US $ 5.60 incluye IVA
La fuerza de la naturaleza
The force of nature
Al encuentro con una comunidad en sintonía con la naturaleza | Uyantza Sarayaku | La luz invisible sobre Quito | Las formas anónimas del glaciar | Papallacta: paisajes bajo la lluvia | Los volcanes, el corazón incandescente de la Tierra | Encuentro en el mar ecuatorial | Mixtura de sabores desde Santo Domingo de los Tsáchilas | El naranjo encantado | Habitantes del parque Seminario | Huellas sobre el mar…Galápagos para mi hijo | Un sombrero chino flota en las islas
CONTENTS
Huellas sobre el mar… Galápagos para mi hijo / Footprints on the sea… Galapagos for my son.
Las formas anónimas del glaciar The anonymous shapes of the glacier.
pág. 80
pág. 32
Carta del editor. / Editor´s letter. Lo que vemos y Nuestros lectores nos invitan./ That we see and Our readers invite us.
4
6
Sierra La luz invisible sobre Quito. / The invisible light over Quito.
30 32 42
Fotos Infinitas. / Infinite Photos.
8
Las formas anónimas del glaciar. / The anonymous shapes of the glacier.
Colaboradores en esta edición. / Collaborators in this edition.
10
Papallacta: paisajes bajo la lluvia. / Papallacta: landscapes under the rain.
12
Los volcanes, el corazón incandescente de la Tierra. / Volcanoes, the incandescent heart of the Earth.
Signos de Identidad | 8
Signs of Identity | 8. Amazonía
48
Costa
Al encuentro con una comunidad en sintonía con la naturaleza. / When meeting a community in tune with nature.
14
Uyantza Sarayaku. / Uyantza Sarayaku.
20
Encuentro en el mar ecuatorial. / Encounter in the equatorial sea.
62
Mixtura de sabores desde Santo Domingo de los Tsáchilas. / Mixture of flavors from Santo Domingo de los Tsáchilas. 70
74
Habitantes del parque Seminario. / Seminary Park residents.
75
Galápagos
Miradas
MEANINGS
GAZES
Mapa del Ecuador
Ecuador Infinito se imprime con papeles ambientalmente certificados:
Escanea con tu teléfono inteligente este código y te direccionará a: www.facebook.com/ecuador.infinito
80
Un sombrero chino flota en Galápagos. / A chinese hat floats in Galapagos. 92 Significados
www.ecuadorinfinito.com
MAP
Fotografía de portada: Cover Photography:
Sebastián Crespo
Staff Ecuador Infinito
El naranjo encantado. / The enchanted orange tree.
Huellas sobre el mar… Galápagos para mi hijo. / Footprints on the sea… Galapagos for my son
[Contenido]
Director General: Rómulo Moya Peralta, Arq. editor@trama.ec Gerente General: Juan Moya Peralta, Ing. Editor de Fotografía: Andrés Cóppola Asesora Editorial: Evelia Peralta, Arq. Jefa de Redacción: Andrea Isabel Rodríguez S. Director de Arte: Rómulo Moya Peralta, Arq. Arte: María Gabriela Loza Pinto, Ing. Traducciones: Erika Nájera Redes Sociales: AC/Trama Colaboradores en esta edición: Carlos Gallardo de la Puente, Juan Carlos Morales, Andrea Isabel Rodríguez S., Fernando Espinosa Chauvin, Dominique Riofrío, Theofilos Toulkeridis, Andrea Zumárraga, Giovanni Rosania, Diego Corrales Durán, Henri Leduc, Armando Prado, Juan Moya Peralta, Sebastián Crespo, Julio Aráuz Latorre. Directora de Marketing y Publicidad: Eva María Maldonado S. | eva@trama.ec teléfonos: (593-2) 2246 315 | 2246 317 Ejecutiva de Cuentas: Ana Belén Escudero | anabelen@trama.ec Ejecutiva de Cuentas: Cristina Camacho | cristina@trama.ec Comercialización Libros y Revistas: Andrés Cevallos | acevallos@trama.ec teléfonos: (593-2) 2269 459 | 2245 778 Administración: Dorita Estrella Asistentes: Fernando Simbaña, Cristina Simbaña Pre-prensa: Trama Impresión: Imprenta Mariscal
ECUADOR INFINITO es una publicación de TRAMA Ediciones, Tradiseño S.A. Presidente: Rómulo Moya Peralta, Arq., Gerente General: Juan Moya Peralta, Ing., Directora de Proyectos: Evelia Peralta, Arq., Asesor Editorial: Rolando Moya Tasquer, Arq.. Administración: Dorita Estrella. © Tradiseño S.A., 2013, Todos los derechos reservados. Se prohibe su reproducción parcial o total sin autorización de los editores. La empresa editora se reserva el derecho de aceptar o rechazar todo tipo de material publicitario, y no guardará ni devolverá material no solicitado de arte, fotos, textos u otros. Las colaboraciones y artículos publicados son responsabilidad exclusiva de sus autores y no comprometen a la Revista ni a sus editores.
Hecha en Ecuador. Abril 2013.
Año 5 / Coleccionable 30 ISSN 13904124
Es una división de TRAMA® Juan de Dios Martínez N34-367 y Portugal Quito - Ecuador. Telf: (593-2) 2246 315 | 2246 317 | 2269 459 | 2245 778 tramamagazines@trama.ec | www.ecuadorinfinito.com | info@ecuadorinfinito.com | www.trama.ec | editor@trama.ec 2
INFINITE ECUADOR
[Carta del editor]
EDITOR’S LETTER
La fuerza de la naturaleza
The force of nature
V
ivimos en un planeta poderoso, tan fuerte que es capaz de mantener a la Luna junto a nosotros y en el que para escapar de la Tierra necesitamos una fuerza descomunal. Nuestro planeta es poderoso desde sus entrañas, guarda fuego en su centro y tiene una piel fértil que es capaz de crear vida en cada parcela. Vivimos en un país infinito, en donde cada verano es único y cada invierno trae nuevas sorpresas. En Ecuador todo es diverso, maravillosamente diferente. Como sus habitantes, que no somos iguales, lo que nos hace únicos, pero a la vez somos iguales y eso nos hace parte de esta comunidad terrestre ecuatorial, que se manifiesta única y universal, enorme y mínima al mismo tiempo. Naturaleza que muestra su fuerza moldeando paisaje y cultura. Agua como venas, ríos que la llevan a cada rincón de la Amazonía, agua como cascadas, encuentro de manantiales frescos que bajan desde los nevados, agua como lagos, espejos del cielo en medio de la cordillera, agua como humedales, refugio de vida en las planicies costeñas. Naturaleza que lo abarca todo, abrazando el vuelo fugaz del colibrí o conteniendo el caminar pausado de un animal prehistórico que da pasos sobre lava, que supo ser fuego y que ahora es piedra agrietada. Tierra plana u ondulada. Tierra negra, marrón, amarilla, ocre, roja y blanca. Tierra fértil y tierra yerma, tierra húmeda y tierra seca, tierra que acoge vida, hojas gigantes o diminutas flores. La naturaleza se expresa con cada latir, con el tronar del cielo, relámpagos y rayos, presagios de la tormenta, o sol que por meses se deja ver sin cesar, secándolo todo. Ciclos que se renuevan en cada giro planetario y que nunca son iguales. La Tierra no es la misma, la Luna no es la misma, el Sol no es el mismo, acaban de transformarse en este segundo que pasó. Y nosotros tampoco, porque somos parte de la naturaleza prodigiosa, somos viajeros planetarios en esta porción de la esfera terrestre, privilegiados pasajeros.
W
e live on a powerful planet, so strong that it is capable of keeping the Moon beside us and which to escape the Earth, we need an uncommon force. Our planet is powerful from its core, keeping fire in its center and having a fertile skin that is capable of creating life on each parcel. We live in an infinite country, where every summer is unique and every winter brings new surprises. In Ecuador, everything is diverse, marvelously different. Like its inhabitants who are not the same, which make us unique, but at the same time we are the same and that makes us part of this equatorial community that manifests as unique and universal, enormous and minimal at the same time. Nature that shows its strength molding landscape and culture. Water as veins, rivers that take it to every corner of the Amazon, water as cascades, the meeting of fresh springs that come down from the snowy peaks, water as lakes, windows of heaven amid the mountain range, water as wetlands, refuge of life on the coastal plains. All-encompassing nature, embracing the fleeting flight of the hummingbird or containing the leisurely walk of a prehistoric animal taking steps over lava, that used to be fire and is now defected rock. Flat or undulating land. Black, brown, yellow, ochre, red and white land. Fertile land and barren land, humid and dry land, land that houses life, giant leaves or tiny flowers. Nature expresses itself with every beat, with the thunder of the sky, the lightning flashes, omens of the storm, or sun that is seen for months on end, drying out everything. Cycles that renew on each planetary rotation and that are never the same. The Earth is not the same, the Moon is not the same, the Sun is not the same, they just changed during this second that passed. And neither are we because we are part of this prodigious nature, were are planetary travelers in this portion of the terrestrial sphere, privileged passengers.
Rómulo Moya Peralta 3
INFINITE ECUADOR
ECUADOR INFINITO
3
Vista panorámica, geografía del Ecuador / Panoramic view, Geography of Ecuador La imagen fue tomada en las primeras horas de la mañana, desde el Guagua Pichincha, aproximadamente a 4.720 metros encima del nivel del mar. Archivo fotográfico: Theofilos Toulkeridis. / This image was taken in the early hours of the morning from the Guagua Pichincha, at about 4,720 meters above sea level. Photo Archives: Theofilos Toulkeridis.
Guagua Pichincha
Ruco Pichincha Cerro Negro de Mayasquer
Mojanda
Cotacachi
Imbabura
Cusin
Cayambe
Pambamarca Puntas
[Nuestros lectores nos invitan] OUR READERS INVITE US
A través de cartas, correos electrónicos y la participación en las redes sociales, nuestros lectores siempre nos están sugiriendo lugares para visitar. De esta manera extendemos estas invitaciones a todos ustedes y al mismo tiempo los animamos a que nos sugieran más lugares y momentos.
Los paisajes más espectaculares los veo desde las montañas. Los fines de semana suelo hacer caminatas por ellas. Entre mis fotos encontré esta del Pichincha. La tomé alrededor de las 6 de la mañana. No soy fotógrafo, pero me atrevo a compartir con ustedes esta imagen. Luis Núñez.
Les escribo para invitarlos a realizar un artículo sobre El Santuario de la Virgen del Quinche. Nuestro templo es muy hermoso y además es un sitio de peregrinaciones desde antes de la llegada de España. Esta ciudad fue uno de los centros ceremoniales principales de adoración al Sol. Vengan que los esperamos!!! Julieta Salazar.
Los invitamos a Pelileo, la ciudad de los Blue Jeans, aquí encontrarán la tallita que busquen y con los mejores precios y calidad. Nuestra Feria del Jeans está ubicada en la esquina de la avenida Antonio Parra Velco y autopista Narcisa de Jesús. “Aquí se venden los mejores jeans del Ecuador”. César Paz G.
Soy de Colombia pero vivo en Ecuador, pasé un fin de semana junto a mi familia en el Valle del Chota, que clima más rico y que bonitas hosterías, se los recomiendo a todos quienes somos lectores fieles de Ecuador Infinito. Saludos. Anabella Ospina.
Through letters, emails, and participation on social websites, our readers are always suggesting places to visit. In this manner we extend these invitations to all of you and at the same time, we encourage you to suggest us more places and moments.
The most spectacular landscapes I see from the mountains. On the weekends I take hikes through them. Among my photos I found this one of Pichincha. I took it around 6 in the morning. I am not a photographer, but I dare share this image with you. Luis Núñez.
I am writing to invite you to do an article about the Our Lady of Quinche Sanctuary. Our temple is very beautiful and is also a pilgrimage site from before the arrival of Spain. This city was one of the main ceremonial centers for Sun worship. Come, we await you!!! Julieta Salazar.
We invite you to Pelileo, the city of Blue Jeans, here you will find the size you are looking for and of the best prices and quality. Our Jeans Fair is located at the corner of Antonio Parra Velco Avenue and Narcisa de Jesús Highway. “Here they sell the best jeans in Ecuador”. César Paz G.
I am from Colombia but I live in Ecuador, I spent a weekend with my family in the Chota Valley, what great weather and such beautiful lodges, I recommend them to all the faithful readers of Infinite Ecuador. Greetings. Anabella Ospina.
4
INFINITE ECUADOR
T H AT W E S E E Ilaló
Pasochoa
Antisana
Sincholagua
[Lo que vemos]
Atacazo
Cotopaxi Rumiñahui
Corazón Ilinizas
Estábamos camino a Mindo desde Quito y de pronto, a la derecha de la vía, en el kilómetro 43, vimos un letrero de la Reserva Orquideológica Pahuma. Entramos y vimos una vegetación inmensa. Nos quedamos todo el día allí, es un templo natural. Saludos, José de las montañas.
Leí la revista anterior y hubo un artículo que me llamó la atención, Quito: la ciudad del sol. Estaba por el Centro de Quito y encontré muchos soles, pero ese texto me abrió la curiosidad y cuando vi una puerta abierta de una casa encontré este bello árbol. Lo comparto con ustedes, Inesita.
Uno de los lugares más hermosos que recomiendo ir es a Zuleta. Allí hay unos bordados preciosos, hechos a mano, lo que hace especial a cualquier prenda o accesorio. Las señoras son maestras en crear diseños con los coloridos hilos. Mireya S.
Somos de Otavalo y quiero invitar a todos los amigos de Ecuador Infinito a nuestra ciudad. Aquí tienen una cantidad de lugares para visitar, desde las cascadas, el lago, las ferias de artesanías y ropa. Aquí les esperamos. Y si ya han venido antes, verán que siempre es bueno regresar acá. Un caluroso saludo, Jaime.
Que tal!, hacen un excelentísimo trabajo, tienen una manera de ver el país súper chévere. Les envío una foto, es la hermosa iglesia desde el Parque Central de la ciudad de Gualaquiza, en la Provincia de Morona Santiago. Cuando nos visiten se quedarán asombrados, se los aseguro, soy estudiante de Ingeniería en Ecoturismo estaré presto a recibirlos! Galo Andrés Sánchez
Vengo de Estados Unidos y no puedo creer lo inmensa que es su selva. Hay tantos árboles gigantes, animales pequeños por todos lados, en las copas, en la tierra, en los ríos y siento que no conozco nada. Sólo tengo ganas de regresar a Ecuador. Es maravilloso!! Kelly Flint.
We were on our way to Mindo from Quito and suddenly, to the left of the road, at the 43rd kilometer, we saw a sign for Pahuma Orquid Reserve. We entered and saw vast vegetation. We stayed there all day; it is a natural temple. Regards, José of the mountains.
I read the last magazine and there was an article that caught my attention, Quito: the city of the sun. I was in the center of Quito and I found many suns, but that text opened my curiosity and when I saw an open door of a house, I found this beautiful tree. I share it with you, Inesita.
One of the most beautiful places that I recommend going is Zuleta. There is some beautiful embroidery, handmade, which makes any garment or accessory special. The women are masters of creating designs with colorful threads. Mireya S.
We are from Otavalo and I want to invite all the friends of Infinite Ecuador to our city. Here we have many places to visit, from waterfalls, the lake, craft and clothing fairs. We await you here. And if you have been here before, you will see that it is always good to come back. A warm greeting, Jaime.
What’s up!, you do an excellent job, you have a really awesome way of seeing the country. I send you this photo, it is the beautiful church seen from the Central Park in the city of Gualaquiza, in the Morona Santiago Province. When you visit us you will be amazed, I assure you, I’m a student of Ecotourism and would be happy to welcome you! Galo Andrés Sánchez
I come from the United States and cannot believe the vastness of your rainforest. There are so many giant trees, small animals everywhere, on the mountaintops, on the ground, in the rivers and I feel like I don’t know anything. I only have the urge to return to Ecuador. It is marvelous!! Kelly Flint.
ECUADOR INFINITO
5
Fotos Infinitas Infinite Photos
Ecuador Infinito colaboró con la Dirección Distrital de Educación de Morona Santiago y la Fundación Italiana “ACRA”, quienes organizaron el Primer Concurso de Pintura y Fotografía sobre el tema “Agua: Un Recurso para Conservar”. El concurso se realizó para conmemorar el Día Mundial del Agua y el Año Internacional de la Cooperación en la Esfera del Agua. Se seleccionaron tres ganadores del concurso en el que participaron más de 400 estudiantes de la ciudad de Macas. Primer Lugar: Estudiante Junior Guamán, Unidad Educativa “Don Bosco”, Parroquia Macas. Segundo Lugar: Estudiante Ricardo Nugra Madero, Unidad Educativa “Don Bosco”, Parroquia Macas. Tercer Lugar: Estudiante Jenny Anguash, Unidad Educativa “Prócer José Cuero y Caicedo”, Parroquia San Isidro.
Infinite Ecuador collaborated with the Educational Province Department of Morona Santiago and the Italian Foundation “ACRA”, who organized the First Contest of Painting and Photography on “Water: A Resource for Conserving”. The contest was held to commemorate World Water Day and the International Year of Water Cooperation. Three winners were selected from more than 400 participants from the city of Macas. First Place: Student Junior Guamán, Unidad Educativa “Don Bosco”, Macas Parish. Segundo Lugar: Student Ricardo Nugra Madero, Unidad Educativa “Don Bosco”, Macas Parish. Third Place: Student Jenny Anguash, Unidad Educativa “Prócer José Cuero y Caicedo”, San Isidro Parish.
6
Primer lugar:
Segundo lugar:
Lugar: Macas | Autor: Junior Guamán
Lugar: Macas | Autor: Ricardo Nugra
INFINITE ECUADOR
Colaboradores en esta edición | Collaborators in this edition
Juan Moya Peralta Fotógrafo
Sebastián Crespo
Henri Leduc
Fotógrafo
Fotógrafo independiente
Me gusta transitar por la vida, sin mochila y con los ojos abiertos. Mostrar lo que veo para que todos lo disfruten./ I like to navigate life without a backpack and with open eyes. Showing what I see for all to enjoy.
Mi intención es mostrar el mundo de una manera personal a través de la fotografía. Son las imágenes las que hablan por mí, no las palabras./ My intention is to show the world in a personal way through photography. It is the images that speak for me, not words.
Me considero como un ciudadano de la Tierra, parte del cosmos. Amo la vida, la libertad y la naturaleza, y comunicar estos valores a través de imágenes es una de mis pasiones.I I consider myself a citizen of the Earth, part of the cosmos. I love life, freedom and nature, and conveying these values through images is one of my passions.
Andrea Zumárraga
Diego Corrales Durán
Andrea Isabel Rodríguez S.
Comunicadora, periodista y montañista
Diseñador gráfico, fotógrafo y montañista
El llamado que siento por la montaña se remonta a mi niñez. No habían barbies, ni vestidos vaporosos, sino campamentos, fogatas y curiosidad. Crecí enamorándome de las montañas./ The calling I feel for the mountain goes back to my childhood. There were no Barbies, or sheer dresses, but rather camping, campfires, and curiosity. I grew up falling in love with the mountains.
Me acerco con respeto al espíritu que vive en la montaña, me sumerjo en su paz, trato de escuchar su voz. Se pinta un ocaso, cruza un venado, vuela un cóndor… Mido la luz, enfoco y en un click me doy cuenta que esa foto no es otra cosa que un regalo./ I approach with respect to the spirit that lives in the mountain, I immerse myself in its peace, I try to listen to its voice. It paints a sunset, a deer crosses, a condor flies… I measure the light, focus and in a click, I realize that that photo is nothing but a gift.
Periodista y fotógrafa
Para expresarme busco el silencio que reside en mi universo, camino a su interior donde anida el amor./ To express myself, I look for the silence that resides in my universe; I walk to its interior where love dwells.
Dominique Riofrío
Giovanni Rosania
Fotógrafa
Prof. universitario, ilusionista y ecólogo
Busco mirar siempre con asombro la realidad Tiene gustos diversos en artes y ciencias. La que está frente a mí./ I seek to look with awe pasión por la naturaleza le llevó a desarrollar un estilo purista y destacarse como fotógrafo, at the reality that is in front of me. con publicaciones dentro y fuera del país./ He has different tastes in arts and sciences. His passion for nature led him to develop a purist style and stand out as a photographer, with publications in and outside the country.
7
INFINITE ECUADOR
Fernando Espinosa Chauvin
Erika Nájera
Fotógrafo
Traductora profesional (USA)
A través de mi mirada capturo imágenes, para construir un discurso, que muestra una belleza de la realidad escondida./ Through my glance I capture images, to build a speech, showing a hidden beauty of reality.
Al construir puentes y abrir puertas hacia otras culturas, aprendo no sólo a aceptar, sino a celebrar las diferencias. Es esa diversidad cultural que llena nuestro mundo de colores y belleza./ By building bridges and opening doors to other cultures, I learn not only to accept, but celebrate differences. It is the diversity of cultures that fills our world with color and beauty.
Theofilos Toulkeridis
Armando Prado
Geólogo, Prof. universitario, Líder GEO1
Editor fotográfico Grupo El Comercio
Su investigación está enfocada en los volcanes de la Cuenca Subandina, la cordillera volcánica de la Sierra y Galápagos. Desde 1999 hasta hoy, ha liderado más de 380 salidas de campo en Ecuador y Galápagos. / His research is focused on the volcanos of Subandean Cuenca, the volcanic mountain range of the Sierra, and Galápagos. From 1999 to today, he has led more than 380 field trips in Ecuador and Galápagos.
Fotógrafo apasionado con la vida, amante de la naturaleza y el agua en su estado puro. Todos somos pasajeros del planeta, damos vueltas por un universo lleno de energía./ Life passion photographer, lover of nature and water in its pure state. We are all passengers of the planet; we rotate around a universe full of energy.
Julio Aráuz Latorre
Carlos Gallardo de la Puente
Juan Carlos Morales
Ingeniero Químico
Chef. Director Facultad Hotelería y Turismo UDLA Incansable gladiador por la cocina ecuatoriana. Fiel al derecho patrimonial que el Ecuador sea un destino culinario para el mundo./ Tireless gladiator to Ecuadorian cuisine. Faithful to the patrimonial rights that Ecuador is a culinary destination to the world.
Escritor, fotógrafo y músico
Apasionado de la arqueología y de las culturas que dieron origen a lo que hoy llamamos Ecuador./ Passionate about archeology and the cultures that gave birth to what is now called Ecuador.
En un tiempo de vértigo, escribir en torno al Ecuador profundo es convocar a la memoria. Acaso, un día, estas páginas sean perdurables. / In a time of vertigo, writing about a profound Ecuador is to summon the memory. Should, one day, these pages be perdurable.
ECUADOR INFINITO
7
Signos de identidad|8
octava entrega eighth installment
Signs of identity
Escrito por Andrea Isabel Rodríguez S.| Fotografiado por JCMP / RsMP / AIRS
Los lugares y los hechos culturales, materiales e inmateriales, por los que los ecuatorianos somos conocidos en el mundo, nos gustaría serlo, o sentimos que son nuestras señas de identidad, nuestra huella digital.
Lo que nos hace ser lo que somos, desde la geografía hasta la culinaria, desde la música a la artesanía, desde el cantante hasta el científico, desde el pasado hasta el futuro. Signos pequeños y signos grandes, pero en ambos casos elocuentes. En esta sección presentamos puntual y sucintamente estos hitos, que nos hacen, nos construyen y que vienen a nuestra mente cuando tenemos que hablar del Ecuador, país único, al que tenemos que conocer y reconocer. Las señas que se presentan, no son las únicas. En cada número serán diferentes, hasta construir un conjunto que nos defina.
Así que no nos asustemos por la diversidad de señas que se publican simultáneamente, porque así somos, producto de una integralidad de elementos que se conjugan en nosotros o en diferentes tiempos de nuestras vidas. Y sí, faltan, seguro que sí, por esto, los invitamos a escribirnos y contarnos lo que ustedes quisieran incluir.
The places and cultural facts, tangible or intangible, through which Ecuadorians are known in the world, we would like to be, or feel that they are signs of our identity, our fingerprint. That which makes us who we are, from geography to cuisine, from music to crafts, from
the singer to the scientist, from past to future; small signs and big signs, but in both cases eloquent. In this section we promptly and succinctly present these milestones, that make us, build us, and that come to mind when we talk of Ecuador, unique country which we need to know and recognize. The signs that we present, which are not the only ones, in each issue will be different, until a set is built, one that defines us. So let us not be alarmed by the diversity of signs that are issued here simultaneously, because such are we, the product of a comprehension of elements combined in us simultaneously or at different times in our lives. And yes, some are missing, surely, that is why we invite you to write us and tell us which you would like to include.
La fanesca | The fanesca La fanesca es un plato típico que se hace al final de la Cuaresma, en la Semana Santa. Es la sopa de la abundancia, cocinada con granos. Elaborada con bacalao seco y salado. Este plato se acompaña con el molo (puré de papa) y arroz de leche, dulce de durazno o higos.
Fanesca is a typical dish that is prepared at the end of Lent, during Holy Week. It is the soup of abundance, cooked with grains. It is garnished with dried and salted cod fish. This dish is served with molo (potato puree), and arroz de leche (sweet preparation with rice and milk), candied peaches or figs. Tzantzas | Tzantzas (shruken heads) La elaboración de las tzantzas fue una práctica ancestral, realizada por los Shuar. Reducían la cabeza de su enemigo muerto al tamaño de una mano, dejándole la piel y el pelo. Usaban hierbas y pócimas. Cocían los párpados para que su alma quede prisionera en la tzantza. Lo hicieron hasta 1960.
The elaboration of the tzantzas (shrunken heads) was an ancient art made by the Shuar. They shrunk the head of their dead enemy to the size of a hand, keeping the skin and hair. They used herbs and potions. They sewed the eyelids shut so the soul would be imprisoned in the tzantza. They did this until 1960.
8
INFINITE ECUADOR
El carnaval de Guaranda | The Guaranda Carnaval El carnaval de Guaranda es uno de los más antiguos de la Sierra. Hay decenas de comparsas festivas que pasean cantando por las calles del pueblo. Allí se mojan con agua y lanzan huevos y harina, muchos beben un licor llamado pájaro azul. Las comparsas, con los trajes típicos, bailan por las calles al son de las bandas de pueblo.
The Guaranda Carnaval is one of the oldest in the Sierra. There are dozens of festive groups that parade through the streets of the town singing. There, they get wet with water, and throw eggs and flour; many drink liquor called Pájaro Azul (Blue Bird). The groups, in traditional costumes, dance through the streets to the town bands.
Jesús del Gran Poder | Jesus of the Great Power Jesús del Gran Poder es una inmensa estatua, de origen colonial y tallada en madera, que se encuentra en la Iglesia de San Francisco. La imagen es sacada en procesión desde los años 60. Cada año ocurre una masiva peregrinación en donde los fieles se disfrazan de nazarenos, Verónicas, Magdalenas y cucuruchos de túnicas moradas.
Danzante de Pujilí | Dancer of Pujulí
Jesús del Gran Poder (Jesus of the Great Power) is an immense statue, of colonial origin and carved out of wood, that can be found in the San Francisco Church. The figure has been carried in processions since the 1960s. Every year a massive pilgrimage takes place where the faithful dress up as Nazarenes, Veronicas, Magdalenes, and cucuruchos (refers to the penitent’s hood) in purple robes.
Los Finados | Day of the Dead
El danzante de Pujilí o “Sacerdote de la Lluvia y el Sol” es el personaje principal de la fiesta del Corpus Christi, a principios de junio, en homenaje al dios sol por el advenimiento de las cosechas. Indígenas de Tigua, Zumbahua, Jachaguango, Alpamalag, Insiliví y Quilotoa han bailado en las calles de Pujilí desde tiempos pre-hispánicos.
La celebración de finados es un antiguo ritual que se cumple a principios de noviembre en homenaje a la memoria de los muertos. En las comunas de la Sierra, las familias llevan cuy asado con papas para comer al pie de la tumba y dejar una porción a los difuntos. En todo el Ecuador la gente visita los panteones.
The dancer of Pujilí or “Priest of the Rain and Sun” is the main character in the Corpus Christi festival, in early June, in honor of the sun god for the coming crops. Natives of Tigua, Zumbahua, Jachaguango, Alpamalag, Insiliví and Quilotoa, have dance through the streets of Pujilí since pre-Hispanic times.
The Finados (Day of the Dead) is an ancient ritual carried out in early November to honor the memory of the dead. In the communes of the Sierra, the families take roasted guinea pig with potatoes to eat at the foot of the grave and leave a portion for the dead. Throughout Ecuador people visit the cemeteries.
Manicho | Manicho El primer Manicho fue creado por La Universal, la cual nació en 1889. Este dulce está hecho con cacao ecuatoriano y maní. Con unos pocos centavos se puede saborear esta deliciosa barra que se ha convertido en un dulce clásico en Ecuador y en donde algún ecuatoriano esté.
The first Manicho was created by La Universal, which started in 1889. This sweet is made with Ecuadorian cacao and peanuts. With a few cents, one can savor this delicious bar that has become a classic sweet in Ecuador, and where any Ecuadorian might be.
Don Evaristo Corral y Chancleta | Don Evaristo Corral y Chancleta Don Evaristo Corral y Chancleta surgió a finales de los años 30 y principios de los 40, en Quito. Este célebre cómico divirtió en teatros de ciudades y pueblos durante más de 40 años. Se caracterizaba por usar un sombrero bombín, chaqueta negra y raída y pantalón gris. Representaba la viveza del “chulla quiteño”.
Don Evaristo Corral y Chancleta emerged in the late ‘30s and early ‘40s in Quito. This famous comedian amused in theaters of cities and towns for more than 40 years. He was known for using a bowler hat, black, striped jacket, and grey pants. He represented the vivacity of the “chulla quiteño” (person who lives of appearances).
Las tortugas gigantes | The giant tortoises Las tortugas gigantes son los animales más representativos de las Islas Galápagos y a quienes también se debe el nombre de este archipiélago. Los restos hallados indican que el grupo de reptiles al que pertenecen data de hace más de 250 millones de años.
The giant tortoises are the most representative animals of the Galapagos Islands, and for which the archipelago also owes its name. The remains found show that the group of reptiles to which they belong, date back almost 250 million years.
ECUADOR INFINITO
9
[AmazonĂa]
Al encuentro con una comunidad en sintonĂa con la naturaleza
When meeting a community in tune with nature Escrito y fotografiado por Henri Leduc
10
INFINITE ECUADOR
ECUADOR INFINITO ECUADOR INFINITO
11 11
1. Mocka preparando sus flechas para la cerbatana. / Mocka preparing his arrows for the blowgun.
E
n varias ocasiones pasé días en la selva ecuatoriana en compañía de los huaorani. Experiencia inusual para un ser urbano al encontrarse sumergido dentro de un medio y de una cultura desconocidas. Miedo, felicidad, asombro, dudas, sorpresas, conflictos y descubrimientos son sensaciones, sentimientos y eventos usuales cuando se está frente a lo desconocido, pero de eso mismo se trata la vida. Así es como el ser humano aprende, evoluciona, se enriquece y la mejor escuela es la madre naturaleza. Huaorani, en la lengua huao, quiere decir “gente” o “los seres humanos”. Pero los huaorani son también comúnmente conocidos con el término peyorativo
12
INFINITE ECUADOR
“Auca”, un etnónimo usado por los Kichwas que significa “salvaje”. Con un nombre que sugiere la idea de crueldad y de actitudes del más primitivo salvajismo, esa temible tribu es famosa por defender con fiereza proverbial su ámbito geográfico y por la hostilidad y la guerra permanente entre sus diferentes grupos y, desde luego, con los extraños a quienes denominan “cohuori” o los no huaorani. Con esas premisas y conceptos, tuve mi primer contacto con los huaorani, cuando navegando río arriba por el Curaray, entré junto con mis guías Kichwas en su territorio. La regla básica de respeto indica que cuando se entra a la propiedad de alguien, uno debe presentarse. Pero cuan-
2. El río Cuyabeno después de la lluvia. / Cuyabeno River after the rain.
do llegamos al primer pueblo sus jefes no estaban. Había mujeres, niños y unos viejos. Los hombres salieron a cazar. Hay que saber que los huaorani viven en autosubsistencia; mantienen varias chacras en diferentes estados de producción; complementan su alimentación con la recolección, pero sus fuentes de proteínas provienen de la caza y de la pesca. El hombre es el responsable de la supervivencia de su familia. “El jefe no está. Se fue de caza”. ¿Y cuándo regresa? “¡No sé! Esta tarde, mañana, tal vez ...” La relación de tiempo que nosotros conocemos no existe aquí. El tiempo en la selva es percibido y manejado de otra forma. ¡El
problema es que yo, como hombre urbano, tengo una agenda, un horario, un plan para el futuro y esta situación no cabe aquí adentro! Después de mucha insistencia, al límite de lo prudente, logramos hablar con la esposa del jefe. Le regalamos arroz y sal y conseguimos libre paso. ¡Victoria! Aún no, porque durante los dos próximos días no pudimos dar ni un paso en la selva. Cada vez que nos acercábamos a la orilla del río aparecían guerreros huaorani armados con lanzas. Mis guías Kichwas estaban muertos del susto: “lo mejor que nos puede pasar es que nos roben todo, el motor, la canoa, la comida y que nos dejan abandonados en la selva, ¡pero vivos! ¡Lo peor es que nos maten!” Así que es verdad su temible
3. Mocka, viejo guerrero huaorani. / Mocka, old huaorani warrior.
Son excelentes cazadores y temidos guerreros que habitan en un mundo de color verde, húmedo y lleno de los sonidos de muchas criaturas. reputación, pensé. Pero en realidad fue un tremendo error mío: no esperé al jefe de la comunidad para saludarle. Peor aún, hablé con su mujer y le pedí a ella la autorización. Cegado por mis hábitos urbanos, induje un conflicto que hubiera podido tornarse en catástrofe, porque mi actitud fue considerada como un insulto y fui pedante. Es probable que algo similar haya pasado en 1956, cuando cinco misioneros norteamericanos, tratando de establecer el primer contacto con esta tribu, fueron asesinados, dando así origen a su terrible reputación de salvajes. Los huaorani son muy
conscientes que el mundo exterior les ve como salvajes y esto los pone muy incómodos, especialmente a los jóvenes. Se llaman el pueblo más bravo de la Amazonía. Son excelentes cazadores y temidos guerreros que habitan en un mundo de color verde, húmedo y lleno de los sonidos de muchas criaturas. En el espíritu de esa gente está el íntimo y profundo conocimiento de los animales y la confianza plena en el mundo natural. Mocka es un fabuloso ejemplo de ese gran cúmulo de conocimientos. Él es un antiguo guerrero huaorani. Su edad está entre
los 60 o 70 años. No se sabe con exactitud. Tuve la oportunidad de hacer con él largas caminatas por la selva y tener experiencias imprevistas. La selva amazónica tiene una pujanza y una presencia formidables. Se presiente en sus profundidades, en su intrincada monotonía y en la potente fuerza de vida que se agita dentro de ella. Sólo con un guía nativo se la puede apreciar con seguridad y estar presto para admirar la belleza y riqueza de ese medio excepcional. Mocka fue un guía extraordinario, conocía todo: los nombres de los pájaros y de las serpientes, de
las plantas y de los ríos, de los frutos y de las semillas venenosas. Sólo hablaba huao y unas pocas palabras de español, pero su inteligencia y su sentido del humor hizo que todo fuera claro y fácil. Los huaorani poseen conocimientos que hemos perdido. Sus almas están en sintonía con el universo natural. En su mundo, el individuo, la comunidad y el medio ambiente están entrelazados con el plano espiritual. La gente es feliz aquí. Los niños juegan alegres en el río, mientras las familias permanecen unidas en el tiempo.
ECUADOR INFINITO
13
4. Ni単a huaorani con su peque単o hermano. En su mano la fruta conocida como achiote que sirve para pintarse la cara. / Huaorani girl with her little brother. In her hand, a fruit known as achiote which is used to paint the face.
14
INFINITE ECUADOR
When meeting a community in tune with nature
Written and photographed by Henri Leduc
5. El río Napo se alimenta de los Andes. Su longitud es de 1.075 km. / The Napo River feeds from the Andes. It is 1,075 km long.
O
n several occasions I spent days in the Ecuadorian jungle in the company of the Huaorani; an unusual experience for an urban dweller to be immersed in an unknown environment and culture. Fear, happiness, shock, doubt, surprises, conflicts and discoveries are usual sensations, feelings and events when facing the unknown, but that is what life is about. This is how human beings learn, evolve, are enriched and the best school is Mother Nature. Huaorani, in the Huao language, means “people” or “human beings”. But the Huaorani are also commonly known by the pejorative term “Auca”, an ethnonym used by the Quechua meaning “wild”. With a name that suggests the idea of cruelty and attitudes of the most primitive savagery, that fearsome tribe is famous defending its geographical scope with proverbial fierceness and for the hostility and permanent war between their different groups and, of course, with the outsiders they refer to as “cohuori” or not Huaorani.
With these assumptions and concepts, I had my first contact with the Huaorani; when sailing upstream on the Curaray, I entered their territory along with my Kichwa guides. The basic rule of respect indicates that upon entering someone’s property, you should introduce yourself. However, when we reached the first village the chiefs were not present. There were women, children and old men. The men had left to hunt. One must know that the Huaorani live in self-sustainability; they maintain several small farms in various stages of production; they supplement their diet through gathering, but their sources of protein come from hunting and fishing. The man is responsible for his family’s survival. “The chief is out. He went hunting.” And when will he return? “I do not know! This afternoon, tomorrow, maybe...” The notion of time as we know it does not exist here. In the rainforest, time is perceived and handled differently. The problem is that I, as an urban
man, have an agenda, a schedule, a plan for the future and this situation does not fit in here! After much insisting, to the limit of what is prudent, we managed to talk to the chief’s wife. We gave her rice and salt and got a free pass. Victory! Not yet, because for the next two days we could not take even a single step in the jungle. Every time we approached the river, Huaorani warriors appeared armed with spears. My Kichwa guides were frightened to death: “the case scenario is that they will rob us of everything, the engine, the boat, the food and leave us stranded in the jungle, but alive! The worst is that they will kill us!” So, their fearsome reputation is true, I thought. But in fact it was a huge mistake of mine: I did not wait for the chief of the community to greet him. Worse, I talked to his wife and asked her permission. Blinded by my urban habits, I induced a conflict that could turn into catastrophe, because my attitude was considered insulting and pedantic. It is likely that something similar happened in 1956, when five
American missionaries, trying to make the first contact with this tribe, were killed, thus giving rise to its terrible reputation for savagery. The Huaorani are very aware that the outside world sees them as savages and this makes them very uncomfortable, especially the young people. They are called the most ferocious tribe of the Amazon. They are excellent hunters and feared warriors who inhabit a damp, green world full of the sounds of many creatures. In the spirit of these people is the deep and intimate knowledge of animals and total confidence in the natural world. Mocka is a fabulous example of that great body of knowledge. He is a former Huaorani warrior. His is between 60 and 70 years old. No one knows exactly. With him, I was able to go for long walks in the forest and have unforeseen experiences. The Amazon has a formidable strength and presence. You can sense it in its depths, in its intricate monotony and the powerful life force that stirs within her. Only with a native guide can you truly appreciate it and be ready to admire the beauty and richness of that exceptional medium. Mocka was an exceptional guide, he knew everything: the names of birds and snakes, plants and rivers, the fruits and poisonous seeds. He only spoke Huao and a few words of Spanish, but his intelligence and sense of humor made everything clear and easy. The Huaorani have knowledge that we have lost. Their souls are in tune with the natural universe. In their world, the individual, the community and the environment are intertwined with the spiritual. People are happy here. Children play happily in the river, while families remain united in time.
ECUADOR INFINITO
15
[Amazonía]
16
INFINITE ECUADOR
Uyantza Sarayaku Uyantza Sarayaku
Escrito y fotografiado por Dominique RiofrĂo
ECUADOR INFINITO
17
1
1. Durante la fiesta ancestral la tradición es tomar y dejarse bañar en chicha./ During the ancient celebration, the tradition is to drink and be bathed in chicha. 2. Reencuentro de las mujeres con los cazadores. Inicia oficialmente la fiesta ancestral del pueblo Kichwa de Sarayaku. / Reunion of the women with the hunters. The ancient celebration of the Kichwa of Sarayaku village officially begins. 3. Sofía Gualinga pinta a Eva Dahuala con la tinta del witug. La tinta dura unos ocho días sobre la piel./ Sofía Gualinga paints Eva Dahuala with witug ink. The ink lasts about eight days on the skin.
2 18
INFINITE ECUADOR
3
Llega el segundo día de Sisa Camari, “ofrenda de flores”, en el que la gente de la comunidad Kichwa visita las casas de los priostes llevando las ofrendas: a los hombres se los ve con ramos de palma y a las mujeres con flores. A cambio, reciben chicha, que a más de ser bebida, también es usada, según la tradición, para bañar a los invitados.
D
esde las profundidades de Sarayaku, el “río de maíz”, se escucha el sonido de los tambores durante los cuatro días de la celebración ancestral llamada Uyantza. Este sitio sagrado se halla a cinco horas en canoa desde Puerto Canelos hasta llegar a las orillas del río Bobonaza en la provincia de Pastaza, donde sus 1.300 habitantes se preparan para el festejo ancestral.
Son los últimos días del primer mes del año. En la selva amazónica la fiesta y los preparativos son dirigidos por cuatro priostes, a cada uno los ayudan 90 personas, entre hombres y mujeres. Los preparativos comienzan con una minga para recolectar leña y al día siguiente los hombres salen de cacería durante doce días. Las mujeres se quedan cosechando yuca, preparando chicha y moldeando vasijas de barro.
Durante la caza, cada hombre fabrica su tambor hecho de pieles y un sombrero también de piel o plumas. El sombrero preferido y más llamativo tiene plumas de tucán. Mientras elaboran estos objetos esenciales para la celebración, dejan ahumar la carne para conservarla hasta el regreso a la comunidad y entregarla para los cuatro días de fiesta. En el primer día se festeja el Shamunguichu, “la llegada de la
selva”. Las mujeres se preparan desde la madrugada, y algunas desde la noche anterior, para recibir a los hombres. Se pintan la cara con la tinta extraída de una semilla llamada witug, cargan un poco de chicha y suben a la canoa hacia una pequeña playa para esperar a los cazadores. Un tiro de escopeta anuncia la llegada. Las mujeres eufóricas reciben a sus hombres con chicha en mano. Ellos la beben y al instante co-
ECUADOR INFINITO
19
4
Son los últimos días del primer mes del año. En la selva amazónica la fiesta y los preparativos son dirigidos por cuatro priostes, a cada uno los ayudan 90 personas, entre hombres y mujeres. Los preparativos comienzan con una minga para recolectar leña y al día siguiente los hombres salen de cacería durante doce días.
mienzan a formarse con sus tam-
recursos naturales. Antes, la fiesta
bebida, también es usada, según
En el último día se festeja el
bores que los hacen sonar al ritmo
era anual, ahora es cada dos años
la tradición, para bañar a los in-
Puru Pakina, “rotura de vasijas”.
febril de la naturaleza que entra a
y se está considerando hacerla
vitados.
Los hombres rompen las vasijas
su cuerpo.
cada tres o cuatro para mantener
Eriberto Gualinga, uno de los
el equilibrio en el ecosistema.
Mikuna Camari anuncia el ter-
antes elaboradas por las mujeres.
cer día, es el momento del “gran
Luego, los priostes se visten con
priostes, y sus ayudantes contabi-
Llega el segundo día de Sisa Ca-
banquete”. Las mujeres mayores
todas las pieles, visitan a los otros
lizan 257 animales: tucanes, pavas,
mari, “ofrenda de flores”, en el que
de la comunidad son las encar-
priostes, se reúnen en la plaza cen-
monos, puercos saínos, bagres y
la gente de la comunidad Kichwa
gadas de cocinar la carne, pero
tral a bailar y todos juntos bajan
otros. En un registro se detallan
visita las casas de los priostes lle-
también reparten toda la comida,
al río. Se despojan de las pieles y
todos los animales capturados.
vando las ofrendas: a los hombres
pues poseen la sabiduría para que
sombreros para manifestar el ci-
La caza es controlada y la gente
se los ve con ramos de palma y a
todas las personas que llegan a vi-
clo circular de esta fiesta: lo que
es consciente de la importancia
las mujeres con flores. A cambio,
sitar al prioste estén bien servidas
se toma de la naturaleza se lo de-
de un manejo sustentable de sus
reciben chicha, que a más de ser
y a gusto con los manjares.
vuelve con devoción a ella misma.
20
INFINITE ECUADOR
5
4. Rosa Aranda cocina un caldo de pava en el tercer dĂa de fiesta. / Rosa Aranda cooks guan broth on the third day of the celebration. 5. Las mujeres de la comunidad decoran con flores y ramos a la Virgen del Rosario./ All the women of the community decorate the Virgen del Rosario (Our Lady of the Rosary) with flowers and branches. 6. Durante el primer dĂa de la Uyantza, EribertoGualinga, uno de los priostes, recibe en su casa a sus ayudantes./ During the first day of Uyantza, Eriberto Gualinga, one of the stewards, welcomes his assistants to his house.
6 ECUADOR INFINITO
21
7. En el último día de fiesta, todos los habitantes se reúnen y bailan en la plaza central./ On the last day of festivities, all the people come together and dance in the square.
22
INFINITE ECUADOR
ECUADOR INFINITO
23
[Sierra]
La luz invisible sobre Quito
The invisible light over Quito
Escrito por Rómulo Moya Peralta | Fotografiado por Fernando Espinosa Chauvin
S
olo vemos lo que nuestro cerebro puede interpretar. Sin embargo, en el universo hay una realidad que es invisible a nuestros ojos, pero que es tan real como lo que vemos. En verdad el color no existe, lo que existe es luz. La luz es lo real. Hay muchos animales que ven monocromaticamente, porque en su proceso evolutivo no han necesitado ver colores. Los humanos, por otro lado, hemos
24
INFINITE ECUADOR
necesitado desarrollar esa capacidad para sobrevivir, así como las mariposas para camuflarse o atraer. La ciencia y la filosofía debaten sobre si “vemos” la realidad o la “construimos”. Las recientes investigaciones neurocientíficas indican que esa realidad colorida que nosotros vemos es una “construcción” de nuestro cerebro. Entonces, ¿existe el color de la felicidad? Nuestra percepción más simple nos ha hecho lo que
somos. Según las investigaciones de los neurocientíficos, entre ellos Beau Lotto con sus experimentos, parece que los humanos compartimos una misma memoria cromática, una prueba es la relación entre las emociones y el color, por ejemplo, la mayoría de los adultos le asignaron amarillo a la felicidad, azul a la tristeza y rojo a la furia. La imagen que ilustra esta página fue tomada con una cámara especial
que captura la luz emitida por el calor, es decir, luz infrarroja. Esa luz está fuera del espectro que nuestros ojos son capaces de ver. Ésta, aunque nos parezca raro, es luz invisible, y lo que vemos ahora es tan real como lo que ven nuestros ojos a simple vista. Por eso, la próxima vez que nos cuestionemos sobre la “realidad” de una imagen, pensemos que quizá sólo es que nuestros ojos no la pueden ver sin ayuda.
W
e only see what our brain can interpret. However, there is a reality in the universe that is invisible to our eyes, but that is just as real as what we see. In truth, color doesn’t exist, what exists is light. Light is real. There are many animals that see monochromatically because throughout their evolutionary process they have not needed to see color. Human,
on the other hand, have needed that capacity to survive, just like butterflies in order to camouflage themselves or attract. Science and Philosophy debate whether we “see” reality or “construct” it. Recent neuroscience studies show that that colored reality we see is a “construction” of our brain. So, does the color of happiness exist? Our most simple perception has made us what
we are. According to neuroscientists, among them, Beau Lotto with his experiments, it seems that humans share the same chromatic memory; one test is the relationship between emotions and color. For example, the majority of adults assigned yellow to happiness, blue to sadness, and red to anger. The picture that illustrates this page was taken with a special camera that
captures light emitted by heat, that is to say, infrared light. That light is outside the spectrum that our eyes are capable of seeing. This, although it seems strange to us, is invisible light, and what we see now is as real as what our eyes can see with a simple glance. That is why the next time we question the “reality” of an image, we should think that maybe our eyes can’t see it without help.
ECUADOR INFINITO
25
[Sierra]
Las formas an贸nimas del glaciar
The anonymous shapes of the glacier
26
INFINITE ECUADOR
Escrito por Andrea Zumรกrraga | Fotografiado por Diego Corrales D. ECUADOR INFINITO
27
28
INFINITE ECUADOR
1. Cascadas de hielo simulan una impresionante catedral./ Cascades of ice simulate an impressive cathedral. 2. El turquesa del hielo glaciar se “tiñe” por la acumulación de nieve que ha perdido aire en largos procesos de fusión y presión, además de la incidencia de la luz sobre ella. / The turquoise of the glacial ice is “tinted” by the accumulation of snow that has lost air during the long processes of fusion and pressure, as well as the incidence of light on it.
La montaña es silenciosa y solitaria, pero aún así está viva por dentro, ocultando sus enigmas para el mundo exterior,esperando aunque sea por casualidad ser descubierta.
U
n paso más, talón, crampón derecho asegurado. Tomo aire. Cuento: uno, dos…, me apoyo
un par de horas atrás, recibía-
al otro lado de la zanja. Pero, por
so. Nunca imaginé una muerte
mos el amanecer a 5.897 m.s.n.m.
un momento, el cuerpo le gana a
tan hermosa hasta este día. Volé
Alcanzamos la cumbre con éxito
la mente y el brinco resulta im-
en medio del hielo glaciar tur-
y, con el regocijo aún en la piel,
preciso. No veo el piso. Desapare-
quesa, que lejos de aterrarme,
en el piolet. Sincronizo el pie iz-
recogemos ahora las huellas de
ce de mi perspectiva la blancura
me causaba fascinación. Era un
quierdo, exhalo. Para no perder
lo andado durante la madruga-
del desierto helado y en segun-
vacío de casi treinta metros y
el ritmo sigo mecánicamente la
da. Entramos en la grieta mayor
dos la vida entera pasa por mi
me desplomé unos tres metros.
coreografía constante del mon-
del glaciar, la parte más riesgosa.
cabeza como en 35 milímetros,
La fractura del hielo glaciar es
tañero, aprendida en la escuela
Los abismos que sorteamos en la
el corazón se torna trémulo y
una “V” casi interminable, como
de escalada en hielo. En esta ex-
oscuridad revelan su verdadero
tengo la respiración tan agita-
una herida larga y profunda. Sus
pedición soy la única mujer de
peligro.
da como si estuviese corriendo
bordes circulares se delinean
una maratón. Al instante siento
asemejando el efecto del agua
un tirón que templa la cuerda y
cuando erosiona la roca en ca-
reacciono.
pas intercaladas hasta el fondo.
la cordada y me acompañan tres aventureros. Cada paso nos ale-
¿Y yo pasé por aquí?, me pregunto.
Suspiro
batallando
ja más de la sombra cónica del
contra el cansancio. Intento
“Coto”, que se proyecta perfecta
concentrarme, reviso mi arnés.
Caer en una grieta es como
Desde la superficie no se alcanza
sobre la cama de nubes. Apenas
Debo saltar para resguardarme
columpiarse con lo divino, pien-
a comprender la majestuosidad
ECUADOR INFINITO
29
3
oculta ahí dentro. Extrañamen-
daba una hora de camino para
Me encuentro junto a la base
vadas y cerros del circuito mon-
te no quería salir.
llegar al refugio. La luz de las
de un bloque gigante. Pienso en
tañoso. Estoy maravillada como
ocho y media hacía brillar pe-
el paisaje lunar, en otro mun-
nunca, mientras queda poco por
queños cristales como partícu-
do. La imagen poética de los
caminar. Tantas veces ha sido
Pasó el susto y ni un rasgu-
las centelleantes, iluminándolo
glaciares se devela diáfana, es
transitada esta ruta, que en mu-
ño. Tuve suerte de salir con vida
todo. La mano de obra del vien-
perfección en medio del azar,
chos casos estas imágenes pasan
y en ese instante ni siquiera lo
to se ve presente. El paisaje so-
tranquilidad en medio de lo hos-
desapercibidas ante el ojo hu-
supe. Cuando me rescataron
brecogedor y perpetuo es seme-
til, omnipresencia en medio de
mano. Quizás se volvieron cons-
sentí que ya no era la misma.
jante a los contornos femeninos
lo efímero, paz en medio de la
tantes. Sin embargo, para sensi-
Fue una experiencia luminosa.
formados en las dunas de nieve.
amenaza. ¿Cuánta presión, nieve
bles aficionados al montañismo
De alguna manera purifiqué mi
Las delicadas capas de blanco
y tiempo necesitaron aquellas
como nosotros, esta mirada nos
esencia. Volví con nuevos ojos,
perfecto se funden con las bi-
estructuras de hielo para com-
cambió la vida y renació más
redescubrí las formas y el azul
zarras formaciones angulosas,
pactarse?,
fuerte el gran respeto a la madre
turquesa quedó en mi retina.
como enormes catedrales con
belleza agreste me rodea!
Una mirada profunda
Reintegramos la cordada para continuar el descenso. Aún que-
30
INFINITE ECUADOR
cascadas de hielo, son seracs que penden sobre nuestras cabezas.
reflexiono.
¡Cuánta
Tierra. Lo que tenemos al frente
El paisaje helado contrasta
es un ícono mágico de los Andes.
con otras llanuras, cumbres ne-
Esta travesía la hemos repetido
4
Las delicadas capas de blanco se funden con las bizarras formaciones angulosas, como enormes catedrales con cascadas de hielo. El paisaje helado contrasta con otras llanuras, cumbres nevadas y cerros del circuito montañoso. Tantas veces ha sido transitada esta ruta que, muchas veces, estas imágenes pasan desapercibidas ante el ojo humano.
más de una vez, pero hoy dejó
despertó y me mostró una fas-
de ser el “Coto”, para convertirse
tuosa belleza.
en el Taita Cotopaxi, dador de lecciones de vida.
3. Largos procesos de nevadas y deshielos compactan el hielo glaciar./ Long processes of snow and melting compact the glacial ice. 4. Cuando la nieve se funde, las gotas bajan por una superficie plana hasta formar el carámbano./ When the snow melts, the drops go down a flat surface until they form an icicle.
De vuelta a casa
La montaña es silenciosa y
Pasan varias semanas y aún
solitaria, pero aún así está viva
tengo latente la emoción de lo
por dentro, ocultando sus enig-
vivido. De vuelta a la vida diaria,
mas para el mundo exterior, es-
veo al Cotopaxi por la ventana,
perando aunque sea por casua-
huelo mi café y pienso en lo alto
lidad ser descubierta. A veces el
que está la nieve. ¿Cuánto dura-
nevado es bondadoso y regala
rá el glaciar? ¿Podrán mis hijos
condiciones óptimas para visi-
verlo?
tarlo. En otras ocasiones impone
Dicen los entendidos que el
respeto, se muestra reservado y
cambio climático sí afecta de
no admite ser explorado. A mí
manera preocupante a los gla-
me permitió llegar a la cima, me
ciares ecuatorianos y éstos, den-
tro de pocas décadas, tenderán a acelerar con gran rapidez su deshielo. ¿Qué puede hacer uno desde su espacio? Creo que todo nace por la elección personal de cuidar el medio ambiente, contaminar menos y ahorrar agua. Generar una cultura de cuidado. Pero todo esfuerzo, incluso el científico y privado, no estaría completo sin leyes de conservación eficientes. Tomo un sorbo de café y pienso que mientras esto sucede, sitios como nuestro imponente nevado deben permanecer siempre agrestes, inaccesibles y salvajes.
ECUADOR INFINITO
31
5. La nieve al detalle simula peque単os diamantes./ Up close, snow simulates small diamonds.
32
INFINITE ECUADOR
ECUADOR INFINITO
33
34
INFINITE ECUADOR
The anonymous shapes of the glacier Written by Andrea Zumárraga | Photographed by Diego Corrales D.
O
ne more step, heel, right crampon secured. I take in some air. I count: one, two ..., I lean on the piolet. I synchronize my left foot, exhale. To keep pace I mechanically follow the constant choreography of the mountaineer, learned in the school of ice climbing. On this expedition I am the only woman on the roped team and three adventurers accompany me. Each step takes us further away from the conical shadow of the “Coto”, perfectly projected on the bed of clouds. Just a few hours ago, we greeted the sunrise at 5,897 m.a.s.l. We successfully reached the summit and with joy still on our skin, we now collect the traces of our steps during the morning. We enter the largest crevasse of the glacier, the riskiest part. We feel our way through the abysses in the darkness, revealing its true danger. And I went through here?, I wonder. I sigh, battling fatigue. I try to focus, check my harness. I have to jump to take shelter on the other side of the ditch. But, for a moment, the body trumps the mind and the jump is imprecise. I do not see the ground. The white frozen desert disappears from my perspective and within seconds my whole life goes through my head like in 35 millimeters, my heart becomes tremulous and my breathing is as agitated as if I had been running a marathon. In an instant I feel a pull that tightens the rope and I react. Falling into a crevasse is like swinging with the divine, I think. Until that day I never imagined a death so beautiful. I flew through the turquoise glacial ice that, far from landing, fascinated me. It was a gap of almost thirty meters and I fell about three meters. The fracture in the glacial ice is an almost endless “V”, like a long and deep
wound. Its circular edges delineate resembling the effect of water when it erodes a rock in interspersed layers all the way to the bottom. From the surface you cannot fathom the majesty hidden in there. Strangely, I did not want to leave.
A deeper look
I overcame the shock and without a scratch. I was lucky to get out alive and at that moment I didn’t even know it. When I was rescued I felt I was no longer the same. It was a luminous experience. Somehow it purified my essence. I came back with new eyes, I rediscovered the forms and the turquoise was ingrained in my retina. We reintegrated the rope to continue the descent. There was still an hour’s hike to get to shelter. The light from half past eight made small crystals shine like glittering particles, illuminating everything. The work of the wind is present. The scenery is breathtaking and perpetual like female contours formed in the dunes of snow. The delicate perfect layers of white blend with the bizarre angular formations, like huge cathedrals with waterfalls of ice, they are seracs hanging over our heads. I find myself at the base of a gigantic block. I think of the lunar landscape, in another world. The poetic image of glaciers is revealed diaphanously, it is perfection in the middle of chance, tranquility amidst the hostile, omnipresence amid the ephemeral, peace amid the threat. How much pressure, snow and time did the ice structures need to compact?, I reflect. So much rugged beauty surrounds me! The frozen landscape contrasts with other plains, snow-capped mountains and hills of the mountain range. I am amazed as ever, as there is little left to hike. This route has been traveled so many times that, in many cases, these images go
unnoticed to the human eye. Maybe they became constant. However, for sensitive mountaineering enthusiasts like us, this view changed our lives and our great respect for Mother Earth was reborn stronger. What we have before us is a magical icon of the Andes. This journey we have repeated more than once, but today it stopped being the “Coto”, to become the Taita Cotopaxi (Father Cotopaxi), giver of life lessons. The mountain is quiet and secluded, but still alive inside, hiding its enigmas to the outside world, waiting, even if accidentally, to be discovered. Sometimes the mountain is kind and gives optimal conditions for visiting. At other times it commands respect, showing itself to be reserved and does not admit the explorer. It allowed me to reach the top, and woke me up and showed me a lavish beauty.
Back home
Several weeks go by and I still have latent emotion of the experience. Back to everyday life, I see the Cotopaxi out the window; I smell my coffee and think about how high the snow is. How long will the glacier last? Will my children get to see it? Experts say that climate change does affect the Ecuadorian glaciers in a worrisome way, and these, within a few decades, will tend to rapidly accelerate their melting. What can you do from your place? I think it all comes by personal choice to care for the environment, pollute less and save water. Build a culture of caring. But every effort, including scientific and private, would be incomplete without effective conservation laws. I take a sip of coffee and I think that while this happens, sites like our imposing snowcap should always remain rugged, inaccessible and wild.
6. Gigante de hielo posa amenazante. / Ice giant poses menacingly.
ECUADOR INFINITO
35
[Sierra]
Papallacta:
paisajes bajo la lluvia Papallacta: landscapes under the rain Escrito y fotografiado por R贸mulo Moya Peralta
36
INFINITE ECUADOR
ECUADOR INFINITO
37
...Hay algo grande que comienza Tierra y cielo sienten temblar las rocas y las nubes Cielo y tierra son cómplices del sueño Y sus pájaros nacientes… Vicente Huidobro (Estrella hija de Estrella)
Esos días de lluvia, son días hermosos de viento frío, en donde el agua se manifiesta como elogio del agua al caer formando pequeñas coronas sobre el espejo que deja la laguna, remozando la vida con caricias blandas.
H
ay días en los que el cielo se disuelve en pequeñas gotas de agua, en un viaje de
Sentado en el páramo, muy por arriba de los 3.000 metros, la vida vegetal me rodea diminuta,
que deja la laguna, remozando la
pajonales, de blancos musgos y
vida con caricias blandas.
de floridas chuquiraguas. Y un
Seguramente
hay
muchos
poco más allá, de árboles de papel, con su corteza de fábula.
extraordinaria. A ras de suelo el
lugares bellos para ver la llu-
humedad que se toma el aire y
agua se diluye en el verde, en el
via caer, pero éste es sublime.
La lluvia aquí no es olvido, ni
que luego fecunda la tierra. Hay
amarillo y en el violeta de las
Territorio de montañas escar-
es pasado, la lluvia es presente,
días en los que el velo blanco de
nimias flores.
padas, de manantiales, de ria-
aunque sea leve, sea llovizna,
la lluvia transforma el paisaje en
Esos días de lluvia, son días
chuelos que bajan caudalosos,
o sea caudal frondoso de gotas
finas capas de seda translúcida,
hermosos de viento frío, en don-
de valles de sigses y de piedras,
mensajeras de otros territorios.
esos son los días para detenerse
de el agua se manifiesta como
de tierras coloradas y marrones
El temporal hace parte del es-
a contemplar la cordillera y sus
elogio del agua al caer formando
casi negras. Lugar de silencios y
pacio entre las montañas, lle-
transparencias.
pequeñas coronas sobre el espejo
verdores bucólicos, de dorados
nando su vacío con la ofrenda
38
INFINITE ECUADOR
La lluvia aquí no es olvido, ni es pasado, la lluvia es presente, aunque sea leve, sea llovizna, o sea caudal frondoso de gotas mensajeras de otros territorios. de las nubes pasajeras, mientras
que se hunde a cada paso. Los
bién es el lugar de los pájaros y
me ciudadano de los páramos,
la flora agreste y los animales
campesinos pasan arriando sus
del viento. Mi mirada que supe-
la festejan como un baño fresco
caballos y sus bártulos, saludan
ra las colinas, sigue en su vuelo
amigo de las nubes, compañero
después de la sequía.
con mirada firme, dueños del lu-
a los dueños del aire y de las nu-
Levemente la tarde se despeja,
gar, de venturas y desventuras,
bes, los mirlos, curiquingues y
se abre una ventana iluminada,
hacen notar su presencia cuida-
quilicos nos llevan hacia el cielo,
la luz se cuela entre las monta-
dora.
mientras otros agazapados en la
de la humedad que brota en cada poro de esta tierra celebrando vida. En este momento, no hay nada igual, soy parte de esta estera terrenal en el medio
ñas, el viento se vuelve tibio. Es
Traspaso la atmósfera crista-
floresta, se hacen eco del corre-
un remanso del aguacero, es el
lina, exijo su aire diáfano, para
teo furtivo de los venados, lobos
momento de explorar el pára-
luego detenerme en unas ruinas
y conejos.
mo, dando pisadas cuidadosas
de madera, quedándome allí
Me recuesto en esta alfombra
grillos que anuncian el ocaso del
en este suelo, superficie delicada
hasta entender que éste tam-
de algodones verdes, sintiéndo-
sol y la bienvenida a los luceros.
de los Andes, junto a la flor que yace a mi lado, y el canto de los
ECUADOR INFINITO
39
40
INFINITE ECUADOR
Papallacta: landscapes under the rain Written and photographed by RĂłmulo Moya Peralta
...Something big is starting Earth and sky feel the rocks and clouds tremble Sky and earth are accomplices of sleep And its nascent birds‌ Vicente Huidobro (Star daughter of Star)
T
here are days when the sky dissolves into small drops of water, on a humid journey that the air takes and later fertilizes the earth. There are days when the white veil of rain transforms the landscape into fine layers of translucent silk; those are the days to stop and contemplate the mountains and its transparencies. Sitting on the moor, well above 3,000 meters, plant life lurks, tiny, extraordinary. At ground level, the water is diluted in the green, yellow, and violet of the minuscule flowers. Those rainy days are beautiful days of cold wind, where the water appears as praise of water upon falling, forming small crowns on the mirror left by the lake, reju-
venating life with soft caresses. Surely, there are many beautiful places to watch the rain fall, but this place is sublime. Territory of rugged mountains, springs, fast flowing stream, of valleys of pampas grass and rocks, of red and brown, almost black soil. Places of silence and bucolic greenery, golden grasses, white mosses and flowery chuquiraguas (Chuquiragua jessieui). And a little further on, of paper trees, with their fabled bark. Rain here is not oblivion, nor is it past, the rain is present, even if it is light, misty, or a leafy flow of messenger drops from other lands. The storm is part of the space between the mountains, filling its void with the offering of the passing clouds, while the wild flora and animals celebrate
it like a refreshing bath after the drought. The afternoon clears slightly, an illuminated window opens, the light seeps between the mountains, the wind becomes warm. It is a haven after the downpour; it is the time to explore the moor, taking careful steps on this soil, this delicate surface that sinks with each step. The farmers pass by herding their horses and belongings, greet with a steady gaze, owners of the place, of adventures and misfortunes, they make their protective presence known. I pass through the crystalline atmosphere, demanding its diaphanous air, and then stop in wooden ruins, staying there until I understand that this is also the place of the birds and wind. My gaze
that goes beyond the hills continues on its flight to the owners of the air and clouds: blackbirds, Carunculated Caracaras, and American Kestrels make us look at the sky, while others crouched in the shrubs echo the furtive scurrying of deer, wolves and rabbits. I lean back on this rug of green cotton, feeling like a citizen of the moors, friend of the clouds, companion of the moisture that gushes from every pore of this land, celebrating life. In this moment, there is nothing like it; I am part of this earthly mat in the middle of the Andes, along with the flower that lies beside me, and the song of the crickets that announce the sunset and the welcoming of the stars. ECUADOR INFINITO
41
[Sierra]
Los volcanes,
el coraz贸n incandescente de la Tierra
Volcanoes, the incandescent heart of the Earth
42
INFINITE ECUADOR
Escrito por Theofilos Toulkeridis* | Fotografiado por **Alois Speck, Pedro Hernรกndez, Theofilos Toulkeridis e Instituto Geogrรกfico Militar ECUADOR INFINITO
43
1
E
l tiempo es la esencia de la geología y significa algo distinto para una roca que para un ser
humano. Para nosotros un siglo es mucho tiempo, mientras que para una roca es casi nada. Aunque Ecuador es un país pequeño en el mundo, es también uno de los pocos lugares en el globo, sino el único, en el que gracias a la presencia de los tres tipos de límites de placas se puede estudiar todas las formas de movimientos de la corteza, así como investigar la evolución de todas las altas cadenas montañosas, pero, sobre todo, es un lugar donde se han creado imponentes formaciones geológicas gracias a la potencia y a la fuerza de la naturaleza. En Ecuador tenemos alrede-
44
INFINITE ECUADOR
dor de 3.000 volcanes en las islas Galápagos y más de 250 volcanes continentales, la mayoría extintos. De éstos últimos, 20 están activos y son el producto de la subducción de la placa oceánica de Nazca debajo de las placas continentales del Caribe y de América del Sur. Las cuatro cadenas de volcanes en el Ecuador se denominan desde el oeste al este: Cordillera Volcánica Occidental, donde se encuentra el Pichincha; Cordillera Volcánica del Cajón Interandino, ahí está el Cotopaxi; Cordillera Volcánica Oriental, ahí aparece el Antisana; y Cordillera Volcánica Subandina, donde se erige el Sumaco. Sin volcanes no habría vida en la Tierra. La tierra cercana a ellos es muy fértil, así como la
pureza del agua y la abundancia de vegetales y frutas, además de la presencia de metales atractivos. Conocer los volcanes nos ayuda a comprender sus aportes para nuestra vida, pero al mismo tiempo a tomar precaución. La fuerza que está dentro del volcán es impresionante, no sólo al ver las magníficas erupciones de lava candente fluyendo, sino que adentro está el corazón incandescente de la Tierra.
colapsó entre 60.000 años y 50.000 años atrás con una avalancha de escombros, la que se estima que ha tenido un volumen aproximado de ocho kilómetros cúbicos. Los depósitos de esta avalancha formaron la parte plana donde ahora está Riobamba y otros pueblos. Después de este evento se formó el Chimborazo II (entre 50.000 y 35.000 años) y luego el Chimborazo III que es el más joven.
Chimborazo
Antisana
El volcán nevado Chimborazo es un símbolo importante de la bandera ecuatoriana. Está compuesto por tres volcanes diferentes y por tanto es un complejo volcánico. Este estratovolcán tiene una edad aproximada de 100.000 años. El Chimborazo I
Es un volcán compuesto por dos estratovolcanes desarrollados en diferentes tiempos, pero unificados en una montaña. Ambos volcanes forman esta majestuosa cumbre volcánica con su impresionante glaciar. El Antisana es el pico más alto y
representativo del Complejo Volcánico Antisana, que está compuesto por más de treinta volcanes, entre domos, actividad de fisuras y otros conos pequeños, muchos aún por reconocer.
Las capas dieron forma a la geografía de nuestro planeta y llevaron a la creación de placas que ahora componen nuestro Ecuador y sus volcanes.
Tungurahua El Complejo Volcánico Tungurahua se compone de tres edificios volcánicos, de los cuales los dos primeros colapsaron a la parte occidental. En las faldas del Tungurahua está la ciudad de Baños de Agua Santa, que ha sentido el poder de este coloso. En 1993 la actividad sísmica aumentó de forma gradual hasta 1999. Después de ocho décadas de silencio, el Tungurahua III entró en una nueva fase eruptiva que continúa, con altos y bajos, hasta hoy.
Cotopaxi La forma cónica del Cotopaxi tiene una belleza singular y es una figura emblemática del país. Con sus 5.897 m.s.n.m. es uno de los más altos volcanes activos del mundo. Su cráter tiene 800 metros de diámetro y 334 metros de profundidad. Dentro de éste y en el borde occidental existe una gran actividad fumarólica. Este sector no tiene mucha nieve por el intenso calor, que parece haberse incrementado desde el 2001.
2
Quilotoa Alrededor del Quilotoa se encuentran nueve domos. La elevación de los diferentes picos de este volcán llega entre los 3.810 m.sn.m. y 3.915 m.s.n.m. La laguna de la caldera actual tiene una profundidad hasta 256 metros. En algunas partes de la laguna se ha notado emisiones de gas, dando evidencia de su vida. 3
Cuicocha El Cuicocha tiene cuatro domos distribuidos en dos islas en el centro del lago, isla Yerovi e
1. Volcán Chimborazo con los picos importantes. Foto de Alois Speck./ Chimborazo Volcano with its most important peaks. Photo by Alois Speck. 2. Vista aérea al Morourco, un cuello volcánico en el sur del volcán Cotopaxi. Foto de Theofilos Toulkeridis./ Aerial view of Morourco, a volcanic neck in the south of the Cotopaxi Volcano. Photo by Theofilos Toulkeridis. 3. Antisanilla. Notar la escala con los edificios en la parte inferior izquierda. Foto de Alois Speck./ Antisanilla. Note the scale with the buildings on the lower left. Photo by Alois Speck.
ECUADOR INFINITO
45
46
INFINITE ECUADOR
5
6
4
4. Vista aérea al cráter del volcán Cotopaxi en el 2004 y su deshielo parcial. / Aerial view of the Cotopaxi Volcano crater in 2004 and its partial melting. 5. Vista aérea a la caldera del Quilotoa. Foto del Instituto Geográfico Militar. / Aerial view of the Quilotoa boiler. Photo by the Instituto Geográfico Militar. 6. Vista aérea a la caldera del Cuicocha. Foto del Instituto Geográfico Militar. / Aerial view of the Cuicocha boiler. Photo by the Instituto Geográfico Militar.
ECUADOR INFINITO
47
Sin volcanes no habría vida en la Tierra. La tierra cercana a ellos es muy fértil, así como la pureza del agua y la abundancia de vegetales y frutas, además de la presencia de metales atractivos.
isla Wolf. El inicio de su actividad fue hace 4.500 años con intensas erupciones y lahares que terminó hace 1.3000 años. Su caldera está llena de agua; al inicio se alimentó de los deshielos del cercano volcán Cotacachi y luego recibió el agua de fuentes hidrotermales y de la lluvia.
Y todo comenzó así Desde el inicio, el planeta azul, conducido por calor, era altamente enérgico. Las fuentes de calor, externas e internas, fueron las más grandes de todos los tiempos. La energía combinada de la acreción planetaria, el asentamiento gravitacional del núcleo metálico de la Tierra, los impactos de meteoritos y, posiblemente, la colisión con un cuerpo del tamaño de Marte, fueron suficientes para fundir a la Tierra por completo durante su creación. Además,
antes
de
4.4Ga
(1Ga=1.000 millones de años),
7
el calor producido por el decaimiento radioactivo era alrededor de cinco veces más alto que en la actualidad. Esta temprana fusión estuvo seguida por un proceso de diferenciación, donde los materiales más ligeros se elevaron a la parte exterior del planeta para formar las capas características. En la Tierra hubo separación de los elementos de distinta estabilidad y densidad creando diferentes capas. De éstas, las superficiales son las placas que desde el primer momento se han movido en diferentes direcciones. Unas separándose, otras chocándose o simplemente formándose, pero moviéndose en direcciones opuestas a lo largo de sus límites. Las capas dieron forma a la geografía de nuestro planeta y llevaron a la creación de placas que ahora componen nuestro Ecuador y sus volcanes.
8 7. Minerales cristalizados de azufre. Foto de Pedro Hernández. / Crystallized sulphur minerals. Photo by Pedro Hernández. 8. Cristales de minerales de sal. Foto de Theofilos Toulkeridis/ Crystallized salt minerals. Photo by Theofilos Toulkeridis.
48
INFINITE ECUADOR
*Síntesis Andrea Isabel Rodríguez S. **Libro Volcanes Activos del Ecuador
Volcanoes, the incandescent heart of the Earth Written by Theofilos Toulkeridis* | Photographed by **Alois Speck, Pedro Hernández, Theofilos Toulkeridis and Geographic Military Institute
T
ime is the essence of geology and means something different for a rock than for a human being. For us, a century is a long time, while for a rock, it is almost nothing. Although Ecuador is a small country in the world, it is also one of the few places on the globe, if not the only one, where, thanks to the presence of the three types of boundaries, all the forms of crustal movement can be studied, as well as the evolution of all the high mountain ranges, but, above all, it is a place where impressive geological formations have been created thanks to the power and force of nature. In Ecuador, we have around 3,000 volcanoes in the Galápagos Islands and around 250 mainland volcanoes, the majority extinct. Of the latter, 20 are active and are a product of the subduction of the oceanic plate Nazca plate under the continental plates of the Caribbean and South America. The four chains of volcanoes in Ecuador are named from west to east: Cordillera Volcánica Occidental (Western Volcanic Range), where Pichincha can be found; Cordillera Volcánica del Cajón Interandino (Interandean Drawer Volcanic Range), Cotopaxi is there; Cordillera Volcánica Oriental (Eastern Volcanic Range), where Antisana appears; and Cordillera Volcánica Subandina (Subandean Volcanic Range), where Sumaco stands. Without volcanoes there wouldn’t be life on Earth. The land near them is very fertile, as well as water purity, and the abundance of vegetables and fruits, plus the presence of attractive metals. Knowing about the volcanoes helps us to understand their contribu-
tions to our lives, but at the same time to take precaution. The force that is inside the volcano is impressive, not only on seeing the magnificent hot erupting lava flowing, but that inside is the incandescent heart of the Earth.
Chimborazo The snowcapped Chimborazo volcano is an important symbol of the Ecuadorian flag. It is made up of three different volcanoes and therefore is a volcanic complex. This stratovolcano is approximately 100,000 years old. Chimborazo I collapsed between 50,000 and 60,000 years with an avalanche of debris, which is estimated to have had a volume of eight cubic kilometers. The deposits of this avalanche formed part of the flat part that is now Riobamba and other villages. After this event, Chimborazo II was formed (between 50,000 and 35,000 years) and later Chimborazo III, which is the youngest.
Antisana It is a volcano made up of two stratovolcanoes developed at different times, but unified in one mountain. Both volcanoes form this majestic volcanic summit with its impressive glacier. Antisana is the highest peak and representative of the Complejo Volcánico Antisana (Antisana Volcanic Complex), which consists of more than thirty volcanoes, including domes, fissure activity and other small mountains, many of which still need to be recognized.
Tungurahua The Complejo Volcánico Tungura-
hua (Tungurahua Volcanic Complex) is made up of three volcanic buildings of which the first two collapsed to the western part. On the slopes of Tungurahua is the city of Baños de Agua Santa (Baths of Holy Water), which has felt the power of this colossus. In 1993, the seismic activity increased gradually until 1999. After eight decades of silence, Tungurahua III entered a new eruptive phase that continues, with ups and downs, until today.
Cotopaxi The conical shape of Cotopaxi has a singular beauty and is an emblematic figure of the country. With its 5,897 m.a.s.l., it is one of the tallest active volcanoes in the world. Its crater is 800 meters wide and 334 meters deep. Inside this, and on the western edge, there is a strong fumarolic activity. This sector does not have much snow due to the intense heat, with seems to have increased since 2001.
Quilotoa There are nine domes around Quilotoa. The elevation of the individual peaks of this volcano is between 3,810 m.a.s.l. and 3,915 m.a.s.l. The lagoon of the current boilder is up to 256 meters deep. In some parts of the lagoon, gas emissions have been noticed, giving evidence of its life.
Cuicocha Cuicocha has four domes distributed on two islands in the center of the lake, Yerovi Island and Wolf Island. The onset of its activity was 4,500 years ago with intense eruptions and mud-
flows called lahars that ended 1,300 years ago. Its boiler is full of water; in the beginning it fed by the melting of the nearby Cotacachi Volcano and later received water from hydrothermal springs and rain.
And it all started like this From the beginning, the blue planet, driven by heat, was highly energetic. The heat sources, external and internal, were greatest of all time. The combined energy of the planetary accretion, the gravitational settling of Earth’s metallic core, meteorite impacts, and possibly, collision with a body the size of Mars were sufficient to cast the Earth completely during its creation. Also, before 4.4Ga (1Ga=1 billion years), the heat produced by radioactive decay was around five times higher than at present. This early fusion was followed by a differentiation process, where the lighter materials rose to the exterior part of the planet to form the characteristic layers. On Earth there was a separation of the elements of different stability and density, creating different layers. Of these, the surface layers are plates that from the first moment they have moved in different directions. Some separating, others colliding or simply forming, but moving in opposite directions along their edges. The layers gave form to the geography of our planet and led to the creation of plates that now make up our Ecuador and its volcanoes.
Synthesis Andrea Isabel Rodríguez S. Book Volcanes Activos of Ecuador (Active Volcanoes of Ecuador) *
**
ECUADOR INFINITO
49
[Costa]
Encuentro en el mar ecuatorial
Encounter in the equatorial sea
Escrito por Andrea Isabel Rodr铆guez S. | Fotografiado por R贸mulo Moya Peralta 50
INFINITE ECUADOR
H
ay un momento del día en que todo cambia y se ve con claridad. Un mar de historias se devela y se rinde ante un hilo de luz. Sobre el agua, finos y largos cabellos cubren una espalda desnuda. Se la ve dócil, graciosa. Se contornea y danza ingrávida en su mar. Su risa es canción que hace despertar hasta el último ser de las simas. Cerca de la playa, sobre el agua, se distinguen sus formas semejantes a pequeñas islas. Se sumerge. Desaparece por segundos, hasta que un sonido profundo emerge, seguido por un estallido de agua de donde sale una figura en media luna que, al final, se
bifurca. Segundos eternos en los que dejó ver su piel tersa y su mosaico de escamas confundidas con las gotas de arco iris de mar. Muchos pescadores la han visto nadar. Muchos han querido ir tras ella, pero cuando llegan a estar ingrávidos, el pánico los vuelve a la vida terrestre y regresan casi sin aire, arrastrando los pies y con un puñado de arena en la mano. Dicen que a aquel que llegue en el momento preciso, ella lo mirará y sucederá algo, en donde el temor no existirá. Dicen que aparece en ese momento del día en el que todo cambia, por eso algunos creen que ella se
acerca en luna llena, cuando la marea sube y se siente el rugir de las fuertes olas y una bruma de misterio flota sobre la costa. Un hombre caminaba absorto junto al mar. Todo miraba, todo oía, todo sentía. Si le hablaban, él no respondía. Lo único que deseaba era mirar lo invisible. La marea anunciaba el paso del tiempo. El hombre caminaba mirando cada piedra, cada grano de arena, el mar, la espuma, un caracol. Recordaba las historias que le contaban las señoras, los pescadores y los niños del lugar. Pero no sólo escuchaba a la gente, también sabía entender otros lenguajes que no tenían voz. Las
historias eran importantes, pensaba que en alguna de ellas encontraría la respuesta y se iría de allí. Cerró los ojos y escuchó la melodía cadenciosa de las olas mensajeras. No sabía de dónde venía ese canto de mar y algo más que lo arrullaba y al mismo tiempo lo despertaba. Era algo más sutil que la misma brisa. Algo se anunciaba en el aire. El atardecer llegó con las aguas agitadas movidas por las corrientes, trayendo piedras y algo más. Él tomó una entre sus manos. Siempre supo que cada cosa del mar estaba cargada de una historia venida de algún insospechado lugar. En la piedra esECUADOR INFINITO
51 52
taba guardada la historia de un gran temblor que sucedió en una costa cercana a Salinas. La historia estaba allí en sus manos y su mensaje llegó claramente... la tierra se movió, los árboles se plegaron hasta que sus copas tocaron la arena. El mar se retrajo, dejando seca la arena hasta “el Cayo” y los peces quedaron en el suelo, los pescadores corrieron para llevárselos. El sonido estremecedor continuaba hasta que el mar bravo
64
INFINITE ECUADOR
regresó y cubrió con olas furiosas las llanuras y las faldas de los montes. Atónito por sentir la fuerza de la naturaleza, continuó caminando en busca de algo más, una pista o una señal. Pisó una caracola y la acercó a su oído, escuchó sus latidos, era la historia de una joven que sanaba, hija del cacique de este pueblo. Su madre había muerto y tenía una madrastra que la envidiaba, porque todos la querían. Ella hechizó al ca-
cique para que matara a su hija. Decretó que la pusieran sola en una balsa para perderla en las olas y que muriera, pero los soldados fieles la salvaron y a los pocos días regresó. Luego ordenó atarla en la montaña más elevada para que muriese en medio de la nieve, pero regresó a los pocos meses, traída por un cóndor. El cacique despertó del hechizo y echó a la madrastra, quien a los pocos días regresó para quitarle la vida. La hija
desconsolada se apoyó junto a su padre y de a poco ella también se extinguió; mas su luz, caudal de amor, sería resguardada por el viento. Así, el corazón de la joven se transformó en una piedra luminosa con dos puntos verdes brillantes que se fueron expandiendo hasta convertirse en una hermosa Esmeralda. Apretó la caracola en sus manos y después de sentir la historia del lugar en donde estaba parado, intuyó que
allí encontraría la suya. Quizá la lluvia le diría algo, acaso un delfín o el rugir del mar. Los minutos pasaban y comenzaba a desesperar. Corrió hasta la orilla. Corrió con todas su fuerzas. Corrió y se dejó caer. Cerró los ojos. Ya hacía mucho tiempo, quizá años, que estaba esperando eso que le pertenecía, pero al mismo tiempo sentía que él se desvanecía convirtiéndose en espuma, aquella que también le habló y le contó cuando la arena le
reclamaba al mar que siempre la tocaba con las yemas de sus dedos y se iba. El mar le respondía que apenas la rozaba, sin acariciar ni un pensamiento de ella. La arena, detenida en su lugar, le pedía un acto de amor y el mar cada tarde la acariciaba toda, pero no era suficiente para ella. Le pidió que él haga algo más grande. De pronto el mar se retrajo, dejándola desolada. Durante días y noches cayó un diluvio interminable. Nada se
pudo ver hasta una mañana luminosa, cuando la arena vio una montaña creada para ella sola. Era el regalo del mar, una Montañita. El hombre abrió los ojos, como si hubiese estado en un sueño. El agua acariciaba su cuerpo, mientras algo cálido y brillante lo cubría. En ese momento todo tuvo sentido. Ese día supo que la luz servía para iluminar, para mirar adentro y volverse transparente. La luz que todo lo vuelve
oro, que da vida. Luz que calienta, que abriga y ama. Luz que indica, baña y envuelve. Ese día, cuando la vida lo mantenía quieto y expectante, vio cómo, en un instante inesperado, un rayo luminoso, un hilo dorado viajó desde el cielo, abriéndose paso entre las nubes, posándose sobre la arena, cruzando los pliegues de las olas, alcanzando el filo del horizonte y llegó como un destello sobre sus ojos miel.
ECUADOR INFINITO
53
54
INFINITE ECUADOR
ECUADOR INFINITO
55
56
INFINITE ECUADOR
Encounter in the equatorial sea Written by Andrea Isabel Rodríguez S. / Photographed by Rómulo Moya Peralta
T
here is a time of day when everything changes and you can see clearly. An ocean of stories is revealed and it surrenders to a thread of light. On the water, fine, long hair covers a naked back. She looks docile, graceful. She is outlined and dances weightlessly in her ocean. Her laugh is a song that wakes every last being of the depths. Near the beach, on the water, their forms look like small islands. She dives, disappears for seconds, until a deep sound emerges, followed by burst of water from which comes a half-moon shape that forks at the end. Eternal seconds where she showed her smooth skin and mosaic of scales that are confused with the rainbow drops of the sea. Many fishermen have seen her swimming. Many have wanted to follow her, but when they become weightless, panic brings them back to terrestrial life and they return almost without air, dragging their feet and with a fistful of sand. They say that if someone comes at the precise moment, she will look at them and something will happen, where fear doesn’t exist. They say she appears at that time of day when everything changes, so some believe she approaches during the full moon, when the tide rises and the roar of the strong waves can be felt and fog of mystery floats over the coast. A man walked thoughtfully next to the sea. He looked at everything, heard everything, felt everything. If they spoke to him, he didn’t respond.
The only thing he wanted was to see the invisible. The tide announced the passing of time. The man walked along looking at every rock, every grain of sand, the sea, the foam, the snail. He recalled the stories told by the women, fisherman and children of the area. But he didn’t only listen to the people; he also understood other languages that had no voice. The stories were important: he thought that in one of them he would find the answer and he would go from there. He closed his eyes and listened to the lilting melody of the messenger waves. He didn’t know from whence came that song of the sea and something else that lulled, yet awakened him at the same time. It was something more subtle than the breeze. Something was being announced in the air. The evening came with the troubled waters moved by the currents, bringing rocks and something else. He took one in his hands. He always knew that everything in the ocean was carried a story that came from some unsuspecting place. The rock kept the story of a great earthquake that happened on a coast near Salinas. The story was there in his hands and its message was clear… the earth moved, the trees were folded until their tops touched the sand. The sea retreated, leaving the sand dry all the way to “el Cayo” and the fish on the ground, the fishermen rushed to take them. The eerie sound continued until the angry sea returned and covered the plains and foothills with its furious waves. Stunned from feeling the force of
nature, he continued walking in search of something more, a clue or sign. He stepped on a conch-shell and brought it to his ear, listened to its heartbeat; it was the story of a young girl who healed, the daughter of this village’s chief. Her mother had died and she had a stepmother who envied her because everyone loved her. She bewitched the chief so he would kill his daughter. He decreed that his daughter be put alone on a raft so she would be lost in the waves and die, but the loyal soldiers saved her and she returned after a few days. Then he ordered that she be tied to the highest mountain to die in the snow, but she returned after a few months, brought by a condor. The chief awakened from the spell and cast out the stepmother, who returned a few days later to take his life. The heartbroken daughter leaned against her father and slowly, she also died; but her light, flow of love, would be sheltered by the wind. And so the heart of the young girl turned into a glowing rock with two bright green spots that expanded into a beautiful Esmeralda (Emerald). He squeezed the conch in his hands and after feeling the story of the place where he was standing, he sensed that here, he would find his. Maybe the rain would tell him something, perhaps a dolphin or the roar of the ocean. The minutes passed and he began to despair. He ran to the shore. He ran with all of his might. He ran and fell. He closed his eyes. It had been a long time, maybe years, he had been waiting for what was his, but at the same
time he felt he was fading, turning into foam, which had also spoken to him and told him when the sand complained to the sea that always touched her with his fingertips and left. The sea responded that he barely her, without caressing even a thought of her. The sand, standing in her place, asked him for an act of love and the sea caressed her everywhere every afternoon, but it wasn’t enough for her. She asked him to do something bigger. Suddenly the sea retreated, leaving her desolate. For days and nights an endless deluge fell. Nothing could be seen until one bright morning, when the sand saw a mountain created just for her. It was the gift of the sea, a Montañita (Little Mountain). The man opened his eyes, as if he had been in a dream. The water caressed his body, while something warm and bright covered him. In that moment, everything made sense. That day he learned that the light served to illuminate, to look inward and become transparent. The light that turns everything to gold, gives life. Light that warms, shelters, and loves. Light that shows, bathes, and surrounds. That day, when life kept him still and waiting, he saw how, in an unexpected moment, a ray of light, a golden thread travelled from heaven, breaking through the clouds, passing over the sand, across the folds of the waves, reaching the edge of the horizon and came like a flash over his honey eyes.
ECUADOR INFINITO
57
70
INFINITE ECUADOR
Mixtura de sabores desde
Santo Domingo de los Tsรกchilas
Mixture of flavors from Santo Domingo de los Tsรกchilas
Escrito y fotografiado por Carlos Gallardo de la Puente
ECUADOR INFINITO
59
1. Esta población tiene el privilegio de consumir la fruta fresca, cosechada al instante para preparar bebidas y postres./ This population has the privilege of eating fresh fruit, picked at once to prepare beverages and desserts.
P
aisajes insólitos, riqueza étnica y exquisita gastronomía definen a la provincia de los Yumbos,
denominada así en la antigüedad. Los primeros pobladores de las tribus Niguas, Yumbos y Tsáchilas cosecharon de estas tierras fértiles productos de gran textura y sabor para crear valiosos plati-
2. El léxico culinario en su idioma es muy peculiar, entre sus vocablos están “ne-lo” o cangrejo de río, “ele” o pava, “nuhala” o res, “ofiza” u oveja y otros. / The culinary lexicon in his language is very peculiar; among his vocabulary is “ne-lo” or river crab, “ele” or guan, “nuhala” or beef, “ofiza” or lamb, and others.
go los aplastan con un mazo para
tienen cocinas artesanales mixtas
formar la bala.
cuadradas llamadas “nifu”, que
El pandado de los colorados
reposan sobre estructuras sólidas
o Tsáchilas es un símbolo de
hechas de madera y caña. La leña
la provincia. Es un pescado de
es su fuente de combustión. Para
gran sabor, preparado a la brasa
prender el fuego se usan aventa-
y envuelto en una hoja de bijao,
dores hechos de plumas de pavas
acompañado con una bala de plá-
del monte unidas con piezas de
tano dentro de la hoja. También
bejucos llamadas “refpe”.
hacen la misma preparación sin
De los ríos sacan el agua llevada
la bala, pero la reemplazan con
de transportar, desde la Sierra ha-
en recipientes llamado “bototos”.
productos como el palmito, pollo
Usan utensilios como cucharas de
cia los poblados de las costas del
o pescado, así es conocida como el
palo, bateas, mates y pilches que
Pacífico, productos como el maíz,
ayampaco o “para”.
los cuelgan en ganchos conocidos
llos. Ellos fueron los responsables
yuca, banano, achiote o “mu-pu-
La sed es saciada con bebidas
cah”, arroz, chontaduro, ají, zapa-
de frutas recién cosechadas, como
llo, fréjol, piña, café y otros.
piña,
papaya,
naranja,
como “berunga”. La cocina de esta provincia es
limón,
producto de la unión de lo mesti-
Uno de sus platos famoso es la
mandarina, o plátano dulce. Las
zo con los orígenes Tsáchilas. Hace
bala de plátano o “anoilá”. Para
cervezas del lugar o “malá” son
no más de cien años, los principa-
prepararla, comienzan pelando
elaboradas con maíz, yuca e in-
les pobladores eran colonos que
con los dientes el verde, para lue-
cluso chontaduro. Estas chichas
llegaron con costumbres y raíces
go cocinarlo. En una tabla con
aguarapadas son de gran agrado
culinarias de las provincias veci-
perforaciones llamada “lerunza”
para los comensales.
nas, como del este de Pichincha,
amasan el verde ya molido. Lue-
60
INFINITE ECUADOR
Hasta ahora las comunidades
el noreste de Esmeraldas, el oeste
de Manabí, el sur de Los Ríos y el sureste de Cotopaxi. La fusión de culturas de los diferentes colonos desembocó en la creación de platos como la “bandera”, una mezcla de porciones diferentes de ceviches como el de camarón, concha y pescado, más una porción de guatita con maní y arroz cocido. Los pescados fritos abundan en toda la provincia. Primero los limpian, le agregan un adobo de ajo, pimiento, cebolla y comino. Luego los pasan por harina, se los fríe y se sirve con ensalada, menestras de fréjol, arveja, lenteja o choclo, y balas de verde o patacones fritos de verde. Además de los platos de sal, preparan deliciosos dulces hechos con papaya, piña, zapallo, camote, e incluso, sandía, así como el dulce de “chilimbibu”, que tiene una forma alargada, muy peculiar.
3. El pandado es un plato de gran sabor hecho a la brasa./ Pandado is a very flavorful dish prepared on the grill.
Mixture of flavors from Santo Domingo de los Tsáchilas
Written and photographed by Carlos Gallardo de la Puente
U
nusual landscapes, ethnic richness and exquisite gastronomy define the Los Yumbos Province, so-named long ago. The first settlers of the Niguas, Yumbos and Tsáchilas tribes harvested products of great texture and flavor from these lands to create valued dishes. They were responsible for transporting products like maize, cassava, banana, achiote or “mu-pucah”, rice, peachpalm, chili, squash, beans, pineapple, coffee, and others from the Sierra to the villages of the Pacific coast. One of their famous dishes is the plantain bullet or “anoilá”. To prepare it, they start by pealing the plantain with their teeth, later cooking it. On a perforated plank called a “lerunza”, they knead the already ground plantain. Next, they smash them with a mallet to form the bullet. The pandado of the colorados or
Tsáchilas is a symbol of the province. It is a flavorful fish, grilled and wrapped in a bijao leaf (Calathea lutea), served with a plantain bullet inside the leaf. They also make the same dish without the bullet, but replace it with other things like palm heart, chicken or fish, thus known as ayampaco or “para”. Thirst is satiated with beverages of freshly picked fruit, like pineapple, papaya, orange, lemon, mandarin, or sweet banana. The beers or “malá” of the area are made with maize, cassava, and even peach-palm. These chichas aguarapadas (fermented beverages) are a great pleasure for the fellow diners. Even now the communities have mixed handmade square stoves called “nifu” that rest on solid structures made of wood and cane. Firewood is the source of combustion. To light the fire, they use
fanners made of Highland Guan feathers held together with pieces of liana called “refpe”. From the rivers they draw water carried in containers called “bototos”. They use utensils like wooden spoons, trays, matts, and bowls that they hang on hooks known as “berunga”. The cuisine of this province is a product of the union of mestizo and Tsáchilas origins. As recently as one hundred years ago, the first settlers were colonists who came with culinary customs and roots from neighboring provinces, like the east of Pichincha, the northeast of Esmeraldas (Emeralds), the west of Manabí, the south of Los Ríos (The Rivers) and the southeast of Cotopaxi. The fusion of cultures of the different settlers led to the creation of dishes such as the “bandera”, a mix of portions of
different ceviches (raw seafood marinated in lemon and garlic) like shrimp, concha (a type of shellfish), and fish, and a portion of guatita (tripe) with cooked peanuts and rice. Fried fish is abundant throughout the province. First they clean them, and add a seasoning of garlic, pepper, onion and cumin. Then they dip them in flour, fry them and serve with salad, bean, pea, lentil or maize, and plantain bullets or slices of fried green plantain. Besides the savory dishes, they prepare delicious sweets made with papaya, pineapple, squash, sweet potato, and even watermelon, and the candied “chilimbibu”, that has a very peculiar elongated form.
ECUADOR INFINITO
61
[Costa • Leyendas Infinitas]
El naranjo encantado The enchanted orange tree Escrito por Juan Carlos Morales
E
l prior del convento de los dominicos de Guayaquil, fray Damián de Avendaño y Gamboa, recibe una misteriosa carta venida desde su tierra, España, en 1578. Burlando calores y mosquitos, llegan siete semillas de naranjo. El prior planta y cuida con celo los naranjos, en espera de la gloria de
62
INFINITE ECUADOR
ser el introductor de semejante fruta, que compite con las halladas en el Nuevo Mundo. En un descuido, un mozuelo se hace de un naranjo, lo que provoca la ira del clérigo. Un desenlace que envuelve en misterio al cerro del Carmen, donde según decían existía un naranjo encantado.
The prior of the Dominican convent of Guayaquil, Brother Damián de Avendaño y Gamboa, receives a mysterious letter coming from his land, Spain, in 1578. Laughing off heat and mosquitoes, seven orange seeds arrive. The prior plants and zealously cares for the orange trees, awaiting the glory
of being the introducer of such fruit, which competes with those found in the New World. In careless moment, a lad makes off with an orange tree, which incurs the wrath of the cleric. The outcome shrouds El Carmen Hill with mystery, where it is said that there exists an enchanted orange tree.
[Costa]
Habitantes del parque Seminario Seminary park residents
Escrito y fotografiado por Rómulo Moya Peralta
E
l parque Seminario, también conocido como Bolívar o de las Iguanas, es uno de los más antiguos de Guayaquil. Está ubicado al frente de la Catedral Metropolitana, entre las calles Chile, Chimborazo, Clemente Ballén y 10 de Agosto. La gente que camina por allí
se queda maravillada ante la presencia de las iguanas y define al lugar como un pequeño Parque Jurásico. En sus ornamentados jardines camuflan su cuerpo que miden hasta 1 metro de largo. Al mediodía les gusta bajar de los árboles para tomar sol.
Seminary park, also known as Bolívar or the Iguanas, is one of the oldest in Guayaquil. It is located in front of the Metropolitan Cathedral, between Chile, Chimborazo, Clemente Ballén and 10 de Agosto Streets. People walking past re-
main amazed at the presence of iguanas and define this place like a small Jurassic Park. In its ornate gardens they camouflage their bodies that measure up to 1 meter long. At midday they like to come down from the trees to sunbathe. ECUADOR INFINITO
63
Simón “Wayra” Ortega hace entrega de una de las obras de arte a Sergio Díaz Granados, Ministro de Turismo de Colombia, junto a él, Freddy Ehlers, Ministro de Turismo del Ecuador.
Ecuador se abre al turismo en Colombia Escrito y fotografiado por Juan Moya Peralta
L
a participación del Ecuador en la Feria Internacional Anato fue un evento importante para consoli-
dar a nuestro país como destino turístico. Ésta se llevó a cabo en Bogotá, entre el 27 de febrero y el 1 de marzo de 2013. Contó con más de 700 expositores y 30 países participantes.
64
INFINITE ECUADOR
Fue positivo el esfuerzo del Ministerio de Turismo del Ecuador y de las 30 empresas operadoras de turismo, que acompañaron a la delegación del Ecuador, pues promovieron a nuestro país como uno de los principales destinos de América Latina y también uno de los más importantes del mundo.
Colombia ha sido, por segundo año consecutivo, el principal emisor de turistas hacia Ecuador, con más de 345.000 arribos hasta diciembre de 2012, una cifra que está por encima de Estados Unidos con cerca 245.000 y de Perú con 137.000 arribos. Los funcionarios del Ministerio, así como los empresarios tu-
rísticos ecuatorianos, realizaron un sinnúmero de exposiciones y atendieron a centenares de visitantes en el stand del Ecuador. El Ministro de Turismo, Freddy Ehlers, cumplió una apretada agenda en la que mantuvo reuniones con Ministros de Turismo de diferentes países y, en especial, con el Ministro de Turismo de
Ecuador contó con un stand muy bien presentado, adornado con esculturas vivientes que personificaban a diferentes vírgenes. En otra parte del stand, una chola cuencana elaboraba sombreros de paja toquilla,“Sombrero Ecuador”.
Colombia, con quien firmaron acuerdos bilaterales. En una rueda de prensa organizada por el Ministerio de Turismo del Ecuador, el Ministro Ehlers dio a conocer la belleza de nuestro país a través de varios videos. Además, expuso un proyecto para desarrollar una nueva ruta turística que recorrerá el país de Este a Oeste, a través del Paralelo Cero o Línea Ecuatorial. Ecuador contó con un excelente stand, adornado con esculturas de vírgenes, monjes, diablos y una chola cuencana elaboran-
do sombreros de paja toquilla o “Sombrero Ecuador”. Otra de las atracciones fue la gastronomía a cargo de Ángel Valdivieso y José Luis Troya. También estuvo el pintor ecuatoriano Simón “Wayra” Ortega. La música andina de fondo deleitó a los visitantes, mientras veían la habilidad y rapidez del artista para pintar con los dedos obras de arte de hermosos paisajes del Ecuador. Uno de los cuadros fue obsequiado al Ministro de Turismo de Colombia.
El Ministro de Turismo del Ecuador, Freddy Ehlers, acompañado del Embajador de Ecuador en Colombia, Raúl Vallejo, expone sobre la nueva ruta turística a través de la línea Ecuatorial.
ECUADOR INFINITO
65
[Galápagos]
Huellas sobre el mar... Galápagos para mi hijo
Footprints on the sea… Galapagos for my son Escrito y fotografiado por Armando Prado 66
INFINITE ECUADOR
ECUADOR INFINITO
67
68
INFINITE ECUADOR
1. Lagartija de color rojo y pintas rojas en Isla Fernandina, Punta Espinoza. / Red lizard with red spots on Isla Fernandina, Punta Espinoza. 2. Iguanas dormidas en Isla Española, Punta Suárez. / Sleeping iguanas on Isla Española, Punta Suárez.
...¡Papi mira, el planeta Tierra! ...Sí. ¿Recuerdas cuántas veces lo hemos visto juntos en los videos de transbordadores? Ahora que eres un poquito más grande quiero contarte sobre un lugar que conocí cuando eras una pequeña luz en mi vida.
R
ecuerdo haber estado muy, muy alto en un avión, como el que tienes en tu dormitorio. Desde allí arriba sólo se veía agua y un inmenso mar azul y turquesa. De pronto, aparecía esa línea que la hemos visto juntos en la playa. Ese horizonte del que surgen, poco a poco, pequeñas montañas parecidas a hojas secas sobre el agua cristalina. Pasando las nubes, pude ver muchas islas sobre el mar. Parecía que se movían de un lado a otro viéndolas, pensé en el tiempo que le tomó a nuestro planeta formar las rocas y ponerlas ahí, llenarlas de vida y darles color, poblarlas de aves, tortugas, peces y pingüinos,
hasta hacer crecer sobre las piedras plantas únicas en el mundo. El piloto anunció la llegada y nos preparó para el aterrizaje. Pocos segundos después el avión se detuvo sobre Galápagos. Me sentía en la mitad del mar, parado sobre inmensos pedazos de lava volcánica y el horizonte, de lado a lado, era ya la línea por donde podía caminar. Al levantar la mirada encontré el cielo más lindo que he visto, como un manto que cubre toda esa naturaleza viva. Luego fui a navegar por el mar y vi unos animales de cara dulce, eran lobos marinos que parecían saludar con sus narices redondeadas y bigotes largos. En el agua iban y venían un sinnúmero de
formas multicolores que nadaban en conjunto. Mientras caminaba por los senderos angostos, veía la textura de los troncos, de la lava negra que irrumpía en el camino y las iguanas tomando sol sobre una piedra o en la arena y no dejé de pensar en cómo te sentirías tú aquí. Seguro que el día que vengas disfrutarás más viendo estos animales prehistóricos como los de las películas, o al mirar los pájaros de patas azules con sus crías que parecen de algodón, o del vuelo armonioso de otros que tienen largas alas y unas bolsas rojas bajo su cuello. Quizá disfrutes más de este milagro natural, sin preguntarte cuáles científicos estudiaron
aquí o quién cuida de este vergel coloreado. Creo que te alegrarás con saber que estás aquí y que es un momento y un lugar privilegiados. Pensé mucho en ti y por eso quiero que este paraíso se mantenga. Así, en algún momento, cuando regrese contigo, respires y dejes volar tu imaginación, desates tu curiosidad y mires todo con tus lindos ojos de capulí. Disfrutes de las fragatas y de los piqueros de patas rojas y azules, de las iguanas marinas y terrestres, los albatros y los pinzones. Deseo que te sumerjas en sus vivas aguas y sientas el contacto con la energía pura y brillante de tu madre. Quiero que navegues en
ECUADOR INFINITO
69
70
INFINITE ECUADOR
3. Acantilados de Isla Española. / Isla Española cliffs. 4. León dormido y león despierto, San Cristóbal./ León Dormido (Sleeping Lion) and a sea lion, San Cristóbal.
Me sentía en la mitad del mar, parado sobre inmensos pedazos de lava volcánica y el horizonte, de lado a lado, era ya la línea por donde podía caminar. bote acompañando a los delfines y que miremos juntos el horizonte interminable que tanto te gusta, que veas cómo el cielo y el mar se atan, mientras el sol se esconde detrás del León Dormido. Será hermoso que descubras los misteriosos acantilados, las cuevas, los cráteres y las fumarolas, y que quedes sorprendido de cómo la madre Tierra derritió la roca, la convirtió en suelo y la moldeó ahí, para que puedas caminar sobre ella. Deseo que cuando ese momento llegue, estas islas encantadas aún estén y tú seas uno más de los que dejan una huella fugaz sobre este mar, que lo transforma todo, y te hace ver la vida con otros ojos.
5. Tortuga nadando en Isla Fernandina, Punta Espinoza. / Tortoise bathing on Isla Fernandina, Punta Espinoza.
ECUADOR INFINITO
71
6. El faro y el horizonte. Isla Española, Punta Suárez./ The lighthouse and the horizon. Isla Española (Spanish Island), Punta Suárez (Suárez Point).
72
INFINITE ECUADOR
ECUADOR INFINITO
73
7. Imagen captada desde el canal, entre Isabela y Fernandina./ Picture taken from the, between Isabela and Fernandina.
74
INFINITE ECUADOR
ECUADOR INFINITO
75
76
INFINITE ECUADOR
8. Cangrejos rojos. Isla Española, Punta Suárez. / Red crabs. Isla Española, Punta Suárez. 9. Gaviotas en Isla Española, Punta Suárez. / Sea gulls on Isla Española, Punta Suárez.
Footprints on the sea… Galapagos for my son Written and photographed by Armando Prado
I
remember being really, really high up in an airplane, like the one you have in your bedroom. From up there you could see water and a vast blue and turquoise ocean. Suddenly, this line appeared, like what we have seen together on the beach; that horizon from which little mountains that look like dry leaves on the crystalline water appear little by little. Passing the clouds, I could see many islands over the ocean. It seemed like they moved from one side to the other; seeing them, I thought about the time it took our planet to form the rocks and put them there, fill them with life and give them color, populate them with birds, tortoises, fish and penguins, even making plants, unique to this place, grow on rocks. The pilot announced the arrival and prepared us for landing. A few seconds
later the airplane stopped on Galapagos. I felt like I was in the middle of the sea, standing on huge pieces of volcanic lava and the horizon, from side to side, was now the line where I could walk. When I looked up, I found the most beautiful sky I have ever seen, like a blanket that covers all of that living nature. Then I went to sail the ocean and I saw some sweet-faced animals; they were sea lions that seemed to greet with their round noses and long whiskers. In the water, countless multicolored shapes came and went that swam together. As I walked the narrow paths, I saw the texture of the tree trunks, the black lava that burst along the way, and the iguanas sunbathing on a rock or on the sand and I didn’t stop thinking about how you would feel here. Surely the day you come here
…Look daddy, the planet Earth! …Yes. Do you remember how many times we have seen it together in the videos of the space shuttles? Now that you are a little older, I want to tell you about a place that I visited when you were a little light in my life. you will enjoy more seeing these prehistoric animals like those in the movies, or watching the blue-footed birds with their babies that look like cotton, or the smooth flight of others that have long wings and red bags under their necks. Perhaps you will enjoy this natural miracle more without asking which scientists studied here or who takes care of this colorful orchard. I think you will be glad to know that you are here and that it’s a privileged moment and place. I thought a lot about you and that is why I want this paradise to sustain itself. So, at some point, when I come back with you, you will breathe and let your imagination fly, loosen your curiosity and look at everything with your pretty, black cherry eyes. You will enjoy the frigates and the red and blue-footed boobies, the marine and
land iguanas, albatrosses, and finches. I want you to dive into its living waters and feel the contact with the pure and brilliant energy of your mother. I want you to sail on a boat accompanying the dolphins, and together, watch the endless horizon that you like so much, that you see how the sky and the ocean are tied, while the sun hides behind the León Dormido (Sleeping Lion). It would be lovely for you to discover the mysterious cliffs, caves, craters, and fumaroles, and be surprised at how Mother Earth melted the rock, turned it into soil and shaped it there so you could walk on it. I hope that when that time comes, these enchanted islands are still here and that you will be one more that leaves a brief footprint on this sea that transforms everything and makes you see life through different eyes. ECUADOR INFINITO
77
[Galápagos]
Un sombrero chino flota en Galápagos A chinese hat floats in Galapagos
Escrito por Andrea Isabel Rodríguez S. | Fotografiado por Giovanni Rosania 78
INFINITE ECUADOR
L
a naturaleza nos desvela con manifestaciones espectaculares. Una de ellas está al sureste de la isla Santiago, separada por un canal de agua turquesa, flota una acumulación de roca vítrea llamada Sombrero Chino, esta forma se logra divisar a lo lejos. Al llegar, las olas bañan los bordes de arena donde descansan animales del lugar. El agua clara de la zona es ideal para hacer snorkel y nadar cerca de tiburones de arrecife de punta blanca, peces tropicales, o lobos marinos. Este islote pequeño parece inhóspito
y desolado, pues sólo está disponible para los yates de menos de 12 pasajeros de capacidad. Al caminar por el sendero no sólo veremos la fabulosa fauna como ostreros americanos, iguanas marinas, lagartijas de lava y cangrejos Sally Lightfoot, también podremos disfrutar del paisaje distinto por sus afloramientos agudos y agrietados de las formaciones de lava, los escombros naturales y sus tubos de lava volcánica que moldean a esta formación geológica en medio del mar.
Nature reveals itself with spectacular manifestations. One of these is southeast of Santiago Island, separated by a turquoise waterway, where a buildup of glassy rock called Sombrero Chino (Chinese Hat) floats, whose form can be seen from a distance. Upon arrival, the waves wash the edges with sand where native fauna rest. The clear water of the area is ideal for snorkeling and swimming near white tipped reef sharks, tropical fish, and sea lions. This small island seems inhospitable and
desolate, and so is only available for yachts under 12-passenger capacity. Walking along the path you will not only see fabulous wildlife like American oystercatchers, marine iguanas, lava lizards, and Sally Lightfoot crabs, we can also enjoy the distinctive scenery with its sharp and cracked outcroppings of lava formations, natural debris and its volcanic lava tubes that shape this geological formation in the middle of the sea.
ECUADOR INFINITO
79
[Significados] M E A N I N G S PLANTAS, ENERGÍA PARA LA VIDA | PLANTS, ENERGY FOR LIFE Escrito y fotografiado por Andrea Isabel Rodríguez S.
Millones de años pasaron sobre la Tierra para crear las primeras formas de vida. Los humanos evolucionamos hace tan solo 200.000 años, así comprendimos los diversos lenguajes que tiene la naturaleza, mucho antes de crear la escritura o desarrollar el idioma. Desde el primer ser humano se creó un vínculo esencial con la naturaleza, fuente de energía y vitalidad, requisitos indispensables para la supervivencia. El oxígeno, el sol, el agua y la tierra brindan un ambiente apto para la vida en la atmósfera planetaria, sólo en la capa que llamamos troposfera, extendida a 20 kilómetros de altura del ecuador y 10 kilómetros de los polos, los seres vivos podemos respirar. Es en este medio donde crecen plantas de todo tipo, con propiedades nutritivas y curativas. Mientras más se mira la estructura, sean árboles, hortalizas, flores, cereales, o hierbas medicinales impresiona que todas dan vida y son capaces de sanar. Para que la persona reciba los beneficios curativos de las plantas es necesario saber las dosis adecuadas para aprovechar sus propiedades, además, es indispensable tomar conciencia de la enfermedad para entrar en sintonía con la energía primordial de la naturaleza que entrará a nuestro cuerpo para sanar. En nuestro país, las culturas ancestrales han conocido mucho sobre las propiedades de las plantas. Ecuador es una farmacia vegetal, en especial en las zonas de la Amazonía y la Sierra. Muchas plantas son nativas y otras traídas de diversos puntos del planeta, pero todas brotan plenas de bondad.
80
INFINITE ECUADOR
Millions of years passed over the Earth to create the first forms of life. Humans evolved only 200,000 years ago, thus we understood the diverse languages that nature has, long before we created writing or developed language. Since the first human being, a vital link was created with nature, source of energy and vitality, indispensable requirements for survival. Oxygen, sun, water, and the earth provide and environment suitable for life in the planetary atmosphere; only in the layer we call troposphere, extending 20 kilometers above the equator and 10 kilometers from the poles, can living beings breath. It is in this environment where growing plants of all kinds, to nutrition and healing. The more you look at the structure, whether they be trees, vegetables, flowers, grains, or medicinal herbs, it is impressive that they all give life and are capable of healing. For a person to receive the healing benefits of plants, it is necessary to know the proper dosage to take advantage of their properties; it is also essential to be aware of the ailment to get in tune with the primordial energy of nature that will enter our body to heal. In our country, the ancestral cultures have known much about the properties of plants. Ecuador is a plant pharmacy, especially in the areas of the Amazon and the Sierra. Many plants are native and others brought from various parts of the world, but all bloom full of goodness.
Naranja | Orange (Citrus sinensis):
Zanahoria | Carrot (Daucus carota)
Chuquirahua | Chuquirahua (Chuquiragua insignes)
Esta fruta es común en el país y se la conoce como naranja agria. Los principios activos están en diferentes partes de la planta. La fruta es tonificante, nutritiva y fuente principal de vitamina C. La infusión de las hojas es tranquilizante y las flores son sedantes, por eso, cuando un niño no duerme bien se pone tres azahares bajo la almohada./ This fruit is common in the country and is known as sour orange. The active ingredients are in different parts of the plant. The fruit is tonic, nutritious and the main source of vitamin C. The infusion of the leaves is soothing and the flowers are sedative, thus, when a child does not sleep well, you put three blossoms under his pillow.
Se la cosecha después de cinco meses de haberla sembrado. Tiene varias propiedades curativas, entre ellas ser diurética, estimulante, carminativa y nutritiva. Por ejemplo, 100 gramos de zanahoria cruda tiene 11.000 unidades de vitamina A. Las semillas son carminativas y estimulantes. Tomar el jugo de esta hortaliza calma la acidez estomacal./ It is harvested five months after planting. It has several curative properties: diuretic, stimulating, carminative, and nutritious among them. For example, 100 grams of raw carrot has 11,000 units of vitamin A. The seeds are carminative and stimulating. Drinking the juice of this vegetable can calm heartburn.
Crece, de forma nativa, entre los 2.500 a 3.000 m.s.n.m en la Cordillera de los Andes. Se hace una infusión con el follaje superior y las flores y se la bebe para aumentar la bilis y las secreciones gastrointestinales. También es recomendada para disminuir la irritación de los riñones y ayuda al tratamiento de problemas hepáticos./ It grows natively, between 2,500 and 3,000 m.a.s.l., in the Andes Mountain Range. The upper foliage and flowers are used for infusions and it is used to increase bile and gastrointestinal secretions. It is also recommended for reducing kidney irritation and helps the treatment of liver problems.
GAZES
[Miradas]
Escrito y fotografiado por Rómulo Moya Peralta
LA TOLITA, MÁS ALLÁ DE LOS MARES
LA TOLITA, BEYOND THE SEAS
Julio Aráuz Latorre recogió el legado de las investigaciones de su padre, quien tuvo una mirada diferente acerca de los orígenes de la cultura La Tolita. A mediados de la década del cuarenta del siglo pasado, Julio Aráuz padre recolectó una serie de piezas de esta cultura y, a partir de las observaciones de las mismas, planteó importantes hipótesis. Los grupos étnicos representados en las figuras arqueológicas “muestran rasgos polinesios, mongoloides, caucásicos y negroides”. Todos ellos parecen haber llegado navegando por el mar, pues se nota que estos rasgos no son originarios de las culturas que poblaron nuestro territorio. “El pueblo polinesio tenía conocimientos avanzados de navegación, astronomía, matemática y experiencia de navegantes en océano abierto”, comenta el Dr. Aráuz. Relata además, que La Tolita fue un “centro ceremonial y de manufactura de piezas de cerámica y sellos producidos en serie mediante moldes”, lo que fue un avance importante en el desarrollo de su pensamiento. La mirada del Dr. Julio Aráuz se dirige a nuestras antiguas raíces. En sus manos atesora una pequeña pieza labrada, seguramente data hace más de 2.000 años, encontrada en esta isla ubicada al noreste ecuatoriano en la provincia de Esmeraldas, la que puede ser la prueba de que también tenemos raíces de los habitantes del Pacífico Asiático.
Julio Aráuz Latorre collected the research legacy of his father, who had a different view regarding the origins of the La Tolita culture. In the mid 40s of the last century, Julio Aráuz senior collected a series of pieces from this culture, and from his observations of the same, posed important hypotheses. The ethnic groups represented in the archeological figures “show Polynesian, Mongoloid, Caucasian, and Negroid features”. All of them seem to have arrived sailing on the ocean because it shows that these features are not native of the cultures that populated our territory. “The Polynesian people had advance knowledge of navigation, astronomy, mathematics and experience with sailing the open sea,” says Dr. Aráuz. He also relates that La Tolita was a “ceremonial center and manufacturer of ceramic pieces and seals produced by molds in series”, which was an important advance in the development of his thought. The gaze of Dr. Julio Aráuz is directed to our ancient roots. In his hands he treasures a small carved piece, likely dating back more than 2,000 years, found on this island located to the northeast of Ecuador in the Esmeraldas (Emeralds) Province, which may be proof that we also have roots in the people of the Asia Pacific.
ECUADOR INFINITO
81
[Mapa del Ecuador]
Las Peñas Tonsupa
Santo Domingo
SANTO DOMINGO DE LOS TSÁCHILAS
Canoa
Francisco de Orellana (El Coca)
San Antonio Crucita
Tosagua
Mera Cascol Montañita
SANTA ELENA
Narcisa de Jesús
Suscal
Sucúa El Tambo Cañar
Isla Puná
Paute
Limón
Plan de Milagro
Datos generales / General Information Ecuador se encuentra al noroeste de América del Sur. Su territorio continental limita al norte con Colombia, al sur y al este con Perú y al oeste con el Océano Pacífico./ Ecuador is located northwest of South America. Its continental territory borders Colombia at the north, Peru at the south and the east, and the Pacific Ocean at the west. Cuenta con cuatro regiones geográficas: Costa, Sierra, Amazonía y Galápagos o Región Insular./ It has four geographic regions: Coast, Sierra at the Andes Mountain Range, Amazon, and Galapagos or Insular Region. Está dividido, administrativamente, en 24 provincias./ It is divided into 24 Provinces. Su capital es San Francisco de Quito./ Its capital is San Francisco de Quito. 82 INFINITE ECUADOR
Provincias / Provinces
Oña Yacuambí Las Lajas
El Pangui
Provincia Capital Azuay Cuenca Bolívar Guaranda Cañar Azogues Carchi Tulcán Chimborazo Riobamba Cotopaxi Latacunga El Oro Machala Esmeraldas Esmeraldas Galápagos Puerto Baquerizo Moreno Guayas Guayaquil Imbabura Ibarra Loja Loja Los Ríos Babahoyo Manabí Portoviejo Morona Santiago Macas Napo Tena Orellana Francisco de Orellana Pastaza Puyo Pichincha Quito Santa Elena Santa Elena Sto. Domingo Santo Domingo de los Tsáchilas de los Colorados Sucumbíos Nueva Loja Tungurahua Ambato Zamora Chinchipe Zamora