Inaugural celebration of CANIRAC: page 2 • Celebración inaugural de CANIRAC: página 2
PUERTO ESCONDIDO, OAXACA • JANUARY/ENERO 2014 • FREE/GRATIS
PASARELA: Modelos saludan a la audiencia después de un desfile donde se presentaron los diseños de Olivia López Cerón de Lári Stinu en diciembre. Historia relacionada, página 6.
FASHION SHOW: Models salute the audience following a fashion show presenting the designs of Olivia López Cerón of Lári Stinu in December. Related story, page 6.
Centro de Soluciones Whirlpool
Y VENTA DE REFACCIONES
01 800 83 00 400
3a Poniente, entre 3a y 4a Norte Puerto Escondido, Oax. Cel.: 954 120 40 59 adm.corsan2003.hotmail.com
EN LÍNEA soldelacosta.com ON LINE • INFORMACIÓN TURÍSTICA visitapuerto.com VISITOR INFO
Restauranteros se unen con CANIRAC Inicia primer año de actividades CANIRAC de Puerto Escondido con buenas ideas para desarrollar en conjunto, hoteleros y restauranteros, estrategias dinámicas que generen un positivo crecimiento de los servicios turísticos que se ofrecen en la ciudad. Su objetivo será hacer frente a la competencia que esperan recibir en un futuro cercano con calidad
y profesionalismo. Miembros de la mesa directiva tomaron la protesta en diciembre durante una celebración de la inauguración de la delegación local. El presidente es Melesio Armenta Hernandez de Mangos y vicepresidente es Manuel Mogollón de Playa Kabbalah. Más información y fotos: página 11 y en soldecosta.com
Restaurants organize The inaugural year of the Puerto Escondido delegation of CANIRAC, Cámara Nacional de la Industria de Restaurantes y Alimentos Condimentados, will see it develop an ambitious plan of action designed to generate an improvement in service to tourists. Its objective will be to promote quality and professionalism. Members of the board were sworn in during a ceremony in
Zicatela in December. Heading the organization are president Melesio Armenta Hernandez of Mangos and vice-president Manuel Mogollón of Playa Kabbalah. CANIRAC is a federally-sanctioned chamber of restaurants and is active throughout Mexico. More information and photos: page 11 and at soldelacosta. com/en
Encima: Victor Hugo, representante en Puerto Escondido del Gobierno del Estado, y Melesio Armenta Hernandez del Restaurant Mangos y presidente de CANIRAC Puerto Escondido. Arriba: Sra Ofelia Rodriguez, representante de los restauranteros de Zicatela y Sra. Dolores Anicasio, restaurante Estrella del Mar. FOTOS: LI VALENZUELA
REAL ESTATE SALES & RENTALS 954 104 2339 Lifestyle Realty & Vacation Rentals
As seen on HGTV’s www.RemaxPuertoEscondido.com Visit our office on Zicatela Beach FEATURED PROPERTIES / PROPIEDADES DESTACADOS AS SEEN ON HGTV’S HOUSE HUNTERS INTERNATIONAL
Excellent value for this 285M2 Lot located in La Punta. This lot has been cleared and is flat and easy to build on. Electricity and water are available. Great opportunity to own your own piece of paradise at an affordable price of only $240,000.00 Pesos
Enjoy privacy; spacious living and panoramic ocean views! This custom design home features 2 Master Suites each with king size beds, ocean views, full double ensuites and more! Beautiful granite and marble throughout with 2 additional bedrooms and close to Playa Tortuga. All this for only $499,000.0 USD. Incredible Opportunity on Zicatela Beach! Includes 1030 m2 PLUS 900 m2 Federal Zone concession. The perfect location for your new business venture or private home with room for pool and more. Bring your ideas and take advantage of one of the last lots available on the world famous Zicatala Beach. Great Value at $425,000.00 USD
NEW Condominium Complex in Puerto Escondido near the beaches of Carrizalillo and Bacocho. 4 floor plans remain. Each fully furnished including 5 stainless steel appliances, air conditioning and more! Enjoy the amazing ocean and beach views in this quiet, private setting. Priced from $180,000 USD each Each office is independently owned and operated ~ Cada oficina es de propiedad y operación independiente
2 JANUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • ENERO 2014
nuevo restaurante
cocina del pacífico
Cocina del pacífico. Patrimonio de la costa oaxaqueña [Pacific cuisine. Heritage of oaxacan coast] En un rincón de la hermosa playa Bacocho conocí un lugar donde toman muy en serio la cocina regional. Un bonito restaurante abierto a la brisa del mar, con un diseño orgánico y tradicional de la costa.
At the edge of the beautiful Bacocho beach I knew a place where regional cuisine is taken seriously. A beautiful restaurant open to the breezes of the pacific, with an organic and traditional design.
Descubrir su concepto gastronómico fue una experiencia tan placentera como disfrutar de un bello atardecer. Evento que, por cierto, desde mi mesa presencié.
Discover its culinary concept was such a delightful experience as enjoy a beautiful sunset. Event that incidentally I witnessed from my table.
Su menú ofrece platillos distintivos de la costa oaxaqueña, elaborados con técnicas de la región, actualizadas y contemporáneas; adicionalmente encontramos opciones culinarias de otras regiones del mundo, adaptadas a los ingredientes del pacífico.
Its menu offers distinctive dishes made with oaxacan coast region techniques, updated and contemporary; in addition, we can find dining options from other regions of the world, adapted to the ingredients of the Pacific coast.
Visítelo en el Club de Playa Villasol y déjese consentir con esta propuesta que sin duda sorprenderá a locales y extranjeros. ¡Buen provecho!
Visit it in the Villasol Beach Club and let you pampered by this concept that will surely amaze local and foreign visitors. Bon appetit!
-A beautiful new restaurant with an unforgettable ocean view and fusion cuisineMichele Peterson
Puerto Escondido Travel Essential App
RestaurantePezGallo
Abierto todos los días de 8 - 18 hrs.
ENERO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • JANUARY 2014 3
CALENDARIO soldelacosta.com/calendario Eventos especiales
Klub, Zicatela, 11:00pm
PUERTOFEST 2014
7:30pm, Club Rotario, Rinconada. • 11 enero Jack de Keyzer, blues; La China Sonidera, cumbia. • 25 enero Xelba and Blues Friends; Tonky Blues Band & Emiliano Juárez.
Música
Viernes
• Música en vivo: Buffalo Wings, Rinconada, 9:00pm • Pepe Estevane, Restaurante Santa Fe, Zicatela, 9:30pm • Música en vivo, Casa Babylon, Zicatela, 8:00pm y 10:30pm • Música electrónica, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm • Música en vivo, funky y hip hop, Sativa, Zicatela, 11:00pm
Sábados
Cada noche
• Música en vivo, diferentes estilos, Atemoztli, 8.30 pm. Zicatela
Miércoles
• Salsa y DJ Set, Congo Bar, Adoquín, 11:00pm
Jueves
Cultura
Música
• Pepe Estevane, Cafecito, 7:30pm • Videos deportivos, Buffalo Wings, Rinconada, 9:00pm • Música electrónica, Bar Fly
• Grupo Fors, Restaurant Santa Fe, Zicatela, 7:30pm • Música en vivo, Casa Babylon, Zicatela, 8:00pm y 10:30pm • Música en vivo: Noches de Bohemia, Restaurante Olas Altas, Zicatela. 9:00pm • Salsa con Los Santos Inocentes, Kabbalah, Zicatela, 11:00pm • Música electrónica, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm
Para los niños
• Exposición de arte contemporáneo y oaxaqueño en La Galería, av. Del Morro s/n, Zicatela. • Exposición de pintura y fotografía artistas locales y residentes en Casa Doce, calle Oaxaca s/n. Brisas de Zicatela, La Punta. • Exposición permanente de pintura y fotografía en Casa Doce, calle Oaxaca s/n. Brisas de Zicatela, La Punta. • Visitas guiadas gratuitas para escuelas y centros educativos en casa de cultura Casa Doce. Contacto e informes: Ernesto J. Torres: ernesto@casa12.mx o fotoset@gmail.com y cel: 954 122 46 89 • Taller de orfebrería básica impartido por Alan y Cristina en Zicatelarte. Informes y contacto: 954 108 40 41 y 582 0083, zicatelarte@gmail.com • Exposición de arte en Patty Salon desde el 21 de enero al 15 de febrero. Atrás del Hotel Olas Altas
Cine Miércoles
• Junto al mar en Club de Playa VillaSol, Bacocho, 7:00pm
Lunes
• Cine en Villa Mozart y Macondo, Rinconada, 7.00 pm
• Centro Cultural Risas del Sol, Brisas de Zicatela en la Punta: Biblioteca Infantil, Juvenil y para adultos. Programa de Apoyo a la lectura (PAL). Lunes de 1:00 a 4:00 pm. Para niños de 6 años en adelante. Servicio de Ludoteca: Juegos de mesa, destreza y habilidades para niños, jóvenes y adultos. Lunes de 1:00 a 4:00 pm. Calle Guerrero s/n. Entre Héroes Oaxaqueños e Hidalgo. http://centroculturalrisasdelsol.blogspot.mx/
Salud • Yoga y Alineación de Chakras, atrás del Cafecito en Rinconada. Martes y jueves 7:30, 9:00, 6:00, sábados 9:00 am. sofiaagaton@ gmail.com. Cel: 954 114 3269
Deportes • Actividades deportivas y culturales para niños, jóvenes y adultos durante la semana en Casa de la Cultura de Puerto Escondido, Fraccionamiento Agua Marina. • Actividades deportivas para niños y jóvenes durante la semana en Centro de Bienestar Social. Unidad Deportiva Benito Juárez, frente al mercado. • Actividades deportivas en las canchas de la Unidad Deportiva Benito Juárez desde el viernes a las 5:00pm y todo el fin de semana.
Tel. 954 582 2230 • info@soldelacosta.com • soldelacosta.com Calle 3a Poniente 204, Esq. 1a Sur, Puerto Escondido, Oaxaca 71980 Publicación mensual con distribución gratuita en Puerto Escondido. Fecha límite para la publicidad: día 7 del mes anterior
Director: Tony Richards tony@soldelacosta.com Cel 954 136 4675
Gerente: Manuel Hernández Flores manuel@soldelacosta.com Cel 951 215 0444
Asesor de ventas: Arturo Ríos Sánchez arturo@soldelacosta.com Cel 954 139 0987
Editora, Fotógrafa: Li Valenzuela li@soldelacosta.com
Publicado por El Sol de la Costa: Medios de communicación de Puerto Escondido
EL SOLECITO DE LA COSTA • REVISTA PUERTO ESCONDIDO MAGAZINE • VISITAPUERTO.COM • SOLDELACOSTA.COM
4 JANUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • ENERO 2014
Cobrador-Repartidor: Sisler sisler@soldelacosta.com
CALENDAR
soldelacosta.com/calendar
Special events PUERTOFEST 2014
7:30pm, Rotary Club Rinconada • January 11 Jack de Keyzer, blues; La China Sonidera, cumbia. • January 25 Xelba and Blues Friends; Tonky Blues Band & Emiliano Juárez.
Music Nightly
• Live music, different styles. 8:30pm, Atemoztli, Zicatela
Wednesdays
• Salsa and DJ Set, Congo Bar, Adoquín, 11:00pm
Thursdays
• Pepe Estevane, El Cafecito, 7:30pm • Sports videos, Buffalo Wings, Rinconada, 9:00pm • Electronic music, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm
Fridays
• Live music: Buffalo Wings, Rinconada, 9:00pm • Pepe Estevane, Restaurante Santa Fe, Zicatela, 9:30pm • Live music, Casa Babylon, Zicatela, 8:00pm and 10:30pm • Electronic music, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm • Live music, funky and hip hop, Sativa, Zicatela, 11:00pm
Saturdays
• Grupo Fors, Restaurant Santa Fe, Zicatela, 7:30pm
Music • Live music, Casa Babylon, Zicatela, 8:00pm and 10:30pm • Live music: Bohemian Nights, Restaurante Olas Altas, Zicatela. 9:00pm • Salsa with Los Santos Inocentes, Kabbalah, Zicatela, 11:00pm • Electronic music, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm
Culture • January 21 - February 15 Art exhibition at Patty Salon. Behind Hotel Olas Altas • Exhibition of contemporary and Oaxacan art, La Galería, Zicatela. • Exhibition of paintings and photography, Casa Doce, La Punta. • Free guided tours for schools and learning centers at Casa Doce. Contact: Ernesto J. Torres: ernesto@casa12.mx or fotoset@ gmail.com and cel: 954 122 46 89 • Workshop in precious metalworking by Alan and Cristina at Zicatelarte. 954 108 40 41 and 582 0083, zicatelarte@gmail.com
Cinema Wednesdays
• By the sea at VillaSol Beach Club, Bacocho, 7:00pm
Mondays
• At Villa Mozart y Macondo, Rinconada, 7.00 pm
For kids • Centro Cultural Risas del Sol, Brisas de Zicatela at La Punta: Reading for children and adults. Programa de Apoyo a la lectura (PAL). Mondays from 1:00 to 4:00 pm, for children six and up. Play center with board games, skills development for children and adults, Mondays from 1:00 to 4:00 pm. Calle Guerrero s/n. Between Héroes Oaxaqueños andHidalgo. http://centroculturalrisasdelsol.blogspot.mx/
Sports • Sports activities on the grounds of the Unidad Deportiva Benito Juárez Fridays and weekends from 5:00pm.
Health • Yoga and Chakra alignment behind CafecitoRinconada. Tuesdays and Thursdays 7:30, 9:00, 6:00, Saturdays 9:00 am. sofiaagaton@gmail.com. Cel: 954 114 3269
Sports • Sports and cultural activities for children and adults during the week at Casa de la Cultura of Puerto Escondido, Fraccionamiento Agua Marina. • Sports activities for children and adults during the week at Centro de Bienestar Social. Unidad Deportiva Benito Juárez, across from the market.
Mercado Benito Juárez Local 97 Puerto Escondido, Oaxaca
Café, postres caseros We speak English On parle francais Horario: De lunes a sábado de 8 am a 3 pm Cel: 954 118 6125 Face: Le Cafe du Marche
ENERO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • JANUARY 2014 5
Oaxacan textiles: versatility and beauty Story and photos By LI VALENZUELA It is not often in Puerto Escondido that we can we appreciate the versatility and beauty of the clothing and home accessories made in coastal Oaxacan communities. The natural materials and traditional techniques are attractive in the beauty of their shapes, the combination of their colours and the movement of their textures. The market dedicated to textile creations or the artisan tianguis that accompanied the Fiestas de Noviembre gathered a small but very interesting range of current artisan designs. Prendas Típicas Las Estrellas from Santa María Huazolotitlán, in the district of Jamiltepec (about three hours from Puerto) is represented by Ulises Tapia Merino. His specialty is weaving with a handloom and back-strap loom and growing cotton. Regarding the weaving technique he explains that each model corresponds to the
size of the item to be made. If it’s a dressing gown or a huipil (typical indigenous dress of the region) then a two and a half metre loom is used, while for a blouse they use a loom of one and a half metres. They grow the cotton, turn it into thread and produce fabrics in two tones: colluche, a Mixteca word that means coffee, and white. The fabric is bought in a factory; they paint it and embroider it with cotton thread, which is more opaque compared to the shiny silk thread. Lucero Nicolás Aguilar from San Juan Colorado, also in Jamiltepec, use colluche cotton and processes it with back-strap looms to make the cloth, the basis of a garment. He adds that they have successfully dyed threads naturally with the cempazuchitl flower, nance stick or guava leaves that leave a rose coloured tone and he affirms that the cotton fabrics made with thinner threads are the most recommended for use in
warm climates. This method involves total dedication to elaborating a piece, be it a tablecloth and napkins, blouses, shawls or accessories like belts, bags or sandals. The prices vary according to the time invested in each item and the type of art applied. For example a shawl takes Lucero no less than fifteen days and more if hook embroidery is included. The prices of these depend on the length. If it is three metres long it can start at $2,000 and increase if cotton thread is used. Most of the blouses are around $300. The designs are varied and innovative. The group Tixinda, a Mixtec word that means purple snail, visits the city once again. Its members advise me to speak with Margarita Avendaño Luis, from the cooperative Pinotepa de Don Luis, where they continue to develop ancestral techniques in the creation of fabrics, embroideries and natural pigments.
They are known for applying a particular tone of purple obtained from the purple sea snail. She learned to weave and warp with her mother, and she was always in charge of the “enredos,” a type of cylindrical skirt that is adjusted to the waist with a sash. The two-headed eagle is a recurring figure in their designs. Margarita tells us that the image comes from a myth; it was believed that it stole children and ate people. Once captured in a large cage it became part of the collective imagination as a fabulous two-headed animal and they apply it to their fine weaving of criss-crossed threads. They grow and spin their own cotton and make beautiful huipiles with embroidery or dyes. Tixinda will visit us again on January 26 in Casa Tejesueños, located in the Emiliano Zapata area. From Mitla came Taller La CONTINUED ON PAGE 9
Versatilidad y belleza: textiles oaxaqueños Historia y fotos Por LI VALENZUELA Pocas veces podemos apreciar en la ciudad la versatilidad y belleza de la confección de vestuario y accesorios de hogar que elaboran las comunidades de la costa oaxaqueña. Los materiales naturales y técnicas tradicionales atraen por la belleza de sus formas, la combinación de sus colores y el movimiento de sus texturas. Activan el sentido del tacto y resulta imposible no tocar la piel que cubrirá otra piel. La feria dedicada a la creación de textiles o tianguis artesanal que acompañó las Fiestas de Noviembre reunió una pequeña pero muy interesante gama de propuestas artesanales actuales. De la localidad de Santa María Huazolotitlán, distrito de Jamiltepec (a unas tres horas de Puerto) es Prendas Típicas Las Estrellas. Representada por Ulises Tapia Merino señala que su especialidad son los tejidos de telar manual y cintura junto con el cultivo del algodón.
De la técnica del telar explica que cada modelo corresponde al tamaño de la prenda a elaborar, si se quiere confeccionar una bata o huipil se utiliza un telar de dos metro y medio en tanto que para un blusón se usan los de uno y medio. Cultivan el algodón, lo transforman en hilo y elaboran telas de dos tonalidades: colluche, palabra mixteca que significa café y en color blanco. La tela de manta la compran de fábrica, sobre esta también pintan y bordan con hilo de algodón, que es más opaco en comparación al brillo del hilo de seda. Lucero Nicolás Aguilar de San Juan Colorado, distrito de Jamiltepec, se incorpora por primera vez a esta feria anual de artesanos. Cultivan algodón colluche y también lo procesan en telares de cintura con el que forman los lienzos, la base de una prenda. Agrega que han conseguido teñir hilos en forma natural con flor de cempazuchitl, palo de nanche u hojas de guayaba que dejan un tono “rosita” y afirma
6 JANUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • ENERO 2014
que las telas de algodón confeccionadas con hilos más delgados son las más recomendables para usar en ambientes cálidos. Esta forma de producir implica dedicarse por completo a elaborar una pieza, ya sean manteles y servilletas, blusas, rebozos o accesorios como cinturones, bolsos o huaraches. De ahí que los precios van de acuerdo al tiempo invertido en cada prenda hecha a mano y en el tipo de arte aplicado. Por ejemplo, un rebozo le toma a Lucero no menos de quince días o más si incluye bordado de gancho. En cuanto a precios, estos son relativos, si mide tres metros puede costar desde dos mil pesos y aumenta si se emplea hilo de algodón. Las blusas en su mayoría rondan los trescientos pesos. Los diseños varían y son novedosos. Grupo Tixinda, palabra en mixteco que significa caracol púrpura, visita nuevamente la ciudad. Sus integrantes me indican hablar con doña Margarita Avendaño Luis, de la cooperativa
Pinotepa de Don Luis, donde continúan desarrollando técnicas ancestrales en la creación de tejidos, bordados y pigmentos naturales. Se caracterizan por aplicar un particular tono púrpura que obtienen del caracol marino púrpura. Aprendió con su mama a tejer y urdir, le encargaban constantemente “los enredos”, un tipo de falda cilíndrica que se ajusta a la cintura con una faja. El águila bicéfala es una figura recurrente en sus diseños, doña Margarita cuenta que la imagen proviene de un mito, se creía que robaban niños y se comían a las personas. Una vez capturado en una gran jaula se integro a la imaginación colectiva como un animal fabuloso de dos cabezas y lo aplican a sus finos tejidos de hilos entrecruzados. Igual que los demás entrevistados, cultivan e hilan su propio algodón con el que crean hermosos huipiles con bordados o teñidos. CONTINUA EN LA PAGINA 10
Ulises Tapia Merino, Huazolotitlán
La Punta Surf Lessons
REFRESCOS • MICHELADAS CERVEZAS • COCOS COCO LOCO Av. A Cardenas Esq. Benito Juarez junto a la Torre Salvavidas Tel: 954 138 0031
SECURE STORAGE * Since 2004 *
LO LO MEJOR EN ILUMINACION
RESIDENCIAL, COMERCIAL COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO. RESIDENCIAL, MEXICO.
ALMACENAMIENTO SEGURO * Desde 2004 *
Contamos con bodegas de Units of various sizes to diferentes tamaños para sus accomodate your personal needs necesidades personales
GARANTIA CALIDAD SERVICIO GARANTIA SERVICIO LO MEJOR EN ILUMINACION LO MEJOR EN ILUMINACION COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO. THERESIDENCIAL, BEST POSSIBLE LIGHT
THE BEST POSSIBLE GARANTIA CALIDAD LIGHT SERVICIO
RESIDENCIAL, COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO.
RESIDENTIAL, INDUSTRY IN MEXICO. GARANTIA COMMERCIAL CALIDAD AND SERVICIO RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.
QUALITY SERVICE GUARANTEE THE BEST POSSIBLE LIGHT THE BEST POSSIBLE QUALITY SERVICELIGHT GUARANTEE RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.
RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.
Carretera a QUALITY San Pedro. Entrada a la Col. San Miguel SERVICE SERVICE GUARANTEEGUARANTEE Carretera a San Pedro. Entrada a Oax. la Col. San Miguel Puerto Escondido, QUALITY
Carretera a Escondido, San Pedro. Entrada a la Col. San Miguel Carretera a San Pedro. Entrada a la Col. San Oax. Miguel Puerto (antes Salón Excalibur)
SELF-STORAGE MINI BODEGAS DEL PUERTO Av. Infraganti No. 23-B, Col. Lázaro Cárdenas Tel: 582-1451 • email: sunamerica41@yahoo.com http://www.tomzap.com/minibodegas.html
Puerto Escondido, Oax. Puerto Escondido, (antes SalónOax. Excalibur) Salón Excalibur) (antes Salón (antes Excalibur)
Tel 582 18 31
582 18 31 Tel 18 31 Tel Tel 582 18 31582 iluminaciondelpuerto@hotmail.com iluminaciondelpuerto@hotmail.com iluminaciondelpuerto@hotmail.com iluminaciondelpuerto@hotmail.com
ENERO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • JANUARY 2014 7
Lucero Nicolás Aguilar, San Juan Colorado.
Unidad Terapéutica del Puerto
Bienestar Integral para toda la familia OFRECEMOS SERVICIOS DE:
ATENDIENDO PROBLEMAS DE: CUELLO ESPALDA CIÁTICA CADERA RODILLAS
CONDUCTA ESTRÉS ALImENTICIOS AFECTIVOS DE PAREJA
Calle 5a. Norte No. 205 COL. Centro Puerto Escondido, Oaxaca, México. Tel.: 104 25 59 Cel.: 9541351034 y 9541293889. :UTP Puerto Escondido 8 JANUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • ENERO 2014
Teresa García Sánchez Luce, Santiago de Yautepec.
TEXTILES CONTINUED FROM PAGE 6 Duchil. Its name means cotton fabrics and five people work there according to Mayra López. Her clients seek her out for the quality or purity of the garments she makes. Her husband works on a handloom that he activates with his hands and feet. She creates the design, sews the pieces and irons them. Her forte is home accessories and she is inspired to innovate, which is why she orders strong colors of thread, like yellow or fluorescent green that capture my attention. Adding to what Margarita says she states “the cochineal is too scarce to paint with.” As an artisan she shares a concern and that of her guild with us. “The Chinese have wanted to copy our work, but in the community we have been opposed to it. They go to Mitla to take photos to copy, but because it harms us, we don’t let them do it.” Olivia López Cerón began
making her own clothes about four years ago. Her friends were intrigued and wanted to know where she got them because of the colors and the way her designs adjust favorably to the body. It is a “fusion of fabrics and Oaxacan embroidery with contemporary designs,” says Olivia, who feels fortunate to have been in a dance group where she learned about the typical dress of each region (eight in total) and their customs. Her mother was another influence. She formally initiated Lári Stinu, a Zapoteco name that means “our clothing, our dress” and confesses “without the embroideries my designs wouldn’t make any sense.” Her project consists of developing a casual style for a woman that does many things in a city with only two climates: spring and summer. Without compromising comfort, elegance and sensuality,
Precio, calidad y servicio Price, quality and service
Farmacias de súper descuento Super discount pharmacies
Ofertas todo el año Offers throughout the year
8va. Norte s/n 1ra. Norte 305 Frente Mercado Frente HSBC Tels: (954) 582 18 50 y (954) 582 35 37
Secure Storage
U-Store-All Guarda Todo
Un lugar seguro
MINI BODEGAS
Present this advertisement for BIG DISCOUNTS CARRETERA COSTERA
➡ a
U-Store-All Guarda Todo
unt La P
Aquí estamos
Sn Pedro Pochutia
A unos passos de la entrada a LA PUNTA CARRETERA COSTERA SUR Tel 044 954 588 58 50 Just before the entrance to The Point
Presente este anuncio para GRANDES DESCUENTOS
P.E.P. Realty
Teófila Avendaño López y Amada Sanchéz Cruz de Pinotepa de Don Luis, grupo Tixindra. she looks for the most becoming styles, be they asymmetrical cuts, contrasts or combinations of textures and certain embroideries or playing with colours within the same design. As we contemplated the dresses she gave us details of the process, about the use of beads, the techniques and stitches, the influence of the isthmus, of colours and meanings, caring for a naturally dyed garment (which she modified on Alejandra Robles’ wrap-around skirt during her presentation at the Fiestas de Noviembre), of the choice of fabric according to the occasion and of what identifies the garments of the coast. She considers them noteworthy for incorporating bright colors and a sensual touch, “like the blouse from Juquila, that is cut to the shoulder, very pretty and the beaded one from Pinotepa, although not as low cut.”
Puerto Escondido Properties
Typical clothing • Las Estrellas: Santa María Huazolotitlán, av. Revolución beside the municipal presidency. Information at 954 131 6175 with Ulises Tapia Merino. • Lucero Aguilar: nicolas11_ mispacio@hotmail.com and telephone: 954 123 8709 • Grupo Tixindra: contact 954 201 25 and 954 202 65 • Taller La Duchil: en Mitla, colonia los Presidentes (in the archeoligical zone, ask for señor Mario Martínez Méndez) • Lári Stinu: above octava norte, above the restaurant Las Margaritas, open from Monday to Saturday from 10:00 to 6:00 pm. Contact on Facebook: Lári Stinu • 5th weaving exhibition and yearly sale featuring weavers from Pinotepa de Don Luis at Casa Tejesueños, along the coastal highway, 50 metros from the Policía Federal, January 26th.
Se Vende / For Sale • • • •
10 Lotes en Carrizalillo Laguna Chica 1 resale lot $70,000 usd 4 lots Manzanillo Lovely new home 3 bedrooms 2 1/2 bathrooms in Bacocho
Se Renta / For rent: • 4 bedroom furnisjed & pool, near Súper Che • Linda casa amueblada en Conjunto habitacional Don Goyo, con dos albercas • Bacoho 3 bedrooms con alberca, disponible por un mes Llame para información / Please call for information nvpep@yahoo.com Phone: 582 0085, Tel español: 582 3838 VENTAS
RENTAS
ADMINISTRACION DE PROPIEDADES
CHECK OUR WEBSITE
www.pep-realty.com or call 582 0085 or call 582 0085 y 582 38 38 para español Nolan Van Way & Associates ENERO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • JANUARY 2014 9
Homenaje a Esperanza Castro Gutiérrez Esperanza Castro Gutiérrez nace en DF un 17 de enero de 1957, mexicana de corazón, universal de pensamiento y artista por el don de la palabra, la pintura y la poesía. Mujer hermosa, indisciplinada hasta el final. Llena de fantasías, amores incontables, vivencias extraordinarias, llena de amor y de dolor, vivió con pasión todo lo que la vida le puso en frente, su risa cristalina dejaba entrever a una Diva a una Diosa, que no se podía esconder a los ojos de quienes la amaron. Lleno su mundo y el de sus seres queridos de color y sueños mágicos, la fantasía se mezcló con
TEXTILES
la realidad en toda su vida. Ella ya no esta aquí en este plano terrenal, pero sigue viva en el corazón de todos los que la admiramos, queremos y conocimos. Sigue viva en la memoria del universo que la ha recibido de nuevo en su seno. Invitamos a sus amigos, conocidos y a todos los que gusten del arte este 17 de enero. Al homenaje que le rendirán hija, familia y todos los que quieran estar en los jardines del Hotel Arcoiris a partir de las 5 de la tarde. —Rebeca Castro
VIENE DE LA PAGINA 6
Afortunadamente nos vuelven a visitar el 26 de enero en Casa Tejesueños, ubicada en la colonia Emiliano Zapata. De Mitla vino Taller La Duchil. Su nombre significa telas de algodón y trabajan cinco personas, indica Mayra López. Como en otras ocasiones sus clientes la buscan por la calidad y pureza de las prendan que elaboran. Su marido trabaja el telar manual que acciona con las manos y los pies, ella realiza el diseño, cose las piezas y las plancha. Su fuerte son los accesorios para el hogar y se anima a innovar por eso encarga hilos de colores fuertes, como un amarillo o verde neón que capta mi atención. Es que además y a tono con doña Margarita expresa que “la cochinilla esta muy escasa para pintarlos”. Como artesana nos comparte la preocupación de su gremio “los chinos han querido copiar nuestro trabajo, pero en la comunidad nos hemos opuesto. Van a Mitla a tomar fotos para copiarlos y como nos perjudica,
no los dejamos hacerlo”. Olivia López Cerón comenzó haciendo sus propios vestidos hace unos cuatro años, sus amigas intrigadas querían saber donde los encontraba porque sin perder el sentido autóctono de los bordados sus modelos se ajustaban favorablemente al cuerpo y por el color de sus telas. Se trata de una “fusión de textiles y bordados oaxaqueños con diseños contemporáneos” define Olivia, quién se siente afortunada de haber integrado un grupo de danza donde conoció cada una de las vestimentas típicas de cada región (ocho en total) y sus costumbres. Otra influencia fue su madre. Inicio formalmente Lári Stinu, nombre zapoteco que significa nuestra vestimenta, nuestro traje y confiesa “sin los bordados mis diseños no tendrían sentido”. Su proyecto consiste en desarrollar un estilo casual para una mujer que hace muchas cosas en una ciudad que tiene solo dos climas: primaveraverano. Sin perder comodidad,
10 JANUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • ENERO 2014
elegancia y sensualidad aconseja a sus clientas y busca las formas que más les benefician, ya sea cortes asimétricos, contrastes o mezclas de texturas y ciertos bordados o jugar con los colores dentro del mismo diseño. Se trata de estar a gusto con la prenda y animarse a usar colores fuertes pues ayudan a subir el ánimo, lucir más radiante y llamar la atención sin caer en exageraciones innecesarias. Mientras contemplábamos los vestidos fue dando detalles de su confección, del uso de la chaquira, de las técnicas y puntos, de las influencia del istmo, de colores y significados, del cuidado que deben tener las prendas teñidas al natural, lo que modifico en el posahuanco de Alejandra Robles durante su presentación inugurando las Fiestas de Noviembre, de la elección de la tela según la ocasión y lo que identifica a las prendas de la costa. Considera que se destacan por incorporar a su tonalidad colores chillantes y un toque sensual, “como la blusa
de Juquila, que tiene un corte al hombro, muy bonito y la de chaquira de Pinotepa, aunque es algo menos escotada”.
Prendas típicas • Las Estrellas: Santa María Huazolotitlán, av. Revolución junto a presidencia municipal. Informes al 954 131 6175 con Ulises Tapia Merino. • Lucero Aguilar: nicolas11_ mispacio@hotmail.com y teléfono: 954 123 8709 • Grupo Tixindra: contacto al 954 201 25 y 954 202 65 • Taller La Duchil: en Mitla, colonia los Presidentes (por la zona arqueológica, preguntar por el señor Mario Martínez Méndez) • Lári Stinu: sobre la octava norte, arriba del restaurante Las Margaritas, abre de lunes a sábado de 10:00 a 6:00pm. Contacto en Facebook: Lári Stinu • 5ta exhibición y venta anual de telar con presencia de las tejedoras de Pinotepa de Don Luis en Casa Tejesueños, por la carretera costera a 50 metros de Policía Federal, 26 de enero.
INAUGURACION DE CANIRAC: En el sentido de la manecillas del reloj desde arriba a la izquierda: Lic. Edwin Vazquez, secretario de la Asociación de Hoteles, Sr. Roberto Grados, secretario de Arq. Antonio Aragón Roldán, y Sr. Vicente Boylan, Hotel Punta Esmeralda; Giacomo, Restaurante La Lanterna; Sra. Myrna Lozada; Sra. Rosa Iglesias Meza, Hotel Posada Manzanillo, y Sra. Rebeca Castro, Hotel Arcoiris; Sr. Helmut von der Rosen y Sra. Martina Rotter, Restaurante El Nene; Srita. Yameli Cruz, Restaurante Cayuco, y Enrique Fernández Gómez, gerente de AyB Suites Villasol; Lic. Ricardo Cervantes, La Mejor FM 94.1 y Lic. Pablo Carrasco, Palapa de Carrasco; Lucia Ramirez Merlin, Regidora de Turismo Santa María Colotepec, Sr. Austreberto Garfias Arandia, Presidente de la Asociación de Hoteles y Sr. Armando Espinoza Ruiz del Restaurante Junto al Mar. FOTOS: Li Valenzuela
ENERO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • JANUARY 2014 11
Escuela Gymteam celebra su primer año La escuela de gimnasia rítmica “gymteam” celebró su primer aniversario con exhibiciónes en la Agencia Municipal y en Zicatela. El objetivo de la escuela es crear una cultura de la practica del deporte, que desde temprana edad adquieran el hábito de una actividad física, que les permita conservar un cuerpo sano y con el beneficio de una bonita silueta, fomentar también la importancia de una alimentación sana para el logro de este objetivo. La finalidad de las exhibiciones es motivar a las niñas y jóvenes a practicar alguna disciplina, cualquier deporte, por el simple gusto de hacer algo para sentirse mejor. La escuela está ubicada en 1a oriente esquina con 2a norte.
Gymteam celebrates one year The rhythmic gymnastics school Gymteam celebrated its first anniversary with exhibitions at the Agencia Municipal and in Zicatela. The objective of the school is to create a culture of practicing a sport so that from an early age the youngsters acquire the habit of physical activity, enabling them to maintain a healthy body and encourage as well an understanding of the importance of healthy eating habits. The exhbitions are designed to motivate the students to practice a discipline in whatever sport, for the simple pleasure of feeling better about themselves. The school is located at the corner of 1ª Oriente and 2ª Norte.
12 JANUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • ENERO 2014
CLASIFICADOS VENDO DOS CASAS hermosas con vistas pánoramicas y jardín en Oaxaca. Amuebladas. www.casalomalinda.info. 270 000 USD, trato directo. Tel. 951 51 84313 o 044 951 5471795. SELLING TWO beautiful houses with panoramic views and garden in Oaxaca.
Furnished.www.casalomalinda.info. 270 000 USD, from owner. Tel. 951 51 84313 o 044 951 5471795. FOR SALE - Exquisite 2 bed/2 bath home in Bacocho - $2,000,000 (mx). Call 954-1234302 RENTO BONITOS DEPARTAMEN-
TOS: amueblados y amplios locales comerciales para oficina y/o consultorio totalmente nuevos. Junto al CONALEP Calle 3a. poniente. Informes 044 954 102 7110. ATTRACTIVE COMMERCIAL SPACE FOR RENT: Furnished and large com-
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
Time Hora 1:40 2:37 3:33 4:28 5:21 0:03 1:01 2:00 2:59 4:00 5:02 6:04 0:24 1:16 2:05 2:49 3:29 4:07 4:42 5:17 5:51 0:30 1:14 1:59 2:48 3:41 4:39 5:41 0:14 1:16 2:18
CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST
Height Altura 1.23 1.26 1.28 1.27 1.25 0.06 0.09 0.13 0.17 0.22 0.26 0.29 1.08 1.06 1.05 1.04 1.03 1.03 1.02 1.00 0.99 0.25 0.26 0.26 0.27 0.27 0.27 0.25 1.17 1.19 1.20
+ + + + + + + + + + + + + + -
Time Hora 8:14 9:10 10:04 10:55 11:46 6:14 7:06 7:59 8:53 9:48 10:44 11:41 7:04 7:58 8:45 9:25 10:00 10:33 11:04 11:35 12:07 6:26 7:03 7:43 8:28 9:19 10:17 11:22 6:45 7:47 8:46
CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST
Height Altura 0.16 0.09 0.03 -0.01 -0.04 1.20 1.14 1.06 0.98 0.90 0.83 0.77 0.30 0.31 0.30 0.29 0.27 0.24 0.21 0.18 0.15 0.97 0.94 0.92 0.90 0.88 0.86 0.86 0.21 0.16 0.10
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
Time Hora 14:01 15:05 16:05 17:03 18:00 12:35 13:25 14:14 15:03 15:53 16:44 17:35 12:39 13:33 14:23 15:08 15:50 16:30 17:09 17:47 18:26 12:40 13:16 13:55 14:39 15:29 16:25 17:28 12:32 13:42 14:48
CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST CST
Height Altura 0.89 0.96 1.02 1.09 1.14 -0.04 -0.02 0.01 0.06 0.12 0.18 0.22 0.74 0.73 0.74 0.77 0.81 0.86 0.91 0.97 1.01 0.12 0.10 0.08 0.07 0.08 0.08 0.09 0.88 0.93 1.00
SE VENDE EN LA PUNTA ZICATELA: hermoso lote de 15x20m2 $2,000 el metro2. en Calle Guerrero casi esq. Benito Júarez. Cerca de la playa. ¡URGENTE! informes 044 954 102 7110 FOR SALE AT LA PUNTA ZICATELA: beautiful lot of 15x20 m2, $2,000 per metre2. On Calle Gerrero almost at the corner of Benito Juárez. Near the beach. URGENT! Information: 044 954 102 7110
Tide tables • Las mareas Date Fecha 01 We/Me 02 Th/Ju 03 Fr/Vi 04 Sa/Sa 05 Su/Do 06 Mo/Lu 07 Tu/Ma 08 We/Me 09 Th/Ju 10 Fr/Vi 11 Sa/Sa 12 Su/Do 13 Mo/Lu 14 Tu/Ma 15 We/Me 16 Th/Ju 17 Fr/Vi 18 Sa/Sa 19 Su/Do 20 Mo/Lu 21 Tu/Ma 22 We/Me 23 Th/Ju 24 Fr/Vi 25 Sa/Sa 26 Su/Do 27 Mo/Lu 28 Tu/Ma 29 We/Me 30 Th/Ju 31 Fr/Vi
mercial spaces for office and/or clinic, all new. Next to CONALEP. 044 954 102 7110.
-
Time Hora 19:59 21:02 22:04 23:04
CST CST CST CST
Height Altura 0.07 0.06 0.05 0.05
+ + + + + +
18:55 19:49 20:44 21:39 22:34 23:29
CST CST CST CST CST CST
1.17 1.18 1.17 1.15 1.13 1.10
-
18:27 19:18 20:07 20:54 21:40 22:24 23:06 23:48
CST CST CST CST CST CST CST CST
0.25 0.27 0.27 0.27 0.26 0.26 0.25 0.25
+ + + + + +
19:06 19:47 20:33 21:22 22:15 23:13
CST CST CST CST CST CST
1.05 1.09 1.12 1.14 1.15 1.16
-
18:36 19:45 20:52
CST CST CST
0.10 0.09 0.08
Tides measured in metres/Las mareas medidas en metros Full Moon/Luna Llena: 15 enero • New Moon/Luna Nueva: 1 enero
LOTES EN VENTA: Oportunidad: 6 lotes 10x20 mts en la Barra de Navidad, agua y luz, $80,000 contado. Cel 954 588 9677. LOTS FOR SALE: Opportunity: 6 lots, 10 x 20 metres in Barra de Navidad, water and electricity, $80,000 cash. Cell 954 588 9677. VENTA DE CASA. 2 habitaciones, sala, comedor, cocina, 1 baño y medio, patio de servicio, en Pinotepa Nacional en Fracc. de los Maestros. Inf. Cel 954 120 2216 y 954 588 9699. EN VENTA: espectacular predio de 2,000 m2 en Puerto Escondido para bodega a excellente precio. Inf. Cel 954 118 8633. VENTA DE TERRENO de 1,500 m2 frente al consultorio del dentista Fernando Arvea. En la Calle Hidalgo, Col. Centro en Rio Grande, Oaxaca. Inf. con el Sr. Hector Estrada al cel. 954 118 3149. SE RENTAN CUARTOS con baño privado, TV cable, internet a tres cuadras del mercado. $1,500 mensuales. Inf. 954 588 0051.
SERVICE DIRECTORY / DIRECTORIO DE SERVICIOS ABARROTES
CARNICERIAS Procesadora de carnes
¡Sabor y calidad al mejor precio de la región! 7:00am-8:00pm Servicio a domicilio: 954 110 8475
LOS JAROCHOS
Calle 8a norte frente al mercado Benito Juarez
ASTROLOGIA
JARDINEROS
MUSICA
SERVICIO AUTOMOTRIZ
SERVICIO TECNICO AUTOMOTRIZ FRENOS MATRIZ 8a Norte s/n Sector Juarez Puerto Escondido, Oax Tel: 01954 104 24 93 SUCURSAL: Aldama s/n Esq. Const. Pochutla, Oax. Tel: 0459581098926
Consolas, Sax, Microfonos, Bafles, Clarinete, Bocinas, Ecualizadores Crossover, Bajos, Timbales, Antenas TV y CB Guitarras, Teclados Trompetas, Baterias
ESTE ESPACIO ES PARA TI!
CLUTCH
MECANICA EN GENERAL Afinacion, Fuel Injection Diagnostico por scanner Laboratorio para injectores 6a Norte entre 3a Pte y Camino real Col. Centro Puerto Escondido, oax. Cel 954 559 0480 y 954 107 15 58
VETERINARIOS
954 582 2230
ENERO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • JANUARY 2014 13
January 11 enero
Cumbia: La China Sonidera
Blues: Jack de Keyzer
LI VALENZUELA
January 25 enero
Blues: Xelba & Blues Friends
Blues: Emiliano Juárez & Tonky de la Peña
February 8 febrero
RECONOCIMIENTO: Más de cien mujeres que integran diferentes agrupaciones de proyectos productivos en la costa se reunieron en Puerto Escondido para recibir un reconocimiento de la Fundación Mexicana para el Desarrollo Rural A.C. Historia, fotos en soldelacosta.com.
RECOGNITION: More than 100 women who are involved in various groups involved in projects that focus on making and selling various products on the coast met in Puerto Escondido to receive recognition from the foundation for rural development. Story, photos at soldelacosta.com.
Restaurante Olas Altas
Rock/blues: Chris Caddell
Ritmos latinos: Grupo La Noche
Disfrútalo de 7:00 am a 12:00 am Calle del Morro No. 310 Playa Zicatela, Puerto Escondido, Oax.
February 22 febrero Rockabilly: Rebel Cats 4 alternate Saturdays starting January 11 Rotary Club, Rinconada Shows start at 7:30 pm Full bar service Tacos and light dishes
4 sábados alternos desde 11 enero Club Rotario, Rinconada Hora de comienza 7:30 pm Servicio de bar completo Tacos y comida ligera
ADVANCE TICKETS / BOLETOS PREVENTA $100
Abarrotes Luz, Rinconada; México L&Q, 3a Poniente #204; Le Café du Marché, en el mercado; Muebles Conimar, Av. Oaxaca
SEASON’S TICKETS / ABONOS DE TEMPORADA $350 At the gate $120 En la entrada
info@puertofest.org 954 104 2401 14 JANUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • ENERO 2014
Reservaciones: 582 23 15 - 582 0094 - 582 3015
Desayunos, Comidas, Cenas Breakfast, Lunch, Dinner Cocina Regional, atención, calidad, calidez. Regional Cuisine, careful attention, quality, warm. Espectacular vista al mar / Spectacular Ocean view
’‘’Existen muchas maneras de perder el alma, una de ellas es con los agaves de las montañas’’ yo no comprendía hasta hace unos años lo que tomaba, hasta que me di cuenta que el mezcal era cosa seria, no sabía de un agave y otro no importaba si era blanco o ámbar solo tomaba. Tuvo que pasar lo obvio embretucerme y sentirme mejor que un novio, descubrí lo que ya estaba descubierto conocí lo que to-davía no es conocido. ¡Mezcal pierde almas, que con tu collar emperlado anuncias tu peligro, mezcal blanco aceitoso que montas con tu piernas ese caballito de vidrio. No se necesita un ''lugar de onda'' un ''lugar de moda'' puede ser en playa o en el cerro ocupa un buen pretexto como puede ser algo nuevo o algo viejo se toma blanco y no da cruda... Eso es mezcal sin duda! ''De la montaña al pacifico es como llega el mezcal rustico y artesanal'' Mezcaleria ''nahuala'' nace con el propósito de seguir el camino del mezcal artesanal y hacer alu-sión a los destilados endémicos de la ciudad de Oaxaca, presentando así a su vez una selectiva co-lección de mezcales 100% orgánicos 100% blancos y con un toque a transparente perfumado y dejando en si su sabor terroso en cada uno de quien lo prueba. Puede ser desde un totolometl hasta llegar a un tóbala legitimo, sin olvidar al tobaziche que con su perfumado sabor que nos incita a volvernos adictos a esta tradición popular. Y porque no hablar de los cuixes o sentir el sabor de un bicuixe. Sin olvidarnos de aquel mezcal blanco jabalí o un espadín típico invitado para todo tipo de fiestas. Mezcaleria nahuala ''donde la espuma del mar y el mezcal se vuelven solo una...'' Existen muchas variedades de mezcal, desde silvestres y de cosecha blancos y ámbar todos con el propósito de representar en alto en Oaxaca. Pero si hablamos de calidad y sabor no hay nada mejor que un mezcal 100% blanco legítimo de su región. Cada uno de estos agaves silvestres con su sabor representa a su tierra y tradición. Los mezcales nahuala son traídos desde la región de Miahutlan y sus alrededores elaborados de forma natural y tradicional ofreciendo así diferentes agaves que sin lugar a duda te transportaran a un efecto peculiar digno de decir que buen mezcal acabo de tomar.
" There exist many ways of losing the soul, one of them is with the agaves of the mountains " I was not understanding until a few years ago what was taking, until i realized that the liquor made from the agave was a thing it would be, not wise of an agave and other one it was not mattering if it was white or alone amber was taking. It had to spend the unexpected thing, stultified and with body of armadillo, i discovered what already was discovered knew what still is not known. Liquor made from the agave loses souls, in which you inspire love as the nahuala with his necklace emperlado you announce your danger, white oily liquor made from the agave that you mount with your legs this pony of glass. Of the mountain to the pacific one it is since the rustic liquor made from the american agave comes and handcrafted mezcaleria "nahuala" is born with the intention of following the way of the handcrafted liquor made from the agave and of doing allusion to the distilled endemic ones of oaxaca's city, presenting this way im turn a selective collection of liquors made from agave 100 organic % 100 white % and with a touch to be transparent perfumed and stopping in if an earthy flavor in each of whom proves it. It can be from a totolometl up to coming to a legitimate tovala, without forgetting the tobaziche that with his perfumed flavor that incites us return addicts to this popular tradition. And for that not to speak about the cuixes or to feel the flavor of a bicuixe. Without forgetting that white liquor made from the agave wild boar or a typical es-pandin in which it does not have end. Mezcaleria nahuala " where the foam of the mar and the liquor made from the agave they turn alone one " exists a lot of varieties of liquor made from the agave, from wild and of crop, whites and of a color amber all with the intention of representing in high place in oaxaca. But if we speak about quality and flavor there is nothing better that a liquor made from the american agave 100 % white i legitimize of his region. Each of these wild agaves with his flavor represent to his land and tradition. The liquors made from agave nahuala are brought from miahutlan's region and his elaborated surroundings of natural and traditional form offering different agaves like that that without place to he doubts they were transporting you to a pe-culiar effect worth saying that i have just taken good liquor made from the agave.
Cocina Alternativa Platillos Endémicos de la Región y de Oaxaca / Alternative Cuisine Native to the Region and Oaxaca Para todo tipo de eventos / For all types of events RENTA DE INFLABLES / RENT INFLATABLES Calle del Morro s/n Primer Palapa Playa Zicatela Tel. 582 33 23 nahuala_mezcales@outlook.com facebook: ENERO 2014 •mezcaleria.nahuala EL SOL DE LA COSTA • JANUARY 2014 15
Visit our Office located at the Rockaway Plaza on Zicatela
Real Estate & Vacation Rentals Bienes Raices & Rentas
Great Value
2 Oceanfront Master Bedrooms, 4 Guest Bungalows, Office and Staff Quarters • US$ 1,895,000
3 Bedroom Oceanfront Home with Sweeping Sunset Views of Manzanillo Playa Angelito • US$ 2,750,000
A Diamond in the Rough on the Ocean between La Punta & Zicatela Priced to Sell • US$ 225,000
2 Bedroom Home with Sunrise to Sunset Views over Playa Zicatela & the Pacific Ocean • US$ 275,000
Best Location in Town! 3 Bedrooms, 3 Baths w/ 2 Roof Decks, Palapa & Barbecue Grill • US$495,000
3 Bedroom Beach House at Costa Cumana • Award Winning Luxury Loft Design • US$ 769,000 Playa Zicatela • 600 m2 • $199,000 La Barra • 1,300 m2 • $125,000 Costa Cumana • 1,600m2 • $225,000 Rancho Neptuno • 2,400 m2 • $179,000 El Oasis• 3,180 m2 • $185,000
Manzanillo 5 BR Luxury Oceanfront Home • Jacuzzi • Central Location Gated Community• US$ 1,450,000
2 BR & 3BR Penthouse Condos Carrizalillo • Pool & Rooftop Deck From US$159,000 to $279,000
Find A Great Selection of Pristine Oceanfront Lots in Developments with Prices to Suit All Budgets
www.PuertoRealEstate.com
Tel. 954.582.3130 or 954.582.3557 • Cell 954.125.1873 16 JANUARY 2014 • EL SOL DE LA COSTA • ENERO 2014