El Solecito FebruaryFebrero 2014

Page 1

PuertoFest exceeds expectations: page 8 • PuertoFest supera las expectativas: página 8

PUERTO ESCONDIDO, OAXACA • FEBRUARY/FEBRERO 2014 • FREE/GRATIS

Zicatela folkloric group: a devotion to dance

Grupo Folklórico de Zicatela: devoción a la danza

“There’s nothing else I’d rather do. I feel special when I dance and I feel good about myself.” —Maria Ines By JULIANNE CHADWICK Maria has been dancing since she was a little girl but she has only been dancing with Jorge and his dance troupe, El Grupo Folklorico de Zicatela, for just a few short months. And yet Maria dances with the authority of a young woman who has danced Chilenas and Sones for years. She innately knows the innuendoes and the flirtatious nuances behind the steps of the popular Pintotepa Chilena they have chosen to show me the eveCONTINUED ON PAGE 10

No hay otra cosa que quiera hacer. Me siento especial y bien conmigo misma. —María Ines Por JULIANNE CHADWICK María ha bailado desde niña y solo ha bailado con Jorge y su compañía El Grupo Folklórico de Zicatela y aunque solo son unos meses de asistir al grupo, María baila con la fuerza y determinación de alguien que ha bailado chilenas y sones durante muchos años. Es innato en ella conocer las insinuaciones y sutilezas coquetas que hay detrás de los pasos de una Chilena de Pinotepa y que han optado por mostrarme durante la tarde de mi visita. Y CONTINUA EN LA PAGINA 11

PASION POR LA DANZA: Jorge Roblero, director del Grupo Folklórico de Zicatela, con una de sus estudiantes, Jacibe. PASSION FOR DANCE: Jorge Roblero, director of the Zicatela folkloric dance group, with dance student Jacibe.

Centro de Soluciones Whirlpool

Y VENTA DE REFACCIONES

01 800 83 00 400

3a Poniente, entre 3a y 4a Norte Puerto Escondido, Oax. Cel.: 954 120 40 59 adm.corsan2003.hotmail.com

EN LÍNEA soldelacosta.com ON LINE • INFORMACIÓN TURÍSTICA visitapuerto.com VISITOR INFO


A bright future not Imaginar buen futuro difficult to imagine no es tan difícil By TONY RICHARDS Some important changes took place in local governent in January as new administrations took over in the two municipalities in the middle of which Puerto Escondido has the misfortune to be stuck. Prof. Carmelo Cruz Mendoza, who lost the previous election three years ago, assumed the role of president of Santa María Colotepec. On the other side of town, Arq. José Antonio Aragón Roldán, previously the Agente Municipal of Puerto Escondido, took the seat he too failed to win three years ago. I have heard Aragón described as a man “of the pueblo,” meaning that he has the common touch. He certainly comes across that way, and as a reasonable man with the best interests of Puerto at heart. However, in any discussion of Mexican politics cynicism

usually wins out among most of my Mexican friends and acquaintances. Many maintain a stolid optimism, as I do, but others expect little to change for the better. Too many years of what we would normally view as corruption. Here it has evolved into a systemic means of keeping everything under control. It doesn’t help that in the third and final year of a municipal administration the funds seem to dry up. Support for community events disappears as the money is supposedly funnelled into the administration’s “pension fund.” What matters most, though, is that the public take an active interest in local government and demand action where and when they see that it is required. And that they demand transparency in everything local government does. Apathy is the friend of corruption. CONTINUED ON PAGE 6

Por TONY RICHARDS Ha habido algunos cambios importantes en el gobierno local en enero con las nuevas administraciones que asumieron sus funciones en las dos municipalidades entre las cuales Puerto Escondido tiene la mala fortuna de encontrarse atrapada. El Prof. Carmelo Cruz Mendoza, quien perdió la elección previa hace tres años, asumió el rol de presidente de Santa María Colotepec. Al otro lado de la ciudad, el Arq. José Antonio Aragón Roldán, previamente el Agente Municipal de Puerto Escondido, asumió el cargo que tampoco logró ganarse hace tres años. He escuchado descripciones de Aragón como un hombre “del pueblo”, lo que significa que tiene el toque popular. Ciertamente parece ser así, y como un hombre razonable con los mejores intereses de Puerto en el corazón.

Sin embargo, en cualquier discusión acerca de la política mexicana usualmente gana el cinismo entre la mayoría de mis amigos y conocidos mexicanos. Muchos mantienen un optimismo sólido, como yo, pero otros esperan que muy poco cambie para mejor. Han pasado demasiados años en lo que normalmente consideraríamos corrupción. Aquí se ha transformado en un medio sistémico de mantener todo bajo control. No ayuda que en el tercer y último año de una administración municipal los fondos parecen acabarse. El apoyo para los eventos comunitarios desaparece en la medida en que el dinero supuestamente se vierte al “fondo de pensiones” de la administración. Lo más importante, sin embargo, es que el público tome un interés activo en el gobierno loCONTINUA EN LA PAGINA 7

REAL ESTATE SALES & RENTALS 954 104 2339 As seen on HGTV’s www.RemaxPuertoEscondido.com

Lifestyle Realty & Vacation Rentals

Visit our office on Zicatela Beach FEATURED PROPERTIES / PROPIEDADES DESTACADOS

Beach Front Villa with too many extras to mention! Including a beautifully landscaped yard. Incredible value at $995,000 USD

NEW Home with 3 bedrooms with large fenced yard, at an affordable price of only $240,000.00 USD

Enjoy Privacy & space galore on this massive 2647 M2 ocean front lot. Or subdivide and develop; either way you win! $699,500. USD

NEW Condominiums near 2 great beaches! Fully furnished, including 5 appliances, air conditioning and more! From $180,000 USD

Home with Mexican Charm, 2 bedrooms, 2 bathrooms, spacious living and dining area and a private second story palapa. $185,000 USD

Best Beach Front Buy in Mexico! 5 Bedroom Villa on 3 beach front lots! Enjoy privacy and spacious beach front living. $870,000 USD

Each office is independently owned and operated ~ Cada oficina es de propiedad y operación independiente

2 FEBRUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • FEBRERO 2014


N

ace en noviembre de 2013 de la mano de jóvenes chefs (Quetzalcóatl Zurita y Shalxaly Macías) que han sumado su talento para ofrecer una alternativa a la cocina tradicional de la costa oaxaqueña Desde entonces, han deseado distinguirse por integrar en su carta, tanto las maravillas de la tradicional cocina Oaxaqueña, como las nuevas tendencias culinarias en el mundo; asimismo se procuran los detalles para hacer que el visitante no sólo deleite a su paladar, sino que su estancia resulte una placentera y completa experiencia sensorial. Hoy en día podemos decir que el Restaurante Almoraduz no sólo ha agregado un atractivo gastronómico a Puerto Escondido, sino que además busca convertirse en uno de los puntos de referencia en el panorama gastronómico de este Puerto.

Almoraduz es un restaurante que ofrece a sus invitados creaciones de arte culinario partiendo de la cocina tradicional, con un excelente sabor y sazón. En la carta podrás encontrar desde un menú degustación, vinos mexicanos, aguas tradicionales con un toque gourmet, además de cervezas y mezcales artesanales, productos endémicos con una madurez creativa que engalanan nuestros platillos. La esencia de Almoraduz es ofrecer a sus comensales una experiencia gastronómica única, que promueva los productos locales ayudando a pequeños productores y dando a conocer la riqueza culinaria de Estado y la Costa Oaxaqueña.

I

n November 2013 an alternative to traditional Oaxacan cuisine was born in Puerto Escondido, when two young chefs, Quetzalcóatl and Shalxaly Macías, put their talents together to open a new restaurant. Since then, they have worked to distinguish themselves by integrating into their menu the marvelous elements of Oaxacan cuisine, and by offering guests not only delights to the palate but a very agreeable and complete sensory experience.

Today we can say that Restaurante Almoraduz has not only added a gastronomic attraction in Puerto Escondido, it has set itself up as one of the points of reference in the gastronomic scene in this town.

Almoraduz Reservaciones: 58.2.31.09

Visítanos en Av. Alfonso Pérez Gasga 905 s/n Zona Adoquinada (interior Hotel Casa Blanca), de lunes a domingo de 13:00 a 23:00 hrs.

Almoraduz is a restaurant that offers its guests creations of culinary art, adding outstanding flavours to traditional cuisine. On the menu you will discover Mexican wines, traditional flavored water with a gourmet touch, along with artisanal beer and mezcal, and local products used to creatively adorn our dishes. The essence of Almoraduz is offering its guests a unique gastronomic experience, that promotes local products, assists small producers and introduces the culinary wealth of the state and coast of Oaxaca.

Shalxaly Macías y Quetzalcóatl Zurita

FEBRERO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • FEBRUARY 2014 3


CALENDARIO soldelacosta.com/calendario Eventos especiales

Música

TORNEO DE PESCA DE TRUCHA Y LANGOSTINO

Cada noche

Domingo 2 de febrero en Cascada de La Reforma Mixtepec. Inscripción $150. Premios Trucha $2,000. Segundo $1,000 y tercer lugar premio sorpresa. Premios Langostino primer lugar $2,000. Segundo y tercer lugar premios sorpresa. Desde las 9:00 am a 2:00pm

PUERTOFEST 2014

7:30pm, Club Rotario, Rinconada. puertofest.org • 8 febrero Chris Caddell, rock/blues y Grupo La Noche, ritmos latinos • 22 febrero • Rebel Cats, Rockabilly y Los Mighty Calacas, blues/funk

DIA DEL AMOR CENA Y BAILE

Sábado, 15 febrero, Club Rotario Rinconada con los mariachis de Oaxaca. Boletos: Muebles Conimar, Av. Oaxaca; México L&Q, 3a Poniente.

7º TORNEO DE PESCA DEPORTIVA

“El picudo más grande” o pez Marlin. 21-22 y 23 de febrero en playa Puerto Angelito. Informes e inscripciones en Sociedad Cooperativa Bahías de Puerto Angelito. Desde 7am a 3pm

FIESTA DEL CARNAVAL EN PUERTO ESCONDIDO

Carros alegóricos, comparsas, música y diversión. 28 de febrero, 1 y 2 de marzo

Cultura

• Música en vivo: jazz, blues, rock & pop y tropical. Atemoztli, Zicatela. 8.30 pm

Miércoles

• Salsa y DJ Set, Congo Bar, Adoquín, 11:00pm

Jueves

• Pepe Estevane, Cafecito, 7:30pm • Música electrónica, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm

Viernes

• Música en vivo: Buffalo Wings, Rinconada, 9:00pm • Pepe Estevane, Restaurante Santa Fe, Zicatela, 9:30pm • Música en vivo, Casa Babylon, Zicatela, 8:00pm y 10:30pm • Música electrónica, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm • Música en vivo, funky y hip hop, Sativa, Zicatela, 11:00pm

Sábados

• Grupo Fors, Restaurant Santa Fe, Zicatela, 7:30pm • Música en vivo, Casa Babylon, Zicatela, 8:00pm y 10:30pm • Música en vivo: Noches de Bohemia, Restaurante Olas Altas, Zicatela. 9:00pm • Salsa con Los Santos Inocentes, Kabbalah, Zicatela, 10:00pm • Música electrónica, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm

Cultura • Exposición de arte contemporáneo y oaxaqueño en La Galería, av. Del Morro s/n, Zicatela. • Exposición de artes visuales

Deportes

en Patty’s Salon hasta el 15 de febrero. Atrás del Hotel Olas Altas. • Exposición permanente de pintura y fotografía artistas locales y residentes en Casa Doce, calle Oaxaca s/n. Brisas de Zicatela, La Punta. • Visitas guiadas gratuitas para escuelas y centros educativos en casa de cultura Casa Doce. Contacto e informes: Ernesto J. Torres: ernesto@casa12.mx o fotoset@ gmail.com y cel: 954 122 46 89 • Taller de orfebrería básica impartido por Alan y Cristina en Zicatelarte. Informes y contacto: 954 108 40 41 y 582 0083, zicatelarte@ gmail.com

Cine Lunes

• Cine en Villa Mozart y Macondo, Rinconada, 7.00 pm

Miércoles

• Junto al mar en Club de Playa VillaSol, Bacocho, 7:00pm

Deportes • Club de Atletismo en deportivo CeBetis (La Parota) de lunes a viernes desde las 5pm • Diversas actividades deportivas para la comunidad en explanada de la Agencia Municipal San Pedro Mixtepec. Informes en oficina de deportes. • Actividades deportivas y culturales para niños, jóvenes y adultos durante la semana en

Casa de la Cultura de Puerto Escondido, Fraccionamiento Agua Marina. • Actividades deportivas para niños y jóvenes durante la semana en Centro de Bienestar Social. Unidad Deportiva Benito Juárez, frente al mercado. • Actividades deportivas en las canchas de la Unidad Deportiva Benito Juárez desde el viernes a las 5:00pm y todo el fin de semana.

Para los niños • Taller de Arte y Música para Niños. “After school” Curso de invierno. Horario: lunes, miércoles y viernes de 4:00pm a 6:30pm. Centro cultural Risas del Sol, La Punta. Contacto Virginia: 954 128 07 40 • Centro Cultural Risas del Sol: Biblioteca Infantil, Juvenil y para adultos. Programa de Apoyo a la lectura (PAL). Lunes de 1:00 a 4:00 pm. Para niños de 6 años en adelante. Servicio de Ludoteca: Juegos de mesa, destreza y habilidades para niños, jóvenes y adultos. Lunes de 1:00 a 4:00 pm. Calle Guerrero s/n. Entre Héroes Oaxaqueños e Hidalgo.

Salud • Yoga y Alineación de Chakras, atrás del Cafecito en Rinconada. Martes y jueves 7:30, 9:00, 6:00, sábados 9:00 am. sofiaagaton@ gmail.com. Cel: 954 114 3269

Tel. 954 582 2230 • info@soldelacosta.com • soldelacosta.com Calle 3a Poniente 204, Esq. 1a Sur, Puerto Escondido, Oaxaca 71980 Publicación mensual con distribución gratuita en Puerto Escondido. Fecha límite para la publicidad: día 7 del mes anterior

Director: Tony Richards tony@soldelacosta.com Cel 954 136 4675

Gerente: Manuel Hernández Flores manuel@soldelacosta.com Cel 951 215 0444

Asesor de ventas: Arturo Ríos Sánchez arturo@soldelacosta.com Cel 954 139 0987

Editora, Fotógrafa: Li Valenzuela li@soldelacosta.com

Publicado por El Sol de la Costa: Medios de communicación de Puerto Escondido

EL SOLECITO DE LA COSTA • REVISTA PUERTO ESCONDIDO MAGAZINE • VISITAPUERTO.COM • SOLDELACOSTA.COM

4 FEBRUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • FEBRERO 2014

Cobrador-Repartidor: Sisler sisler@soldelacosta.com


CALENDAR

soldelacosta.com/calendar

Special events TROUT & LOBSTER FISHING TOURNAMENT

Sunday, Feb. 2 in Cascada de la Reforma, Mixtepec. Entry: $150. Prizes: trout, first $2,000, second $1,000, third, surprise; lobster, first $2,000, second and third, surprise. From 9am till 2pm.

PUERTOFEST 2014

7:30pm, Rotary Club Rinconada • February 8 Chris Caddell, rock/blues and Grupo La Noche, salsa • February 22 Rebel Cats, Rockabilly and Los Mighty Calacas, blues/funk

VALENTINE’S DINNER AND DANCE

Saturday, Feb. 15, Rotary Club, Rinconada, with mariachi band from Oaxaca. Tix: Muebles Conimar, México L&Q.

7th ANNUAL SPORTS FISHING TOURNAMENT

February 21-23 at Puerto Angelito. Information at Sociedad Cooperativa Bahías de Puerto Angelito. From 7am till 3pm.

CARNAVAL PUERTO ESCONDIDO

Floats, music and fun. Feb. 28, March 1 & 2

Music

Music Zicatela, 11:00pm • Live music, funky and hip hop, Sativa, Zicatela, 11:00pm

Saturdays

• Grupo Fors, Restaurant Santa Fe, Zicatela, 7:30pm • Live music, Casa Babylon, Zicatela, 8:00pm and 10:30pm • Live music: Bohemian Nights, Restaurante Olas Altas, Zicatela. 9:00pm • Salsa with Los Santos Inocentes, Kabbalah, Zicatela, 10:00pm • Electronic music, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm

Culture • Exhibition of contemporary and Oaxacan art, La Galería, Zicatela. • Exhibition of visual art at Patty’s Salon until Feb. 15. Behind Hotel Surf Olas Altas. • Permanent exhibition of paintings and photography by local artists and residents, Casa Doce, calle Oaxaca s/n. Brisas de Zicatela, La Punta • Free guided tours for schools and learning centers at Casa Doce. Contact: Ernesto J. Torres: ernesto@casa12.mx or fotoset@ gmail.com and cel: 954 122 46 89 • Workshop in precious metalworking by Alan and Cristina at Zicatelarte. 954 108 40 41 and 582 0083, zicatelarte@gmail.com

Nightly

• Live music: jazz, blues, rock & pop & tropical. 8:30pm, Atemoztli, Zicatela

Wednesdays

Mondays

Thursdays

Wednesdays

• Salsa and DJ Set, Congo Bar, Adoquín, 11:00pm • Pepe Estevane, El Cafecito, 7:30pm • Electronic music, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm

Fridays

• Live music: Buffalo Wings, Rinconada, 9:00pm • Pepe Estevane, Restaurante Santa Fe, Zicatela, 9:30pm • Live music, Casa Babylon, Zicatela, 8:00pm and 10:30pm • Electronic music, Bar Fly Klub,

Cinema • At Villa Mozart y Macondo, Rinconada, 7.00 pm • By the sea at VillaSol Beach Club, Bacocho, 7:00pm

For kids • Art and music workshop for children. After school winter course. Monday, Wednesday & Friday 4:00pm till 6:30pm. Centro Cultural Risas del Sol, Brisas de Zicatela at

For kids

Sports

La Punta. Contact Virginia: 954 128 07 40 • Centro Cultural Risas del Sol: Reading for children and adults. Programa de Apoyo a la lectura (PAL). Mondays from 1:00 to 4:00 pm, for children six and up. Play center with board games, skills development for children and adults, Mondays from 1:00 to 4:00 pm. Calle Guerrero s/n. http://centroculturalrisasdelsol.blogspot.mx/

Sports • Sports and athletic club CeBetis (La Parota) Monday through Friday at 5pm. • Diverse sports activities for the community in the esplanade of the Agencia Municipal, San Pedro Mixtepec. Information at the sports office.

• Sports and cultural activities for children and adults during the week at Casa de la Cultura of Puerto Escondido, Fraccionamiento Agua Marina. • Sports activities for children and adults during the week at Centro de Bienestar Social. Unidad Deportiva Benito Juárez, across from the market. • Sports activities on the grounds of the Unidad Deportiva Benito Juárez Fridays and weekends from 5:00pm.

Health • Yoga and Chakra alignment behind CafecitoRinconada. Tuesdays and Thursdays 7:30, 9:00, 6:00, Saturdays 9:00 am. sofiaagaton@gmail.com. Cel: 954 114 3269

En este febrero, ven y festeja con

Comercializadora e Importadora de Carnes

LA PORTEÑA

Su tercer aniversario!

Habrá promociones, descuentos y regalos… Abrimos todos los dias de 7 am-7 pm Interior del Mercado Benito Juárez Local 75 y Sucursal Camino Real

Tel. 582 2918 • email: carneslaportena@gmail.com FEBRERO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • FEBRUARY 2014 5


FUTURE CONTINUED FROM PAGE 2 For Puerto Escondido the most important thing is that the two municipalities not only talk to each other but collaborate. Important events such as the Fiestas de Noviembre and Carnaval are events that belong to Puerto Escondido, not to San Pedro Mixtepec or to Santa María Colotepec. (Don’t hold your breath on this, though. Colotepec will have its own Carnaval this year.) Better yet, the organization of those events should be placed in the hands of independent committees with representation from the various sectors of the community: the municipalities, the hotels and accommodation providers, the restaurants, the providers of tourist services, the surfers, the fishermen, and so on. (This vision is not mine alone. One of the candidates in the election for Agente Mu-

nicipal of Puerto Escondido has proposed such a committee to organize the Fiestas de Noviembre, and that it begin work much sooner than the month prior.) Possibly the best thing to happen in Puerto Escondido last year was the formation of a delegation of CANIRAC, the federally-sanctioned chamber of restaurants. This event signalled a sea change in Puerto, for it represents the recognition that working together, even if we’re competitors, is the best way to move forward and build a better community. It all boils down to imagining a bright future for this town: well funded, efficient public services and public works provided by transparent local government, good jobs, outstanding service to our visitors, clean beaches, and the ability to claim that the best of Oaxacan culture,

hospitality and natural environment can be found here. Is that too difficult to imagine? I don’t think so. It won’t happen quickly but it will happen. WHICH WILL BE the first beach in Puerto Escondido to gain the national certification of Playas Limpias? Right now I’m betting on Playa Manzanillo. It’s one beach where I don’t recall ever seeing a dog, let alone a dog leaving deposits in the sand. Many months ago roads were dug up and sewer lines installed, and a holding tank and pump were built at the foot of the stairs to the beach. The next hurdle, I understand, is fixing the mistakes made by the contractor. (This is the public works project that was abandoned before it was finished, with the result that the rains took out the first few dozen stairs.)

SECURE STORAGE * Since 2004 *

ATASCADO: La camioneta se atascó en la arena de la Playa Principal. Siempre y cuando sigan pasando los vehículos por las playas, no tendremos playas limpias. STUCK: The name on the van doesn’t quite describe the driver, who found himself stuck in the sand at Playa Principal. As long as vehicles are allowed on the beaches a clean-beach designation will remain beyond reach. Business owners also want to create a beautification fund to create and maintain some landscaped areas. One Playa Limpia would be terrific but better yet would be a race to see who’s first.

ALMACENAMIENTO SEGURO * Desde 2004 *

Contamos con bodegas de Units of various sizes to diferentes tamaños para sus accomodate your personal needs necesidades personales

SELF-STORAGE MINI BODEGAS DEL PUERTO Av. Infraganti No. 23-B, Col. Lázaro Cárdenas Tel: 582-1451 • email: sunamerica41@yahoo.com http://www.tomzap.com/minibodegas.html

6 FEBRUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • FEBRERO 2014


FUTURO VIENE DE LA PAGINA 2 cal y que demande acción donde y cuando ve que se requiere, y que demande transparencia en todo lo que hace el gobierno. La apatía es amiga de la corrupción. Para Puerto Escondido, lo más importante es que las dos municipalidades no sólo conversen entre ellas, sino que colaboren. Los eventos importantes como las Fiestas de Noviembre y Carnaval son eventos que pertenecen a Puerto Escondido, no a San Pedro Mixtepec o a Santa María Colotepec. (Pero no se hagan expectativas con eso. Colotepec tendrá su propio Carnaval este año.) Mejor aún, la organización de esos eventos debiera ser puesta en manos de comités independientes con representación de los varios sectores de la comunidad: las municipalidades, los hoteles y proveedores de hospedaje, los restaurantes, los proveedores de servicios turísticos, los surfistas, los pescadores, y otros. (Esta visión no es sólo mía. Uno de los candidatos para Agente Municipal de Puerto Escondido ha propuesto un comité como tal para organizar las Fiestas de Noviembre, y que se comience a trabajar mucho antes del mes anterior.) Posiblemente lo mejor que haya sucedido en Puerto Escondido el año pasado fue la formación de la delegación de CANIRAC, la cámara federalmente autorizada de restaurantes. Este evento señaló un cambio de magnitud, ya que representa el reconocimiento que trabajar juntos, aunque seamos competidores, es la mejor manera de avanzar y construir una comunidad mejor.

Todo esto se reduce a imaginar un futuro brillante para esta ciudad: bien financiado, servicios públicos eficientes y obras publicas provistas por gobiernos locales y transparentes, buenos trabajos, atención sobresaliente para nuestros visitantes, playas limpias, y la habilidad de declarar que lo mejor de la cultura Oaxaqueña, hospitalidad y ambiente natural se puede encontrar aquí. ¿Es demasiado difícil imaginarse? No creo. No sucederá rápidamente pero sucederá. ¿CUÁL SERÁ la primera playa en Puerto Escondido ganadora de la certificación nacional de Playas Limpias? En este momento estoy apostando a Playa Manzanillo. Es una playa en la que no recuerdo haber visto a un perro, menos a un perro dejando depósitos en la arena. Hace muchos meses se escarbaron las calles y se instalaron cañerías de desagüe. Se construyó un estanque de contención y una bomba a los pies de las escaleras hacia la playa. El próximo desafío, según lo que tengo entendido, es arreglar los errores cometidos por el contratista. (Este es el proyecto de obras públicas que se abandonó antes de terminar, resultando en las lluvias destruyendo las primeras docenas de escaleras.) Los dueños de los negocios también quieren crear un fondo de embellecimiento para crear y mantener algunas áreas de paisajismo. Una Playa Limpia sería fantástico, pero mejor aun sería una carrera para ver quién la consigue primero.

La Punta Surf Lessons

REFRESCOS • MICHELADAS CERVEZAS • COCOS COCO LOCO Av. A Cardenas Esq. Benito Juarez junto a la Torre Salvavidas 954 101 2802 • 954 139 8044

FEBRERO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • FEBRUARY 2014 7


300+ disfrutan música, comida, conviviencia Por MANUEL HERNANDEZ Solo era cuestión de esperar la llegada de enero y con el volvimos a disfrutar del primer concierto de cuatro que en esta nueva versión ahora llamada Puerto fest 2014, tiene el tradicional festival de rock, soul y blues. El que en un principio y año con año estaba enfocada al público extranjero que suele visitar Puerto desde finales de diciembre hasta marzo del año siguiente, ahora tuvo una rica y sabrosa mezcla de culturas, lenguas y música, por la convivencia de latinos y anglosajones, así como de la rica variedad de música. Nos juntamos más de 300 personas en este primer concierto, lo que ya con esa asistencia puedo decir fue un éxito. Debo mencionar que solo iba en calidad de espectador, esperando disfrutar de las excelentes interpretaciones de los músicos y bandas que ahí se dieron cita, pero el espectáculo en todos

los sentidos pienso supero las expectativas de muchos incluyéndome yo. Aunque en esta ocasión y para brindarle a los asistentes un mejor y más amplio lugar, sobre todo para bailar, este Puerto Fest, no se celebró en la playa como todos los años anteriores, el punto de encuentro fue el Club Rotario de Puerto Escondido, pero sin embargo ellos, todos los asistentes no extrañaron para nada la arena de la playa,. Esta noche todos disfrutamos de las mágicas manos de Jack de Keyzer, este guitarrista Canadiense, tuvo un par de intervenciones y desde su aparición en el escenario conquisto de inmediato al conclave ahí reunido, sus interpretaciones de rock y blues fueron geniales, y este músico provoco que todos empezan a bailar, a mí me gustó mucho. Después de un pequeño

break, todos esperábamos impacientes la aparición de la China Sonidera, y llegado el momento más de la mitad del público bailaba a ritmo de las ricas y sabrosas cumbias interpretadas por esta banda de Oaxaca, este grupo está integrado por 8 talentosos músicos. El lenguaje de este primer concierto fue común para todos los asistentes, no importo la raza, el idioma, si bailas o no, todos disfrutamos y bailamos al ritmo de estas dos bandas. Que mas hubo?, por supuesto no podía faltar una pequeña muestra de la rica gastronomía mexicana, que esta noche hizo su presencia vestida de tortilla para disfrutar riquísimos tacos de cochinita pibil, frijoles, no recuerdo los otros platillos, comí cinco estaban deliciosos, y para la sed hubo de todo, desde agua hasta vino blanco o tinto, sin descuidar desde luego el mezcal.

Es importante mencionar que la seguridad para los asistentes estuvo a cargo de la policía municipal de San pedro Mixtepec quien instalo una camioneta con vigilancia permanente durante todo el concierto.

PUERTOFEST 2014 8 febrero, 7:30pm: rock/blues con Chris Caddell; salsa con Grupo La Noche. 22 febrero, 7:00pm: presentación por el Grupo Folklórico de Zicatela; rockabilly con Rebel Cats; mezcla ecléctica con Los Mighty Calacas. Los shows se realizan en el Club Rotario, Rinconada. Boletos: $100 preventa en Abarrotes Luz, Rinconada; México L&Q, 3a Poniente; Muebles Conimar, Av. Oaxaca; Hotel Surf Olas Altas, Zicatela; panadería francesa, La Punta. Más información: puertofest. org

1st PuertoFest concert exceeded expectations By MANUEL HERNANDEZ The month of January once again brought to Puerto Escondido the traditional festival of music, an event that dates back 13 years, and one that has entertained residents and visitors with rock, soul and blues music. This year the festival changed its name to PuertoFest and

broadened its focus to include more local residents, particularly Mexicans, with a completely bilingual festival and a wider variety of musical genres. At the first of two events in January more than 300 people enjoyed the two shows. I went to the first show solely as a spectator, looking forward to

8 FEBRUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • FEBRERO 2014

enjoying some excellent music. But I think in all respects the event exceeded the expectations of most of those who attended, myself included. On this occasion festivalgoers were offered a better and larger location — particularly for dancing — than in recent years when the festival was held on the beach. This year the venue was the Rotary Club in Rinconada, and no one seemed to miss the sand. On this first night everyone enjoyed the magic hands of Canadian guitarist Jack de Keyzer. He quickly won over his audience with brilliant interpretations of rock and blues that had everyone on the dance floor. After a short break everyone waited eagerly for the appearance of La China Sonidera, and within moments of beginning to play more than half the crowd was on the dance floor, enjoying the rhythm of the rich cumbia music of this band from Oaxaca. There was a bond among everyone that night, without regard for race or language or whether one danced or not, everyone enjoyed the rhythms

of the two bands. What else was there? Naturally, there was a small but rich offering of Mexican cuisine in the form of delicious tacos of cochinita pibil, beans and more. The bar offered something for everyone, from water to wine, and of course some mezcal. It should be mentioned that security for those who attended was offered by the municipal police of San Pedro Mixtepec, who provided patrols in the area.

PUERTOFEST 2014 February 8, 7:30pm: rock/blues with Chris Caddell; salsa with Grupo La Noche. February 22, 7:00pm: special dance presentation by Grupo Folklórico de Zicatela; rockabilly with Rebel Cats; an eclectic mix with Los Mighty Calacas. Tickets: $100 at Abarrotes Luz, Rinconada; México L&Q, 3a Poniente; Muebles Conimar, Av. Oaxaca; Hotel Surf Olas Altas, Zicatela; French bakery, La Punta. More information: puertofest. org


P.E.P. Realty

Puerto Escondido Properties Se Vende / For Sale • • • •

10 Lotes en Carrizalillo Laguna Chica 1 resale lot $70,000 usd 4 lots Manzanillo Lovely new home 3 bedrooms 2 1/2 bathrooms in Bacocho

Se Renta / For rent: • Linda casa amueblada en Conjunto habitacional Don Goyo, con dos albercas • Bacoho 3 bedrooms con alberca, disponible por un mes Llame para información / Please call for information nvpep@yahoo.com Phone: 582 0085, Tel español: 582 3838 VENTAS

RENTAS

ADMINISTRACION DE PROPIEDADES

CHECK OUR WEBSITE

www.pep-realty.com Call 582 0085 y 582 38 38 para español Nolan Van Way & Associates

SWEET SOUNDS: Jack de Keyzer was a big hit at the first PuertoFest concert on January 11. SONIDOS DULCES: Jack de Keyzer toca su guitarra durante el primer concierto de PuertoFest el 11 de enero.

   Diagnostics

Diagnósticos

Mechanic

Mecánica en Gral.

Suspension

Suspensión

Air Conditioning

Aire Acondicionado

Electric

Eléctrico

Brakes

Frenos

Clutch

Clutch

English and German spoken

Todas las marcas y modelos

Carr. Oaxaca Pto. Escondido # 599, Col. Aeropuerto (cerca de la entrada a la Parota) Tel.: 954 104 2032 Cel.: 954 122 2002 www.karpuerto.com kar.puerto@gmail.com

FEBRERO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • FEBRUARY 2014 9


DANCE

CONTINUED FROM PAGE 1

ning of my visit. And she knows it because it is in her blood. Maria is fourteen years old. I asked her what she would be doing if she were not here every night of the week — three hours at a time. She told me she would be watching TV — three hours at a time — just like every other fourteen year old! “Three hours every school night is quite a long rehearsal time,” I put to her — but I know well these are the minimum hours required for anything to look remotely professional out there on the public stage. And they do. So professional are this group of young people that they get asked to travel all over the country to show the dances of their home region. They are brimming with pride. And it’s a collective pride. The teenagers are representing the identity of their forefathers and foremothers as they step into the future. The background from which they dance is what they

belong to. It is their ancestry. And what an ancestry it is this Oaxaca coastal melting pot of African, indigenous and Spanish roots. Relentless tales of seductive natures and descriptions make up the spices and flavours that are thrown into the story pot. I have never heard the same tale twice. No one really seems to know the events precisely but everyone knows how the dance should be danced. Any village fiesta along this coastline will ritualistically transform into steps and musical accompaniment at its climax and every generation will know how to dance it. Jorge Roblero Sanchez was a student of dance during the three-year stint of workshop apprenticeships run by the government’s La Mision Cultural No 20 here in Puerto. When the Mision moved their teachers on to another rural

community in the region, he took over as director and formed his own dance group. Jorge is well loved by his students and more loved by their parents. Jorge feels hugely supported morally by the parents of the dancers who are as proud of their children as they are of the dances themselves. So far he has taken this teenage dance company by his 25-yearold hand to more than seven different states of the republic, most recently to the Yucatan where they were received, as always, with open arms. The CAM 20 special needs school give their playground space to the dancers for free — every night of the week. Thereafter the parents usually cover the food and transport on their trips to other regions and occasionally the state they are visiting helps with some financing. The Sones and Chilenas are Jorge’s favorite dances, his absolute top two being The Dance of the Feathers and the Chilena

AUTOS FROM USA Pre-owned, certified

Precio, calidad y servicio Price, quality and service 1ra. Norte 305 Frente HSBC

Farmacias de súper descuento Super discount pharmacies

Ofertas todo el año Offers throughout the year

8va. Norte s/n Frente Mercado

Tels: (954) 582 18 50 y (954) 582 35 37 10 FEBRUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • FEBRERO 2014

• Any and all makes • Exceptional quality • Competitive prices

VICTOR & IZUMI 954 582 4017 zvitya@aol.com

de Pinotepa. He tells me these dances in particular really identify him with the coast of Oaxaca. “They remind me of who I am.” The dances themselves are, like Jorge, truly full of personality. The Pinotepa Chilena Coastal dance consists of two couples initiating a courtship by waving handkerchiefs above their heads and flashing their eyes and hips. Musicians will sing songs full of jokes and puns that apparently get gradually coarser as the mezcal flows. Jorge describes it as a bawdy humour — and hastens to add “all is fair in courting!” The dance ends with a zapateado ( a rhythmic stamping) showing that the wooing has been successful and the courting couple are now dancing with anticipation of the joy to come. And joy is exactly what I am left with after watching these young people — kids who have chosen to spend practically all of their free time – In the seat of expression — In the pursuit of identity — In the arms of creativity — In the steps of “The Dance!” You can see them perform next on February 22 at PuertoFest. EN LAS FOTOS: A la izquierda: presentación en Querétaro. A la derecha: la práctica diaria. IN THE PHOTOS: Left, performing in Querétaro. Right, daily practice.


DANZA

VIENE DE LA PAGINA 1

ella se lo sabe porque lo lleva en la sangre. María tiene catorce años. Le pregunté lo que estaría haciendo si no estuviera aquí todas las noches de la semana – tres horas cada día. ¡Me dijo que estaría viendo televisión – como todos los demás de catorce años! ‘¿Tres horas por noche durante la semana de colegio es bastante ensayo, no?’, le planteo – pero sé muy bien que estas son las horas requeridas para que cualquier cosa se vea mínimamente profesional arriba del escenario. Y lo hacen. Tan profesional es este grupo de jóvenes que se les pide viajar por todo el país para mostrar los bailes de su región. Se desbordan con orgullo, y se trata de un orgullo colectivo. Los jóvenes están representando a sus ancestros en sus pasos hacia el futuro. El origen de sus bailes es a lo que ellos pertenecen, su linaje ancestral. Y vaya qué linaje es esta fusión Oaxaqueña de raíces africanas, indígenas y españolas. Interminables historias de naturalezas y descripciones seductoras constituyen los aliños y los sabores que se echan a la olla de los cuentos. Nunca he escuchado el mismo cuento dos veces. Parece que nadie conoce realmente los acontecimientos en forma precisa — pero todos saben como debe bailarse. Cualquier fiesta de pueblo a lo largo de esta costa se convertirá ceremoniosamente, en su punto culminante, en pasos y acompañamiento musical y cada generación sabrá como bailarlos. Jorge Roblero Sanchez fue estudiante de baile durante tres años de talleres para aprendices organizados por ‘La Misión Cul-

tural No. 20’ del gobierno aquí en Puerto. Cuando la Misión cambió sus instructores a otra comunidad rural dentro de la región, asumió el cargo de director y formó su propio grupo de baile. Jorge es amado por sus estudiantes y más amado aún por sus padres. Jorge se siente enormemente apoyado por los padres de los integrantes quienes están tan orgullosos de sus hijos como de los bailes mismos. Hasta ahora ha llevado a su compañía de baile de la mano, a sus 25 años, a siete estados diferentes de la república, más recientemente a Yucatán donde fueron recibidos como siempre con los brazos abiertos. La Escuela de Necesidades Especiales ‘CAM 20’ presta su patio de juegos a los bailarines todas las noches de la semana. A partir de allí, los padres normalmente cubren los gastos de comida y transporte en sus viajes a otras regiones y, ocasionalmente, el estado que visitan les aporta algún financiamiento. Los Sones y las Chilenas son los bailes favoritos de Jorge. Los primeros dos infaltables son ‘La Danza de las Plumas’ y ‘La Chilena de Pinotepa’. Me dice que estos bailes en particular realmente lo identifican con la costa de Oaxaca. “Me recuerdan quien soy”. Los mismos bailes, como Jorge, están verdaderamente repletos de personalidad. La ‘Chilena de Pinotepa” consiste de dos parejas iniciando un cortejo con los movimientos de un pañuelo sobre sus cabezas, dejando entrever sus ojos y caderas. Los músicos cantarán canciones llenas de bromas y uso

de doble sentido que aparentemente se ponen progresivamente más atrevidos con el flujo del mezcal. Jorge lo describe como humor obsceno- y rápidamente agrega que – ‘todo vale cortejando a tu pareja!’ El baile termina con el zapateado mostrando que el coqueteo ha sido exitoso y que la pareja en cortejo ahora bailan en anticipación a la dicha por venir. Y dicha es precisamente lo que siento después de ver a estos jóvenes- niños que han optado por pasar prácticamente todo su tiempo libreEn la sede de la expresión En la búsqueda de la identidad En los brazos de la creatividad En los pasos de ‘¡La Danza!’ Los podrás ver este 22 de febrero en PuertoFest.

EN LAS FOTOS: Arriba, práctica diaria; abajo, traje del istmo de Tehuantepec. IN THE PHOTOS: Above, daily practice. Below, wearing the costumes of the isthmus of Tehuantepec.

LO MEJOR EN ILUMINACION LO

RESIDENCIAL, COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO. RESIDENCIAL, COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO.

GARANTIA CALIDAD CALIDAD SERVICIO GARANTIA SERVICIO LO MEJOR ILUMINACION Lámparas de piedra onixEN y ovalines de mármol LO MEJOR EN ILUMINACION RESIDENCIAL, COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO.

THE BEST POSSIBLE LIGHT

RESIDENCIAL, COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO.

CALIDAD LIGHT SERVICIO THEGARANTIA BEST POSSIBLE GARANTIA CALIDAD SERVICIO RESIDENTIAL, MEXICO. RESIDENTIAL, COMMERCIAL COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.

THE BEST POSSIBLE LIGHT THE BEST POSSIBLE QUALITY SERVICELIGHT GUARANTEE QUALITY GUARANTEE RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.

RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.

lamps and marble sinks QUALITY SERVICE GUARANTEE QUALITY Onyx SERVICE GUARANTEE

Carretera EntradaaalalaCol. Col.San SanMiguel Miguel Carreteraa aSan San Pedro. Pedro. Entrada

Carretera a San Pedro. a la Col. San Miguel Carretera a San Pedro. Entrada a la Col.Entrada San Oax. Miguel Puerto Escondido,

Puerto Escondido, Oax. (antes Salón PuertoOax. Escondido, Oax.Excalibur) Puerto Escondido, (antes Salón Excalibur) (antes Salón Excalibur) (antes Salón Excalibur)

Tel 18 Tel 1831 3131 Tel 582 18 Tel 582582 18 31582

iluminaciondelpuerto@hotmail.com iluminaciondelpuerto@hotmail.com iluminaciondelpuerto@hotmail.com iluminaciondelpuerto@hotmail.com

FEBRERO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • FEBRUARY 2014 11


Nuevas energías en el mercado Benito Juárez Por LI VALENZUELA Una de las actividades que organizo la nueva directiva del Mercado Lic. Benito Juárez de Puerto Escondido durante las Fiestas de Noviembre fue la segunda muestra gastronómica. En medio de olores y sabores, colores y texturas Edgar Vázquez, secretario del interior, nos compartió algunas ideas

DIRECTORIO ABARROTES

ASTROLOGIA

a cerca de lo que se propone la nueva directiva que asumió funciones en agosto. Entre los objetivos propuestos se prepararon seriamente para cumplir con la certificación de “Mercado Limpio” que tuvo lugar en diciembre. Edgar lo explico así “para que podamos certificarnos debemos cumplir ciertos requisitos y normas que marca la Secretaría de Salud del Estado de Oaxaca. “Viene el secretario de salud, solamente él tiene la capacidad para emitir una patente de este tipo y entre todas esas normas se ha venido trabajando lo que es pintura, infraestructura, que las personas que vendemos productos o alimentos contemos con las medidas estipuladas en salud e higiene que son: cubre pelo, cubre boca, mandiles, entre otros. Esta prueba se realiza cada seis meses”. El mercado esta preparado para recibir a todo tipo de visitantes y continúan trabajando para perfeccionar la atención a los visitantes “este año hemos visto más afluencia de turismo

MUSICA

MATRIZ 8a Norte s/n Sector Juarez Puerto Escondido, Oax Tel: 01954 104 24 93 SUCURSAL: Aldama s/n Esq. Const. Pochutla, Oax. Tel: 0459581098926

SERVICIO AUTOMOTRIZ

SERVICIO TECNICO AUTOMOTRIZ CLUTCH

MECANICA EN GENERAL Afinacion, Fuel Injection Diagnostico por scanner Laboratorio para injectores 6a Norte entre 3a Pte y Camino real Col. Centro Puerto Escondido, oax. Cel 954 559 0480 y 954 107 15 58

VETERINARIOS

proyecto de la Casa de Cultura, tendrá una biblioteca y será, en principio un lugar para el entretenimiento y educación de los niños de los locatarios. Aunque no se tiene el número exacto de niños que serán beneficiados, la cifra supera la centena. Pronto más novedades. La mesa de servicio se compone de doce miembros, a la cabeza se ubica el señor Sigifredo Castillo Maciz, secretario general, luego esta Edgar Vázquez, la señora Elba Nancy funge como secretaria de actas, María Josefa como secretaria de finanzas y Josefa Sánchez es la secretaria de conflictos. A su vez, se integra por Minerva Valdivia, Jorge Vázquez, Clara Nava, Patria Ordaz, Librada Mejía, Rosa Santiago y Maribel, ellos representan los giros que integran esta tradicional plaza que inicio funciones el año 1985: abarrotes, artesanías, cocina, diversos productos de la región, verdulería, carnicería, pollerías, pescaderías, panaderías y refresquerías.

Tide tables • Las mareas

Consolas, Sax, Microfonos, Bafles, Clarinete, Bocinas, Ecualizadores Crossover, Bajos, Timbales, Antenas TV y CB Guitarras, Teclados Trompetas, Baterias

FRENOS

extranjero. Damos las gracias a las agencias de viajes que nos promocionan y nosotros también promocionamos las diferentes playas. También nos estamos capacitando en idiomas universales, como el inglés, para ofrecer un mejor servicio”. Hablando acerca del evento en donde nos encontramos el secretario del interior señalo que “las muestras son para que las personas sepan que es lo que ofrecemos y que queden conformes y contentos con lo que aquí hay”. Miriam Fierro, propietaria del comedor Conchita explico que las exhibiciones son excelentes oportunidades para enseñar a los visitantes y residentes la gran variedad de productos y servicios que pueden encontrar en este recinto “para que vengan a consumir aquí en apoyo del pueblo. Esta vez hubo más gente que la vez anterior, más turistas extranjeros y nacionales”. Por lo pronto sabemos que se esta cocinando el atractivo

Date Fecha 01 Sa/Sa 02 Su/Do 03 Mo/Lu 04 Tu/Ma 05 We/Me 06 Th/Ju 07 Fr/Vi 08 Sa/Sa 09 Su/Do 10 Mo/Lu 11 Tu/Ma 12 We/Me 13 Th/Ju 14 Fr/Vi 15 Sa/Sa 16 Su/Do 17 Mo/Lu 18 Tu/Ma 19 We/Me 20 Th/Ju 21 Fr/Vi 22 Sa/Sa 23 Su/Do 24 Mo/Lu 25 Tu/Ma 26 We/Me 27 Th/Ju 28 Fr/Vi

+ + + + + + + + + + + + +

Time Hora 3:16 4:13 5:06 5:58 0:47 1:41 2:35 3:29 4:25 5:22 6:20 0:39 1:31 2:18 3:01 3:40 4:16 4:51 5:26 0:10 0:52 1:36 2:23 3:15 4:11 5:13 6:18 0:56

CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST

Height Altura 1.21 1.20 1.19 1.15 0.07 0.11 0.16 0.21 0.27 0.31 0.34 0.99 0.97 0.96 0.95 0.95 0.95 0.95 0.96 0.21 0.21 0.21 0.21 0.22 0.22 0.22 0.20 1.11

+ + + + + + + + + + + + + + + -

Time Hora 9:42 10:34 11:24 12:13 6:49 7:38 8:27 9:16 10:07 10:59 11:54 7:14 8:03 8:45 9:22 9:55 10:28 11:01 11:35 6:03 6:41 7:23 8:09 9:00 10:00 11:06 12:17 7:21

Height Altura CST 0.04 CST -0.00 CST -0.02 CST -0.03 CST 1.10 CST 1.03 CST 0.96 CST 0.89 CST 0.82 CST 0.77 CST 0.75 CST 0.36 CST 0.35 CST 0.33 CST 0.30 CST 0.26 CST 0.22 CST 0.18 CST 0.14 CST 0.95 CST 0.95 CST 0.94 CST 0.93 CST 0.92 CST 0.91 CST 0.91 CST 0.94 CST 0.16

+ + + + + + + + + + + + +

Time Hora 15:50 16:47 17:42 18:34 13:00 13:47 14:33 15:20 16:08 16:58 17:51 12:51 13:46 14:35 15:20 16:02 16:41 17:20 17:58 12:10 12:48 13:30 14:17 15:09 16:08 17:15 18:26 13:28

Height Altura CST 1.07 CST 1.14 CST 1.19 CST 1.21 CST -0.00 CST 0.02 CST 0.08 CST 0.14 CST 0.19 CST 0.24 CST 0.27 CST 0.74 CST 0.76 CST 0.80 CST 0.86 CST 0.91 CST 0.97 CST 1.03 CST 1.08 CST 0.10 CST 0.07 CST 0.06 CST 0.06 CST 0.08 CST 0.11 CST 0.13 CST 0.14 CST 0.99

Tides measured in metres/Las mareas medidas en metros Full Moon/Luna Llena: 14 febrero

12 FEBRUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • FEBRERO 2014

-

Time Hora 21:55 22:55 23:52

CST CST CST

Height Altura 0.06 0.05 0.05

+ + + + + +

19:25 20:16 21:06 21:58 22:51 23:45

CST CST CST CST CST CST

1.22 1.19 1.16 1.11 1.06 1.02

-

18:47 19:42 20:34 21:22 22:07 22:49 23:30

CST CST CST CST CST CST CST

0.29 0.30 0.29 0.28 0.26 0.24 0.23

+ + + + + + +

18:38 19:20 20:05 20:54 21:48 22:47 23:51

CST CST CST CST CST CST CST

1.12 1.15 1.16 1.17 1.15 1.14 1.12

-

19:38

CST

0.13


New board, new energy at the Benito Juárez Market By LI VALENZUELA One of the activities that the new board of the Benito Juárez Market organized during the Fiestas de Noviembre was the second gastronomical exhibition. Amidst aromas and flavours, colours and textures Edgar Vázquez, inside secretary, shared some of the proposals of the new board that took office in August. As one of the proposed goals they prepared to qualify for the “Clean Market” certification which took place in December. Edgar explained “in order to get certified we have to comply with certain requirements and norms put forth by the Secretaría de Salud del Estado de Oaxaca. The secretary of health comes, only he has the power to issue a license of this kind and amidst all these norms we have been working on painting and infrastructure, the stipulated health and hygiene measures for those selling products and foods which are: hair covers, mouth covers, and aprons amongst others. This is done every six months.” The market is prepared to receive all types of visitors and continues to work toward perfecting service to visitors. “This year we have seen a greater influx of foreign tourism. We are grateful to the travel agencies that promote us, and we also promote the different beaches. We are also doing language training to offer better service.” Miriam Fierro, owner of the comedor Conchita, explained that the exhibits are excellent opportunities to show visitors and residents the great variety of products and services that can be found in the market. A new project is under way that will have a library and, in principle, be a place for the entertainment and education of children of market vendors. More than 100 children are expected to participate. The board is made up of 12 members, headed by Sigifredo Castillo Maciz, secretary-general, followed by Edgar Vázquez, Elba Nancy, recording secre-

2 shows más! 2 more shows!

February 8 febrero

tary, María Josefa, secretary of finance, and Josefa Sánchez, secretary of conflict resolution. Other members include Minerva Valdivia, Jorge Vázquez, Clara Nava, Patria Ordaz, Librada Mejía, Rosa Santiago and Maribel, and they represent the lines of business included in market, which opened in 1985: groceries, handmade items, foods, various regional products, vegetables, meats, poultry, fish, bread, and beverages.

Rock/blues: Salsa y más: Chris Caddell Grupo La Noche February 22 febrero

Rockabilly: Rebel Cats

Mezcla ecléctica: Los Mighty Calacas

SPECIAL DANCE PERFORMANCE/PRESENTACION ESPECIAL:

Grupo Folklórico de Zicatela, 7:00pm Comments on Comentarios del the first concert: primer concierto:

Gracias

a todo los clientes y amigos del Café, fue una aventura maravillosa, nunca olvidare su apoyo. Mil gracias sobre todo a la gente del mercado para dejarme estar parte del corazon del pueblo: el mercado Lic. Benito Juarez. Thanks to all Merci a tous Grazie Danke Hasta pronto Besos, Julie

“The concert was fabulous and I really liked the venue”

“El concierto fue fabuloso y me gustó mucho el lugar”

“What a great night! Thanks for making it happen!”

“Felicidades por un evento tan genial!”

“The show was amazing!”

“El show fue increíble!”

Rotary Club, Rinconada Shows start at 7:30 pm

Full bar service Tacos with cochinita pibil, chicken and more

Club Rotario, Rinconada Hora de comienza 7:30 pm Servicio de bar completo Tacos de cochinita pibil, pollo y más

ADVANCE TICKETS / BOLETOS PREVENTA $100

Abarrotes Luz, Rinconada; México L&Q, 3a Poniente #204; Hotel Surf Olas Altas, Zicatela; Muebles Conimar, Av. Oaxaca; French bakery, La Punta

At the gate $120 En la entrada

puertofest.org info@puertofest.org 954 103 8708 FEBRERO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • FEBRUARY 2014 13


Mapas de los anunciantes • Advertiser maps L SO L C AMINO DE

BUGAMBILIAS

MAPA A Zicatela, La Punta

BIG WAVES

6

#

1 2 3 4

OLAS ALTAS

# # 7 4 5

RESTAURANTE SANTA FE (pag. 1) RESTAURANTE OLAS ALTAS (pag. 6, 8) KUHL FROZEN YOGURT (pag. 15) PUERTO REAL ESTATE (pag. 16)

Secure Storage

Un lugar seguro

S UEN O HER OES OAX AQ

NA DO

MA LD O

OAX AQU EN

OS

LV AD OR

8

TO JUA REZ

HER OES

COL IMA

BEN I

BRI SA S

CHI PARA IS HUA HUA O

LA PUNTA

5 6 7 8

REMAX LIFESTYLE REALTY (pag. 2) RESTAURANTE GREKO’S (pag. 15) RESTAURANTE GREEN MAMBA (pag. 15) LA PUNTA SURF LESSONS (pag. 7)

U-Store-All

9 MINI BODEGAS GUARDA TODO (pag. 14) 10 MINI BODEGAS DEL PUERTO (pag. 6)

Reparamos su tecnología.

We repair your technology.

Laptop, tablet, PC, celulares

Laptops, tablets, PCs, cellular

Ventas de equipo y accesorios Instalación de programas • Redes

Sales of equipment & accessories Installation of programs • Networks

Guarda Todo

Sn Pedro Pochutia

➡ a

unt La P

U-Store-All Guarda Todo

HID ALG O

ARDE NAS

ALEJ. C

GO

OLAS ALTAS

MINI BODEGAS

Present this advertisement for BIG DISCOUNTS CARRETERA COSTERA

MO REL OS

G GU UERR AN ER MIC AJUA O TO HO A NAY CAN A ALE R OAX JAN NUEVO IT ACA DRO L C AR E O N DEN AS P ER ALT A

PLAYA LA PU NTA

BIG WAVES

#

BRISAS DE ZICATELA

1

#

COL IMA

#

• •

CALLE DEL MORRO

PLAYA ZICATELA

CUE R

ATULCO TLA, HU

CAM C PA PE ALIENTES CHI RAISO CHE HU AH UA

VERACRUZ

CUA N HU P U AVAC BAJ EBL A A C ILA A BAJ ALIF. N AC ALI ORTE F. S UR

CHILP ANCIN

CALIF ORNIA

FRESNOS

LAURELES

PIRULES

PINOS

NOGALES

SAN LUIS POTOSI TOLUCA

COST

SA

SINALOA

LOS TAMARINDOS

CEDRO

ENCINO

TAMARINDOS

ELBANO

ALAMO

HUAYAC AN

VISTA AL MAR

AZUCENA S

BUG AS JACARAND NOCHEBUENA

LAS PALMAS

LAS BRISAS

SANTA MARIA

VISTA H AMBILIAS

DE AMAPOLAS

JOS N A R AN

EUCALIPTOS

ZARAGOZ

MARIAN O MA TAM ORO S

A

ER A CARRET

VILLA

U A POCH 00 — AGUA ERA #2 S

ST O

9

#

SATALI TA

JU

• INFRAGANTI

YALA PLAN DE A

BO M B A

CAMINO A LA

IG NACIO ZAR AGOZA

N GRAL ANT ONIO DE L EO

EMILIANO ZAPATA

E VEN US

TLA XCA LA

MARIANO M ATAMOROS

EJIA

S

IGNACIO M

EJIA

C IO M IGNA

3

FRANCISCO

O UATULC UTLA, H ERMOSA

• •••

LAS OLAS

C AMI NO A

MAL UC

DANIEL G

AN O

A

C A L LE

VENUSTI ANO CAR RANZA ALVARO O BREGON PORFIRIO DIAZ

MA S LAS PAL

EL PESCADOR

CC.

ENT PLAYA M ARINERO

QUEZ

IGNACIO

E SANTOS VIRGILIO URIB

UTIERRE Z SANTO

LOMA ALTA

B UG A MB I LI A S PUERTO C AR RI PUERT ZALIL L OV ICE O NT E EZ RTO J U A R PUE

SCO MAR

CALLE DEL MORRO

Aquí estamos

U R NA J U P IT ER CALL

LAZARO CARDENAS

FRANCI

CADETE A GUSTIN MELGAR TENIENTE JUAN DE L A BARRER A

POCH 00 — A TERA #2 # RA COS ARR E T E

2

AT

ROO QUINTANA YUCATAN

OR

RERO VICENTE GUER

CAMINO REA L EL PAR A ISO T EMAZC ALLI

S

M I R AD

DEL ANGEL

#

10

#

JOSE AZUE TA CADETE VI CENTE SU AREZ CADETE JU AN ESCUT IA

54 BATALLON DE INFANTERIA C

MIRADOR

LOS P I N O S

LOS PINOS

IL

MARINERO

TULIPANES

LAS PALMAS

LOMAS DEL PUERTO

QU O JU ERT UERTO JUAR EZ PU UZ

LINDA VIST A

Baches importantes Serious potholes Topes no marcados Unmarked speed bumps

LA PAROTA

LAURELES PARAISO

GIRASOL

EL MI RADOR

A unos passos de la entrada a LA PUNTA CARRETERA COSTERA SUR Tel 044 954 588 58 50 Just before the entrance to The Point

Presente este anuncio para GRANDES DESCUENTOS

14 FEBRUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • FEBRERO 2014

Av. Oaxaca 701 letra A entre 6a y 7a Norte Cel: 954 132 6660 y 954 102 1210


Mapas de los anunciantes • Advertiser maps

ARRIZALIL LO

A2

C1

A1

S

ATUN E

CAMINO C

cia Agen ipal ic Mun O HIDALG

•• CA RR E

HILA

TE 2a NOR

9

#

TER

HIDALG

4

#

O

1a SUR

R. G ASG A

3

#

SIA

IGLE

A

•• •

SO ON LF

AC

PLAYA CARRIZALILLO

GEL I T O UERTO AN

P ANLAY GE A P LIT TO O .

C AMIN

O AP

4a SUR

6 LA PORTENA (pag. 5) 7 LA JUQUILENA (pag. 15) 8 ILUMINACION (pag. 11) 9 SERVICIO WHIRLPOOL (pag. 1) 10 LARI STINU (pag. 6)

5a SUR

PL MANZAAYA NILLO

13

#

UTLA, H A POCH A CO STERA #200 — S O LEDA

1a SUR 2a SUR CA M IN O A PT O ANGELITO

TE 1a NOR

I O N AL

OAX AC A# 131 —A

GO RTA RI DE

SAL INA S OS

CAR L

C2

M ITL A

A7

ATAO GU EL

PEC

C5

ZAAC

A3

C6

MIXTE COS

A6

C7

ITO JU A BLVR D BEN

ESPIN AL

TLAX IACO

TUXT E

15

7

#

D RTA LI B E

DE AV HID ALGO

CERR. DE PARGOS

E

PE

PEZ GALLO (pag. 7) RINCON DE LOS ALMENDROS (pag. 15) RESTAURANT CARRIZALILLO (pag. 15) CAFE CORTES (pag. 1) CAFE LA REPUBLICA (pag. 15)

LOS CANGREJOS S LOS C ARA C O LE

5

CO DEL PACIFI

CENTRO

#

2a NO R T E

ENTE 2a ORI

CORALES

1 2 3 4 5

AS

RINCONADA CARRIZALILLO AV. LAS TORTUGAS

MAPA B Centro, Adoquín, Rinconada

OR C

15

3a NORT

#

TE 5a NOR

#

TE 4 a N OR

IENTE 3a PON

DELFINES BLVRD BENITO JUAREZ

PARGOS

BARRILETES

FOCAS

MANTARAYAS

BARRACUDAS

TIBURONES

MARLINS

2

3

DORADOS

S

HUAJUAPAN

#

D3

NTEP EC

12

#

RTE 6a NO

IENTE 3a O R

TEHU A SO PA

E

7a NORT

Idilio

MA R

#

CFE (Comm. Fed. de Luz) Federal electrical comm. Correos Mexicanos Post office Información turística Visitor information Iglesia Virgen de Soledad Catholic Church Agencia Municipal Municipal gov’t. bldg. Mercado Benito Juárez Benito Juárez Market 4a N O RParque TE Idilio Idilio Park Central Tur. de Autobuses Bus terminal Terminal de ADO ADO bus terminal Acceso a playa/Beach access

2

NTE

Z

TUTUTEPEC

YAUTEPEC

SALIN A CRU

BACOCHO

• •

1 # 2 # 3 # 4 # 5 # 6 # 7 # 8 # 9

#

E 1a ORI

PEC

D1

CA

ANTE

B1

4a PO

IENTE

T EH U

11

5 4

# #

1

IENTE 1a PON

05

D2

TLAC OCHA HUAY A B3

#

MON TEAL BAN

B2

D7

NTAR CTICO

Servicios públicos Public services

#

# E 8a NORT

A OAX

YAGUL

TLA POCHU JUA R EZ

A

O

• • 2a PON

HUAY

ULC

6

MERCADO

E NT

OC H A

B5

B7

UAT

OCEA NO A

#

10

#

IE NT E

D6

TLAC

B AN

OCEA NO P ACIF ICO

9a NORTE

3a PON

B6

T EA L

CLAR A MAR INA AGUA ZARC A

AGUA

9

#

NIE

#

PLA YA B ACO CHO

MIXE

MO N

ITLAN YANHU

TA L O M A B O NI

•1

MIX E

PO C LAMB HUT ITYEC LA ,H O

6

#

L

PANTEON MUNICIPAL

IDA

—A

AZU

AGUA

10a NORTE

10a NORTE

OCEAN O ATLA NTICO

RA #20 0

CUILA PAN

CROTO S

STE

GUAY ABITO S

REZ

CO

AGU A

• •

N AVE

RET ERA

7

#

8

Baches importantes Serious potholes Topes no marcados Unmarked speed bumps

O

CA R

• •

#

NI TO AN

COS TA C HICA

8

#

16

#

N MA R INA

ADOQUIN

11 FARMAPRONTO (pag. 10) 12 CLIC (pag. 14) 13 ESCUELA EXPERIENCIA (pag. 1) 14 ALMORADUZ (pag. 3) 15 POZOLERIA LAS CAZUELAS (pag. 15)

Z RE PE

A SG GA

A AY L PL CIPA IN PR

O UATULC

14

#

MA PLA RIN YA ER O

BAHIA PRINCIPAL

16 KAR (pag. 9) 17 BALSAS (pag. 14)

DONDE COMER / WHERE TO EAT

CON MAPA DE LOCALIZADOR PAGINA 14-15 • WITH LOCATOR MAP PAGE 14-15 OAXAQUENO MEXICANO ITALIANO

¡No nos confunda! ¡La autentica y original!

4ta. Poniente esq. 10a. Norte WHERE / DONDE: Mapa B, #7

OAXAQUENO

Restaurant-Bar & Grill

Blvd Benito Juarez, Rinconada 14 a 22 hrs - martes no abren • 582 1537

WHERE / DONDE: Mapa B, #2

Pozolería Las “CAZUELAS” Calle Hidalgo #106 Tel. 954 582 2792

¡El mejor lugar para tu fiesta y para tu siesta!

HELADOS/ICE CREAM/YOGURT

KUHL

Frozen Yogurt Lunes a domingo, 11am a 10pm Hotel Rockaway, planta alta

WHERE / DONDE: Mapa B, #15

Cocina Mexicana—Italiana Playa Zicatela • Tel: 954 126 24 14 WHERE / DONDE: Mapa A, #6

WHERE / DONDE: Mapa A, #3

CAFE

MEXICANO

INTERNACIONAL

Cafe La República

Nada mejor que un delicioso sabor 3a Poniente, Centro

BUFFET TODOS LOS DOMINGOS Calle Carrizalillo, Rinconada

WHERE / DONDE: Mapa B, #5

WHERE / DONDE: Mapa B, #3

WHERE / DONDE: Mapa A, #7

FEBRERO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • FEBRUARY 2014 15


Visit our Office located at the Rockaway Plaza on Zicatela

Real Estate & Vacation Rentals Bienes Raices & Rentas

Great Value

2 Oceanfront Master Bedrooms, 4 Guest Bungalows, Office and Staff Quarters • US$ 1,895,000

3 Bedroom Oceanfront Home with Sweeping Sunset Views of Manzanillo Playa Angelito • US$ 2,750,000

A Diamond in the Rough on the Ocean between La Punta & Zicatela Priced to Sell • US$ 225,000

2 Bedroom Home with Sunrise to Sunset Views over Playa Zicatela & the Pacific Ocean • US$ 275,000

Best Location in Town! 3 Bedrooms, 3 Baths w/ 2 Roof Decks, Palapa & Barbecue Grill • US$495,000

3 Bedroom Beach House at Costa Cumana • Award Winning Luxury Loft Design • US$ 769,000 Playa Zicatela • 600 m2 • $199,000 La Barra • 1,300 m2 • $125,000 Costa Cumana • 1,600m2 • $225,000 Rancho Neptuno • 2,400 m2 • $179,000 El Oasis• 3,180 m2 • $185,000

Manzanillo 5 BR Luxury Oceanfront Home • Jacuzzi • Central Location Gated Community• US$ 1,450,000

2 BR & 3BR Penthouse Condos Carrizalillo • Pool & Rooftop Deck From US$159,000 to $279,000

Find A Great Selection of Pristine Oceanfront Lots in Developments with Prices to Suit All Budgets

www.PuertoRealEstate.com

Tel. 954.582.3130 or 954.582.3557 • Cell 954.125.1873 16 FEBRUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • FEBRERO 2014


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.