ROMAN
Av. Oaxaca 102 Centro, PE
PUERTO ESCONDIDO, OAXACA • MAYO/MAY 2013 • FREE/GRATIS • ENGLISH & ESPANOL
Trabajan para salud de las mascotas Por LI VALENZUELA La primera versión 2013 de la campaña de esterilización para perros y gatos que tuvo lugar en esta ciudad no solo consistió en la realización de doscientas cincuenta y un cirugías sino que además, el equipo coordinado por Alejandro García Soto ofreció orientación completa acerca de los deberes y derechos que implica ser dueño de una
mascota a la vez que destaco los amplios beneficios que conlleva brindarles una vida saludable. Con el objetivo de sensibilizar a la población y contribuir a un equilibrado desarrollo social, económico y de imagen en Puerto Escondido, esta red de especialistas y amigos que se reúnen en forma independiente desde hace cuatro años, llevaron CONTINUA EN LA PAGINA 4
LI VALENZUELA
Volunteers work for healthy dogs, cats
Anita y su mascota esperan su turno en la clínica en Col. Las Flores Anita and her pet await their turn at the clinic in Col. Las Flores.
Centro de Soluciones Whirlpool
Y VENTA DE REFACCIONES
01 800 83 00 400
By LI VALENZUELA The first dog and cat sterilization campaign of the year not only racked up 251 surgeries but also, under the coordination of Alejandro Garcia Soto, offered a complete orientation about the rights and obligations of being a pet owner and highlighted the benefits of giving pets a healthy life. With the goal of sensitizing the population and contributing to a balance of social, economic and
image development in Puerto Escondido, this network of specialists and friends, who have been meeting independently for four years, offered six 12-hour days in March of consultation, de-worming, vaccinations and extensive education. In Rio Grande 20 students from Cobao, under the guidance of subdirector Juan Pino, worked as volunteers, learning the details of the operations. Each day the clinic CONTINUED ON PAGE 4
RESTAURANTE
OLAS ALTAS Espectaculares olas, excelente café, WiFi Abierto todos los días 7 am a 12 am Great waves, great coffee, WiFi Open daily 7am to 12am PLAYA ZICATELA Puerto Escondido, Oax. Tel. 954 582 2315 954 582 3015 info@surfolasaltas.com
ROMAN La delicia de la Cocina y el Taco Mexicano The delight of the Kitchen and the Mexican Taco MATRIZ AV. OAXACA No. 109 Entre 1a. Y 2a. Norte Col. Centro Puerto Escondido, Oax. SUCURSAL Av. Oaxaca Entre 5a, y 6a. Norte Col. Centro Puerto Escondido, Oax.
P.E.P. Realty
Puerto Escondido Properties Laguna Chica: lot # 8 685 meters call for Price Miramar: lot in Chila Manzanillo Reef: lots 3 and 6. Call for price Manzanillo: 434 meters lot #24. Call for Price Manzanillo: last remaining Ocean front lot 580 mts plus Lovely 4 bedroom house on 2 lots $275.k U.S.D. Beautiful house in Rinconada with pool Laguna Chica: Lote#8 de 685m2 Miramar: Lote en Chila Manzanillo Reef: lotes 3 y 6 Manzanillo: lote #24 de 434m2 Manzanillo: último lote frente al mar 580m2 Linda casa: 4 recamaras en dos lotes Bella casa con alberca en Rinconada nvpep@yahoo.com Phone: 582 0085, Tel español: 582 3838 VENTAS RENTAS ADMINISTRACION DE PROPIEDADES SALES RENTALS PROPERTY MANAGEMENT CHECK OUR WEBSITE FOR OUR MANY UP TO DATE LISTINGS
www.pep-realty.com or call 582 0085
Nolan Van Way & Associates 2 MAY 2013 • EL SOL DE LA COSTA • MAYO 2013
Celebrando la cultura: un niño se divierte tocando una melodía, David Hernández, de Puerto Dive Center nos da un visto bueno y Marlenne Franco, quien dirigió el evento, marcha en la Caravana. Celebrating local culture: a youngster enjoys himself by playing a tune, David Hernández of Puerto Dive Center gives a thumbs-up, and Marlenne Franco, who organized the event, marches in the parade.
Fotos: Li Valenzuela
Se celebra cultura con caravana Un grupo heterogéneo de creadores y simpatizantes de la cultura realizaron una divertida caravana que exhibió diversos objetos artísticos, esculturas recicladas, gráfica, performance, malabarismo y acrobacias la tarde del 11 de abril. La colorida reunión comenzó en la Agencia Municipal de Puerto Escondido a donde fueron llegando diversos exponentes de la vida cultural de esta ciudad, terminando en Zicatela.
Caravana celebrates local culture A mixed group of artists and supporters of culture presented an entertaining procession through Puerto Escondido of diverse works of art, sculptures of recycled materials, graphics, performance, juggling and acrobatics. The Caravana took place on April 11. The colorful parade gathered at the Agencia Municipal with diverse examples of culture in Puerto Escondido, and proceeded to Zicatela.
MAS FOTOS EN LINEA • MORE PHOTOS ONLINE soldelacosta.com
CALENDARIO Para los niños/ For kids Centro Cultural Risas del Sol en la Punta:
• Biblioteca infantil para niños de 6 años en adelante y el programa de apoyo a la lectura, todos los lunes de 1 a 4 pm. • Clases de yoga para niños los viernes a las 4:30 pm y el curso de iniciación musical. Más información: http://centroculturalrisasdelsol.blogspot. mx/2013/03/programa-de-actividades-marzo-2013.html
Eventos especiales/ Special events • Cine en la Playa/ Cinema on the Beach
Club de Playa Hotel Villa Sol, 7:30pm. • May 1 mayo: Moonrise Kingdom. • May 8 mayo: This Time Tomorrow/Castles in the Sky.
• 1er Aniversario del Tianguis Ganadero de Santa María Colotepec
4 Mayo en las instalaciones en Barra de Navidad y crucero de Santa María Colotepec. • 10:00am: Informe de las actividades • 12:00pm: Apertura de la feria, inauguración de la expo ganadera artesanal y automotriz • 2:00pm: Exhibición de caballos bailadores • 6:00pm: Sencional torneo de torros
• Festival de Cine Documental Ambulante
PLAYA ZICATELA * 8:30 y 9:30pm CINEMAR * 4:00 y 6:00pm PARQUE DEL IDILIO * 8:30 y 9:30pm Viernes 10 de mayo 2013 Cinemar / 4:00 FUNCIÓN DICTATOR’S CUT: Los Guardianes Cinemar / 6:00pm
FUNCIÓN REFLECTOR: Cómo sobrevivir a una plaga Parque Idilo / 8:30pm FUNCIÓN PULSOS: El Alcalde FUNCIÓN AL AIRE LIBRE Playa Zicatela / 8:30pm FUNCIÓN AMBULANTITO: Programa Ambulantito FUNCIÓN AL AIRE LIBRE Playa Zicatela / 8:30pm FUNCIÓN SONIDERO: Buscando a Sugar Man FUNCIÓN AL AIRE LIBRE Playa Zicatela / 9:30pm FUNCIÓN SONIDERO: The Chemical Brothers: Don’t think FUNCIÓN AL AIRE LIBRE Sábado 11 Cinemar / 4:00pm FUNCIÓN PULSOS: Quebranto Cinemar / 6:00 pm FUNCIÓN OBSERVATORIO: Leviatán Playa Zicatela / 8:30pm FUNCIÓN IMPERDIBLES: Marley FUNCIÓN AL AIRE LIBRE Parque Idilio / 8:30pm FUNCIÓN OBSERVATORIO: Lección Argentina FUNCIÓN AL AIRE LIBRE Parque Idilio / 9:30pm FUNCIÓN PULSOS: Diario a tres voces FUNCIÓN AL AIRE LIBRE Domingo 12 (Programación por definir) PLAYA ZICATELA 8:30pm CINEMAR 16:00 y 6:00pm PARQUE DEL IDILIO 8:30pm Programación sujeta a cambios de último momento, por favor confirmar en http://www.ambulante.com.mx/
• Cine
• El Cinemar, Rinconada (www. cinemar.org/sched.htm), y Fuente Source, Adoquín, tienen programas de cine.
Music / Música MIERCOLES/WEDNESDAYS
• Salsa. Congo Bar, Adoquín, 10:00pm
JUEVES/THURSDAYS
• Pepe Estevane. Cafecito Zica-
TONY RICHARDS
www.soldelacosta.com/calendario
LIMPIO: Voluntarios limpiaron el módulo de información en el Adoquín que fue quemado en abril y ya está listo para reconstruir. CLEANED UP: Volunteers cleaned up the information booth on the Adoquín, which was damaged by fire in April, ready for rebuiding.
tela, 7:30pm • DJ Set, Bar Fly Klub, Zicatela, 10:00pm
VIERNES/FRIDAYS
• Pepe Estevane. Hotel Santa Fe, Zicatela, 7:00pm • DJ Set, Bar Fly Klub, Zicatela, 10:00pm • Funk, reggae o blues en vivo, Sativa, Zicatela, 10:00pm • DJ Set, Panorama Beach Club, Zicatela, 10:00pm
SABADOS/SATURDAYS
DOMINGOS/SUNDAYS • Música en vivo, Guadua, 11:00pm
Meetings / Juntas TUES., THURS., SAT.
• Alcoholics Anonymous English language group. Cafecito Rinconada, 6:00 pm
MIERCOLES/WEDNESDAYS
• Grupo Fors. Hotel Santa Fe, Zicatela, 7:30pm • DJ Set, Bar Fly Klub, Zicatela, 10:00pm • DJ Set, Panorama Beach Club, Zicatela, 10:00pm • Noches de salsa en vivo con Los Santos Inocentes, Kabbalah, Zicatela, 10:00pm
• Club Rotario Puerto Escondido. Casa de la Amistad
INFORMACION DE EVENTOS EN LINEA soldelacosta.com/calendario
EVENT INFORMATION ON LINE
DEADLINES/FECHAS LIMITES
EL SOL DE LA COSTA Junio/June May 7 Mayo
Director: Tony Richards Editora: Li Valenzuela
Publicación mensual con distribución gratuita en Puerto Escondido.
Revista PUERTO ESCONDIDO Magazine Julio-Agosto/July-August Junio 1 June
Gerente: Manuel Hernández Flores Cobrador-Repartidor: Sisler
Published monthly and distributed free in Puerto Escondido. Tel. 954 582 2230 info@soldelacosta.com • soldelacosta.com Calle 3a Poniente 204, Esq. 1a Sur, Puerto Escondido, Oaxaca 71980
MAYO 2013 • EL SOL DE LA COSTA • MAY 2013 3
ESTERILIZACION
ovarios) y cirugías de castración pues la acción natural de estos órganos es generar las hormonas que provocan el celo en las hembras y su percepción por el macho. Ocurre dos veces al año en caninos, procreándose entre uno y dieciocho cachorros cada vez, mientras que en gatos esto varia porque siempre son fértiles, llegando a nacer entre tres y ocho felinos. El cartel informativo colgado a la entrada de cada módulo nos pone en alerta, una sola gatita puede tener una descendencia de hasta catorce millones en nueve años, por tal motivo es necesario efectuar tres jornadas anuales pues se trata de una valiosa labor de salud pública que fomenta conciencia en torno a la idea de que “un perro de la calle proviene de una mascota con dueño”, puntualiza Alejandro. Entonces, antes de maltratar al vagabundo que merodea su casa o su negocio o bota su basura en busca de alimento intente, por favor, otra vía de acción y piense que es producto de la irresponsabilidad de una persona, tal vez de su vecino o un familiar. Para minimizar los impactos negativos que conlleva la sobrepoblación animal, durante
a cabo seis jornadas de doce horas durante los días 14 y 19 de marzo he incluyo consultas, desparasitación, vacunación y extensión educativa. En Río Grande veinte alumnos del Cobao bajo la guía del subdirector Juan Pino, cooperaron como voluntarios aprendiendo los detalles de la operación. Cada día el módulo de atención recorrió las siguientes colonias: Aeropuerto, Brisas de Zicatela (La Punta), Río Grande (Biblioteca Municipal), Las Flores y Marinero, más una intervención final, no abierta al público, destinada a la atención de perros callejeros en la colonia San Lázaro. Su coordinador precisa que se trata de un procedimiento sistemático dividido en cuatro etapas: relajante muscular-anestesia, rasurado, cirugía y recuperación. Fue lo observado en mi visita a Las Flores: los vecinos se apuntan en una lista y esperan su turno junto a sus mascotas mientras observan tranquilamente una serie de operaciones a cargo de los experimentados veterinarios, Yolanda Hernández y Rubén Rocha. Con destreza y pulcritud ejecutan en un lapso aproximado de veinte minutos histerectomías (extracción de
STERILIZATION
Un lugar seguro
U-Store-All Guarda Todo MINI BODEGAS
Present this advertisement for BIG DISCOUNTS CARRETERA COSTERA
➡ a
U-Store-All Guarda Todo
unt La P
Aquí estamos
Sn Pedro Pochutia
la actividad también se educa a los dueños sobre los pasos básicos de higiene que deben seguir para evitar posibles infecciones o zoonosis: vacunarlos de cachorros y continuar aplicando la antirrábica una vez por año, desparasitarlos, bañarlos una vez al mes con jabón antipulgas (de bajo costo), prevenir o tratarlos con productos antigarrapatas (diferentes opciones, precios y tipos), esterilizarlos, alimentarlos e hidratarlos; y en el caso de los guardianes del hogar, pasearlos. El coordinador resalta que la vivienda tiene que estar debidamente cercada a fin de que no muerdan a un transeúnte, ellos instintivamente protegerán el área de su amo, “es lo mínimo que debemos hacer por quienes nos brindan protección, motivación, cariño, son leales y además nos ayudan a disminuir los niveles de stress”. Los fondos recaudados se invierten en medicinas y materiales de alta calidad que garantizan una buena salud en las mascotas y liberan al dueño de los cuidados post operatorios. La campaña contempla la aplicación de antibióticos, analgésicos, desinflamatorios de larga duración y estimulantes inmunológicos
que les ayudan a fortalecer sus defensas. Al cierre de esta historia Alejandro García junto con el profesor Jaime Arroyo actúan en la campaña anual de vacunación antirrábica que se efectúa los primeros fines de semana de abril en distintas colonias de los Municipios San Pedro Mixtepec y Santa María Colotepec. Durante el año practican quimioterapias a mascotas afectadas, actualmente atienden seis casos y dan tratamiento a animalitos enfermos o responden emergencias. Teniendo presente que toda la comunidad se beneficia en forma seria con este servicio gratuito, al momento de acudir a futuras campañas realice un aporte que lo valore (si esta dentro de sus posibilidades reales), o si más adelante desea cooperar comuníquese al 954 101 7176 para concretar sus buenas intenciones. También puede apoyar con su tiempo y asistir a una clase de yoga con Xuxu (del equipo de voluntarios de la campaña) los martes y jueves a las 5:30 p.m. en Manos Curativas (Bajada las Brisas), el donativo de $60 se destina a estos fondos y usted podrá disfrutar de una maravillosa sesión al atardecer.
females and its perception by the males. It occurs twice a year in dogs, birthing between one and 18 puppies each time, while in cats it varies because they are always fertile, with litters of between three and eight. The information board hung at the entrance of each module explains that one female cat can give birth to up to fourteen million kittens in nine years. This is why it is seen as necessary to perform three annual campaigns. It is worthy labor for public health that fosters awareness of the idea that “a street dog comes from a pet with an owner,” says Alejandro. So before mistreating the stray that loiters around your home or business or that knocks over garbage cans looking for food, try to think of it as the product of someone’s irresponsibility, perhaps of a neighbour’s or family member’s. To minimize the negative impacts that come with animal overpopulation, owners are also educated about the basic steps for hygiene that they should
follow to prevent possible infections or zoonosis: vaccinate the puppies and administer antirabies treatment once a year, de-worm them, bathe them once a month with anti-flea soap (low cost), prevent or treat ticks with anti-tick products (different options, prices and types), sterilize them, feed and water them. In the case of home guard dogs, walk them. The coordinator observed that the home should be properly fenced to prevent dogs from attacking pedestrians, as they instinctively protect the owner’s turf. “It is the least we should do for those that give us protection, motivation, affection, loyalty and also reduce our stress levels.” The funds raised by the campaign are invested in medication and high-quality materials that guarantee good pet health and free the owner from the post-surgery recovery. The campaign also administers antibiotics, analgesics, longlasting anti-inflammatories and immunity stimulants that
Continued from page 1
that the neighborhood residents write their names on a list and wait for their turn together with their pets while they observe a series of operations performed by the experienced veterinarians, Yolanda Hernández and Rubén Rocha. In an orderly fashion they skilfully spay and neuter (perform hysterectomies and castration surgeries) within a 20-minutes time frame. The natural function of these organs is to generate the hormones that provoke the oestrus period in
module toured different neighborhoods of Puerto: Aeropuerto, Brisas de Zicatela (La Punta), Río Grande (Biblioteca Municipal), Las Flores and Marinero, plus a final clinic, not open to the public, dedicated to the stray dogs in the area of San Lázaro. The coordinator explained that the process involves a systematic procedure divided into four stages: administering a muscle relaxant-anesthesia, shaving, surgery and recovery. During my visit to Las Flores I observed
Secure Storage
Viene de la página 1
A unos passos de la entrada a LA PUNTA CARRETERA COSTERA SUR Tel 044 954 588 58 50 Just before the entrance to The Point
Presente este anuncio para GRANDES DESCUENTOS
4 MAY 2013 • EL SOL DE LA COSTA • MAYO 2013
ESTERILIZACION EN COL. LAS FLORES: arriba, perros en la mesa de cirugía; a la derecha, el gatito espera su turno; abajo a la derecha, el perro tiene sus dudas del proceso; abajo, la voluntaria Xuxu ayuda con la recuperación y el veterinario Alejandro Garcia. STERILIZATION IN LAS FLORES: top, dogs on the surgery table; top right, a cat waits its turn; bottom right, the dog is apprehensive; at right, volunteer Xuxu helps at the recuperation stage; and below, coordinador de la campaña, Alejandro García.
Fotos: Li Valenzuela strengthen defenses. Alejandro Garcia, together with his professor Jaime Arroyo, also participate in the yearly anti-rabies vaccination campaign that is carried out the first weekends in April in different areas of the Municipalities of San Pedro Mixtepec and Santa María Colotepec. During the year they perform chemotherapies on affected pets of which there are currently six cases, and treat other animal ailments as well as respond to emergencies. Keeping in mind that the
whole community benefits from this free service, consider making a contribution that reflects its value should you take advantage of it, or if you wish to donate call 954 101 7176. You can also contribute with your time by attending a yoga class with Xuxu (from the campaign’s volunteer team) on Tuesdays and Thursdays at 5:30 p.m. at Manos Curativas (Bajada las Brisas). The $60 donation goes to the campaign fund and you can enjoy a wonderful evening yoga session.
Para :
Fabiola Caballero
“Hasta que el tiempo nos alcance”
! Muchas Felicidades ¡ Te Quiero Tanto Atte. Mau Mora
MAYO 2013 • EL SOL DE LA COSTA • MAY 2013 5
We ought to have pointed this out last month but we didn’t really think it would be necessary. However, it appears local authorities are so focused on the new traffic signals they’ve forgotten about the old ones. As of presstime, we figure it’s been close to a month since the lights stopped working in front of Zimat, at the highway and 3a Norte. It’s not the busiest intersection in town but it does see its share of traffic, Zimat trucks among them. This correspondent found himself in a race with one of those semis while making a mad dash to cross the highway. Fortunately, there were no casualties. But the incident did point out how dangerous it now is. One can actually see where the wires to one light have been cut or disconnected. They dangle in the breeze, a reminder to all drivers that it’s a place to avoid. Small but mighty is our hopeful way of describing Puerto Escondido’s representation at the big Mexican travel show, held this year in Puebla. Tianguis Turístico 2013 took place in March and drew 673 tour operators and other travel industry representatives from around the world. Oaxaca, Huatulco and Puerto Escondido had booths at the event and, for the first time, so did Chinantla, Mazunte and Pueblos Mancomunados (there is an interesting story about the latter at bbc. com/travel). It is often lamented here in Puerto that Huatulco gets all the
goodies from Oaxaca when tourism promotion pesos are being handed out. But if we can only send four people from individual tourism operators, compared to Huatulco’s 10, to a n e ve n t s u c h as Tianguis Turístico, we should instead lament our lack of initiative. T h a n k f u l l y, S a n Overpass near the Colotepec highway. Pedro Mixtepec was there in the person of Cruce elevado cerca de la carretera a Colotepec. then-Presidente Lalo It’s not that pollution levels are as we progressed farther and Rojas and the regidor of tourism. And, of course, we crossed the new highway at the too high. According to recent were well represented as usual location of an overpass not far measurements at local beaches, by the Association of Hotels and from the highway to Colotepec. bacteria levels are all within the Motels of Puerto Escondido, We were savoring the prospect federal limits of 100 per 100 ml. who seem to turn up wherever of a 2-1/4-hour drive to Oaxaca Bahía Principal was the highest, potential tourists might be lurk- (that’s the most optimistic esti- coming in at 89 in March, while mate we’ve heard yet) but were Carrizalillo and Zicatela were ing. As for Santa María Colotepec, brought back to reality by one the lowest at 16. Marinero was there was no sign. Perhaps the of the workers, who figured it 23 and Puerto Angelito 40. That federal limit is for the completion of the new highway would be another three years to Oaxaca will encourage its before the highway was com- Playas Limpias certification. The water is considered safe authorities to get out a bit more. pleted. However, the wife of one of the for recreational use anywhere Speaking of the new high- project’s engineers told me two up to 200. The other requirements for way, the optimism surrounding months ago it would be done this project is more than just in 18 months. Let’s split the dif- certification don’t seem onerhype. On a recent drive into the ference, shall we, and keep our ous: no visible scum, no grease and no fecal matter. Well, maybe boonies, after leaving the coast fingers crossed. that last one, given that dogs highway and making for ValdeHow clean are the beaches? aren’t fussy about where they fores, an El Sol correspondent, after bouncing around on an old Not clean enough, it seems, to go — streets or beaches, they’re goat track for half an hour, was receive the Playa Limpia certi- all the same. Surely this would be a very startled to see a large number of fication of the federal governtrucks, excavators and workers ment. Only Chahue, in Huatul- good designation to have for the up on a nearby mountainside, co, has been so certified of all the sake of tourism. Let’s get on this carving an autopista in the wil- beaches in Oaxaca. And Chahue — maybe once the traffic signals is one of only 17 throughout are all working again. derness. —El Sol de la Costa staff We continued to see activity Mexico.
LAS MEJORES PIZZAS DE LA COSTA MAS DE 30 ESPECIALIDADES
PREGUNTA POR NUESTRAS PROMOCIONES
Puerto Escondido 5 82 26 16 5 82 23 90 5 82 17 82
Servicio a Domicilio GRATIS 6 MAY 2013 • EL SOL DE LA COSTA • MAYO 2013
TONY RICHARDS
THIS PUERTO
Reserva tu espacio en la única guía turística de Puerto Escondido.
TONY RICHARDS
Fecha límite para la edición de julio: 1 junio
CON FRECUENCIA BIMESTRAL a partir de julio!
Oaxaca city is just over the hill. Drive up for lunch and be back in time for dinner. Oaxaca de Juárez está por el otro lado del cerro. Vamos para la comida y regresamos a tiempo para cenar.
ESTE PUERTO Deberíamos haber mencionado esto el mes pasado pero no pensamos que sería realmente necesario. Sin embargo, al aparecer las autoridades locales están tan enfocadas a los nuevos semáforos que se han olvidado de los antiguos. Al momento de ir a prensa, estimamos que ha pasado casi un mes desde que el semáforo dejó de funcionar en frente de Zimat, en la carretera con 3ª Norte. No es la intersección más concurrida de la ciudad pero tiene su parte del tránsito, incluyendo los camiones Zimat. Este corresponsal se encontró en una carrera con uno de estos camiones cuando atravesaba frenéticamente la carretera. Afortunadamente no hubo
heridos. Pero el incidente demostró lo peligroso que está ahora. Se puede ver donde los cables de una luz se han cortado o desconectado. Cuelgan en la brisa, un recordatorio a todos los conductores que es un lugar a evitar. Pequeña pero fuerte es nuestra manera esperanzadora de describir la representación de Puerto Escondido en el gran evento de turismo Mexicano que se llevó a cabo este año en Puebla. Tianguis Turístico 2013 tuvo lugar en marzo y atrajo a 673 operadores turísticos y otros representantes de la industria CONTINUA EN LA PAGINA 8
FELICIDADES y GRACIAS a los representantes de Puerto Escondido por su esfuerzo conjunto en promocionar este lugar en el Tianguis Turístico en Puebla, y también por distribuir la revista Puerto Escondido a 250 agencias de viaje durante el evento!
Nuestros puntos de distribución Puerto Escondido 300 lugares México DF 200 agencias de viaje Oaxaca de Juárez 7 módulos de información turística Huatulco Los hoteles y restaurantes más importantes Aerotucán Revisteros de aviones y módulos de check-in
Puebla Módulos de información, hoteles, 100 agencias de viaje Veracruz 2 agencias de viaje Acapulco 6 módulos de información Tuxtla Gutiérrez 6 agencias de viaje San Antonio, Tejas 2 agencias de viaje Victoria, Canadá 2 agencias de viaje
Informes:
Manuel Hernández Flores
Cel 044 951 215 0444 • manuel@soldelacosta.com
MAYO 2013 • EL SOL DE LA COSTA • MAY 2013 7
ESTE PUERTO del turismo del mundo entero. Oaxaca, Huatulco y Puerto Escondido tenían puestos en el evento y, por primera vez, también los tuvo Chinantla, Mazunte y Pueblos Mancomunados (hay una historia interesante acerca de este último en bbc.com/travel). Se lamenta con frecuencia aquí en Puerto que Huatulco se lleva todo de Oaxaca al momento de repartir los pesos para la promoción del turismo. Pero si sólo somos capaces de enviar a cuatro de los operadores turísticos individuales, comparado con los 10 de Huatulco a un evento como Tianguis Turístico, deberíamos más bien lamentar nuestra falta de iniciativa. Afortunadamente, San Pedro Mixtepec estuvo presente a través del presidente de entonces, Lalo Rojas, y el regidor de turismo; y por su puesto estuvimos bien representados como siempre por la Asociación de Hoteles y Moteles de Puerto Escondido, quien da la impresión de aparecer allí donde haya turistas potenciales. De Santa María Colotepec, no hubo señal. Quizás la terminación de la nueva carretera en Oaxaca les alentará a que salgan un poco más.
Viene de la página 7 A propósito de la nueva carretera, el optimismo en torno al proyecto es más que puro bombo. En un paseo a lugares remotos, después de dejar la carretera de la costa hacia Valdefores, un corresponsal de El Sol se sorprendió, después de dar brincos por media hora sobre un camino para cabras, de ver un gran número de camiones, excavadores y trabajadores en la ladera de la montaña, recortando una autopista en medio de la naturaleza. Seguíamos viendo actividad continuando más allá y cruzando la nueva carretera donde se ubica un sobre-nivel cercano a la carretera hacia Colotopec. Estábamos saboreando la posibilidad de un viaje de 2-1/4 horas hasta Oaxaca (que es el cálculo más optimista que hemos escuchado hasta ahora) pero volvimos a la realidad con uno de los trabajadores, quien estimó otros tres años antes de que se complete la carretera. Sin embargo, la esposa de uno de los ingenieros me dijo hace dos meses atrás que estaría listo en 18 meses. Les propongo que dividamos la diferencia en dos y que mantengamos nuestros dedos cruzados. Los equipos de
Buscan turistas el regidor de turismo de San Pedro Mixtepec, Ignacio Rojas Motalban, y presidente de la asociación de hoteles de Puerto Escondido, Austreberto Garfias en el Tianguis Turístico 2013. Looking for tourists are tourism director for San Pedro Mixtepec, Ignacio Rojas Motalban, and hotels association president, Austreberto Garfias, at Tianguis Turístico 2013.
El espacio argentino de la buena carne y del buen vino The Argentinean spot for savory steaks and great wine
LO LO MEJOR MEJOR EN ILUMINACION
RESIDENCIAL, COMERCIAL COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO. RESIDENCIAL, MEXICO.
GARANTIA CALIDAD SERVICIO GARANTIA SERVICIO LO MEJOR EN ILUMINACION LO MEJOR EN ILUMINACION COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO. THERESIDENCIAL, BEST POSSIBLE LIGHT
THE BEST POSSIBLE GARANTIA CALIDAD LIGHT SERVICIO
RESIDENCIAL, COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO.
RESIDENTIAL, INDUSTRY IN MEXICO. GARANTIA COMMERCIAL CALIDAD AND SERVICIO RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.
QUALITY SERVICE GUARANTEE THE BEST POSSIBLE LIGHT THE BEST POSSIBLE QUALITY SERVICELIGHT GUARANTEE RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.
RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.
Carretera a San Pedro. Entrada a la Col. San Miguel QUALITY QUALITY SERVICE SERVICE GUARANTEEGUARANTEE Carretera a San Pedro. Entrada a Oax. la Col. San Miguel Puerto Escondido,
Carretera a Escondido, San Pedro. Entrada a la Col. San Miguel Carretera a San Pedro. Entrada a la Col. San Oax. Miguel Puerto (antes Salón Excalibur)
Puerto Escondido, Oax. Puerto Escondido, (antes SalónOax. Excalibur) Salón Excalibur) (antes Salón (antes Excalibur)
Tel 582 18 31
582 18 31 Tel 18 31 Tel Tel 582 18 31 582 iluminaciondelpuerto@hotmail.com iluminaciondelpuerto@hotmail.com iluminaciondelpuerto@hotmail.com iluminaciondelpuerto@hotmail.com
8 MAY 2013 • EL SOL DE LA COSTA • MAYO 2013
Reservaciones / Reservations 582 22 53 Abrimos Miercoles a Lunes: 5pm a 11pm Open Wednesday to Monday: 5pm to 11pm Boulevard Benito Juárez S/N, Sección A, Locales 1,2 y 3
Rinconada, Puerto Escondido, Oax. argentinapuertoescondido@hotmail.com :La Perla Argentina :@Perla_Argentina
trabajo, después de todo, están trabajando 24 horas al día en el proyecto. ¿Cuán limpias son las playas? Al parecer no lo suficientemente limpias para recibir la certificación Playa Limpia del gobierno federal. Sólo Chahue en Huatulco ha recibido tal certificación entre todas las playas de Oaxaca; y Chahue es uno de sólo 17 en todo México. No es que los niveles de contaminación sean demasiado altos. Según las mediciones recientes en playas locales, los niveles de bacteria están todos dentro de los límites federales de 100 por cada 100 ml. Bahía Principal tenía los más altos, marcando 89 en marzo, mientras Carrizalillo y Zicatela tenían los más bajos con 16. Marinero tenía 23 y Puerto Angelito, 40. Ese límite federal es para la certificación de Playas Limpias. El agua se considera apta para uso recreacional hasta 200. Sin embargo, las instalaciones de baños públicos por la costanera deberán conectarse a un sistema de tratamiento. Esto ya está ocurriendo en Zicatela y una estimación indica que todos
Precio, calidad y servicio Price, quality and service
estarán conectados dentro de los próximos meses. Los otros requerimientos para la certificación no parecen onerosos: ausencia de suciedad o espuma visible, grasa y
Date Fecha 01 We/Me 02 Th/Ju 03 Fr/Vi 04 Sa/Sa 05 Su/Do 06 Mo/Lu 07 Tu/Ma 08 We/Me 09 Th/Ju 10 Fr/Vi 11 Sa/Sa 12 Su/Do 13 Mo/Lu 14 Tu/Ma 15 We/Me 16 Th/Ju 17 Fr/Vi 18 Sa/Sa 19 Su/Do 20 Mo/Lu 21 Tu/Ma 22 We/Me 23 Th/Ju 24 Fr/Vi 25 Sa/Sa 26 Su/Do 27 Mo/Lu 28 Tu/Ma 29 We/Me 30 Th/Ju 31 Fr/Vi
+ + + + + + + + + + + + + -
Time Hora 1:50 2:41 3:34 4:29 5:26 0:11 1:16 2:17 3:13 4:01 4:43 5:21 0:09 0:43 1:17 1:50 2:24 3:00 3:37 4:19 5:05 5:56 0:49 1:51 2:53 3:53 4:52 5:49 0:42 1:33 2:24
Height Altura CDT 0.01 CDT 0.02 CDT 0.05 CDT 0.09 CDT 0.14 CDT 0.92 CDT 0.87 CDT 0.83 CDT 0.81 CDT 0.80 CDT 0.80 CDT 0.81 CDT 0.19 CDT 0.19 CDT 0.20 CDT 0.20 CDT 0.20 CDT 0.20 CDT 0.19 CDT 0.19 CDT 0.18 CDT 0.16 CDT 0.82 CDT 0.83 CDT 0.86 CDT 0.91 CDT 0.96 CDT 1.01 CDT -0.00 CDT -0.01 CDT -0.00
+ + + + + + + + + + + + + + + + + +
Time Hora 7:53 8:50 9:48 10:50 11:53 6:22 7:18 8:11 8:59 9:43 10:23 11:02 5:57 6:33 7:10 7:48 8:30 9:14 10:01 10:52 11:46 12:43 6:52 7:50 8:49 9:48 10:47 11:45 6:46 7:43 8:40
CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT
Height Altura 1.04 1.04 1.04 1.04 1.04 0.18 0.21 0.23 0.24 0.24 0.23 0.22 0.83 0.85 0.87 0.89 0.91 0.94 0.97 1.00 1.05 1.10 0.14 0.11 0.07 0.05 0.03 0.03 1.05 1.08 1.09
+ + + + + + + + + + + + + -
Time Hora 13:52 14:51 15:53 17:00 18:10 12:54 13:52 14:45 15:33 16:16 16:57 17:34 11:41 12:20 13:00 13:43 14:27 15:16 16:09 17:07 18:09 19:11 13:40 14:36 15:32 16:26 17:19 18:12 12:43 13:42 14:43
Farmacias de súper descuento Super discount pharmacies
ALMACENAMIENTO SEGURO * Desde 2004 *
Contamos con bodegas de Units of various sizes to diferentes tamaños para sus accomodate your personal needs necesidades personales
Height Altura 0.06 0.11 0.16 0.21 0.24 1.05 1.07 1.09 1.11 1.12 1.13 1.13 0.21 0.21 0.22 0.23 0.26 0.28 0.31 0.32 0.31 0.28 1.16 1.22 1.27 1.31 1.32 1.31 0.05 0.08 0.13
+ + + +
Time Hora 20:14 21:09 22:06 23:07
CDT CDT CDT CDT
Height Altura 1.24 1.17 1.08 1.00
-
19:19 20:24 21:22 22:12 22:55 23:33
CDT CDT CDT CDT CDT CDT
0.24 0.24 0.22 0.21 0.20 0.19
+ + + + + + + + +
18:11 18:48 19:24 20:01 20:39 21:19 22:03 22:53 23:48
CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT
1.13 1.11 1.08 1.04 0.99 0.94 0.90 0.86 0.83
-
20:13 21:11 22:06 22:59 23:51
CDT CDT CDT CDT CDT
0.24 0.18 0.12 0.06 0.02
+ + +
19:05 19:58 20:53
CDT CDT CDT
1.27 1.21 1.13
UNRINCONCITO RINCONCITO DE UN DE FRANCIA FRANCIA UNPETIT PETIT COIN COIN DE UN DEFRANCE FRANCE A PLACE OF OF FRANCE FRANCE A LITTLE LITTLE PLACE
EN PUERTO ESCONDIDO ESCONDIDO LUGAR LUGAR INTIMO Y UNICO PARA DISFRUTAR PLACERES DISFRUTAR LOS PLACERES DE DE LA VIDA CON UNA COMIDA COMIDA TIPICA FRANCESA AN AN INTIMATE INTIMATE RESTAURANT RESTAURANT WHERE THE WHERE YOU YOU CAN CAN ENJOY ENJOY THE PLEASURESOF OFTHE THELIFE LIFEWITH WITHA PLEASURES ATYPICAL TYPICALFRENCHFOOD FRENCHFOOD HABLAMOS HABLAMOS ESPAÑOL—FRANCES ESPAÑOL—FRANCES--INGLES INGLES WE SPEAK SPANISH—FRENCH—ENGLISH
WE SPEAK SPANISH—FRENCH—ENGLISH
SUGERIMOS RESERVAR /
SUGERIMOS RESERVAR / MAKE RESERVATIONS MAKE RESERVATIONS 044 954 109 07 23
044Abierto 954 109 07 23 / Open De jueves a martes Abiertoto/TuesdaY Open Thursday
SELF-STORAGE MINI BODEGAS DEL PUERTO Av. Infraganti No. 23-B, Col. Lázaro Cárdenas Tel: 582-1451 • email: sunamerica41@yahoo.com http://www.tomzap.com/minibodegas.html
CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT CDT
Tides measured in metres/Las mareas medidas en metros Full Moon/Luna Llena: 24 mayo • New Moon/Luna Nueva: 9 mayo
8va. Norte s/n 1ra. Norte 305 Frente Mercado Frente HSBC Tels: (954) 582 18 50 y (954) 582 35 37
* Since 2004 *
buena designación a obtener para el bien del turismo. Pongámonos a trabajar en esto quizás cuando los semáforos estén funcionando otra vez. —El Sol de la Costa
Tide tables • Las mareas
Ofertas todo el año Offers throughout the year
SECURE STORAGE
materia fecal. Bueno, quizás este último ya que los perros no se fijan donde hacen sus necesidades calles o playas, les da lo mismo. Por cierto que ésta sería una
De jueves martes 17:00 a/to a 23:00 hs Thursday to Tuesday 17:00 a/to 23:00 hs RINCONADA
www.guiapuertoescondido.com/bistroparis
RINCONADA
www.guiapuertoescondido.com/bistroparis
Mercado Benito Juárez Local 97 Puerto Escondido, Oaxaca
Café, postres caseros We speak English On parle francais Horario: De lunes a sábado de 8 am a 3 pm Cel: 954 118 6125 Face: Le Cafe du Marche
MAYO 2013 • EL SOL DE LA COSTA • MAY 2013 9
CLASIFICADOS PRECIOS: $60 por 15 palabras o menos; más palabras, $6 cada una. FECHA LIMITE: El día siete del mes anterior de publicación. COMO PAGAR: En la oficina de El Sol de la Costa, 3a Poniente #204 RATES: $60 for 15 words or less; $6 each additional word. DEADLINE: The seventh of the month prior to publication. HOW TO PAY: At the office of El Sol de la Costa, 3a Poniente #204
RENTO BONITOS DEPARTAMENTOS y amplios locales comerciales, para oficina o consultorio, todo nuevo en Calle 3ra. Poniente Junto al CONALEP: Informes 044 954 102 7110. RENTO BUNGALOWS por semana y por mes, Av. Infraganti 202 con vista al Oceáno, totalmente amueblado, estacionamiento, Wi-fi, agua caliente. Cel. (044)954 107 2450 magiron73@ hotmail.com BUNGALOWS FOR RENT by the week or the month, Av. Infraganti 202, with ocean view, fully furnished, parking, wifi, hot water. Cell (044)954 107 2450; magiron73@hotmail.com. RENTO DEPARTAMENTO amueblado. Tres recámaras, dos baños, cocina completa con lavadora, wifi, TV cable, seguro, barato, Fracc. Rinconada a dos cuadras del Cafecito, Calle Barriletes No. 6. Informes tel. 104 2598. Cel. 954 108 5095, 954 101 7202.
FURNISHED APARTMENT for rent. Three bedrooms, two bathrooms, full kitchen, laundry, wifi, cable TV, secure, inexpensive. In Fracc. Rinconada two blocks from Cafecito, Calle Barriletes No. 6. Phone 104 2598. Cel. 954 108 5095, 954 101 7202. OFERTA SE VENDEN dos lotes en la Barra de Navidad a 50ms de carretera costera lotes de 500 m2 , el precio es de $400 pesos el m2 a tratar. Inf. Sr. Jesús Gomez , cel 553 931 9017 PRICED TO SELL: two lots in Barra de Navidad, 50 m from the coast highway, 500 m2 each, $400 per m2, negotiable. Call Sr. Jesús Gomez , cel 553 931 9017 SE VENDE EN LA PUNTA ZICATELA! hermoso Lote de 15x20m2, $15,000 el m2, ubicado en Calle Guerrero casi esq. con Benito Juárez, cerca de la playa, URGENTE! Informes: 044 954 102 71 10. VENDO TERRENO en Pochutla: Vendo terreno de 1,500 m2 aproximadamente, todos los servicios en Lomas del Carmen
San Pedro Pochutla. Trato directo. 044 958 107 17 12 y 044 958 109 80 25. LAND FOR SALE in Pochutla. Approximately 1,500 m2 with all services in Lomas del Carmen San Pedro Pochutla. By owner. 044 958 107 17 12 or 044 958 109 80 25. LOTES EN VENTA: Oportunidad: 6 lotes 10 x 20 mts en la Barra de Navidad, agua y luz, $80,000 contado. Cel 954 588 9677. LOTS FOR SALE: Opportunity: 6 lots, 10 x 20 metres in Barra de Navidad, water and electricity, $80,000 cash. Cell 954 588 9677. EN VENTA: Casa de dos pisos, una Recamara, Playa Brisas de Zicatela, Jardin amplio, $1,200,000 pesos precio a tratar. Cel. 954 126 3799 HOUSE FOR SALE: One bedroom Zicatela Beach House. $99,000 US or best offer. Expanding Room. Cel. 954 126 3799
SERVICE DIRECTORY / DIRECTORIO DE SERVICIOS COMIDA
ABARROTES
POLLERIA CHELY El mejor pollo, Calidad, Servicio e Higiene The best chicken: the best quality and the best service
SERVICIO A DOMICILIO GRATIS FREE HOME DELIVERY Tel: 582 23 94 • Cel: 954 121 21 28 Octava Norte y Camino Real Puerto Escondido, Oax.
ASTROLOGIA
¡VISITANOS! No te arrepentirás…….
INMUEBLES
RENTA Lovely apartments furnished Bonitos departamentos amueblados Information / Informacion:
MECANICA EN GENERAL
(954) 582 38 38 JARDINEROS
TORTAS BAGUETTES Abrimos de Lunes a sábado De 9am hasta las 10pm 7a. Norte # 403 Loc 1 A unos pasos del Instituto Renacimiento Col. Centro Cel.: 954 109 1771
ESTETICA
LAVANDERIA
HERA CLEAN
Facial treatments Tratamientos faciales
Atras / Behind Hotel Olas Altas Playa Zicatela
954 582 74 03
ENGLISH SPOKEN
Difusión cada mes por todo Puerto Escondido.
10 MAY 2013 • EL SOL DE LA COSTA • MAYO 2013
FRENOS
CLUTCH
Afinacion, Fuel Injection Diagnostico por scanner Laboratorio para injectores 6a Norte entre 3a Pte y Camino real Col. Centro Puerto Escondido, oax. Cel 954 559 0480 y 954 107 15 58
ESTE ESPACIO ES PARA TI! 954 582 2230
Lavandería
WAXING DEPILACIONES
SERVICIO AUTOMOTRIZ
SERVICIO TECNICO AUTOMOTRIZ
3a Sur esq. 3a Poniente Sector Hidalgo
(frente Rest. La Salsa) Lunes a Sábado 8am a 7pm Domingos 8am a 4pm
MUSICA
MATRIZ 8a Norte s/n Sector Juarez Puerto Escondido, Oax Tel: 01954 104 24 93 SUCURSAL: Aldama s/n Esq. Const. Pochutla, Oax. Tel: 0459581098926
Consolas, Sax, Microfonos, Bafles, Clarinete, Bocinas, Ecualizadores Crossover, Bajos, Timbales, Antenas TV y CB Guitarras, Teclados Trompetas, Baterias
TERAPIA
TAROT READER
Rebecka koRitz Cel 951 157 0806 www.revoluciondesabiduria.com TaroTherapy and eFT
VETERINARIOS
Fotos: Li Valenzuela
Carrera en Puerto 14 abril Familias, grupos de amigos y muchos jóvenes iniciaron con energía una carrera en Puerto Escondido. El circuito se dividió en tres segmentos de 3, 5 y 10 km dejando a la voluntad y resistencia de cada atleta la meta a conseguir. Brillante, alegre y soleado comenzó aquel domingo 14 de abril, pero si no pudo asistir este atento porque el coordinador deportivo, Carlos de la Torre, planea realizar muchas actividades más.
Fun run in Puerto April 14 Families, groups of friends and many youngsters participated with energy and enthusiasm in a fun run in Puerto Escondido. The circuit was divided into three segments of three, five and 10 km each, giving each participant a choice of the most suitable route. It was a bright and sunny day on April 14 and great for a run, but if you missed it watch out for future events being planned by sports coordinator for San Pedro Mixtepec, Carlos de la Torre. Arriba, Nora Bieletto con su amiga e hijo; a la derecha el coordinator deportivo de San Pedro Mixtepec, Carlos Alonso de la Torre; en todas las otras son vecinos de Puerto Escondido. Above, Nora Bieletto with her friend and her son; at right, sports coordinator for San Pedro Mixtepec, Carlos Alonso de la Torre; other fotos are all residents of Puerto Escondido.
MAYO 2013 • EL SOL DE LA COSTA • MAY 2013 11
Real Estate & Vacation Rentals Puerto Escondido, Oaxaca, México
Great Value
2 Oceanfront Master Bedrooms, 4 Guest Bungalows, Office and Staff Quarters • US$ 1,895,000
2 Bedroom Oceanfront Condo with Sweeping Sunrise Views Over the Bay & Playa Zicatela • US$ 299,000
A Diamond in the Rough on the Ocean between La Punta & Zicatela Priced to Sell • US$ 225,000
2 Bedroom Home with Sunrise to Sunset Views over Playa Zicatela & the Pacific Ocean • US$ 275,000
Best Location in Town! 3 Bedrooms, 3 Baths w/ 2 Roof Decks, Palapa & Barbecue Grill • US$495,000
3 Bedroom Beach House at Costa Cumana • Award Winning Luxury Loft Design • US$ 769,000
Playa Zicatela • 600 m2 • $199,000 La Barra • 1,300 m2 • $125,000 Costa Cumana • 1,600m2 • $225,000 Rancho Neptuno • 2,400 m2 • $179,000 El Oasis• 3,180 m2 • $185,000
Surfers Paradise • 2 Bedroom Oceanfront Home with Pool on Playa Zicatela • US$ 425,000
2 Bedroom, 2 Bathroom Home in Great Location • Swimming Pool & Rooftop Palapa • US$ 185,000
See Our Website • Wide Selection of Ocean Lots • Price Range For All Budgets Starting from US$ 49,000
www.PuertoRealEstate.com
Tel. 954.582.3130 • Cel. 954.125.1873
12 MAY 2013 • EL SOL DE LA COSTA • MAYO 2013