ADENTRO: Arte en la piel, tattoo en Puerto • INSIDE: Art on the skin — tattoos in Puerto
LI VALENZUELA
PUERTO ESCONDIDO, OAXACA • JULIO/JULY 2013 • FREE/GRATIS
PRESENTACIÓN GIMNÁSTICA: Arantxa Atary, Greta de la Cruz y Arely Gabriela durante una presentación de gimnastas. Greta representará a Oaxaca este año. Más fotos en la página 11.
Centro de Soluciones Whirlpool
YOUNG GYMNASTS: Arantxa Atary, Greta de la Cruz and Arely Gabriela during a gymnastics presentation. Greta will represent Oaxaca nationally this year. More photos on page 11.
Restaurante
Surf Olas Altas
Y VENTA DE REFACCIONES
01 800 83 00 400
Espectaculares olas, excelente café, WiFi Abierto todos los dias 7am a 12pm PLAYA ZICATELA Puerto Escondido, Oax. Tel 954 582 2315 954 582 3015 info@surfolasaltas.com.mx
EN LÍNEA soldelacosta.com ON LINE • INFORMACIÓN TURÍSTICA visitapuerto.com VISITOR INFO
Hotel Surf
OLAS ALTAS
¡Un mismo lugar, mucho por hacer! Pero además nuestro restaurante puede ser la atmósfera perfecta, para una reunión familiar o de negocios. Con cada uno de nuestros platillos y bebidas, vivirás la exquisita explosión de sabor en tu paladar, con un servicio excepcional. Abrimos todos los días de 7am a 12pm Disfruta de una día completo en nuestra alberca en compañía de tus familiares o amigos.
Cover $50, deducible en consumo de restaurante. Disponible los siete días de la semana ¡Donde tus reuniones dejan de ser convencionales! Tus reuniones tendrán el mejor lugar en nuestros confortables y espaciosos salones CUTZAMALA Y JANITZIO Servicios: Amplia variedad de Coffe Break Renta de equipo de audio y video Internet inalámbrico Reservaciones / Reservations USA Toll Free: 1-888-790-5264 01 954 582 2315 UK Toll Free: + 0-800-7297-2900 01 954 582 0094 Lada Sin Costo: 01 800 22 19 280 01 954 582 3015 info@surfolasaltas.com.mx facebook: surfolasaltas.com www.surfolasaltas.com www.hotelsurfolasaltas.com
Encuéntranos en PLAYA ZICATELA Calle del Morro No. 310 Puerto Escondido, Oax.
LI VALENZUELA
¡Claro el lugar es hermoso!
Chamane de Funky Ink Tattoo crea obras originales que van de acuerdo con la historia o sentimientos de cada persona.
Chamane of Funky Ink Tattoo is known for original works that are aligned with each client’s history or sentiments.
Un arte que se lleva sobre la piel Por LI VALENZUELA Nuestra piel cobra relieve y es objeto de mayor atención porque simplemente el clima tropical lo incita. Algunos caprichosos han encontrado en la superficie de sus cuerpos la hoja perfecta para tatuar un momento de sus vidas. Les pregunté si había una historia que contar del Tattoo en Puerto, dijeron que sí, entonces fui a conversar con algunos dibujantes del “no pain no gain”. El primero en Puerto fue “Mamut”, desde niño dedico su atención a dibujar y oír música más que a otras cosas, comenzó a tatuar desde el año 92 y a los dos años sintió que era lo suyo, no el gusto de mamá y abrió ACME Tatto en el adoquín, probo con otros nombres y luego traslado a Zicatela su actual Zicatrices, desde entonces ha ido afinando su trazo que, en un comienzo fue algo rústico “ni buenas líneas, ni buen color” reconoce con humor. Los trabajos que más le solicitan son: reproducción minuciosa de un dibujo específico o dar forma a ideas abstractas, en menor medida modificar o cubrir un tatuaje anterior. Comenta que siempre ha apreciado el arte prehispánico, es famoso dice por sus calaveras de azúcar, pero también ha recreado obras internacionales como una compleja pintura del artista M.C. Escher
en blanco y negro. Recuerda que fue para un italiano al que dedico unas 45 horas divididas en sesiones que se extendieron por seis meses, algo que ahora no volvería a repetir. Así fue invitado a Boloña y recorrió toda Europa tatuando, desde entonces viaja cada año por varios países nórdicos “allá prefieren los dibujos muy grandes”, por mientras, deja artistas de su confianza que atenderán con calidad las necesidades de visitantes y residentes. Por ética y estética explica que no hace tatuajes que no van con la personalidad del interesado y se preocupa por el significado cultural que tendrá el diseño, si no es aceptable lo advierte y sugiere otras opciones pues se trata de una marca, un capricho que los acompañará por toda la vida. Igualmente señala que hay áreas en que la imagen no lucirá bien y partes del cuerpo donde simplemente no se puede tatuar, como también hace piercings aclara que siempre evita las partes púdicas. Estos sutiles detalles lo han llevado a intervenir la piel de artistas como Alejandra Guzmán, Mayra Rojas, Mónica Noguera (de Telemundo) así como de los surfistas Oscar Moncada, Coco Nogales y Paco Callejas. Puedes CONTINUA EN LA PAGINA 4
CALENDARIO soldelacosta.com/calendario
Events / Eventos July 12-13 julio • Selective Surf Tournament, La Punta.
July 20-27 julio • Fiestas patronales al Santo Santiago, Santiago Jamiltepec.
July 29 julio • Guelaguetza, Agencia Río Grande, 10:00am-3:00pm
SABADOS/SATURDAYS • Música en vivo con Maica, Mango’s, Zicatela. 8:30pm • Noches de Bohemia, música en vivo, Olas Altas, Zicatela. 9:00pm • Salsa en vivo con Los Santos Inocentes, Kabbalah, Zicatela, 10:00pm • DJ Set, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm • Música en vivo con agrupaciones de Guadalajara. Casa Babylon, Zicatela, 11:00pm
DOMINGOS/SUNDAYS
Music / Música MIERCOLES/WEDNESDAYS • DJ y Salsa. Congo Bar, Adoquín, 11:00pm
JUEVES/THURSDAYS • Pepe Estevane. Cafecito Zicatela, 7:30pm • DJ Set, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm
VIERNES/FRIDAYS • Pepe Estevane. Hotel Santa Fe, Zicatela, 7:00pm • María Jimena: música internacional en Pascal, 8:00pm • DJ Set, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm • Música en vivo y hip hop, Sativa, Zicatela, 11:00pm • Música en vivo con agrupaciones de Guadalajara. Casa Babylon, Zicatela, 11:00pm
• María Jimena, música internacional en Kabbalah, 9:00pm
Sports / Deportes VIERNES/FRIDAYS • Recorrido en bicicleta desde la Agencia Municipal por el Blvd. Benito Juárez. 7:00-8:00pm • Actividades Deportivas para la comunidad en Deportivo Benito Juárez, 5:00pm
Health / Salud DOMINGOS/SUNDAYS • Shakti Cura: open gathering supporting community, healing, learning, art and connection. Apoyando la comunidad, sanar, aprender, arte y connección. The Sanctuary, La Punta, 4:30pm8:00pm
Meetings / Juntas TUES., THURS., SAT. • Alcoholics Anonymous English language group. Cafecito Rinconada, 6:00 pm
MIERCOLES/WEDNESDAYS • Club Rotario Puerto Escondido. Casa de la Amistad
SABADOS/SATURDAYS • ALANON, Cafecito Rinconada, 4:30pm
For kids / Para los niños Centro Cultural Risas del Sol en la Punta: • Biblioteca infantil para niños de 6 años en adelante y el programa de apoyo a la lectura, todos los lunes de 1 a 4 pm. • Clases de yoga para niños los viernes a las 4:30 pm y el curso de iniciación musical. Más información: http://centroculturalrisasdelsol.blogspot. mx/2013/03/programa-de-actividades-marzo-2013.html
P.E.P. Realty
Puerto Escondido Properties Se Vende / For Sale 10 Lotes en Carrizalillo Laguna Chica 1 resale lot $70,000 usd 4 lots Manzanillo Large 4 bedroom casa Bacocho on 2 lots $275,000 usd. Rinconada con piscina &4 bedroom near Cafecito.
Se Renta / For rent: 4 Bedroom Furnished & Pool, Near Super CHE Large unfurnished casa-alberca Rincoanda Bonita casa amueblada en Don Goyo, con dos albercas Bacoho 3 bedrooms con alberca, disponible por un mes Llame para información / Please call for information VENTAS RENTAS ADMINISTRACION DE PROPIEDADES SALES RENTALS PROPERTY MANAGEMENT CHECK OUR WEBSITE FOR OUR MANY UP TO DATE LISTINGS
www.pep-realty.com or call 582 0085
Nolan Van Way & Associates
Fecha límite para anunciarse en agosto: 7 julio
TATTOO
LI VALENZUELA
VIENE DE LA PAGINA 2 ver sus trabajos en Instagram y con línea negra. revistas como Surfing Magazine Si aplica color lo mezcla igual o Tracks The Surfer’s Bible. Zicatrices: www.zicatrices.com como si fuese la En uno de los locales del Hotel paleta de un pinRockaway esta Puerto Tattoo tor, le gusta que Studio y “Lobo” quién comenzó queden saturados, a dibujar sobre la piel de sus brillantes y opta amigos porteños desde la se- por los pigmentos cundaria técnica n° 86, luego actuales. En cuanto a maemigró a Estados Unidos, paso 13 años absorbiendo y aplicando teriales emplea el colorido visual del Chicano agujas curveadas Style y West Coast, tomo el curso p o r q u e e n t ra n “Prevention of Disease Transmis- más suave en la sion in Tattooing” (en Alliance piel (disminuye of Professional Tattooists Inc) e l d o l o r e i n LOBO: he defines his style as versaLOBO: su estilo, cercano al realy trabajo con varios rapers por flamación) y fitile, close to realism, giving life to lo que aprendió a usar un som- naliza cada trabajo ismo, se concentra en dar vida a la the look. mirada. breado más oscuro en cabezas y rociando un spray manos, ya que la intensidad de que elimina todo los tintes disminuye más rápido tipo de bacterias. Si tiene que pintura, oficio que desempeña o la “santa muerte” son bastante definir gustos, comenta que las desde los 16 años. Exponiendo peculiares, de México le inspira el en estas áreas. También le atraen las gráficas tendencias son: frases o palabras, en Nice (costa de Francia, su país colorido que ve por todas partes. orientales y fue invitado por un rosas, cráneos y corazones. Ob- natal) conoció a un tatuador de Se preocupa por mantener sus amigo a conocerlas en Beijing, serva que las chicas son más Barcelona y rápidamente apre- materiales y aparatos en óptimas en esos viajes recopilo buenos atrevidas, “les gusta cerca de sus ndió a dibujar sobre la piel, desde condiciones higiénicas acorde libros al igual que muestras de zonas erógenas” y detecta en entonces ha combinado ambas con los estándares de calidad varios trabajos que admira y of- europeos así como en america- destrezas. Se identifica con la old europeos. Citas al 582 35 72; web: rece a modo de inspiración para nos un gusto por tatuarse bajo school norteamericana, el estilo www.chamaneworld.com. Si ya tienes 18 años, te gusta quienes lo necesiten. Define su la espalda. Pueden visitarlo de japonés, lo tribal y el comic (pop como realizan este arte en Puerto art), no hace reproducciones o estilo como versátil, cercano al lunes a sábado de 10:30 a 14:30 y realismo, me enseño unos rostros desde las 17:30, o contactarlo al: dibujos que no le agradan, lo y te animas por primera vez cuida suyo es crear obras originales que que tu piel no esté quemada por interesantes y veo que se concen- 954 109 67 65 “Chamane” escogió el frac- van de acuerdo con la historia o el sol, no bebas alcohol ni llegtra en dar vida a la mirada. Su sello consiste en lograr un tipo cionamiento Rinconada y sobre sentimientos de cada persona, ues con resaca pues aumentará de sombreado que de volumen el Blvd. Benito Juárez instalo “entre más personalizado es más el sangrado, luego abstente por y produzca un efecto tridimen- Funky Ink Tattoo, estudio que lindo” y me mostro cómo inter- unos 10 días de nadar en albercas sional evitando los contornos también ocupa como taller de preta lo mexicano, sus calaveras o en el mar.
El espacio Argentino de la buena carne y del buen vino The Argentinean spot for savory steaks and great wine
Servico a domicilio / Home delivery
argentinapuertoescondido@hotmail.com :La Perla Argentina @Perla_Argentina
Tel.: 582 22 53 Cel: 954 131 6569 Estamos a tus ordenes en RINCONADA De lunes a Sábado: 5pm a 10pm Monday to Saturday: 5pm to 10pm
Tel. 954 582 2230 info@soldelacosta.com soldelacosta.com Calle 3a Poniente 204, Esq. 1a Sur, Puerto Escondido, Oaxaca 71980 Publicación mensual con distribución gratuita en Puerto Escondido.
Published monthly and distributed free in Puerto Escondido.
Fecha límite para la próxima edición: 7 julio 4 JULY 2013 • EL SOL DE LA COSTA • JULIO 2013
Director: Tony Richards tony@soldelacosta.com Cel 954 136 4675
Gerente: Manuel Hernández Flores manuel@soldelacosta.com Cel 951 215 0444
Editora, Fotógrafa: Li Valenzuela li@soldelacosta.com
Cobrador-Repartidor: Sisler sisler@soldelacosta.com
Tattooing in Puerto: art on the skin By LI VALENZUELA The skin is something that demands a great deal of attention for the tropical climate in which we live. But the more capricious among us have found that the body’s surface makes an excellent page on which to tattoo a moment of their lives. I decided to see if there was a story in Puerto’s tattoo artists and found there was. And so I spoke with three who pursue their “no pain, no gain” art here. The first tattoo artist in Puerto was “Mamut,” who since childhood dedicated his attention to drawing and listening to music more than to other things. He began tattooing in 1992 and after two years felt it was his thing, though his mother didn’t, and opened ACME Tattoo on the Adoquín. He then moved on to Zicatela where he now operates under the name Zicatrices. Since then he has been refining his stroke which was somewhat rustic at the beginning, “neither good lines nor good color,” he admits with humour. The work he is most asked to do are detailed reproductions of a specific drawing, or giving form to abstract ideas and, to a lesser degree, to modify or cover up a previous tattoo. He says he has always appreciated pre-Hispanic art and says he is famous for his sugar skulls, but has also recreated international works such as a complex painting by the artist M.C. Escher in black and white. He recalls that it was done for an Italian and that he dedicated around 45 hours to it, divided into sessions that extended over six months, something he would not repeat. This is how he was invited to Bologna and toured all of Europe tattooing. Since then he travels every year through various northern countries — “there they prefer very large designs.” In the meantime he leaves trusted artists to serve visitors and residents. For ethical as well as aesthetic reasons he explains that he does not do tattoos that do not match the client’s personality and he takes great care around the cultural meaning of the design. If it is not acceptable he will let the client know and will suggest other options, because a tattoo is a mark, a whim that will be with them for the rest of their life.
down the back. You can visit him S i m i l a r l y, Monday to Saturday from 10:30 he points out to 2:30 p.m. and from 5:30 p.m that there are on, or you can contact him at: areas on which 954 109 67 65. the image will “Chamane” chose the Rinconot look good nada to establish Funky Ink Tatand parts of the too, a studio he also uses as for body that simpainting, which he has been ply cannot be doing since he was 16 years old. tattooed. As he Exhibiting in Nice (on the coast also does piercof France, his birthplace) he met ings he clarifies a tattoo artist from Barcelona that he always and he quickly learned to draw avoids private on skin, and since then he has parts. These combined both abilities. subtle details He identifies with the North have led to him American old school, the Japaworking on the nese style, the tribal and the skin of artists comic styles (pop art). He does like Alejandra not do reproductions or drawGuzmán, Mayra ings that don’t please him. He Rojas, Mónica is known for creating original Noguera (from works that are aligned with each Te l e m u n d o ) Chamane se identiChamane identifies client’s history or sentiments, “the as well as the fica con la old school with North Amerisurfers Oscar norteamericana, lo can old school, tribal more personalized it is the more beautiful.” Moncada, Coco tribal y comic. and comic styles. He also showed me how he inNo g a l e s a n d Paco Callejas. three-dimensional effect, avoid- terprets Mexico, with its skulls or “holy death” which are quite peYou can see their tattoos on Ins- ing the black lined edges. tagram and in in magazines such If he applies color he mixes it culiar. He is inspired by Mexico’s as Surfing Magazine or Track the the same way a painter would if it colours that he sees everywhere. Surfer Bible. were the palate. He likes his colors He takes care to maintain his For more about Zicatrices: highly saturated, bright and opts materials and equipment in opwww.zicatrices.com. for current pigments. In terms of timum hygienic condition that In one of the commercial lo- materials he uses curved needles matches European standards. cations of the Hotel Rockaway because they penetrate the skin Appointments can be made at 582 plaza is Puerto Tattoo Studio and more gently (reducing pain and 35 72; website is www.chamane“Lobo,” who started to draw on inflammation) and he finishes world.com. If you are at least 18 years of the skin of his local friends at the each work with a spray that elimiage, you like how this art is done technical high school no. 86. Then nates all types of bacteria. he emigrated to the United States If he has to define his taste, in Puerto and you would like to and spent 13 years absorbing and he says that he tends towards try for the first time, make sure applying the colorful visuals of phrases or words, roses, skulls your skin is not sunburnt. Do not drink alcohol or arrive with a Chicano Style and West Coast. and hearts. He took the course “PrevenHe observes that women are hangover as this will increase the tion of Disease Transmission in more daring: “They like to tattoo bleeding, and then abstain from Tattooing” (at Alliance of Profes- close to their erogenous zones” swimming in pools or the ocean sional Tattooists Inc) and worked and detects in Europeans as well for 10 days after. with various rappers, when he as Americans a taste for tattooing learned to use darker shading on their heads and hands because ALMACENAMIENTO SEGURO SECURE STORAGE the ink fades faster on those areas. * Desde 2004 * * Since 2004 * They are also drawn to oriental Contamos con bodegas de Units of various sizes to graphics and he was invited by a diferentes tamaños para sus friend to explore them in Beijing. accomodate your personal needs necesidades personales On those trips he collected good books as well as samples of various works he admires and that offer inspiration to those who need it. He defines his style as versatile, close to realism. He showed me a few interesting faces and I see he focuses on giving life to the look. His hallmark is Av. Infraganti No. 23-B, Col. Lázaro Cárdenas to achieve a type of shading that Tel: 582-1451 • email: sunamerica41@yahoo.com adds volume and produces a http://www.tomzap.com/minibodegas.html
SELF-STORAGE MINI BODEGAS DEL PUERTO
JULIO 2013 • EL SOL DE LA COSTA • JULY 2013 5
Mercado limpio Efectuando una cuenta rápida de los caninos que andan corriendo sueltos y defecando libremente por Playa Zicatela probablemente sea una señal de que la certificación de “Playa Limpia” está muy lejos. Nos han dicho que este reconocimiento es difícil de obtener: basta un solo montículo de excremento en la vasta expansión de Zicatela para que nieguen el premio. Sería una lástima perderlo porque pondría a Puerto en el mapa “verde”, donde solo 17 playas mexicanas gozan de tal distinción. Sin embargo, podemos celebrar un Mercado limpio. El departamento estatal de salud premió al mercado Benito Juárez con su designación “Mercado Limpio”, la cual vino después de que cerrara el Mercado para realizar una limpieza profunda y fumigación. Como punto focal
importante en Puerto Escondido, el Mercado siempre ha gozado de una reputación de limpieza. No hay caca de perro aquí. Sin embargo, falta una cosa: wifi internet.
Seguro obligatorio Una póliza de seguros contra terceros se hará obligatoria en carreteras federales en octubre. Los conductores que no cuenten con esta cobertura serán multados, entre 20 y 40 días de sueldo mínimo o un máximo de $2,440. Localmente, esto significa que el seguro será necesario en la carretera costal y las carreteras hacia Oaxaca por Sola de Vega y Pochutla. Aunque ciertamente sería una novedad ver un carro de policía federal en cualquiera de ellas.
Vamos corriendo Huatulco es el lugar de un maratón internacional plani-
UNRINCONCITO RINCONCITO DE UN DE FRANCIA FRANCIA UNPETIT PETIT COIN COIN DE UN DEFRANCE FRANCE A PLACE OF OF FRANCE FRANCE A LITTLE LITTLE PLACE
EN PUERTO ESCONDIDO ESCONDIDO
Mercado Benito Juárez Local 97 Puerto Escondido, Oaxaca
Café, postres caseros We speak English On parle francais Horario: De lunes a sábado de 8 am a 3 pm Cel: 954 118 6125 Face: Le Cafe du Marche
LUGAR LUGAR INTIMO Y UNICO PARA DISFRUTAR PLACERES DISFRUTAR LOS PLACERES DE DE LA VIDA CON UNA COMIDA COMIDA TIPICA FRANCESA AN AN INTIMATE INTIMATE RESTAURANT RESTAURANT WHERE THE WHERE YOU YOU CAN CAN ENJOY ENJOY THE PLEASURESOF OFTHE THELIFE LIFEWITH WITHA PLEASURES ATYPICAL TYPICALFRENCHFOOD FRENCHFOOD
Centro de educación
DEL ARCHIVO
ESTE PUERTO
ficado para octubre. Habrá cuatro eventos distintos: el maratón completo de 42 km, medio maratón de 21 km y dos más de 10 y de 5 km cada uno. Los organizadores dicen que la ruta, que comienza y termina en Playa Chahué, será única y presentará un buen desafío a los deportistas, como también pintoresca con sus h e r m o s a s Ba h í a s de Huatulco como fondo. La fecha del evento es el 19 de octubre; se puede encontrar más información en huatulcomarathon.com. Tributes to the late Paul Cleaver, Puerto Escondido hotelier, can be found online at soldelacosta.com.
A juzgar por la ac- Tributos al finado Paul Cleaver, hotelero tividad de las institu- de Puerto Escondido, se encuentran en ciones de educación línea en soldelacosta.com. superior, Puerto se está transformando en una ciudad universitaria. Greta va a Monterrey Greta Fernanda de la Cruz La Universidad Autónoma de Benito Juárez de Oaxaca Cano, de catorce años, calificó (UABJO) está agregando a su para participar en la compeestablecimiento una nueva tencia nacional de gimnasia facultad de idiomas y un cen- rítmica que tendrá lugar en tro de aprendizaje a distancia. Monterrey. La atleta de Puerto Este último ofrecerá títulos Escondido comenzó su entreprofesionales en leyes, ciencias namiento con ballet clásico políticas, comunicaciones, tra- a los tres años y de gimnasia bajo social y sicología. Aunque artística a los seis. Avanzó a no nos han confirmado oficial- gimnasia rítmica a los nueve mente, localmente se dice que y ha practicado esta disciplina la Universidad Autónoma de desde entonces en el Centro Chapingo establecerá una sede de Bienestar Social de Puerto en Santa María Colotepec. El Escondido. Greta representará al estado enfoque educativo de Chapingo se centra en Agricultura y de Oaxaca con cuatro particiGanadería. CONTINUA EN LA PAGINA 7
HABLAMOS HABLAMOS ESPAÑOL—FRANCES ESPAÑOL—FRANCES--INGLES INGLES WE SPEAK SPANISH—FRENCH—ENGLISH
WE SPEAK SPANISH—FRENCH—ENGLISH
SUGERIMOS RESERVAR /
SUGERIMOS RESERVAR / MAKE RESERVATIONS MAKE RESERVATIONS 044 954 109 07 23
044Abierto 954 109 07 23 / Open De jueves a martes Abiertoto/TuesdaY Open Thursday
De jueves martes 17:00 a/to a 23:00 hs Thursday to Tuesday 17:00 a/to 23:00 hs RINCONADA
www.guiapuertoescondido.com/bistroparis
RINCONADA
www.guiapuertoescondido.com/bistroparis
6 JULY 2013 • EL SOL DE LA COSTA • JULIO 2013
Precio, calidad y servicio Price, quality and service
Farmacias de súper descuento Super discount pharmacies
Ofertas todo el año Offers throughout the year
8va. Norte s/n 1ra. Norte 305 Frente Mercado Frente HSBC Tels: (954) 582 18 50 y (954) 582 35 37
Clean market A quick count of canines running loose and crapping freely on Playa Zicatela is probably a good sign that obtaining a Playa Limpia certification is a long way off. We’ve been advised that the clean beach recognition is tough to get: a single dog turd in the vast expanse of Zicatela is enough to deny the award. That’s a pity because it would put Puerto on the green map, where only 17 Mexican beaches currently enjoy a position. However, we can celebrate a clean market. The state health department recently awarded the Benito Juárez market its Mercado Limpio designation, which came after the market closed for two days for a thorough cleaning and fumigation. An important focal point for Puerto Escondido, the market has always enjoyed a reputation for being clean. No dog poo here. The only thing missing now is wifi internet.
Insurance required Third-party liability auto insurance will become mandatory on federal highways in October. Drivers without the third-party insurance will be subject to fines between 20 and 40 days of mini-
THIS PUERTO mum wage, or a maximum of $2,440. Locally that means insurance will be necessary on the coast highway and the highways to Oaxaca, via Sola de Vega and Pochutla. However, it would be a novelty indeed to see a federal police car on either of those two.
Let’s go for a run Huatulco is the venue for an international marathon planned for October. There will be four distinct events: the full marathon of 42 km, a half-marathon of 21 km and two more of 10 and 5 km each. Organizers say the route, which begins and ends at Playa Chahué, will be unique and challenging, as well as picturesque, with beautiful views of the bays of Huatulco. Date of the event is October 19; more information can be found at huatulcomarathon.com.
ESTE PUERTO
Centre of education Judging by activity on the part of institutions of higher learning, Puerto is becoming a university town. The Autonomous University of Benito Juárez of Oaxaca (UABJO) is adding to its facilities with a new faculty of languages and a distance learning centre. The latter will offer degrees in law, political science, communications, social work and psychology. We haven’t had confirmation from the school but locally the word is that the Autonomous University of Chapingo is going to set up a campus in Santa María Colotepec. Chapingo’s focus is agriculture and farming.
Gymnast to nationals Fourteen-year-old Greta Fernanda de la Cruz Cano qualified for the national rhythmic gymnastics competition to be held in Monterrey. The Puerto Escondido
athlete began ballet training at the age of three and artistic gymnastics at six. She moved on to rhythmic gymnastics at nine and has practiced the sport since then at the Centro de Bienestar Social de Puerto Escondido. Greta will represent the state of Oaxaca with four other participants in the national competition.
There’s more online at soldelacosta.com: • Puerto lost a prominent and well-liked hotelier with the death of Paul Cleaver, owner of the Hotel Tabachín, who with brother Robin opened the Santa Fe in the early 1980s. • Puerto’s hotels association elected a somewhat new slate of directors. We use the word “somewhat” because the energetic promoter of Puerto Escondido, Austreberto Garfias, will serve another term as president. • Hurricane Barbara passed us by, but brought a bit of wind and rain. • In photos: local Norwegians celebrated their heritage, children celebrated their mothers and ranchers celebrated the first anniversary of the Tianguis Ganadero.
Tide tables • Las mareas
VIENE DE LA PAGINA 6 pantes más en la competencia nacional.
Hay más en línea en soldelacosta.com: • Puerto perdió un estimado y prominente hotelero con el fallecimiento de Paul Cleaver, dueño del Hotel Tabachín, quien con su hermano abrió el Santa Fe al principio de los años ochenta. • La asociación de hoteles de Puerto eligió un grupo casi enteramente nuevo de directores. Decimos casi porque el promotor energético de Puerto Escondido, Austreberto Garfias, servirá como presidente por otro período. • El Huracán Bárbara nos paso de largo, pero nos trajo un poco de viento y de lluvia. • En fotos: noruegos locales celebran su patrimonio cultural, los niños celebran a sus madres y los rancheros celebran el primer aniversario de Tianguis Ganadero.
Date Fecha 01 Mo/Lu 02 Tu/Ma 03 We/Me 04 Th/Ju 05 Fr/Vi 06 Sa/Sa 07 Su/Do 08 Mo/Lu 09 Tu/Ma 10 We/Me 11 Th/Ju 12 Fr/Vi 13 Sa/Sa 14 Su/Do 15 Mo/Lu 16 Tu/Ma 17 We/Me 18 Th/Ju 19 Fr/Vi 20 Sa/Sa 21 Su/Do 22 Mo/Lu 23 Tu/Ma 24 We/Me 25 Th/Ju 26 Fr/Vi 27 Sa/Sa 28 Su/Do 29 Mo/Lu 30 Tu/Ma 31 We/Me
+ + + + + + + + + + + + + -
Time Hora 3:40 4:28 5:16 0:09 1:03 1:56 2:46 3:33 4:17 4:59 5:40 0:14 0:45 1:19 1:55 2:33 3:16 4:04 4:57 5:57 0:57 2:07 3:15 4:19 5:19 0:01 0:50 1:37 2:23 3:07 3:52
CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT
Height Altura 0.06 0.11 0.17 0.78 0.74 0.72 0.72 0.73 0.77 0.81 0.86 0.20 0.16 0.13 0.10 0.07 0.06 0.05 0.06 0.07 0.86 0.89 0.94 1.00 1.07 0.00 -0.00 0.00 0.03 0.07 0.13
+ + + + + + + + + + + + + + + + + +
Time Hora 10:12 11:05 11:59 6:04 6:53 7:41 8:29 9:16 10:03 10:48 11:32 6:20 7:00 7:41 8:23 9:08 9:56 10:49 11:45 12:45 7:01 8:09 9:16 10:21 11:23 6:15 7:08 7:59 8:50 9:39 10:29
CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT
Height Altura 1.14 1.12 1.10 0.21 0.24 0.26 0.27 0.27 0.27 0.26 0.26 0.92 0.97 1.02 1.07 1.11 1.14 1.17 1.18 1.20 0.08 0.08 0.08 0.07 0.07 1.12 1.16 1.18 1.17 1.15 1.12
+ + + + + + + + + + + + + -
Time Hora 16:30 17:31 18:32 12:52 13:43 14:32 15:17 15:59 16:37 17:14 17:50 12:16 13:00 13:44 14:31 15:20 16:14 17:11 18:13 19:16 13:47 14:48 15:48 16:45 17:40 12:22 13:18 14:13 15:07 16:01 16:55
CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT
Height Altura 0.21 0.25 0.28 1.08 1.07 1.06 1.06 1.05 1.04 1.04 1.03 0.25 0.25 0.26 0.26 0.26 0.27 0.26 0.25 0.23 1.21 1.22 1.22 1.22 1.20 0.07 0.09 0.12 0.16 0.21 0.26
+ +
Time Hora 22:20 23:14
Height Altura CDT 0.92 CDT 0.85
-
19:31 20:26 21:16 21:58 22:36 23:10 23:42
CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT
0.30 0.31 0.31 0.30 0.29 0.26 0.23
+ + + + + + + +
18:25 19:01 19:39 20:19 21:03 21:52 22:48 23:50
CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT
1.01 0.99 0.97 0.95 0.92 0.90 0.87 0.86
-
20:20 21:20 22:17 23:11
CDT CDT CDT CDT
0.18 0.13 0.08 0.03
+ + + + + +
18:32 19:23 20:12 21:00 21:48 22:36
CDT CDT CDT CDT CDT CDT
1.16 1.11 1.05 0.97 0.90 0.83
Tides measured in metres/Las mareas medidas en metros Full Moon/Luna Llena: 22 julio • New Moon/Luna Nueva: 8 julio
JULIO 2013 • EL SOL DE LA COSTA • JULY 2013 7
CLASIFICADOS PRECIOS: $60 por 15 palabras o menos; más palabras, $6 cada una. FECHA LIMITE: El día siete del mes anterior de publicación. COMO PAGAR: En la oficina de El Sol de la Costa, 3a Poniente #204 RATES: $60 for 15 words or less; $6 each additional word. DEADLINE: The seventh of the month prior to publication. HOW TO PAY: At the office of El Sol de la Costa, 3a Poniente #204
RENTO BUNGALOWS por semana y por mes, Av. Infraganti 202 con vista al Oceáno, totalmente amueblado, estacionamiento, Wi-fi, agua caliente. Cel. (044)954 107 2450 magiron73@ hotmail.com BUNGALOWS FOR RENT by the week or the month, Av. Infraganti 202, with ocean view, fully furnished, parking, wifi, hot water. Cell (044)954 107 2450; magiron73@hotmail.com. RENTO DEPARTAMENTO amueblado. Tres recámaras, dos baños, cocina completa con lavadora, wifi, TV cable, seguro, barato, Fracc. Rinconada a dos cuadras del Cafecito, Calle Barriletes No. 6. Informes tel. 104
2598. Cel. 954 108 5095, 954 101 7202. FURNISHED APARTMENT for rent. Three bedrooms, two bathrooms, full kitchen, laundry, wifi, cable TV, secure, inexpensive. In Fracc. Rinconada two blocks from Cafecito, Calle Barriletes No. 6. Phone 104 2598. Cel. 954 108 5095, 954 101 7202. LOTES EN VENTA: Oportunidad: 6 lotes 10 x 20 mts en la Barra de Navidad, agua y luz, $80,000 contado. Cel 954 588 9677. LOTS FOR SALE: Opportunity: 6 lots, 10 x 20 metres in Barra de Navidad, water and electricity, $80,000 cash. Cell 954 588 9677.
VENDO TERRENO en Pochutla: Vendo terreno de 1,500 m2 aproximadamente, todos los servicios en Lomas del Carmen San Pedro Pochutla. Trato directo. 044 958 107 17 12 y 044 958 109 80 25. LAND FOR SALE in Pochutla. Approximately 1,500 m2 with all services in Lomas del Carmen San Pedro Pochutla. By owner. 044 958 107 17 12 or 044 958 109 80 25. JARDINERO: Muchos años de experiencia, llama a Carlos 954 138 10 51 GARDENER: many years of experience, call Carlos 954 138 10 51
SERVICE DIRECTORY / DIRECTORIO DE SERVICIOS COMIDA
ABARROTES
POLLERIA CHELY El mejor pollo, Calidad, Servicio e Higiene The best chicken: the best quality and the best service
SERVICIO A DOMICILIO GRATIS FREE HOME DELIVERY Tel: 582 23 94 • Cel: 954 121 21 28 Octava Norte y Camino Real Puerto Escondido, Oax.
ASTROLOGIA
¡VISITANOS! No te arrepentirás…….
INMUEBLES
RENTA EN RINCONADA
Lovely apartments furnished Bonitos departamentos amueblados Information / Informacion:
(954) 582 38 38 JARDINEROS
Abrimos de Lunes a sábado De 9am hasta las 10pm 7a. Norte # 303 Loc 1 A unos pasos del Instituto Renacimiento Col. Centro Cel.: 954 109 1771
Kwan Yin
Masaje Chino Terapéutico
Terapias energéticas
WAXING DEPILACIONES
Zadkiel Lozano Facial treatments Organizaciónfaciales No. 189 Costa Chica Tratamientos Citas: 582 15 59 y 954 119 98 28
zakchiel@msn.com Atras / Behind Hotel Olas Altas 954 582 74 03
Playa Zicatela
ENGLISH SPOKEN
GRADUACION
Tel. 954 1315 704 | 954 108 04 36 Meta Imagen Mic metaimagencorporacion@hotmail.com 1 A. Poniente Esq. Camino A Playa Puerto Angelito, Sector Higalgo, Puerto Escondido, Oax.
Difusión cada mes por todo
8 JULY 2013 • EL SOL DE LA COSTA • JULIO 2013
Afinacion, Fuel Injection Diagnostico por scanner Laboratorio para injectores 6a Norte entre 3a Pte y Camino real Col. Centro Puerto Escondido, oax. Cel 954 559 0480 y 954 107 15 58
TERAPIA
TaroTherapy and eFT
MASAJE
Spazio Kwan Yin Masaje Chino Terapéutico Terapias energéticas
ESTE ESPACIO ES PARA TI! 954 582 2230
Zadkiel Lozano Organización No. 189 Costa Chica Citas: 582 15 59 y 954 119 98 28 zakchiel@msn.com
MUSICA
www.facebook.com/soldelacosta
CLUTCH
MECANICA EN GENERAL
Rebecka koRitz Cel 951 157 0806 www.revoluciondesabiduria.com
“Reconociendo tus logros” • PAQUETES DE GRADUACIÓN • RENTA DE TOGAS • MEDALLAS CONMEMORATIVAS Y PINES • PLACAS GRABADO EN PUNTA DIAMANTE • ANILLOS • ORGANIZACION DE EVENTOS DE GRADUACTIÓN
FRENOS
TAROT READER
TORTAS BAGUETTES
Spazio ESTETICA
SERVICIO AUTOMOTRIZ
SERVICIO TECNICO AUTOMOTRIZ
MATRIZ 8a Norte s/n Sector Juarez Puerto Escondido, Oax Tel: 01954 104 24 93 SUCURSAL: Aldama s/n Esq. Const. Pochutla, Oax. Tel: 0459581098926
Consolas, Sax, Microfonos, Bafles, Clarinete, Bocinas, Ecualizadores Crossover, Bajos, Timbales, Antenas TV y CB Guitarras, Teclados Trompetas, Baterias
VETERINARIOS
El lugar nocturno Guadua invitó a los amigos y público a su última fiesta Mystic Nights, con DJ Matus e invitados animando la escena sonora, el tema escogido fue “Porn Party”. A la cita acudieron turistas nacionales y extranjeros, residentes, curiosos y los devotos miembros del circuito nocturno porteño. Y la despedida se hizo al estilo Guadua un domingo a partir de la medianoche.
The popular nightspot Guadua invited friends and the public to say goodbye to Mystic Nights with a party that included DJ Matus and other guests, with the theme Porn Party. National and foreign visitors, residents and devoted followers of Puerto’s nightlife circuit turned up for the event. And the sendoff was executed in the usual Guadua style, beginning on a Sunday at midnight.
LAS MEJORES PIZZAS DE LA COSTA MAS DE 30 ESPECIALIDADES
PREGUNTA POR NUESTRAS PROMOCIONES
Puerto Escondido 5 82 26 16 5 82 23 90 5 82 17 82
Servicio a Domicilio GRATIS
JULIO 2013 • EL SOL DE LA COSTA • JULY 2013 9
28%
de visitantes llegan al sitio visitapuerto.com por teléfono o tablet. Se puede leer tu sitio en cualquier aparato electrónico? Estás listo para el futuro de las comunicaciones?
Arriba, visitantes de Australia y abajo, visitantes de México DF, disfrutan la fiesta en Guadua.
Above, visitors from Australia and below, visitors from Mexico DF enjoy the party at Guadua.
Nosotros podemos ayudarte con nuestros servicios de diseño y marketing! • Diseño adaptable: un sitio para todos los aparatos • Especialistas en WordPress CMS • Sitios bilingües • Bases de datos: php-MySQL • Alojamiento de páginas web • Registro de dominios 19 años de experiencia Algunos de nuestros sitios son: gulfislandsdriftwood.com • gulfislandstourism.com soldelacosta.com • visitapuerto.com • mexico-lq.com
Precios razonables:
Un sitio sencillo desde $5,000 Informes: info@soldelacosta.com Cel 954 136 4675
LO LO MEJOR MEJOR EN ILUMINACION
RESIDENCIAL, COMERCIAL COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO. RESIDENCIAL, MEXICO.
GARANTIA CALIDAD SERVICIO GARANTIA SERVICIO LO MEJOR EN ILUMINACION LO MEJOR EN ILUMINACION COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO. THERESIDENCIAL, BEST POSSIBLE LIGHT
THE BEST POSSIBLE GARANTIA CALIDAD LIGHT SERVICIO
RESIDENCIAL, COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO.
RESIDENTIAL, INDUSTRY IN MEXICO. GARANTIA COMMERCIAL CALIDAD AND SERVICIO RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.
QUALITY SERVICE GUARANTEE THE BEST POSSIBLE LIGHT THE BEST POSSIBLE QUALITY SERVICELIGHT GUARANTEE RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.
RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.
Carretera a QUALITY San Pedro. Entrada a la Col. San Miguel SERVICE SERVICE GUARANTEEGUARANTEE Carretera a San Pedro. Entrada a Oax. la Col. San Miguel Puerto Escondido, QUALITY
Carretera a Escondido, San Pedro. Entrada a la Col. San Miguel Carretera a San Pedro. Entrada a la Col. San Oax. Miguel Puerto (antes Salón Excalibur)
PuertoOax. Escondido, Oax. Puerto Escondido, (antes Salón Excalibur) (antes Salón Excalibur) (antes Salón Excalibur)
Tel 582 18 31
582 18 31 Tel 18 31 Tel Tel 582 18 31 582 iluminaciondelpuerto@hotmail.com iluminaciondelpuerto@hotmail.com iluminaciondelpuerto@hotmail.com iluminaciondelpuerto@hotmail.com
10 JULY 2013 • EL SOL DE LA COSTA • JULIO 2013
Dotes acrobáticos Con una hermosa presentación las gimnastas de la escuela Petit Ollin exhibieron sus dotes acrobáticos en el deportivo Benito Juárez. El público asistente disfruto además de la interpretación musical que brindo la Banda Infantil de la Casa de Cultura. La jovencita Greta de la Cruz, entrenada por su mamá, Shirley Arias, representa a Oaxaca en el campeonato nacional de gimnasia rítmica que se realizará este año.
Gymnastic display Students of the Petit Ollin school displayed their acrobatic talents with a beautiful presentation at the Benito Juárez sports centre. Those in attendance also enjoyed the music of the Banda Infantil of the Casa de Cultura. One of the young gymnasts, Greta de la Cruz, trained by her mother Shirley Arias, will represent Oaxaca in the national rhythmic gymnastics championship this year.
LA GALERÍA LILIANA • li@soldelacosta.com
MÁS FOTOS: soldelacosta.com
JULIO 2013 • EL SOL DE LA COSTA • JULY 2013 11
Real Estate & Vacation Rentals Puerto Escondido, Oaxaca, México
Great Value
2 Oceanfront Master Bedrooms, 4 Guest Bungalows, Office and Staff Quarters • US$ 1,895,000
2 Bedroom Oceanfront Condo with Sweeping Sunrise Views Over the Bay & Playa Zicatela • US$ 299,000
A Diamond in the Rough on the Ocean between La Punta & Zicatela Priced to Sell • US$ 225,000
2 Bedroom Home with Sunrise to Sunset Views over Playa Zicatela & the Pacific Ocean • US$ 275,000
Best Location in Town! 3 Bedrooms, 3 Baths w/ 2 Roof Decks, Palapa & Barbecue Grill • US$495,000
3 Bedroom Beach House at Costa Cumana • Award Winning Luxury Loft Design • US$ 769,000
Playa Zicatela • 600 m2 • $199,000 La Barra • 1,300 m2 • $125,000 Costa Cumana • 1,600m2 • $225,000 Rancho Neptuno • 2,400 m2 • $179,000 El Oasis• 3,180 m2 • $185,000
Surfers Paradise • 2 Bedroom Oceanfront Home with Pool on Playa Zicatela • US$ 425,000
2 Bedroom, 2 Bathroom Home in Great Location • Swimming Pool & Rooftop Palapa • US$ 185,000
See Our Website • Wide Selection of Ocean Lots • Price Range For All Budgets Starting from US$ 49,000
www.PuertoRealEstate.com
Tel. 954.582.3130 • Cel. 954.125.1873
12 JULY 2013 • EL SOL DE LA COSTA • JULIO 2013