Staff 40 d’Elvira design > manuela jiménez ruiz de elvira t.: 925 28 06 78 _ 679 194 363 informacion@toledoguiaturisticaycultural.com
i
M
EDITA
A S
d’elvira design DISEÑO Y MAQUETACIÓN
d’elvira design
COLABORADORES
_ patronato municipal de Turismo de Toledo _ patronato municipal de cultura de Toledo _ Teatro de rojas _ domus week _ Farcama _ Festival de Órgano _ peña “el Quejío” _ consorcio de Toledo _ Fundación el Greco 2014 _ biblioteca de castilla la mancha _ museo santa cruz _ museo sefardí _ iglesia magdalena FOTOGRAFÍAS
_ david blazquez _ Fundación el Greco 2014 _ museo de el Greco _ Teatro de rojas _ Tina cris _ archivo fotográfico del patronato municipal de Turismo de Toledo. _ “entierro del señor de orgaz”: iglesia santo Tomé. _ consorcio de Toledo. _ delvira design.
®“Toledo, guía turística y cultural”
proyecTo premiado por el “concurso idea
2004”
por la junTa de comunidades de casTilla la mancha. awarded projeT by “concurso idea
2004”.
toledoguiaturisticaycultural.com
Editorial
®“Toledo, guía turística y cultural” se realiza con la vocación de ofrecer un servicio de calidad al turista que llega a nuestra ciudad. esta guía pretende ofertar toda la información necesaria para el turista que elige como destino Toledo, no sólo durante su permanencia en nuestra ciudad, si no como guía de consulta turística una vez que se regrese a su comunidad o país. y por otra parte, pretende ayudar no sólo a recordar los lugares visitados, sino incluso a planificar un futuro viaje a nuestra ciudad. esperamos que sea agradable su estancia en nuestra ciudad y que la información que esta guía le ofrece sea de máxima utilidad y disfrute de su contenido e imágenes. DEPÓSITO LEGAL To-781-2004.
ISSN 2386-284X
prohibida la reproducción total o parcial de esta obra sin la autorización expresa del editor. esta publicación no se hace responsable de los cambios o variaciones que pudieran sufrir los eventos comunicados por cada empresa o institución. The reproduction of all or part of this work is strictly prohibited without the express authorization of the publisher. This publication does not assume responsibility for the changes or variations that the events communicated for each company or institution could experience.
S
octubre, noviembre y diciembre october, november y december
sumario
summary
A AGENDA _ NOTE BOOK 4_
el Greco 2014 / EL GRECO 2014
11 _
ii domus week / II Domus Week
10 _ 12 _ 14 _ 20 _ 22 _ 23 _ 24 _ 26 _
Farcama / Farcama
encuentros en la judería _ sukot / Meetings at the jewish quarter _ Sukot Teatro y danza / Theatre and dance
XV jornada de la Tapa / Days of the “tapa”
Xi Festival internacional de Órgano / XI International festival of organ Festival de Flamenco / Flamenco Festival
encuentros en la judería _ hannuka / Meetings at the jewish quarter _ Hannuka exposiciones / Exhibitions
[FoTo _ Vista y plano de el Greco]
S servicios _ services
M monumentos y museos _ 30 _ 34 _
monuments & museums
47 _
rutas / routes
monumentos y museos / monuments & museums
48 _
hoteles / hotels
52 _
vinos de Toledo / wines of Toledo
50 _
M1 M2
artesanos / workshops
56 _ 57 _
restaurantes / restaurants infomaci贸n / information mapa / map
ELARTEGRECO Y OFICIO This exhibition will show works by El Greco together with replicas and variations made with the participation of artists of his workshop.
FoTo
_ david blaquez
Una Exposici贸n 煤nica, en la que veremos c贸mo plasmaba el Greco lo que imaginaba. De la mente del genio a su obra.
4_
+ venta de entradas_ t. +34 902 508 902 /
Gu铆a Toledo
| GuIDE TOLEDO
965 058 025 / www.entradasgreco2014.com
O
EXPOSICIÓN /
A
exhibition LUGAR HORARIO PRECIO
_ _ _
M1 F-2
9/09 al 9/12
museo de santa cruz // c. cervantes, 3 // T. 925 221 036 Todos los días: 10 a 20 h. 10 €
el Greco es, sin duda, un caso único de personalidad artística en continua evolución, un inmenso creador cuya profunda originalidad radica en su capacidad para absorber fórmulas y modelos ajenos hasta convertirlos en iconos únicos e inolvidables.
pero, además de concebir el arte con mayúsculas, la esencia misma de la creación artística, Domenicos Theotocopoulos fue el maestro de un complejo estudio que debía dar salida comercial a buena parte de los encargos de una numerosa y heterogénea clientela para hacer rentable su arte. era el otro lado del genio, la respuesta a lo que le imponía el mercado. y ello, aunque marcó la dinámica de su creación, no nos privó de conocer cómo gestaba sus obras.
"El Greco: Arte y Oficio" es una exposición tan sorprendente como singular. de la mano del espíritu mismo del Greco, el museo de santa cruz será el escenario de un despliegue sin predecedentes de la forma en la que el Griego convertía sus ideas en arte. comprender al Greco paseando con él por sus obras, leyendo su técnica.
como en "El Griego de Toledo", la exposición que ha atraído a las salas del museo de santa cruz a más de un milón de visitantes, ésta exposición asombrará a todos con obras que nunca han viajado a Toledo desde que salieron de la ciudad del Greco. El Greco is undoubtedly a unique case of an artistic personality in constant evolution, a tremendous creator whose profound originality lies in his ability to absorb foreign formulas and models to turn them into unique and unforgettable icons.
But besides conceiving Art with a capital A, the very essence of artistic creation, Doménikos Theotokópoulos was the master of a complex study that had to find a commercial outlet for many of the commissions from a large and varied clientele to make his art profitable.
It was the other side of the genius, the answer to what the market imposed. And although this marked the dynamics of his creation, it did not deprive us of discovering how he developed his works.
"El Greco: Art and Trade" is a surprising and unique exhibition. Through El Greco’s own essence, the Santa Cruz Museum will be the setting of an unprecedented display of how El Greco turned his ideas into art. understanding El Greco by walking with him around his works, interpreting his techniques. Like "El Greco of Toledo", the exhibition that attracted over a million visitors to Santa Cruz Museum, this exhibition will amaze everyone with works that have never travelled to Toledo since they left El Greco’s city. Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 5
A
EL GRECO _ ARTE Y OFICIO
9/09 al 9/12
FoTo
El Apostolado de Almadrones (Guadalajara), reunirá sus obras supervivientes a la guerra, después de décadas de dispersión. será uno de los cuatro apostolados del cretense que, por primera vez, se reúnan en una misma ciudad en cuatrocientos años.
"El Greco: Arte y Oficio" nos mostrará cómo el Greco gestionaba sus obras y cómo lo hacían en su escuela, un taller que dio grandes pintores que buscaban seguir el pincel del maestro.
cabezas de cristo gestadas en la mente de doménico, llegadas de praga, de dallas, de san sebastián... magdalenas penitentes compitiendo en espiritualidad y rivalizando en colores a veces imposibles... el Greco volverá a llenar santa cruz en sus cuatro costados, con momentos sorprendentes que nos elevarán de la mano de una personalidad única que tomó un lugar de privilegio en la pintura moderna y contemporánea. si con la exposición "El Griego de Toledo" el centenario puso ante nuestros ojos el mayor escaparate jamás imaginado de la obra del Greco, esta muestra nos llevará de la mano por su genialidad, por el modo en el que plasmaba lo que era de su interés, cómo lo representaba en sus trazos y cómo, a través de bocetos o repeticiones, nos traslada por cromatismos geniales que nos hacen, incluso, descubrir colores nuevos. entre las 94 obras que se reunirán de septiembre a diciembre, hay algunas que nunca se han expuesto en Toledo. Viajarán de 27 ciudades distintas de españa, alemania, reino unido, méxico, república checa y suiza.
6_
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
_ d’elvira design
¿QUE VEREMOS? To be seen?
The Apostolate of Almadrones (Guadalajara), will display his works that survived the war, after decades of dispersion. It will be one of four Cretan Apostolates who will meet in the same city for the first time in four hundred years.
"El Greco: Art and Trade" will show us how El Greco managed his works and how they did so in his school, a workshop that produced great painters who aimed to follow in the brushstrokes of the master. The Heads of Christ developed in the mind of Doménikos, arriving from Prague, Dallas, San Sebastian... The Penitent Magdalenes which compete in spirituality and rival in colours that are at times impossible... El Greco will once again fill Santa Cruz on all four sides, with surprising moments that will lead us by the hand of a unique personality who had a privileged place in modern and contemporary painting.
With the Exhibition "El Greco of Toledo" the Centenary laid before our eyes the largest showcase of El Greco’s work ever imagined, however, this exhibition will guide us with his brilliance, the way in which he expressed what he was interested in, how he represented it in his strokes and how, through sketches or repetitions, he takes us through striking shades of colour that can even lead us to discover new colours.
FoTo
_ d’elvira design
Among the 94 works that will be on show from September to December, there are some that have never been exhibited in Toledo. They will travel from 27 different cities in Spain, Germany, united Kingdom, Mexico, Czech Republic and Switzerland.
+ venta de entradas _
A
# San Pedro (Madrid, Patrimonio Nacional) # San Ildefonso (Madrid, Patrimonio Nacional) # La Anunciación (Madrid, Museo Nacional del Prado) # La Anunciación (Bilbao, Museo de Bellas Artes de Bilbao) # La Anunciación (Madrid, Museo Thyssen-Bornemisza) # Cabeza de Cristo ( San Antonio, Tx, USA – The McNay Art Museum) # Cabeza de Cristo ( Praga, Národni Gallerie v Praze) # Cabeza de Cristo ( México DF, Colección Perez Simón) # El Expolio (Taller del Greco) (Toledo, Museo de Santa Cruz) # El Expolio (Jorge Manuel Theotocopuli, copia del Greco) (Toledo – Museo del Greco, Dep. del Museo Nacional del Prado) # Santo Domingo de Guzmán en oración (Diego de Astor, según el Greco) (Madrid – Biblioteca Nacional de España) # Apostolado del Marqués de San Feliz (Oviedo, Museo de BBAA de Asturias, Depósito del Museo Nacional de Escultura de Valladolid) # El Nacimiento de la Virgen (Jorge Manuel Theotocopuli) (Zurich, Foundation E.G. Bührle Collection) # Noli me tangere (Jorge Manuel Theotocopuli) (Madrid, Fundación Lázaro Galdiano) Entre muchas otras obras... Among many other works...
t. +34 902 508 902 / 965 058 025 / www.entradasgreco2014.com Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 7
A
PASEARTE / espectáculos
FoTo
_ espectáculo “body letter”
M1 D-3
20 al 25/10 _ 21,30 h
27 october
BODY LETTER
durante la semana, la artista plástica iraní parastou Forouhar, presenta una instalación in-situ, una caligrafía piso-escritura de textos persas oníricos, invocando los huecos de la escritura, el poder de la poesía visual, y la libre circulación vertiginosa de las letras.
sobre esta instalación bailará la noche del 25 de octubre Ziyaazazi, danza derviche.
The iranian plastic artist Parastou Forouhar, based in Frankfurt, presents an in-situ installation, an on the floor calligraphy of persian dreamlike texts, invoking the holes of sripture, the power of visual poetry and the free and vertiginous circulation of the letters. LUGAR
_ claustro de san pedro mártir
“el greco, reprentación viviente en 4 actos en torno al greco y su obra” M1 E-4
1/11 _ 19 h 1 november
REPRESENTACIÓN VIVIENTE EN 4 ACTOS EN TORNO AL GRECO Y SU OBRA
Veremos un espectáculo original y único, creado para celebrar el año Greco, con el potente cromatismo de las ruedas, recreación contemporánea de la paleta del pintor en las calles de Toledo. We will attend an original and unique show, created to celebrate the Year of El Greco, with the strong chromatism of the wheels, a modern and contemporary recreation of the painter´s palete by the streets of Toledo.
LUGAR _ deambulaciones por el centro histórico y final en la plaza del ayuntamiento
M1 E-4
6/12 _ 19 h 6 december
ACTORES DE FUEGO
espectáculo creado para el Greco 2014 inspirándose en la mirada mística en la obra del pintor.
FoTo
8_
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
_ espectáculo “actores de fuego”
They will perform a unique show inspired in the mystic gaze so present in El Greco´s works. LUGAR
_ plaza del ayuntamiento
A
MÚSICA /
del centenario + venta de entradas _
t. +34 902 508 902 / 965 058 025
www.entradasgreco2014.com
M1 C-4
25/10 _ 20,00 h
25 october
CONCIERTO DE VIOLA DE TECLAS ana alcaide
_
LUGAR M1 D-3
sinagoga del Tránsito
6/12 _ 20,00 h 6 december
LAS NEREYDAS director: javier illán
música napolitana y música de la catedral de Toledo. LUGAR
_
iglesia de san pedro mártir
7/12 _ 20,00 h 7 december
M1 D-3
EL MANIERISMO MUSICAL Y EL ORIGEN DE LA SONATA Zarabanda director: Álvaro marías LUGAR M1 D-3
_
iglesia de san pedro mártir
8/12 _ 20,00 h 8 december
VÍSPERAS DE LA INMACULADA CONCEPCIÓN la Grande chapelle director: albert recasens LUGAR
_
iglesia de los jesuitas
FoTo
Guía Toledo
_ ana alcaide
| GuIDE TOLEDO _ 9
A
FARCAMA 3 al 12 de octubre _ 3 - 12 october
Fer ía d e Ar te sanía de Castilla La Manc ha
Farcama, la más grande y una de las mejores ferias de artesanía de españa, es un escaparate promocional para la artesanía y artes regionales, donde se exhiben maravillosas muestras de cerámica, cuero, madera, metal o textiles. además de los estilos tradicionales de artesanía, las nuevas tendencias también tienen cabida.
Farcama, one of the best and largest craftsmanship fair in Spain, is a promotional showcase for regional arts and crafts where you'll see wonderful displays of ceramics, leather, woodwork, metalwork and textiles. In addition to traditional styles of craftsmanship, you'll also see examples of new trends.
Lugar _ palacio de congresos de Toledo “el Greco”
10 _
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
M1 F-2
A
+
www.cervezadomus.com GuĂa Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 11
S O R T N E U C EN A Í R E D U J A L EN kot A
rter
ish qua
the jew tings at
mee
bre de octu 9 al 12 tober oc 9 - 12
+ INFO
om rismo.c 0 ledo-tu 3 www.to 4 925 254 0 t. + 3
12 _
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
Su
S ABAÑA C S A esierto L DE por el d A ío T d ju S lo IE F pueb e reinar
l b aso de cual de ora el p a en la c m o e p m dío, su é n u a Co dario J . Es un n n le ió a c c o rel ra bañas o con e a la libe a las ca acuerd ia e por c d n ía a s re rí e la aleg su trav ace refe h a b t” o ra k l o “Su blo m ueblo e nombre s el pue rda al p le e a u u c c s s re n lo ad le de la e fujios e festivid camino ta l s e E n . e o rt sierto al. el desie or el de espiritu ional y ndeo p c u a b n a g echa: n a v ració e la cos a la libe fiesta d la nte a d ra clavitud a u as d n llam y s cabañ tambié la s e e d ta tu d s a e era La fie festivid ducto d la ro s p l c rá e bra recole ogido “Y cele fin de la vez rec l a e n o u la ñ , a a s ino al oca señ siete día da térm esta ep e , s l r” a a l u e g lo c como “ de tu lu s, con onoce los fruto es es t se le c o k u s razon ción de S la Israel. na de u n , e ” la o la ij , o ir c o agríc s dec stro reg riales, e de nue es mate n tiempo ie b s . a por lo sechas la alegrí e las co d desia c n gh the abunda e throu
c iness ople pa e happ wish pe when th e is s the Je e te m ra ti n o a s It am is em alendar. lease. It It comm c ere re h h e is w w th s e ards refugee to the J sert tow cles or rea cording y c rn it a v e ti n b s ig re is fe the ta e has to sert. Th fers to sert in th the des and it re the des well in h d g “Sukot” u to ro . d th se ple use dering al relea the peo the wan d spiritu people onal an e ti a th n s e d min ards th will cele way tow nd you “A t. s slavery a u st fe once yo e harve n days, is called th for seve ce”. Th is also s la t le p s c a d a n fe a bern The d of the ur time n o st of ta e y a f e fe o th t e ns duc brate th at mea for the pro nd, wh e time rvested arvest e n as “th h w have ha it o u n fr k e r the t is fo th o s s k s u rk e a S pin el. time m the hap r in Isra ural yea rvests. asons is e of ha agricult f the re c o n e a n d o n , u b t” a h e lig e th , our d rties, so l prope materia
A
> FoTo _ música sefardí
M1 C-4
programa 9/10
_ Barrio de la Judería
_ 20,00 h
Encuentro nocturno. Regreso a Sefarad Ruta teatralizada por la Judería de Toledo. Lugar _ Barrio de la Judería
NIGHT-TIME ENCOUNTER RETURN TO SEPHARAD Dramatised tour of Toledo´s Jewish quarter. Place _ Jewish Quarter Inscripción previa en el Patronato Municipal de Turismo. Telf. _ 925.25.40.30
10/10
Mercado tradicional Sucot
Una oportunidad para adquirir objetos, libros y productos tradicionales judíos. Lugar _ Jardines del Tránsito TRADITIONAL SUKKOT MARKET An opportunity to acquire traditional Jewish objects, books and products. Place _ Transit Synagogue Gardens _ 18,00 h
Cuentacuentos Música
Lugar _ Sinagoga del Tránsito Entrada libre hasta completar aforo. MUSICAL STORYTELLING Place _ Transit Synagogue / Free entry until filled to capacity. _ 21,00 h
Concierto Sefardí / Ethnos Atramo
Lugar _ Sinagoga del Tránsito Entrada libre hasta completar aforo.
SEFARDÍ CONCERT / Ethnos Atramo Place _ Sinagoga del Tránsito (Transit Synagogue) / Free entry until filled to capacity.
FoTo
_ mercado sefardí
11/10
_ 12,00 h
Taller familiar de Sucot
Juega y diviértete participando y aprendiendo con nosotros sobre esta fiesta. Lugar _ San Marcos SUKKOT FAMILY WORKSHOP Play and enjoy yourself whilst participating and learning with us about this festivity. / Place _ San Marcos
Mercado tradicional Sucot
Una oportunidad para adquirir objetos, libros y productos tradicionales judíos. Lugar _ Jardines del Tránsito TRADITIONAL SUKKOT MARKET An opportunity to acquire traditional Jewish objects, books and products. Place _ Transit Synagogue Gardens Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 13
Teatro
o c i s á l C TEATRO
S
DE ROJA
a
31/10 y 1/11 _
20,00 h
«La violación d
e Lucrecia»
Un poema dram ático en forma de monólogo, dir Miguel del Arco igido por . El texto está ba sado en la leyen origen de Rom da del a, las luchas po r el poder y el pa mujer en la époc pel de la a.
d
8/11 _ 20,00 h
«Tomás Moro,u
na utopía»
Una obra que ha bría sido escrita clandestinamen Shakespeare en te por colaboración co n otros autores nos, para resalta isabelir la figura de un ejemplar objetor ciencia frente a de conlos dictados de spóticos de su rey. 20 y 21/11 _ 20 ,00 h
«La escuela de
los vicios»
Montaje basado en las sátiras y discursos políti genio del Siglo cos del de Oro. Un conc en trado de la mejo verencia de Qu r irreevedo. Escritos que en su mom ron gran éxito, ento lograprovocando div ersas polémica que no faltaron s, entre las acusaciones de obra subversiva. 5/12 _ 20,00 h
«En un lugar de
l Quijote»
En una gran bib lioteca imagina ria, el hidalgo Al jano recrea sus onso Quimaravillosas ha zañas como ca dante mientras ba llero anMiguel de Cerva ntes escribe su maestra... ¿Quié ob ra n es más real, Cervantes o do ¿Quién sueña y n Quijote? quién vive?
20/12 _ 20,00 h
«Los Mácbez»
Corrupción y am bición, Yin y Ya n, hombre y muje mal… Parejas. r, bien y Es muy interes ante que la Esco val de Shakespe cia medieare encaje tan bien en la Galic tualidad. ia de la ac-
27/12 _ 20,00 h
«Las amistades
peligrosas»
Con música en directo y una m agnífica interpr cargo de un ex etación a celente reparto , sobre un esce y elegante, este na rio sobrio espectáculo te atral sorprender sionará a los es á e imprepectadores. 14 _
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
M1 F-3
_ en un lugar del Quijote
_ Teatro de rojas
M1 F-2
_ palacio de congresos
A
Ciclo
Lírico TEATR
d
FoTo
O DE
ROJA
S
a
25/10 _ 20,00 h
«Don Giovanni» _ Palacio de Congresos
Mozart compuso la ópera entre marzo y octubre de 1787 en Viena y Praga, basándose en el mito de Don Juan (el correspondiente italiano de Juan es Giovanni). Surgió como un encargo a raíz del éxito que tuvo en esta última ciudad el estreno de su anterior ópera: Las bodas de Fígaro.
15/11 _ 20,00 h
«Aida» _
Palacio de Congresos Basada en la versión francesa de la historia propuesta por el egiptólogo Auguste Mariette, se estrenó el 24 de diciembre de 1871 en el Teatro de Ópera en El Cairo, donde tuvo un indiscutible éxito. FoTo
_ aida
13/12 _ 20,00 h
«Katiuska»_
Palacio de Congresos La acción de Katiuska transcurre en una posada de las afueras de un pueblo de Ucrania, próximo a la frontera con Rumania, a finales del verano de 1918, cuando el país está inmerso en una guerra civil.
A
Teatro
familiar d
26/10 _ 12,00 h y 15,00 h
TEATRO
S
DE ROJA
a
«100% Burbujas»
Pompas gigantescas más grandes que una persona, otras más pequeñas que rebotan como si fueran de goma, construcciones inverosímiles de pompas sobre pompas. FoTo
_ 100 % burbujas
02/11 _ 12,00 h y 15,00 h
«El bosque de Grimm»
Un espectáculo visual, sin texto, contado a través de la música del conocido compositor Maurice Ravel y escenificada con títeres, teatro gestual y videoescena creando un lenguaje evocador que describe los personajes.
13/11 _ 12,00 h y 15,00 h
«Gala de Mágia en Familia»
Los mejores especialistas en magia infantil de nuestro país presentarán sus actos para toda la familia, haciendo participar a los niños/as y mezclando las risas y la diversión con el asombro de lo imposible.
14/12 _ 12,00 h y 15,00 h
«Siete Cabritillos»
La narración clásica no pierde sentido, los peligros acechan y el miedo, innato en el ser humano, cobra vida en la figura del Lobo. 16 _
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
FoTo
_ el mesías
Ciclo
Danza TEATR
d
O DE
ROJA
S
a
gresos de Con Palacio Wainauricio ntino M e lgica, rg é a ógrafo ndes, B re la o F c e l d e 6, música l Ballet En 199 el Roya sobre la e ra v a re p e b más tuario d rot crea versión a y ves fí ra ra e g s m o ri e epuna p n escen el 28 d enada sías, co tr e s e M . l a o E de y crític o, siend público Gallard e s d o o rl it a C n éx con gra tiembre 20,00 h 13/11 _ te. itineran inoso e m eta lu n lo la u ectác ega al p un esp ya no ll l s o o S n l e BR2 es zd tico… 22; la lu io climá Año 22 el camb d scuras. a o s u a ca lmente ta Tierra a to o quedad hemos ,00 h 12 _ 19
9/11 _
19,00 h
ías» _
«El Mes
«BR2»
ces»
canue «El Cas
21/
yer gresos sselme de Con ago Dro m l rpree o , s Palacio d uchas Navida m e s d o a iñ ta n s le pasa ra los En la fie lo que das pa s ra e a p te ta n re s sa tiene p do la fie ás intere a) cuan ro lo m regalo a Mash s sas. Pe an, su ru c n versió s la ata e n n vierte (e n to o ra c ra Cla a y se rribles lv te a s s lo la : s nieuecestermina és de la Cascan , a trav n te á e ir u s g s. -el ju Así junto s sueño ríncipe. ís de su a p en el P o s lo maravil ves, al
_
M1 F-3
_ Teatro de rojas
M1 F-2
_ palacio de congresos Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 17
Música
Fuera Ciclo TEATRO
S
DE ROJA
a
12/10 _ 16,30 h
y 19,00 h
«Tap Factory»
d
TAP FACTORY es una concen tración de talen artista es el mejo to. Cada r en su respectiv a disciplina, co nando su habil mbiidad con percus ión, danza y ac Una ecléctica m robacia. ezcla que se da forma con enér identidad, TAP gica FACTORY inven ta su propio estilo en el género de , único STOMP, MAYUM ANA y AZUL M GRUPO. AN
22/11 _ 20,00 h
«Luz Casal» _
Palacio de Cong Seis años en los resos que Luz, muy lej os de acomodar brazos de la au se en tocomplacencia, ha levantado do ciones del festiv s edial que lleva su nombre en la ald llega donde na ea gació, ha grabado uno de los hom más emocionan en ajes tes que se haya n hecho a la m pular hispanoam úsica poericana (‘La pa sión’, 2009) y ha sus directos po llevado r medio mundo , desde Pekín a Montreal. 22/11 _ 21,30 h
«Festival «Toled o Ilusión 2014»
Por cuarto año consecutivo y po r primera vez en tro de Rojas, el el TeaFestival de Mag ia Toledo Ilusión no a los más gran s trae des ilusionistas nacionales e int nales en una ga er na cio la llena de asom bro, emociones y risas. 11/12 _ 20,00 h
«El corral de Be
rnarda»
El drama lorquian o La Casa de Be rnarda Alba, el Pepe el Roman texto o de Ernesto Ca ballero, donde hace hablar a los el autor hombres que Lo rca menciona o giere para el im suaginario del espe ctador, y el texto por la actriz es escrito pañola María Go nzález para Pa seta, contra la ca la Roviolencia de gé nero, son los qu esta propuesta e inspiran teatral.
FoTo
_ luz casal
_ M1 en un lugar del Quijote F-3
_ Teatro de rojas
M1 F-2
_ palacio de congresos
Cliclo
El Greco TEATRO
d
FoTo
DE ROJA
S
A
a
11/10 _ 20,00 h
«Desconcierto»
Cantaora _ Rocío Márquez Piano _ Rosa Torres Pardo Donde un canto sefardí da paso a una jota de Falla o donde el Fandango del Padre Soler cobra vida propia. FoTo
_ desconcierto
17/10 _ 20,00 h
«Trío de Cámara Ilma»
Pianista _ Hernán Milla Flauta _ Rosa María Sanz Violoncelo_ David Olivares ILMA es una apuesta por la búsqueda de la creatividad y la innovación en el espacio musical: una mirada al futuro desde la realidad presente, animada por el conocimiento de la gran herencia de épocas pasadas.
18/10 _ 20,00 h
«Historia de un cuadro»
Historia de un cuadro es una indagación a través del tiempo para descubrir los caminos, intereses, manipulaciones, trasiegos, idas y venidas de un cuadro de El Greco.
24/10 _ 20,00 h
«Improvisación Pianística» Pianista _ José Miguel Martínez Carrobles. Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 19
JORNADA DE LA TAPA
A
6 al 30 de noviembre _ 6-30 november
La gastronomía toledana se ha convertido en un motivo más para animar el viaje de los visitantes. Comer bien y disfrutar de una cocina rica y variada en un entorno único.
The gastronomy of toledo is another reason to encourage the journey undertaken by travelers. Fine dining and enjoyment of a rich and varied cuisine in a unique environment.
+ INFO_ www.hosteleriadetoledo.com 20 _
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
t. + 34 925 228 858 www.toledoguiaturisticaycultural.es
A
13 al 15 de noviembre 13 - 15 november
GuĂa Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 21
A
XI 2/11 _ 19,30 h
Misa de Réquiem
En Mi b Mayor Op. 84 de Josef Gabriel Rheinberger. Interpretado por el Orfeón Juan del Enzima de Villacañas (Toledo).
Por confirmar
Concierto Coral de la Escolanía del Monasterio del Escorial Interpretación y estreno del Magnificat para 6 voces y órgano, del compositor toledano Roberto Jiménez Silva.
M1 D-4
Iglesia Santo Tomé _ Plaza del Conde, 4
22 _
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
‘
FESTIVAL DE ORGANO noviembre _ november
29
FESTIVAL FLAMENCO 19/12 _ 19,00 h
CANTE _ Gema Jiménez “Lampara Minera de 2006” BAILE _ Luis Ortega [primer bailarín de la Compañía de Sara Baras] M2 F-6
_ 5€ _ “Centro Cultural CCM”
PRECIO LUGAR
C. Talavera, 20 Toledo
+ INFO _
peña el Quejio t. +34 649 526 477 www.toledoguiaturisticaycultural.es Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 23
S O R T N E U C EN A Í R E D U J A L EN a A
rter
ish qua
the jew tings at
mee
ES AS LUC plo L E D del Tem A ST IE uración F g u re los e a b r o in b s m eos de la e dicie e Macab ración
1d 19 al 2 cember d - 21 e 19
k u n n Ha
+ INFO
om rismo.c 0 ledo-tu 3 www.to 4 925 254 0 t. + 3
nd mo de los e encie Conme victoria oche s la n e a la d d e s a ías, c vela d despué nte 8 d res una ra a u g cada D o . h ra s a s griego (uno p y en lo s s o a z g o ra inag de 9 b donde en las s elabro desde el cand fiesmonio, , ti s ía k te u b l n e le ran Ha mash, , se ce a e h h s c l ot y o e iv n s s, lev Por la día má s dulce llama). lo e la u ñ e u d en b se pren se com galos. iliares, ciben re re s o tas fam s niñ emple iot, y lo cond T sufgan f the Se
ation o the Gre rededic against prising n of the u o andlesti n a ra d e b e b le a ch c The ce s Macc 9-bran u a o ri is to y h it s , the e vic e festiv hamma , after th bol of th m the s o m are held fr y s s g e ie in it h n v eks. T ily festi ll ach eve a e m m fa lit s , s is d g ich t, an evenin tick wh ufganio . In the t and s candle , levivo ts u central n h g ren. eet dou to child with sw re given a ts n e pres
24 _
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
A
> FoTo _ iluminación de la judería
M1 C-4
programa 19/12
FoTo
_ Barrio de la Judería
_ menorá
_ 18,00 h
Encuentro nocturno. Regreso a Sefarad Ruta teatralizada por la Judería de Toledo. Lugar _ Barrio de la Judería
NIGHT-TIME ENCOUNTER RETURN TO SEPHARAD Dramatised tour of Toledo´s Jewish quarter. Place _ Jewish Quarter Inscripción previa en el Patronato Municipal de Turismo. Telf. _ 925.25.40.30
20/12 _ 11,00 a 14,00 h y de 17,00 a 20,00 h
Mercado de intercambio de juguetes y objetos de regalo Lugar _ Centro Cultural San Marcos
FAIR FOR EXCHANGING TOYS AND GIFT ITEMS Place _ Centro Cultural San Marcos [Cultural Centre] _ 12,00 h y 18,00 h
Espectáculo de payasos con peonzas
Lugar _ Centro Cultural San Marcos CLOWN SHOW WITH SPINNING TOPS Place _ Centro Cultural San Marcos [Cultural Centre] _ 18,00 h
Poesía a la luz de las velas
_ 18,00 a 22,00 h
Iluminación de la judería con pasacalles musical JEWISH QUARTER LIT UP WITH MUSICAL PARADE
21/12
_ 11,00 a 14,00 h y de 17,00 a 20,00 h
Lugar _ Sinagoga del Tránsito Entrada libre hasta completar aforo.
Mercado de intercambio de juguetes y objetos de regalo
POETRY BY CANDLELIHT Place _ Sinagoga del Tránsito (Transit Synagogue) Free entry until filled to capacity.
FAIR FOR EXCHANGING TOYS AND GIFT ITEMS Place _ Centro Cultural San Marcos [Cultural Centre]
Lugar _ Centro Cultural San Marcos
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO _25
EXPOSICIONES / EXHIBITIONS
Biblioteca de Castilla-La Mancha
del 16 al 31 de octubre
_ “ANDRÉS LÓPEZ SANTIAGO”
M1 F-3
Exposición de pintura
_ “JAPÓN CAOS CALMO”
Exposición de fotografía por María López Castellanos
la fotógrafa maría lópez castellanos, intenta reflejar las contradicciones visibles de un país que vive entre la acción caótica de sus habitantes y la calma. sala borbón-lorenzana cuesta de carlos V, s/n T. +34 925 256 680
horario
l-V: 11 -13 h. sáb: 18 - 20 h
Museo Santa Cruz
M1 F-2
9 de septiembre al 9 de diciembre
_ “GRECO: ARTE Y OFICIO”
recorre esta exposición única para conocer cómo trabajaba el pintor, a través de 94 obras llegadas de 27 ciudades del mundo. españa, alemania, reino unido, méxico, república checa, suiza...
+ info_ pagina 4 hasta el 2018
_ “COLECCIÓN GARCÍA MONTAÑES”
las piezas de la colección García-montañés, esta formada por los grandes nombres de la pintura española tales como: alonso cano, juan correa de Vivar, luis Tristán, Van der hamen, Vicente carducho, Francisco herrera el Viejo, sebastián martínez o antonio de pereda. calle miguel de cervantes, 3 t. +34 925 221 036 26 _
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
horario
l-s: 10 -19 h. dom.: 10-14,30 h
A
Leocadia Art & Print
M1
E-3 permanente ofrece a los amantes del arte la oportunidad de disfrutar y adquirir obra de artistas ya consagrados como a. lópez, chillida, Tápies, y de artistas emergente y locales.
pza. amador de los ríos, 5 T. +34 925 284 719 // 637 590 844 www.leocadia.es
horario
l - d: 11 a 14h y 16,30 a 20h martes cerrado
Museo Sefardí
M1 C-4
27 de enero de 2014 al 30 de enero 2015
_ “EL GRECO Y VOSTELL: DOS “FORASTEROS” EN LAS ESPAÑAS”
el artista alemán contemporáneo wolf Vostell, padre del movimiento “Fluxus”. su obra shoah (1492-1945), será el epicentro cultural de la sinagoga a lo largo del año, ya que se expondrá en la Gran sala de oración y, en torno a ella, realizaremos actividades de mediación, tales como conferenciascoloquio, performances o talleres didácticos. permanente
_ “HISTORIA DE LOS JUDÍOS EN ESPAÑA”
desde su llegada a la península ibérica en época romana, su "edad de oro" cultural durante la edad media, su expulsión por los reyes católicos en 1492 (originándose la rama judía sefardí), así como el fenómeno de la conversión y su persecución por la inquisición. calle samuel leví, s/n t. +34 925 223 665
horario
m-s: 9,30 -18,30 h. dom.: 10-15 h
Iglesia Magdalena
M1 F-3
hasta el 2 de noviembre
_ “LA MODA EN TIEMPOS DE EL GRECO”
los beneficios obtenidos se destinaran a la restauración del templo. horario
plaza magdalena
m-s: 11-14h y 15-19h dom y fest.: 10-14h
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 27
A
Museo del Ejercito
M1 F-3
hasta el 26 de octubre
_ “LAS ARMAS DEL GRECO”
las piezas a exhibir rondan el centenar. la mayoría son piezas de armería de todo tipo, aunque también se mostrarán, entre otros, cuadros, grabados o libros. alferez provisionales T. +34 925 238 800
horario
10,00 a 17,00 h miércoles cerrado
Puerta de Bisagra
M1 E-1
hasta el 31 de diciembre
_ “FRAGMENTOS”
es una exposición compuesta de 21 macrofotografías de las principales obras que se conservan y exponen en el museo de el Greco.
Calles de Toledo
M1
hasta el 31 de diciembre
_ THEOTOKOPOÜLOS
Theotokopoulos es un proyecto que consiste en un conjunto de intervenciones culturales en la ciudad de Toledo que pretende contribuir al reconocimiento de la figura del Greco, durante la conmemoración del iV centenario de su muerte en Toledo durante el año 2014.
permanente
M1 E-4
M1 E-2
M2 A-6
_ TRES AGUAS. UN PROYECTO PARA TOLEDO
Toledo es el escenario del gran proyecto artístico de la prestigiosa escultora cristina iglesias, especialmente realizado con motivo del año Greco, bautizado como ”Tres aguas. un proyecto para Toledo”. _ plaza del ayuntamiento _ convento de santa clara _ Torre del agua (campus universitario Fabrica de armas)
28 _
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
A
Museo de la España Mágica
M1
E-4 permanente un fantástico viaje en el tiempo por lo sagrado y lo profano. ubicado en una cueva islámica del siglo X. colección de piezas, textos, personajes y símbolos sobre creencias mágicas y tradiciones.
calle cardenal cisneros, 12. junto a la catedral.
horario
m-V: 11 a 14 h. y de 17 a 20 h. sáb: 11 a 15 h. y de17 a 21 h. dom.: 11-15 h
Monasterio de San Clemente (S. XII)
_ “TEMPLARIOS Y OTRAS ORDENES MILITARES”
M1 D-3
sumérgete de lleno en la vida y el entorno cultural que rodea la actividad de los caballeros empreñados en salvaguardar los lugares considerados santos para el cristianismo. calle san clemente, 1 T. +34 925 252 538
Posada de la Hermandad (S. XV)
_ LEONARDO DAVINCI, EL INVENTOR
M1 F-4
descubre los inventos de este genio adelantado a su tiempo con reproducciones fidedignas y a gran escala.
calle sixto ramón parro T.+34 925 280 640
Sala de Exposiciones Alfonso XII (S. XV)
_ ANTIGUOS INSTRUMENTOS DE TORTURA
M1 D-4
exposición dividida en cinco bloques temáticos que ofrece un brillante recorrido por el temido tribunal de la inquisición.
calle alfonso Xii,24 bis T.+34 925 227 327
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 29
RUTAS PATRIMON
LITTLE-KNOWN CULTURAL HERITAGE gratuitas y guiadas / free and guided
30 _
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
[iGlesia de san sebasTían] por consorcio de Toledo
NIO DESCONOCIDO
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 31
RUTAS DIARIAS MARTES _ TUESDAY 11,00 h 19,00 h
iglesia, mezquita y pozo de el salvador iglesia, mezquita y pozo de el salvador
11,00 h
convento de santa isabel y convento de comendadoras iglesia de san sebastián y baños de Tenerías
MIÉRCOLES _ WEDNESDAY 19,00 h
JUEVES _ THURSDAY 11,00 h
19,00 h
Termas romanas y sótanos islámicos de cardenal cisneros restos romanos bajo la delegación de hacienda y calle alfonso X y nuncio Viejo
VIERNES _ FRIDAY 11,00 h
19,00 h
cripta y capilla de san jerónimo del convento de concepcionistas. baño del Ángel y salones islámicos de cobertizo de doncellas
SÁBADO _ SATURDAY 11,00 h 19,00 h
mezquita del cristo de la luz Ruta 1: baños Árabes y casas singulares Ruta 2: casa del judío
11,00 h
Torre de san román, iglesia de santo domingo el real y sala capitular del convento de san clemente.
DOMINGO _ SUNDAY
TODOS LOS DÍAS _ EVERY DAY
de 12 a 14 y de 18 a 20 } Cuevas de Hércules (entrada libre) del 1 de junio al 30 de septiembre} de 12 a 14 y de 17 a 19 h. (excepto sábados por la tarde, domingo y lunes)
APERTURAS ESPECIALES FIN DE SEMANA
EL LEGADO MUSULMÁN } sábados y domingos de 9,30 h a 11 h iglesia de san sebastián baños del cenizal
EL LEGADO JUDÍO }
sábados de 11 a 12 h y domingo de 13 a 14 h casa del judío y restos sinagoga del sofer
+ info sobre las rutas}
cenTro de GesTiÓn de recursos culTurales del consorcio de Toledo
Termas romanas de la plaza amador de los ríos T. +34 925 253 080 e-mail: termas@consorciotoledo.org horario del cenTro de GesTion
* (1 de octubre a 31 de mayo) martes a sábados: de 10 a 14 y de 16 a 20 h. domingos: de 10 a 14 h :: lunes: cerrado *del 1 de junio al 30 de septiembre el horario de martes a sábado será de 10 a 14 y de 17 a 21h.
del 1 de octubre al 31 de mayo todas las rutas de tarde serán a las 17,00 h Toda la información en: www.consorciotoledo.com
[conVenTo sanTa isabel] por consorcio de Toledo
GuĂa Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 33
el cierre de las TaQuillas es
15 - 30 minuTos anTes
de la hora del cierre del museo.
las iGlesias permanecen
cerradas eXcepTo para la celebraciÓn del culTo. esTa publicaciÓn no se
hace responsable de los
cambios o Variaciones Que
pudieran suFrir los disTinTos monumenTos. LAST ADMISSIOn
15 - 30 MI-
nuTES BEFORE CLOSInG HOuR.
CHuRCHES ARE CLOSInG EXCEPT TO CELEBRATE MASS.
THIS PuBLICATIOn DOES nOT
ASSuME RESPOnSIBILITY FOR
THE CHAnGES OR vARIATIOnS In THE MOnuMEnTS
* * *
* *
M
bono 8,00 € | bond 8,00 € acceso a minusválidos | disabled access
menores de 18 y mayores de 65 gratis todo el año | under 18 & over 65 free every day of the year
sábados tarde y domingos gratis todos los públicos free public admission on sat urday afternoon and all day sunday domingo de 14,00 h a 18,00 h gratis ciudadanos españoles free public sundays from 2pm to 6pm the admission is free for spanish
M monumenTos y museos
monuments and museums
[FoTo _ d’elvira design > 925 280 678]
M1 F-4
M1 D-4
M1 D-3
FoTo _ d’elvira design
FoTo _Tina cris
M
M1 F-3
[ alcázar ]
el alcázar de Toledo es símbolo de la ciudad y testigo de algunos de los acontecimientos más destacados de la historia de españa. su época de mayor esplendor corresponde al reinado de carlos i, cuando ilustres e importantes arquitectos trabajaron en este histórico edificio. la nueva sede del museo del ejército cuenta con siete salas históricas con fondos desde la antigüedad hasta el siglo XX, y trece salas temáticas sobre sus diversas colecciones.
The “Alcázar” is one of the most symbolic sites of Toledo and a privileged witness of some of the most important events in the history of Spain. It achieved its greatest splendor during the reign of Carlos I, when the best and most renown architects devoted their talent to this historic building.
The new headquarters of the Museum of the Army count into seven main rooms with historic collections (up to the 20th century) and thirteen thematic rooms with diverse collections.
c. alféreces provisionales, s/n / t. +34 925 238 800 5,00 € | lun - dom | mon-sun :: 10:00 - 17:00 h miércoles cerrado | closed wednesday 36 _
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
* * *
M1 E-4
[ catedral ]
este grandioso monumento, quizá el edificio más representativo de la ciudad, fue construido entre 1226 y 1492. aunque la parte fundamental de la catedral es de estilo gótico, sin embargo diversos estilos de arte están representados en su decoración, participando de formas tan diversas como el renacentista del coro. la sacristía constituye un auténtico museo en sí misma, albergando obras de tan célebres artistas como el Greco, rubens, Zurbarán, lucas jordán, Vand dick, Tristán, Goya… aunque bien podría decirse que toda la catedral es un verdadero museo digno de admiración. También se puede visitar la sala capitular y el Tesoro. This magnificent building is probably the construction that best exemplifies the charm and features of the city and was built during the years 1226 and 1492. The main construction pattern of the cathedral is Gothic but many different styles of art are represented in its decoration, with such styles as the Renaissance in the choir stall. The sacristy is a true museum itself, with works from very famous artists, such as El Greco, Rubens, Zurbarán, Lucas Jordán, vand Dick, Tristán and Goya, among others. However, the whole cathedral is to be considered as a museum that is worthy of admiration. You can also visit the Chapter House and the Treasure Room.
* *
c. cardenal cisneros s/n / t. +34 925 222 241 8,00 € | lun - sab | mon - sat: 10:00 - 18:00 h / dom y fes | sun & holidays: 14:00 - 18:00 h.
_ ayuntamiento de Toledo
M1 C-4
[ sinagoga del Tránsito ] [ museo sefardí ]
FoTo
FoTo _ d’elvira design
M
esta sinagoga, edificada en 1355-57 por samuel leví, perteneció a los hebreos hasta su expulsión por los reyes católicos, convirtiéndose así en templo cristiano. sus muros están decorados por bellas grecas e inscripciones hebreas, así como con diversos motivos vegetales o mocárabes. el museo alberga la historia judía de españa y objetos de culto y tradición sefardita.
The Synagogue El Tránsito was built in 1355-57 by Samuel Leví, and it belonged to the Hebrews until they were expelled by the Catholic Monarchs. It eventually became a Christian temple. Its walls are decorated with beautiful friezes and Hebrew inscriptions, as well as different decorative plant and Mozarab motifs. The museum exhibits the history of the Jews in Spain with a collection of liturgical and traditional Sephardic objects.
* **
c. samuel leví s/n / t. +34 925 223 665 / ticket: 3 € mar - sab i tue - sat: 9:30 - 18:00 h / dom y fes i sun & holi: 10:00 14:00 h i sabádo tarde y domingo entrada gratis i sun ticket free
M1 C-4
[ sinagoga santa maría la blanca ]
santa maría la blanca, construida en el siglo Xiii, perteneció a los judíos hasta mitad del siglo XV, que pasó a ser consagrada como iglesia cristiana y utilizada por éstos como refugio de penitencia para mujeres arrepentidas. su bella construcción refleja toda su rica historia; el interior, cinco naves separadas por 28 arcos de herradura sobre pilares de ladrillo pintados con cal, descubre antojadizos adornos, artesonado de alerce o altares platerescos. Santa María la Blanca was built in the 13th century and belonged to the Jews until half of the century Xv, when it was consecrated as a Christian church and used as a refuge for the penitence of women who repented of their sins. The beautiful construction reflects its rich heritage. Its interior boasts five naves which are separated by 29 horseshoe arches over lime-painted brick pillars, with fancy decorations, larch coffered ceilings and plateresque altars.
* *
c. reyes católicos, 4 / t. +34 925 227 257 / ticket: 2.50 € Todos los días | Every day: 10:00 - 17:45 h Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 37
M1 F-2
[ museo de santa cruz ]
este hospital, de estilo plateresco, fue mandado construir a principios del siglo XVi por el cardenal pedro González de mendoza para reunir todos los hospitales de Toledo en un mismo emplazamiento. hoy en día alberga el museo del mismo nombre, donde se pueden apreciar diversos lienzos de el Greco, entre los cuales cabe resaltar “la asunción de la Virgen”, “inmaculada concepción”, “la Veronica”, así como obras de otros autores e interesantes objetos de arte y arqueológicos. The Hospital, with a clear plateresque style, was built at the beginning of the 16th century by cardinal Pedro González de Mendoza as a single gathering point for all hospitals of Toledo.
It currently hosts the Museum of Santa Cruz, where different canvases painted by El Greco are exhibited, among which we can highlight “La Asunción de la virgen”, “Inmaculada Concepción”, “La veronica”, as well as other works from different artists and interesting archeological objects and objets d’art.
c. cervantes, 3 / t. +34 925 221 036 ticket: 6 € | lun - sab | mon - sat: 10:00 - 18:45 h / dom | sun: 10:00 - 14:30 h 38 _
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
FoTo _ iglesia santo Tomé
FoTo _ d’elvira design
M
M1 D-4
[ iglesia de santo Tomé ] [ el entierro del señor orgaz ]
a pesar de que sobre esta iglesia ya existen documentos del Xii en que es mencionada, no fue construida hasta comienzos del siglo XiV. Quizá lo que le ha otorgado a esta iglesia una fama mundial bien merecida es que en su interior se encuentra el lienzo de “El Entierro del Señor de Orgaz”, de El Greco. este cuadro representa a san esteban y san agustín apareciéndose tras la muerte de don Gonzalo ruiz de Toledo, señor de orgaz, para proceder a su enterramiento; la composición de esta obra está dividida en dos partes, en sus pinceladas inferiores vemos representado lo terrenal mientras que la parte superior refleja lo celestial. Even though there is documentation and historical reference to the construction of this church in the 12th century, it was not built until the beginning of the 14th century.
The painting called “The Burial of Lord of Orgaz” is probably the reason for the world-wide acclaim of the church. This painting shows San Esteban and San Agustín after the death of Don Gonzalo Ruiz de Toledo, Lord of Orgaz, who appeared to bury him. The painting is divided in two parts: the lower part depicts the portrait of earthly life while the top part shows the heavenly and divine elements. plaza. del conde, 4 / t. +34 925 256 098 ticket: 2,50 € Todos los días | Every day: 10:00 - 17:45 h
* *
[ hospital de Tavera ]
este monumento, también llamado hospital de afuera, fue mandado construir por el cardenal Tavera en 1541. atravesando su fachada renacentista, encontramos en su interior dos anchos patios perfectamente simétricos, con columnas dóricas y arcos jónicos. en el interior de su iglesia se encuentra el sepulcro del propio fundador. en el museo se pueden admirar obras de artistas como el Greco, ribera, Zurbarán, sánchez coello, Tiziano o Tintoretto. aloja en sus dependencias el archivo de la nobleza.
This monument is also called the “Hospital de Afuera”, which was built by cardinal Tavera in 1541. Its façade depicts a Renaissance style and inside we can see two perfectly symmetrical patios with Dorian columns and Ionian arches. The founder is buried inside the church. Many different works from famous painters are exhibited in the museum, such as El Greco, Ribera, Zurbarán, Sánchez Coello, Tiziano or Tintoretto. The archives of La nobleza are currently kept in the premises of the building.
c. duque de lerma, 2 / t. +34 925 220 451 ticket completo: 6 € / ticket parcial: 3€ Todos los días | Every day: 10:00 - 20:00 h
_ consorcio de Toledo
M2 G-6
M1 C-4
[ real Fundación de Toledo ] [ museo Victorio macho ] se encuentra situado en el lugar conocido como la roca Tarpeya, con vistas a un impresionante desfiladero sobre el río Tajo, donde el célebre escultor palentino tenía su lugar de residencia y taller. en este mismo lugar, del que salieron sus creaciones, se expone hoy día su obra, cedida por el propio artista tras su muerte; esculturas, dibujos, apuntes y un audiovisual forman parte del museo de Victorio macho. The museum is located in Roca Tarpeya, with views to an impressive ravine over the Tajo river, where the famous sculptor lived and worked. His outstanding creations were crafted here and the artist donated them after his death. The works of art exhibited in the Museum of victorio Macho include some of his sculptures, drawings, sketches and notes, and visitors can enjoy an audiovisual presentation of his works. plaza Victorio macho, 2 t.: +34 925 284 225 : : ticket: 3 € lun - sab | mon - sat: 10:00 - 19:00 h dom | sun: 10:00 - 15:00 h Gratuitos niños hasta 12 años Free children up to 12 years
*
FoTo
FoTo
_ ayuntamiento de Toledo
FoTo
_ ayuntamiento de Toledo
M
M1 E-2
[ mezquita del cristo de la luz ] edificio del siglo X; cuatro columnas de mármol con capiteles visigodos sustentan nueve cúpulas de diversos estilos. cuenta la leyenda que cuando el caballo del cid, llegando a este lugar, se arrodilló, fue descubierto un cristo que había sido sepultado por los cristianos para evitar la profanación de los musulmanes. la talla muestra la particularidad de tener los pies desviados de la posición general que corresponde a los crucifijos.
The Mosque was built in the 10th century, with marble columns and visigoth capitals that support the nine domes which are adorned and constructed in different styles. According to the legend, El Cid was brought to this place by his horse. He kneeled down and found an image of Christ which had been buried by the Christian followers to hide it from the Muslim. The image is peculiar, since the figure’s feet are sideways and not in the usual position of other crucifixes.
*
c/ carmelitas descalzos, 10 t.+34 925 254 191 / ticket: 2,50 € lun - vier | mon - fri :10:00 - 14:00 h & 15:30 - 17:45 h. sab & dom i sat & sun: 10:00 -17:45h. Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 39
_ ayuntamiento de Toledo
M1 B-3
FoTo _ museo de el Greco
[ monasterio de san juan de los reyes ]
M1 C-4
[ museo de el Greco ]
en su interior se encuentra parte de la obra de el Greco, de la que destacan un magnífico “apostolado”, la “Vista y plano de Toledo” y “las lágrimas de san pedro”. el museo se completa con cuadros de luis Tristán, murillo, Valdés leal y otros artistas.
Inside you can find some of the works of El Greco, of which the most exceptional are a magnificent “apostolate”, the “view and map of the town of Toledo” and “The tears of San Pedro”. The museum is completed by paintings by Luis Tristán, Murillo, valdés Leal and other artists. paseo del Tránsito, s/n t.+34 925 216 967 / ticket: 3,00 € mar - sab i tue - sat: 9:30 - 18:00 h dom y fes i sun & holi: 10:00 - 15:00 h 40 _
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
considerada la más bella iglesia de Toledo, fue mandada construir por los reyes católicos al maestro juan Guas, para perpetuar la memoria de su victoria en la batalla de Toro. una única y grandiosa nave con forma de cruz latina y cúpula estrellada forma el interior del monumento. cabe destacar en la capilla mayor los cinco grandes escudos de los reyes católicos, realizados con exquisito cuidado y sostenidos por enormes águilas, así como el claustro de gran belleza y el retablo del altar mayor.
San Juan de los Reyes is considered to be the most beautiful church in Toledo, and was built by the famous architect Juan Guas after the Catholic Monarchs appointed him to fulfill this great task and perpetuate the memory of the victory in the battle of Toro. The single and magnificent nave has a Latin cross plan and an interior star-shaped dome. The main chapel hosts the five great coats of arms of the Catholic Monarchs, finished with the utmost care and held by huge eagles. We can also highlight the beautiful cloister and altarpiece of the main altar.
* *
c. de los reyes católicos, 17 t. +34 925 223 802 : : ticket: 2,50 € Todos los días | Every day: 10:00 - 17:45 h
FoTo
FoTo _ d’elvira design
M
M1 D-3
[ museo de los concilios Visigosdos ]
Templo de estilo mudéjar, exceptuando la capilla mayor que adquiere un estilo plateresco tras la reforma realizada en el siglo XVi. actualmente el museo de los concilios y la cultura Visigoda se encuentra en este edificio, donde se guardan reproducciones de las coronas votivas del Tesoro de Guarrazar, restos visigodos y se protegen una colección de bellas pinturas murales románicas del siglo Xiii, perfectamente conservadas, así como una bella arcada de estilo califal con capiteles visigodos reutilizados.
This temple has an overall Mudejar style, even though the main chapel has a plateresque style after the modifications that were carried out during the 16th century. The Museum of the visigoth Councils is currently hosted in this building and it exhibits accurate copies of the votive crowns of the Tesoro de Guarrazar, including visigoth remains and a collection of beautiful Romanic mural paintings from the 13th century, which are in perfect condition. We can also see a fine caliph style arcade with visigoth capitals that were used before in other constructions.
c. san román s/n : : t. +34 925 227 872 Gratis | free admision mar - dom | tue - sun: 10:00 - 14:00 h / 16,00 - 18,45 h lunes cerrado | closed monday
[ iglesía de los jesuitas ]
situada en el punto más alto de la ciudad se encuentra la iglesia de los jesuitas, desde el mirador de sus torres se puede admirar una vista panorámica desde dentro de la propia ciudad de Toledo. en su interior encontramos esculturas de los siglos XVii y XViii, obras de matías carmannini y Félix bambi. destaca la iglesia barroca con el ochavo.
The church of Los Jesuitas is located at the top part of the city and a panoramic view of the city of Toledo can be admired from its towers. Inside the church we can find sculptures from the 17th and 18th century which were crafted by the wellknown artists Matías Carmannini and Félix Bambithe. In addition, one of the main highlights is the Baroque church with its chamfered corners.
plaza padre juan de mariana, 1 t.: +34 925 251 507 : : ticket: 2,50 € Todos los días | Every day: 10:00 - 18:00 h
*
_ www.turismocastillalamancha.com
M1 E-5
FoTo
_ santa isabel de los reyes
M1 D-3
FoTo
FoTo _ d’elvira design
M
[ convento de san antonio ]
[ museo santa isabel de los reyes ]
iglesia de finales del XV y principios del XVi. los palacios, integrados dentro del convento, albergan el patio de enfermería, conjunto de estilo mudéjar del siglo XiV que acoge unas extraordinarias yeserías. en el interior de la iglesia se hallan los sepulcros de la infanta isabel de portugal, primogénita de los reyes católicos, y doña inés de ayala, bisabuela de Fernando el católico. Todo el conjunto, así como su museo, se puede visitar. This ancient church is dated back to the 15th and 16th centuries. The palaces were built inside the convent, giving onto a magnificent patio, a Mudejar-style construction dating back to the 14th century and featuring extraordinary plasterworks. Inside the church, we can find the tombs of Isabel of Portugal, first born daughter of the Catholic Monarchs, and Inés de Ayala, the great-grandmother of Ferdinand, the Catholic King. Both the church and the museum are open to the public. c/ cristo de la parra, s/n t. +34 925 223 481 : : ticket: 1,90 € lun - dom | mon - sun: 10:30 - 18:00 h entrada gratuita | free admission: jue i thurs: 14:00 – 18:00 h
M1 C-4
*
convento del siglo XV erigido sobre una antigua casa señorial, ya en la portada, de estilo gótico-mudéjar, se advierte su origen palaciego. la iglesia, de estilo renacentista, consta de una nave en cuatro tramos con crucero, un amplio coro y tres capillas laterales. destaca de entre sus objetos expuestos, la famosa cubertería del cardenal cisneros, realizada en oro, cristal de roca, carey y coral.
Fifteenth century convent, which was built on the remains of noble property. Its façade depicts a Goth-Mudejar style with a palace-styled origin. The church has a clear Renaissance style and has a nave with four crossing sections, a large choir and three side chapels. Among the variety of objects on exhibition, we can find the famous set of cutlery that belonged to cardinal Cisneros, which was made out of gold, rock crystal, tortoiseshell and coral.
*
c. santo Tomé, 27 : : t. +34 925 224 047 solo visitas grupos concertados / ticket por persona: 1,00 € | only visits concerted groups / ticket per person: 1,00 € Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 41
FoTo
M1 E-3
[ mezquita de Tornerias ]
edificio del siglo Xi asentado sobrecimientos romanos que reproduce un trazado similar a la del cristo de la luz, que bien podría haber servido de modelo. actualmente alberga el centro de promoción de la artesanía de castilla-la mancha, donde regularmente se celebran exposiciones monográficas.
11th century building that was built on Roman foundations to reproduce a similar outline to that of El Cristo de la Luz, which was probably used as the model. It currently houses the Centre for the Promotion of Craftwork of CastillaLa Mancha, where monographic expositions are regularly held.
plz. del solarejo, 7 : : t. +34 925 253 254 42 _
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
FoTo
_ ayuntamiento de Toledo
M1 B-1
FoTo
_ ayuntamiento de Toledo
_ damadenegro.wordpress.com
M
[ ermita del cristo de la Vega ]
se construyó sobre una antigua basílica visigótica, la de santa leocadia, reedificada en 1166. de esta época sólo se conserva el ábside mudéjar, quedando sólo fragmentos de su estilo visigodo. en su interior se encuentra el cristo de la Vega, talla que posee la peculiaridad de tener un brazo descolgado, detalle que dio lugar a la leyenda del poeta Zorrilla, “a buen juez, mejor testigo”.
This chapel was built over the ancient visigoth basilica of Santa Leocadia, which was built again in 1166. Only the Mudejar apse remains from this century, with fragments of the visigoth style.The inside hosts El Cristo de la vega; the arm of this peculiar image is hanging from the cross, and this story was later to be narrated by the famous legend of the Spanish poet Zorrilla called “a good judge will have an even better witness”.
paseo de la basílica, s/n
*
M1 D-2
[ convento de santo domingo el antiguo ]
este convento construido en el siglo Xi y reformado en el XVi, es uno de los más antiguos de la ciudad y el magnífico retablo que exhibe es obra de el Greco. su iglesia, de planta de cruz latina, consta de una sola nave y alberga una gran colección de retablos y pinturas de este artista; en su coro se pueden apreciar numerosas obras de arte.
This is one of the oldest buildings in the city and its magnificent altarpiece was painted by El Greco. The convent was built in the 11th century and refurbished in the 16th century. The church has a Latin cross plan with a single nave, exhibiting a vast collection of altarpieces and paintings from El Greco, with many of his works in the choir.
plz. sto. domingo el antiguo t. +34 925 222 930 : : ticket: 2,50 € lun - sab | mon - sat: 11:00 - 13:30 h & 16:00 - 19:00 h dom | sun: 16:00 - 19:00 h.
este edificio sirvió a la vez de casa, cuartel y cárcel de la santa hermandad de Toledo, encargada de proteger los caminos durante el medievo. la casa-posada conserva parte de la primitiva estructura de fines del siglo XV, así como la fachada, de estilo gótico-mudéjar, decorada con escudo y emblema de los reyes católicos. en la actualidad alberga un centro cultural municipal gestionado por exposiciones culturales Toledo.
This building was once simultaneously a house, barracks and prison of the Santa Hermandad de Toledo (the Holy Brotherhood of Toledo), the force responsible for protecting the roads during the Middle Ages. The Casa-Posada retains part of the original structure from the late 15th century, as well as the facade, in the Gothic-Mudejar style, adorned with the coat of arms and emblem of the Catholic Monarchs.
nowadays it is home to a Municipal Cultural Centre and is used for various other administrative purposes. c. de la hermandad, 6 t. +34 925 280 640
[ iglesia de el salvador ]
esta iglesia está construida sobre una antigua mezquita musulmana. los arcos de herradura de época islámica se apoyan sobre columnas reutilizadas de origen romano y visigodo. en el exterior se pueden ver relieves visigodos reutilizados. en esta iglesia fue bautizada la futura reina juana de castilla, madre del emperador carlos V y en ella acaban las aventuras del lazarillo de Tormes.
This church was built on top of an old Muslim mosque. The Moorishera horseshoe arches are supported by reused columns of Roman and visigothic origin. On the outside you can see visigothic reliefs that have been retained. The future queen Juana de Castilla, mother of the emperor Carlos v, was baptised in this church, and it is also the setting for the end of the adventures of the fictional hero Lazarillo de Tormes.
* *
plaza del salvador, s/n t. +34 925 256 098 : : ticket: 2,50 € lun - sab | mon - sat: 10:00 - 17:45 h dom | sun: 11:30 - 18:45 h.
M1 D-4
_ creative commons
M1 D-4
FoTo
[ posada de la hermandad ]
_ consorcio de Toledo
M1 F-4
FoTo
FoTo _ d’elvira design
M
[ convento de santa Úrsula ] convento fundado en el siglo XiV, del más profundo estilo mudéjar toledano.
el templo posee dos naves con otras dos capillas en la cabecera, en la nave menor de la iglesia encontramos el retablo de "la Visitación", de alonso berruguete. la portada, realizada sobre la antigua, es sencilla y adintelada, sin ningún tipo de adorno. The Convent of Santa Úrsula was founded during the 14th century and is a representation of the deepest Mudejar style in Toledo.
The temple is built with two naves and two chapels at the entrance. The small nave of the church exhibits one of the works of Alfonso Berruguete, the altarpiece known as "La visitación".
The façade is simple and boasts impressive lintel work with no decorations and it covers the old façade. c. santa Úrsula, s/n t. +34 925 222 235 lun - sáb| mon - sat: 11:30 - 18:00 h Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 43
[ puerta de bisagra ]
compone la entrada más bella y emblemática de la ciudad, mandada construir por el emperador carlos V. aunque su origen es árabe fue reconstruida y ampliada en 1550 por el torrijeño alonso de covarrubias, pasando así a ser de estilo renacentista. sobre dos solemnes torreones de mampostería, la portada se corona con el escudo del águila bicéfala que carlos V otorgó a Toledo. The most beautiful and emblematic entrance to the city. It was built by the emperor Carlos v. Even though it has Arab origins, it was built and modified with clear Renaissance features in 1550 by Alonso de Covarrubias, a citizen of Torrijos, Toledo.The façade is crowned by a shield of arms over two solid masonry towers, which displays a twoheaded eagle and it was handed over to Toledo by Carlos v.
44 _
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO
M1 E-2
[ puerta del sol ]
obra mudéjar construida en el siglo XVi que daba acceso a la medina musulmana hasta que la muralla fue ampliada, lo que le despojó de su función defensiva quedando de esta manera encerrada como segundo camino de paso. de planta rectangular terminada en semicírculo, sobre dos columnas se alza un gran arco apuntado que se adelanta a la puerta de arco de herradura. se elevan dos torres en mampostería, una semicircular y otra cuadrada, con almenas y ventanas.
A Mudejar construction which was built in the 16th century to provide access to the Muslim medina before the expansion of the wall. When the said construction was erected, its protective function was no longer of any use, becoming a second gate for transit. The rectangular plan is completed with a semicircular end and a large pointed arch is supported over two columns, right in front of the horseshoe arch gate. Two masonry towers are erected, one is semicircular and the other one is square, with battlements and windows.
FoTo _ d’elvira design
M1 E-1
FoTo _ d’elvira design
FoTo _ d’elvira design
M
M1 D-1
[ puerta de alfonso Vi ]
esta puerta, también conocida como puerta Vieja de bisagra, fue en su día la principal entrada a la ciudad de Toledo. en ella se unen el estilo cristiano y musulmán y conserva su fachada, compuesta de tres arcos de herradura, cobijándose en el mayor de ellos otro más, sin apenas retoques. Also known as the Puerta vieja de Bisagra, it used to be the main entrance to the city of Toledo. The Christian and Muslim styles are merged in a unique representation of the architecture that can be found in the city. Its façade is in good condition and still remains intact, and the construction is composed of three horseshoe arches; the largest arch hosts smaller arches.
esta puerta renacentista de origen árabe es conocida también como puerta de los judíos ya que daba acceso al barrio de la judería toledana. reformada en el siglo XVi se le añaden a los dos torreones primitivos otros dos, resultando así una nueva estructura de planta cuadrada y modelándose un pequeño patio en su interior. alrededor de la puerta crecían unas zarzas llamadas cambroneras, de ahí el nombre de “cambrón”.
This Renaissance door with an Arab origin is also known as the Puerta de los Judíos (Jews’ Gate), since it was used to get to the Jewish neighborhood of the city. It was built again in the sixteenth century and two primitive towers were added to the existing towers, creating a new square structure with a patio in the inside. Its original name comes from the bushes that grew around the gate, called “cambroneras” (buckthorns), and that is why the peculiar name “Cambrón” was used.
M1 G-2
[ puente de alcántara ]
Fue edificado por los árabes en el año 866, reemplazando a otro anterior romano situado poco más abajo. en 1257 fue derrumbado debido a un desbordamiento del río y vuelto a reedificar por alfonso X. el puente se asienta sobre dos arcos de medio punto, en el lado oeste tiene una puerta fortificada almenada con un arco de medio punto en el que está incluido otro de herradura, decorada con la estatua de san ildefonso y el escudo de los reyes católicos. Built by the Moors during the year 866 to replace a Roman bridge that was built further down the river. It was demolished in 1257 by the overflowing river but was built again by Alfonso X later that year. The bridge is built over two round arches and a fortified round arch gate with battlements can be seen on the Western side, where another horseshoe arch is erected, decorated with a statue of San.
FoTo _ d’elvira design
[ puerta del cambrón ]
FoTo _ d’elvira design
M1 B-2
FoTo _ d’elvira design
M
M1 B-4
[ puente de san martín ]
cuatro arcos sustentan este puente datado en el siglo XiV, que junto con el puente de alcántara formaba parte del recinto defensivo de la ciudad. el arco central, más grande que el resto, es apuntado y tiene 27 metros de altura. en sus extremos, dos puertas o torreones defienden este armazón de estilo gótico. This bridge is supported by four arches and it was built in the 14th century as part of the protective enclosure of the city, together with the Bridge of Alcántara. The central arch is the largest of the four arches; it is pointed and is 27 meters high. Two gates or towers protect the Goth framework of the bridge.
Guía Toledo
| GuIDE TOLEDO _ 45
S servicios
services
47 48 50 52 56 57 M1 D-4
artesanos
craftsmen
hoteles
hotels
restaurantes
restaurants
vinos de toledo
wine of Toledo
información
information
maPa
map
“LA NAVIERA”
restaurante-marisqueria | restaurant-seefood
C. DE LA CAMPANA, 8 | TOLEDO | T.925 25 25 32 / 925 22 74 50 www.restaurante-lanaviera.com | lanaviera@restaurante-lanaviera.com
en pleno barrio judío junto a santo tomé se encuentra este singular navío donde podrá degustar mariscos, pescados frescos y exquisitos arroces. Productos de las costas gallegas con alta calidad a buen precio. menús diarios a partir de 12 €. menús de empresa a partir de 30 € Right in the heart of the Jewish Quarter, next to Santo Tomé, you will find this unique boat where you can enjoy seafood, fresh fish and exquisite rice dishes. High-quality products from the Galician coast at a good price.Daily menus from €12.Business menus from €30
{ artesanos | craftsmen }
MARIANO ZAMORANO
fábrica de esPadas y armas blancas | sword and knife factory
C. CIUDAD, 19 | 45002 TOLEDO | T. 925 222 634
info@marianozamorano.com | www.marianozamorano.com
El taller de Mariano Zamorano te ofrece las auténticas espadas de la ciudad de Toledo, aquellas que hicieron historia y que generación tras generación han ido elaborándose manteniendo la calidad de la fabricación artesanal. Una extensa colección de espadas artesanales únicas en el mundo: espadas medievales, templarias, de conquistadores, espadines de duelo, katanas, puñales o dagas. En pleno centro del Casco Histórico de Toledo podrás descubrir a este entrañable artesano que hace de su oficio un arte. “Taller declarado de especial interés artesanal por la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha”
Mariano Zamorano's workshop offers the authentic swords from Toledo city, those that made history and that generation to generation have been made keeping the quality of craftsmanship. A wide handmade swords collection unique in world: medieval swords, templar, conquerors', duelling swords, katanas or daggers. In the heart of Historical Toledo Centre you will find this endearing craftsman who makes from his job an art. "Workshop that has been declared of "Special Artisan Interest" by the Regional Government of Castilla-La Mancha"
M1 D-4
S
S
{ hoteles | hotels }
M1 F-2
HOTEL MEDINA DE TOLEDO hotel | hotel
BAJADA DE DESAMPARADOS 2 | T. 925 239 019
correo@hotelmedina.com | www.hotelmedina.com
hotel con encanto de reciente apertura construido al estilo tradicional toledano, y estratégicamente situado a solo 200 metros de la Plaza de Zocodover, el centro histórico de la ciudad, al que está conectado mediante escaleras mecánicas.
A newly opened boutique hotel built in traditional Toledo style, and strategically located just 200 metres from Zocodover Square, the city’s historic quarter, which can be accessed via an escalator.
EL HOSTAL PUERTA BISAGRA CALLEJÓN DEL POTRO, 5 (FRENTE PUERTA DE BISAGRA) elhostal@puertabisagra.com
|
| T. 925 285 277
www.puertabisagra.com
bienvenido a el hostal Puerta bisagra, en la ciudad imperial de toledo, un hostal con encanto, que impresiona cuando se entra por primera vez, goza de una situación privilegiada, dentro del casco antiguo de la ciudad, junto a la Puerta bisagra y la iglesia de santiago de arrabal, un lugar ideal para empezar su visita.
M1 E-1
Welcome to El Hostal Puerta Bisagra, in the imperial city of Toledo, a boutique guesthouse that will impress you when you first enter, which enjoys a privileged location in the city’s old quarter, next to the Puerta Bisagra and the Church of Santiago de Arrabal, an ideal place to start your visit.
M1 E-4
M2 H-2
HOTEL VILLA NAZULES HÍPICA SPA
ctra. de chueca s/n } t. 925 590 380 almonacid de toledo - toledo www.villanazules.com } correo@villanazules.com 48 _ alojamientos | accommodation
HOTEL SANTA ISABEL
c. santa isabel, 24 } t. 925 253 120 www.hotelsantaisabel.net info@hotelsantaisabel.net
{ hoteles | hotels }
S
SAN JUAN DE LOS REYES
M1 C-4
hotel | hotel
REYES CATÓLICOS, 5 | 45002 TOLEDO | T. 925 283 535 GARAJE | GARAGE
info@hotelsanjuandelosreyes.com | www.hotelsanjuandelosreyes.com
En pleno centro histórico, en el barrio de la Judería Mayor. Edificio de estilo neomudéjar de 1889 y catalogado como Bien de Interés Cultural. Combina la tradición de su fachada y la funcional y acogedora decoración de su interior. A hotel placed in the Jewish quarter of the historic downtown area. The building is in the neomudejar style of 1889 and catalogued as a Patrimony of Cultural Interest. It combines the traditional façade on the outside with a functional and comfortable decor of the inside.
PINTOR EL GRECO
M1 D-4
hotel | hotel
ALAMILLOS DEL TRÁNSITO, 13 | 45002 TOLEDO | T. 925 285 191 FAX. 925 215 819 | GARAJE | GARAGE
info@hotelpintorelgreco.com | www.hotelpintorelgreco.com
situado en la Judería mayor, una de las zonas de toledo con mayor tradición e historia. el hotel Pintor el greco es una antigua casa toledana del siglo Xvii, antigua panadería restaurada y recuperada.
Located in the Jewish quartier, on of the areas of Toledo with most tradition and history. The Hotel Pintor El Greco is a typical 17th century Toledan house, once used as a bakery. It has restored. M1 D-4
EL CANDIL. GIN CLUB BAR en la noche | in the night
saborea unas copas en una atmósfera tranquila y relajada amenizada por una selección de jazz o blues. también disponemos de un patio toledano para los fumadores.
El Candil Cocktail Bar, the best atmosphere to relax and have a drink.
hoteles | hostels _49
S
{ restaurantes | restaurants }
M1 D-4
MESÓN LA ORZA
cocina regional C. DELCALZOS, 5 | 45002 TOLEDO | T. 925 223 011
fundado en 1998, mesón la orZa, es un lugar de encuentro en pleno barrio de la judería toledana, junto a la iglesia de santo tomé y la casa- museo del greco. Podrá relajarse en la agradable intimidad de esta casa con una comida o cena tradicional.
Founded in 1998, MESÓN LA ORZA is a meeting place right in the heart of the Jewish Quarter of Toledo, next to the Church of Santo Tomé and El Greco House Museum. You can relax in the privacy of this house, with a traditional lunch or dinner.
RESTAURANTE LA CAVE CALLEJÓN DEL LUCIO, 3 | 45002 TOLEDO
M1 F-3
| T. 925 212 362
www.restaurantelacave.com | reservas@restaurantelacave.com
En pleno corazón histórico de Toledo, junto a Zocodover, un acogedor restaurante. Ven a nuestra zona Tapas o sumérgete en nuestras cuevas a comer en un ambiente exclusivo, pero a tu alcance. Cerrado: Dom. Noche y Lunes. This welcoming restaurant is right in the historic heart of Toledo, next to Plaza de Zocodover. Visit our tapas area or lose yourself in our cellars to dine in an exclusive but affordable atmosphere. Closed: Sunday evenings and Mondays M-V: 12:30-16:30 19:30-1:00 V-D: 12:30-17:00 19:30-2:30
M1 D-4
MARUXIÑA LOUNGE TRAVESÍA DESCALZOS, 1 | 45002 TOLEDO
| T. 925 251 666
www.maruxinalounge.com | maruxinalounge@maruxina.com
espectacular restaurante, lounge y terraza en el centro de la Judería, al lado de la iglesia de santo tomé y museo del greco. disfruta durante todo el día de sus tres ambientes; comiendo o cenando a la carta o con menú diario en el restaurante; tomando un desayuno o unas exquisitas tapas en nuestro lounge, o una copa en nuestra terraza – ático.
A stunning restaurant, lounge and terrace in the heart of the Jewish Quarter, next to the Church of Santo Tomé and the El Greco Museum. Throughout the day you can enjoy its three different atmospheres, lunching or dining from its à la carte or daily set menu in the restaurant, having breakfast or some delicious tapas in our lounge, or relaxing with a drink on our loft terrace. 50 _ restaurantes | restaurants
{ restaurantes | restaurants }
LA CAMPANA GORDA
cocina regional | regional cuisine
C. HOMBRE DE PALO, 13 | 45001 TOLEDO | T. 925 210 146
M1 E-3
S
Situado en pleno centro del casco histórico de la ciudad, junto a la Catedral. El local, típicamente manchego, cuenta con dos ambientes, una zona de cervecería, tapas y raciones; y otra de restaurante donde podrá degustar sus variados menús caseros y sus típicos platos de caza. Located in the historical city centre next to the Cathedral, and typically manchego, it has two dining choices: a bar with tapas and one which is has more of a restaurant set up where you can enjoy an assortment of simple meals and the typical hunting dishes.
M1 C-4
RESTAURANTE CAFETERÍA BAR LA FÁBRICA DE HARINAS cocina regional | regional cuisine
C. REYES CATÓLICOS, 5 | 45002 TOLEDO | T. 925 283 535
En el Hotel San Juan de los Reyes se encuentra este conjunto de restaurante-bar y cafetería con terraza donde poder disfrutar de una apetecible selección a la carta o bien tapas y raciones, amén de disfrutar de un café, una cerveza o una copa en un ambiente acogedor y a unos precios asequibles. At the Hotel San Juan de los Reyes you will find this bar-restaurant and café complex with outdoor seating area, where you can enjoy an appetising selection à la carte or try the tapas and sharing plates, as well as just a coffee, a beer or a drink in a friendly atmosphere at affordable prices.
EL GALLEGO - TAPAS restaurante - bar | restaurant - bar C. CADENAS, 2 | 45001 TOLEDO | T. 925 280 216
situado en pleno casco histórico, a escasos metros de Zocodover. el gallego te ofrece una gran variedad de raciones, tapas, carnes y mariscos, que podrás acompañar con su extensa carta de vinos. muy recomendable por su calidad-precio. Located right in the heart of the old quarter, a few metres from Zocodover. El Gallego offers you a wide variety of sharing plates, tapas, meat and seafood, which you can accompany with their extensive wine list. Highly recommended for its great value for money.
M1 F-3
restaurantes | restaurants _ 51
S
{ restaurantes | restaurants }
M1 F-3
RINCÓN DE LA SIERPE menú 100% casero, tapas, raciones, cocteles y buena música calle sierpe, 11 } t. 633 454 787
M1 D-4
PATATA OLÉ el fast-food sano y sin calorias
c. santo tomé, 3 } t. 925 252 287 www.patatayole.es
M1 F-2
LA CANCELA
calle venacio gonzález } t. 925 280 351 info@restaurantelacancela.es } www.restaurantelacancela.es
52 _ restaurantes | restaurants
M1 F-3
LIZARRAN
c. toledo de ohio, 3 } t. 925 257 184 www.lizarran.es } lizarrantoledo@hotmail.com
{ restaurantes | restaurants }
NUEVO ALMACÉN C. NUEVA, 7 | 45001 TOLEDO
S
M1 F-2
| T. 925 283 937
www.nuevoalmacen.es | info@nuevoalmacen.es
gastro-bar restaurante situado a escasos metros de la Plaza Zocodover, muy acogedor, excelentes desayunos, terraza interior, pintxos, tapas, raciones, platos principales, menús y exquisitas carnes rojas. Gastro-Bar Restaurant located a few metres from Zocodover Square, very welcoming, inside terrace, serving excellent breakfasts, pintxos, tapas, sharing plates, main dishes, menus and delicious red meats.
M1 D-2
TABERNA EMBRUJO C. SANTA LEOCADIA, 6 | 45002 TOLEDO info@tabernaembrujo.com
| T. 925 210 706
en la taberna embrujo podemos disfrutar de una amplia carta de raciones, tapas y vinos, en pleno casco histórico. domingos cerrado. At the Taberna Embrujo we can enjoy an extensive menu of diverse dishes, tapas and wines, right in the very heart of the historical quarter. Sunday closed. l-v: 9,30-16,30 & 19,00-1,30 :: s: 11,00-17,00 & 19,00-2,30.
LA TABERNITA DE LOS MONTES cocina regional | regional cuisine CALLE SANTA FE,14 | T. 925 213 006
M1 F-2
marketing@grupovivetoledo.com
situado junto a la Plaza de Zocodover y de la cervecería el trébol, la tabernita ofrece la mejor gastronomía manchega de la zona. vinos de la región y ambiente agradable. calidad precio sin competencia.
Located next to Zocodover Square and El Trébol pub, La Tabernita offers the best Manchegan gastronomy in the area. Local wines and a pleasant atmosphere. Unrivalled value for money.
restaurantes | restaurants _53
S
{ restaurantes | restaurants } M1 F-3
ASADOR LA PARRILLA
cocina regional | regional cuisine
CALLE HORNO DE LOS BIZCOCHOS, 8 | T. 925 212 245
el asador la Parrilla posee una excelente ubicación en la céntrica zona Zocodover-alcázar.dispone de una gran oferta de platos típicos: perdiz, cabrito, cochinillo, ciervo.... abierto desde 1980 y decorado en estilo castellano ha logrado consolidarse dentro de la oferta gastronómica de toledo. El Asador La Parrilla has an excellent location in the central area of Zocodover-Alcázar. It offers a wide range of typical dishes: partridge, baby goat, suckling pig, venison... Opened in 1980 and decorated in Castilian style it has become a main fixture in Toledo’s gastronomic offer.
RESTAURANTE CAROLVS C. ALAMILLOS DEL TRÁNSITO | T. 925 212 362 restaurantecarolvs@hotmail.com
/ 635 295 702
situado enfrente del museo del greco en pleno barrio de la Judería de toledo. menús caseros de cocina castellano manchega. especialidad en carcamusas a la toledana y Perdiz a la toledana. gran variedad en raciones, pizzas, paellas y pasta italiana.
M1 D-4
Located opposite El Greco Museum in the heart of the Jewish Quarter of Toledo. Homemade cuisine from Castile-La Mancha. Specialising in Toledo-style carcamusas (veal and vegetable stew) and Toledo-style partridge. Great variety in sharing plates, pizzas, paellas and Italian pasta dishes.
M1 E-4
LA ESQUINA DEL POZO cocina casera | home-made cuisine CALLE POZO AMARGO,1 LOCAL | T. 675 539 035
en pleno casco histórico de toledo se encuentra este restaurante familiar y acogedor donde puedes degustar la comida tradicional toledana hecha como en casa. especialidad en rabo de toro. venao estofado. carcamusas. cocido completo y cochinillo por encargo. This welcoming family restaurant is located right in the heart of the Historic Quarter of Toledo where you can taste traditional homemade Toledo-style food. Specialising in oxtail. Stewed venison. Carcamusas (veal and vegetable stew). Full stew (meat and beans) and suckling pig to order.
54 _ restaurantes | restaurants
{ congresos| |restaurants congress } } { restaurantes
S
M1 F-3
BAR RESTAURANTE “EL CORRALITO” terraza climatizada / Air-conditioned terrace
corral de d. diego, 10 } reservas: +34 925 215 024
M1 F-3
LA DEHESA terraza climatizada / Air-conditioned terrace
calle barrio rey, 1 } reservas: +34 925 216 322
M1 E-3
restaurante Palacios menús caseros de lunes a viernes, a partir de 6 €. desayunos variados, raciones y asados de cochinillo y cordero”. c. alfonso X el sabio,3 } reservas: +34 925 223 497
vino |
_55
i
{ información | information }
datos básicos de la ciudad | information on the city >
situación: toledo se sitúa en el centro de la Península ibérica, a 570 km de la frontera francesa (hendaya), 680 km de barcelona, 580 km de cádiz y 610 km de lisboa. muy cerca de madrid a (70 km) y del aeropuerto internacional de barajas (80 km). Población: 83.369 habitantes (2012). altitud: 532 m. latitud: 39º 51' n. longitud: 4º 1'0. Precipitaciones: 400 mm al año (80 días al año, 2 o 3 de nieve). temperaturas medias: máximas 20,6 ºc. mínimas 9,45 ºc. Situation: Toledo is situated in the centre of the Iberian Peninsula - 570 km from the French border (Hendaya), 680 km from Barcelona, 583 km from Cádiz and 610 km from Lisboa - close to Madrid (70 km) and Barajas international airport (80 km). Population: 83.369 inhabitants (2012). Altitude: 532 m. Latitude: 39º 51'N. Longitude: 4º 1'0. Rainfall: 400 mm a year (80 days a year, 2 or 3 of snow). Average temperatures: Maximum 20.6 ºC. Minimum 9.5 ºC.
llegar a la ciudad | getting to the city >
Puede llegar a toledo, desde madrid, por autovía o ferrocarril. el aeropuerto más próximo es el de barajas, en madrid, a poco más de 60 minutos en automóvil. You can get to Toledo, from Madrid, by road or rail. The nearest airport is Barajas in Madrid, just over 60 minutes away by car. distancias a | distances to: madrid
aeroPuerto | airPort madrid
carreteras | roads: a-42
-
71 km
baraJas 80 km
autovía madrid-toledo
transporte interurbano | trains and pullmans >
Para comunicarse con madrid existen autobuses con una periodicidad de 30 minutos así como diez servicios diarios por ferrocarril. en ambos casos el viaje se realiza en menos de una hora, hasta las terminales de la capital de españa (estación sur de autobuses y estación de atocha), que permiten inmediatos enlaces: autobuses, metro, trenes de cercanías con otros destinos y el mismo aeropuerto de barajas. EN AUTOBÚS MADRID
-
TOLEDO | TOLEDO
-
MADRID
frecuencia: cada 30 minutos desde las 6:00 hasta las 22:00 h. intercambiador de Plaza eliptica 91 527 62 17 / Precio billete: 5,40 €. / continental - auto. tlf: 91 527 29 61 | 925 22 36 41 EN AVE MADRID
-
TOLEDO | TOLEDO
-
MADRID
frecuencia: una media de diez viajes diarios | duración del viaje: unos 25 minutos. estación de renfe de toledo: Paseo de la rosa s/n | información renfe: 902 24 02 02 / Precio: 12,10 € teléfono de información del AEROPUERTO DE MADRID - BARAJAS: 91 393 60 00 / 91 305 83 43 There are buses to Madrid every 30 minutes as well as ten trains daily. In both cases the journey - express service takes fifty minutes, and arrives at Madrid´s terminals (South Bus Station and Atocha railway station) where there are immediate connections - buses, underground, suburban trains - to other destinations and Barajas international airport. BY BUS MADRID - TOLEDO | TOLEDO - MADRID Frequency: every 30 minutes from 6 am to 10 pm./ Interchanger of Plaza Eliptica 34 91 527 62 17. Bus Station in Toledo. Avda. Castilla la Mancha, s/n. Ticket-windows 12 and 13 / Ticket price: 5,40 €. Continental - Auto. Tl: +34 91 527 29 61 | +34 925 22 36 41 TRAIN MADRID
-
TOLEDO | TOLEDO
-
MADRID
Frequency: about ten journeys per day | Journey: about 35 minutes.RENFE train station in Toledo: Paseo de la Rosa s/n | RENFE Information: 902 24 02 02 / Single ticket price: 12,10 € Information telephone number of AIRPORT MADRID - BARAJAS: +34 91 393 60 00 / +34 91 305 83 43
56 _ información | information
M
monumentos y museos | monuments & museums 1 MUSEO DE STA. CRUZ | MUSEUM OF SANTA CRUZ
2 ALCÁZAR | ALCáZAR
F-2
F-3
3 MEZQUITA DE TORNERÍAS | MOSQUE OF TORNERíAS
E-3
4 POSADA DE LA HERMANDAD | THE POSADA DE LA
HERMANDAD (HOUSE OF THE BROTHERHOOD) F - 4
maPa
map
5 CATEDRAL | CATHEDRAL
E-4
6 SANTA ISABEL DE LOS REYES
E-5
SANTA ISABEL DE LOS REYES
7 IGLESIA DEL SALVADOR | CHURCH OF SALvADOR
8 9
CONVENTO DE SANTA ÚRSULA
CONvENT OF SANTA úRSULA
10 IGLESIA DE LOS JESUITAS CHURCH OF LOS JESUITAS
11 IGLESIA S. ROMÁN
>
D-3
MUSEO DE LOS CONCILIOS
CHURCH OF S. ROMáN
>
CASCO
ANTEQUERUELA
CONvENT OF STO. DOMINGO EL ANTIGUO CONvENT OF SAN ANTONIO EL GRECO’S MUSEUM
D-3
MUSEUM OF THE COUNCILS
13 CONVENTO DE SAN ANTONIO 14 MUSEO DE EL GRECO
D-4
D-4
12 CONVENTO DE STO. DOMINGO EL ANTIGUO
M1
D-4
IGLESIA DE SANTO TOMÉ | CHURCH OF SANTO TOMé
D-2
C-4
C-4
15 SINAGOGA DEL TRÁNSITO
SYNAGOGUE OF EL TRáNSITO
C-4
MUSEUM OF vICTORIO MACHO
C-4
16 MUSEO VICTORIO MACHO
17 SINAGOGA STA. Mª LA BLANCA
SYNAGOGUE OF STA. Mª LA BLANCA
C-4
18 MONASTERIO DE SAN JUAN DE LOS REYES MONASTERY OF SAN JUAN DE LOS REYES
B-3
19 PUENTE DE SAN MARTÍN | BRIDGE OF SAN MARTíN 20 PUERTA DEL CAMBRÓN | GATE OF EL CAMBRÓN
21 ERMITA DEL CRISTO DE LA VEGA
B-1
HERMITAGE OF EL CRISTO DE LA vEGA
22 PUERTA DE ALFONSO VI | GATE OF ALFONSO vI
23 PUERTA DE BISAGRA | GATE OF BISAGRA 24 PUERTA DEL SOL | GATE OF EL SOL 25 MEZQUITA DEL CRISTO DE LA LUZ
MOSQUE OF EL CRISTO DE LA LUZ
E-2
E-2
E-1
26 PUENTE DE ALCÁNTARA | BRIDGE OF ALCáNTARA
B-4
B-2
D-1
G-2
27 CONVENTO SAN CLEMENTE | CONvENT SAN CLEMENTE
28 EXPOSICIONES ALFONSO XII | ROOM OF ExHIBITIONS
D-3
D-4
M1 1
2
3
4
5
6
A
B
C
D
E
F
G
H
1
2
3
4
5
6
M1
hoteles | hotels
-
san Juan de los reyes C
-
Pintor el greco D
hotel medina de toledo F
-
-
E
hotel santa isabel
-
1
restaurantes | restaurant
casa aurelio sinagoga
E
-
3
la camPana gorda
E
-
3
-
F
maruXiña lounge
D
-
-
C
3
F
-
3
E
restaurante Palacios liZarran
F
-
-
-
-
4
D
3
F
asador la Parrillla el gallego-taPas
F
-
-
3
3
2
-
2
F
E
-
-
2
4
talleres artesanos | WORkSHOPS
D
mariano Zamorano
visitoledo
-
2
la tabernita de los montes
artesanía | crafts
4
4
F
-
taberna embruJo
rutas | routes
3
-
-
4
F
leocadia art
3
-
nuevo almacén
bar restaurante el rincón de la sierPe F
D
la esquina del PoZo
4
restaurante el corralito
D
restaurante la cancela
4
restaurante la fábrica de harinas restaurante la cave
D
Patata y olé
E
3
restaurantes la orZa
4
casa aurelio ayuntamiento
4
restaurante la naviera
2
el hostal Puerta de bisagra E
-
F
taberna la dehesa
4
-
D
restaurante carolvs
4
&
F
-
-
4
E
-
3
3
toledo cultura y vino
Pag. 32
M2
LAS COVACHUELAS SANTA TERESA SAN ANTÓN
PALOMAREJOS
BUENAVISTA
M2 1
2
3
4
5
6
A
B
C
D
E
F
G
H
1
2
3
4
5
6
M2
monumentos y museos | monuments & museums 29 HOSPITAL DE TAVERA HOSPITAL OF TAvERA
>
>
MUSEO DUQUE DE LERMA
MUSEUM DUQUE DE LERMA
hoteles | hotels villa naZules
G-6 VILLA NAZULES HOT EL · HÍ PI C A · SPA
ctra. de almonacid a chueca, s/n 45190 almonacid de toledo www.villanazules.com | correo@villanazules.com
moda | fashion calZados olé
G
-
4