Y LOS RINCONES QUE ATESORAN SIGLOS, SE TIÑEN DE JAZZ, ROCK

ALTERNATIVO, FUNKY Y MÚSICA ELECTRÓNICA, SUS CALLES SE TRANSFORMAN EN UN MAPA DE RINCONES MUSICALES.

THE NARROW ALLEYWAYS THAT INSPIRED LEGENDS AND

THE CORNERS THAT TREASURE CENTURIES, NOW OVERFLOWING WITH JAZZ, ALTERNATIVE ROCK, FUNKY AND ELECTRONIC MUSIC ROUNDS.


{ rincones | CORNERS }

M1 G-6

M1 D-4

restaurante la ermita

ctra. circunvalación s/n } reservas: +34 925 253 193

maruXiña lounGe

travesía descalzos,1 } reservas: +34 925 251 666

M1 F-3

restaurante la caVe

callejón del lucio, 3 } reservas: +34 925 212 362

pasear por la ciudad iluminada, cenar tranquilamente, conversar delante de unas copas, asistir a alguna actividad cultural… o ir de vinos y tapas a los lugares más frecuentados, saliendo al encuentro de los toledanos.

To take astroll through the illuminated city, calmly dining, with fantastic conversations befote a few glases of wine or participating in a cultural activity… or on the hunt for wines and tpas in those highly frequented spots, coming out to the encounter of the Toledans. {28}

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO


{ rincones | CORNERS }

TOLETVM, pone a disposición de todos sus clientes: Cafetería-Restaurante, Tienda de productos típicos de alimentación, Auditorio, Sala de exposiciones, Salas Chillout,gran terraza con inmejorables vistas y un amplio aparcamiento.

infotoletvm@gmail.com / www.espaciotoletvm.com

TOLETVM, es algo más que un gran espacio, es el marco ideal para la celebración de cualquier evento.

M2 H-4

TOLETVM offers its clients: a restaurant-cafe, a shop offering a variety of regional food products, an auditorium, an exhibition hall, a chillout lounge, a large terrace with incredible views, and a spacious parking area. TOLETVM is much more than a great location, it´s the perfect setting to celebrate any kind of event.

av. de madrid, s/n / toledo t. 925 227 239 de 08:00 a 02:00 h

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO {29}


{ rutas | ROUTES }

RUTAS PATRIMON

Foto

[consorcio de toledo]

GRATUITAS Y GUIADAS FREE AND GUIDED

LITTLE-KNOWN CULTURAL HERITAGE

el consorcio de toledo puso en marcha en junio de 2004 sus rutas “patrimonio desconocido”. se trata de unas rutas que incluyen visitas gratuitas y guiadas a diversos monumentos, yacimientos arqueológicos y otros lugares de singular interés, que han sido recuperados y puestos en valor por el consorcio de la ciudad de toledo y que llevaban años, en algunos casos siglos, sin poder ser visitados.

las visitas pueden realizarse individualmente o en grupo. en este último caso es recomendable programar la visita previamente para evitar coincidencias de varios grupos en un mismo día y hora.

{30}

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO


{ rutas | ROUTES }

NIO DESCONOCIDO

The Consortium of the City of Toledo started its “Unexplored Patrimony” routes in June 2004. These routes include free-guided visits to various monuments, archaeological sites and other places of interest that were inaccessible to the public for many years – in some cases centuries – and have recently been recovered and made available by the Consortium.

Individual and group visits are available. If visiting with a group, reservations are strongly recommended in order to guarantee space. Visits can be arranged at the Consortium’s Cultural Resource Management Centre, found at the Roman Baths of Plaza de Amador de los Ríos.

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO {31}


{ rutas | ROUTES }

MARTES / TUESDAY 11,00 h 17,00 h

iglesia, mezquita y pozo de el salvador iglesia, mezquita y pozo de el salvador

11,00 h 17,00 h

convento de santa isabel y convento de comendadoras iglesia de san sebastián y baños de tenerías

11,00 h 17,00 h

termas romanas y sótanos islámicos de cardenal cisneros restos romanos bajo la delegación de hacienda y calle alfonso X y nuncio Viejo, 19

11,00 h 17,00 h

cripta y capilla de san jerónimo del convento de concepcionistas. baño del ángel y salones islámicos de cobertizo de doncellas

11,00 h 17,00 h

mezquita del cristo de la luz Ruta 1: baños árabes y casas singulares Ruta 2: casa del judío

MIÉRCOLES / WEDNESDAY JUEVES / THURSDAY VIERNES / FRIDAY

Foto

[consorcio de toledo]

SÁBADO / SATURDAY DOMINGO / SUNDAY 11,00 h

torre de san román, iglesia de santo domingo el real y sala capitular del convento de san clemente.

TODOS LOS DÍAS / EVERY DAY

(excepto sábados por la tarde, domingo y lunes) de 12 a 14 y de 18 a 20: cuevas de hércules (entrada libre) del 1 de junio al 30 de septiembre: de 12 a 14 y de 17 a 19 h.

del 1 de junio al 30 de septiembre todas las rutas de tarde serán a las 19,00 h toda la información en: www.consorciotoledo.com

RUTAS / ROUTES


{ rutas | ROUTES } más información sobre las rutas y reserva de días y horas en:

centro de Gestión de recursos culturales del consorcio de toledo dirección

termas romanas de la plaza amador de los ríos t. 925 253 080 /Fax: 925 210 227 :: e-mail: termas@consorciotoledo.org horario del centro de Gestion

* (1 de octubre a 31 de mayo) martes a sábados: de 10 a 14 y de 16 a 20 h. domingos: de 10 a 14 h :: lunes: cerrado *del 1 de junio al 30 de septiembre el horario de martes a sábado será de 10 a 14 y de 17 a 21 h.

iglesia de san sebastián baños del cenizal

EL LEGADO JUDÍO } sábados de 11 h a 12 h y domingo de 13 h a 14 h casa del judío y restos sinagoga del sofer

[consorcio de toledo]

EL LEGADO MUSULMÁN } sábados y domingos de 9,30 h a 11 h

Foto

APERTURAS ESPECIALES FIN DE SEMANA








M

el cierre de las taQuillas es

15 - 30 minutos antes

de la hora del cierre del museo.

las iGlesias permanecen

cerradas eXcepto para la celebración del culto. esta publicación no se

monumentos y museos

monuments and museums

hace responsable de los

cambios o Variaciones Que

pudieran suFrir los distintos monumentos. lAST AdMISSION

15 - 30 MI-

NUTES BEFORE ClOSINg hOUR.

ChURChES ARE ClOSINg EXCEPT TO CElEBRATE MASS.

ThIS PUBlICATION dOES NOT

ASSUME RESPONSIBIlITy FOR

ThE ChANgES OR VARIATIONS IN ThE MONUMENTS

* *

bono 8,00 € | bond 8,00 € acceso a minusválidos | disabled access

menores de 18 y mayores de 65 gratis todo el año | under 18 & over 65 free every day of the year

sábados tarde y domingos gratis todos los públicos free public admission on sat urday afternoon and all day sunday domingo de 14,00 h a 18,30 h gratis ciudadanos españoles free public sundays from 2pm to 6pm the admission is free for spanish

Foto [delVira desiGn]

* * *

M

monumentos y museos

monuments and museums



Foto [d’elVira desiGn]

Foto [delVira desiGn]

M

M1 F-3

[ alcázar ]

el alcázar de toledo es símbolo de la ciudad y testigo de algunos de los acontecimientos más destacados de la historia de españa. su época de mayor esplendor corresponde al reinado de carlos i, cuando ilustres e importantes arquitectos trabajaron en este histórico edificio. la nueva sede del museo del ejército cuenta con siete salas históricas con fondos desde la antigüedad hasta el siglo XX, y trece salas temáticas sobre sus diversas colecciones.

The “Alcázar” is one of the most symbolic sites of Toledo and a privileged witness of some of the most important events in the history of Spain. It achieved its greatest splendor during the reign of Carlos I, when the best and most renown architects devoted their talent to this historic building.

The new headquarters of the Museum of the Army count into seven main rooms with historic collections (up to the 20th century) and thirteen thematic rooms with diverse collections.

c. alféreces provisionales, s/n / t. 925 238 800 5,00 € | flun - dom | mon-sun :: 11:00 - 17:00 h miércoles cerrado | closed wednesday

{42}

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO

* * *

M1 E-4

[ catedral ]

este grandioso monumento, quizá el edificio más representativo de la ciudad, fue construido entre 1226 y 1492. aunque la parte fundamental de la catedral es de estilo gótico, sin embargo diversos estilos de arte están representados en su decoración, participando de formas tan diversas como el renacentista del coro. la sacristía constituye un auténtico museo en sí misma, albergando obras de tan célebres artistas como el Greco, rubens, zurbarán, lucas jordán, Vand dick, tristán, Goya… aunque bien podría decirse que toda la catedral es un verdadero museo digno de admiración. también se puede visitar la sala capitular y el tesoro. This magnificent building is probably the construction that best exemplifies the charm and features of the city and was built during the years 1226 and 1492. The main construction pattern of the cathedral is gothic but many different styles of art are represented in its decoration, with such styles as the Renaissance in the choir stall. The sacristy is a true museum itself, with works from very famous artists, such as El greco, Rubens, zurbarán, lucas Jordán, Vand dick, Tristán and goya, among others. however, the whole cathedral is to be considered as a museum that is worthy of admiration. you can also visit the Chapter house and the Treasure Room.

* *

c. cardenal cisneros s/n / t. 925 222 241 t8,00 € | lun - sab | mon - sat: 10:00 - 18:30 h / dom y fes | sun & holidays: 14:00 - 18:30 h.


[ayuntamiento de toledo]

M1 C-4

Foto

Foto [www.urbanity.es]

M

[ sinagoga del tránsito ] [ museo sefardí ]

esta sinagoga, edificada en 1355-57 por samuel leví, perteneció a los hebreos hasta su expulsión por los reyes católicos, convirtiéndose así en templo cristiano. sus muros están decorados por bellas grecas e inscripciones hebreas, así como con diversos motivos vegetales o mocárabes. el museo alberga la historia judía de españa y objetos de culto y tradición sefardita.

The Synagogue El Tránsito was built in 1355-57 by Samuel leví, and it belonged to the hebrews until they were expelled by the Catholic Monarchs. It eventually became a Christian temple. Its walls are decorated with beautiful friezes and hebrew inscriptions, as well as different decorative plant and Mozarab motifs. The museum exhibits the history of the Jews in Spain with a collection of liturgical and traditional Sephardic objects.

* **

c. samuel leví s/n / t. 925 223 665 / ticket: 3,00 € mar - sab i tue - sat: 9:30 - 19:00 h / dom y fes i sun & holi: 10:00 14:00 h lun y dom tarde cerrado i mon & sun be late closed

M1 C-4

[ sinagoga santa maría la blanca ]

santa maría la blanca, construida en el siglo Xiii, perteneció a los judíos hasta mitad del siglo XV, que pasó a ser consagrada como iglesia cristiana y utilizada por éstos como refugio de penitencia para mujeres arrepentidas. su bella construcción refleja toda su rica historia; el interior, cinco naves separadas por 28 arcos de herradura sobre pilares de ladrillo pintados con cal, descubre antojadizos adornos, artesonado de alerce o altares platerescos. Santa María la Blanca was built in the 13th century and belonged to the Jews until half of the century XV, when it was consecrated as a Christian church and used as a refuge for the penitence of women who repented of their sins. The beautiful construction reflects its rich heritage. Its interior boasts five naves which are separated by 29 horseshoe arches over lime-painted brick pillars, with fancy decorations, larch coffered ceilings and plateresque altars.

c. reyes católicos, 4 / t. 925 227 257 / ticket: 2.50 € todos los días | Every day: 10:00 - 18:45 h Guía toledo

* *

| gUIdE TOlEdO {43}


M1 F-3

[ museo de santa cruz ]

este hospital, de estilo plateresco, fue mandado construir a principios del siglo XVi por el cardenal pedro González de mendoza para reunir todos los hospitales de toledo en un mismo emplazamiento. hoy en día alberga el museo del mismo nombre, donde se pueden apreciar diversos lienzos de el Greco, entre los cuales cabe resaltar “la asunción de la Virgen”, “inmaculada concepción”, “la Veronica”, así como obras de otros autores e interesantes objetos de arte y arqueológicos.

The hospital, with a clear plateresque style, was built at the beginning of the 16th century by cardinal Pedro gonzález de Mendoza as a single gathering point for all hospitals of Toledo.

It currently hosts the Museum of Santa Cruz, where different canvases painted by El greco are exhibited, among which we can highlight “la Asunción de la Virgen”, “Inmaculada Concepción”, “la Veronica”, as well as other works from different artists and interesting archeological objects and objets d’art. c. cervantes, 3 / t. 925 221 036 entrada gratuita | free admission : lun - sab | mon - sat: 10:00 - 19:00 h / dom | sun: 10:00 - 14:30 h

{44}

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO

Foto [iGlesia santo tomé]

Foto [Foto [delVira desiGn por tina cris]]

M

M1 D-4

[ iglesia de santo tomé ] [ el entierro del señor orgaz ]

a pesar de que sobre esta iglesia ya existen documentos del Xii en que es mencionada, no fue construida hasta comienzos del siglo XiV. Quizá lo que le ha otorgado a esta iglesia una fama mundial bien merecida es que en su interior se encuentra el lienzo de “El Entierro del Señor de Orgaz”, de El Greco. este cuadro representa a san esteban y san agustín apareciéndose tras la muerte de don Gonzalo ruiz de toledo, señor de orgaz, para proceder a su enterramiento; la composición de esta obra está dividida en dos partes, en sus pinceladas inferiores vemos representado lo terrenal mientras que la parte superior refleja lo celestial. Even though there is documentation and historical reference to the construction of this church in the 12th century, it was not built until the beginning of the 14th century.

The painting called “The Burial of Lord of Orgaz” is probably the reason for the world-wide acclaim of the church. This painting shows San Esteban and San Agustín after the death of don gonzalo Ruiz de Toledo, lord of Orgaz, who appeared to bury him. The painting is divided in two parts: the lower part depicts the portrait of earthly life while the top part shows the heavenly and divine elements. plaza. del conde, 4 / t. 925 256 098 ticket: 2,50 € todos los días | Every day: 10:00 - 18:45 h

* *


este monumento, también llamado hospital de afuera, fue mandado construir por el cardenal tavera en 1541. atravesando su fachada renacentista, encontramos en su interior dos anchos patios perfectamente simétricos, con columnas dóricas y arcos jónicos. en el interior de su iglesia se encuentra el sepulcro del propio fundador. en el museo se pueden admirar obras de artistas como el Greco, ribera, zurbarán, sánchez coello, tiziano o tintoretto. aloja en sus dependencias el archivo de la nobleza.

This monument is also called the “hospital de Afuera”, which was built by cardinal Tavera in 1541. Its façade depicts a Renaissance style and inside we can see two perfectly symmetrical patios with dorian columns and Ionian arches. The founder is buried inside the church. Many different works from famous painters are exhibited in the museum, such as El greco, Ribera, zurbarán, Sánchez Coello, Tiziano or Tintoretto. The archives of la Nobleza are currently kept in the premises of the building.

c. duque de lerma, 2 / t. 925 220 451 ticket completo: 4,50 € / ticket parcial: 3,50€ lun - sab | mon - sat: 10:00 - 13:30 & 15:00 17:30 h :: dom | sun: 10:00 - 13:30 h

M1 C-4

[ real Fundación de toledo ] [ museo Victorio macho ] se encuentra situado en el lugar conocido como la roca tarpeya, con vistas a un impresionante desfiladero sobre el río tajo, donde el célebre escultor palentino tenía su lugar de residencia y taller. en este mismo lugar, del que salieron sus creaciones, se expone hoy día su obra, cedida por el propio artista tras su muerte; esculturas, dibujos, apuntes y un audiovisual forman parte del museo de Victorio macho. The museum is located in Roca Tarpeya, with views to an impressive ravine over the Tajo river, where the famous sculptor lived and worked. his outstanding creations were crafted here and the artist donated them after his death. The works of art exhibited in the Museum of Victorio Macho include some of his sculptures, drawings, sketches and notes, and visitors can enjoy an audiovisual presentation of his works. plaza Victorio macho, 2 t.: 925 284 225 : : ticket: 3,30 € lun - sab | mon - sat: 10:00 - 19:00 h dom | sun: 10:00 - 15:00 h Gratuitos niños hasta 12 años Free children up to 12 years

*

Foto [consorcio de toledo]

[ hospital de tavera ]

[ayuntamiento de toledo]

M2 F-6

Foto

Foto

[ayuntamiento de toledo]

M

M1 E-2

[ mezquita del cristo de la luz ] edificio del siglo X; cuatro columnas de mármol con capiteles visigodos sustentan nueve cúpulas de diversos estilos. cuenta la leyenda que cuando el caballo del cid, llegando a este lugar, se arrodilló, fue descubierto un cristo que había sido sepultado por los cristianos para evitar la profanación de los musulmanes. la talla muestra la particularidad de tener los pies desviados de la posición general que corresponde a los crucifijos.

The Mosque was built in the 10th century, with marble columns and Visigoth capitals that support the nine domes which are adorned and constructed in different styles. According to the legend, El Cid was brought to this place by his horse. he kneeled down and found an image of Christ which had been buried by the Christian followers to hide it from the Muslim. The image is peculiar, since the figure’s feet are sideways and not in the usual position of other crucifixes.

*

c/ carmelitas descalzos, 10 t. 925 254 191 / ticket: 2,50 € lun - vier | mon - fri :10:00 - 14:00 h & 15:30 - 18:45 h. sab & dom i sat & sun: 10:00 -18:45h. Guía toledo

| gUIdE TOlEdO {45}


[ayuntamiento de toledo]

M1 B-3

[ monasterio de san juan de los reyes ]

M1 C-4

[ museo de el Greco ]

en su interior se encuentra parte de la obra de el Greco, de la que destacan un magnífico “apostolado”, la “Vista y plano de toledo” y “las lágrimas de san pedro”. el museo se completa con cuadros de luis tristán, murillo, Valdés leal y otros artistas.

Inside you can find some of the works of El greco, of which the most exceptional are a magnificent “apostolate”, the “View and map of the town of Toledo” and “The tears of San Pedro”. The museum is completed by paintings by luis Tristán, Murillo, Valdés leal and other artists. paseo del tránsito, s/n t. 925 216 967 / ticket: 3,00 € mar - sab i tue - sat: 9:30 - 18:30 h dom y fes i sun & holi: 10:00 - 15:00 h

{46}

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO

considerada la más bella iglesia de toledo, fue mandada construir por los reyes católicos al maestro juan Guas, para perpetuar la memoria de su victoria en la batalla de toro. una única y grandiosa nave con forma de cruz latina y cúpula estrellada forma el interior del monumento. cabe destacar en la capilla mayor los cinco grandes escudos de los reyes católicos, realizados con exquisito cuidado y sostenidos por enormes águilas, así como el claustro de gran belleza y el retablo del altar mayor.

San Juan de los Reyes is considered to be the most beautiful church in Toledo, and was built by the famous architect Juan guas after the Catholic Monarchs appointed him to fulfill this great task and perpetuate the memory of the victory in the battle of Toro. The single and magnificent nave has a latin cross plan and an interior star-shaped dome. The main chapel hosts the five great coats of arms of the Catholic Monarchs, finished with the utmost care and held by huge eagles. we can also highlight the beautiful cloister and altarpiece of the main altar.

* *

c. de los reyes católicos, 17 t. 925 223 802 : : ticket: 2,50 € todos los días | Every day: 10:00 - 18:45 h

Foto

Foto [delVira desiGn]

M

M1 D-3

[ museo de los concilios Visigosdos ]

templo de estilo mudéjar, exceptuando la capilla mayor que adquiere un estilo plateresco tras la reforma realizada en el siglo XVi. actualmente el museo de los concilios y la cultura Visigoda se encuentra en este edificio, donde se guardan reproducciones de las coronas votivas del tesoro de Guarrazar, restos visigodos y se protegen una colección de bellas pinturas murales románicas del siglo Xiii, perfectamente conservadas, así como una bella arcada de estilo califal con capiteles visigodos reutilizados.

This temple has an overall Mudejar style, even though the main chapel has a plateresque style after the modifications that were carried out during the 16th century. The Museum of the Visigoth Councils is currently hosted in this building and it exhibits accurate copies of the votive crowns of the Tesoro de guarrazar, including Visigoth remains and a collection of beautiful Romanic mural paintings from the 13th century, which are in perfect condition. we can also see a fine caliph style arcade with Visigoth capitals that were used before in other constructions.

*

c. san román s/n : : t. 925 227 872 gratis | free admission | mar - sab | tue sat: 10:00 - 14:00 h & 16:00 - 19:00 h dom | sun: 10:00 - 14:30 h


situada en el punto más alto de la ciudad se encuentra la iglesia de los jesuitas, desde el mirador de sus torres se puede admirar una vista panorámica desde dentro de la propia ciudad de toledo. en su interior encontramos esculturas de los siglos XVii y XViii, obras de matías carmannini y Félix bambi. destaca la iglesia barroca con el ochavo.

The church of los Jesuitas is located at the top part of the city and a panoramic view of the city of Toledo can be admired from its towers. Inside the church we can find sculptures from the 17th and 18th century which were crafted by the wellknown artists Matías Carmannini and Félix Bambithe. In addition, one of the main highlights is the Baroque church with its chamfered corners.

plaza padre juan de mariana, 1 t.: 925 251 507 : : ticket: 2,50 € todos los días | Every day: 10:00 - 18:45 h

*

[santa isabel de los reyes]

Foto [www.turismocastillalamancha.com]

[ iglesía de los jesuitas ]

Foto

M1 D-3

Foto [www.unaVentanadesdemadrid.com]

M

M1 E-5

[ convento de san antonio ]

[ museo santa isabel de los reyes ]

iglesia de finales del XV y principios del XVi. los palacios, integrados dentro del convento, albergan el patio de enfermería, conjunto de estilo mudéjar del siglo XiV que acoge unas extraordinarias yeserías. en el interior de la iglesia se hallan los sepulcros de la infanta isabel de portugal, primogénita de los reyes católicos, y doña inés de ayala, bisabuela de Fernando el católico. todo el conjunto, así como su museo, se puede visitar. This ancient church is dated back to the 15th and 16th centuries. The palaces were built inside the convent, giving onto a magnificent patio, a Mudejar-style construction dating back to the 14th century and featuring extraordinary plasterworks. Inside the church, we can find the tombs of Isabel of Portugal, first born daughter of the Catholic Monarchs, and Inés de Ayala, the great-grandmother of Ferdinand, the Catholic King. Both the church and the museum are open to the public. c/ cristo de la parra, s/n t. 925 223 481 : : ticket: 1,90 € lun - dom | mon - sun: 10:30 - 18:00 h entrada gratuita | free admission: jue i thurs: 14:00 – 18:00 h

M1 C-4

*

convento del siglo XV erigido sobre una antigua casa señorial, ya en la portada, de estilo gótico-mudéjar, se advierte su origen palaciego. la iglesia, de estilo renacentista, consta de una nave en cuatro tramos con crucero, un amplio coro y tres capillas laterales. destaca de entre sus objetos expuestos, la famosa cubertería del cardenal cisneros, realizada en oro, cristal de roca, carey y coral.

Fifteenth century convent, which was built on the remains of noble property. Its façade depicts a goth-Mudejar style with a palace-styled origin. The church has a clear Renaissance style and has a nave with four crossing sections, a large choir and three side chapels. Among the variety of objects on exhibition, we can find the famous set of cutlery that belonged to cardinal Cisneros, which was made out of gold, rock crystal, tortoiseshell and coral.

*

c. santo tomé, 27 : : t. 925 224 047 solo visitas grupos concertados / ticket por persona: 1,00 € | only visits concerted groups / ticket per person: 1,00 € Guía toledo

| gUIdE TOlEdO {47}


Foto

M1 E-3

[ mezquita de tornerias ]

edificio del siglo Xi asentado sobrecimientos romanos que reproduce un trazado similar a la del cristo de la luz, que bien podría haber servido de modelo. actualmente alberga el centro de promoción de la artesanía de castilla-la mancha, donde regularmente se celebran exposiciones monográficas.

11th century building that was built on Roman foundations to reproduce a similar outline to that of El Cristo de la luz, which was probably used as the model. It currently houses the Centre for the Promotion of Craftwork of Castillala Mancha, where monographic expositions are regularly held.

plz. del solarejo, 7 : : t. 925 253 254 entrada gratuita | free admission lun - jue | mon - thur: 10:00 - 14:00 h & 15:30 - 18:30 h - vier i fri: 10.00 14.00 h domingos y festivos cerrado Sundays and festive closed

{48}

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO

[ayuntamiento de toledo]

M1 B-1

Foto

Foto [damadeneGro.wordpress.com]

[ayuntamiento de toledo]

M

[ ermita del cristo de la Vega ]

se construyó sobre una antigua basílica visigótica, la de santa leocadia, reedificada en 1166. de esta época sólo se conserva el ábside mudéjar, quedando sólo fragmentos de su estilo visigodo. en su interior se encuentra el cristo de la Vega, talla que posee la peculiaridad de tener un brazo descolgado, detalle que dio lugar a la leyenda del poeta zorrilla, “a buen juez, mejor testigo”.

This chapel was built over the ancient Visigoth basilica of Santa leocadia, which was built again in 1166. Only the Mudejar apse remains from this century, with fragments of the Visigoth style.The inside hosts El Cristo de la Vega; the arm of this peculiar image is hanging from the cross, and this story was later to be narrated by the famous legend of the Spanish poet zorrilla called “a good judge will have an even better witness”.

paseo de la basílica, s/n

*

M1 D-2

[ convento de santo domingo el antiguo ]

este convento construido en el siglo Xi y reformado en el XVi, es uno de los más antiguos de la ciudad y el magnífico retablo que exhibe es obra de el Greco. su iglesia, de planta de cruz latina, consta de una sola nave y alberga una gran colección de retablos y pinturas de este artista; en su coro se pueden apreciar numerosas obras de arte.

This is one of the oldest buildings in the city and its magnificent altarpiece was painted by El greco. The convent was built in the 11th century and refurbished in the 16th century. The church has a latin cross plan with a single nave, exhibiting a vast collection of altarpieces and paintings from El greco, with many of his works in the choir.

plz. sto. domingo el antiguo t. 925 222 930 : : ticket: 2,00 € lun - sab | mon - sat: 11:00 - 13:30 h & 16:00 - 19:00 h dom | sun: 16:00 - 19:00 h.


[ posada de la hermandad ] este edificio sirvió a la vez de casa, cuartel y cárcel de la santa hermandad de toledo, encargada de proteger los caminos durante el medievo. la casa-posada conserva parte de la primitiva estructura de fines del siglo XV, así como la fachada, de estilo gótico-mudéjar, decorada con escudo y emblema de los reyes católicos. en la actualidad alberga un centro cultural municipal y otros usos administrativos.

This building was once simultaneously a house, barracks and prison of the Santa hermandad de Toledo (the holy Brotherhood of Toledo), the force responsible for protecting the roads during the Middle Ages. The Casa-Posada retains part of the original structure from the late 15th century, as well as the facade, in the gothic-Mudejar style, adorned with the coat of arms and emblem of the Catholic Monarchs.

Nowadays it is home to a Municipal Cultural Centre and is used for various other administrative purposes. c. de la hermandad, 6 t. 925 254 030

M1 D-4

[ iglesia de el salvador ]

esta iglesia está construida sobre una antigua mezquita musulmana. los arcos de herradura de época islámica se apoyan sobre columnas reutilizadas de origen romano y visigodo. en el exterior se pueden ver relieves visigodos reutilizados. en esta iglesia fue bautizada la futura reina juana de castilla, madre del emperador carlos V y en ella acaban las aventuras del lazarillo de tormes.

This church was built on top of an old Muslim mosque. The Moorishera horseshoe arches are supported by reused columns of Roman and Visigothic origin. On the outside you can see Visigothic reliefs that have been retained. The future queen Juana de Castilla, mother of the emperor Carlos V, was baptised in this church, and it is also the setting for the end of the adventures of the fictional hero lazarillo de Tormes.

* *

plaza del salvador, s/n t. 925 256 098 : : ticket: 2,50 € lun - sab | mon - sat: 10:00 - 17:45 h dom | sun: 11:30 - 18:45 h.

Foto [d’elVira desiGn por tinacris]

M1 F-4

Foto [consorcio de toledo]

M

M2 H-4

[ toletvm ]

toletVm, es el punto de partida desde el que iniciar la visita a la ciudad. algo más que un área destinada a la atención de público y visitantes, se trata de un espacio vanguardista y novedoso con multitud de propuestas.

acércate y te informaremos de todas nuestras posibilidades. un gran parking te permitirá estacionar tú vehículo para iniciar la visita a pie.

tú visita a toledo empieza en toletVm. disfrútala.

TOlETVM is the starting point for visiting the city. It is more than just an area providing services to the public and visitors; it is a brand new and state-of-the-art space with a whole host of different things on offer.

Come in and find out about all of our various possibilities. Our large car park allows you to leave your vehicle behind and start your visit on foot. your visit to Toledo starts at TOlETVM. we hope you enjoy it! av. de madrid, s/n t. 925 227 239 lun - dom | mon - sun:08:00 - 02:00 h Guía toledo

*

| gUIdE TOlEdO {49}


[ puerta de bisagra ]

compone la entrada más bella y emblemática de la ciudad, mandada construir por el emperador carlos V. aunque su origen es árabe fue reconstruida y ampliada en 1550 por el torrijeño alonso de covarrubias, pasando así a ser de estilo renacentista. sobre dos solemnes torreones de mampostería, la portada se corona con el escudo del águila bicéfala que carlos V otorgó a toledo. The most beautiful and emblematic entrance to the city. It was built by the emperor Carlos V. Even though it has Arab origins, it was built and modified with clear Renaissance features in 1550 by Alonso de Covarrubias, a citizen of Torrijos, Toledo.The façade is crowned by a shield of arms over two solid masonry towers, which displays a twoheaded eagle and it was handed over to Toledo by Carlos V.

{50}

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO

M1 E-2

[ puerta del sol ]

obra mudéjar construida en el siglo XVi que daba acceso a la medina musulmana hasta que la muralla fue ampliada, lo que le despojó de su función defensiva quedando de esta manera encerrada como segundo camino de paso. de planta rectangular terminada en semicírculo, sobre dos columnas se alza un gran arco apuntado que se adelanta a la puerta de arco de herradura. se elevan dos torres en mampostería, una semicircular y otra cuadrada, con almenas y ventanas.

A Mudejar construction which was built in the 16th century to provide access to the Muslim medina before the expansion of the wall. when the said construction was erected, its protective function was no longer of any use, becoming a second gate for transit. The rectangular plan is completed with a semicircular end and a large pointed arch is supported over two columns, right in front of the horseshoe arch gate. Two masonry towers are erected, one is semicircular and the other one is square, with battlements and windows.

Foto [delVira desiGn por tina cris]

M1 E-1

Foto [delVira desiGn]

Foto [delVira desiGn]

M

M1 D-1

[ puerta de alfonso Vi ]

esta puerta, también conocida como puerta Vieja de bisagra, fue en su día la principal entrada a la ciudad de toledo. en ella se unen el estilo cristiano y musulmán y conserva su fachada, compuesta de tres arcos de herradura, cobijándose en el mayor de ellos otro más, sin apenas retoques. Also known as the Puerta Vieja de Bisagra, it used to be the main entrance to the city of Toledo. The Christian and Muslim styles are merged in a unique representation of the architecture that can be found in the city. Its façade is in good condition and still remains intact, and the construction is composed of three horseshoe arches; the largest arch hosts smaller arches.


esta puerta renacentista de origen árabe es conocida también como puerta de los judíos ya que daba acceso al barrio de la judería toledana. reformada en el siglo XVi se le añaden a los dos torreones primitivos otros dos, resultando así una nueva estructura de planta cuadrada y modelándose un pequeño patio en su interior. alrededor de la puerta crecían unas zarzas llamadas cambroneras, de ahí el nombre de “cambrón”.

This Renaissance door with an Arab origin is also known as the Puerta de los Judíos (Jews’ gate), since it was used to get to the Jewish neighborhood of the city. It was built again in the sixteenth century and two primitive towers were added to the existing towers, creating a new square structure with a patio in the inside. Its original name comes from the bushes that grew around the gate, called “cambroneras” (buckthorns), and that is why the peculiar name “Cambrón” was used.

M1 G-2

[ puente de alcántara ]

Fue edificado por los árabes en el año 866, reemplazando a otro anterior romano situado poco más abajo. en 1257 fue derrumbado debido a un desbordamiento del río y vuelto a reedificar por alfonso X. el puente se asienta sobre dos arcos de medio punto, en el lado oeste tiene una puerta fortificada almenada con un arco de medio punto en el que está incluido otro de herradura, decorada con la estatua de san ildefonso y el escudo de los reyes católicos. Built by the Moors during the year 866 to replace a Roman bridge that was built further down the river. It was demolished in 1257 by the overflowing river but was built again by Alfonso X later that year. The bridge is built over two round arches and a fortified round arch gate with battlements can be seen on the western side, where another horseshoe arch is erected, decorated with a statue of San.

Foto [delVira desiGn]

[ puerta del cambrón ]

Foto [delVira desiGn]

M1 B-2

Foto [delVira desiGn]

M

M1 B-4

[ puente de san martín ]

cuatro arcos sustentan este puente datado en el siglo XiV, que junto con el puente de alcántara formaba parte del recinto defensivo de la ciudad. el arco central, más grande que el resto, es apuntado y tiene 27 metros de altura. en sus extremos, dos puertas o torreones defienden este armazón de estilo gótico. This bridge is supported by four arches and it was built in the 14th century as part of the protective enclosure of the city, together with the Bridge of Alcántara. The central arch is the largest of the four arches; it is pointed and is 27 meters high. Two gates or towers protect the goth framework of the bridge.

Guía toledo

| gUIdE TOlEdO {51}


S servicios

services

{ { { {

53

56

}

63

}

alojamientos accommodation

61

restaurantes restaurants

artesanos craftsmen

moda fashion

M1

d-4

}

}

“LA NAVIERA”

restaurante-marisqueria | restaurant-seefood

T.925 25 25 32 / 925 22 74 50 www.restaurante-lanaviera.com | lanaviera@restaurante-lanaviera.com

C. DE LA CAMPANA, 8 | TOLEDO |

en pleno barrio judío junto a santo tomé se encuentra este singular navío donde podrá degustar mariscos, pescados frescos y exquisitos arroces. Productos de las costas gallegas con alta calidad a buen precio. menús diarios a partir de 12 €. menús de empresa a partir de 30 € right in the heart of the Jewish quarter, next to santo tomé, you will find this unique boat where you can enjoy seafood, fresh fish and exquisite rice dishes. High-quality products from the Galician coast at a good price.daily menus from €12.Business menus from €30


dormir / sleeping

HILTON BUENAVISTA TOLEDO

S

Hotel | Hotel 

Construido alrededor del restaurado Palacio de Buenavista de siglo XVI, se encuentra a tan solo 5 minutos del casco histórico. El hotel ofrece traslado gratuitos al centro de la ciudad. 110 amplias y acogedores habitaciones y 7 exclusivas Suites, hacen de su estancia una experiencia única. En Diciembre, Hilton Buenavista Toledo es un magnífico lugar de encuentro donde se celebran todos los años cenas de navidad de empresas y asociaciones locales a unos precios especiales. La selección de menús del chef Ángel Aceituno para la navidad de este año, incluye una abundante mezcla de sabores tradicionales con toques modernos y comienza con el delicioso menú “Nieve” por tan sólo 35 euros. Y por supuesto, también se celebra la cena de Navidad y Nochebuena antes de su mágica gala de Fin de Año, con la que ponen broche a las fiestas navideñas. Tanto sus Restaurantes como su Spa, están abiertos al público y ofrecen propuestas especiales durante todo el año. Constructed around the recently restored Buenavista Palace, dating from the 16th Century, it is found at just 5 minutes from the ancient Casco quarters. The hotel offers a free shuttle bus service to the centre of the city. It offers 110 spacious, bright rooms and 7 exclusive Suites making your stay a unique experience. In December, Hilton Buenavista Toledo is a magnificent venue which annually hosts Christmas dinners for businesses and local associations at special rates. The Christmas menu selection by our Chef Ángel Aceituno includes a rich blend of traditional flavours with a modern touch, beginning with the delicious menu “Snow” for only 35 euros. And of course, celebrates Christmas and New Years dinner before the magical End of Year Gala, putting the finishing touch on the Christmas holidays. As well as its Restaurants and the Spa, both are open to the public and offer special promotions throughout the year

C. CONCILIOS DE TOLEDO, 1 | 45005 TOLEDO T. 34 - 925 289 800 | F. 34 - 925 289 828

www.hotelbuenvistatoledo.es res.buenavistatoledo@hilton.com

M2 a-1 alojamientos | accommodation

53


S

dormir / sleeping M1 c-4

SAN JUAN DE LOS REYES Hotel | Hotel 

REYES CATÓLICOS, 5 | 45002 TOLEDO | T. 925 283 535 GARAJE | GARAGE

info@hotelsanjuandelosreyes.com | www.hotelsanjuandelosreyes.com

En pleno centro histórico, en el barrio de la Judería Mayor. Edificio de estilo neomudéjar de 1889 y catalogado como Bien de Interés Cultural. Combina la tradición de su fachada y la funcional y acogedora decoración de su interior. A hotel placed in the Jewish quarter of the historic downtown area. The building is in the neomudejar style of 1889 and catalogued as a Patrimony of Cultural Interest. It combines the traditional façade on the outside with a functional and comfortable decor of the inside.

PINTOR EL GRECO Hotel | Hotel 

ALAMILLOS DEL TRÁNSITO, 13 | 45002 TOLEDO | T. 925 285 191

M1 d -4

FAX. 925 215 819 | GARAJE | GARAGE

info@hotelpintorelgreco.com | www.hotelpintorelgreco.com

Situado en la Judería Mayor, una de las zonas de Toledo con mayor tradición e historia. El Hotel Pintor El Greco es una antigua casa toledana del siglo XVII, antigua panadería restaurada y recuperada. Located in the Jewish quarter, on of the areas of Toledo with most tradition and history. The Hotel Pintor El Greco is atypical 17th century Toledan house, once used as a bakery. It has restored.

M1 HOTEL BOUTIQUE EL CIGARRAL DE LAS MERCEDES GL a-5 Hotel | Hotel  CTRA. DE PIEDRABUENA, 72 | 45004 TOLEDO | T. 925 252 064

reservas@cigarraldelasmercedes.com | www.cigarraldelasmercedes.com

Un alojamiento pensado al detalle en un enclave idílico, los Cigarrales Toledanos. Lo componen 15 Classic Room, 2 Suites Deluxe y 4 Villas & Jacuzzi con Jardín privado, sin duda, un Hotel ideal para disfrutar de una escapada en Toledo. Finca de 5 hectáreas con jardines y cientos de rincones con encanto para desconectar. Espectacular Mirador con vistas a la ciudad. The Cigarrales Toledanos represent the most suitable of accommodations, with all sorts of touches that turn it into an idyllic enclave. It consists of fifteen classic room, two suites deluxe and four Villas with Jacuzzi and a private garden, undoubtedly making this the ideal Hotel to enjoy an adventurous spree in Toledo. The estate, with a size of slightly more than twelve acres, overflows with gardens and hundreds of charming corners to disconnect from these hectic current times. Spectacular viewpoint (Mirador) with panoramic views of the city. 54

alojamientos | accommodation


S


S

dormir / sleeping

M2 a-1

M1 e-1

el Hostal Puerta BisaGra 

cjón. del Potro, 5 - (frente Puerta de Bisagra) 45003 | toledo | t. 925 285 277

elhostal@puertabisagra.com

www.puertabisagra.com

M1 f-3

comer | eating

56

Pza. Barrio rey, 3 | toledo restaurantes | restaurants

t. 925 250 904


S


S

comer | eating

RESTAURANTES HILTON BUENAVISTA TOLEDO

C. CONCILIOS DE TOLEDO, 1 | 45005 TOLEDO T. 34 - 925 289 800 | F. 34 - 925 289 828 www.hotelbuenvistatoledo.es | res.buenavistatoledo@hilton.com

M2 a-1

Toledana Bar & Restaurante y Tajo River Club: Lunch Bar: Lunes a Viernes. 18€ (IVA inc. Bebidas aparte) Salad Bar: Sábado a Domingo. 25€ (IVA inc. Bebidas aparte) Chill Out Sessions: Cenas Sábados y domingos. 35€ (IVA inc. Bebidas aparte) Quixote Restaurante: Menú degustación: Lunes a Sábado. 40€ (IVA inc. Bebidas aparte) Menú degustación con maridaje: Lunes a Sábado. 50€ (IVA inc.) Menú de mercado: Lunes a sábado. 30€ (IVA inc. Bebidas aparte) Toledana Bar & Restaurante and Tajo River Club: Lunch Bar: Monday to Friday. 18€ (VAT inc. Drinks apart) Salad Bar: Saturday and Sunday. 25€ (VAT inc. Drinks apart) Chill Out Sessions: Saturday and Sunday Dinners. 35€ (VAT inc. Drinks apart) Quixote Restaurant: Taster Menu: Monday to Saturday. 40€ (VAT inc. Drinks apart) Taster Menu with Wine: Monday to Saturday. 50€ Market Menu: Monday to Saturday. 30€ (VAT inc. Drinks apart)

M1 RESTAURANTE CAFETERÍA BAR c-4 LA FÁBRICA DE HARINAS cocina reGional | reGional cuisine

C. REYES CATÓLICOS, 5 | 45002 TOLEDO | T. 925 283 535

En el Hotel San Juan de los Reyes se encuentra este conjunto de restaurante-bar y cafetería con terraza donde poder disfrutar de una apetecible selección a la carta o bien tapas y raciones, amén de disfrutar de un café, una cerveza o una copa en un ambiente acogedor y a unos precios asequibles. At the Hotel San Juan de los Reyes you will find this bar-restaurant and café complex with outdoor seating area, where you can enjoy an appetising selection à la carte or try the tapas and sharing plates, as well as just a coffee, a beer or a drink in a friendly atmosphere at affordable prices.

RESTAURANTE LA CAVE CALLEJÓN DEL LUCIO, 3 | 45002 TOLEDO

| T. 925 212 362

www.restaurantelacave.com | reservas@restaurantelacave.com

M1 f-3

En pleno corazón histórico de Toledo, junto a zocodover, un acogedor restaurante. Ven a nuestra zona Tapas o sumérgete en nuestras cuevas a comer en un ambiente exclusivo, pero a tu alcance. Cerrado: Dom. Noche y Lunes. This welcoming restaurant is right in the historic heart of Toledo, next to Plaza de Zocodover. Visit our tapas area or lose yourself in our cellars to dine in an exclusive but affordable atmosphere. Closed: Sunday evenings and Mondays M-V: 12:30-16:30 19:30-1:00 V-D: 12:30-17:00 19:30-2:30 58

restaurantes | restaurants


comer | eating LA CAMPANA GORDA

cocina reGional | reGional cuisine

M1 e-3

S

C. HOMBRE DE PALO, 13 | 45001 TOLEDO | T. 925 210 146

Situado en pleno centro del casco histórico de la ciudad, junto a la Catedral. El local, típicamente manchego, cuenta con dos ambientes, una zona de cervecería, tapas y raciones; y otra de restaurante donde podrá degustar sus variados menús caseros y sus típicos platos de caza. Located in the historical city centre next to the Cathedral, and typically manchego, it has two dining choices: a bar with tapas and one which is has more of a restaurant set up where you can enjoy an assortment of simple meals and the typical hunting dishes.

M1 d -4

MARUXIÑA LOUNGE TRAVESÍA DESCALZOS, 1 | 45002 TOLEDO

| T. 925 251 666

www.maruxinalounge.com | maruxinalounge@maruxina.com

espectacular restaurante, lounge y terraza en el centro de la Judería, al lado de la iglesia de santo tomé y museo del Greco. disfruta durante todo el día de sus tres ambientes; comiendo o cenando a la carta o con menú diario en el restaurante; tomando un desayuno o unas exquisitas tapas en nuestro lounge, o una copa en nuestra terraza – ático.

a stunning restaurant, lounge and terrace in the heart of the Jewish quarter, next to the church of santo tomé and the el Greco museum. throughout the day you can enjoy its three different atmospheres, lunching or dining from its à la carte or daily set menu in the restaurant, having breakfast or some delicious tapas in our lounge, or relaxing with a drink on our loft terrace.

BAR RESTAURANTE ALJIBILLOS comedor climatizado / comedor climatizado TRAVESÍA ALJIBILLOS, 4 | 45002 TOLEDO | T. 925 256 234

M1 d -4

Junto a Santo Tomé y el cuadro del Entierro del Señor de Orgaz, en pleno barrio judío, podrá disfrutar de sus comidas caseras y sus menús diarios desde 10 euros en su salón climatizado en un ambiente familiar. Abierto todos los días. Next to the Church of Santo Tomé with its painting El Entierro del Señor de Orgaz, at the heart of the Jewish Quarter, you can enjoy its home-cooked meals and daily menus from €10 in its air-conditioned dining room in a friendly atmosphere. Open every day.

restaurantes | restaurants

59


S

comer | eating

LA ERMITA

M1 G-6

cocina reGional moderna | modern reGional cuisine

CTRA. DE CIRCUNVALACIÓN, S/N | 45004 TOLEDO

T. 925 253 193 | FAX 925 223 529

localizado junto a la ermita del valle, de la que toma su propio nombre, desde su inauguración en el año 2001 este restaurante sigue afianzando posiciones en la escena de alta restauración de la ciudad imperial gracias a su propuesta de cocina tradicional con toques actuales mediante la que su jefe de cocina Juan dominguez, reinterpreta y enriquece el recetario histórico castellano y manchego, proponiendo en sus platos un juego de sabores de siempre y de la tierra, en presentaciones y texturas propias de nuestros días. completa bodega surtida con 150 referencias.

the restaurant is located next to the ermita del valle, which lends its name to the place. it was opened in 2001 and it has become one of the top restaurants in the city thanks to its traditional cuisine with a modern touch, by the hand of chef Juan dominguez, reinterpreting and giving a new flavour to the traditional dishes of castile and proposing a variety of old and regional flavours with its own original presentations and textures. in addition, the cellar has more than 150 different wines.

M1 LOS CUATRO TIEMPOS f-4 cocina reGional | reGional cuisine

C. SIXTO RAMÓN PARRO, 5 | 45001 TOLEDO | T. 925 223 782

rte@loscuatrotiempos.com | www.restauranteloscuatrotiempos.com

emplazado en una típica casa toledana del siglo Xvi y junto a la catedral, los cuatro tiempos ofrece una cocina rica en sabores tradicionales y modernos así como una amplia y selecta bodega para los paladares más exquisitos.

los cuatro tiempos is housed in a toledan house from the 16th century and is next to the cathedral. it offers a cuisine rich in traditional and modern flavours. it also has a broad and selected wine cellar, to please the most particular palates. 60

restaurantes | restaurants


EL FORO DE TOLEDO

restaurante | Pastelería | cafetería | caterinG

M1 f-3

artesanos | craftsmen

S

restaurant | Pastry sHoP | café | caterinG

PLAZA DE ZOCODOVER, 8 | 45001 TOLEDO | T. 925 284 555

elforodetoledo@mazapantoledo.com | www.mazapantoledo.com

Toledo sabe siempre a mazapán gracias a EL FORO DE TOLEDO donde es Navidad todo el año. La extensa variedad de sus productos junto a su inigualable calidad, hacen que esta casa toledana sea el espejo donde se fijan los demás y el escaparate que más admiran los toledanos: anguilas de mazapán, delicias, figuritas, barras, pastas de piñones y almendra, melindres, castañas de mazapán con chocolate, guirlachitos, etc. El Foro de Toledo es donde la familia Junquera ha podido plasmar todo el buen hacer del mazapán, junto a la fórmula tradicional celosamente guardada por esta casa durante más de doscientos años. Compruebe nuestra calidad degustando alguna delicia en la cafetería contigua al mostrador, o en las mesas desde las que se divisa la plaza de Zocodover. Es digna de ver su escalera de caracol que asemeja a las anguilas de mazapán. Servicio de cafetería y restaurante - cocina regional Toledo always tastes of Marzipan thanks to EL FORO DE TOLEDO, since they are on Christmas time all year round. The wide variety of their products along with their unequalled quality, make this toledan homestead the mirror where the rest fix their eyes on and the shop window most admired by toledans: marzipan eels, delights, figurines, bars, pine and almond nut, marzipan ring-shaped pastry with lemon, chestnut with marzipan and chocolate, nut brittles, etc. El Foro de Toledo is where Junquera family has been able to capture all the well doing of marzipan, along with the traditional formula, secretly kept by this homestead for more than two hundred years. Check our quality tasting any of our delights in the café next to the counter, or at the tables, with wonderful views of Zocodover square. It is worthy seeing the spiral staircase which is similar to marzipan eels. Service of cafeteria and restaurant - regional cuisen

artesanos | craftsmen

61


S

artesanos | craftsmen

Y MARÍA CHOCOLATES M1 JACINTA f-3 siemPre tenemos alGo Para ti WE ALWAYS HAVE SOMETHING FOR YOU

SANTA FE, 8

| 45001 TOLEDO | T. 925 258 181

jacintaymaria@hotmail.es

Especias, viandas, aceites, delicias, salazones, encurtidos, golosinas, frutos secos, ambrosías, mazapan, chocolates, vinos, legumbres. Saffrom, spices, marzipan, olives, camdies, typical pickles, olive oil, candied fruit, nuts, handicrafts, chocolate, cold drinks, wine

MARIANO ZAMORANO

M1 d -4

fáBrica de esPadas y armas Blancas | sword and knife factory

C. CIUDAD, 19 | 45002 TOLEDO | T. 925 222 634

info@marianozamorano.com | www.marianozamorano.com

El taller de Mariano Zamorano te ofrece las auténticas espadas de la ciudad de Toledo, aquellas que hicieron historia y que generación tras generación han ido elaborándose manteniendo la calidad de la fabricación artesanal. Una extensa colección de espadas artesanales únicas en el mundo: espadas medievales, templarias, de conquistadores, espadines de duelo, katanas, puñales o dagas. En pleno centro del Casco Histórico de Toledo podrás descubrir a este entrañable artesano que hace de su oficio un arte. “Taller declarado de especial interés artesanal por la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha”

Mariano Zamorano's workshop offers the authentic swords from Toledo city, those that made history and that generation to generation have been made keeping the quality of craftsmanship. A wide handmade swords collection unique in world: medieval swords, templar, conquerors', duelling swords, katanas or daggers. In the heart of Historical Toledo Centre you will find this endearing craftsman who makes from his job an art. "Workshop that has been declared of "Special Artisan Interest" by the Regional Government of Castilla-La Mancha" 62

artesanos | craftsmen


S

moda / fashion

PELUQUERÍA ONDAS salón de Peluquería y estética c. tornerías, 6 i 45002 toledo i t. 925 212 100

i

HAIR AND BEAUTY SALON

M1 f-4

moda | fashion

63


i

informacion

information

informaci贸n

toledo, en la actualidad, es la capital de castilla-la mancha, acogiendo las sedes de las principales instituciones de la regi贸n, es ciudad universitaria y ciudad Patrimonio de la Humanidad, estos y otros aspectos la convierten en una ciudad accesible tanto para el visitante como para el propio residente.

nowadays toledo is the capital of castilla-la mancha. it houses the head offices of the main institutions of the region; it is a university town and world Heritage city; these and other elements make of toledo an accessible city, both the visitor and the resident.

64 informaci贸n | information


i

info | info

datos básicos de la ciudad | information on the city >

situación: toledo se sitúa en el centro de la Península ibérica, a 570 km de la frontera francesa (Hendaya), 680 km de Barcelona, 580 km de cádiz y 610 km de lisboa. muy cerca de madrid a (70 km) y del aeropuerto internacional de Barajas (80 km). Población: 83.369 habitantes (2012). altitud: 532 m. latitud: 39º 51' n. longitud: 4º 1'0. Precipitaciones: 400 mm al año (80 días al año, 2 o 3 de nieve). temperaturas medias: máximas 20,6 ºc. mínimas 9,45 ºc.

situation: toledo is situated in the centre of the iberian Peninsula - 570 km from the french border (Hendaya), 680 km from Barcelona, 583 km from cádiz and 610 km from lisboa - close to madrid (70 km) and Barajas international airport (80 km). Population: 83.369 inhabitants (2012). altitude: 532 m. latitude: 39º 51'n. longitude: 4º 1'0. rainfall: 400 mm a year (80 days a year, 2 or 3 of snow). average temperatures: maximum 20.6 ºc. minimum 9.5 ºc.

llegar a la ciudad | getting to the city >

Puede llegar a toledo, desde madrid, por autovía o ferrocarril. el aeropuerto más próximo es el de Barajas, en madrid, a poco más de 60 minutos en automóvil. you can get to toledo, from madrid, by road or rail. the nearest airport is Barajas in madrid, just over 60 minutes away by car. distancias a | distances to: madrid

aeroPuerto | airPort madrid talavera de la reina

-

85 km 35 km

aranJuez

carreteras | roads:

71 km

BaraJas 80 km

aP-41

autoPista de PeaJe madrid

a-42

autovía madrid-toledo

cm-42 n-400

n-403

a -5

ciudad real

- toledo

a cuenca, alBacete y levante esPañol (vía ocaña) ávila, salamanca y valladolid

talavera de la reina, Hervás y cáceres

transporte interurbano | trains and pullmans >

Para comunicarse con madrid existen autobuses con una periodicidad de 30 minutos así como diez servicios diarios por ferrocarril. en ambos casos el viaje se realiza en menos de una hora, hasta las terminales de la capital de españa (estación sur de autobuses y estación de atocha), que permiten inmediatos enlaces: autobuses, metro, trenes de cercanías con otros destinos y el mismo aeropuerto de Barajas. en el caso de usar vehículo particular los tiempos se acortan, 45 al centro de madrid o 60-70 a la terminal aérea. desde la estación de autobuses de toledo se puede enlazar con otros destinos de la provincia o región. información | information 65


info | info EN AUTOBÚS MADRID

i -

TOLEDO | TOLEDO

-

MADRID

frecuencia: cada 30 minutos desde las 6:00 hasta las 22:00 h. intercambiador de Plaza eliptica 91 527 62 17 estación de autobuses de toledo. avda. castilla la mancha, s/n. taquillas 12 y 13 Precio billete: 4,93 €. continental - auto. tlf: 91 527 29 61 | 925 22 36 41 EN TREN MADRID

-

TOLEDO | TOLEDO

-

MADRID

Tren AV Media Distancia frecuencia: una media de diez viajes diarios | duración del viaje: unos 25 minutos. estación de renfe de toledo: Paseo de la rosa s/n | información renfe: 902 24 02 02 Precio billete sencillo: 12,10 € | Para más información www.t-descubre.com teléfono de información del

AEROPUERTO DE MADRID

-

BARAJAS:

91 393 60 00 / 91 305 83 43

there are buses to madrid every 30 minutes as well as ten trains daily. in both cases the journey - express service - takes fifty minutes, and arrives at madrid´s terminals (south Bus station and atocha railway station) where there are immediate connections - buses, underground, suburban trains - to other destinations and Barajas international airport. if you go by car the journey is slightly less, 45 minutes to the centre of madrid or 60 - 70 to the airport. from toledo bus station you can link up with other destinations in the province or region. - toledo | toledo - madrid frequency: every 30 minutes from 6 am to 10 pm. interchanger of Plaza eliptica 34 91 527 62 17. Bus station in toledo. avda. castilla la mancha, s/n. ticket-windows 12 and 13 ticket price: 4,93 €. continental - auto. tl: +34 91 527 29 61 | +34 925 22 36 41 By Bus madrid

TRAIN MADRID

-

TOLEDO | TOLEDO

-

MADRID

AV Media Distancia Train frequency: about ten journeys per day | Journey: about 35 minutes. renfe train station in toledo: Paseo de la rosa s/n | renfe information: 902 24 02 02 single ticket price: 12,10 € | further information on www.t-descubre.com information telephone number of

AIRPORT MADRID

aparcamiento | car parks >

-

BARAJAS:

+34 91 393 60 00 / +34 91 305 83 43

la complejidad de la ciudad histórica, la fijación de zonas reguladas y las no excesivas distancias hacen recomendable el uso de parkings. toledo es una ciudad perfecta para recorrer a pie. todos sus monumentos, museos y lugares de interés están muy próximos unos de otros; conviene llevar zapato cómodo y adecuado porque hay muchas cuestas y la mayoría de las calles están empedradas con pequeños guijarros.

66

información | information


i

info | info

car Parks swing to the complications of the old part of the city, the fixed regulated areas, and the easy walking distances, it is advisable to use car parks. toledo is the perfect city to go over on foot. all its monuments, museums and interesting places are very near each others; it is advisable to wear comfortable shoes because there are so many slopes, and most of its roads are paved with small stones.

información y servicios turísticos | information and tourist services > ayuntamiento de toledo | toledo council t. 925 269 700

Patronato municiPal de turismo de toledo | municiPal tourist Board of toledo

Plaza del consistorio, 1 - t. 925 254 030

cámara de comercio e industria de toledo

Plaza de san vicente, 3 - t. 925 280 111 toledo convention Bureau

-

oficina de conGresos

calle dinamarca, 4 - t. 925 213 112

oficina de turismo de la Jccm | tourism office of Jccm

Puerta de Bisagra, s/n - t. 925 22 08 43

servicios de informacion turistica de castilla la mancHa | tourism office

Plaza de zocodover, 6

oficina de turismo de la diPutación de toledo

subida de la Granja - t. 925 25 93 55

PÁGINAS WEB SOBRE TOLEDO | WEB SITES ABOUT TOLEDO

www.toledoguiaturisticaycultural.es

www.toledo-turismo.com

www.camaratoledo.com

www.corpuschristitoledo.com

www.ayto-toledo.org www.jccm.es

www.diputoledo.es

www.semanasantatoledo.com www.toledosefarad.org

www.ciudadespatrimonio.org www.redjuderias.org

otros servicios | other services > emerGenicas | emerGencies

t. 112

Guardia civil | national Guard

t. 062

Policía local | local Police

t. 092 | t. 925 25 04 12

omic | consumer information

t. 925 26 97 50

cruz roJa (amBulancias) | red cross (amBulances) BomBeros | fire

Policía nacional | national Police

correos y teléGrafos | Post office information información General | General information

t. 925 222 222 t. 080

t. 091 | t. 925 21 34 00

t. 902 197 197

información | information 65





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.