Travellive 01 - 2019

Page 1

www.vntravellive.com

MAGAZINE

TRAVEL - LIFE STYLE - DISCOVER

15/01/2019 - www.vntravellive.com

THẾ GIỚI PUBLISHER - VIETNAM TO THE WORLD - 15/01/2019 PRICE: 37.800VND




15/01/2019

TET HOLIDAY

CHIẾC HỘP MỨT MÀU ĐỎ p72

Ngày Tết đối với tôi là khi ba tôi bắt đầu lôi những thứ trong nhà ra đánh bóng, lau chùi. Trong khi đó, tôi và em gái luôn tranh nhau được lau chiếc hộp mứt màu đỏ.

Red candied fruit tray The clearest sign of Tet for me was when my dad started to clean up everything in the house. Meanwhile, my younger sister and I would fight over who got to clean the red tray.

ĐI TÌM PHONG VỊ TẾT XƯA p78

Trong cái rét ngọt của Hà Nội những ngày cuối đông ảm đạm, mọi người bồi hồi, xúc động nhớ lại những vẻ đẹp Tết xưa. Tôi cảm nhận được bức tranh quê ấm áp từ những ký ức nghệ sĩ ấy.

Seeking the charm of a bygone Tet In the Hanoian cold, during the last days of winter, there is a certain nostalgia for the Tet of the past. For me, those artistic memories conjure up a warm countryside painting.

57 FASHION

MỘT NGÀY Ở HỘI AN p40

BST mở đầu năm mới 2019 do Travellive thực hiện tại Silk Sense Hoi An River Resort có thể là lời gợi mở tuyệt vời cho bạn nếu bạn muốn trải nghiệm một Tết bình an nơi phố cũ.

A day in Hoi An The fashion collection conducted by Travellive at Silk Sense Hoi An River Resort can be a suggestion for you if you want to experience peaceful Tet in the old town.

4

TRAVELLIVE



15/01/2019

TET HOLIDAY CHỢ TẾT CỦA NHỮNG NGƯỜI SƯU TẦM “QUÁ KHỨ” p82

Trong tiết trời lất phất mưa xuân, phiên chợ "đồ cũ" xuất hiện cũng đồng nghĩa Tết sắp về ngày 20 tháng Chạp.

The Tet market of antiques When the spring rains arrive, the appearance of the market on Lunar December 20th means Tet is just around the corner.

DESTINATION MOROCCO ĐIỀU KỲ DIỆU LÀ CÓ THẬT p114

Không chỉ có sa mạc nóng cháy hay vùng đồng bằng ven biển rộng lớn, Morocco còn có núi cao tuyết phủ hay vùng rừng tuyết tùng chẳng khác châu Âu. Nhưng bản sắc văn hóa độc đáo nơi đây lại càng cuốn hút tôi hơn…

INSPIRING FACES

NHỮNG TRAVEL BLOGGER ẤN TƯỢNG CỦA NĂM 2018 p64

Sự xuất hiện của các travel blogger và những đóng góp của họ đã đem tới cho cộng đồng nguồn năng lượng mới mẻ, khơi dậy khát vọng sống tích cực, ước mong khám phá, sáng tạo trong giới trẻ. Hãy cùng Travellive nhìn lại để thấy được hành trình 2018 của travel blogger nào ấn tượng nhất.

Morocco – A true miracle Morocco is not only home to hot deserts and immense coastal plains but also snow-capped mountains and cedar forests like those in Europe. However, the most attractive thing to me is the Moroccan cultural identity.

The remarkable travel bloggers of 2018

The door of 2018 has been closed. Let’s join Travellive and look back at the journeys of 2018 with the most remarkable travel bloggers.

Quỳnh Lê, Hải Hiền, Andrew Swanson

Model: Vu Phuong Anh (Jun Vu) Creative Producer: Kincoi Location: Silk Sense Hoi An River

0978 196 811 / 0985 116 750 01 - 2019

6

TRAVELLIVE

Resort

Photographer: NamLam


J O U R N E Y

T O

THE NEW HOME OF TURKISH AIRLINES THE AIRLINE THAT FLIES TO MORE COUNTRIES THAN ANY OTHER AWAITS YOU IN THE WORLD’S NEW AVIATION CENTER

I S TA N B U L A I R P O RT


Đặt báo / Magazine subscription: 024 6285 8789 TÌM ĐỌC PHIÊN BẢN ĐIỆN TỬ TẠI

For digital publicaion, please visit:

8

TRAVELLIVE




$ 0,&+(/,1 67$5 -2851(< 21%2$5' 35(6,'(17 &58,6(6 ,1 +$/21* %$< -ัดom] -ย ฤฝv =ou;lov| ;ัด;]-m| 1uย bv; ruoย 7ัดย bmย b|;v ย oย |o |_; lov| ]ัด-louoย v mb]_| bm |_; 0-ย ฤบ !;bl-]bmbm] ัดย ย ย uย bm -ัดom] -ย ฤท 1;ัด;0ub|ย 1_;= o_m ย u|omล !-1;ฤท ย _o _oัด7v lย ัดเฆ rัด; b1_;ัดbm v|-uvฤท ย bัดัด 0; fobmbm] u;vb7;m| uย bv;v =ou om; mb]_| o= 0ัด-1h เฆ ; r-];-m|uย ฤบ $_bv l-]b1-ัด ;ย ;mbm] ย bัดัด |-h; rัด-1; om ฦ ล ัต -mย -uย ฤท ฦ ฦ ฦ ฦ ฤบ

$_; Cuv| 1;ัด;0ub|ย 1_;= ;ย ;u |o ]u-1; -ัดom] -ย ฤฝv ย -|;uvฤท o_m

-ัดom] -ย ฤฝv Cm;v| om0o-u7 ;m|;u|-bml;m| ย bัดัด rย m1|ย -|; |_;

_-v - _b]_ัดย 7;1ou-|;7 1-u;;uฤท ย _b1_ 0;]-m 0;m;-|_ _bv l;m|ouฤท

;ัด;]-m| -m7 1-u;=ย ัดัดย ru;r-u;7 l;-ัดvฤบ v |_; ัด-u];v| oย ;umb]_|

!-ย lom7 ัด-m1 -| ; -mobu -ย ย

1uย bv; |o ;ย ;u ]u-1; -ัดom]ฤฝv ย -|;uvฤท u;vb7;m| uย bv;v ruoย b7;v

ย -|ฤฝ"-bvomvฤบ $_; r-buฤฝv

u;ัด-เฆ omv_br 0ัดovvol;7ฤท -m7 o_m ัด-|;u ย ;m| om |o |-h; oย ;u !-ย lom7 ัด-m1ฤฝv hb|1_;mฤท ;-umbm] _bl _bv Cuv| b1_;ัดbm v|-uฤบ o_mฤฝv 1-u;;u moย u-mhv -lom] |_; lov| 7bvเฆ m]ย bv_;7 bm ย ouัด7ล 1ัด-vv 7bmbm]ฤท _-ย bm] or;m;7 - |o|-ัด o= |_u;; u;v|-ย u-m|v |_-| _-ย ; 0;;m -ย -u7;7 b1_;ัดbm v|-uvฤบ o_m ]-bm;7 =ย u|_;u bm|;um-เฆ om-ัด -ย ;mเฆ om -v |_; v|-u o= _-mm;ัด ฦ ฤฝv _b| |;ัด;ย bvbom v_oย u;m1_ ;-ย ;ฤบ o_m ย bัดัด v|;r -0o-u7 -ัดom] -ย ฤฝv 0oัด7;v| ย ;vv;ัด |o ัด-ย m1_ _bv 0u-m7 m;ย l;mย ฤท 1u;-|;7 ;vr;1b-ัดัดย =ou u;vb7;m| uย bv;vฤบ ัดom]vb7; _bl ย bัดัด 0; ย ouัด7ล 1ัด-vv voll;ัดb;u "|;r_-mb; (oย ฤท -bvom -v|;ัดฤฝv )bm; l0-vv-7ouฤบ o_m -m7 "|;r_-mb; ย bัดัด

|_; ัด-u];v| v;ัด;1เฆ om o= om0o-u7 ;m|;u|-bml;m| ย b|_bm |_; 0-ย ฤบ +oย u ;ย ;mbm] ย oย ัด7 mo| 0; 1olrัด;|; ย b|_oย | u;ัด-ย bm] |o u-ย bัดล b-m f-ย ย 7ย o ย v|-ย o ล -ub-m- bm |_; b-mo oย m];ฤบ $_;ย ย bัดัด v;| |_; mb]_| -ัดb]_| ย b|_ - voo|_bm] v;ัด;1เฆ om o= ovv- oย -ฤท "-ัดv- -m7 ย mhฤท v;เฆฎm] |_; v1;m; =ou - v|ย ัดbv_ ;ย +ouh -ย ย -=เฃ om |_; v;-ฤบ "o 1ol; -m7 fobm ย v =ou - b1_;ัดbmล v|-m7-u7 mb]_| bm om; o= |_; ย ouัด7ฤฝv Cm;v| 7;vเฆ m-เฆ omv -0o-u7 om; o= |_; ย ouัด7ฤฝv ]u-m7;v| ย ;vv;ัดvฤบ ย u 0ัด-1h เฆ ; ;ย ;m| ruolbv;v 0oัด7 ัดย ย ย uย -0o-u7 |_; v;- -m7 ;ย ;mbm] ย oย ฤฝัดัด 0; |-ัดhbm] -0oย | =ou ย ;-uv |o 1ol;ฤบ

ruoย ; |o 0; |_; r;u=;1| r-bubm] =ou |_; ;ย ;mbm]ฤฝv ัด;bvย u;ัดย ย oย -]; |_uoย ]_ -ัดom] -ย ฤบ $_; _-m71u-[;7 l;mย ย bัดัด ัด;-ย ; ;ย ;uย 7;vbu; v-เฆ vC;7ฤท ;mvย uล bm] -m bm7ย ัด];m| u-m]; o= b1_;ัดbmล v|-m7-u7 =oo7 =uol o_m -m7 ;ย tย bvb|;ัดย ru;r-u;7 (b;|m-l;v; =oo7 =uol u;vb7;m| uย bv;ฤฝv oย m oย |v|-m7bm] 1_;=vฤบ m1; ย oย 0o-u7 |_; Yo-เฆ m] _o|;ัดฤท 7bmbm] orเฆ omv bm1ัดย 7; -m ;ย |u-ย -]-m| ัดย m1_ 0ย @;|ฤท - ]u-m7 7bmm;u _ov|;7 0ย o_m ย b|_ _-m7ล rb1h;7 ย bm; v;ัด;1เฆ omv 0ย "|;r_-mb;ฤท -m7 Cm-ัดัดย ฤท - |u-mtย bัด m;ย |ล 7-ย 0u;-h=-v| -v ย oย ]ัดb7; |_uoย ]_ |_; ย -|;uv o= |_; )ouัด7 ;ub|-]; "b|;ฤบ

uol -mย -uย ฤถ ฦ ฦ ฦ ฦ ฤถ u;vb7;m| uย bv;v oL1b-ัฒัฒย ัฒ-ย m1_ |_; b1_;ัฒbmล v|-u ;ย 1ัฒย vbย ; 7bmbm] l;mย 1omvย ัฒ|;7 0ย ฦ ล v|-u b1_;ัฒbm _;= o_m ย u|omล !-1; om ;ย ;uย bเขผm;u-uย ฤถ ย _b1_ 1-m 0; hmoย m -v |_; ฦ v| b1_;ัฒbm l;mย om - -ัฒom] -ย 1uย bv; v_brฤธ


editor'sletter Morocco - Điều kỳ diệu là có thật (Ảnh: Kincoi)

QUÝ ĐỘC GIẢ THÂN MẾN! Tết này “đi” hay “ở”? Ăn Tết xa nhà hay lựa chọn đón Tết đoàn viên? Năm nào cũng vậy, ngay khi Tết Dương lịch chỉ vừa qua đi là người ta đã nhận thấy cảm giác vội vã, háo hức vì Tết Nguyên đán đã cận kề, cứ như thể có người vô hình nào đó ở bên thì thầm thúc giục. Ít năm trở lại đây, đón Tết ở một nơi xa đang trở thành trào lưu đi ngược lại truyền thống về nhà sum họp, tìm cảm giác ấm êm bên gia đình. Vậy là thay vì lên thực đơn đón Tết, sắm lễ vật cúng gia tiên, chuẩn bị bánh kẹo, hạt dưa đãi khách, nhiều người lại tìm kiếm điểm đến, đặt vé tàu xe, chuẩn bị hành lý xuất hành đầu xuân. “Tết này đi đâu?” cũng dần thay thế cho lời thăm hỏi quen thuộc: “Nhà chuẩn bị Tết đến đâu rồi?” Theo biến chuyển của thời đại, đổi thay là tất yếu, kể cả trong cách đón Tết. Nhưng Tết truyền thống với những nét văn hóa cổ vẫn vẹn nguyên ở đó, được nâng niu trong trái tim và tâm hồn mỗi người. Chẳng có chuyến đi nào thay thế được niềm vui xách làn cho mẹ đi chợ Tết. Người chơi hoa vẫn nắn nót từng mầm cây, chồi lá cho hoa nở đúng cữ. Những chợ phiên cuối năm vẫn mở đúng ngày. Mẹ vẫn ngâm gạo, đãi đỗ chờ cha gói bánh chưng. Bữa cơm tất niên vẫn thiêng liêng và ấm áp. Con đường đi lễ xuân vẫn rộn rã trong tiếng cười và lời chúc năm mới. Nên Tết này nếu chẳng đi xa, hãy cùng Travellive ngược chiều thời gian tìm về những giá trị văn hóa Tết cổ để thấy vẻ đẹp của khát vọng năm mới vẫn lấp lánh từ muôn năm cũ. BAN BIÊN TẬP

14

TRAVELLIVE

DEAR VALUED READERS, For the Vietnamese, Tet (Lunar New Year) is the biggest, most important and most awaited occasion of the year. Occupying a special meaning in the spiritual beliefs of the Vietnamese, Tet is an occasion to show remembrance and gratitude to their ancestors, as well as a time for family reunions, tight hugs and large family meals. However, recently, celebrating Tet in faraway places has become a trend that goes against the tradition of going back home to gather with family. The familiar question “How have you prepared for Tet so far?” has gradually been replaced by “Where to this Tet? If you have a chance to travel to Vietnam during Tet, join Travellive and indulge in the Tet atmosphere by exploring Hoi An Ancient Town with its charming old streets, flavorful traditional Tet delicacies and picturesque sceneries. Moreover, if you happen to visit Hanoi, the capital city, dropping by Nhat Tan village to admire stunning cherry blossom, visiting ancient pagodas, strolling in an antique market and nibbling candied ginger are great ways fully immerse yourself in the Vietnamese Tet. EDITORIAL BOARD



CHO NHỮNG CHUYẾN ĐI HOÀN HẢO!

FOR THE MOST AMAZING JOURNEYS! ĐÀ NẴNG

ĐẶT TIỆC CUỐI NĂM, BỐC THĂM TRÚNG THƯỞNG Ở NOVOTEL ĐÀ NẴNG

V

ới phương châm luôn tìm hiểu những ý tưởng mới lạ, độc đáo để làm hài lòng cả những vị khách khó tính nhất, Novotel Đà Nẵng triển khai hai gói tiệc ưu đãi: “Chợ quê ngày xuân” (599.000 VNĐ nett/khách) và “Gánh xiếc lưu động” (699.000 VNĐ nett/khách) dành cho chương trình tiệc cuối năm của các công ty. Bên cạnh thực đơn buffet/set menu đa dạng, miễn phí đồ uống không cồn, không gian trang trí ấn tượng và những màn biểu diễn hấp dẫn, thực khách còn có cơ hội bốc thăm trúng thưởng nhiều phần quà trị giá lên đến hàng chục triệu đồng. Chương trình áp dụng cho tiệc có tối thiểu 100 người. (NOVOTEL ĐÀ NẴNG *36 Bạch Đằng, Hải Châu, Đà Nẵng *Tel: 0963 500 815 *Email: H8287-SB@accor.com)

HOTELS & RESORTS

BÌNH DƯƠNG

CITADINES ĐẦU TIÊN TẠI BÌNH DƯƠNG The Ascott Limited (Ascott) chính thức khai trương căn hộ dịch vụ mang thương hiệu Citadines đầu tiên tại tỉnh Bình Dương. Căn hộ Khách sạn 19 tầng phục vụ khách du lịch đi công tác và nghỉ dưỡng với 204 căn. Mỗi căn hộ đều được thiết kế nội thất trang nhã, có nhà bếp đầy đủ tiện nghi, phòng khách và phòng ăn riêng biệt cũng như mạng Internet không dây miễn phí, TV LED thông minh, máy giặt và những tiện ích hiện đại khác. Du khách có thể tận hưởng một loạt các tiện nghi sống hiện đại bao gồm hồ bơi ngoài trời và bể bơi nhỏ cho trẻ em, phòng thể dục, phòng xông hơi, sảnh khách, cà phê và nhà hàng. Nhân dịp khai trương, từ nay đến 28/2/2019, Ascott sẽ giảm 20% cho khách lưu trú cùng những mức giá hấp dẫn khác cho khách lưu trú theo tháng. (CITADINES CENTRAL BINH DUONG *Số 328C Đại lộ Bình Dương, Thuận An, Bình Dương *Tel: 0274 3799 711 *Email: enquiry.binhduong@the-ascott.com *Website: www.citadines.com)

HÀ NỘI

TẾT SUM VẦY TẠI PAN PACIFIC HÀ NỘI Nhân dịp Tết Nguyên Đán, Pan Pacific Hà Nội giới thiệu bộ hộp quà Tết cao cấp: Như Ý – Cát Tường – An Khang – Thịnh Vượng – Phú Quý. Hộp quà sang trọng với vân gỗ và logo nhũ kim, màu sắc chứa đầy sự may mắn và hy vọng kèm lựa chọn nhân đa dạng sẽ là món quà Xuân sang trọng ấp ủ thành ý của người tặng về một năm mới an khang, thịnh vượng trao tới người nhận. Bên cạnh đó, những set tiệc cuối năm đặc biệt tại nhà hàng Ming hứa hẹn mang tới cho thực khách một năm mới sung túc, an vui. (KHÁCH SẠN PAN PACIFIC HÀ NỘI *1 Thanh Niên, Ba Đình, Hà Nội *Tel: 0901 778 318 *Website: www.panpacific.com)

14

TRAVELLIVE


Redefined Luxury More than just a cruise, the 31-cabin Paradise Elegance embarks you on a journey of distinction to Halong Bay. From the amazing culinary experience, to the personalized services on board, Paradise Elegance transforms your cruise into a new kind of bliss.

Starting from VND

7,900,000 per night


DA NANG

BOOK A YEAR-END PARTY, WIN GREAT GIFTS AT NOVOTEL DANANG

A

lways employing unique and novel ideas with the goal of pleasing even the most demanding guests, Novotel Danang is launching two promotional packages, “Local Spring Market” (599,000 VND+++/ guest) and “The Circus” (699,000 VND+++/guest) for year-end company parties. In addition to a wide range of buffets and set menus, free non-alcoholic drinks, impressive decoration and exciting performances, diners also have the chance to win a variety of gifts worth up to millions and millions of VND. This offer is valid for parties with a minimum of 100 guests.

(NOVOTEL DANANG *36 Bach Dang, Hai Chau District, Da Nang *Tel: 0963 500 815 *Email: H8287-SB@accor.com)

HOTELS & RESORTS

BINH DUONG

THE FIRST CITADINES IN BINH DUONG The Ascott Limited (Ascott) has officially launched the first Citadines apartment service in Binh Duong. The 19-floor apartment/hotel has 204 apartments to serve tourists and business travelers. All apartments are equipped with elegant interiors, kitchens with amenities, separate living rooms and dining rooms, as well as free wireless internet, smart LED TVs, washing machines and other modern amenities. Tourists can also enjoy a wide range of modern conveniences including an outdoor swimming pool, a small pool for children, gym, sauna, lounge, café and restaurants. On the occasion of the brand new opening, from now to 28/02/2019, Ascott is offering a 20% discount for guests along with many other exciting deals for monthly guests. (CITADINES CENTRAL BINH DUONG * 328C Binh Duong Boulevard, Thuan An, Binh Duong *Tel: 0274 3799 711 *Email: enquiry.binhduong@ the-ascott.com *Website: www.citadines.com)

HANOI

A TET GATHERING AT PAN PACIFIC HANOI On Lunar New Year, Pan Pacific Hanoi offers high-class Tet gift-boxes named Như Ý – Cát Tường – An Khang – Thịnh Vượng – Phú Quý (everything happening as expected, good luck, happiness, wealth, prosperity). The gift boxes are adorned in wood grain and metallic powder logos with the colors representing good luck and hope along with the various filling options. These luxurious gift boxes display the sender's sincere wishes for a fortunate happy new year to the recipients. In addition, the exquisite year-end Tet dining sets at Ming restaurant will bring gourmets an imperial new year experience to wish for a new year full of peace and harmony. (PAN PACIFIC HANOI HOTEL *1 Thanh Tien, Ba Dinh, Hanoi * Tel: 0901 778 318 *Website: www.panpacific.com)

16

TRAVELLIVE


TRẢI NGHIỆM THEO CÁCH RIÊNG

CHỈ TỪ

TRONG TUẦN

CUỐI TUẦN

DELUXE GOLF VIEW

1.150.000/ pax

DELUXE BAY VIEW

1.280.000/ pax

++

++

++

1.380.000/ pax ++

1.500.000/ pax

Thời gian:

01/01 - 26/04/2019 (không áp dụng giai đoạn từ 16 -18/01)

2N1Đ NGHỈ DƯỠNG 5 SAO

BUFFET SÁNG VÀ BỮA TRƯA

HỆ THỐNG TIỆN ÍCH ĐẲNG CẤP

tại phòng khách sạn

HOẶC BỮA TỐI

bể bơi vô cực trên cao, sân golf

tầm nhìn tuyệt đẹp

18 hố, chuỗi nhà hàng, quán bar

hướng vịnh hoặc sân golf

đa phong cách và spa cao cấp…

Hotline:

(+84) 96 262 5582


TUYỆT TÁC NGHỈ DƯỠNG NƠI “THỦ PHỦ RESORT”

MASTERPIECE RESORT IN THE “RESORT CAPITAL” Sở hữu địa hình “tựa sơn, hướng thuỷ” hiếm có, phong cách kiến trúc Tây Ban Nha vùng Địa Trung Hải phóng khoáng và lãng mạn với tiện ích nội khu đẳng cấp…, NovaHills Mũi Né Resort & Villas hiện đang là tâm điểm của giới đầu tư bất động sản nghỉ dưỡng. HỒ BƠI DÀI ẤN TƯỢNG CHƯA TỪNG CÓ Hồ bơi dài là điểm thu hút được thiết kế dành riêng cho khu biệt thự trên sườn đồi của NovaHills Mũi Né. Dự án bao gồm hai hồ bơi với độ dài liên tục 250 m, uốn lượn mềm mại như dòng sông chảy sau lưng mỗi căn biệt thự. Trên hồ bơi dài có cầu dành cho người đi bộ, không chỉ kết nối các khu vực mà còn tạo điểm nhấn cho khung cảnh. Thiết kế đột phá này được đánh giá là một trong những “thỏi nam châm” đối với nhà đầu tư của NovaHills Mũi Né, bởi nó hứa hẹn sẽ tạo nên một điểm “check-in” độc đáo cho du khách cùng cảm giác bình yên, thư thái, hài hoà với thiên nhiên. KHÔNG GIAN NGHỈ DƯỠNG ĐẲNG CẤP Bên cạnh không gian riêng tư được chăm chút về mặt kiến trúc và sáng tạo về mặt trải nghiệm, NovaHills Mũi Né Resort & Villas còn toạ lạc tại địa thế tuyệt

18

TRAVELLIVE

đẹp với đồi núi tự nhiên liền kề cảnh quan vịnh biển. Dự án còn được các chuyên gia đánh giá rất cao về chuỗi tiện ích đẳng cấp đạt chuẩn quốc tế ít có tại Phan Thiết như: Trung tâm hội nghị lớn, hồ bơi tràn 3 tầng, trung tâm spa & chăm sóc sức khoẻ, khu vực bãi tắm riêng và thể thao biển, vườn nướng BBQ ngoài trời, siêu thị tiện ích, khu vui chơi trẻ em, cánh đồng hoa rộng lớn, tháp quan sát vịnh biển ở cao độ trên 100 m... VỊ TRÍ SINH LỜI – THANH KHOẢN TỐT NovaHills Mũi Né toạ lạc tại vị trí trung tâm trên cung đường “thủ phủ resort” với 2 mặt tiền Huỳnh Thúc Kháng - Võ Nguyên Giáp, rất thuận tiện để di chuyển đến các điểm du lịch và danh lam thắng cảnh Phan Thiết. Đặc biệt, vài năm trở lại đây, hạ tầng giao thông được chú trọng phát triển đang khiến bất động sản nghỉ dưỡng tại Mũi Né – Phan Thiết thu hút sự chú ý mạnh mẽ của giới đầu tư nhạy bén “đón sóng” hạ tầng. Từ khi ra mắt, NovaHills Mũi Né được các nhà đầu tư trong và ngoài nước đánh giá là rất phù hợp với nhu cầu du lịch nghỉ dưỡng và đầu tư sinh lợi lâu dài.


T

THE FIRST INCREDIBLY LONG POOL With its back leaning on the mountain, its front facing the sea, along with its liberal and romantic Spanish-style Mediterranean architecture, highclass amenities and much more, NovaHills Mui Ne Resort & Villas is currently the focus of resort real estate investors.

he long pool is an attraction designed exclusively for the hillside villas of NovaHills Mui Ne. The project consists of two swimming pools at a length of 250 m, gently curving like a river flowing behind each villa. Over the long pool there is a pedestrian bridge, connecting not only the different areas but also creating a landscape focal point. This groundbreaking design is considered “magnetic” for investors of NovaHills Mui Ne as it promises to create a unique check-in point for tourists as well as deliver relaxing feelings of being in harmony with nature. A HIGH-CLASS RESORT

REAL ESTATE

In addition to the private spaces that are architecturally dedicated and creatively invested regarding experience, NovaHills Mui Ne Resort & Villas is located on beautiful terrain with natural mountains adjacent to the landscape of the bay. This project is also highly appreciated by experts on a series of amenities that reach international standards in Phan Thiet, such as the Convention Center, 3-story swimming pool, spa and fitness center, private beaches, beach sports, outdoor BBQ garden, convenient supermarkets, amusement parks for children, immense flower fields, sea view tower at an altitude of over 100 m and many others. PROFITABLE LOCATION – EXCELLENT RESELL NovaHills Mui Ne is situated in the center of the “resort capital” with its 2 facades being Huynh Thuc Khang – Vo Nguyen Giap, both are very convenient for tourists travelling to attractions in Phan Thiet. Over the past few years, in particular, the transportation infrastructure has seen significant investment that has drawn a great deal of attention to investors who are sensitive to embrace infrastructure to the resort real estates in Mui Ne – Phan Thiet. Since its launch, NovaHills Mui Ne has been appraised as suitable to the needs of holiday and long-term investment. NOVAHILLS MUI NE RESORT & VILLAS 26 Mai Chi Tho, An Phu, Dist 2, HCMC. Hotline: 0938 221 226 TRAVELLIVE

19


NHA TRANG

"TIỆC CUỐI NĂM" TẠI IBIS STYLES NHA TRANG

Đ

ược quản lý bởi tập đoàn Accor, khách sạn ibis Styles Nha Trang với 4 phòng hội nghị tiện nghi hiện đại, sức chứa lên đến 400 khách sẽ là sự lựa chọn lý tưởng cho các sự kiện mang dấu ấn riêng của bạn tại thành phố biển Nha Trang xinh đẹp.

Đặc biệt, ibis Styles Nha Trang tung ra gói sự kiện “Tiệc cuối năm” với mức giá từ 250.000 VNĐ/ khách, gồm những lựa chọn thực đơn đa dạng cùng nhiều ưu đãi hấp dẫn nhằm mang tới cho thực khách những cảm xúc thăng hoa hơn nữa trong dịp tiễn năm cũ.

HOTELS & RESORTS

PHAN THIẾT

XUÂN TRƯỚC BIỂN TẠI THE CLIFF RESORT & RESIDENCES Để đem đến cho du khách những trải nghiệm Tết truyền thống ý nghĩa nhất, The Cliff Resort & Residences tổ chức các hoạt động đón tết sôi nổi, ấm cúng như: Lễ hội bánh chưng; Phố ông đồ; Trống hội mừng Xuân và nhận lì xì may mắn (mùng 1 Tết); Tham gia tiệc tối buffet mừng năm mới (mùng 3 Tết). Đặc biệt hơn, du khách có thể cùng nhau trồng hoa cúc đầu năm, thả diều đón gió xuân cầu may cho một năm mới an lành, hạnh phúc hay thưởng thức các món ăn địa phương Phan Thiết như cá nục kho ớt sừng, măng le kho giò heo… (THE CLIFF RESORT & RESIDENCES *Khu phố 5, phường Phú Hài, Mũi Né, Phan Thiết *Tel:1900 0394 *Website: www.thecliffresort.com.vn *Facebook: thecliffvietnam)

TP.HCM

REAL ESTATE

TRẢI NGHIỆM CĂN HỘ 4.0 TẠI SUNSHINE CITY SAIGON Lựa chọn dự án căn hộ Sunshine City Saigon, khách hàng sẽ lần đầu trải nghiệm công nghệ 4.0, cho phép cư dân có thể đặt chỗ đỗ xe trong tòa nhà ngay khi lái xe trên đường về, thao tác mở rèm cửa, bật điều hòa và bật nhạc… Tất cả chỉ qua một thao tác chạm ứng dụng trên chính điện thoại của mình. Với Sunshine City Saigon, cư dân còn có thể dễ dàng tương tác với ban quản lý căn hộ, gọi dịch vụ giặt ủi, vệ sinh, gọi xe đưa đón, thanh toán hóa đơn với ví điện tử… được tích hợp trong một không gian sống 4.0 tiện lợi, thân thiện và vô cùng hiện đại. (CÔNG TY CP ĐẦU TƯ BĐS THỦ THIÊM *Tel: 0817 223 223 *Email: sales@ttreal.vn)

20

TRAVELLIVE

(IBIS STYLES NHA TRANG *86 Hùng Vương, thành phố Nha Trang, tỉnh Khánh Hòa *Tel: 0258 627 4997 *Email: H9578-sm3@accor.com *Website: www.ibis.com/9578)


1,200,000 vnd


NHA TRANG

"YEAR-END PARTY" PACKAGE AT IBIS STYLES NHA TRANG

M

anaged by AccorHotels, with 4 modern meeting rooms with a capacity of up to 400 guests, ibis Styles Nha Trang is an ideal option for events in your own style at the beautiful beach city of Nha Trang.

This New Year, ibis Styles Nha Trang is launching their “Year-end Party” package priced from 250,000 VND/guest, including a wide range of menu options with many exciting deals to deliver diners exceptional moments as they say goodbye to the old year.

HOTELS PHAN THIET

& RESORTS

SPRING ON THE BEACH AT THE CLIFF RESORT & RESIDENCES To give tourists the most meaningful traditional Tet experiences, The Cliff Resort & Residences is hosting a number of lively and cozy activities to celebrate Tet, such as Banh Chung festival, The Master street, Spring festive drum (January 1st of Tet, in the lunar calendar), evening buffet party to celebrate New Year (January 3rd of Tet). Visitors can also join in together to grow daisy flowers at the beginning of the year, fly a kite to wish for a peaceful and happy new year or enjoy the local delicacies of Phan Thiet, such as mackerel scads in caramel sauce with horn chilies or mang le (le bamboo shoots) cooked with ham hocks. (THE CLIFF RESORT & RESIDENCES *Zone 5, Phu Hai Ward, Mui Ne, Phan Thiet *Tel:1900 0394 *Website: www.thecliffresort.com.vn *Facebook:thecliffvietnam)

HCMC

REAL ESTATE

EXPERIENCE 4.0 APARTMENTS IN SUNSHINE CITY SAIGON Choosing the Sunshine City Saigon apartment project, customers can experience 4.0 technology for the first time, allowing residents to book a parking space in the building on their way back home, along with other features like drawing curtains, turning on the AC or playing music. All can be done by one touch of a phone. With Sunshine City Saigon, residents can easily interact with the apartment management team, call laundry and sanitation services, call a shuttle bus and pay bills using the e-wallet. Everything is integrated in a convenient, friendly and modern 4.0 living space. (THU THIEM REAL ESTATE INVESTMENT JSC, *Tel: 0817 223 223, *Email: sales@ttreal.vn)

22

TRAVELLIVE

(IBIS STYLES NHA TRANG *86 Hung Vuong, Nha Trang, Khanh Hoa *Tel: 0258 627 4997 *Email: H9578sm3@accor.com *Website: www.ibis.com/9578)


Marriott International, Inc. Š2018 Marriott International, Inc. All Rights Reserved For full terms and conditions, visit sheratongranddanang.com

Sparkling Celebration Celebrate Tet holiday in sparkling seafront style at Sheraton Grand Danang Resort. Discover an array of exciting Tet activities and inspired culinary occasions, all overlooking our golden beach. Book our fantastic festive package and create memorable moments with your loved ones.

FROM VND

6,800 ,000++ PER NIGHT

Enjoy a two-night stay, including a Tet inspired dinner, afternoon high tea and Louis Roederer Champagne for two. Find out more at sheratongranddanang.com SHERATON GRAND DANANG RESORT 35 Truong Sa Street, Ngu Hanh Son District Danang City 550000, Vietnam T 84 236 398 8999 E sheraton.danang@sheraton.com

TRAVELLIVE

23


HOTELS & RESORTS

Tết Việt Nam luôn gắn liền với các hình ảnh đặc trưng trong trang trí tết như cây nêu, hoa mai vàng, hoa đào hồng tươi, cây cỏ hoa lá xanh mướt mắt. Tết tại đảo Hòn Tằm sẽ là sự kết hợp giữa không gian Tết đậm Hương vị Việt với những mảng trang trí tái hiện sắc xuân phương Nam với thuyền hoa, sắc hoa cúc hoa mai vàng, sắc hoa mào gà đỏ thắm, những chú lợn ỉn quây quần trong đống rơm. Ngoài những món ăn mang phong vị truyền thống ngày Tết, những đầu bếp tài hoa của resort sẽ kết hợp tinh tế những đặc trưng của ẩm thực địa phương để tạo nên menu đặc biệt, hứa hẹn mang đến sự hài lòng cho tất cả các thực khách. MerPerle Hòn Tằm Resort với 49 bungalow và 15 căn biệt thự hướng biển tuyệt đẹp sẽ đánh thức và làm thỏa mãn hết tất cả các giác quan của du khách, giúp quý khách tận hưởng và trải nghiệm dịch vụ đẳng cấp của khu nghỉ dưỡng 5 sao trên hòn đảo biệt lập nằm yên bình trong vịnh Nha Trang. Khép lại một năm 2018 đầy cảm xúc, được gì và mất gì, chuyện công việc, gia đình, tình cảm…, hãy cứ tạm gác lại để cùng hướng đến một năm mới, khởi đầu mới, nhiều niềm hi vọng mới.

NHA TRANG Tet is always equated with quintessential ornamental items such as the Tet pole, yellow Mai flowers, cherry blossoms and fresh green plants. Tet at Hon Tam island is a blend of a traditional Vietnamese Tet ambiance with decorative pieces that conjure a Southern spring with boats of flowers, green rice fields, yellow Mai flowers, cockscombs and hogs swarming bales of straw.

Aside from traditional Tet delicacies, the talented chefs at the resort bring the delicate combinations of the characteristic local culinary styles to create a unique menu, promising to satisfy all diners. With 49 bungalows and 15 beach front villas, MerPerle Hon Tam Resort wakes up and satisfies each of the senses, giving guests many opportunities to experience and enjoy high-class services of this 5-star resort on an isolated island nestled in the Nha Trang Bay. Closing the 2018 year full of emotions from work, family, love, gain and loss… Let’s leave everything behind for a while and welcome in the new year with new beginnings and new hopes. MERPERLE HON TAM RESORT Hon Tam island, Nha Trang, Khanh Hoa Tel: 0258 359 7777 Website: www.hontamresort.vn

24

TRAVELLIVE


ĐÀ NẴNG

TOUR NGÀY LỄ GIÁ CỦA NGÀY THƯỜNG

L

ữ Hành Việt Nam ưu đãi dành cho khách đăng ký sớm hoặc theo nhóm nhiều tour du lịch Hot như Thái Lan chỉ từ 4.900.000 VNĐ, Singapore từ 6.900.000 VNĐ, Đài Loan từ 8.900.000 VNĐ, Hàn Quốc từ 9.900.000 VNĐ, Nhật Bản từ 19.900.000 VNĐ. Các tour đều có chuẩn dịch vụ 3 - 4 sao, khởi hành định kỳ hàng tuần. (LỮ HÀNH VIỆT NAM *Hà Nội: 126 Trần Vỹ *Tel: 024 3763 3222 - Đà Nẵng: 76 Bạch Đằng, Hải Châu *Tel: 0236 6271 919 - HCM: 9 Phan Kế Bính, quận 1 *Tel: 028 6295 5333 *Website: www.luhanhviet.com.vn

OTHER SERVICES

TP.HCM

ENTERPRISE RENT-A-CAR GIA NHẬP THỊ TRƯỜNG CHO THUÊ XE VIỆT Nhằm cung cấp một dịch vụ cho thuê xe chuyên nghiệp, minh bạch giá cả và chăm sóc khách hàng chu đáo, Enterprise Rent-A-Car, hãng cho thuê xe lớn nhất thế giới đến từ Mỹ, đã gia nhập và ngay lập tức khiến thị trường cho thuê xe Việt Nam trở nên sôi động. Với hệ thống xe đông đảo và đa dạng như Toyota Camry, Suzuki Vitara, Toyota Fortuner, Isuzu MU-X, Ford Transit Luxury..., Enterprise hướng đến phục vụ khách hàng doanh nghiệp có nhu cầu thuê lâu dài, khách hàng du lịch quốc tế cũng như đơn vị lữ hành trong và ngoài nước. (CÔNG TY ENTERPRISE RENT-A-CAR VIỆT NAM *33A Trường Sơn, Phường 4, Quận Tân Bình, TP.HCM *Tel: 090 3000 201 https://www.enterprise.vn/*Website: www.enterprise.vn) HÀ NỘI/TP.HCM

THOẢI MÁI ONLINE KHI ĐI DU LỊCH CÙNG GOCALLME Với thiết bị phát wifi du lịch của Gocallme, bạn sẽ không còn phải lo lắng việc mất kết nối internet trong chuyến du lịch sắp tới. Phiên bản mới nhất của thiết bị có độ phủ sóng ổn định với đường truyền tốc độ cao lên đến 1G mỗi ngày cùng thời lượng pin “khủng” 15 tiếng. Đặc biệt, thiết bị còn sở hữu khả năng phủ sóng trên toàn thế giới, cho phép 5 thiết bị truy cập internet cùng lúc và không phát sinh phí data Roaming. Với kích thước nhỏ gọn, thiết bị có thể theo bạn đến bất cứ nơi đâu với mức giá chỉ 130.000 VNĐ/ngày tại châu Á, 180.000 VNĐ/ngày ở các khu vực khác trên toàn cầu. (CÔNG TY TNHH GOCALLME VIỆT NAM *Tel: 024 7107 7333 *Email: contact@gocallme.vn *Website: www.gocallme.vn)

24

TRAVELLIVE


HANOI/HCMC

UNLIMITED ONLINE ACCESS WHEN TRAVELLING WITH GOCALLME

W

ith the travel Wi-Fi hotspot Gocallme, you don’t have to worry about losing your internet connection on your upcoming journey. The most recent version of this device has a stable coverage with a high-speed transmission of up to 1G per day along with its abundant 15 hours of battery life.

This device also features worldwide coverage capabilities, allowing 5 devices to access the internet simultaneously without any data roaming charges. With its small size, this device can be taken anywhere at the cost of only 130,000 VND/day in Asia and 180,000 VND/day in other regions around the world. (GOCALLME VIETNAM CO., LTD, *Tel: 024 7107 7333 *Email: contact@gocallme.vn *Website: www.gocallme.vn)

HCMC

ENTERPRISE RENT-A-CAR JOINS THE VIETNAMESE CAR RENTAL MARKET

OTHER SERVICES

In order to provide a professional and transparent car rental service that takes care of its customers, Enterprise Rent-A-Car, the biggest car rental company from the United States, has joined the Vietnamese car rental market, immediately adding vibrancy to the market. With a large and diverse car system, including Toyota Camry, Suzuki Vitara, Toyota Fortuner, Isuzu MU-X, Ford Transit Luxury, among others, Enterprise aims to serve business customers who need long-term rentals, international travelers, as well as domestic and international travel agencies. (ENTERPRISE RENT-A-CAR VIETNAM *33A Truong Son, Ward 4, Tan Binh District, HCMC *Tel: 090 3000 201 https://www.enterprise.vn/*Website: www. enterprise.vn) DA NANG

HOLIDAY TOUR - WEEKDAY PRICE Vietnam Travel offers many promotions on hot tours for early registration or travel groups, such as a Thailand tour from 4,900,000 VND, Singapore from 6,900,000 VND, Taiwan from 8,900,000 VND, South Korea from 9,900,000 VND or Japan from 19,000,000 VND. All tours provide 3 to 4-star service standards, departing weekly. (VIETNAM TRAVEL *Hanoi: 126 Tran Vy *Tel: 024 3763 3222 - Danang: 76 Bach Dang, Hai Chau *Tel: 0236 6271 919 - HCM: 9 Phan Ke Binh, District 1 *Tel: 028 6295 5333 *Website: www.luhanhviet.com.vn)

TRAVELLIVE

25


Hơi thở Sài Gòn thập niên 1960

A BREATH OF 1960S SAIGON

Như đang tái hiện lại một phần ký ức về Hòn Ngọc Viễn Đông tráng lệ, nhà hàng Dì Mai chính là thước phim tư liệu khiến thực khách không khỏi bất ngờ. Mang phong cách đậm chất Sài Gòn xưa, Dì Mai lấy lòng thực khách bởi khung cảnh đây hoài niệm từ chiếc xe lam cổ, nền gạch, bát sứ, gác mănggiê cho đến những vật dụng nhỏ xinh dùng để trang trí. Tuy nhiên, thiết kế ấn tượng không phải là tất cả những gì Dì Mai đem lại cho bạn. Nhà hàng sẽ đưa bạn trải nghiệm ẩm thực giàu cảm xúc. Tại đây, bạn không chỉ được tận hưởng các món ăn trứ danh khắp ba miền như: Gỏi bồn bồn tôm thịt, Cá chẽm nướng muối ớt, Gà nướng ống tre… mà còn quây quần bên mâm cơm ấm cúng theo phong cách gia đình Việt. Từng món ăn đều mang trọn tinh hoa dân tộc nhưng lại được biến tấu theo phong cách chế biến hiện đại, để mỗi lần thưởng thức lại mang đến trải nghiệm mới mẻ cho thực khách từ khẩu vị cho đến thị giác. Bạn cũng đừng bỏ lỡ mâm cỗ ra mắt duy nhất trong dịp Tết Kỷ Hợi và hộp quà Tết với các loại mứt đặc sắc để gửi trao đến những người thương yêu.

HCMC Di Mai Restaurant is like a documentary that recreates the memory of the magnificent Pearl of the Orient, creating an amazing dining experience. Underscoring the Old Saigon theme, Di Mai steals the hearts of diners with nostalgic scenes from old autorickshaws, tiled floors, ceramic bowls, garde-manger (pantry), to every little detail.

However, the impressive design is not the only fascinating feature here. The restaurant delivers a culinary experience filled with emotion; not only can you savor the celebrated dishes from the three regions of Vietnam, such as “bồn bồn” salad with pork belly and prawns, grilled sea bass with spicy sauce, or grilled chicken in bamboo tubes, but you can also gather with your loved ones around a warm Vietnamese-family-style meal. Each dish fully delivers the national essence in a customized modern culinary way, bringing diners new experiences, from taste to sight, as they enjoy Vietnamese delicacies. Don’t miss out on the unique dinner set launching only this Lunar New Year along with special candied fruit for your loved ones. DI MAI RESTAURANT Di Mai Ben Thanh – 136-138 Le Thi Hong Gam, District 1, HCMC Tel: 028 3821 7786 Di Mai Vincom Landmark 81 – L02-03, 772 Dien Bien Phu, Binh Thanh District, HCMC Tel: 028 3636 2624 - Hotline to book parties: 0938 498 798

TRAVELLIVE

27


QUẢNG NAM

ẨM THỰC CUỐN 3 MIỀN NƠI PHỐ CỔ HỘI AN Nếu đặt chân đến Hội An, đừng quên ghé La Moka để thưởng thức ẩm thực vùng miền đặc sắc giữa tiếng sóng biển vỗ rì rào, trong bầu không khí an yên, trầm mặc nơi phố cổ nhỏ xinh này. Tọa lạc gần biển Cửa Đại, không gian thanh bình, an yên, nhà hàng La Moka đang dần trở thành điểm đến yêu thích của nhiều du khách khi đến với Hội An ngày nay. Sử dụng kiến trúc Địa Trung Hải trong thiết kế tổng thế, La Moka vẫn tinh tế lồng vào những điểm nhấn rất Việt ở phần mái lợp ngói mộc mạc nằm yên giữa sóng vỗ rì rào. Nhằm phục vụ tốt nhất nhu cầu của mọi khách hàng, La Moka được xây dựng với 5 tầng, mỗi tầng mang một dáng vẻ, một phong cách ẩm thực riêng. Nếu tầng 1 là khu vực quầy bar nơi phục vụ điểm tâm sáng thì tầng 2 và tầng 3 sẽ dành riêng

28

TRAVELLIVE

phục vụ bạn theo set menu đặc trưng của nhà hàng. Ở khu vực tầng 4, bạn sẽ được thưởng thức những băng chuyền lẩu nóng hổi, đậm đà và hương vị món cuốn 3 miền hấp dẫn. Cuối cùng là tầng 5, nơi đặc biệt phục vụ các món BBQ và thực đơn tự chọn. Ngoài các món cuốn nổi danh, thực đơn nhà hàng La Moka còn đa dạng các món Á - Âu để đáp ứng nhu cầu của thực khách, đặc biệt là những món đặc sản của Quảng Nam như mỳ Quảng, cơm gà... Trong số 5 tầng ẩm thực phong phú, tầng 4 có lẽ là khu vực thu hút nhiều thực khách nhất. Bên cạnh việc được thưởng thức các món cuốn được chuẩn bị sẵn, các thực khách còn có cơ hội tự trổ tài nấu ăn theo hướng dẫn của đầu bếp. Những cuốn phở tôm thịt, cuốn diếp, gỏi cuốn tươi, cá hấp cuốn bánh tráng... được kết hợp cân bằng dinh

dưỡng giữa rau xanh, đạm, tinh bột cùng công thức đặc biệt trong pha chế nước chấm ắt hẳn sẽ ngon hơn bội phần khi được chính tay bạn làm ra. Một điểm cộng nữa của nhà hàng La Moka chính là nguồn gốc ngon-lànhxanh-sạch của hầu hết các loại rau tại nhà hàng. Với rau gia vị, La Moka luôn hái tận vườn của làng rau Trà Quế nổi tiếng thơm ngon tại địa phương. Đối với các món rau khác, vườn rau Organic tại huyện Đông Giang, tỉnh Quảng Nam của nhà hàng cũng là nguồn cung cấp nguyên liệu chính cho các đầu bếp tại nhà hàng. Nhân dịp khai trương, từ 10/1/2019 10/2/2019 khi đến sử dụng dịch vụ tại La Moka, khách hàng sẽ được: Giảm 20% trên bill; giảm 10% cho khách hàng check in La Moka và tặng kèm 1 đồ uống.


W

hen Travelling to Hoi An, visit La Moka to enjoy unique cuisine from all over Vietnam amidst the sound of lapping waves in the serene atmosphere of this little ancient town. Located near Cua Dai beach with a peaceful atmosphere, La Moka Restaurant is on its way to becoming a popular spot among tourists in Hoi An. Using a Mediterranean architectural style for the overall design, La Moka is still delicately embedded with Vietnamese soul through elements like its clay tiled roof amongst the sea. To best fulfill their customer’s every need, La Moka features 5 floors, each with a distinct look and culinary style. The bar, where breakfast is served, is located on the 1st floor, while the 2nd and 3rd floors are where you can find the restaurant’s diverse menus. On the 4th floor, you can savor flavorful hot pots and enjoy the mouthwatering rolls from three regions. Finally, the 5th floor serves up BBQ and an assorted buffet menu. Aside from the famous rolls, La Moka also offers a diverse Asian-European menus, like chiecken rice and Quang noodles. Among these 5 floors offering diverse culinary styles, the 4th seems to attract most diners. In addition to savoring prepared rolls, diners also have a chance to show off their cooking skills under the chef’s guidance. Rolls filled with shrimp, meat, romaine lettuce, fresh spring rolls, steamed fish rolled with rice paper, among others, have great nutritional balance from the portions of vegetables, proteins, starches, along with the sauces made from special recipes that will surely taste that much more delicious when prepared by yourself. The majority of the vegetable dishes served at La Moka Restaurant have a tasty-healthy-fresh-clean origin. For seasoning vegetables, La Moke always picks from the famous local vegetable village of Tra Que. For other dishes, the organic vegetable garden in Dong Giang, Quang Nam is also a primary source of ingredients for the restaurant’s chefs. When you find yourself in in Hoi An, don’t forget to visit La Moka to enjoy the unique cuisine from every region of Vietnam amidst the sound of the sea and the serene atmosphere of this little ancient town. On the occasion of its opening, for services at La Moka between January 10, 2019 and February 10, 2019, customers will be entitled to a discount of 20% of the bill; and an additional discount of 10% plus 1 free drink for the customers checking in La Moka. LA MOKA Block 19-01, Phuoc Trach Urban Area, Phuoc Hai, Cua Dai, Hoi An, Quang Nam Tel: 0235 2460 460 * Hotline: 0766 747 666

TRAVELLIVE

29


HÀ NỘI 02/01 - 28/02/2019

TRIỂN LÃM ẢNH "CHUYẾN DU HÀNH SÔI ĐỘNG" “Chuyến du hành sôi động - France eMotion” là một triển lãm đặc biệt về di sản văn hóa nước Pháp, được thực hiện bởi bốn nhiếp ảnh gia đến từ bốn đất nước của bốn châu lục khác nhau. Thông qua ứng dụng di động thực tế tăng cường, người xem có thể dõi theo những cuộc phiêu lưu của một nhân vật tưởng tượng trong những bức ảnh và từ đó khám phá nền di sản văn hóa giàu có của nước Pháp. Vào cửa tự do (TRUNG TÂM VĂN HÓA PHÁP TẠI HÀ NỘI – L’ESPACE *24 Tràng Tiền, Hà Nội *Tel: 024 3936 2164 *Email: contact@ institutfrancais-vietnam.com *Website: www.ifv.vn/)

WHAT'S ON

TOÀN QUỐC Khởi chiếu 18/01/2019 HÀ NỘI 19:30 - 22:00 ngày 20/1/2019

GALA VŨ KỊCH NHÍ VIỆT NAM "NGƯỜI ĐẸP NGỦ TRONG RỪNG"

N

ối tiếp thành công vang dội của Gala Vũ kịch nhí mùa 1 – “Kẹp hạt dẻ” với sự tham gia của 100 diễn viên nhí, Gala Vũ kịch nhí Việt Nam sẽ quay trở lại với vở ballet kinh điển “Người đẹp ngủ trong rừng” (Sleeping Beauty). Phần trình diễn của 130 vũ công nhí chuyên nghiệp sẽ đem lại màu sắc tươi mới và khác lạ so với các phiên bản quốc tế. Đặc biệt, toàn bộ trang phục vũ kịch sẽ đươc thiết kế mới hoàn toàn theo chuẩn ballet và sân khấu của Gala sẽ được trang trí công phu bậc nhất Việt Nam. Giá vé: 700.000 - 1.000.000 - 1.500.000 VNĐ (NHÀ HÁT LỚN HÀ NỘI *1 Tràng Tiền, Hà Nội *Tel: 0983 067 996 / 0913 489 858)

Bộ phim “Cậu bé và sứ mệnh thiên tử” được xây dựng dựa trên huyền thoại về vị vua Arthur và thanh kiếm trứ danh của ngài. Vì lỡ rút thanh kiếm Excalibur của vua Arthur khỏi lòng đất, cậu bé Alex đã khiến thế giới lâm nguy bởi các thế lực hắc ám xâm chiếm Trái Đất. Alex phải cùng những người bạn thân chống lại bè lũ quái vật cổ xưa, hoàn thành sứ mệnh thiên tử của mình. Hệ thống các rạp CGV trên toàn quốc HÀ NỘI 20h ngày 27/1/2019

MÙA XUÂN NHO NHỎ

Yến Năng là một nghệ sỹ luôn thích thú với những tác phẩm nghệ thuật có tính chất phù du, coi quá trình tạo nên tác phẩm quan trọng hơn là kết quả. Cái hay của tác phẩm này là những mật mã ấy được ẩn dấu khi sắp đặt, nghĩa là không ai có thể nhìn thấy nó. Và mỗi người xem sẽ có cảm nhận và tự đặt câu hỏi cho bản thân về mối tương liên của mình, của nền văn hóa mình sở thuộc với không chỉ trái đất mà còn với những hành tinh khác, với những nền văn hóa hoàn toàn khác ở những nơi rất xa chúng ta. Đặt tên tác phẩm là “Đẽo cày giữa đường” cũng là cách anh bày tỏ quan điểm nghệ thuật của mình: Sáng tạo nhất và thú vị nhất là quá trình tạo ra tác phẩm chứ không phải là tác phẩm.

Nhạc sĩ Hồng Kiên, giám đốc âm nhạc cho biết đây sẽ là chương trình hòa nhạc giới thiệu những ca khúc về đề tài mùa xuân nổi bật nhất trong một thế kỷ của nhạc Việt, bao gồm các sáng tác kinh điển của Phạm Duy, Trần Hoàn, Văn Ký, Trần Tiến, Thanh Tùng,... Tham gia đêm nhạc có Diva Hồng Nhung, ca sỹ Tấn Minh, Trọng Tấn, Tùng Dương. Chương trình diễn ra vào những ngày giáp Tết Kỷ Hợi nên ban tổ chức sẽ trang hoàng không gian Nhà hát Lớn tràn ngập màu sắc Tết truyền thống.

(VICAS ART STUDIO (Trung tâm Hỗ trợ và phát triển nghệ thuật đương đại) *32 Hào Nam, Đống Đa, Hà Nội *Tel: 024 3856 9162 *Website: www.vicas.org.vn)

(NHÀ HÁT LỚN HÀ NỘI *1 Tràng Tiền, Hà Nội *Tel: 0983 067 996 / 0913 489 858)

HÀ NỘI

30

CẬU BÉ VÀ SỨ MỆNH THIÊN TỬ

Từ 27/12 - 30/6/2019

TRIỂN LÃM SẮP ĐẶT "ĐẼO CÀY GIỮA ĐƯỜNG"

TRAVELLIVE


VĂN HÓA BẢN ĐỊA VÀ DỊCH VỤ QUỐC TẾ

K

hu nghỉ dưỡng đầu tiên của thương hiệu Radisson Blu sẽ đi vào hoạt động tại đảo Phú Quốc vào tháng này, gia nhập thị trường nghỉ dưỡng ngày một sôi động tại đảo ngọc xinh đẹp. “Vâng, tôi có thể” là kim chỉ nam định hướng dịch vụ của thương hiệu Radisson Blu, khuyến khích nhân viên ứng xử chủ động, phát huy thế mạnh về dịch vụ bên cạnh những quy trình tiêu chuẩn. Nằm về phía Bắc đảo trải dài trên bãi biển hấp dẫn nhất của Việt Nam, Bãi Dài, khu nghỉ dưỡng Radisson Blu Phú Quốc với 514 phòng, phòng thượng hạng và biệt thự trải dọc bờ biển. Lối kiến trúc đương đại Đông – Tây mang đến sự kết hợp hài hòa giữa văn hóa bản địa và dịch vụ đẳng cấp quốc tế, hứa hẹn một trải nghiệm nghỉ dưỡng độc đáo mà tập đoàn quản lí khách sạn Radisson Hotel Group muốn giới thiệu đến Việt Nam. Khu nghỉ dưỡng Radisson Blu Phú Quốc là một điểm nhấn “quốc tế” nằm trong khu phức hợp Corona với các tiện ích vui chơi và giải trí hiện đại, bao gồm dịch vụ ẩm thực với nền ẩm thực đa dạng. Không giống với các khu nghỉ dưỡng khác tập trung vào mảng ẩm thực, Radisson Blu đầu tư không gian cho cho quầy bar tại sảnh, lounge biệt lập dành cho khách VIP, và quầy bar ngoài trời nằm cạnh bể bơi trung tâm; khu vực nhà hàng phục vụ ăn sáng và các bữa ăn trong ngày. Annex là quầy bar đại sảnh, điểm dừng chân đầu tiên trước khi khách nhận phòng, phục vụ đa dạng các loại thức uống pha chế và thanh lọc cơ thể giúp thư giãn sau một hành trình dài. Annex nối liền với khu đại sảnh là một không gian mở lấy hai gam màu cam đất và xanh dương làm chủ đạo, trung tâm là quầy bar nổi bật với gam màu trắng được bố trí các hộc đựng rượu hình khối lập phương tối giản. Khu vực sảnh sang trọng dành cho khách VIP là chuyến du hành dưới đại dương xuyên qua dàn đèn pha lê lấp lánh như đàn cá phát sáng đang bơi ngang, hay những rạn san hô ánh màu hổ phách. Đúng với tên gọi Avenue, nhà hàng chính là một “đại lộ ẩm thực” trải dài tòa nhà chính với hướng nhìn toàn cảnh hồ bơi trung tâm. Nội thất ở Avenue được sắp xếp hợp lí với những dãy bàn ghế thẳng tắp, bên cạnh những sofa uốn lượn như những con hẻm đan xen dọc đại lộ. Không thể phủ nhận, Phú Quốc đang nổi lên như một nơi-phải-đến dành cho những ai yêu thích du lịch, bởi lẽ, thiên nhiên đã ưu ái cho nơi đây cảnh sắc tuyệt đẹp. Hãy dành thời gian để khám phá đảo ngọc xinh đẹp và tận hưởng những dịch vụ đẳng cấp mà Radisson Blu Resort Phú Quốc mang đến trong năm nay.

RADISSON BLU RESORT PHÚ QUỐC Khu Bãi Dài, Gành Dầu, Phú Quốc, Kiên Giang Email: reservations.phuquoc.blu@radisson.com Website: www.radissonblu.com/resort-phuquoc

TRAVELLIVE

31


HANOI 2/01 - 28/02/2019

"FRANCE EMOTION" PHOTO EXHIBITION “France eMotion” is an exceptional exhibition on French culture by four photographers from four different continents. Thanks to an augmented reality mobile app, viewers can follow the adventures of an imaginary character through the photographs and discover the tremendous richness of French heritage. (FREE ENTRANCE *French Cultural Centre in Hanoi – L’Espace *24 Trang Tien, Hanoi *Tel: 024 3936 2164 *Email: contact@ institutfrancais-vietnam.com *Website: www. ifv.vn/) HANOI 8pm on January 27, 2019

A LITTLE SPRING

WHAT'S ON

Hong Kien, the concert’s music director, has noted that this is a concert to introduce the most prominent springthemed songs from the past decade of Vietnamese music, including classic works by Pham Duy, Tran Hoan, Van Ky, Tran Tien, Thanh Tung, etc. Singers performing in the concert include Diva Hong Nhung, Tan Minh, Trong Tan, and Tung Duong. The show is taking place days before Tet, with a decorated Opera House filled with traditional Tet colors.

NATIONWIDE Released on January 18, 2019

T

THE KID WHO WOULD BE KING

he movie “The Kid Who Would Be King” is based on the legend of King Arthur and his famous sword, Excalibur. Pulling out Excalibur, Alex finds that he must fight the forces of evil that aim to rule the world. With his best friends, Alex must battle against ancient monsters and complete his mission as king.

HANOI

Nationwide CGV cinemas.

27/12 - 30/6/2019

INSTALLATION EXHIBITION "DEO CAY GIUA DUONG" Yen Nang is an artist who is fond of art works that depict the ephemerality of nature, believing that the process of creating the work is more important than the piece itself. The beauty of this work is the symbolic imagery hidden within the installation; meaning that no one can see them. Audiences are left feeling and asking questions about their relationships between the culture they belong to, not only on Earth, but also with other planets, with cultures completely alien. Naming the work “Deo cai giua duong” is the artist’s belief that the process is more important than the product. (VICAS ART STUDIO (The Center of Supporting and Developing Art in Vietnam) *32 Hao Nam, Dong Da, Hanoi *Tel: 024 3856 9162 *Website: www.vicas.org.vn)

32

TRAVELLIVE

(HANOI OPERA HOUSE *1 Trang Tien, Hanoi *Tel: 0983 067 996 / 0913 489 858) HANOI 19:30 – 22:00 on January 20, 2019

VIETNAM JUNIOR BALLET GALA "SLEEPING BEAUTY" Following the resounding success of the Junior Ballet Gala Season 1 – “The Nutcracker,” the Vietnam Junior Ballet Gala returns with the classic ballet “Sleeping Beauty.” The performance of 130 professional young dancers brings fresh color that is different from any other international version. Each ballet costume is newly designed to ballet standards and the stage is ornately decorated in Vietnamese style. Ticket price: 700,000 – 1,000,000 – 1,500,000 VND (HANOI OPERA HOUSE *1 Trang Tien, Hanoi *Tel: 0983 067 996 / 0913 489 858)


HOTELS & RESORTS

DANANG

Where can you celebrate New Year’s Eve and fully embrace an emotional and warm atmosphere? The 4-star New Orient Danang hotel in luxurious modern styles with high-class services is a worthy option for your year-end party. Located on the 7th floor of New Orient Danang, Bistecca Restaurant boasts a space imbued with Italian style. From here, you can enjoy a panoramic view of the city, the romantic Han River or the bold Thuan Phuoc bridge. Once used as a filming location for The Bachelor Vietnam 2018, as well as the favorite option of many celebrities, Bistecca is always the top choice in Danang for any holiday of the year.

CELEBRATE NEW YEAR’S Đón giao thừa và năm mới ở đâu để cảm nhận trọn vẹn không khí thiêng liêng và đầm ấm? Khách sạn 4 sao New Orient Danang với phong cách sang trọng, hiện đại và dịch vụ đẳng cấp là một lựa chọn xứng đáng cho dạ tiệc cuối năm của bạn. Nhà hàng Bistecca với không gian đậm chất Ý, tọa lạc tại tầng 7 khách sạn New Orient Danang. Từ đây, bạn có thể trải tầm nhìn rộng khắp toàn thành phố, ngắm dòng sông Hàn mơ mộng hay cầu Thuận Phước hiên ngang. Từng được chọn làm địa điểm ghi hình cho chương trình The Bachelor Vietnam 2018 và là nơi dừng chân của nhiều người nổi tiếng, Bistecca luôn là lựa chọn hàng đầu khi du lịch đến Đà Nẵng vào bất cứ lễ hội nào trong năm. Thiên Long Hiên - Sự kết hợp thú vị giữa những nét cổ điển và hiện đại, sự giao thoa giữa phong cách phương Đông và phương Tây đã làm nên một tổng thể nhà hàng tái hiện rõ nét những đặc trưng của vùng đất Hương Cảng. Ở đây, bạn sẽ được trải nghiệm vị lẩu Hồng Kong chính hiệu và những món ăn Quảng Đông đặc sắc. Ở tầng cao nhất của khách sạn, Sevva Sky Lounge không chỉ mang tới cho du khách những món ăn ngon và ly cocktail tuyệt hảo mà còn mang tới quý khách cảm giác thư giãn đặc biệt, vừa ngắm toàn cảnh thành phố, vừa thưởng thức âm nhạc thời thượng và hệ thống âm thanh ánh sáng hiện đại bậc nhất. Đây là địa điểm tuyệt vời cho các bữa tiệc cùng bạn bè, gia đình hoặc gặp gỡ đồng nghiệp. Đặc biệt, New Orient Danang giới thiệu chương trình đón Xuân 2019 tràn ngập yêu thương cùng người thân và bạn bè với các set menu hương vị Tết đặc sắc và miễn phí xe đến vãn cảnh chùa Linh Ứng - ngôi chùa nổi tiếng linh thiêng được ghé thăm thường xuyên bởi du khách và cư dân bản địa. NEW ORIENT DANANG 20 Dong Da Str, Danang * Tel: 0236 3828 828 * Website: www.neworienthoteldanang.com

At Thien Long Hien - Hong Kong Restaurant, we take the traditional concept of a Cantonese kitchen and bring it to a new level of sophistication with a contemporary Oriental ambience. We serve Cantonese cuisine and Hong Kong traditional hotpot. Experience Thien Long Hien restaurant and enjoy great time with your family and friends. On the top floor of the hotel is Sevva Sky Lounge, bringing tourists not only scrumptious delicacies and amazing cocktails but also the unique feeling of relaxation as they admire vistas of the city while enjoying trendy music with the most modern light and sound systems. This is an amazing place for parties with family, friends or colleagues. During Lunar New Year, New Orient Danang would like to introduce a unique Tet flavored set menu and free transportation to Linh Ung pagoda - the most sacred religious site regularly visited by tourists and local residents. TRAVELLIVE

33


travellers’outfit 2

3

4 1

5

6

IN PINK

Sự kết hợp khéo léo một chút màu sắc trong ngày đông sẽ giúp bạn nổi bật. Đặc biệt, đây cũng là một gợi ý lý tưởng cho những cô nàng còn e ngại sắc hồng.

A clever mix of colours in winter will make you stand out. Plus, this is a great idea for ladies who are not yet familiar with pink. 1, WANDLER Hortensia mini leather and suede shoulder bag (www.wandler.com) / 2, SOPHIE BUHAI Silver hoop earrings (www.sophiebuhai.com) / 3, DOLCE & GABBANA Embellished appliquéd croc-effect leather iPhone X case (www.net-a-porter.com) / 4,PAPER LONDON Candyfloss oversized tie-detailed wool turtleneck sweater (www.paperlondon.com) / 5, GUCCI Embellished cat-eye acetate sunglasses (www.gucci.com) / 6, PAPER LONDON Belted denim mini skirt (www.paperlondon.com) / 7, ACNE STUDIOS Manhattan leather, suede and mesh sneakers (www.acnestudios.com)

34

TRAVELLIVE

7



travellers’outfit

1 2

3

4

5

6

7

BE STYLISH!

Bắt đầu một năm mới hứa hẹn gặt hái nhiều thành công, các quý ông cũng đừng quên chăm chút thật kỹ cho bản thân mình. Một quý ông thành đạt, lịch lãm và sành điệu luôn luôn để lại ấn tượng đặc biệt.

Starting a new year that promises to be filled with success, gentlemen should not forget to pay attention to their look as a successful, elegant and stylish man always leaves a special impression. 1, RAY-BAN Square-Frame Tortoiseshell Acetate Optical Glasses (www.ray-ban.com) / 2, KINGSMAN Brown SlimFit Alcantara-Trimmed Herringbone Wool And Cashmere-Blend Blazer (www.mrporter.com) / 3, CHARVET Blue Cotton Shirt (www.charvet.com) / 4, BRUNELLO CUCINELLI Wool And Suede Gloves (www.brunellocucinelli.com) / 5, JOHN LOBB City II Leather Oxford Shoes (www.johnlobb.com) / 6, CHARVET 5cm Knitted Silk Tie (www. charvet.com) / 7, KINGSMAN Slim-Fit Stretch-Cotton Moleskin Trousers (www.mrporter.com)

36

TRAVELLIVE



travellers’outfit 1

2

3

PRINTS CHARMING

Vẫn là sắc đỏ tượng trưng cho sự may mắn thường thấy nhưng biến tấu đôi chút với trang phục in hoạ tiết độc đáo, các cô nàng đã sẵn sàng cho mỗi cuộc dạo chơi mùa xuân này.

With the outfit in red, a symbol of luck, but being changed a little bit with unique patterns, the ladies are more than ready to enjoy their spring fun. 1, PETAR PETROV Delmar pussy-bow snake-print silk-chiffon maxi dress (www. net-a-porter.com) / 2 ,FENDI Mon Trésor small embossed leather bucket bag (www.fendi.com) / 3,ALIGHIERI Summer Night gold-plated necklace (www. alighieri.co.uk) / 4, LEIGH MILLER Two-Tone Bubble gold-tone and white bronze hoop earrings (www.leighmiller.us) / 5, HOURGLASS Opaque Rouge Liquid Lipstick – Icon (www.hourglasscosmetics.com) / 6, AQUAZZURA Magic lace-up PVC and patent-leather pumps (www.aquazzura.com)

7 4

38

TRAVELLIVE

5

6


567,500VND

794,500 VND JAN

9


fashion

40

TRAVELLIVE


MỘT NGÀY Ở HỘI AN

Hội An bình yên, cảng xưa phố cũ mang vẻ đẹp trầm mặc, theo thời gian lắng đọng mà thành. Đến Hội An, phải nghỉ trong một không gian đúng chất Hội An mới thấu hiểu được tinh hoa phố thị này. Bộ sưu tập thời trang mở đầu năm mới 2019 do Travellive thực hiện có thể là lời gợi mở tuyệt vời cho bạn nếu bạn muốn trải nghiệm một Tết bình an nơi phố cũ.

Bộ ảnh được thực hiện tại Silk Sense Hoi An River Resort

TRAVELLIVE

41


fashion

Serene Hoi An boasts old streets with a tranquil beauty that is gradually formed as time passes by. When in Hoi An, staying in a space with authentic features of the ancient city is the only way to absorb the essence of this city. The new 2019 fashion collection conducted by Travellive is perfect for peaceful Tet in this ancient town. The photo collection is conducted at Silk Sense Hoi An River Resort


TRAVELLIVE

43


fashion

44

TRAVELLIVE


Nằm cách phố cổ 10 phút đi xe, Silk Sense Hoi An River Resort nằm lọt trong khu vườn xanh mát được thiết kế hài hoà giữa nét cổ điển và hiện đại, tạo nên một vẻ đẹp có thể lay động từng giác quan cảm xúc của du khách. Located 10 minutes by car from the old town, Silk Sense Hoi An River Resort is nestled in a green garden and harmoniously blends classic and modern features, creating a beauty that awakes all of the senses.


46

TRAVELLIVE


fashion

Không gian vườn chiếm tới 70% tổng diện tích của resort với hồ sen tuyệt đẹp nằm ngay trung tâm vườn, tạo nên cảnh quan lãng mạn đậm chất phố Hội.

Garden space accounts for up to 70% of the total area of the resort with a gorgeous lotus lake sitting right in the middle of the garden, creating a romantic Hoi An landscape.

Hướng tới lối sống xanh, lành mạnh và gần gũi thiên nhiên, tất cả 86 phòng và suites ở Silk Sense Hoi An River Resort đều có ban công hướng ra vườn và dòng sông. Aiming at a green, healthy and nature friendly lifestyle, all 86 rooms and suites at Silk Sense Hoi An River Resort have baconies overlooking the garden and river. TRAVELLIVE

47


fashion Nếu muốn nếm ẩm thực Hội An, chẳng nơi nào qua được nhà hàng The Nypa với những món ăn tinh tế, đẹp mắt và chuẩn vị địa phương. The Nypa with delicated and eye-catching delicacies that deliver authentic local flavours is hands down the best place to sample Hoi An’s cuisine.

48

TRAVELLIVE


fashion

LOCATION: Silk Sense Hoi An River Resort PHOTOGRAPHER: NamLam - MODEL: Vu Phuong Anh (Jun Vu) - STYLIST: Ngoc Dao MUA & HAIR: Quy Doan - CREATIVE PRODUCER: Kincoi - FASHION: Subtle & Simple, Wephobia, Lane JT, Hobb Design, Ssize ACCESSORIES: L’artique Jewelry, Zomzim Corner, GOOM Accessories, Riviere Archive, Nov.muse

TRAVELLIVE

49


TOP

OPENED IN 2018 TOP 8 DỊCH VỤ NGHỈ DƯỠNG SANG TRỌNG KHAI TRƯƠNG NĂM 2018


MELIÁ BA VÌ MOUNTAIN RETREAT Nằm tại Cote 600 m thuộc Vườn Quốc gia Ba Vì, Meliá Ba Vì Mountain Retreat mang tới cho du khách trải nghiệm hòa mình cùng đại ngàn nhưng vẫn được tận hưởng đầy đủ những tiện nghi sang trọng bậc nhất như bể bơi vô cực, quầy bar ngoài trời... Các biệt thự trong khu nghỉ dưỡng ẩn mình dưới tán cây lâu năm được nối với nhau bằng những lối đi nhỏ dốc thoai thoải theo triền núi, vừa bí ẩn vừa thú vị. Nhà hàng Senses và Tonkin được thiết kế với kiến trúc truyền thống nhà gỗ Việt phục vụ những món ăn tươi ngon đặc trưng của vùng núi Ba Vì với chất lượng tinh tế làm hài lòng cả những thực khách cầu kỳ nhất. Meliá Ba Vi Mountain Retreat khai trương tháng 4/2018.

PREMIER RESIDENCES PHU QUOC EMERALD BAY MANAGED BY ACCORHOTELS

Premier Residences Phu Quoc Emerald Bay Managed by AccorHotels nằm trên vùng biển nam đảo ngọc Phú Quốc, là sự hòa trộn tuyệt vời giữa nét văn hóa bản địa và thiên nhiên. Các căn hộ nghỉ dưỡng được thiết kế nhịp nhàng theo hình bậc thang, tựa lưng vào núi, hướng tầm nhìn ra biển. Đến với condotel 5 sao đầu tiên bên Bãi Khem này, du khách sẽ được trải nghiệm bể bơi vô cực rộng 5.000 m2 với nhiều cấp độ thoải dần ra phía biển, tham gia lớp yoga, zumba tại Yoga Studio, tận hưởng show DJ hoành tráng tại hồ bơi chính hay xem chiếu phim ngoài trời trên bãi biển… Premier Residences Phu Quoc Emerald Bay Managed by AccorHotels khai trương ngày 1/12/2018. Nestling in the south of Phu Quoc, Premier Residences Phu Quoc Emerald Bay Managed by AccorHotels is a great blend of indigenous culture and nature. The apartments are designed like a set of stairs, leaning their back on the mountain and overlooking the sea.

Tucked away at Cote 600 m in Ba Vi National Park conservation area, Meliá Ba Vi Mountain Retreat offer visitors the experiences of getting immersed in nature but still fully enjoying high-quality amentities like infinite pools, outdoor bars, etc. The villas tuck under a perennial canopy and connect to each other by small ramps, which is both mysterious and exciting. Senses and Tonkin restaurant with traditional Vietnamese wooden architecture serves fresh and scrumptious specialities of Ba Vi with great quality, satisfying even the most sophisticated guests. Meliá Ba Vi Mountain Retreat has been open since0 April 2018.

Coming to the first 5-star condotel on Khem Beach, tourists can experience an infinite pool of 5,000 m2 with many levels gradually spreading to the sea, attend yoga and zumba classes at Yoga Studio, enjoy an amazing DJ show in the main pool or experience outdoor cinema on the beach. Premier Residences Phu Quoc Emerald Bay Managed by AccorHotels has been open from December 1 2018. TRAVELLIVE

51


INTERCONTINENTAL PHU QUOC LONG BEACH RESORT

C

ách sân bay quốc tế Phú Quốc 15 phút và thị trấn Dương Đông 20 phút lái xe, InterContinental Phu Quoc Long Beach Resort là khu nghỉ dưỡng đầu tiên của tập đoàn quốc tế nổi tiếng IHG tại đảo Phú Quốc. Nằm ở phía nam Bãi Trường, một trong những bãi biển tuyệt đẹp của Việt Nam, InterContinental Phu Quoc Long Beach Resort mang tới cho du khách sự thoải mái khi lưu trú trong các phòng nghỉ được bài trí sang trọng và không gian tuyệt mỹ để tận hưởng cảm giác nhẹ nhàng, thong thả khi nằm dài tắm nắng, nghe gió hát và sóng vỗ về. Đặc biệt, khi tới đây, du khách sẽ có được những trải nghiệm ẩm thực hoàn hảo và đa dạng nhất đảo ngọc. Tại INK 360, quán bar nằm ở vị trí cao nhất Phú Quốc, du khách có thể phóng tầm nhìn rộng khắp đại dương và núi cao. Trong khi đó, nhà hàng LAVA phục vụ hải sản cao cấp và các loại thịt ngoại nhập, mang màu sắc trang trọng của những bữa tối thịnh soạn. Nhà hàng Sora & Umi lại là một màu sắc mới lạ khi thực đơn chủ yếu là các món Nhật. Với 5 khu vực bếp mở: Teppanyaki, Robatayaki, Tempura, Sushi, lẩu Sukiyaki, thực khách không những thưởng thức thỏa thích các món ăn kinh điển của “xứ Mặt Trời mọc” mà còn được quan sát đầu bếp tại đây làm nên các tác phẩm của mình. Sora & Umi phục vụ bữa sáng và các bữa ăn khác trong ngày. Quán bar bên bể bơi Ombra chuyên phục vụ ẩm thực Ý, các loại thức uống dinh dưỡng, thanh lọc cơ thể, các loại kem gelato tự làm. Nằm dài trên cát trắng, vươn mình đón gió biển, nhà hàng Sea Shack là một nốt thăng vui tươi và rực rỡ sắc màu nhưng vô cùng hài hòa của khuôn nhạc. Thực đơn chủ đạo của Sea Shack vẫn là hải sản; ngoài ra, những món ăn nhẹ, món nướng, tapas nhỏ xinh, kết hợp với rượu trái cây hay cocktail cũng đủ làm nên một buổi chiều tuyệt vời. Với những ai yêu thích bánh ngọt, mùi thơm của trà, café mới pha hay những chiếc croissant vừa nướng còn nóng hổi trong lò thì Mercado mới là điểm hẹn lý tưởng. Nép mình bên hồ sen tĩnh lặng, HARNN Heritage Spa sử dụng nguyên liệu chủ đạo là tre, tạo nên sự mộc mạc và cảm giác gần gũi của văn hóa và con người địa phương, chính là thiên đường nghỉ dưỡng tuyệt đối cho du khách. Ngoài ra, InterContinental Phu Quoc Long Beach Resort còn mang đến cho du khách các hoạt động chăm sóc sức khỏe như yoga, pilates, các trò chơi dưới nước và thể thao bãi biển… Bên cạnh đó, những trải nghiệm văn hóa, cảnh quan và con người địa phương được chương trình “IN THE KNOW” của IHG truyền tải đến du khách một cách chân thực, theo đúng màu sắc và ý nghĩa tự nhiên nhất. Với 4 hồ bơi ngoài trời, một hồ bơi máng trượt dành riêng cho gia đình và trẻ em, câu lạc bộ trẻ em Planet Trekkers rộng 250 m2 hay góc ẩm thực Kids Can Cook sẽ là nơi các du khách yên tâm gửi gắm các thiên thần nhỏ của mình. InterContinental Phu Quoc Long Beach Resort chính thức đón khách từ tháng 6/2018.

52

TRAVELLIVE


the chefs here prepare food. Sora & Umi serves breakfast and other meals in a day. By the pool, Ombra serves home-made Italian food, fresh juices, healthy bites and gelato. Nestling on the sand and embracing the wind of the sea, Sea Shack is a joyful, colourful restaurant that is in harmony with its surroundings. The main feature here is seafood alongside snacks, barbecue, tapas, add a cider or cocktail for the perfect addition to an amazing afternoon. For those who love cakes, the scent of tea, coffee or the hot croissants just out from the oven, Mercado will be a perfect place. Lying next to a serene lotus lake, HARNN Heritage Spa uses bamboo as the major ingredient, which create a rustic sense of familiarity with the local culture and people, making it an ideal resort heaven for tourists.

Located 15-minute drive from Phu Quoc International Airport and 20-minute drive from Duong Dong town, InterContinental Phu Quoc Long Beach Resort is the first resort of the famous IHG at Phu Quoc Island. Nestled in the southern part of Long Beach, one of the most beautiful beaches in Vietnam, InterContinental Phu Quoc Long Beach Resort offers tourists the comfort of staying in luxuriously appointed rooms and beautiful spaces to enjoy a feeling of relaxation while sunbathing and listening to the sound of the breeze and sea waves.

When here, tourists can have a chance to experience refined and diverse cuisine on the pearl island. At INK 360, the highest bar in Phu Quoc, guests can adore panaromic views of the ocean and mountains. Another great venue is LAVA, a fine-dining seafood restaurant with specialty imported meats. Sora & Umi restaurant, on the other hand, mainly serves Japanese food. With 5 live cooking stations, Teppanyaki, Robatayaki, Tempura, Sushi and Sukiyaki hot pot, guests not only have a chance to enjoy classic dishes of the land of the rising sun but also observe

Aside from those features, InterContinental Phu Quoc Long Beach Resort offers its guests fitness activities, such as yoga, pilates, underwater games and beach sports. In addition, the experiences of culture, landscape and local people are delivered to tourists by IHG’s program “IN THE KNOW” in the most natural and authentic way. With 4 outdoor pools, 1 bespoke slide pool for families and children, the 250 sqm Planet Trekkers children’s club and Kids Can Cook cooking school will be safe and engaging places where parents can feel comfortable leaving their children in. InterContinental Phu Quoc Long Beach Resort has been open since June 2018.

INTERCONTINENTAL PHU QUOC LONG BEACH RESORT Long Beach, Phu Quoc, Kien Giang * Tel: 0297 397 8888 * Website: www.phuquoc.intercontinental.com TRAVELLIVE

53


MGALLERY HOTEL DE LA COUPOLE MGallery Hotel de la Coupole nằm ở trung tâm thị trấn Sa Pa mờ sương, gồm 249 phòng sang trọng được thiết kế dựa trên cảm hứng lấy từ những vòm nhà châu Âu cổ kính. Mỗi phòng nơi đây đều là những tác phẩm riêng độc đáo được chăm chút kĩ càng cùng hệ thống nội thất cao cấp.

LEGACY YÊN TỬ - MGALLERY BY SOFITEL Được xây dựng ở độ cao 1.068 m so với mực nước biển trên núi Yên Tử linh thiêng, Legacy Yên Tử là khu tĩnh dưỡng dành cho du khách tìm kiếm không gian tâm linh thiền định. Lấy cảm hứng từ kiến trúc Việt cổ, kiến trúc sư lừng danh Bill Bensley, tác giả của nhiều khu nghỉ dưỡng sang trọng trên toàn thế giới, đã kiến tạo nên chốn nghỉ ngơi yên bình. 133 phòng nghỉ ở đây là sự phản chiếu của di sản và tâm linh, được trang bị nghiên bút dùng trong thư pháp và phòng khách lấy ánh nắng hiên trời. Tại nhà hàng Thọ Quang hay Thiên Trà Lobby Bar, du khách có thể vừa thưởng thức ẩm thực vừa ngắm nhìn cảnh quan Yên Tử đẹp như tranh. Legacy Yên Tử còn có am Tuệ Tĩnh dành cho những vị khách yêu thích thiền, yoga hay tu tập theo phái Trúc Lâm. Legacy Yên Tử - MGallery by Sofitel chính thức khai trương ngày 21/8/2018. Constructed at an altitude of 1,068 m above sea level on the sacred Yen Tu mountain, Legacy Yen Tu is a retreat for tourists seeking a spiritual mediatation space. Inspired by ancient Vietnamese architecture, the famous architect Bill Bensley, the author of many luxurious resorts in the world, created a peaceful hotel. 133 rooms here are the reflection of heritage and spirits, and equipped with penholders used in calligraphy along with living rooms to catch the sunshine. At Tho Quang restaurant or Thien Tra Lobby Bar, tourists can enjoy special cuisine and admire the picturesque sceneries of Yen Tu at the same time. Legacy Yen Tu also has Tue Tinh Am for those who love meditation, yoga or praticing Truc Lam sect. Legacy Yen Tu - MGallery by Sofitel has been open from August 21 2018.

54

TRAVELLIVE

Bên cạnh vẻ đẹp kiến trúc, ẩm thực là “trái tim” và “tâm hồn” của MGallery Hotel de la Coupole với nhà hàng Chic chuyên ẩm thực Pháp, bar Absinthe phục vụ các món ăn nhẹ và tiệm bánh ngọt Cacao. MGallery Hotel de la Coupole còn có tiện ích đẳng cấp khác như bể bơi nước nóng Le Grand Bassin, trung tâm thể dục, Nuages Spa và câu lạc bộ Bobbins dành cho trẻ nhỏ. Nơi đây cũng chính là nhà ga của tuyến xe lửa đi từ Sapa đến với nhà ga trên đỉnh Fansipan. MGallery Hotel de la Coupole khai trương tháng 12/2018. Lying at the heart of Sapa, MGallery Hotel de la Coupole has 249 luxury rooms with the design inspired by ancient European arches. Each room is a unique work with a high-class interior system. In addition to the impressive architecture, cuisine is the “heart” and “soul” of MGallery Hotel de la Coupole with Chic restaurant serving French cuisine, Absinthe bar serving snacks and Cacao bakery. MGallery Hotel de la Coupole also has high-class amentities such as hot water pool Le Grand Bassin, fitness centre, Nuages Spa and Bobbins Club for children. MGallery Hotel de la Coupole has been open since December 2018.


President cruise is a top big, modern and luxurious 5-star superyacht on Ha Long Bay that has been recently launched at the end of November 2018. With 5-storey boats and an exquisite design, President cruise impresses guests by 46 modern cabins with private balconies, outdoor pools and a large sunbathing area. Presidential Suite with a total area of up to 130 m2, in particular, offers a stunning view of the sea, promising to deliver tourists the most amazing experiences. President cruise is also the first yacht to invite Celebrity Chef John BurtonRace, the reputable Michelin chef that has appeared on British and French reality shows, in order to serve diners a special 7-dish dinner in the “A Michelin Star Journey in the World Heritage Site” show taking place on January 5th 2019. John Burton-Race will introduce a totally brand new menu on President cruise with 40 dishes prepared by him and the chef team on the yacht.

DU THUYỀN SANG TRỌNG PRESIDENT TRÊN VỊNH HẠ LONG President là siêu du thuyền 5 sao lớn nhất, hiện đại và sang trọng bậc nhất trên vịnh Hạ Long vừa ra mắt vào cuối tháng 11/2018. Được thiết kế vô cùng tinh tế với 5 tầng, President gây ấn tượng với du khách bằng hệ thống 46 cabin hiện đại có ban công riêng, bể bơi ngoài trời và hai khu tắm nắng rộng lớn. Đặc biệt, phòng Presidential Suite với tổng diện tích lên đến 130 m2 bao trọn tầm nhìn hướng biển hứa hẹn sẽ mang lại những trải nghiệm hàng đầu cho du khách. President cũng là du thuyền đầu tiên “chịu chơi” mời đầu bếp siêu sao John Burton-Race, đầu bếp Michelin danh giá từng góp mặt trên các chương trình truyền hình thực tế của Anh và Pháp, để chiêu đãi thực khách bữa tối 7 món đặc biệt trong hải trình “A Michelin Star Journey in the World Heritage Site” diễn ra ngày 5/1/2019. John BurtonRace sẽ giới thiệu thực đơn hoàn toàn mới trên du thuyền President với 40 món được đích thân ông đào tạo cho đội ngũ đầu bếp trên tàu. Bên cạnh trải nghiệm ẩm thực đẳng cấp, du khách còn được thư giãn với không gian jazz trữ tình do những nghệ sỹ Brazil thể hiện và các liệu trình spa đặc biệt. TRAVELLIVE

55


ALBA WELLNESS VALLEY HUE Nằm dưới chân núi Trường Sơn hùng vĩ, cách cố đô Huế chừng 30 km về phía bắc, Alba Wellness Valley Hue được xây dựng ngay trên nguồn khoáng nóng thiên nhiên huyền thoại, có 76 phòng nghỉ và bungalow ở hai khu Alba Wellness Resort và Thanh Tan Hot Springs Hotel. Đây là khu nghỉ dưỡng đầu tiên tích hợp đa tiện ích gồm tìm hiểu văn hóa bản địa, nghỉ ngơi, phục hồi sức khỏe giữa thiên nhiên, và làm đẹp, trẻ hóa cơ thể bằng các hoạt động tắm onsen, thiền, yoga, spa trị liệu. Ẩm thực xanh từ nguyên liệu hữu cơ là một phần không thể thiếu trong kỳ nghỉ của bạn tại Alba Wellness Valley Hue với dịch vụ hoàn hảo của nhà hàng Madame Châu, nhà hàng Mori đến cà phê Mizu và quán bar bên bể bơi. Located at the foot of Truong Son mountain and about 30 km to the north of Hue, Alba Wellness Valley Hue is built right on the legendary natural hot mineral resource with 76 rooms and bungalows in Alba Wellness Resort and Thanh Tan Hot Springs Hotel. This is the first resort to integrate multi-utilities including learning indigenous culture, resting, improving health amidst nature and rejuvenating bodies by taking onsen bath, meditating, yoga and therapy yoga. Green cuisine from organic ingredients is an indispensable part of your holiday at Alba Wellness Valley Hue with the perfect service of the Madame Chau restaurant, the Mori restaurant, the Mizu café and a poolside bar.

56

TRAVELLIVE


TMS LUXURY HOTEL DANANG BEACH Với diện tích hơn 1.000 m2, tọa lạc ngay trên trục đường Võ Nguyên Giáp với tầm nhìn hướng ra biển Mỹ Khê, khách sạn 5 sao TMS Luxury Hotel Danang Beach gồm 228 căn hộ thiết kế theo phong cách châu Âu trẻ trung, hiện đại. Bên cạnh đó, khách sạn còn có 36 căn hộ mang màu sắc kiến trúc Nhật Bản nhằm tạo điểm nhấn ấn tượng cho các khách hàng yêu thích sự tối giản và không gian xanh. Ngoài các tiện ích vô cùng đẳng cấp, du khách còn được “mục sở thị” bể bơi vô cực ngay trên tầng thượng của tòa tháp 25, hòa cùng với một màu xanh trong vắt từ nền trời và mặt biển mênh mông tạo cảm giác rộng lớn vô cùng. Sau một ngày hoạt động, du khách còn có thể thả mình thư giãn với phương pháp trị liệu tại Mélangé Spa, chọn một vài món quà lưu niệm nhỏ xinh trong Boutique Shop, thưởng thức tiệc trà chiều tại Sweet Bakery & Bistro hay tận hưởng những món ăn độc đáo đầy tinh tế của nhà hàng Savour. TMS Luxury Hotel Danang Beach khai trương cuối tháng 10/2018. With an area of more than 1,000 m2 and located right on Vo Nguyen Giap street with a view to My Khe Beach, 5-star TMS Luxury Hotel Danang Beach consists of 228 apartments designed in a young and modern European style. Plus, this hotel also boasts 36 impressive Japanese-styled apartments for those who love minimalism and green spaces. In addition to high-class amentities, guests also have a chance to enjoy an infinite pool on the rooftop of the 25 tower and indulge in a pure blue of the sky and the sea, creating a sense of immensity. After a day full of activities, tourists can relax with the treatments at the Mélangé Spa, pick some adorable souvenirs at the Boutique Shop, enjoy afternoon tea at the Sweet Bakery & Bistro or savour unique delicacies at Savour restaurant. TMS Luxury Hotel Danang Beach has been open since October 2018.


Text: Kincoi - Photos: Le The Thang - Stylist: Ngoc Mai

"Uncover paradise in Quang Ninh" là tên gọi video giới thiệu du lịch Quảng Ninh do tập đoàn Paradise Vietnam đầu tư sản xuất, trình chiếu và tạo được dấu ấn mạnh mẽ tại World Trade Market (WTM) diễn ra ở Anh Quốc vào tháng 11/2018. Ông Nguyễn Hồng Nhật, Phó Tổng Giám đốc phụ trách Sales & Marketing của Paradise Vietnam chia sẻ với tạp chí Travellive những tâm sự đằng sau việc triển khai chiến dịch truyền thông giàu ý nghĩa này. "Uncover paradise in Quang Ninh" is the Quang Ninh tourism promotional video produced by Paradise Group Vietnam, which was shown at the World Trade Market (WTM) that took place in Britain in October of 2018 and has conveyed a strong impression. Mr. Nguyen Hong Nhat, Deputy General Director of Sales & Marketing for Paradise Vietnam shared with Travellive the target behind the implementation of this campaign.

58

TRAVELLIVE


interview

Quang Ninh

MORE THAN JUST HA LONG

VÌ QUẢNG NINH KHÔNG CHỈ CÓ HẠ LONG

TRAVELLIVE

59


PARADISE VIETNAM KHÔNG CHỈ ĐẦU TƯ QUẢNG BÁ SẢN PHẨM CỦA TẬP ĐOÀN MÀ CÒN TẠO RA CÁC SẢN PHẨM TRUYỀN THÔNG ĐỘC ĐÁO ĐỂ DU KHÁCH NỘI ĐỊA, DU KHÁCH QUỐC TẾ BIẾT ĐẾN NHỮNG DANH LAM THẮNG CẢNH TƯƠI ĐẸP VÀ CƠ SỞ HẠ TẦNG THUẬN TIỆN CỦA TỈNH QUẢNG NINH.

L

à một tập đoàn với sản phẩm nòng cốt tập trung ở vịnh Hạ Long, tại sao Paradise Vietnam không đi sâu giới thiệu Hạ Long trong clip này mà lại chọn hướng đi giới thiệu du lịch của tỉnh Quảng Ninh?

Mr. Nguyễn Hồng Nhật: Năm

2018 là năm bản lề của tỉnh Quảng Ninh với sự kiện đăng cai tổ chức Năm Du lịch Quốc gia và sự xuất hiện của đường cao tốc mới Hà Nội đi Hạ Long, đặc biệt là việc khánh thành sân bay mới Vân Đồn những ngày cuối năm. Giao thông đến với tỉnh Quảng Ninh nói chung và Hạ Long nói riêng có nhiều thuận lợi hơn. Du khách đến Việt Nam mỗi năm tăng hơn 30%. Như vậy, tỉnh Quảng Ninh có thể khai thác

60

TRAVELLIVE

thêm các địa điểm cũng như các danh lam thắng cảnh của tỉnh để cùng kết hợp với vịnh Hạ Long tạo thành sản phẩm du lịch khác lạ, hấp dẫn trong những năm tiếp theo. Nhận thấy tiềm năng ngày càng phát triển của du lịch Việt Nam, Paradise Vietnam không chỉ đầu tư truyền thông cho các sản phẩm của chúng tôi ở trên vịnh mà còn muốn làm sao để du khách nội địa cũng như du khách quốc tế biết đến tất cả những danh lam thắng cảnh tươi đẹp và cơ sở hạ tầng thuận tiện của tỉnh Quảng Ninh.  Việc trình chiếu clip “Uncover

Paradise in Quang Ninh” gợi tôi nhớ tới chiến dịch quảng bá vịnh Hạ Long tới thị trường Hongkong cũng do Paradise Vietnam thực hiện vào năm 2015. Vậy chiến dịch vừa qua ở Anh có điểm gì mới và khác biệt, cũng như thể hiện mong muốn gì của tập đoàn?

Mr. Nguyễn Hồng Nhật: Năm 2015,

số lượng phòng của chúng tôi trên vịnh Hạ Long chỉ có 82 cabin. Tại thời điểm đó, chúng tôi tập trung vào các thị trường gần bởi tần suất chuyến bay từ các nước này tới Việt Nam thường xuyên và phổ biến hơn. Năm nay, thị trường đã có nhiều thay đổi, điển hình là số lượng chuyến bay từ các thị trường xa tăng mạnh. Số lượng phòng của chúng tôi cũng tăng từ 82 lên 130 cabin, gần như là gấp

đôi. Phân khúc khách hàng cao cấp là đối tượng chính của tập đoàn, hơn nữa du khách Anh và các nước EU lân cận có mức chi trả rất cao, cho nên đối với các thị trường xa công ty tập trung dành nhiều sự quan tâm và tích cực quảng bá hình ảnh cũng như các sản phẩm của Paradise Vietnam. Đó cũng là lý do chúng tôi tham gia tất cả các hội chợ ở Anh, cũng như ở một số nước châu Âu khác.  Ông có thể chia sẻ với bạn đọc

Travellive về phản ứng của đối tác và khách tham quan tại triển lãm WTM khi xem video? Và ông cảm thấy thế nào khi tiếp nhận những phản hồi đó?

Mr. Nguyễn Hồng Nhật: Tất cả

các công ty du lịch trong nước cũng như nước ngoài tại WTM đón nhận video này rất tích cực vì đây là một sản phẩm mới và đặc biệt cũng chưa có một đơn vị nào ở trên vịnh Hạ Long thực hiện. Thông tin về Quảng Ninh cũng như về Việt Nam còn rất thiếu đối với các bạn hàng. Qua video này, người ta thấy rằng bên cạnh vịnh Hạ Long nhiều người đã biết rồi, tại sao Quảng Ninh còn có nhiều điểm đến và danh lam thắng cảnh đẹp đến thế mà họ chưa được giới thiệu. Nhiều địa điểm khác trên tỉnh Quảng Ninh còn rất mới lạ với thị trường châu Âu.


interview

 As a corporation with key products focusing on Ha Long Bay, why doesn’t

Paradise Vietnam introduce Ha Long in the video in more depth rather than promoting Quang Ninh tourism?

Mr. Nguyen Hong Nhat: 2018 was a pivotal year for Quang Ninh because of The Year of National Tourism event it hosted, the construction of the new Hanoi – Ha Long highway and in particular, the opening of the new Van Don Airport. The traffic to Quang Ninh in general and Ha Long in particular has many advantages. The number of tourists coming to Vietnam increases 30% every year, which means Quang Ninh can exploit more sites and wonders of the province along with Ha Long Bay to create new and exciting travel products in the upcoming years. Aware of the growth potential of Vietnam tourism, Paradise Vietnam not only invests in our products on the bay in terms of media but also with the hope that domestic as well as international visitors can know all of the beautiful spots and the convenient infrastructure of Quang Ninh.  The presentation of “Uncover Paradise in Quang Ninh” reminds me of the

campaign promoting Ha Long to the Hong Kong market, also executed by Paradise Vietnam in 2015. So, what’s new and different in the campaign for the UK, and what are your company’s goals for this campaign?

Mr. Nguyen Hong Nhat: In 2015, the number of our cabins in Ha Long Bay was only 82. At that time, we focused on the nearby markets as flights from nearby countries to Vietnam were more frequent. This year, there have been many significant changes in the market—the number of flights from distant countries increased sharply; the number of our rooms also nearly doubled from 82 to 130 cabins. High-class customers are the target of the company. Moreover, tourists from Britain and neighboring European countries can afford the higher price, so our company pays great attention to distant markets and focuses on promoting our image and our products. This also accounts for us taking part in all of the fairs in the UK and some other European nations.  Can you share with Travellive readers the reactions of your partners and

visitors at the WTM exhibition when they saw the video? How did you respond to the feedback?

Mr. Nguyen Hong Nhat: Both domestic and international travel companies at WTM had positive feedback for the video since this is a new product and especially since no company in Ha Long Bay has ever done this before. There is still a lack of information about Quang Ninh, as well as Vietnam. Through the video, people realized that aside from the already very famous Ha Long Bay, there are so many other wonders and magnificent destinations that have yet to be explored. Many places in Quang Ninh are still new and unfamiliar to the European market.

HỆ THỐNG DỊCH VỤ CỦA PARADISE VIETNAM 1. Du thuyền Paradise  Paradise Elegance: 2 du thuyền sắt, 31 cabins/du thuyền  Paradise Peak: du thuyền gỗ sang trọng nhất, gồm 8 cabin  Paradise Luxury: 4 du thuyền gỗ, 15 cabins/du thuyền  Paradise Explorer: 2 du thuyền gỗ, chạy trong ngày 2. Paradise Suites, khách sạn boutique đầu tiên trên đảo Tuần Châu, bao gồm 156 phòng 3. Hệ thống nhà hàng Viet Deli:  Tại Hà Nội: HOME Hà Nội, Ngon Villa Hà Nội, HOME Mộc  Tại Hạ Long: 1958  Tại Đà Nẵng: Ngon Villa Đà Nẵng  Tại Hội An: HOME Hội An, Ngon Villa Hội An  Tại TP HCM: HOME Finest Saigon, The Chopsticks Saigon, Ngon Villa Saigon SERVICE OF PARADISE VIETNAM 1. Paradise cruise  Paradise Elegance: 2 iron yachts, 31 cabins/yacht  Paradise Peak: the most luxurious wooden yacht, consisting of 8 cabins  Paradise Luxury: 4 wooden yachts, 15 cabins/yacht  Paradise Explorer: 2 wooden yacht, running during daytime 2. Paradise Suites The first boutique hotel on Tuan Chau Island, consisting of 156 rooms 3. Viet Deli Restaurant  In Hanoi: HOME Hanoi, Ngon Villa Hanoi, HOME Moc  In Ha Long: 1958  In Danang: Ngon Villa Danang  In Hoi An: HOME Hoi An, Ngon Villa Hoi An  In HCMC: HOME Finest Saigon, The Chopsticks Saigon, Ngon Villa Saigon TRAVELLIVE

61


interview

T

ừ những phản hồi tích cực đó nên sau thị trường trọng điểm Anh Quốc, chúng tôi cũng sẽ phối hợp với các đối tác truyền thông tin cậy trong nước để quảng bá video này tới khách nội địa. Tới tháng 1/2019, Paradise Vietnam sẽ tham dự Hội chợ Fitur ở Tây Ban Nha (sự kiện tập trung toàn bộ thị trường nói tiếng Tây Ban Nha, bao gồm cả Mỹ Latin và các nước nói tiếng Tây Ban Nha khác); hội chợ du lịch ITB rất lớn vào tháng 3 ở Berlin. Đó là những thị trường trọng điểm trong quý I/2019 của Paradise Vietnam và video này sẽ được tiếp tục trình chiếu ở những hội chợ đó.

 Với tầm nhìn xa như vậy thì Paradise phải đầu tư cho việc sản xuất clip như thế nào cho xứng tầm?

Mr. Nguyễn Hồng Nhật: Chúng tôi cũng đầu tư rất nhiều chất xám và công sức cho sản phẩm video này. Ngay sau Tết 2018, Ban Giám đốc cũng như phòng Sales & Marketing đã lên ý tưởng và đưa ra đề bài cho các đơn vị sản xuất để họ đề xuất nội dung sao cho lên được sản phẩm tốt nhất. Có rất nhiều đơn vị tham gia với nhiều phương án nội dung khác nhau và chúng tôi đã chọn ra một đơn vị uy tín. Sau nhiều lần thảo luận, chúng tôi còn tiến hành khảo sát địa điểm, bối cảnh, quay thử nhiều lần. Sau Tết thì thời tiết thường có mưa, sương mù nên không thuận lợi cho việc quay phim, việc quay chính thức phải thực hiện trong mùa hè với nhiều đợt quay. Có những lần, ê kíp sản xuất phải ở Quảng Ninh chờ nhiều ngày mới có một ngày thời tiết đẹp như mong muốn. Giai đoạn hậu kỳ cũng rất công phu, cả team phải cùng ngồi xem lại để đánh giá, lựa chọn những khung hình đẹp nhất, chỉnh sửa nhiều lần và chúng tôi phải mất tới 6 tháng mới hoàn thành được sản phẩm ưng ý nhất.  Paradise Vietnam là tập đoàn có nhiều bước đi mang tính tiên phong, truyền cảm hứng. Việc đầu tư cho clip này là một ví dụ bởi vì là một tập đoàn kinh doanh dịch vụ du lịch nhưng Paradise Vietnam đã “lấn” sang cả “sân” truyền thông. Vậy sắp tới Paradise Vietnam có dự án tạo bất ngờ nào được ra mắt không?

Mr. Nguyễn Hồng Nhật: Ngoài hoạt động truyền thông trong nước, chúng tôi có rất nhiều văn phòng đặt tại nước ngoài, ở các thị trường xa có Anh, Mỹ, Úc, Tây Ban Nha, ở những thị trường gần có Nhật, Hongkong, Đài Loan, Hàn Quốc. Ngoài việc nâng cao chất lượng dịch vụ và phát triển đội tàu ở vịnh Hạ Long, chúng tôi cũng đã và đang phát triển mạnh dịch vụ ẩm thực với hai hệ thống nhà hàng HOME và Ngon Villa ở 5 thành phố lớn: Hà Nội, Hạ Long, Đà Nẵng, Hội An và TP.HCM. Sắp tới nhà hàng của chúng tôi sẽ tiếp tục ra mắt tại Huế và Phú Quốc. Tập đoàn cũng sẽ tổ chức các buổi trình diễn lưu động tại thị trường Nhật, Đài Loan, Hàn Quốc để thúc đẩy quảng bá ẩm thực Việt Nam đến thị trường châu Á. Paradise Vietnam cũng hết sức chú trọng đến việc bảo vệ môi trường và phát triển du lịch bền vững. Từ tháng 8/2018, chúng tôi đã sử dụng ống hút giấy trong toàn bộ hệ thống nhà hàng và trên các du thuyền Paradise. Từ 1/1/2019, trong mỗi phòng trên tàu Paradise chỉ dùng chai nước thủy tinh. Chúng tôi cũng đang xúc tiến nhiều sản phẩm mới và rất háo hức được chia sẻ với độc giả khi chính thức đưa ra thị trường.

Trân trọng cảm ơn ông! 62

TRAVELLIVE

Thanks to all of the positive feedback, after the UK, our target market, we started to collaborate with reliable domestic media agencies to promote this video to domestic tourists. In January 2019, Paradise Vietnam is going to take part in the Fitur Fair in Spain (where the Spanish-speaking market, including Latin America and other Spanish-speaking nations gather) and the very huge ITB Fair in Berlin in March. They are the key markets of Paradise Vietnam during the first quarter of 2019. This video will be shown at these fairs.  With such a long-term vision,

how has Paradise invested in the production of the video to reach the target?

Mr. Nguyen Hong Nhat: We

put great brainpower and effort into producing this video. Right after the Tet holiday in 2018, the Management Board as well as the Sales & Marketing Department drew up the idea and gave it to the production team so they could come up with the content that best fit the video. There were many firms attending with various ideas for content, and finally we chose a reliable firm. After many discussions, we started to examine locations, settings and filmed many times to test. After the Tet holiday, the weather was often rainy and foggy, which was not good for filming, so the filming had to be done in the summer and divided into different times. There were times that the production crew had to stay in Quang Ninh for days to wait for perfect weather. The post-


PARADISE VIETNAM FOCUSES ON NOT ONLY PROMOTING THE COMPANY'S PRODUCTS BUT ALSO CREATING MEDIA PRODUCTS SO THAT BEAUTIFUL LANDSCAPES AND CONVENIENT INFRUSTRUCTURE OF QUANG NINH WILL BE PROMOTED TO BOTH DOMESTIC AND FOREIGN TOURISTS.

production period also required lots of dedication. The crew had to watch the video again and again to evaluate and select the best shots and edit it over and over. It took us 6 months to complete the most satisfying product. ďƒ˜ Paradise Vietnam is a corporation

that has taken many pioneering and inspiring steps. The investment in this video can be taken as an example since Paradise, a tourism service company, has entered the media market. Is Paradise Vietnam planning to launch any projects that can provoke surprise soon?

Mr. Nguyen Hong Nhat: Aside

from domestic media activities, we

also have many foreign offices in distant markets such as the UK, US, Australia, Spain and nearby markets such as Japan, Hong Kong, Taiwan and South Korea. In addition to boosting the service quality and advancing the fleet in Ha Long Bay, we have been boosting culinary services with two chain restaurants, HOME and Ngon Village in 5 key cities, including Hanoi, Ha Long, Danang, Hoi An and HCMC. We are about to launch them in Hue and Phu Quoc as well. We will also organize mobile roadshows in Japan, Taiwan and South Korea to promote Vietnamese cuisine to Asian markets. Moreover, Paradise Vietnam also pays great attention

to environmental protection and sustainable tourism. Since August 2018, we have completely used paper straws in all of our restaurants and Paradise cruises. Since January 1, 2019, every room on Paradise cruises uses only glass bottles. We are also preparing a number of new products and very excited about announcing them to the public when they are officially launched.

Thank you so much for your time!

TRAVELLIVE

63


inspiringfaces

NHỮNG TRAVEL BLOGGER ẤN TƯỢNG CỦA NĂM 2018 Text: Bao Khuyen | Photos: Provided by the bloggers

Trong những năm gần đây, sự xuất hiện của các travel blogger và những đóng góp của họ đã đem tới cho cộng đồng nguồn năng lượng mới mẻ, khơi dậy khát vọng sống tích cực, ước mong khám phá, sáng tạo trong giới trẻ. Cánh cửa của năm 2018 đã đóng lại. Hãy cùng Travellive nhìn lại để thấy được hành trình 2018 của travel blogger nào ấn tượng nhất. Over the past few years, the emergence of travel bloggers and their contributions have brought the community new energy and reignited the youthful desire for a positive life of exploration and creativity. The door of 2018 has been closed. Let’s join Travellive and look back at the journeys of 2018 with the most remarkable travel bloggers.


EXPLORE LADAKH BY MOTORBIKE Current job: Travel videographer. In 2018: Although a new face in the travel field, he has left a strong impression with his journey to conquer Ladakh (India) by motorbike. Plan for 2019: Plans to explore Central Asia and nearby countries to produce a documentary on people, landscapes and cultural values of these nations.

L

--------------------------------------

Lê Tú

KHÁM PHÁ LADAKH BẰNG XE MÁY Công việc hiện tại: Travel videographer. Năm 2018: Là một gương mặt khá mới trong giới du lịch nhưng anh đã gây được ấn tượng thực sự mạnh mẽ với chuyến chinh phục Ladakh (Ấn Độ) bằng xe máy. Kế hoạch 2019: Dự định sẽ khám phá Trung Á và các quốc gia lân cận, qua đó thực hiện phim tài liệu về con người, cảnh vật và các giá trị văn hóa tại các quốc gia này.

adakh is regarded as the most magnificent, seductive and mysterious area of India by the Indian people. Ladakh is celebrated not only for its beauty but also for being home to many high and dangerous routes in the world, such as Khardung La pass, Zojila pass, etc. Struggling against altitude shock itself is a great challenge for tourists, yet, Le Tu conquered the high route by driving a motorbike himself. Tu recalls: “It was pretty risky not preparing any anti altitude shock medicine. There was a day when I had to cross 5 passes, each more than 5 km high; I didn’t seem able to endure it when I had only crossed 3 of the passes. At that time, I had to stop at an Indian Army Station to breathe oxygen and take anti altitude shock pills. Luckily, as soon as I reached Leh (at a lower altitude), my body had adapted.”

---------------------------------------------------------------------Nếu được hỏi về vùng đất được cho là đẹp, quyến rũ và bí ẩn nhất Ấn Độ thì chắc chắn người dân ở quốc gia này sẽ trả lời là Ladakh. Không chỉ đẹp, Ladakh còn nổi danh là vùng đất sở hữu nhiều cung đường có độ cao và nguy hiểm hàng đầu thế giới như đèo Khardung La, đèo Zojila… Chỉ riêng việc chống chọi với độ cao tự nhiên, tránh bị shock độ cao đã là thách thức lớn với du khách. Vậy mà Lê Tú đã chinh phục những cung đường đó bằng xe máy tự lái. Tú nhớ lại: “Tôi đã khá liều khi không chuẩn bị trước thuốc chống shock độ cao. Vì thế, có một ngày phải đi qua 5 ngọn đèo, mỗi đèo cao trên 5 km, tôi dường như không chịu nổi khi mới chỉ vượt qua 3 đèo. Lúc đó, tôi phải dừng lại ở các trạm Indian Armies để họ cho thở oxy và uống thuốc chống shock độ cao. May mắn là khi lên tới Leh (ở độ cao thấp hơn) thì cơ thể tôi mới có thể thích nghi”. TRAVELLIVE

65


Ngô Trân Hai An

“TIẾP LỬA” QUA NHỮNG BỨC ẢNH Công việc hiện tại: Photo journalist, photographer và travel blogger.

Năm 2018: Ngoài những điểm đến trong nước, Hải An đã đi qua 12 quốc gia (Úc, New Zealand, Pakistan, Anh, Maroc, Thái Lan, Malaysia, Philippines...) với hơn 60 chuyến bay Kế hoạch 2019: Khám phá Tây Bắc, châu Phi, Mông Cổ và Tây Tạng; thăm biển đảo phía tây nam Việt Nam để hiểu sâu hơn về đời sống của những người lính biển.

-------------------------------------Được biết đến với nickname Quỷ Cốc Tử, Ngô Trần Hải An là một trong những phượt thủ có tiếng trong giới phượt bởi những trải nghiệm đầy thách thức và là nhiếp ảnh gia nổi tiếng với những shot hình tuyệt đẹp, đầy cảm xúc, những câu chuyện ý nghĩa. Chia sẻ về cách đi của mình, Hải An cho biết: “Nếu bạn là một người trẻ ưa du lịch, bạn đừng đi giống như một du khách. Hãy đến và chạm vào vùng đất đó, đừng chỉ đứng từ xa nhìn ngắm và chăm chăm chụp ảnh. Nếu bạn đặt câu hỏi nhiều hơn, lắng nghe nhiều hơn, trò chuyện nhiều hơn, bạn sẽ có một chuyến đi khác biệt và ý nghĩa hơn rất nhiều”. Điều đặc biệt của Hải An trong năm 2018 là anh đã có bạn đồng hành gắn bó trên mọi nẻo đường: đó là chiếc giày của cô con gái Mây Ú vừa tròn 1 tuổi. Đi tới đâu, Hải An cũng mang theo một chiếc giày của bé Mây Ú và chụp ảnh check-in cùng để có cảm giác luôn có con bên cạnh.

ENCOURAGES USING PHOTOS Current job: Photo journalist, photographer and travel blogger. In 2018: Aside from domestic destinations, Hai An set foot in 12 countries (Australia, New Zealand, Pakistan, Britain, Morocco, Thailand, Malaysia, Philippines, etc.) with more than 60 flights. Plan for 2019: Explore North West Vietnam, Africa, Mongolia and Tibet; visit the islands in Southwestern Vietnam to learn more about navy soldiers’ lives

K

-------------------------------------nown by the nickname Quy Coc Tu, Ngo Tran Hai An is one of the most famous backpackers with experiences full of challenges, stunning shots filled with emotions and meaningful stories. Sharing the way he travels, he reveals: “If you are a young travel enthusiast, don’t travel like a tourist. Come and assimilate into that land, don’t just admire it from a distance and only focus on photographs. If you ask more, listen more, talk more, you’ll have a different and much more meaningful experience.” Hai An’s special thing during 2018 was that he had a new companion during his journeys, his 1-year-old daughter May U (Chubby Cloud)’s shoe. No matter where he goes, he always brings May U’s shoe and takes photos to check in to feel like his daughter is always beside him.


Nguyên Hoàng Bao BẠN CỦA DÂN BẢN XỨ

Công việc hiện tại: Giảng viên ngành du lịch, Đại học Công nghiệp. Năm 2018: Myanmar, Malaysia, Tứ Xuyên (Trung Quốc), Hàn Quốc, Indonesia, Thái Lan... Kế hoạch 2019: Thực hiện hành trình mang tên “Sinh ra để bước đi trong trời”. Đây là hành trình khám phá 128 quốc gia trên thế giới mà Bảo đã ấp ủ từ lâu.

--------------------------------------------------------------------Nguyễn Hoàng Bảo thích tìm đến với những cung đường khó, những vùng đất xa lạ ít người thăm viếng, ví dụ như hành trình khám phá hang động lớn nhất thế giới tại Malaysia và chuyến thăm đảo ít người Sulawesi (Indonesia). Với anh, việc khám phá những vùng đất mới lạ hay thậm chí là dành thời gian để sống cùng những bộ tộc ít người là điều vô cùng thú vị. Hoàng Bảo chia sẻ: “Tôi chọn những chuyến đi như thế trước hết để hiểu sâu hơn về văn hóa, về con người. Qua đó tôi biết rằng, dù ở đâu đi nữa thì chúng ta vẫn đang sống trong một thế giới chuyển đổi. Dù là những bộ tộc ít người còn giữ rất nhiều phong tục kì lạ và rùng rợn thì họ cũng đang chuyển mình để phát triển hơn. Từ những chuyến đi, tôi thấy suy nghĩ mình rộng mở, không bó buộc, hạn hẹp”. Nguyễn Hoàng Bảo đi ít hơn trong năm 2018 là để chuẩn bị cho chuyến đi dài qua 128 quốc gia vào năm 2019 và cuốn sách ra mắt sau đó.

A FRIEND OF THE INDIGENOUS PEOPLE Current job: Lecturer in tourism at the Ho Chi Minh University of Industry. In 2018: Myanmar, Malaysia, Sichuan (China), South Korea, Indonesia, Thailand, etc. Plan for 2019: Begin the journey named “Born to walk around the world.” In this journey, he will explore 128 countries that he has long dreamt of visiting.

N

----------------------------------------------------------------guyen Hoang Bao is fond of travelling challenging routes and the lands that are off the beaten track, for instance, the trip to discover the biggest cave in the world in Malaysia or the visit to the deserted Sulawesi Island (Indonesia). For him, exploring spots that are off the beaten path or even spending time living amongst tribal peoples, are very fascinating. Hoang Bao says: “I chose those kinds of trips to learn more deeply about cultures and people. Thanks to that, I have realized that no matter where we go, we live in a changing world. Even though tribes with small populations continue to preserve their many bizzare and frightening customs, they still experience change and development. Through these trips, I found myself open-minded without any limit or restriction. Nguyen Hoang Bao traveled less in 2018 to prepare for the journey to 128 countries in 2019 and a book that will be published afterwards. TRAVELLIVE

67


INTRODUCING VIETNAMESE CUISINE Current job: Manager of the Khoai Lang Thang YouTube channel with more than 517,000 followers. In 2018: Aside from domestic trips, Phuong went on journeys to introduce the cuisine of other countries like Thailand, Taiwan, Spain, etc. Plan for 2019: Produce vlogs introducing cuisine, ingredients and how to prepare dishes of other regions in Vietnam and neighboring countries.

T

--------------------------------------

Ðinh Võ Hoài Phuong GIỚI THIỆU ẨM THỰC VIỆT

Công việc hiện tại: Quản lý kênh youtube Khoai Lang Thang chuyên về ẩm thực với hơn 517.000 người theo dõi Năm 2018: Không chỉ gói gọn trong các chuyến đi trong nước, Phương bắt đầu những chuyến đi giới thiệu ẩm thực một số quốc gia khác như Thái Lan, Đài Loan, Tây Ban Nha... Kế hoạch 2019: Làm vlog giới thiệu ẩm thực, nguyên liệu, cách chế biến món ăn các vùng miền khác ở Việt Nam và một vài quốc gia lân cận.

---------------------------------------------------------------------------------Tốt nghiệp ngành kỹ thuật công trình xây dựng nhưng đam mê của Đinh Võ Hoài Phương lại là du lịch và ẩm thực. Đam mê đó là động lực để anh rẽ ngang, thành lập kênh Youtube Khoai lang thang và trở thành một du khách lang thang khắp nơi để tìm hiểu, giới thiệu về ẩm thực. Hoài Phương chia sẻ: “Tuy ẩm thực mỗi vùng đều có nét riêng, nhưng tôi lại chọn giới thiệu về ẩm thực miền Tây nhiều hơn vì du lịch miền Tây vốn không phát triển bằng những nơi khác. Tôi muốn thông qua ẩm thực để phát triển du lịch quê hương tôi”. Trong những video của Hoài Phương, khán giả không chỉ tìm thấy những món ăn đậm chất địa phương, hay câu chuyện về nguyên liệu, về cách chế biến mà còn được dẫn dắt tới những điểm tham quan du lịch. Bạn có thể thấy điều đó qua các vlog hái hẹ nước với người miền Tây, cách làm các món ăn đặc sản của người Mông, người Dao... Tất cả các sản phẩm của anh đều hướng tới cảm xúc chân thật và trải nghiệm cuộc sống người địa phương thật thú vị.

68

TRAVELLIVE

hough he majored in construction engineering, Dinh Vo Hoai Phuong’s passion is tourism and food, which is what motivated him to make a turn, creating the YouTube channel Khoai Lang Thang and becoming a tourist who wanders everywhere to learn and introduce cuisine. Hoai Phuong shares: “Although each region has its own cuisine, I choose to introduce the cuisine of the Mekong Delta as the tourism of this area is not as developed as other regions. Through cuisine, I want to help develop the tourism of my hometown.” In Hoai Phuong’s videos, audiences not only find local dishes or stories about ingredients and how to cook but are taken to tourist attractions. You can see that through the vlogs of harvesting eel-grass with the Mekong Delta people, how to make specialties of the Hmong and Yao people, etc. All of his products are geared towards the true feelings and interesting experiences of local lives.


The Best Value For Money 5-star Hotel In Ho Chi Minh City

Hoàng Lê Giang

CHINH PHỤC NHỮNG ĐỈNH NÚI

Công việc hiện tại: Làm việc tại Cốc Cốc và là chủ của Match&Café Năm 2018: Mở đầu là hành trình khám phá Đông Âu và đón năm mới tại Cộng hòa Séc, tiếp theo đó là Kenya, Ai Cập, Nga, Úc, New Zealand, Philippines, Malaysia, Na Uy... Kế hoạch 2019: Trở thành người dẫn đường, đưa những bạn trẻ trải nghiệm hành trình xe chó kéo ở Bắc Cực hay ngắm chim cánh cụt ở Nam Cực; trở thành người dẫn những tour leo núi.

THE MOUNTAIN CONQUEROR

--------------------------------------

In 2018: Started with a journey exploring Eastern Europe and celebrated the new year in the Czech Republic; then traveled to Kenya, Egypt, Russia, Australia, New Zealand, Philippines, Malaysia, Norway, etc.

2018 có lẽ là năm đáng nhớ bởi Hoàng Lê Giang đã đặt chân lên hầu hết các châu lục trên thế giới: châu Phi, châu Úc, châu Á và cả châu Âu. Tuy nhiên, chuyến đi khiến Giang ấn tượng mạnh mẽ nhất chính là chinh phục ngọn núi cao nhất của châu Phi - mặc dù việc chinh phục những ngọn núi cao đã trở thành phong cách du lịch đặc trưng của Hoàng Lê Giang. Chia sẻ bí quyết của mình, Giang cho biết: “Khi đến một nơi nào đó, hãy học cách đừng so sánh. So sánh làm cho trải nghiệm của chúng ta giảm đi”. Từng được biết tới là người có khát vọng đóng góp cho cộng đồng với những hoạt động quyên sách cho trẻ, vận động bảo vệ môi trường, năm 2018 cũng là dấu mốc đáng nhớ khi Giang cắt đi mái tóc dài đặc trưng để khích lệ những bệnh nhân ung thư.

Current job: Working at Coc Coc and the owner of Match&Café

Plan for 2019: Become a tour guide, taking young people to experience dog sledding in the North Pole or admire penguins in the South Pole; become the leader in mountain climbing tours.

2

-----------------------------------018 was perhaps Hoang Le Giang’s most memorable year as he set foot in most of the world’s continents, including Africa, Australia, Asia and Europe. However, Giang is most impressed by the journey to conquer the highest mountain of Africa, even though conquering high mountains is Hoang Le Giang’s characteristic travel style. Giang shares his secret: “When travelling to a place, learn not to compare. Comparison abridges our experiences.” Known as a person with a desire to contribute to the community with such activities like collecting books for children or advocating for environmental protection, 2018 was also a memorable milestone for Giang, as he donated his long hair to support cancer patients.

KHÁCH SẠN EASTIN GRAND SÀI GÒN Khách sạn Eastin Grand Sài Gòn sẽ san sẻ bớt nỗi lo lắng của bạn trong việc tổ chức tiệc cưới và biến ước mơ về đám cưới hoàn mỹ của bạn trở thành hiện thực bằng các gói dịch vụ tiệc cưới đặc biệt tại khách sạn. ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Giá chỉ từ 3.900.000 VND++/ bàn

••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

• Miễn phí nước ngọt suốt 2h • Giảm 20% giá bia • Trang trí cơ bản Nhận ngay: • Voucher nghỉ dưỡng 1 đêm tại khách sạn hoặc voucher tại Mot Hai Bar • Voucher giảm 50% khi thuê trang phục cưới tại Linh Nga Bridal hoặc Kim Tuyến Bridal Áp dụng đến 30/06/2019

Để đặt tiệc hoặc tư vấn, vui lòng liên hệ: ĐT: 028 3844 9222 – Ext: 165 Hotline: +84 908 101 299 Email: esm@eastingrandsaigon.com KHÁCH SẠN EASTIN GRAND SÀI GÒN EASTIN GRAND HOTEL SAIGON 253 Nguyễn Văn Trỗi, Phú Nhuận, TP.HCM 253+84 Nguyễn ĐT: 28 3844Văn 9222Trỗi Quận Phú Nhuận, Tp. Hồ Chí Minh Hotline: +84 908 101 299 Email: essm@eastingrandsaigon.com www.eastingrandsaigon.com Website: www.eastingrandsaigon.com www.facebook.com/EastinGrandHotelSaigon www.facebook.com/EastinGrandHotelSaigon


Lý Thành Co

NGƯỜI THỰC HIỆN NHIỀU CHUYẾN ĐI NHẤT Công việc hiện tại: Copywriter và quản lý Lý Thành Cơ Travel Blog. Năm 2018: Đi qua 14 quốc gia châu Âu và 2 quốc gia châu Á; ra mắt cuốn sách “Tuổi trẻ trong ví, bạn mua được gì?” Kế hoạch 2019: Ra mắt cuốn sách du ký thứ 2 về hành trình Bắc Âu, Tây Âu, Nhật Bản; và tiếp tục khám phá châu Phi.

-------------------------------------------------------------------------------------------------Sau mỗi chuyến đi, Lý Thành Cơ luôn cảm thấy bản thân học được nhiều kiến thức mới, thỏa mãn sự tò mò về thế giới xung quanh và đó cũng chính là nguồn cảm hứng sáng tạo cho công việc viết lách của Cơ hiện tại. “Tôi biết thế giới quá rộng còn ta quá nhỏ bé, nếu không đi bây giờ thì không biết đến bao giờ mới có thể đi được”, anh trải lòng, “Qua những chuyến đi, tôi muốn truyền tinh thần “làm được” của mình đến với những bạn trẻ. Mỗi người đều có đam mê, sự sợ hãi thất bại, nhưng khi ta thử bước ra khỏi bong bóng an toàn thì mới biết được mình làm được nhiều hơn thế nữa”.

MOST TRIPS OF THE YEAR Current job: Copywriter and author of Ly Thanh Co Travel Blog. In 2018: Traveled to 14 European and 2 Asian countries; published the book “Youth in the wallet, what would you buy?” Plan for 2019: Publish a second travel book on the journey to Northern Europe, Western Europe, Japan; keep on exploring Africa.

A

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------fter each trip, Ly Thanh Co always feels like he has acquired more knowledge and has satisfied his curiosity about the world, which also doubles as the inspiration for Co’s current writing job. “I know the world is too large, yet we are too small. If we don’t travel now, then when?” says Co. He also adds: “Through the trips, I want to deliver my ‘can do’ vibe to young people. Every person has his/her own passion and fears of failure, but we need to get out of our comfort zone to realize that we can do more.”


Nhi Ðang

MỖI HÀNH TRÌNH MỘT CUỐN PHIM Công việc hiện tại: videographer, photographer và travel blogger làm việc tự do. Năm 2018: Bắt đầu 2018 bằng chuyến đi Bhutan, Nhị Đặng đã đặt chân đến 10 quốc gia trên thế giới. Kế hoạch 2019: Ưu tiên cho những vùng đất như Iceland, Mông Cổ, châu Phi và Nam Mỹ

------------------------------------Bắt đầu yêu thích và chủ động tài chính cho những chuyến xê dịch từ năm 25 tuổi, Nhị Đặng cũng tìm thấy nguồn cảm hứng cho cuộc đời khi rong ruổi trên các cung đường. Từ bỏ công việc ổn định, Nhị gắn bó với các chuyến đi, trở thành một freelancer làm các công việc về hình ảnh và nhanh chóng trở thành cái tên quen thuộc với những bạn trẻ yêu du lịch. Mỗi khi tới một vùng đất lạ, Nhị đều ghi dấu bằng một video ngắn chia sẻ những trải nghiệm của Nhị và những khung hình đầy màu sắc về thiên nhiên, văn hóa, con người, khơi dậy khát khao khám phá thế giới của các bạn trẻ. Bạn có thể dễ dàng tìm thấy trên facebook cá nhân của Nhị Đặng những video tuyệt đẹp mà Nhị đã đi qua như Ladakh, Ai Cập, Hàn Quốc... Nhìn lại 2018, Nhị chia sẻ: “Bạn đừng kỳ vọng hay mong đợi những trải nghiệm du lịch sẽ khiến bạn thành công hay đổi đời. Nó tùy thuộc vào bạn đi và nhìn nhận như thế nào”. Chỉ vậy thôi, những chuyến đi đã làm Nhị thay đổi, trưởng thành hơn, hiểu mình hơn và cũng mở ra những điều thú vị, những cơ hội mới... và đến một ngày nào đó, những trải nghiệm đó sẽ trở thành câu chuyện trước khi đi ngủ cho những đứa trẻ.

CAPTURING VIDEOS IN EVERY JOURNEY Current job: freelance videographer, photographer and travel blogger. In 2018: Started the year of 2018 with a trip to Bhutan, Nhi Dang has set foot in 10 countries around the world. Plan for 2019: Iceland, Mongolia, Africa and South America are top priorities.

B

-------------------------------------------------------------ecoming passionate about travelling and financially independent for her trips at the age of 25, Nhi Dang finds inspiration for her life when travelling. Giving up a stable job, Nhi sticks to trips, becoming a freelancer working on jobs related to images and quickly becoming a familiar name among young travel enthusiasts. Whenever visiting a new land, Nhi captures a short video to share her experiences and colorful shots of nature, culture and humanity, reigniting a youthful desire for exploring the world. Her beautiful videos of places she has discovered, such as Ladakh, Egypt, South Korea, etc. can easily be found on her Facebook account. Looking back to 2018, Nhi shares: “Don’t expect that travel experiences will help you succeed or change your life; it depends on the way you travel and how you see things.” And for Nhi, this rings true, her journeys have helped her change, become more mature, understand herself better, and also, open up new and exciting opportunities. Someday, those experiences will become the bedtime stories for her children. TRAVELLIVE

71


culture

Bài: Hoàng Oanh * Ảnh: Khuất Kiều Vân

Rất nhiều năm trước đây, khi tôi vẫn còn là một cô bé 6 tuổi sống cùng gia đình tại một thành phố nhỏ ven biển, biểu hiện rõ ràng nhất của ngày Tết đối với tôi là khi ba tôi bắt đầu lôi những thứ trong nhà ra đánh bóng, lau chùi. Trong khi đó, tôi và em gái luôn tranh nhau được lau chiếc hộp mứt màu đỏ mà mẹ vừa mua ở chợ.

CHIẾC HỘP MỨT


SAO NGƯỜI TA CỨ HAY “NÔN” TẾT?

Đ

ó là một chiếc hộp hình tròn có 6 ngăn, được làm bằng nhựa cứng với những hoa văn trong mờ. Thật lòng mà nói, nó trông quá đơn giản nếu so với những chiếc hộp mứt mà tôi thấy ở nhà người ta. Nhưng không hiểu sao trong thế giới quan của cả hai chị em, chiếc hộp ấy mới tuyệt đẹp làm sao, nơi mẹ sẽ cho vào đó nào là những món bánh mứt đẹp đẽ, ngon lành, ngọt lịm. Chiếc hộp luôn được trưng bày ở nơi trang trọng nhất trong nhà vào những ngày đầu năm, và việc của chị em tôi trong suốt cả ngày chỉ là canh chừng xem khi nào chiếc hộp vơi đi để châm thêm mứt vào. Xem nào, ngăn tròn ở giữa sẽ luôn đựng mớ hạt dưa béo ngậy khiến ta cứ bốc ăn hoài, ăn hoài không thể dứt. Có năm, nhà tôi không cắn hạt dưa vì sợ phẩm màu, mẹ chuyển sang mua hạt bí, hạt hướng dương. Các ngăn còn lại sẽ đựng mứt dừa, mứt bí, mứt hạt sen, mứt tắc, mứt gừng, mứt me, mứt mãng cầu, bánh kẹo, đậu phộng da cá… Mứt dừa là loại mứt rẻ nhất, phổ thông nhất mà gần như nhà nào cũng có. Đó cũng là loại mứt mà tôi yêu thích nhất. Cứ nghĩ mà xem, từng thớ cơm dừa dày được bào mỏng thành vô số những sợi dừa trắng tựa như mái tóc mây của những con búp bê trong cửa hàng, rồi trôi bồng bềnh trong chiếc chảo lớn với lửa nhỏ cho đến khi những hạt đường kết lại bám xung quanh

từng sợi mây đó và tỏa ra mùi thơm ngào ngạt khắp cả căn bếp. Mứt dừa ngon là khi ăn vào vẫn giữ được độ dẻo, ngọt vừa, béo ngậy, không bị khô. Sau này người ta còn nhuộm màu cho mứt dừa với lá dứa, lá cẩm, rau dền, cà phê… tạo thành những thố mứt vô cùng bắt mắt ở chợ. Ngoài mứt dừa, tôi còn mê mẩn mứt me được làm từ những trái me to cạo vỏ, tách hạt, ngào cùng nước đường đỏ, chút muối ớt cho đến khi trở thành những trái me dẻo, chua, ngọt, cay được bọc trong giấy bóng quyến rũ. Vì làm khá công phu nên mứt me cũng là loại mứt khá đắt đỏ, mẹ tôi vì tiết kiệm nên ít khi mua và chị em tôi chỉ còn cách tranh thủ ăn thật nhiều mứt me khi đi chúc tết nhà người khác. Mứt mãng cầu, mứt thơm, mứt khế, mứt tắc (mứt quất)… cũng là những loại mứt mà tôi yêu thích, đều là những thứ quả chua được kết hợp với mật, với đường tạo thành những món nhâm nhi giúp kích thích và cân bằng các vị giác, khiến tuyến nước bọt hai bên quai hàm hoạt động mạnh, đồng thời lại giữ được vị ngọt hậu thanh tao trên đầu lưỡi. Tôi cũng khá thích mứt hạt sen vì vị bùi bùi, béo béo của nó. Nhưng mà, sao tôi lại không thích mứt bí được làm từ những trái bí già đến thế. Có lẽ vì tôi nghĩ vị của nó thật nhạt nhẽo, tôi thấy bí xanh nên để nấu canh thì hơn. Tôi cũng không thích mứt khoai lang vì nó khá ngán, mứt cà rốt thì thật vô duyên, hay mứt đu đủ khiến tôi sặc vì quá ngọt.


Mứt gừng là thứ tôi tin rằng người lớn và trẻ con sẽ có quan điểm khác nhau. Trong khi mẹ tôi tôn thờ mứt gừng (đối với bà gừng là thứ dược phẩm thiên nhiên kỳ diệu có thể chữa bách bệnh) thì chị em tôi thường nhăn mặt khi bị mẹ bắt ăn một lát mứt gừng cay nồng. Sau này, người ta còn làm mứt kiwi, mứt sơ-ri, mứt cóc, mứt vỏ bưởi, mứt cà chua… Ngoài các món mứt truyền thống, ngày Tết bây giờ các gia đình còn làm thêm vài món nhắm để đãi khách như khô gà lá chanh, xoài ngâm, me ngâm, chân gà sả tắc, đậu nành sấy... Bao nhiêu món ngon ăn mãi cả ngày không chán, chả trách sao người ta cứ hay “nôn” Tết.

C

HỘP ĐỰNG KÝ ỨC hiếc hộp mứt màu đỏ ấy dường như không chỉ là một chiếc hộp đựng mứt, nó còn đựng cả một khung trời ký ức của cả gia đình tôi qua bao thăng trầm. Lúc ba tôi còn đương chức, chiếc hộp chỉ đựng các loại mứt bánh đắt tiền mà người ta biếu tặng, chị em tôi ăn không hết lại lấy ra xếp đồ hàng chơi. Khách khứa đến nhà nườm nượp suốt ba ngày Tết nên chiếc hộp luôn ăm ắp, bóng bẩy, ngọt ngào. Nhưng đến khi ba tôi mất việc, gia đình lâm vào cảnh nợ nần, chiếc hộp chỉ có vài món mứt cơ

bản mà mẹ tự làm hoặc mua rẻ ở chợ vào hôm ba mươi. Cũng chẳng còn mấy ai đến chúc Tết như xưa nữa. Chiếc hộp nằm đơn độc trên bàn giữa phòng khách trống vắng và buồn hiu, lặng lẽ hồi tưởng về những thời kỳ rực rỡ nào đó đã qua. Và rồi khi chị em tôi trưởng thành, đi làm và bắt đầu chu du khắp nơi, tôi lại nhìn thấy trong hộp mứt nhà mình xuất hiện những món thời thượng, lạ lẫm hơn như hạt macca, hạt óc chó, hạt điều, chà là, chocolate Thụy Sĩ, bánh quy Pháp, bánh trà xanh Nhật… Và tất nhiên, vẫn luôn luôn có món mứt dừa của tôi và mứt gừng của mẹ. Bao nhiêu mùa Tết đến rồi đi, chiếc hộp mứt màu đỏ của gia đình tôi đã luôn ở đó, nơi ấm cúng nhất trong phòng khách. Trong suốt những năm tháng khó khăn ấy, bao nhiêu món đồ trong nhà đã bị bán đi nhưng chiếc hộp mứt vẫn luôn được mẹ tôi yêu quý giữ lại vì nó là thứ gợi nhắc về sự sum vầy, đoàn viên, hạnh phúc, đủ đầy. Chiếc hộp cũng đã ở đó trong hành trình trưởng thành của chị em tôi, từ những đứa trẻ nghèo ở vùng ven biển cho đến khi lớn lên, đi học, đi làm, đi ra thế giới. Dù đi bao xa hay bao lâu, dù đã được thưởng thức bao nhiêu món ngon vật lạ, nhưng mỗi bận được trở về nhà những ngày cận Tết, chúng tôi vẫn tranh nhau được lau chiếc hộp mứt màu

đỏ, rồi nghĩ xem mình nên bỏ mứt nào vào ô nào. Mấy năm gần đây, mẹ tôi mắc bệnh tiểu đường nên không còn ăn được mứt Tết nữa. Chị em tôi cũng đã đến độ tuổi kiêng cữ đường và đồ ngọt vì lý do sức khỏe nên trong nhà cũng không còn nhiều loại mứt truyền thống như xưa. Chiếc hộp giờ chủ yếu đựng các loại đậu, hạt tốt cho sức khỏe, một chút mứt gừng và mứt dừa ít đường. Nhưng dù sao thì nó vẫn luôn ở đó trên bàn khách giữa ngôi nhà, óng ả và đáng yêu như một món quà. Năm nay vì công việc nên tôi không đón Tết cùng gia đình ở Việt Nam mà đang co ro trong cái lạnh lẽo của xứ tuyết Bắc Âu. Ở giữa mùa đông băng giá này, khi nghĩ về ngày Tết, hình ảnh chiếc hộp mứt màu đỏ giản dị ấy lại trở về cứ như một tiếng vọng đầy xúc cảm vang lên trong ký ức tôi. Hơn ba mươi năm đã trôi qua nhưng tôi vẫn nhớ cái cảm giác lần đầu nhìn thấy chiếc hộp mứt, rõ mồn một, như thể tôi vẫn là cô bé con sáu tuổi của buổi chiều hôm ấy đi chợ cùng mẹ. Tôi vẫn còn nhớ rõ từng món mứt tết, bánh kẹo, hạt dưa mà mình bỏ vào, sau bao năm trời. Như thể chúng đã luôn như vậy, luôn ở đó. Và những ngày Tết đã qua hay những người mà chúng ta từng là, trong quá khứ, vẫn tiếp tục sống cho đến tận cùng thời gian.

“Chiếc hộp cũng đã ở đó trong hành trình trưởng thành của chị em tôi, từ những đứa trẻ nghèo ở vùng ven biển cho đến khi lớn lên, đi học, đi làm, đi ra thế giới”.

74

TRAVELLIVE


culture

CANDIED FRUIT TRAY

Many years ago, when I was a 6-year-old girl living with my family in a small riverside city, the clearest sign of Tet for me was when my dad started to clean up everything in the house. Meanwhile, my younger sister and I would fight over who got to clean the red tray to fill with candied fruits our mother had just bought from the market. Te x t : H oa n g O a n h * P h o t o s: K h u a t K i eu V a n


Red

T

WHAT IS SO EXCITING ABOUT TET? his 6-compartment circular tray made of hard plastic with translucent patterns is frankly too simple looking compared to the trays I had seen in other peoples’ homes, but somehow, to my family, that tray seemed so stunning. Our mother would fill it with beautiful, sweet candied fruits. The tray was always put in the most solemn place of the house during the first days of the year. My sister and I had to check the tray all day to make sure it was always stocked with candied fruit. As I recall, the circle in the middle was for the irresistible roasted watermelon seeds. There were years that my mom didn’t buy them, rather, she bought pumpkin seeds and sunflower seeds. The other compartments were for candied coconut, winter melon, lotus seed, tamarind, custard-apple, as well as biscuits, hard candies, fish skin peanuts and other treats. Candied coconut was the cheapest and most popular type of candied fruit and it happens to be my favorite. Each thick piece of coconut flesh is grated into countless white threads of coconut, looking like doll’s hair; the coconut flesh floats in a large pan over a small fire until the sugar caramelizes onto each piece and around the threads, filling the kitchen with a tantalizing aroma. When eaten, candied coconut should be chewy, sweet, rich and not dry. People even dye candied coconut with pineapple leaves, magenta plants, amaranth or coffee to make them look more eye-catching at the market. In addition to candied coconut, I was addicted to candied tamarind made from huge peeled tamarinds with the seeds removed. They are mixed in a red sugar sauce, salt and chili until they become chewy, sweet, tangy and spicy, then are bound in a glossy wrapping. Requiring meticulous preparation, candied tamarind is quite expensive. To save money, my mom rarely bought them, so my sister and I would scarf loads of them when visiting other peoples’ homes during Tet. Candied custard-apple, pineapple, star-fruit, and kumquat were also among my favorites; they

76

TRAVELLIVE


are made from sour fruits mixed with honey and sugar, and nibbled on to cleanse and balance the palate, making the salivary glands on both sides of the jaw work hard while retaining a mild sweetness on the tongue. I also quite enjoyed candied lotus seed for its fleshy and rich flavors. But I could never love candied winter melon made from ripe winter melons. Maybe because I found the taste too bland, and that winter melon seems to be better for soup. I was not a fan of candied sweet potato either, because it was too rich; candied carrot was weird; and the super sweet candied papaya used to make me gag. I believe adults and children have different opinions on candied ginger. While it was my mom’s treasure (for her, ginger was a miraculous natural medicine that could cure diseases), my sister and I often frowned when being forced to eat such spicy slices of ginger. Later, many people even made candied kiwi, cherry, June plum, grapefruit skin or tomato. Aside from the traditional candied fruits for Tet, people nowadays also make treats such as dried chicken with lime leaves, pickled young mangos, pickled tamarind, chicken feet with lemongrass and kumquat, and dried soya. There are so many tasty snacks during Tet, no wonder people are always excited about Tet.

THE TRAY OF MEMORIES That red candied fruit tray is not just a tray to present treats, it

also keeps my family’s memories through our ups and downs. When my dad was still working, the tray was full of expensive treats that others had given us, if we couldn’t finish all of them, my sister and I would play with them as toys. Guests kept coming during the 3 days of Tet, so the tray was full and lovely. But when my dad lost his job and my family fell into debt, there were only basic candied fruits in the tray that my mom made or bought at the market on December 30th at discount prices. The tray was alone on the table in the empty and melancholy living room, silently reminiscing about the happy times that had passed. When my sister and I grew up and started working and traveling, we saw trendy and unfamiliar items in our family’s tray like macadamia nuts, walnuts, cashews, dates, Swiss chocolates, French biscuits, Japanese matcha cookies, and of course, my favorite candied coconut and my mom’s candied ginger. Many Tet holidays have passed, but our family’s red tray has always been there, in the coziest place in the living room. During those ups and downs, many pieces of furniture were sold, but my mom still kept this beloved candied fruit tray as a reminder of gathering, happiness and prosperity. The tray was there as we were growing up, since we were the riverside poor kids until we went to school, worked and were exposed to the world. No matter how long or how far we have gone,

no matter how many delicacies we have tasted, when we come back home for Tet, we still fight over who gets to clean the red candied fruit tray and which candied fruit should go in each compartment. In recent years, my mom has become diabetic, so she cannot eat candied fruit any more. My sister and I have also reached the age of abstaining from sugar and sweet things for health reasons, so there are not many kinds of traditional candied fruit in the house like in the past. The tray is mainly for healthy beans, seeds, some candied ginger and candied coconut (with less sugar of course). Through all these years, it is still there, on the table, in the living room, shiny and lovely as a gift. This year, because of work, I am freezing to the core in Northern Europe instead of celebrating Tet with my family in Vietnam. During the cold winter, when I think about Tet, the image of the plain red candied fruit tray appears in my memory like an emotional echo. Over 30 years have passed, but I can still vividly remember the feeling when I first saw the candied fruit tray as if I were still a 6-year-old girl going to the market with my mom in the afternoon. I can clearly recall every type of candied fruit, biscuit, candy and roasted watermelon seed that I put in the tray year after year, as if yesterday had never passed, and I was still there; as if the days of Tet could last forever, and we remained, forever unchanged.

During those ups and downs, many pieces of furniture were sold, but my mom still kept this beloved candied fruit tray as a reminder of gathering, happiness and prosperity TRAVELLIVE

77


culture

Đi tìm phong vị Tết xưa Trong cái rét ngọt của Hà Nội những ngày cuối đông ảm đạm, mọi người bồi hồi, xúc động nhớ lại những vẻ đẹp Tết xưa. Tôi cảm nhận được bức tranh quê ấm áp từ những ký ức nghệ sĩ ấy. Bài: Anh Tuấn - Ảnh: Anh Tuấn, Lê Bích

TẾT TRONG TRANH Một chiều đông Hà Nội, tôi trở lại thăm Bảo tàng Mỹ thuật Việt Nam. Đắm mình trong không gian sang trọng của phòng trưng bày Mỹ thuật Đông Dương, tôi dừng bước thật lâu trước tác phẩm “Đi chợ Tết” của họa sĩ Nguyễn Tiến Chung. Hình ảnh những thiếu nữ Hà Nội trẻ trung, đài các trong tà áo dài đi chợ Tết, ẩn hiện phía xa xa là những người bán cành đào Nhật Tân được họa sĩ Nguyễn Tiến Chung thể hiện thật tinh tế trên chất liệu lụa. Những thiếu nữ Hà Nội đã cuốn hút rất nhiều nét bút của các họa sĩ xuất thân từ trường Mỹ thuật Đông Dương, nhưng Nguyễn Tiến Chung là họa sĩ nổi bật nhất về đề tài này. Khung cảnh chơi xuân ngày Tết ấy làm tôi chợt nhớ lại những chia sẻ của họa sĩ Nguyễn Tư Nghiêm: “Cứ đến những ngày cuối tháng Chạp âm lịch, tôi và họa sĩ Bùi Xuân Phái lại chia nhau đi vẽ

những phiên chợ hoa Hà Nội, những phiên chợ quê đầm ấm thơm mùi nồng ngái của rơm rạ, những thảm lúa chiêm vừa cấy buông tay xanh ngát”. Rồi họ lại gặp nhau ở quán cà phê Lâm số 60 Nguyễn Hữu Huân bàn chuyện ăn Tết. Câu chuyện của họ thật giản dị, không có mục ăn, mà quanh đi quẩn lại là việc thưởng thức hương vị Tết xưa. Trong cái rét ngọt của Hà Nội những ngày cuối đông ảm đạm, mọi người bồi hồi, xúc động nhớ lại những vẻ đẹp Tết xưa. Tôi cảm nhận được bức tranh quê ấm áp từ những ký ức nghệ sĩ ấy. Ở mỗi làng quê Việt Nam, trong những ngày cuối năm, sân đình là một khu chợ đa sắc. Cảnh đẹp nhất vẫn là mấy cụ đồ nho nằm xoài trên mảnh chiếu cũ thảo những nét đại tự mực nho đen nhánh trên giấy hồng điều. Nghệ sĩ nhiếp ảnh Lê Vượng đã có nhiều tác phẩm vẽ bức thầy đồ như vậy. Và hòa sắc đỏ đen vùng

Bức sơn mài lộng lẫy vàng son "Giao thừa bên hồ Gươm"

vẫy đã gợi mở ý thơ Vũ Đình Liên: “Mỗi năm hoa đào nở Lại thấy ông đồ già Bày mực tàu giấy đỏ Trên phố đông người qua”. Từ hành trang lang thang chợ quê ngày Tết, dãy đồ mã với hình ảnh chú ngựa, chú voi màu sắc tươi rói, tranh gà lợn của nghệ nhân làng Đông Hồ, mũ ông Công, ông Táo cánh chuồn lốm đốm… tranh con giáp của họa sĩ Nguyễn Tư Nghiêm ra đời. 12 con giáp ông vẽ đủ trên giấy. Chất liệu bột màu trong tay Nguyễn Tư Nghiêm biến hóa lạ và đổi thay theo từng năm tháng: khi hiền hòa lơ đãng, khi hoạt khí tưng bừng. Điều hiển nhiên trên tranh của ông là một đời sống tạo hình được suy tư trên một vóc văn hóa dân tộc Việt, trong cảm thức sung mãn hân hoan thắp lên những kỷ niệm ước mơ, quên đi mọi vất vả, nhỡ nhàng của năm cũ.


TẾT IN TRONG KÝ ỨC

P

hong vị Tết xưa không chỉ được lưu giữ trên những tác phẩm hội họa, nó còn là những ký ức in đậm trong tâm trí nhà nghiên cứu văn hóa Phan Cẩm Thượng. Với ông, người Hà Nội đón Tết bằng nét riêng chốn kinh kỳ. Sau 23 tháng Chạp tiễn Táo chầu trời, không khí đón Tết bắt đầu được nhen nhóm trong mỗi gia đình. “Chợ Đồng Xuân, Bắc Qua là nơi tưng bừng nhất để các bà, các mẹ đến tìm mua những hàng khô nấu cỗ: măng, mực khô, tôm khô được xâu thành chuỗi; cá thu ép trong nẹp tre đã được nướng qua; rồi bóng, miền, mộc nhĩ, nấm hương. Sang hơn là vây bóng yến, bào ngư, lạp xưởng Trung Hoa, trứng đen, trứng muối…”, nhà nghiên cứu Phan Cẩm Thượng nhớ lại. Công sở bắt đầu nghỉ Tết, đàn ông trong nhà giữ vai trò trang hoàng nhà cửa, dọn dẹp bàn thờ tổ tiên. Trang trí nhà cửa của người Hà Nội xưa thật thanh nhã, không có cây đào, cây quất um tùm nhấp nháy đèn xanh đèn đỏ, chỉ là một cành đào bích hay chậu cúc đại đóa đặt trên đôn sứ cổ. Ai cũng thấy 30 Tết là ngày dài nhất. Bữa cơm tất niên sum họp gia đình thiêng liêng đoàn tụ, ôn chuyện cũ, ước mong điều mới mẻ, thành đạt trong năm mới. Khi chia tay, mọi người đều nói: “Sang năm chúng cháu, chúng con sẽ đến chúc Tết ông bà, cha mẹ”. Mà sang năm chỉ là ngày hôm sau, ngày mồng một Tết!

Khi chia tay, mọi người đều nói: “Sang năm chúng cháu, chúng con sẽ đến chúc Tết ông bà, cha mẹ”. Mà sang năm chỉ là ngày hôm sau, ngày mồng một Tết! Đêm giao thừa Hà Nội là một nét riêng mà họa sĩ Nguyễn Tư Nghiêm đã khắc họa thành công thức trên bức sơn mài lộng lẫy vàng son: “Giao thừa bên hồ Gươm”. Hiện diện trang trọng trong Bảo tàng Mỹ thuật Việt Nam, tác phẩm đã ghi lại cảnh sắc hân hoan chào đón năm mới bên hồ Gươm của người Hà Nội sau những năm tháng chiến tranh. Hồ Gươm, tháp Rùa, đền Ngọc Sơn tự bao giờ đã trở thành điểm hẹn của người Hà Nội mỗi dịp năm mới. Trong không gian yên bình, dòng người đổ về đây đón giao thừa, lắng nghe thơ Bác Hồ, chờ đợi một năm mới hạnh phúc. Nói như nhà nghiên cứu Phan Cẩm Thượng, phải là người Hà Nội gốc mới cảm nhận được hết cái tiết xuân rất Hà Nội ngày đầu năm mới. “Không gian tĩnh lặng, thơm tho, thanh bình. Trời se lạnh, đường phố sạch trơn, một vài cặp vợ chồng trẻ đi bộ, áo quần nền nã,

sang trọng. Tuyệt không nghe thấy tiếng cười nói thô tục, ồn ào. Mấy cô gái trẻ đi trên cầu Thê Húc để vào đền Ngọc Sơn dâng hương xin thẻ, tay giữ bên vạt áo cho gió hồ khỏi thổi tung bay, trông thật kiều mỵ khuê các!”. Ông Phan Cẩm Thượng cũng chia sẻ, ngày mồng một Tết ở Hà Nội rất ít người khách đến chơi, ngoài người khách được gia chủ kén chọn mời xông đất, là người sẽ mang lại may mắn cho gia chủ trong cả năm nên người xông đất gia đình phải song toàn chồng vợ, con cháu thành đạt, viên mãn. Tết xưa, Tết nay đang về trên mọi nẻo đường, ước mơ ngàn đời của người Việt là một cái Tết thanh bình, no ấm đủ đầy. Dù của cải vật chất chưa được dư thừa, nhưng tình làng nghĩa xóm, phong tục cổ truyền được xây đắp, giữ gìn vẫn luôn hiện hữu trong tâm hồn người Việt.


culture

Seeking the charm of a bygone

Seeking the charm of a bygone Tet Tuan Anh

In the Hanoian cold, during the last days of winter, there is a certain nostalgia for the Tet of the past. For me, those artistic memories conjure up a warm countryside painting.

Tet in paintings

On a winter afternoon in Hanoi, I returned to the Vietnam Fine Arts Museum. Indulging in the grand space of the Indochina Fine Art gallery, I was drawn to the painter Nguyen Tien Chung’s “Tet Market” painting. The image of TET IN PAINTINGS young Hanoian women look charming in their ao dai as they head to a Tet market, in the distance Nhat Tan cherry On a winter afternoon in Hanoi, I returned to the blossom sellers can be seen; an elegant depiction on silk by Nguyen Thanh Chung. Young Hanoian women have been Vietnam Fine Arts Museum. Indulging in the grand the inspiration for many painters from the Indochina College of Fine Arts, of which Nguyen Tien Chung is the most space of the Indochina Fine Art gallery, I was drawn outstanding. to the painter Nguyen Tien Chung’s “Tet Market” painting. The image of young Hanoian women looking charmingly beautiful their ao daiyear, as they head to The depictions of those Tet activities suddenly remind me of whatso the painter Nguyen Tu in said: “Every on the last In the Hanoian cold, during the last days of a Tet market with Nhat Tan cherry blossom sellers in days of lunar December, the painter Bui Xuan Phai and I draw flower markets in Hanoi, the countryside markets filled winter, there is a certain nostalgia for the Tet distance is they elegantly oncafé silk at by60 Nguyen with the pungent scent of straw and the freshly planted rice fields.”the Afterwards, meet depicted up at Lam Nguyen of the past. For me, those artistic memories Thanh Chung. Young Hanoian women have been of a Huu Huan to discuss the Tet holiday. Their stories are simple, rather than talking about food, they discuss the charm the inspiration many painters from the past. Indochina conjure up a warm painting. bygone Tet. In the Hanoian cold,countryside during the last days of winter, there is a certain for nostalgia for the Tet of the For me, College of Fine Arts, of which Nguyen Tien Chung is those artistic memories conjure up a warm countryside painting. Text: Anh Tuan - Photos: Le Bich, Anh Tuan the most outstanding. In every Vietnamese village, during the last days of the year, the yard of the communal house becomes a colorful market. The depictions ofare those activities suddenly The calligraphers lying on old mats writing calligraphy on red paper with black ink theTet most beautiful images.remind me of what the painter Nguyen Tu said: “Every year, Photographer Le Vuong has many portraits of these calligraphers. The blend between red and black was the inspiration on the last days of lunar December, the painter Bui for Vu Dinh Lien’s poem: Xuan Phai and I draw flower markets in Hanoi - the “Every year when the cherry blossoms bloom countryside markets filled with the pungent scent of straw and the freshly planted rice fields.” Afterwards, An old calligrapher is seen they meet up at Lam café at 60 Nguyen Huu Huan to Displaying his ink and red paper discuss the Tet holiday. Their stories are simple, rather than talking about food, they discuss the charm of a On the roadside where many people pass by.” bygone Tet. In the Hanoian cold, during the last days of winter, there is a certain nostalgia for the Tet of the past. For me, those artistic memories conjure up a warm countryside painting. Inspired by the countryside markets of Tet, artworks with the vivid images of horses, elephants, chicken, and pigs, created by Dong Ho Village craftsmen, as well as the winged hats of the Land Genie and the Kitchen andthe thelast paintings In every Vietnamese village,God, during days of of the Vietnamese zodiac by Nguyen Tu Nghiem, are all displayed. Nguyen Tuthe Nghiem’s paintings have house changed as timeahas the year, yard of the communal becomes passed by; sometimes the colors appear gentle, other times they are vibrant. The always present theme of his paintings colorful market. The calligraphers lying on old mats is the creation of lives based on Vietnamese culture, the feeling of happiness that lights on up red memories and dreams, writing calligraphy paper with black inkleaving are the old year’s hardships behind. the most beautiful images. Photographer Le Vuong has many portraits of these calligraphers. The blend between red and black was the inspiration for Vu Dinh The essence of Tet in the olden days is present not only in artworks but also in the memory of the cultural researcher Phan Lien’s poem: Cam Thuong. For Phan Cam Thuong, Hanoian people celebrate Tet in a distinct way. After the farewell ceremony for “Every year when the cherry blossoms bloom the Land Genie and the Kitchen God on the 23rd of lunar December, every family is instilled with feelings of Tet. Phan An to old“…purchase calligrapherdried is seen Cam Thuong recalls that Dong Xuan is the liveliest place for women goods to prepare feasts, such as strings of bamboo shoots, dried squid, dried shrimp; grilled mackerel pressed bamboo Displaying hisin ink and redcylinders paper or wood ear and shiitake mushrooms. The more expensive items are abalone, Chinese sausages, century eggs, and salted eggs.” On the roadside where many people pass by.” Tet’s collective memory


In the Hanoian cold, during the last days of winter, there is a certain nostalgia for the Tet of the past. For me, those artistic memories conjure up a warm countryside painting. Inspired by the countryside markets of Tet, artworks with the vivid images of horses, elephants, chickens, and pigs, created by Dong Ho Village craftsmen, as well as the winged hats of the Land Genie and the Kitchen God, and the paintings of the Vietnamese zodiac by Nguyen Tu Nghiem, are all displayed. Nguyen Tu Nghiem’s paintings have changed as time has passed by; sometimes the colors appear gentle, other times they are vibrant. The always present theme of his paintings is the creation of lives based on Vietnamese culture, the feeling of happiness that lights up memories and dreams, leaving the old year’s hardships behind.

Once offices shut down for the Tet holiday, it becomes the responsibility of the men to decorate the house and clean the altar. The old Hanoian homes are elegantly decorated without cherry blossom trees or kumquat trees with flashing colorful lights; there is just a cherry blossom branch, or a pot of chrysanthemums on old porcelain pedestals.

TET’S COLLECTIVE MEMORY

New Year’s Eve in Hanoi is a unique beauty that the painter Nguyen Tu Nghiem has portrayed in his gorgeous “New Year’s Eve by Sword Lake” lacquer. Prominently displayed at the Vietnam National Museum of Fine Arts, the work captures the vibrant image of Sword Lake during a New Year’s celebration after the war. Sword Lake, Turtle Tower and Ngoc Son Temple have become the Hanoian meeting point for the new year. In the peaceful atmosphere, people come here to celebrate New Year’s Eve, listen to Uncle Ho’s

T

he essence of Tet in the olden days is present not only in artworks but also in the memory of the cultural researcher Phan Cam Thuong. For Phan Cam Thuong, Hanoian people celebrate Tet in a distinct way. After the farewell ceremony for the Land Genie and the Kitchen God on the 23rd of lunar December, every family is instilled with feelings of Tet. Phan Cam Thuong recalls that “Dong Xuan is the liveliest place for women to purchase dried goods to prepare feasts, such as strings of bamboo shoots, dried squid, dried shrimp; grilled mackerel pressed in bamboo cylinders; wood ear and shiitake mushrooms. The more expensive items are abalone, Chinese sausages, century eggs, salted eggs, etc.”

The 30th of lunar December seems to be the longest day with a warm family meal, old stories and wishes for a new year filled with success. When saying goodbye, everyone says: “We will come to give our grandparents and parents Tet wishes next year.” In fact, next year is the next day, January 1st!

poetry and wait for a happy new year. As the researcher Phan Cam Thuong has said, only Hanoians can fully embrace the spring weather during the first days of the year in Hanoi: “The space is quiet, scented and tranquil. The weather is a bit chilly, the streets are very clean, and some young married couples go for a walk in elegant and luxurious clothing. There’s absolutely no noise. Some young women who use their right hands to keep their ao dai from flying pass the Huc Bridge to enter Ngoc Son temple, offering incense sticks and asking for cards...” He also adds that on the first day of Tet, there are barely any guests that come to the house, except for the first-foot to enter, carefully selected by the home owners. The first-foot brings good luck to the host for the whole year, so that person needs to have a happy and fulfilling family. Tet of the past, and in the present, is just around the corner. The Vietnamese always hope for a peaceful and prosperous Tet holiday. Even without an abundance of wealth, Vietnamese people always keep friendships with their neighbors and the preservation of traditional customs in their hearts.

the feeling of happiness that lights up memories and dreams


CHỢ TẾT CỦA NHỮNG NGƯỜI SƯU TẦM Vẫn còn cảm giác xưa cũ của những ngôi làng trong phố, tại ngã tư Hàng Lược - Hàng Cân - Hàng Mã - Hàng Đồng (Hà Nội), người ta đã bắt đầu rục rịch chuẩn bị cho một phiên chợ đặc biệt nhất trong năm. Từ vài món đồ cổ hay giả cổ chế tác tinh xảo, vài bức tượng gỗ nhuốm màu thời gian hay những chum đất, đồ đồng đã hoen rỉ, đến bức bình phong câu đối đã úa vàng, máy ảnh, máy đánh chữ cổ..., tất cả được bày biện xuề xòa trên mặt đất. Trong tiết trời lất phất mưa xuân, phiên chợ xuất hiện cũng đồng nghĩa Tết sắp về. Ngày 20 tháng Chạp.

Bài và ảnh: Ngô Ly Kha

82

TRAVELLIVE


culture Lần đầu tiên trong cuộc đời, thằng bé 10 tuổi được nhìn thấy thứ lạ lùng đến thế. Cát được chảy từ lọ này xuống lọ kia theo phương thẳng đứng. Thế này mà người ta cho nó là đồng hồ thì siêu thật. BÉN DUYÊN ĐỒ CỔ “Mày giống hệt ông ngoại”, mẹ luôn miệng nhắc câu đó khi tôi tha lôi ở đâu đấy về một, hai đồ vật. Ông tôi trước đây cũng là nhà sưu tầm đồ cổ ở Hà Nội. Tuy không nổi tiếng như cụ Vĩnh ở Lý Thái Tổ hay cụ Được ở Nguyễn Trường Tộ, nhưng ông cũng giữ được cho riêng mình nhiều món đồ quý giá. Ngày ông mất, rất đông bạn bè và giới nghệ sĩ Hà Nội đến viếng, nhiều người cũng hỏi mua lại vài món đồ nhưng gia đình không bán và chỉ đáp ứng các yêu cầu hợp lý của Bảo tàng Lịch sử Việt Nam. Phần còn lại tiếp tục được gia đình bảo quản cẩn thận.

Tiếp nối truyền thống ấy, từ nhỏ tôi đã bộc lộ niềm đam mê cháy bỏng với những thứ đồ mà mẹ tôi cho là “vứt đi”, từ đồng bạc đầm xòe Đông Dương đến chiếc mũ tai bèo bác tôi sử dụng trong những tháng ngày chống Mỹ. Ban đầu chỉ là những vật cũ loanh quanh trong nhà, dần dà theo thời gian, tôi đã có cả một “gia tài” về nghĩa đen lẫn nghĩa bóng. Khi rảnh rỗi, tôi luôn dành thời gian ngồi ngắm nghía, lau chùi rồi tự tưởng tượng ra những câu chuyện mà chúng đã trải qua. Chúng được sinh ra từ đâu, qua tay những người nào, điều gì khiến chúng trở nên đặc biệt. Tôi còn nhớ ngày bác tôi đi công tác Liên Xô về có tặng tôi một chiếc đồng hồ cát. Lần đầu tiên

trong cuộc đời, thằng bé 10 tuổi được nhìn thấy thứ lạ lùng đến thế. Cát được chảy từ lọ này xuống lọ kia theo phương thẳng đứng. Thế này mà người ta cho nó là đồng hồ thì siêu thật, bởi trong đầu tôi khi đó chỉ có thứ âm thanh phát ra từ đồng hồ quả lắc treo trên tường mới là đồng hồ (đây cũng là món đồ vô cùng cổ của ông). Tôi mân mê chiếc đồng hồ đó cả ngày, đi học mang theo, ăn cơm để bên cạnh, ngồi ngắm không biết chán. Mỗi lần cát chảy hết là tôi dốc ngược lại cho cát chảy từ đầu, nhìn thật vui mắt. Tôi hỏi mẹ: “Sao người ta giỏi thế hả mẹ, nghĩ ra nhiều thứ hay hay”. Mẹ tôi chỉ cười và quay sang nói với bố: “Nó giống ông ngoại anh ạ!” Thấm thoát cũng 20 năm trôi qua, bác tôi đã thành thiên cổ, cảnh xưa người cũ thay đổi, chiếc đồng hồ cát năm nào thật may tôi vẫn còn giữ và đặt nó trang trọng trong “gia tài” của mình. Đôi lúc nhìn những hạt cát bé nhỏ rơi xuống, tuôn chảy như dòng suối tôi tự ngẫm nghĩ về cuộc đời. Gọi chúng là đồ cổ vì chúng là chứng nhân lịch sử, mang trên mình những câu chuyện, những ký ức không thể nào quên về người thân, về xã hội, về cuộc đời. Nhìn chúng, dường như tôi được sống lại khoảnh khắc ấy, thời điểm ấy, không gian ấy. Bác tôi vẫn ở đây, vẫn hơi ấm trên đôi bàn tay khi đưa cho tôi chiếc đồng hồ cát. Ông tôi vẫn ngồi trên chiếc ghế võng đung đưa, lim dim đôi mắt nghe nhạc phát ra từ chiếc máy phát của Đông Đức và quả lắc đồng hồ treo tường vẫn tích tắc tích tắc đưa thời gian. TRAVELLIVE

83


T

HỌP MẶT “BẠN NGHỀ” ôi gọi những người có sở thích sưu tầm và chơi đồ cổ với mình là “bạn nghề”, cho dù ngoài đời chúng tôi làm đủ mọi nghề khác nhau. Bạn nghề của tôi vô cùng đa dạng, từ những bác cao niên tuổi đã xế chiều, nhà văn, nhà thơ, kiến trúc sư, doanh nhân cho đến những cậu bé loắt choắt có trong mình vài cuốn truyện tranh Doraemon xuất bản năm 1992. Thi thoảng cuối tuần chúng tôi hẹn nhau tại quán café Lâm trên phố Nguyễn Hữu Huân. Quán café nổi tiếng với những bức tranh của họa sĩ “Hà Nội” Bùi Xuân Phái này mang nhiều xúc cảm với dân mê đồ cổ như tôi. Nhiều người nói, những người có sở thích kiểu này thường hay “gàn” và nghệ sĩ lắm, tính khí thất thường. Tôi thích ý tưởng đó, vì phải nghệ sĩ lắm, lãng mạn lắm họ mới nhận ra được những giá trị ẩn đằng sau vẻ xấu xí của chiếc áo khoác bông dày sụ mà các cụ nhà mình gọi

là áo đại cán hay hình khắc trên những đồng xu cổ. Những buổi gặp mặt nhau như thế, chúng tôi thường trao đổi về những món đồ mới được sưu tầm gần đây, chia sẻ cách bảo quản cũng như kể cho nhau những câu chuyện về chúng. Mỗi người đều có những thú sưu tầm riêng. Người mang theo đồ Liên Xô, người cầm kỷ vật chiến tranh, người sách cũ, kẻ tiền xu… Có khi nào bạn thấy rằng thứ đồ xưa cũ ấy lại toát lên vẻ duyên dáng, lịch lãm hay cao sang của chủ nhân chúng chưa? Nhà văn Mai Lâm, một người anh mà tôi vô cùng kính trọng, từng nói rằng: “Cũng như quần áo, giày dép, đồng hồ xét về một phương diện nào đó cũng chỉ là một thứ thời trang có thể hợp với người này nhưng không hợp với người khác. Vì vậy, ngoại trừ những nhà sưu tầm đích thực có tham vọng sở hữu mọi đủ chủng loại. Người sưu tầm nghiệp dư chơi theo sở thích nên tự tìm lấy cho mình một chiếc đồng hồ phù hợp cho cả đại

dương mênh mông. Tùy theo bạn là doanh nhân, một nghệ sĩ hay là một công chức”. Anh Lâm bắt đầu sưu tầm đồ cổ từ những năm 90, bắt đầu từ đồng hồ, cho đến máy nghe nhạc lên dây cót như Grammophon hay Edison Phonograph, rồi mặt nạ, tranh tượng… Anh luôn nâng niu chăm sóc chúng như thể chúng là một phần thân thể anh vậy. Mỗi khi nhìn cách anh ngắm nghía, ghé tai nghe tiếng tích tắc của kim đồng hồ rồi gật gù tỏ vẻ mãn nguyện, anh em chúng tôi cũng ấm lòng theo. Hay mấy cậu nhóc choai choai mới được tôi giới thiệu tham gia, lần đầu gặp các đàn anh đàn chú còn bỡ ngỡ, rụt rè lắm, sau dần cũng tỏ vẻ già dặn. Nào là cách cầm kẹp để nhìn tem cổ ra sao, màu sắc của hai chiếc tem cổ thoáng qua không thấy lạ mà phải nhìn qua ánh mặt trời mới thấy sự khác biệt. Dân đồ cổ là vậy đó, không cần nói nhiều nhưng luôn hiểu nhau. Chỉ cần qua ánh mắt, cử chỉ có thể thấy sự đam mê của bạn nghề lớn đến mức nào.


CHỢ PHIÊN ĐỒ CỔ Khi những cánh én bắt đầu bay liệng trên bầu trời, đào chúm chím sắc hồng, cây cối xanh tươi, cũng là lúc những người buôn bán, sưu tầm và chơi đồ cổ từ khắp cả nước, mà chủ yếu là những tỉnh xung quanh Hà Nội như Bắc Ninh, Nam Định, Vĩnh Phúc…, tề tựu về phiên chợ đồ cổ độc nhất vô nhị Hà thành. Dù chỉ kéo dài 10 ngày song song cùng chợ hoa Hàng Lược nhưng từ lâu nay, nó đã là một phần hơi thở mùa xuân của thủ đô ngàn năm văn hiến. Tôi quên sao được cái cảm giác được ông ngoại dắt tay lần đầu tiên đi chơi chợ Tết. Ngày đó còn sơ sài và chưa thực sự nhộn nhịp như bây giờ. Vẫn thược dược, violet, vẫn lá dong cành quất, nhưng hai ông cháu chỉ ghé qua gian hàng bày bán đồ cổ mà thôi. Ngắm nghía, chỉ trỏ, hỏi han, tâm sự. Đôi khi chẳng mua gì nhưng ngồi nói chuyện với những người “bạn nghề” cũng khiến tâm hồn “xuân” trở lại. Ông đặc biệt thích tượng Phật, các loại đồ thờ, đỉnh đồng, lư hương hay linh vật như long, quy… Có cái từ thời nhà Trần, có cái của Trung Quốc hay Ấn Độ, hay đơn giản chỉ là có mẫu mã độc đáo là đều có thể tạo thành thứ đồ cổ để chủ quán ra giá cao với người mua. Ông chỉ cho tôi một bức tượng Quan Thế Âm, nói rằng cái này từ thời nhà Đường và giải thích cho tôi những đặc điểm, hình dáng cũng như dấu hiệu nhận biết về một món đồ xem niên đại từ bao giờ, đồ thật hay đồ giả. Phải là người có kiến thức uyên thâm lắm, có sự say mê cuồng nhiệt lắm mới có thể nhớ lâu và sâu sắc đến như vậy. Thời tiết năm nay ủng hộ, gió mùa se se lạnh, điểm chút mưa xuân

khiến thời khắc giao thời trở nên thiêng liêng hơn nữa. Tân cổ giao duyên. Chợ phiên đồ cũ họp từ sáng đến chiều, có người đến chỉ ngắm chứ không mua, có người chỉ đến mua một vài thứ nho nhỏ để nhớ lại một thời xa xưa, nhưng ai cũng thấy háo hức và lạ lẫm với những món đồ tại chợ. Từ những cái đèn dầu cổ, thanh kiếm cũ hay những chiếc quạt chạy than... trông vô cùng “xấu xí” luôn trở thành đề tài bàn luận sôi nổi. Giá của những món đồ cổ vô cùng đa dạng, rẻ có, đắt có mà vô cùng đắt cũng có luôn, từ vài trăm ngàn lên tới trăm triệu đồng, tùy vào giá trị thực tế của món đồ ấy. Nghe chừng có vẻ “cắt cổ” nhưng phần lớn người đến xem hàng là những bạn nghề, thuận mua vừa bán, hỗ trợ lẫn nhau. Nhiều người hiếu kỳ đảo qua, có khi cũng lượm được thứ gì đó hay hay về khoe với bạn bè sau một ngày dạo phố. Việc mua bán, trao đổi những món đồ

cổ vào dịp cuối năm cũ đầu năm mới cũng mang ý nghĩa về tinh thần và cầu mong sự may mắn. Ngày bé, tôi cứ nghĩ rằng người chơi đồ cổ phải là đại gia vì những đồ vật ấy thật sự có giá trị, nhưng sau này mới biết, ngoài yếu tố tiền bạc thì trước hết người chơi phải có lòng say mê và kiến thức. Sưu tầm hay chơi đồ cổ không chỉ mang lại những giá trị vật chất mà quan trọng hơn cả là giá trị tinh thần. Lúc buồn chán hay mệt mỏi bởi cái bon chen của cuộc sống thị trường, thứ đã vực tôi dậy chính là những món đồ tưởng chừng như “vứt đi” ấy. Nó nhắc nhở tôi rằng mỗi ngày trôi đi, bản thân tôi cũng đã trở thành “cổ”, ngày hôm qua đã trở thành cũ và những điều tôi làm sẽ đều thành ký ức. Do vậy, hãy sống làm sao để cho mình trở thành một món “đồ cổ” mà ai cũng phải kính trọng, yêu mến như ông ngoại tôi đã từng.

TRAVELLIVE

85


The Tet market of Still steeped in the nostalgia of the villages on the street near the Hang Luoc – Hang Can – Hang Ma – Hang Dong intersection in Hanoi, people have started to prepare the most special market of the year. Everything, from sophisticated antiques to faux antiques, old wooden statutes, vats and rusted copper items to the parchments with parallel sentences that have yellowed with age and the ancient cameras and typewriters displayed scruffily on the ground. When the spring rains arrive, the appearance of the market on Lunar December 20th means Tet is just around the corner. Text : Huy Tung - Photos: Le Bich

86

TRAVELLIVE


culture

AWAKEN THE PASSION FOR ANTIQUES “You are just like your grandfather,” is what my mother repeats when I bring home one or two antiques. My grandfather used to be an antique collector in Hanoi, although he was not as famous as Mr. Vinh on Ly Thai To or Mr. Duoc on Nguyen Truong To, he had many valuable items for himself. When he passed away, many friends and artists from Hanoi came to his funeral, many asked to buy some items, but our family didn’t sell them, we had only agreed to the reasonable request of the National Museum of Vietnam History. The remaining antiques continue to be carefully preserved by our family. Following that tradition, since I was a child, I have showed a great passion for things that my mother considers “worth throwing out,” from the Indochinese silver coin to the bucket hat my uncle used during the American War. Starting with old stuff around our house, as time passes, I have collected an “inheritance” both literally and symbolically. When I have free time, I always spend it admiring, cleaning and imagining the stories that these items have gone through. How were they born? Who used to own them? What makes them special?

I remember my uncle gave me an hourglass after returning from a business trip to the Soviet Union. The 10-year-old boy, for the first time in his life, had seen a novel thing like that. Sand was flowing from one bottle to the other vertically, but how weird that people saw that as a clock since at that time, I thought only the sound from the pendulum clock hung on the wall (an item that my grandfather was very passionate about) was a clock. I admired the clock all day without getting bored, took it to school with me and sat it next to me while I ate. Every time the sand flowed from one end, I turned it back around to flow once more, which to me was very eye-catching. When I asked my mother: “Why are they so smart? They can create incredible stuff,” she just smiled and told my father: “He is exactly the same as his grandfather.”

memories of loved ones, societies and lives. Looking at them is like reliving those moment, in a certain space and time. My uncle is still here, the warmth from his hands when giving me the hourglass is still here. My grandfather still sits on the hammock, half-closing his eyes while listening to the music from the East German transmitter; and the pendulum clock is still ticking.

20 years have passed, my uncle passed away, while everything has changed, I still keep the hourglass in my “inheritance.” Sometimes, seeing the sand flowing like a river, I start to think about life. Antiques, as the name implies (meaning “ancient” in Vietnamese), are the witnesses of history, bearing unforgettable

Sometimes, we meet up on the weekend at Lam café on Nguyen Huu Huan street. This café, famous for the Hanoian painter Bui Xuan Phai’s paintings, carries special meaning for antique lovers. It is said that those who love this kind of stuff are often weird, artistic and erratic.

MEETINGS WITH “COLLEAGUES”

I

call those who love collecting antiques, like me, my “colleagues” though our professions may be different. My colleagues come from all walks of life, from elderly men, writers, poets, architects, businessmen to cute youngsters who own Doraemon comic books published in 1992.

TRAVELLIVE

87


I like that perception, as collectors must be very artistic and romantic to realize the value hidden behind the ugly look of thick cotton jackets or the images carved in ancient coins. At our meetings, we often talk about the items we’ve just collected, how to preserve them and tell the stories about them. Each person has a different collectible. Some bring items from the former Soviet Union, some bring old books, coins, while some take war memorabilia with them. Is there any chance that you would appreciate that those antiques show the charming beauty, elegance and nobility of their owners? The writer Mai Lam, a person that I really respect, said that: “Just like clothing and footwear, watches in a certain way are just an accessory that might suit one person but not another. Therefore, except for true collectors, who are ambitious for owning all varieties of things, amateur collectors with a focused scope should find a suitable watch amidst the large world of collecting depending on

whether they’re businessmen, artists or office-workers.” Mr. Lam started to collect antiques in the 1990s, from watches, wind-up music players (like Grammophon or Edison Phonograph) to masks, artistic statues and others. He always cherishes and takes care of them as if they are a part of his body. Seeing the way he looks at his items, listens to the ticking sounds of the clock and nods to show satisfaction, we all feel his happiness in the same way. Or the new kids, who at first seemed shy and timid in front of the masters, gradually show their maturity through the way they hold tweezers to admire ancient stamps and note how the difference in color of two ancient stamps can only be seen in the sunshine. These antique collectors; not much talking is needed but we always understand each other. Our passion can be expressed through our eyes and gestures.

A

ANTIQUE MARKET s soon as swallows begin to fly in the sky, cherry blossoms turn pink and plants start to don their lush greens, antique sellers and collectors across the country, mainly from cities around Hanoi like Bac Ninh, Nam Dinh or Vinh Phuc, gather in the unique antique market in Hanoi. Though it only lasts for 10 days, along with the Hang Luoc flower market, it has become an indispensable part of the spring in the 1000-year-old capital city. How can I forget the day when my grandfather took me to the Tet markets for the first time? Back then, everything was still primitive and not as lively as today. There were dahlias, violets, dong leaves and kumquat trees, but we only visited the antique booths. Sometimes, just admiring, pointing and talking with “colleagues” without purchasing anything could revive our “spring” souls. My grandfather


was particularly fond of Buddhist statutes, worship objects, censers and mascots like turtles with dragons’ heads, etc. Those from the Tran dynasty, from China or India, or simply those with unique aspects could be some of the more sought-after antiques. My grandfather showed me an Avalokitesvara statute, saying that this was from Tang dynasty, he also explained the features, shape and how to tell which time period an antique was from and whether it was authentic or fake. Only a person with profound knowledge and great passion can remember vividly for long like that. The weather this year is ideal with a bit of cold rain, making New Year’s Eve more special. The old and the new meet up. The antique market opens from morning till afternoon, some people just come to admire without buying while others only buy small items to

to show off to their friends after a day of strolling the street. The purchase and exchange of antiques at the end of old year and at the beginning of new year also carries spiritual meaning and hope.

recall old memories, but everyone is so excited about the items sold in the market. Everything from ancient oil lamps, old swords or coal powered fans, anything with an “ugly” or “bizarre” appearance always becomes a topic of heated discussion. The price of antiques can be cheap, expensive, or extremely expensive, from several hundred thousand of VND to hundreds of millions of VND depending on the actual value of the items. It sounds exorbitant, but most buyers are “colleagues” who support each other. Some who curiously drop by might find something exciting

When I was a child, I used to think that antique collectors must be millionaires as antiques were very valuable, but later on, I realised that aside from money, the collectors must have passion and knowledge first. Collecting antiques brings not only material value but also spiritual value. When I get tired of my bustling life, it is the items others may have thought of as “thrown away” that cheer me up. They remind me that as a day passes, I myself also become an “antique,” yesterday has become old and what I have done has become memories. Therefore, live in the way that you’ll become an “antique,” in a way that you will become valued and loved by everyone, the way my grandfather did. TRAVELLIVE

89


THÚ CHƠI CỦA NHỮNG KẺ SAY HOÀI KHÔNG TỈNH {Chơi hoa với người Thăng Long không chỉ là chuyện bình thường mà mượn hoa, cây cảnh để nói lên đạo làm người, nói cách khác chỉ cần nhìn người chơi hoa cũng có thể biết nhân phẩm, tiết tháo của người ấy. Trong cách chơi vẫn ngụ cái ý về thế giáo thiên luân. Vậy nên mượn khóm hoa, tảng đá để ký thác hoài bão cao cả.} ({Vũ Trung tùy bút} - Phạm Đình Hổ)

Với những người Hà Nội trót say quất… Theo nhà nghiên cứu văn TỪ THỨC HOA “VƯƠNG hoa như say men rượu nồng, chơi hóa Hữu Ngọc, thú chơi thủy GIẢ” THỦY TIÊN hoa ngày Tết không đơn thuần là tiên - loài hoa tượng trưng cho Giữa muôn hoa, thủy tiên là “thưởng” cái hương sắc tự nhiên sự vương giả của người Hà Nội loài nở sớm nhất, thường vào của hoa mà còn dùng vẻ đẹp đã có cách đây hàng nghìn năm. độ tiết xuân chớm về nên được thiên nhiên ấy để “bạch” quan Thời đó, không chỉ xuất hiện như người Hà Nội lựa chọn mỗi dịp điểm về nhân sinh quan, đồng một loài cây cảnh trong phòng Tết đến, bên cạnh những loại thời gửi gắm những ước muốn khách của nhiều gia đình, thủy B à i : B ù i A n h T u ấ n cây - Ảtruyền nh: Đ a n như T o àđào, n , mai, Trương Tuấn Anh thống vào một năm mới sắp đến. tiên còn được sử dụng như một

90

TRAVELLIVE


culture

món lễ ngát hương để thờ cúng tổ tiên, hay một loài hoa được trân quý đặt tại các ngôi đình, chùa, miếu nhằm bày tỏ niềm tôn kính thần Phật. Người xưa còn quan niệm, nếu gia đình nào có một bình thủy tiên nở vào đúng thời khắc giao thừa, gia đình đó sẽ gặp nhiều may mắn trong năm mới. Lục lại miền ký ức của những ngày Tết xưa, ông Hữu Ngọc kể: “Xưa kia, vào dịp Tết Nguyên đán, người ta chờ những chuyến hàng có những củ thủy tiên từ tỉnh Vân Nam, Trung Quốc mang sang bán ở chợ Đồng Xuân. Người chuyên trồng hoa thì mua số lượng nhiều hơn, đem về ngâm ủ cho nảy mầm, mọc rễ rồi mới đem bán. Còn người chơi hoa thì mua độ vài ba củ, lựa chọn, nâng niu đem về đựng trong cái giỏ con, vun mùn trấu xung quanh, hàng ngày dùng nước tưới để giữ độ ẩm. Khi đã thấy nảy mầm thì chuyển sang chiếc cốc hoặc bát thủy tinh và bắt đầu tỉa gọt.” Gọt tỉa thủy tiên cũng là một mỹ tục văn hóa với ý nghĩa sâu sắc và nghệ thuật cao quý đã ăn sâu vào truyền thống của người Hà Nội. Cũng là một người chơi hoa thủy tiên mỗi dịp Tết, ông Hữu Ngọc chia sẻ: “Một bình hoa thủy tiên đẹp phải đáp ứng đủ ba tiêu chí: bình hoa ngũ phúc (bình hoa gồm năm củ, trong đó có một củ gồm năm nhánh đều nhau); cành lá phương chi (lá to, dày, mượt mà, mạnh mẽ vươn thẳng lên); hoa cập thời, tề hàm vị tiếu (các nụ hoa cùng hé nở vào thời khắc giao thừa). Trước đây, vào cái thuở thi gọt hoa thủy tiên còn là một thịnh hội, tại đình Huyền Thiên ở phố Hàng Khoai hoặc đền Ngọc Sơn ở Hồ Hoàn Kiếm đều có tổ chức thi hoa. Dạo đó, cứ đúng chiều 30 Tết, hoa thủy tiên sẽ được các thí sinh mang đến nộp, chờ đến lúc giao thừa thì bắt đầu được chấm thi. Sáng mồng một Tết, bình thủy tiên đạt giải nhất được đặt lên kiệu son lọng vàng, diễu một vòng hồ Hoàn Kiếm rồi rước về nhà người thắng giải. Trước hiên nhà, các cụ mặc áo dài cùng gia đình và cả hàng phố đứng trang nghiêm với một dây pháo đỏ, hân hoan giơ tay đỡ lấy thức hoa của may mắn, thịnh vượng và hạnh phúc ngày xuân.

L

ĐẾN CÀNH BÍCH ĐÀO KỂ CHUYỆN TÌNH ĐẾ - HẬU ật giở trang sử Việt xưa, nếu ai đem lòng ngưỡng mộ ông vua áo vải Quang Trung, ắt đã từng nghe qua về cành bích đào thay tin chiến thắng và tình yêu mà vị hoàng đế si tình này gửi từ Thăng Long về Phú Xuân để tặng vợ yêu là Ngọc Hân công chúa trong ngày mùng 5 Tết Kỷ Dậu (1789).

ăn tinh thần không thể thiếu của người dân đất Bắc, đặc biệt là vùng kinh kỳ dịp Tết. Trưng đào ngày Tết, người Việt gửi gắm trong đó niềm ước vọng về một năm mới an khang, thịnh vượng. Màu thắm của hoa đào vừa như màu máu, tượng trưng cho sự sống, vạn vật sinh sôi nảy nở; vừa là màu của sự may mắn, của dương khí mang hơi ấm mùa xuân xua đi cái lạnh mùa đông, xua đi tà khí quỷ ma. Giải thích cho niềm tin về sức mạnh xua đuổi ma quỷ của những cánh đào mỏng manh, ông Hữu Ngọc kể: “Chuyện rằng, ngày xưa, ở phía Đông núi Sóc có một cây hoa đào lâu đời, to lớn khác thường, bóng râm che phủ cả một vùng rộng. Có hai vị thần là Thần Trà và Uất Lũy trú ngụ ở đây che chở cho dân khắp vùng. Nhờ vậy mà ma quỷ không dám bén mảng, chỉ nhìn thấy hoa đào là chúng bỏ chạy. Vì thế, để ma quỷ khỏi quấy phá, vào ngày Tết, dân chúng đã bẻ cành hoa đào cắm trong nhà, nhà ai không có hoa thì lấy giấy hồng điều vẽ hình hai thần dán trước cửa để xua ma quỷ.”

Tích xưa về tình yêu đế - hậu, có thể chỉ là lời truyền miệng không rõ thực hư, nhưng theo nhà nghiên cứu văn hóa Hữu Ngọc, khi kết hợp với sách Dư địa chí của Nguyễn Trãi thì quả thực hoa đào thời bấy giờ đã được trồng ở làng Nhật Chiêu, đến thời nhà Nguyễn đổi thành Nhật Tân, chính là làng đào Nhật Tân ngày nay. Tự thuở đó đến giờ, trải qua bao nhiêu mùa xuân, hoa đào đã mê hoặc con người ta không chỉ bởi sắc hương, mà từ lâu đã trở thành một món TRAVELLIVE

91


Khoan bàn đến cái sự trưng đào, chỉ nội chuyện bán và mua đào ở Nhật Tân, với những người chơi hoa, cố nhiên cũng đủ trở thành một thú vui cầu kỳ mà không kém phần thanh thuần, tao nhã. Người không say hoa thường mua vội những cành đào cuối cùng trong chiều 29, 30 Tết. Là bởi rẻ, là bởi bận rộn, là bởi đỡ mất thời giờ kỳ kèo trả giá cái thức hoa mà với họ cũng chỉ là một món cần cho đủ Tết. Còn với những kẻ trót say đào như say men rượu, thì còn gì thi vị hơn khi được thả hồn vào không gian chỉ có hoa và đất trời, giữa bầu khí xuân lành lạnh, luồn lách qua đám đông hối hả, tận trong những vườn đào còn ngái nụ buổi chớm xuân non Tết để chọn cho kỳ được một cành đẹp nhất, ưng ý nhất. Chọn đào tưởng dễ, ấy vậy mà cũng cầu kỳ lắm. Thân đào đẹp có thể xù xì nhưng nhất định phải khoẻ, chắc. Cành đào phải đều, lớn vừa phải, dăm đào nhỏ, vút thẳng ra ngoài tán, nụ trải đều từ đầu tới cuối dăm. Cánh hoa là cánh kép, chi chít như ước mong ngày xuân sum vầy, đến kỳ bung nở, ào ạt nhuộm thắm lòng người chơi hoa. Điều đặc biệt ở đào Nhật Tân, cũng chính từ những cánh hoa chi chít, sum vầy ấy. Đào Nhật Tân khi hoa nở hết sẽ rụng từng cánh, từng cánh chứ không bao giờ quắt lại. Bởi vậy, những người Hà Nội sành chơi đào không chỉ chơi ba ngày Tết, nhiều người còn chơi trước Tết cả nửa tháng lẫn ra giêng, để tận hưởng cho trọn vẹn sắc bích đào từ lúc còn ủ nụ, đến khi cánh hoa cuối cùng rụng xuống thềm nhà. Và một khi đã chọn đào Nhật Tân, họ sẽ chẳng bao giờ muốn chơi bất kỳ một giống đào nào nữa.

92

TRAVELLIVE

N

HOA SAY RỒI, BIẾT THUỞ NÀO TAN HƯƠNG! hật Tân giờ đã lên phố. Đất trồng đào giờ cũng không còn. Nhưng nhiều người sống chết với đào Nhật Tân đã mang đào ra bờ sông Hồng rồi sống chết trồng cho kỳ được những bông hoa đào nay vẫn thắm đẹp như xưa. Thời giao thương phát triển, đào từ khắp nơi du nhập về đất kinh kỳ: Mộc mạc, hoang dại như đào rừng Sơn La; mong manh, phớt hồng như đào phai Tam Điệp; hay diễm lệ mà vẫn phong trần như đào thất thốn… Nhưng có bao nhiêu loại đào đi nữa, có lẽ vẫn chẳng loại đào nào thay thế được sắc bích đào nồng ấm của cành đào Nhật Tân trong lòng người Hà Nội. Hội thi thủy tiên năm nào rộn ràng đình Huyền Thiên thất truyền từ lâu, nhưng lặng lẽ đâu đó trong những góc phố nhỏ Hà Nội, những kẻ si nhan sắc thủy tiên vẫn cần mẫn gọt tỉa trong cảnh phố xá xô bồ lúc xuân về. Và có lẽ nhờ cái tình âm ỉ đó mà nhiều năm trở lại đây, từ thức hoa vương giả của nhà quyền quý thuở xưa, thủy tiên dần trở thành thú chơi phổ biến của đủ lớp người, từ bạn trẻ yêu hoa đến kẻ sĩ yêu nếp sống thanh nhàn, từ nhân viên văn phòng đến những phụ nữ ở nhà nội trợ, và tất nhiên là cả những lão niên say hoa như thiếu niên say tình. Tiết xuân cận kề cũng là thời điểm rộn ràng nhất của những kẻ si này. Người chơi đào thì ngày ngày nhìn trăng, canh nắng, đảo cây, tuốt lá, khoanh vỏ, thúc, hãm… Người yêu thủy tiên thì từ khi chọn được củ giống ưng ý là bắt đầu những ngày tháng chăm nom như chăm con mọn: ngâm củ, 3-4 lần gọt tỉa, chờ nảy mầm đâm rễ, tạo dáng rồi mới đơm hoa… Mỗi một thay đổi nhỏ nhoi cũng khiến trái tim họ loạn nhịp, hoặc xót xa, luyến tiếc, hoặc như thể trong lòng nở hoa. Tất cả những khổ nhọc lặng lẽ đó chỉ để đổi lấy ít ngày tận hưởng sắc thủy tiên “mâm vàng chén ngọc” hòa với sắc xuân thắm đỏ của bích đào tràn trề dưới mỗi mái nhà. Qua thời gian, qua bao thăng trầm bãi bể nương dâu, thú chơi hoa Tết vẫn chẳng đổi thay. Để rồi ở bất cứ đâu, chỉ cần nhìn thấy cành bích đào, thấy bình thủy tiên, trái tim người con Hà thành cũng sẽ ấm sực lời thầm thì: “À, Tết đang đến rồi đó, thật gần!”

“Mỗi một thay đổi nhỏ nhoi cũng khiến trái tim họ loạn nhịp, hoặc xót xa, luyến tiếc, hoặc như thể trong lòng nở hoa”.


culture

Tet flowers hobby

{For the Thang Long people, growing ornamental plants is not simply an ordinary hobby, rather, they use ornamental plants as a way to convey human consciousness. In other words, the way they grow these flowers reveals something about their inner personality. Therefore, these flowers and stones can be {borrowed} to express burning ambition.} ({Writing While it Rains} - Pham Dinh Ho)

T ex t: B u i An h T u a n - P hotos : Dan T oan, T r uong T uan Anh

ONCE START, NO TURNING BACK TRAVELLIVE

93


For Hanoians passionate about flowers, similar to the way coinsurers of wine are consumed by their fondness for the drink, growing ornamental plants for the Tet holiday is not just about admiring the natural beauty of flowers but is a mode of personal expression, and at the same time, a New Year’s wish that is carried through the flower’s natural beauty.

FROM THE “ROYAL” DAFFODIL

A

mong the plethora of flowers, daffodils bloom the earliest. As they bloom near the beginning of spring, Hanoians often pick them for the Tet holiday, along with cherry blossoms, yellow Mai or kumquat trees. According to the cultural researcher Huu Ngoc, the Hanoian hobby of daffodil growing, a royal symbol, has existed for thousands of years. Daffodils, historically, were not merely used as ornamental plants for decorations but they were also used as aromatic offerings for ancestral altars, or as precious flowers positioned in communal houses, pagodas and shrines as a way to show respect for the Buddha. People of the past had believed that if a family’s daffodils bloomed at the exact moment of New Year’s Eve, they would have luck for the whole next year. Rekindling the memory of the Tet holidays of old, Mr. Huu

94

TRAVELLIVE

Ngoc noted that: “In the olden times, for the Tet holiday, people waited for shipments of daffodil tubers from Yunnan to bring them to Dong Xuan market to sell. The flower growers even bought more, and then incubated them until they germinated, grew roots and then sold them. Hobbyists growing ornamental plants, on the other hand, selected and only bought a few of them, storing them in small baskets, mulched around and watered them every day to keep them moisturized. When germinating, they were transferred to a cup or a bowl made of glass, ready to be pruned.” Pruning daffodils is a subtle cultural custom imbued with deep meaning; it is a noble art that is closely connected to Hanoian

traditions. Also a Tet daffodil hobbyist, Huu Ngoc states that, for: “A vase of daffodils must meet three criteria: there are five stems of which each must have five uniform branches; the leaves must be big, thick, smooth and extend upwards; and each bud must bloom on New Year’s Eve. In ancient times, when pruning daffodils was still a popular festivity, the Huyen Thien communal house on Hang Khoai Street and Ngoc Son Temple at Hoan Kiem Lake both hosted flower competitions. On December 30th (of the lunar year), daffodils were submitted by contestants and judged on New Year’s Eve. In the morning on January 1st, the winning vase would be placed on a red palanquin with yellow parasols


Growing ornamental plants for the Tet holiday is not just about admiring the natural beauty of flowers but is a mode of personal expression, and at the same time, a New Year's wish. and paraded once around Hoan Kiem Lake before being taken back to the winner’s home. In front of the veranda, elders wearing ao dai stood solemnly with the family, neighbors and red firecrackers, joyfully raising hands to hold the flowers of luck and happiness.

CHERRY BLOSSOMS OF THE KING AND QUEEN’S LOVE Looking back into the history of Vietnam, anyone who admires Emperor Quang Trung ought to know of the cherry blossom branch that stood as a message of victory and passion that this madly-in-love king sent to his beloved wife (also known as Princess Ngoc Han) all the way from Thang Long on January 5th, 1789 (lunar calendar). Though it may only be thought of as a story passed down by word of mouth without any evidence, according to Huu Ngoc, in Nguyen Trai’s book “Geography,” it is true that during that time, cherry blossoms had been planted in Nhat Chieu village, which became Nhat Tan under the Nguyen dynasty; the same Nhat Tan where cherry blossoms are still grown today. Since then, after countless springs, cherry blossoms have enchanted humanity with their gentle beauty, becoming an indispensable treat of the Northern people, especially those in the capital during Tet. Displaying cherry blossoms on New Year’s Day, the Vietnamese people wish for a new year filled with peace and happiness. The vivid color of cherry blossoms appears like the color of blood, representing life, growth, as well as luck. They are the very breath of spring, casting off the chill of winter and the miasma of demons. Accounting for the trust in the power of the cherry blossom to repel demons, Huu Ngoc explains: “Once upon a time, in the east of Soc Mountain, there was a strange old cherry blossom tree that was so giant that its shade covered far and wide. The gods, Than Tra and Uat Luy were the two gods that resided in that cherry tree and protected the people of the region. It is thanks to them that the demons did not dare to enter this region; the very sight of the tree was enough to drive them away. Thus, to ward off evil spirits, during the Tet holiday, people display cherry blossom branches in their homes. Those who do not have one must draw the two gods on red paper and place them in front of the door to keep the demons at bay. Other than displaying cherry blossoms, ornamental plant hobbyists take joy in buying and selling branches and delight in the level of sophistication their relaxing hobby requires. Ordinary people often purchase the last remaining cherry blossom branches in a rush on the afternoon of December 29th or 30th (lunar calendar). The last few branches are usually cheaper and those who wait don’t have to bargain for an item that they only purchase as a ritual.

For those who are passionate about cherry blossoms, on the other hand, there is nothing better than indulging in the flowers amidst the breezy spring air while passing through the crowds to seek out the most beautiful flowers for Tet. Selecting a cherry blossom branch requires more skill than it would seem. A beautiful branch can be rough but must be sturdy. Branches should be uniform and thick enough with straight smaller branches; their buds should spread from the top to the bottom of the branch. Double petals represent a wish for a happy gathering. Each hobbyist waits for the satisfaction at that precise moment when their branches bloom. It is the branches filled with flowers that creates the special quality of the Nhat Tan cherry blossom. When the flowers bloom, the petals begin to fall one at a time without shrinking. Hanoian cherry blossom hobbyists clearly don’t grow them during the three days of Tet; some people even begin growing them half a month before Tet in January (lunar calendar) to fully admire the beauty of the blossoms, from small buds to the moment the last petal drifts to the ground. Once you’ve experienced a Nhat Tan cherry blossom, you will never want to grow any other kind.

TRAVELLIVE

95


AFTER FALLING IN LOVE, IS THERE ANY WAY BACK?

immense variety in blossoms, none compare to that of the Nhat Tan cherry blossom.

hat Tan is now an urban area, there is no more land for growing cherry blossoms. Those who are greatly passionate about planting this kind of flower bring them to the banks of the Red River and grow stunning cherry blossoms at any cost. As trade has developed across the region, cherry blossoms have been imported to Hanoi from many places, such as the wild cherry blossom in Son La, the mildly pink Tam Diep cherry blossom or the rough yet gorgeous That Thon cherry blossom. However, in the heart of all Hanoians, despite the

The daffodil competition of the Huyen Thien communal house is a thing of the past, but somewhere in Hanoi, the daffodil hobbyists still continue to prune their daffodils as spring draws near. Perhaps that smoldering love has made growing daffodils, a royal flower of notable families become the hobby of people from all walks of life find joy in hobby: from the young who love flowers to those fond of relaxing lifestyles; from officers to housewives; even the elderly who adore flowers like the young adore falling in love.

N

96

TRAVELLIVE

The busiest time for lovers is when spring is on its way. Every day the cherry blossom hobbyists

check the moon, the sun, rotate their plants, remove leaves, prune, boost or limit the time the tree grows‌ For daffodil lovers, after selecting a perfect root, they take care by soaking it, pruning it 3 to 4 times, waiting for it to grow and bloom. Each small change can make them feel excitement, regret or feel as if their flowers are blooming in their hearts. They quietly work with diligence just to admire their beautiful daffodils for a few days. As time passes, through many ups and downs, the hobby of growing ornamental plants for Tet remains unchanged. No matter where they are, Hanoians know Tet is close when they begin to see cherry blossom branches or vases full of daffodils.



culture

KIẾN TRÚC ĐÌNH ĐỀN CHÙA VIỆT CỔ

Đình, đền và chùa đều thuộc loại hình kiến trúc cổ truyền thống của người Việt, thường gắn liền với văn hóa làng xã và chịu sự chi phối bởi hoàn cảnh xã hội Việt. Có thể nói đình, đền và chùa chính là bộ mặt của nền tảng kiến trúc, mỹ thuật cổ của người Việt và là kho tàng để khai thác biết bao kiến thức về lịch sử, văn hóa, khảo cổ, Hán nôm... Đặc biệt, mang ý nghĩa tâm linh thiêng liêng nên vị trí xây dựng đình, đền và chùa thường gắn với cảnh quan tuyệt đẹp, không ít nơi có thể coi là những thắng cảnh nhân gian thu hút khách hành hương và vãn cảnh. B à i v à ả n h : H i ếu T rầ n


Tết này, tạp chí Travellive mời bạn đọc theo chân kiến trúc sư Trần Trung Hiếu, thành viên Hội Di sản Văn hóa Việt Nam tìm hiểu về 10 ngôi đình, đền, chùa nổi tiếng ở Hà Nội còn bảo tồn được phần nào kiến trúc Việt cổ.

Chùa Việt - sự kết hợp giữa Phật giáo và tín ngưỡng bản địa Phật giáo vào nước Việt từ rất sớm, nhiều nghiên cứu cho rằng từ đầu Công Nguyên. Phật giáo vào nước Việt, nhanh chóng kết hợp với tín ngưỡng bản địa từ đó dẫn đến nhu cầu hình thành những công trình kiến trúc để thờ Phật. Vì vậy, chùa cũng có thể có từ sớm và dấu tích hiện nay cho thấy chùa phát triển mạnh vào thời Lý – Trần khi đạo Phật trở thành quốc giáo của nước ta. Thời đấy, có lẽ chùa chiền được dựng khắp nơi. Đến nay, do thiên nhiên khắc nghiệt, qua nhiều lần trùng tu và do hậu quả của chiến tranh nên các ngôi chùa còn tồn tại không còn giữ được nguyên vẹn.

Chùa Bối Khê có tên chữ là “Đại Bi Tự”, thuộc làng Song Khê, xã Tam Hưng, huyện Thanh Oai. Chùa Bối Khê ngoài quy mô, không gian cảnh quan đẹp còn có giá trị đặc biệt về kiến trúc, mỹ thuật của người Việt. Theo văn bia, chùa được dựng vào năm Khai Hựu thứ 10 (1338). Văn bia còn cho biết chùa đã từng bị quân Minh phá hủy, sau đấy được tu bổ, dựng lại và mở rộng vào các đời sau nên có

thể nhận thấy kiến trúc, chạm khắc chùa Bối Khê mang nhiều phong cách nghệ thuật của các giai đoạn khác nhau. Hiện vật cổ nhất còn giữ lại ở chùa là bệ Phật bằng đá hình hộp chữ nhật có niên đại cụ thể (1382) và một số mảng chạm rồng trên ván dong và bảy hiên thượng điện có phong cách nghệ thuật thời Trần. Tòa thượng điện còn giữ được gần như nguyên vẹn hai bộ vì nóc có phong cách nghệ thuật thời Mạc. Tuy thế ở phía ngoài, tòa tiền đường lại hoàn toàn có kiến trúc thời Nguyễn. Ngoài ra phía sau chùa Bối Khê còn tòa thờ Thánh Nguyễn Bình An. Tòa này có kiến trúc mặt bằng gần như vuông, mái làm theo kiểu chồng rường và gác lên hệ đấu củng nhìn khá đặc biệt.

Chùa Thầy nằm trong khu vực núi đá Sài Sơn, Hoàng Xá, Phượng Cách thuộc thị trấn Quốc Oai, thành phố Hà Nội. Chùa Thầy có tên chữ là “Thiền Phúc Tự” và đã được xếp hạng là di tích kiến trúc nghệ thuật cấp Quốc gia đặc biệt. Chùa Thầy là một trong những ngôi chùa có địa thế, cảnh quan

vào loại đẹp nhất Việt Nam. Theo truyền thuyết, toàn bộ ngôi chùa chính được xây dựng trên thế đất hình rồng, lưng tựa núi Sài Sơn mặt hướng ra hồ Long Trì. Núi Sài chính là con rồng, chùa được dựng trên trán rồng, sân chùa là lưỡi rồng, hai giếng là mắt rồng, Nhật – Nguyệt tiên kiều là hai râu rồng, thủy đình trên hồ là viên ngọc của rồng. Chùa chính gồm ba tòa song song nhau gọi là chùa Hạ, chùa Trung và chùa Thượng. Chùa Hạ và chùa Trung nối với nhau bằng phần ống muống tạo thành thế “hạ Công, thượng Nhất”. Kiến trúc chùa đến nay chủ yếu mang phong cách nghệ thuật thời Lê Trung Hưng, tuy nhiên chùa Thầy lưu giữ được rất nhiều hiện vật cổ hơn của các thời khác nhau như bệ Phật đá tạo hình sư tử đội tòa sen thời Lý, bệ Phật đá, ngai thờ thời Trần, bệ tượng thời Lê Sơ, khám thờ, bệ tượng thời Mạc... Có thể nói chùa Thầy như một bảo tàng lưu giữ các hiện vật cổ có giá trị nghệ thuật cao. Ảnh trang trái, Đình Chu Quyến - mảng chạm Táng mả hàm rồng - 1, chùa Thầy thu hút nhiều khách tham quan - 2, chùa Bối Khê - Tượng quan âm Nam Hải trên bệ Phật đá thời Trần. TRAVELLIVE

99


Chùa Tây Phương nằm ở huyện Thạch Thất, có tên chữ là “Sùng Phúc Tự” và đã được xếp hạng là di tích kiến trúc nghệ thuật cấp Quốc gia đặc biệt. Toàn bộ khuôn viên chùa nằm trên một ngọn núi cao, khi qua cổng tam quan hạ ở dưới chân núi là con đường dẫn lên chùa làm bằng những bậc đá ong rắn chắc, với hai bên là cảnh quan rừng núi. Chùa chính là ba tòa có kiến trúc chồng diêm hai tầng mái được bố cục theo mặt bằng hình chữ “Tam”. Đặc biệt, chùa Tây Phương còn bảo lưu được hệ thống tượng Phật thời Tây Sơn có giá trị nghệ thuật điêu khắc đỉnh cao như bộ tượng Tam Tôn, tượng Tuyết Sơn, bộ tượng Tổ đã đi vào bài thơ nổi tiếng “Các vị La Hán chùa Tây Phương”, bộ tượng Kim Cương... Tất cả đều là những kiệt tác trong nghệ thuật điêu khắc cổ của người Việt.

Chùa Hương huyện Mỹ Đức, là một quần thể văn hóa rộng lớn bao gồm hệ thống đền, chùa, sông, núi, hang, động... kết hợp lại tạo thành hệ sinh thái động thực vật quí giá, phong phú trải dài khắp 5 thôn: Yến Vỹ, Đục Khê, Hội Xá, Tiên Mai và Phú Yên và được chia làm ba tuyến chính: Thiên Trù – Hương Tích; Long Vân – Thanh Sơn; Bảo Đài – Tuyết Sơn. Với địa thế, không gian cảnh quan bề thế như vậy nên hội chùa Hương hàng năm kéo dài từ mùng 6 tháng Giêng đến hết tháng 3 Âm lịch, đón hàng chục ngàn lượt khách tham quan lễ Phật. Đến nay chùa Hương vẫn còn lưu giữ được nhiều hiện vật cổ giá trị như hệ thống bia đá, chuông đồng, tượng Phật, đặc biệt nhất là pho tượng Quan Âm tọa sơn bằng đá xanh tạo tác năm 1794 cũng là một kiệt tác trong nghệ thuật điêu khắc đá cổ. Toàn bộ quần thể chùa Hương cũng được xếp là di tích kiến trúc nghệ thuật cấp Quốc gia đặc biệt.

Đền - không gian tâm linh “uống nước nhớ nguồn” Đền của người Việt cũng thuộc loại hình kiến trúc tôn giáo nhằm mục đích thờ các vị thần thánh, các vị vua, các vị danh nhân tài giỏi hoặc có công lớn trong lịch sử... nên đền cũng gắn chặt với tâm linh tín ngưỡng của người Việt và được xây dựng ở khắp nơi. Những ngôi đền cổ thường được chọn ở những vị trí được cho là linh thiêng, nhiều khi nằm khá độc lập và tọa lạc trên một vùng đất rộng có cảnh quan rừng núi hoặc cánh đồng bao quanh khá tĩnh lặng và uy nghiêm. Tuy nhiên, đến nay, do quá trình đô thị hóa nên khuôn viên đền đã bị co hẹp lại, thậm chí vây sát xung quanh là nhà ở. Đền cũng không xác định được chính xác được hình thành từ bao giờ. Các ngôi đền cổ hiện nay đa số có kiến trúc phong cách thời Lê Trung Hưng, thời Nguyễn và rất ít ngôi đền còn giữ được một phần cấu kiện kiến trúc phong cách thời Mạc.

Đền Sóc thuộc xã Phù Linh, huyện Sóc Sơn. Đền thờ Thánh Gióng, người anh hùng trong truyền thuyết có công đánh đuổi giặc Ân, đã được xếp hạng là di tích kiến trúc nghệ thuật cấp Quốc gia đặc biệt. Khu di tích đền Sóc nằm tách biệt và ẩn mình trong một vùng rừng núi bao la với quang cảnh thâm nghiêm, cổ kính. Với vị trí như vậy, không gian đền Sóc mang đến cảm giác thư thái và yên bình. Kiến trúc hiện nay của đền Sóc là kiến trúc mang phong cách thời Nguyễn, có nhiều hạng mục như đền Hạ, đền Thượng, chùa Đại Bi, đền Mẫu và chùa Non Nước. Phần lớn các hạng mục của đền có quy mô nhỏ, nằm hài hòa với cây cỏ xung quanh. Duy có chùa Non Nước ở trên núi hiện đã được xây mở rộng thêm với quy mô khá bề thế.

Đền Phù Đổng cũng là một nơi thờ Thánh Gióng thuộc xã Phù Đổng, huyện Gia Lâm. Đền nằm quay mặt ra đê sông Đuống, trước mặt là hồ. Đền có đầy đủ các hạng mục: thủy đình, ngũ môn,

100

TRAVELLIVE


phương đình, tiền đường, trung đường, hậu cung, tả hữu mạc và ít nhiều còn giữ được kiến trúc thời Lê Trung Hưng với nhiều mảng chạm rồng, thú... Ngoài cổng ngũ môn có đôi rồng, phía trong là đôi nghê đứng chầu. Cả rồng và nghê được tạo tác vào khoảng thế kỷ XVIII, đều bằng đá đậm chất dân gian, nhìn ngộ nghĩnh, hiền hòa. Ngoài ra, đền vẫn bảo lưu được nhiều di vật cổ. Với những giá trị như vậy, đền Phù Đồng cũng được xếp hạng là di tích kiến trúc nghệ thuật cấp Quốc gia đặc biệt.

nam tướng, hồ bán nguyệt, hồ mắt voi, suối vòi voi, hồ tắm voi và dấu tích thành cổ Mê Linh – tương truyền ngày xưa có cung điện được xây dựng ở đây. Kiến trúc hiện nay của đền chủ yếu là kiến trúc phong cách thời Nguyễn. Ngoài những di vật cổ bằng đá ở ngoài như voi, ngựa đá, rồng đá thành bậc, đền còn giữ được nhiều di vật cổ bằng gỗ như kiệu, khám thờ... Đền Hai Bà Trưng cũng được xếp hạng là di tích kiến trúc nghệ thuật cấp Quốc gia đặc biệt.

Đền Hai Bà Trưng thuộc thôn Hạ

Đình - đặc trưng điển hình nhất cho kiến trúc Việt cổ

Lôi, xã Mê Linh, huyện Mê Linh. Đền thờ Trưng Trắc và Trưng Nhị, hai vị nữ anh hùng dân tộc đã có công đánh đổ ách thống trị nhà Đông Hán vào những năm 40 – 43. Đền tọa lạc trên một khu đất cao, rộng, nhìn ra đê sông Hồng với hai bên là cánh đồng lúa mênh mông. Quy mô của đền có nhiều hạng mục như nghi môn ngoại, nghi môn nội, gác trống, gác chuông, đền thờ Hai Bà Trưng, đền thờ thân phụ - thân mẫu của hai Bà, đền thờ các nữ tướng, đền thờ các

Ngôi đình chính là hạt nhân quan trọng nhất trong ngôi làng của người Việt. Chùa và đền là hai loại hình gắn với tôn giáo tín ngưỡng ngay từ khi hình thành nhưng đình không phải vậy. Khởi nguyên, có thể chỉ là những ngôi đình trạm, vốn là nhà công cộng để nghỉ chân, đình dần phát triển thành nơi sinh hoạt văn hóa của cả dân làng. Đình ngày càng gắn chặt và xoay quanh cuộc sống của dân làng. Trong một ngôi làng,

ngôi đình là công trình kiến trúc lớn và bề thế nhất. Ngôi đình thường chứa đựng mọi tâm tư, nguyện vọng thông qua những hình ảnh mỹ thuật chạm khắc được người dân thể hiện trong quá trình dựng đình. Do đó, có thể nói đình là gương mặt điển hình và đặc trưng nhất của nền kiến trúc cổ Việt Nam. Hiện nay, cũng giống như chùa và đền, các ngôi đình cổ cũng đã ít nhiều biến đổi so với ban đầu. Ngôi đình được coi là sớm nhất vẫn còn tồn tại đến nay là đình Thụy Phiêu ở Ba Vì. Đình còn giữ được nhiều cấu kiện kiến trúc có chạm khắc phong cách nghệ thuật thời Mạc. Ngoài ra đình vẫn còn cây cột cái khắc ba dòng chữ: “Thôn Đông, giáp Nam, Đại Chính nhị niên, Tân Mão niên, thập nhị nguyệt, sơ thất nhật, tu lý” nghĩa là: “Ngày bảy tháng mười hai năm Tân Mão niên hiệu Đại Chính thứ 2 (1531) giáp Nam, thôn Đông tu sửa đình”. 1, Chùa Hương - gác chuông Thiên Trù - 2, đền Hai Bà Trưng thờ 2 vị nữ anh hùng dân tộc - 3, đền Sóc - chùa Non Nước với kiến trúc mang phong cách thời Nguyễn. TRAVELLIVE

101


Đình làng Tây Đằng trước thuộc Kẻ Đằng, phủ Quảng Oai, nay thuộc thị trấn Tây Đằng, huyện Ba Vì. Đình đã được xếp hạng là di tích kiến trúc nghệ thuật cấp Quốc gia đặc biệt. Dù không xác định được niên đại khởi dựng cụ thể nhưng qua nghiên cứu, đình Tây Đằng cũng mang phong cách nghệ thuật kiến trúc thời Mạc. Đình Tây Đằng có khuôn viên không rộng nhưng khá hoàn chỉnh, đầy đủ nghi môn kiểu tứ trụ, tả - hữu vu, đại đình và hồ nước bán nguyệt. So với đình Thụy Phiêu, kiến trúc chạm khắc của đình Tây Đằng còn lại khá nguyên vẹn và hoàn chỉnh. Các mảng chạm khá dày có phong cách nghệ thuật thời Mạc, miêu tả các đề tài về con người, rồng, phượng, thú cùng nhiều hoạt cảnh sinh động. Nổi bật là các ván nong chạm đề tài hoa lá mềm mại tựa như đang đung đưa trong gió. Rất nhiều mảng chạm ở đây đã được các nhà nghiên cứu nổi tiếng đưa vào sách. Có thể nói đình Tây Đằng chính là tiêu biểu của kiến trúc đình làng có phong cách nghệ thuật thời Mạc (thế kỷ XVI). Đình làng Chu Quyến trước thuộc làng Chu Chàng, xã Châu Chàng, phủ Quảng Oai nên thường gọi là đình Chàng, nay thuộc xã Chu Minh, huyện Ba Vì, thành phố Hà Nội. Đình có không gian cảnh quan xung quanh đẹp, bao bọc bởi những cánh đồng lúa, phía trước là hồ nước lớn. Đình Chu Quyến là một ngôi đình tiêu biểu cho giai đoạn kiến trúc có phong cách nghệ thuật thời Lê Trung Hưng (thế kỷ XVII). Kiến trúc chính là một tòa đại đình lớn gồm ba gian hai chái với mặt đứng có tỷ lệ mái khá cao, bằng khoảng hai lần so với thân đình. Hiện nay tòa đại đình vẫn còn giữ được khá nguyên vẹn kiến trúc, các mảng chạm, sàn đình và hệ cột rất lớn. Rồng được chạm nhiều trên các cấu kiện kiến trúc

102

TRAVELLIVE

theo các đề tài dân gian như “rồng ổ”, “táng mả hàm rồng” mang phong cách mỹ thuật thời Lê Trung Hưng với sự hình thành chạm trổ kiểu đao mác. Tượng tròn cũng là đề tài nổi bật của đình Chu Quyến được thể hiện gắn trên các tai cột mô tả người cưỡi hổ, cưỡi voi... rất sinh động, có tính nghệ thuật cao. Đặc biệt là bức tượng tròn chạm phượng như nói lên câu chuyện gà mẹ đang che chở đàn gà con, chưa thấy ở các ngôi đình khác.

Đình So trước đây thuộc xã Sơn

Lộ, tổng Tiên Lữ, phủ Quốc Oai, tỉnh Sơn Tây nay thuộc xã Cộng Hòa, huyện Quốc Oai, thành phố Hà Nội. Dấu tích để lại ở đình So sớm nhất vào khoảng thế kỷ XVII nhưng không nhiều mà kiến trúc hiện nay chủ yếu mang phong cách nghệ thuật thời Nguyễn với quy mô khá rộng lớn. Đình So nằm trên một địa thế phong thủy

hữu tình, cảnh quan rất đẹp. Phía trước đình là hồ bán nguyệt lớn được bo bởi con đê hình vòng cung. Trên hồ bán nguyệt là sân đình hình chữ nhật nối với nghi môn là hàng bậc đá có thành bậc chạm rồng. Tiếp qua nghi môn là sân trong rồi mới đến tòa đại đình, toàn bộ được bao bọc bởi các công trình phụ trợ xung quanh tạo thành mặt bằng theo kiểu “nội Công, ngoài Quốc”. Đề tài chạm khắc trong tòa đại đình chủ yếu là rồng, phượng, lân và tứ quý “tùng, cúc, trúc, mai”. Tuy không cổ kính như đình Tây Đằng, Chu Quyến nhưng đình So vẫn luôn để lại ấn tượng mạnh cho người đến thăm nhờ không gian kiến trúc cảnh quan tuyệt đẹp. 1, kiến trúc đình làng Chu Quyến mang phong cách mỹ thuật thời Lê Trung Hưng - 2, đình Tây Đằng - ván dong chạm hoa lá - 3, đình So - nghi môn.


culture

FAMOUS ANCIENT PAGODAS, TEMPLES AND COMMUNAL HOUSES OF

Communal houses, temples and pagodas are the traditional ancient structures of the Vietnamese, often equated with village culture and subject to Vietnamese social climate. It can be said that these structures represent the ancient architecture and foundational arts of the Vietnamese—treasure troves of history, culture, archeology and Sino-Vietnamese characteristics. Imbued with a sacred spiritual meaning, the location of these structures is often associated with stunning landscapes, some even being considered as wonders that attract pilgrims and visitors. Te x t & p h o t o s: T ra n T ru n g H i eu


This Tet, Travellive invites readers to follow the architect Tran Trung Hieu, a member of the Vietnam Cultural Heritage Association, to learn about 10 famous communal houses, temples and pagodas in Hanoi that preserve ancient Vietnamese architecture.

Vietnamese pagodas - the combination of Buddhism and indigenous beliefs According to various studies, Buddhism entered Vietnam from the beginning of anno domini. As Buddhism arrived in Vietnam, it quickly combined with indigenous beliefs, leading to the demand of places to worship the Buddha, thus, pagodas have existed since ancient times. Pagodas were developed the most during Ly – Tran dynasty when Buddhism became Vietnam’s national religion. Back then, pagodas were built everywhere but harsh natural conditions and several attempts at restoration and wars have all made it difficult to maintain the pagodas.

104

TRAVELLIVE

Boi Khe Pagoda, also known as Dai Bi Tu in script letters, is located in Song Khe, Tam Hung, Thanh Oai. Aside from its size and magnificent landscapes, Boi Khe Pagoda also features special Vietnamese architecture and artistic value. According to an epitaph, the pagoda was constructed in the tenth Khai Huu year (1338) and destroyed by the Ming empire. The architecture and carvings have many different artistic styles. The oldest remaining artifacts are the rectangular stone Buddhist pedestal dating to back to 1382, several dragon engravings and seven eclectic terraces of the main hall in the style of Tran dynasty. Two roof rafters of the main hall in the style of the Mac dynasty remain mostly intact. However, the front hall outside is completely filled with the architectural style of the Nguyen dynasty. Behind Boi Khe pagoda is St. Nguyen Binh An church with a nearly square floor structure, unique roofs and bucket arch, lending to its unique look.

Thay Temple, also known as “Thien Phuc Tu,” located in Sai Son, Hoang Xa, Phuong Cach,

Quoc Oai, Hanoi is recognized as a special national artistic architectural construction. It is one of the temples with the most beautiful landscapes in Vietnam. According to legend, the main temples were built on a dragon-shaped terrain, with its backside facing the Long Tri Lake overlooking Sai Son Mountain. The shape of Sai Mountain appears like a dragon; the temple is built on the dragon’s forehead with its yard on the dragon’s tongue, two wells on the dragon’s eyes, Nhat – Nguyet Tien Kieu (bridges welcoming the sun and the moon) seen as the dragon’s beard and the Water Temple as the dragon’s jewel. The main temple includes three parallel temples: Lower, Middle and Upper. The Lower and Middle temples connect to each other by a pipe creating the “ha Cong, thuong Nhat” shape. The temple architecture is mainly in the Later Le Restoration style, yet, Thay Temple preserves many ancient artifacts from different periods like the Ly dynasty Buddhist stone pedestal in the shape of a tiger with a lotus tower on top,


1, Boi Khe Pagoda - roof rafters under Mac dynasty - 2, Tay Phuong Pagoda tam bao - 3, Soc Temple - Lower Temple

worshipping throne of the Tran dynasty, etc. Thay Temple can be seen as a museum that preserves the ancient artifacts with high artistic values.

Tay Phuong Pagoda, also known as “Sung Phuc Tu” is situated in Thach Xa, Thach That and recognized as a special national artistic architectural construction. The whole pagoda is situated on a high mountain; past the threeentrance gate at the summit is a path made from laterite leading to the pagoda with forests and mountain landscapes on both sides. The main pagoda has three towers with double tiered roofs. This pagoda also preserves Buddhist statutes from the Tay Son dynasty with great sculptures, such as the Sakyamuni statutes, To statutes as featured in Huy Can’s famous poem “The Arhats (La Han) in Tay Phuong Pagoda,” Kim Cuong statutes, etc. Each is a masterpiece of Vietnamese ancient sculptural techniques.

Huong Pagoda in Huong Son, My Duc is an immense cultural complex that includes temples, pagodas, rivers, mountains and caves, with a rich flora and fauna

ecosystem stretching across 5 villages (Yen Vy, Duc Khe, Hoi Xa, Tien Mai and Phu Yen) and is divided into three main lines (Thien Tru – Huong Tich, Long Van – Thanh Son and Bao Dao – Tuyet Son). With such varied terrain, Huong Pagoda’s festival lasts from January 6th to the end of March (lunar calendar), seeing thousands of tourists for the Buddha’s ceremony. Huong Pagoda continues to retain many valuable ancient artifacts, such as stone gravestones, bronze bells or Buddhist statutes; the most outstanding is the stone Guanyin statute made in 1794, a masterpiece of ancient stone sculpture work. The Huong Pagoda complex itself is also recognized as a special national artistic architectural construction.

Temple - a spiritual space to show gratitude

in Vietnam and constructed everywhere. The ancient temples were often situated in places thought to be sacred, sometimes in isolated places surrounded by mountains, forests or fields, to optimize serenity and solemnity. However, due to urbanization, the temples have been boxed in, closely surrounded by houses and buildings. The construction date of the temples is difficult to identify. Most of the current temples have the architectural style of the Revival Le dynasty and Nguyen dynasty, just a few temples still retain the architectural traits of the Mac dynasty.

Soc Temple, located in Phu Linh, Soc Son, is the place for worshipping Saint Giong, who in legend defeated An invaders. Soc Temple has been recognized as a special national artistic architectural construction. The Soc Temple complex is independently tucked into a vast and ancient mountain forest, which delivers a feeling of peace and serenity. Soc Temple is of the Nguyen dynasty style, including many parts, such as the Lower Temple, Upper Temple, Dai Bi Pagoda, Mother Temple or Non Nuoc Pagoda. Most of them are small in size, harmoniously blending with their surroundings; the Non Nuoc Pagoda on the mountain is the only one with a massive size.

The Vietnamese temple is a religious structure to worship the gods, kings, talented people or those with great merits in history, as such, temples are also closely connected to religion TRAVELLIVE

105


Phu Dong Temple in Phu Dong, Gia Lam is another place for worshipping Saint Giong. This temple faces the Duong River dyke and lakes. The complex boasts the Water Temple, Gate of Five Elements, a harem, Phuong Temple, and the Front and Middle temples, many dragons and animal engravings in the style of the Revival Le dynasty. Outside the Gate of Five Elements are two dragons, inside are two nghe, a variant of lions and vicious dogs. Both dragons and nghe were created around the 18th century by stones saturated in folk elements, looking adorable and kind. Moreover, the temple still preserves many relics. With such values, Phu Dong Temple is also recognized as a special national artistic architectural construction.

Hai Ba Trung Temple in Ha Loi commune, Me Linh town,

106

TRAVELLIVE

Me Linh district, is a place for worshipping Trung Trac and Trung Nhi, two heroines that defeated the Eastern Han invaders around AD 40 – 43. The temple is located on a high and vast land overlooking the Hong River dyke and surrounded by immense rice fields. The temple has several sections, such as its outside hall, inside hall, drum area, bell area, temple for worshipping the Trung sisters, temple for worshipping the Trung sisters’ parents, temple for female and male generals, Halfmoon Lake, Elephant Eye Lake, Elephant Trunk Stream, Elephant Bathing Lake and the relics of the Me Linh ancient citadel—it is said that palaces were once constructed here. The current architecture of the temple is mainly the architectural style of the Nguyen dynasty. Aside from its outdoor stone relics, such as

stone elephants, horses or dragons, the temple also preserves many wooden relics, such as palanquins and altars. Hai Ba Trung Temple is also recognized as a special national artistic architectural construction.

Communal house – A quintessential example of ancient Vietnamese architecture The communal house is the most important part of a Vietnamese village. Pagodas and temples are associated with religion, but communal houses are different. At the beginning, they were merely public stations for taking breaks, but gradually, they became the cultural meeting point of villagers. Communal houses have become more and more important in the lives of villagers. In a village, communal houses are the largest


1, The architecture of the Hai Ba Trung Temple - 2, Huong Pagoda - the stone statute of Guanyin - 3, The architecture of Tay Dang communal house

and most magnificent architectural constructions; often they keep every thought and aspiration through images carved by villagers during their construction. Thus, it can be said that communal houses are the quintessential face of ancient Vietnam architecture. Currently, similar to pagodas and temples, communal houses have seen change throughout the ages. It is thought that the earliest communal house in existence is the Thuy Phieu communal house in Ba Vi. Thuy Phieu preserves most of the architectural details in the style of the Mac dynasty. In addition, this place retains a pillar carved with three lines reading: “On the 7th of December 1531, the year of cat, Dong village restored the communal house.”

Tay Dang communal house, formerly a part of Ke Dang, Quang Oai, now belongs to Tay Dang, Ba Vi. This place has been recognized as a special national artistic architectural construction. The exact time of construction has not yet been identified, however, according to researchers, Tay Dang has the elements of the Mac dynasty style. Tay Dang communal house is not large but has everything from the four-pillar hall, main hall, to the Halfmoon Lake. Compared to Thuy Phieu, the remaining engraved features of Tay Dang are near complete, the engravings are especially thick and contain the artistic characteristics of the Mac dynasty, depicting topics of humanity, dragons, phoenixes and animals along with many vibrant images. The most prominent are the joinery panels with engraved flora that appear to be swaying in the wind. Many of the engravings

here have been mentioned in famous research texts. Tay Dang is the quintessential example of communal house architecture in the style of the Mac dynasty (the 16th century).

Chu Quyen communal house, formerly a part of Chu Chang, Chau Chang, Quang Oai, often called “Chang” communal house, now belongs to Chu Minh, Ba Vi, Hanoi. It is surrounded by stunning landscapes with rice fields and large lakes. Chu Quyen is the archetypal communal house of the Revival Le dynasty style (the 17th century). The primary structure is a large main hall that includes three two-story compartments with high facades and steep roofs, about twice the size of the communal house itself. Today, the architecture, engravings, floors and big pillars of the main hall remain intact. Dragons are engraved throughout the structure, representing the folk topics that carry the style of the Revival Le dynasty with a formation of engravings in apex of lance style. The circular statute is also an outstanding topic of Chu Quyen that is expressed in the pillars, depicting humans riding tigers, elephants and other scenes, all incredibly vibrant and exceptional. The circular statute engraving of

the mother chicken protecting her children, in particular, is one of a kind.

So communal house, formerly part of Son Lo, Tien Lu, Quoc Oai, Son Tay, now belongs to Cong Hoa, Quoc Oai, Hanoi. The earliest relic in the So communal house dates back to around the 17th century, but there are not many artifacts left, though it is noticeably in the artistic style of the Nguyen dynasty with its enormous size. This place is situated in a romantic location with gorgeous landscapes. In front of the communal house is the big Halfmoon Lake built around an arc-shaped dyke. Near the Halfmoon Lake is a rectangular courtyard connected to the hall by stone steps with dragon engravings step-walls. Next is an inside courtyard, then the main hall entirely surrounded by auxiliary work, creating a ground that has two long corridors that connects the front and rear halls. The engraving topics of the main hall are largely dragons, phoenixes, unicorns and four plants including cedar, Indian chrysanthemum, bamboo and mai. Not as ancient as Tay Dang, Chu Quyen, the So communal house always leaves visitors with strong impressions thanks to its stunning landscape and architecture.

TRAVELLIVE

107


ÇI ÇÂU

TẾT NÀY? Bài: Phương Ngọc

VỚI NHIỀU BẠN TRẺ ĐAM MÊ XÊ DỊCH, BÊN CẠNH NHỮNG NGÀY ĐOÀN VIÊN, NGÀY TẾT CŨNG LÀ DỊP “XÁCH BALO LÊN VÀ ĐI”, KHÁM PHÁ NGÀY XUÂN Ở NHỮNG VÙNG ĐẤT MỚI. HÃY CÙNG TRAVELLIVE THAM KHẢO MỘT SỐ ĐỊA ĐIỂM THÍCH HỢP CHO HÀNH TRÌNH MÙA XUÂN NÀY.

108

TRAVELLIVE


wheretothismonth

Đ

GHÉ THĂM “NGƯỜI LÁNG GIỀNG CHÙA THÁP” ược mệnh danh là “xứ sở của chùa tháp”, đất nước láng giềng Campuchia là điểm đến hấp dẫn trong dịp Tết này đối với những du khách trẻ tuổi. Nơi đây còn là quốc gia sở hữu quần thể di tích Angkor Wat, Angkor Thom, kỳ quan kiến trúc được tạo ra dưới bàn tay tài hoa của người Khmer cổ đại, đã được UNESCO công nhận là Di sản Văn hóa Thế giới. Bên cạnh đó, Campuchia còn sở hữu những cảnh sắc khác say lòng người như cao nguyên Bokor - tàn tích từ thời thực dân Pháp với vẻ đẹp ma mị, liêu trai; hoặc thử xuôi về phương nam, đến với thành phố biển Sihanoukville để đắm mình trong làn nước mát lạnh của bãi Ochheuteal, Serendipity hoặc Sokha… THÔNG TIN THÊM Visa: Campuchia miễn thị thực cho du khách người Việt. Bạn chỉ cần một cuốn hộ chiếu phổ thông còn hiệu lực là đủ. Di chuyển: Bạn có thể sang Campuchia bằng cả đường bộ (nếu xuất phát từ TP.HCM) hoặc đường hàng không (từ Hà Nội hoặc TP.HCM đều có chuyến bay thẳng đến Phnom Penh, Siem Reap). Tour: Bạn nên tham khảo hành trình du xuân đến Campuchia của Tổng cục Du lịch Việt Nam, xuất phát từ TP.HCM, khởi hành mùng 2 Tết. Thông tin chi tiết xem tại www.vietnamtourism.net.vn.

ĐÓN XUÂN TRÊN QUỐC ĐẢO SƯ TỬ Là quốc gia chịu nhiều ảnh hưởng của văn hóa Á Đông nên Singapore cũng đón Tết âm lịch như ở Việt Nam. Mỗi năm khi Tết đến, sắc đỏ lại rộn ràng trên những con phố của quốc đảo Sư tử này. Đặc biệt, nếu có dịp đến thăm đất nước này vào dịp Tết, bạn đừng quên ghé qua khu Chinatown, trung tâm diễn ra hoạt động lễ hội Tết đặc trưng với những ngọn đèn lung linh sắc màu và những phiên chợ đêm “có một không hai”. Đến Singapore vào dịp năm mới, bạn còn có cơ hội tham dự lễ hội River Hongbao đặc sắc. Thường được tổ chức tại sân khấu nổi khu vực vịnh Marina, lễ hội River Hongbao gồm chuỗi chương trình biểu diễn nghệ thuật đường phố, ẩm thực, mua sắm và hoạt động giải trí dành cho trẻ em, người lớn, tạo nên một sân chơi lý tưởng cho cả gia đình. THÔNG TIN THÊM Visa: Du khách Việt Nam đến Singapore du lịch sẽ được miễn thị thực. Nếu đi tự túc, bạn cần chuẩn bị thông tin chi tiết hành trình cũng như điểm ăn nghỉ cụ thể để thủ tục nhập cảnh được thuận tiện hơn. Di chuyển: Từ sân bay Nội Bài hoặc Tân Sơn Nhất luôn có chuyến bay thẳng đến Singapore. Tour: Bạn có thể tham khảo hành trình khám phá Singapore dịp Tết Nguyên đán 5 ngày 4 đêm của Saoviet Travel, xuất phát từ Hà Nội. Thông tin chi tiết xem tại www.saoviettravel.com.vn.

TRAVELLIVE

109


wheretothismonth

LẠC BƯỚC Ở CHỢ ĐÊM ĐÀI LOAN Với diện tích tuy còn nhỏ hơn cả Thụy Sĩ nhưng Đài Loan lại có đến tận 300 chợ đêm trải dài từ bắc đến nam. Chợ đêm là nét văn hóa đặc sắc của người dân xứ này nên ít nhất 70% khách du lịch đến với Đài Loan đều ghé thăm một vài khu chợ đêm. Đặc biệt, trong dịp Tết Nguyên đán, khi những con phố rực đỏ rực vàng màu đèn lồng và ánh đèn chào năm mới thì chợ đêm Đài Loan càng hấp dẫn hơn.

T

THƯỞNG TẾT Á-ÂU Ở XỨ CẢNG THƠM ọa lạc bên bờ biển phía nam Trung Quốc, Hồng Kông nổi tiếng với nền kinh tế phát triển cùng phong cảnh tuyệt đẹp và sự pha trộn văn hóa Đông - Tây độc đáo. Nhờ bảo tồn tập tục đón Tết cổ truyền Nguyên đán, Hồng Kông những năm gần đây dần trở thành điểm đến cho nhiều du khách Việt muốn thỏa mãn đam mê dịch chuyển mà vẫn tận hưởng được cảm giác ấm áp của ngày Tết quê hương nơi xứ lạ. Đến Hồng Kông dịp Tết này, bạn sẽ có cơ hội hòa mình vào đám đông háo hức tại khu vực bến cảng Victoria, khu Tsim Sha Tsui hay các tòa nhà chọc trời để chiêm ngưỡng những màn pháo hoa đặc sắc và cùng đếm ngược từng giây phút cuối cùng của năm cũ. Và cũng đừng quên ghé một nhà hàng nào đó nếm thử món Dimsum - món ăn truyền thống lâu đời của Cảng Thơm, cùng vô vàn những món ngon khác trong bản đồ ẩm thực đặc sắc của miền đất này. THÔNG TIN THÊM Visa: Visa được cấp tại Đại sứ quán Trung Quốc ở Hà Nội hoặc Tổng lãnh sự quán Trung Quốc tại TP.HCM. Lệ phí 55 USD/người, thời hạn 30 ngày kể từ thời điểm cấp và thời gian lưu trú tối đa 7 ngày. Di chuyển: Từ sân bay Nội Bài hoặc Tân Sơn Nhất luôn có chuyến bay thẳng đến Singapore của nhiều hãng hàng không khác nhau. Tour: Bạn có thể tham khảo tour 6 ngày 5 đêm đến Hồng Kông đón Tết của Viet Sun Travel. Thông tin chi tiết xem tại www.vietsuntravel.com.

110

TRAVELLIVE

Đến với Đài Loan dịp Tết này, du khách sẽ không khỏi choáng ngợp trước khung cảnh huyền ảo trong lễ hội thả đèn trời Bình Khê, sôi động cùng lễ đốt pháo ở Đài Đông, Diêm Thủy hay thử cảm giác mạo hiểm với lễ Rồng Hỏa Bàng ở Miêu Lật. THÔNG TIN THÊM Visa: Hiện Đài Loan cấp visa theo hai hình thức: visa giấy và visa online. Lệ phí 50-75 USD/người, tùy thuộc vào thời gian xử lý hồ sơ. Thời hạn cấp là 90 ngày, thời gian lưu trú tối đa với visa giấy là 14 ngày, với visa online là 30 ngày. Di chuyển: Từ Nội Bài, Tân Sơn Nhất luôn có chuyến bay thẳng đến sân bay ở Đài Bắc, Cao Hùng của Đài Loan. Tour: Bạn có thể tham khảo thông tin các tour du lịch khám phá Đài Loan trên website của Saigontourist, Saoviet Travel hoặc Vietravel để cập nhật giá và ngày khởi hành.


wheretothismonth

WHERE TO GO FOR THE TET HOLIDAY? Text: Phuong Ngoc

FOR YOUNG TRAVEL ENTHUSIASTS, IN ADDITION TO GATHERING WITH FAMILY, TET (THE LUNAR NEW YEAR CELEBRATED IN VIETNAM) IS ALSO AN OCCASION TO TRAVEL AND EXPLORE TET IN NEW LANDS. LET’S JOIN TRAVELLIVE AND EXPLORE A NUMBER OF DESTINATIONS THIS SPRING.

TRAVELLIVE

111


wheretothismonth

VISIT THE LAND OF TOWERSHAPED PAGODAS

D

ubbed “the land of tower-shaped pagodas,” Cambodia is an ideal destination for young people this Tet. Cambodia is home to several UNESCO World Cultural Heritage sites, such as Angkor Wat and Angkor Thom, the architectural wonders constructed by the skillful ancient Khmer people. Cambodia has an abundance of magnificent landscapes, such as Bokor Mountain, an eerie relic from the French colonialization era, or the beach city of Sihanoukville in the South, the perfect place to indulge in the cool fresh sea of Ochheuteal beach, Serendipity beach or Sokha beach.

MORE INFORMATION Visa: Most countries do not need a visa to enter Cambodia. If you are from a country that requires one, apply at the Royal Embassy of the Kingdom of Cambodia in your country. Itinerary: You can enter Cambodia either by road (if departing from HCMC) or by plane (there are direct flights from Hanoi or HCMC to Phnom Penh and Siem Reap). Tour: You should check out the tour operated by Vietnam Tourism, departing from HCMC on January 1st (lunar calendar). For further details, refer to www.vietnamtourism.net.vn.

112

TRAVELLIVE

ENJOY SPRING IN THE LION CITY Greatly influenced by Asian culture, Singapore celebrates the Lunar New Year like in Vietnam. Every year, as the Lunar New Year approaches, every street of this country is covered in red. If you have a chance to visit Singapore during the new year, don’t miss out on Chinatown, where the Lunar New Year activities take place in colorful lights and unique night markets. Coming to Singapore for the new year is also an opportunity to attend the exciting River Hongbao Festival. Often held on the floating stage of Marina Bay, the River Hongbao Festival features a series of street performances, cuisine, shopping and entertainment activities for children and adults, creating a perfect space for families. MORE INFORMATION Visa: Many countries, including Vietnam and the US, are not required to have a visa to enter Singapore. If you travel alone, carefully prepare the itinerary and hotel details for a smooth entry procedure. Itinerary: There are direct flights from Noi Bai Airport or Tan Son Nhat Airport to Singapore. Tour: You can check out the 5-day tour to Singapore for the Tet holiday operated by Saoviet Travel, departing from Hanoi. For further details, refer to www.saoviettravel.com.vn.


show and count down to the new year. Also, don’t forget to try the phenomenal taste of dim sum, a traditional Hong Kong delicacy, along with countless other delectable dishes. MORE INFORMATION

ENJOY AN ASIAN-EUROPEAN TET IN THE “FRAGRANT HARBOR” Located on the southern coast of China, Hong Kong is famous for its dynamic economy, stunning landscapes and its unique blend of Eastern and Western cultures. Thanks to its preservation of Lunar New Year customs, Hong Kong has recently become a favorable destination for many Vietnamese tourists looking to satiate their desire for travel as well as enjoy a traditional Tet atmosphere. Visiting Hong Kong this Tet, immerse yourself in the joyful crowds at Victoria Harbor, Tsim Sha Tsui or the towering skyscrapers to admire the stunning fireworks

Visa: Tourists can apply for visa at the Chinese Embassy or Consulate General if you are a citizen from one of the countries that are required a visa to enter Hong Kong. The maximum length of stay is 7 days. Itinerary: There are direct flights from Noi Bai Airport or Tan Son Nhat Airport to Hong Kong, operated by many different airlines. Tour: You can check out the 6-day tour to celebrate Tet in Hong Kong operated by Viet Sun Travel. For more details, refer to www.vietsuntravel.com.

LOSE YOURSELF IN THE NIGHT MARKETS OF TAIWAN Taiwan’s total area is even smaller than that of Switzerland, however, Taiwan boasts up to 300 night markets, from north to south. Night markets are a unique local feature

here; at least 70% of the tourists in Taiwan visit the night markets. During the Lunar New Year in particular, when the streets are illuminated with the bright lights of red and yellow lanterns, Taiwanese night markets become even more spectacular. Tourists visiting Taiwan this Lunar New Year will find themselves overwhelmed by the breathtaking scenery of the Pingxi Lantern Festival, the firework show in Taitung, Yanshui or get their adrenaline pumping at the “Dragon Bombing” festival in Miaoli. MORE INFORMATION Visa: Taiwanese visas are issued in two forms, printed visas and online visas. Visas are valid for 90 days, with a maximum stay for printed visas being 14 days and online visas being 30 days. Itinerary: There are direct flights from Noi Bai and Tan Son Nhat Airport to the airports in Taipei and Kaohsiung. Tour: You can check out tours to Taiwan on the websites of Saigontourist, Saoviet ttoTravel or Vietravel for updates on price and departure dates. TRAVELLIVE

113


Morocco ĐIỀU KỲ DIỆU LÀ CÓ THẬT

Bài và ảnh: Kincoi

CỨ THÊM MỘT NGÀY TRONG HÀNH TRÌNH DU NGOẠN TRÊN VƯƠNG QUỐC MOROCCO THÌ SỰ NGẠC NHIÊN TRONG TÔI LẠI CHẤT CHỒNG THÊM THẬT DÀY: TẠI SAO VÙNG ĐẤT NÀY LẠI SỞ HỮU NHIỀU ĐIỀU KỲ DIỆU ĐẾN THẾ? KHÔNG CHỈ CÓ SA MẠC NÓNG CHÁY HAY VÙNG ĐỒNG BẰNG VEN BIỂN RỘNG LỚN, MOROCCO CÒN CÓ NÚI CAO TUYẾT PHỦ HAY VÙNG RỪNG TUYẾT TÙNG CHẲNG KHÁC CHÂU ÂU. NHƯNG BẢN SẮC VĂN HÓA ĐỘC ĐÁO NƠI ĐÂY LẠI CÀNG CUỐN HÚT TÔI HƠN.

114

TRAVELLIVE


T

ĐA DẠNG ĐẾN… CHÓNG MẶT rước khi khởi hành, hình dung của tôi về Morocco là một đất nước của mặt trời nóng bỏng – hẳn nhiên là nóng rồi, thuộc Bắc Phi và sở hữu một phần sa mạc nóng rộng lớn nhất thế giới kia mà. Phải đến khi đi hết một vòng qua những điểm đến không thể bỏ qua của Morocco, tôi mới nhận ra rằng 80% hình dung ban đầu của mình là… sai bét. Kết thúc chuyến bay dài từ Hà Nội, transit ở Istanbul rồi bay tiếp tới đích đến là sân bay quốc tế Mohammed-V ở thành phố Casablanca huyền thoại, tôi còn phải vượt qua đoạn đường hơn 200 km đến Marrakesh mới tới được khách sạn đã đặt trước. Hành trình kéo dài hơn một ngày nhưng không quá mệt mỏi như tôi lo lắng, có lẽ phần là nhờ dịch vụ bay hoàn hảo của hãng hàng không Turkish Airlines, phần là nhờ thời tiết dễ chịu ở Morocco và phần là nhờ cảnh quan hai bên đường đẹp như họa. Thời điểm này là mùa đông ở Morocco, nắng vẫn rực rỡ nhưng chẳng hề nóng mà còn lạnh như mùa đông Hà Nội với nhiệt độ ban ngày xê dịch từ 10oC – 19oC. Ngồi trên xe về khách sạn mà tôi chẳng dám ngủ vì phải cố gắng căng mắt nhìn thật kỹ, chỉ sợ bỏ sót những điều đẹp đẽ đang lướt nhanh qua ô cửa sổ: những cánh đồng lúa mì, đồi thấp, những trũng đất mọc đầy cây bụi, đây đó là những căn nhà thấp màu đỏ nhạt xây dựng theo lối kiến trúc truyền thống của người Ả Rập… Cái gì cũng thật hấp dẫn mắt nhìn, có chút hoang dại gợi lên cảm xúc thật phấn khích cho những người yêu vẻ đẹp tự nhiên và sự bình yên, giản dị như tôi. Nhưng sự phấn khích lúc này chính xác chỉ là khởi đầu. Nào có ngờ Morocco được mẹ thiên nhiên ưu đãi và ban tặng nhiều điều kỳ diệu đến thế. Nếu bạn đã quen với thông tin Morocco sở hữu vùng đồng bằng ven biển rộng lớn thì này nhé, bạn có bao giờ mơ ước được ngắm tuyết rơi ở châu Phi? Nếu bạn đã biết danh tiếng của Morocco gắn liền với sa mạc Sahara thì bạn có tin rằng, giữa mùa đông nơi đây bạn có thể chạm tay vào mùa thu châu Âu? Trong chuyến đi lần này, tôi chưa có cơ hội khám phá những cảng cá nổi tiếng cũng như cuộc sống vùng ven biển nên chẳng có gì để huênh hoang. Về Sahara, tôi sẽ hầu chuyện các bạn ở phần sau bởi chẳng thể nhắc về nó bằng vài câu ngắn ngủi.

TRAVELLIVE

115


TÔI LẠC MẤT TÔI Ở MEDINA Nếu bạn sống ở một thành phố hiện đại đầy rẫy những quán bar, nhà hàng lộng lẫy với đầy đủ các tiện nghi công nghệ, xe hơi và xe gắn máy thì bạn sẽ giật mình ngỡ rằng đã lỡ chân rơi vào thế giới khác khi đặt chân vào medina ở Morocco. Bởi ở đây, bạn sẽ chẳng tìm thấy chút hơi hướng nào của cuộc sống hiện đại. Vậy mà medina tồn tại ở khắp các thành thị trên vương thổ Morocco và là niềm tự hào của người dân nơi đây.

đây, tôi muốn nói về Atlas, dãy núi hùng vĩ trải dài 2.500 km từ tây nam đến đông bắc. Theo thần thoại Hy Lạp thì dãy núi này được sinh ra từ tay và vai của vị thần khổng lồ Atlas, cây và rừng chính là râu tóc của thần. Atlas chia thành ba phần ấn tượng gồm High Atlas có những dãy núi cao vút cùng thung lũng hoa hồng rực rỡ, Middle Atlas với thành phố Fes và Anti Atlas với nhiều cao nguyên núi lửa. Con đường từ Marrakesh tới Ouarzazate chính là đường đi qua vùng High Atlas và cũng đi qua các thung lũng có người Berber sống trong những Kasbah làm từ đất đỏ nện chặt và dày. Dọc theo con đường này, tôi đã được lặng ngắm đỉnh Jebel Toubkal phủ tuyết cao 4.167 m - vốn được coi là nóc nhà của vùng Bắc Phi. Hẻm núi đẹp và hùng vĩ nhất thế giới Todra cũng nằm trong khu vực này, gần thị trấn Tinerhir. Hẻm núi hẹp dần tới khi

chiều rộng chỉ còn khoảng 10 m với vách núi hai bên cao tới 160 m tạo thành cảnh tượng kỳ vĩ khiến mọi du khách đều mê say. Chẳng thế mà Todra được xếp hạng kỳ quan thiên nhiên của thế giới. Nằm trong khu vực Middle Atlas, ở độ cao khoảng 1.664 m so với mực nước biển là Ifrane, thị trấn nhỏ được mệnh danh là Thuỵ Sĩ của Morocco, cũng là nơi cho tôi cảm giác được khẽ chạm vào mùa thu châu Âu. Được xây dựng bởi người Pháp vào những năm 1930, Ifrane mát mẻ suốt mùa hè và nhiệt độ tụt xuống dưới mức đóng băng vào mùa đông. Nhưng khi tôi tới đây mới ở giai đoạn đầu đông nên Ifrane đang được phủ kín lá vàng. Với những căn nhà mái đỏ vườn nở đầy hoa, các khu công viên rải rác hồ nước, những rừng cây thuộc họ tuyết tùng xanh tốt…, thị trấn này khác nào một thị trấn châu Âu. Tôi tin rằng, nếu được trải nghiệm, bạn cũng xúc động chẳng kém gì tôi.

Medina là tên gọi chung của những khu phố cổ có bức tường thành dầy và cao chót vót bao quanh. Điểm chung của các medina là không gian bên trong tường thành được lấp đầy bằng những khu chợ, những con đường hẹp đan xen, hẻm nhỏ lắt léo, ngõ cụt, nhà thờ Hồi giáo, trường học… Theo sự tìm hiểu của tôi thì mục đích ban đầu của medina khi sử dụng kiến trúc này là để ngăn chặn những đội quân xâm lược. Dần dần, theo dòng thời gian, medina trở thành không gian sinh hoạt, không gian văn hoá hết sức náo nhiệt, tràn ngập hơi thở dân gian và cũng hết sức độc đáo của Morocco. Điều đáng phải quan tâm là mỗi medina ở mỗi địa phương lại tự hình thành cho mình một bản sắc riêng, khác biệt và đầy sức hấp dẫn. Học theo những người đi trước, tôi gọi Marrakesh là Thành phố Đỏ bởi dù xoay dọc hay liếc ngang, dù ngước lên hay cúi xuống thì tôi cũng chỉ gặp những kiến trúc màu đỏ quen thuộc do được đắp từ đất đỏ. Từng là kinh

Người dẫn đường địa phương mách rằng, nếu bạn lạc lối, hãy đi theo hướng mặt trời, bạn sẽ tìm được đường ra khỏi medina.

116

TRAVELLIVE


đô của Morocco một thời và giữ vị trí quan trọng trên con đường tơ lụa, lịch sử hình thành và phát triển của Marrakesh trải qua nhiều thời kỳ hưng - phế nhưng những nét văn hóa đặc trưng vẫn được bảo tồn nguyên vẹn. Tường thành của medina ở Marrakesh dài tới 9 km và có 9 cổng thành cực lớn dẫn vào quảng trường lớn Jemaa el Fnaa ở trung tâm – nơi diễn ra nhiều hoạt động mua bán, giải trí. Dạo bước ở đây, tôi được tận mắt chứng kiến cả nghìn lẻ một những chuyện thú vị: người người mặc djellaba (áo trùm đầu) truyền thống đi lại trên lối ngõ ngoằn ngoèo; những tấm thảm rực rỡ treo dọc tường thành; các quầy bán đồ lưu niệm, đồ da, đồ trang sức ở khắp nơi; người huấn luyện đại bàng mời

chào du khách chụp ảnh cùng “vị vua của bầu trời” đã được thuần phục; những cánh cổng chạm trổ tuyệt đẹp; xe bán nước trái cây hay bán quả khô bày biện bắt mắt có những anh chàng đẹp trai đứng bên mời khách bằng giọng nói du dương như hát; rất nhiều quán trà bạc hà và café nhỏ xíu; xe ngựa dọc ngang đi giữa quảng trường và những lối xe đi lọt… Và tin được không, tôi còn thấy cả những người thổi sáo dụ rắn múa, những người kể chuyện mà tôi cứ ngỡ chỉ còn tồn tại trong truyền thuyết. Tất cả những âm thanh trong không gian ấy hợp lại thành một bản hòa thanh đặc trưng chỉ tìm thấy ở các phiên chợ Ả Rập khiến tôi vừa ngơ ngác vừa bị cuốn hút mạnh mẽ.

THÔNG TIN THÊM Visa: Việc xin visa Morocco khá dễ dàng, nếu không muốn thuê dịch vụ, bạn có thể tự nộp hồ sơ. Thời gian xin visa là 15 ngày. Hành trình bay: Có khá nhiều hãng hàng không cung cấp đường bay từ Việt Nam đi Morocco nhưng với tôi, Turkish Airlines là lựa chọn tốt. Đây là hãng hàng không có mạng bay rộng khắp tới 120 quốc gia và hơn 300 điểm đến trên toàn thế giới với 6 năm liên tiếp giành danh hiệu Hãng hàng không tốt nhất châu Âu. Những điểm nên đến: Casablanca, Marrakesh, Fes, sa mạc Sahara, Chefchaouen… là những điểm bạn nhất định phải tới. Kế hoạch cho chuyến đi Morocco lần này của tôi do Cox and Kings Vietnam cung cấp. Thời điểm: Morocco đẹp nhất vào mùa xuân, từ giữa tháng 3 đến tháng 5. Bạn cũng có thể tới Morocco vào mùa đông (từ tháng 11 đến tháng 2), lúc này nhiệt độ khá dễ chịu và có thể ngắm tuyết rơi ở High Atlas. Lưu trú: Morocco có nhiều loại hình lưu trú, từ nhà nghỉ, khách sạn nhỏ đến các khách sạn và khu nghỉ dưỡng sang trọng. Ẩm thực: Được xem là ngon nhất ở phương Đông và nổi tiếng trên thế giới, ẩm thực Morocco là sự kết hợp tinh tế giữa rau, quả, những gia vị hiếm và thơm, các loại cá và thịt. Thịt xiên, bánh cútcút, thịt cừu Méchoui, bánh Pastilla, súp B’ssara, Tajine, trà bạc hà, cà phê… là những món không thể bỏ qua. Phương tiện di chuyển: Taxi, xe buýt, tàu điện ngầm, tàu hỏa. Trang phục: Morocco là nước Hồi giáo nên bạn nhớ mặc trang phục nhã nhặn. Nếu đi Morocco vào mùa đông, bạn nên mang theo áo ấm vì mùa đông có nhiệt độ từ 10 – 19oC. Vào mùa hè, bạn nên chọn quần áo rộng và thoáng để được mát mẻ và bảo vệ bạn dưới ánh nắng mặt trời. Những lưu ý khác:  Không nên vứt bỏ bánh mỳ vì người Morocco ăn nhiều bánh mì và rất tôn trọng món ăn này.  Bạn cũng không thể đổ nước nóng vào bồn rửa vì người Morocco tin rằng tất cả các nơi kết nối với nước thường xuyên có sự xuất hiện của các Thần.  Mặc cả trong mua sắm là một nét văn hoá của dân Ả Rập nói chung. Bạn nên trả từ 1/3 giá trở lên.  Ở những quán ăn sang trọng, việc thưởng tiền tip là điều cần thiết và thường từ 10 – 15%.  Nên xin phép trước khi muốn chụp ảnh người dân. Một số người sẽ vui vẻ nhận tiền và để bạn chụp ảnh. TRAVELLIVE

117


L

ớn hơn và cũng nổi tiếng hơn Marrakesh nhưng theo cảm nhận của tôi thì khu phố cổ của thành phố Fes – Fes el Bali - lại có phần tĩnh lặng hơn. Ở đây thiếu bóng dáng của những trò giải trí nhưng biểu lộ rõ nét hơn hơi thở của đời sống và văn hóa cổ xưa. Nếu ai đó nói medina ở Marrakesh là mê cung thì Fes el Bali còn mê cung hơn cả mê cung với khoảng 9.000 con đường nhỏ chạy dọc ngang. Vậy nên chuyện lạc lối ở đây cũng thật dễ hiểu. Người dẫn đường địa phương mách rằng, nếu bạn lạc lối, hãy đi theo hướng mặt trời, bạn sẽ tìm được đường ra khỏi medina. Tôi tới Fes el Bali khi trời còn khá sớm nên những nhà mở cửa đầu tiên là những tiệm bán bánh mỳ - món ăn thiêng liêng của người Morocco. Chiếc đồng hồ mặt trời có cùng tuổi đời với khu phố cổ (một trong số hiếm hoi những đồng hồ cổ xưa nhất thế giới còn tồn tại) vẫn chưa nhận được vệt nắng nào. Hầu hết những cánh cửa hai bên đường còn đóng chặt với khóa và then cài lớn đến ngạc nhiên. Nhiều tòa nhà gánh trên mình cả ngàn năm tuổi đời đã trở nên già cỗi, tối tăm và phải dùng các cọc gỗ để chống đỡ. Những lối đi còn quạnh quẽ, hầu hết là người đưa con đến trường, một số người đi giao hàng cho các tiệm đồ ăn. Bên vòi nước công cộng nằm rải rác khắp medina có vài người chờ hứng nước... Nhưng cùng với những bước chân đi sâu vào trung tâm của Fes el Bali,

118

TRAVELLIVE

nhịp sống của một ngày mới dần dần bừng lên sôi động từ lúc nào mà tôi không hay. Chỉ khi nghe tiếng thét yêu cầu tránh đường cho một chú lừa lặc lè thồ những tấm da mới thuộc đi qua, tôi mới nhận ra xung quanh mình đã trở nên đông đúc thế nào. Đừng ngạc nhiên khi thấy tôi nhắc đến lừa vì những chú lừa thồ là một nét đặc trưng tồn tại cực kỳ đặc biệt ở Fes el Bali. Thay cho các phương tiện cơ giới, lừa và la thồ là những phương tiện phổ biến, ngoài ra còn có xe ngựa. Không chỉ chở hàng, những chú lừa còn kiêm luôn nhiệm vụ của xe thu gom rác. Một nét đặc trưng khác của Fes el Bali là tannery – các xưởng thuộc da lâu đời nhất thế giới vẫn hoạt động theo phương thức cổ truyền. Người dẫn đường dẫn tôi qua các cung đường hẹp rồi đột ngột đi vào một khu bán đồ da nằm ở cuối ngõ cụt với đủ các sản phẩm mang đủ màu sắc sặc sỡ. Ở đây, tôi được dẫn tới ô

cửa sổ “thần thánh” nằm trên tầng 4, nơi nhìn thẳng xuống xưởng thuộc da đang hoạt động và chính là nơi để các nhiếp ảnh gia bấm máy, cho ra đời những tấm bưu thiếp nổi tiếng biểu trưng cho Morocco. Nằm trên một quả đồi nhỏ, medina của thành phố Chefchaouen thật dễ để phân biệt với những medina kể trên với nhịp sống hiện đại và sắc xanh da trời tràn ngập thành phố. Các công trình kiến trúc ở đây mang phong cách tương đồng với vùng Địa Trung Hải. Nếu không nhìn những sản phẩm đặc trưng của Morocco được giăng bán khắp nơi trong medina như thảm, chà là khô, những đồ trang sức đa sắc…, tôi sẽ nhầm tưởng rằng mình đang lang thang trên khu phố cổ của đảo Santorini. Đặc biệt, dù vẫn có những cửa hàng nối tiếp nhau ở khắp nơi, dù vẫn có những lời mời chào đầy nhiệt tình của người bán hàng nhưng medina ở Chefchaouen vẫn mang lại cảm


travel

Đừng ngạc nhiên khi thấy tôi nhắc đến lừa vì những chú lừa thồ là một nét đặc trưng tồn tại cực kỳ đặc biệt ở Fes el Bali. Thay cho các phương tiện cơ giới, lừa và la thồ là những phương tiện phổ biến, ngoài ra còn có xe ngựa.

giác yên bình. Có lẽ là nhờ màu xanh tuyệt đẹp và những bậc thang dốc khá cao khiến du khách chỉ để tâm chiêm ngưỡng đến mê mải, quên mất không gian náo nhiệt xung quanh, quên mất cả mình là ai và mình đến từ đâu.

SAHARA BÍ ẨN Trong những giấc mơ của tôi, sa mạc Sahara thật xa xôi và thần bí. Tôi đã từng điên cuồng lục lọi và đọc mọi thông tin về Sahara để giấc mơ hoang đường này được bồi đắp đủ xương đủ thịt: cái nắng khắc nghiệt trên những đồi cát vô tận, cái lạnh khắc sâu tới tận xương tuỷ khi màn đêm buông xuống, sự khan hiếm nước, người du mục chăn cừu, những tên cướp sa mạc hay đàn sói hung hãn rình mò... Nhưng lần gặp gỡ Sahara này lại hoàn toàn không như trong tưởng tượng. Từ Erfoud, một ốc đảo nhỏ nằm trong sa mạc Sahara – nơi được mệnh danh là cánh cổng của Sahara,

tôi bắt đầu hành trình trải nghiệm sa mạc nóng lớn nhất thế giới bằng xe jeep. Chỉ 40 phút trên xe nhưng đọan đường này quả thực là đầy phấn khích bởi cảnh quan rìa sa mạc mênh mang vun vút lướt qua, bởi ánh mặt trời đang dần ngả về chiều vàng óng như mật ong, bởi tốc độ chóng mặt và những cú ngoặt tay lái bất thình lình của anh tài phóng khoáng khiến tôi cảm giác đang gia nhập vào một cuộc đua trên sa mạc, bởi cát bụi mù mịt cuốn theo bánh xe và cả thứ âm nhạc sôi động được tài xế lựa chọn như một thứ gia vị cho hành trình thêm phần hoàn hảo. Từ xe jeep, tôi đổi sang cưỡi lạc đà khi bắt đầu nhìn thấy những đụn cát nối tiếp nhau tới tận chân trời. Sahara bình yên và đẹp rực rỡ, không có những cơn gió táp cát vào mặt, lại càng không có bão cát. Những chú lạc đà hiền lành và hài hước bởi rất nhiều hành vi kỳ cục khiến mọi người bật cười. Trời tối dần và không gian mênh mang của sa mạc chìm dần vào tĩnh lặng dẫn lối cho tôi tới những suy tưởng bất tận và tuyệt đẹp.

mỏi sau một ngày dài trên đường, dùng buffet tối với những món Morocco truyền thống tuyệt ngon. Nhưng tất cả những điều đó không thể so sánh được với trải nghiệm kỳ diệu khi mặt trời trải những tia nắng đầu tiên lên cát sa mạc. Theo cùng sự xuất hiện của ánh mặt trời là sự biến đổi màu sắc kỳ ảo của không gian, từ nhàn nhạt tối bỗng ửng hồng, đỏ sậm, vàng cam rồi vàng nhạt cho tới khi cả bầu trời sáng rực. Xa xa, ngay dưới chân là khu lều trại màu trắng nằm lặng im. Những đụn cát dường như cũng biến ảo theo sự chuyển động của ánh sáng, tạo nên những đường nét quyến rũ đến ngây người. Chẳng dám tin rằng, Morocco đã đưa tôi đi từ sự kỳ diệu này đến sự kỳ diệu khác, cho tôi được tận mắt chứng kiến vẻ đẹp siêu thực ấy!

Mặc dù biết trước nơi nghỉ đêm là Auberge du sud Deluxe Camp, một trong những khu trại sang trọng nhất tại Merzouga nhưng khi nhận lều tôi vẫn ngỡ ngàng bởi tiện nghi và sự sang trọng nơi đây. Căn lều trắng rộng rãi trang trí theo phong cách Ả Rập, trải kín thảm dệt thủ công với giường êm, nệm ấm và nhiều đồ nội thất sang trọng thoải mái. Bỏ qua nỗi lo thiếu nước sinh hoạt, tôi còn được tắm nước nóng để rũ bỏ mệt TRAVELLIVE

119


travel

B

ENORMOUS DIVERSITY efore departing, I imagined Morocco as a North African country parched by the sun, primarily because the world’s largest desert dominates most of this region. It was not until I visited all of the unique destinations of Morocco that I realized most of my initial thoughts were… wrong. After the lengthy flight from Hanoi, with transit in Istanbul to Mohammed-V International Airport in the legendary city of Casablanca, I travelled 200 km more to Marrakesh. The journey lasted over a day but wasn’t as exhausting as I had thought, partly because of the excellent flight service from Turkish Airlines, partly because of the pleasant weather in Morocco, and partly thanks to the unbelievable landscapes along the way. It was winter in Morocco and the sun was still shining but it was not brutal, rather, it was freezing like the winter in Hanoi with daytime temperatures around 10 oC to 19oC. I tried so hard not to sleep on the bus to the hotel, as I was afraid of missing the beautiful images gliding through the window, such as wheat fields, low hills, valleys filled with bushes or the light red houses built in traditional Arabian style. Everything was so eye-catching and wild that it evokes excitement in anyone who loves natural beauty, tranquility and simplicity, like me. But that excitement was just the beginning. Who would have thought that Morocco was endowed by Mother Nature with such miraculous beauty? You may be familiar with Morocco’s immense coastal plains, but have you ever dreamed of admiring snow in Africa? If you already know Morocco’s reputation with the Sahara Desert, do you believe that you can experience a European autumn during a Moroccan winter? On this trip, I did not have the chance to discover the famous fishing ports and coastal lives, so I don’t have anything to say on that note. But for the Sahara, I will share in depth, as a few short sentences cannot do it justice.

120

TRAVELLIVE


Morocco A truemiracle AS EACH DAY OF MY MOROCCAN JOURNEY PASSED, I FOUND MYSELF MORE AND MORE SURPRISED: WHY IS THIS PLACE FULL OF SO MANY MIRACULOUS THINGS? MOROCCO IS NOT ONLY HOME TO HOT DESERTS AND IMMENSE COASTAL PLAINS BUT ALSO SNOW-CAPPED MOUNTAINS AND CEDAR FORESTS LIKE THOSE IN EUROPE. HOWEVER, THE MOST ATTRACTIVE THING TO ME IS THE MOROCCAN CULTURAL IDENTITY.

TRAVELLIVE

121


T

he Atlas Mountains stretch 2,500 km from the southwest to the northeast. According to Greek mythology, this range was born from the arms and shoulders of the giant god Atlas, with trees and forests as his hair and beard. Atlas was divided into three impressive parts, High Atlas with extraordinary peaks and striking rose valleys, Middle Atlas with Fes and Anti Atlas with many volcanic plateaus. The route from Marrakesh to Ouarzazate passes through the valleys

122

TRAVELLIVE

Located in Middle Atlas, at an altitude of 1,664 m above sea level, the small town of Ifrane, dubbed the Switzerland of Morocco, made me feel as if I were in a European autumn. Constructed by the French in the 1930s, Ifrane remains cool throughout the summer with temperatures dipping below freezing in the winter. But when I came here, it was the beginning of winter and Ifrane was covered with yellow leaves. With red-roofed houses that had gardens full of blooming flowers, parks surrounding lakes and green cedar forests, this town is no different from those in Europe. I found myself completely moved by the experience. near Kasbah, where the Berbers live, made from compressed thick red soil. Along this road, I silently admired the snow-capped 4,167 m high Jebel Toubkal, considered the roof of North Africa. The most majestic canyon in the world, the Todra Gorge, is also nestled in this area, near the town of Tinerhir. As the gorge began to narrow to a width of 10 m with cliffs on both sides up to 160 m high, a magnificent landscape unfolded, captivating every visitor. No wonder the Todra Gorge is recognized as one of the world’s most prominent natural wonders.

LOSING MYSELF IN THE MEDINA If you live in a modern city filled with gorgeous bars and restaurants, technological amenities, cars and motorbikes, setting foot in a medina is like stepping into a different world—you’ll see no hint of modern life here. Medinas have always existed in the cities of Morocco and are a pride of the people. Medina is the common term for the old towns surrounded by thick, high walls. The general feature of a medina is that the space inside is filled with markets, narrow


travel MORE INFORMATION

WITH RED-ROOFED HOUSES THAT HAD GARDENS FULL OF BLOOMING FLOWERS, PARKS SURROUNDING LAKES AND GREEN CEDAR FORESTS, THIS TOWN IS NO DIFFERENT FROM THOSE IN EUROPE

roads, zigzagging alleys, dead ends, mosques and schools. As far as I am concerned, the initial purpose of the medina, judging by the architecture, was to prevent invading forces. Gradually, as time passed, the medinas have become vibrant living and cultural spaces that are imbued with the unique spirit of Morocco. It is worth noting that each medina, in each city, is centered around a distinct identity, all of which are attractive in their own right. As I learned from others, I also referred to Marrakesh as the Red City. No matter which angle you look from, you will always encounter that familiar red-colored architecture made from red soil. Once the capital of Morocco, playing an important part on the Silk Road, the historical formation and development of Marrakesh has seen many ups and downs, but the characteristic cultural attributes still remain. The medina walls in Marrakesh are up to 9 km long with 9 giant gates leading to the main square of Jemaa el Fnaa

at the center, where many shopping and entertainment activities take place. Wandering around the medina, I witnessed a thousand and one interesting things, such as people wearing traditional djellabas (hooded coats) walking through the zigzagging alleys; colorful carpets hanging on the walls; souvenirs, leather and shops everywhere; falcon-tamers inviting tourists to take photographs with the tame “king of the sky”; beautiful carved gates; handsome guys standing next to eyecatching juices or dried fruit stalls inviting guests with melodious voices; many tiny mint tea shops and cafés; carriages wobbling in the middle of the squares and passing through the alleys they could fit in... Can you believe it? I even saw snake charmers playing flutes trying to make snakes dance, sights that I thought only existed in stories. All of the sounds in that space came together, creating a distinctive harmony found only in Arab markets, that at times left me both bewildered and fascinated.

Visa: Tourists must obtain a visa unless he or she is a citizen of one of the 69 countries eligible for visa exemption. Itinerary: There are many airlines offering flights from Vietnam to Morocco, but for me, Turkish Airlines is the best. This is an airline that flies to 120 countries and more than 300 destinations worldwide with 6 consecutive years as the best airline in Europe. Unmissable destinations: Casablanca, Marrakesh, Fes, Sahara Desert, Chefchaouen…are among the destinations that you shouldn’t miss. The itinerary for my Morocco trip was provided by Cox and Kings Vietnam. Time: Morocco is the most beautiful in spring, between March and May. You can also visit Morocco in winter (between November and February) when the temperature is quite comfortable, and you can admire the snow in High Atlas. Accommodation: There are many types of accommodation in Morocco, from hostels, small hotels to luxury hotels and resorts. Cuisine: Considered as the most delicious in North Africa and the most famous in the world, Moroccan cuisine is a sophisticated combination of vegetables, fruits, rare and scented seasonings, fishes and meats. Skewers, couscous, Méchoui lamb, pastilla, B’ssara soup, tajine, mint tea, and coffee are all delectable. Transportation: Taxis, buses, subway, trains. Attire: Morocco is an Islamic country, so you must dress politely. If you visit Morocco in winter, you should bring warm jackets as the temperature in the winter is from 10–19oC. In summer, you should wear loose and airy clothing to be protected from sunshine. Other notes  You shouldn’t throw away bread as Moroccans respect this food very much.  You shouldn’t pour hot water into the sink because Moroccans believe that gods appear in all places connected to water.  Bargaining when shopping is a cultural trait of Arabs in general. You should pay from one third of the price listed.  In luxurious eateries, tips are essential, usually from 10–15%.  You should get permission before taking photos of people. Some will happily accept your money and let you take photos. TRAVELLIVE

123


lifestyle

T

hough it is bigger and more famous than Marrakesh, I felt that the old town of Fes (Fes el Bali) was more serene. This place lacks the allure of leisure activities, but it shows more clearly the breath of ancient life and culture. If the medina in Marrakesh is said to be a maze, then Fes el Bali is a labyrinth with 9,000 small roads running through it. Getting lost here is inevitable. The local guide said that, if you do get lost, follow the sun and you will find the way out of the medina. When I came to Fes el Bali, it was still early in the morning so the first shops open were the ones selling bread, the spiritual food of the Moroccans. The sundial (one of the rarest and oldest timepieces in the world that continues to function), as old as the town itself, was still waiting for the sunshine. Most of the doors were locked with surprisingly large locks and latches. Many buildings that have existed for thousands of years appeared timeworn, dark and in need of support poles. The road was quite empty, most of the people present were those taking their children to school or those delivering food. Next to the public faucets scattered around the medina were those waiting to collect water. Through the footsteps to the center of Fess el Bali, I hadn’t realized that the vibes of a new day were becoming more vibrant. It was only when I heard a scream asking people to make room for a donkey loading up new pieces of leather that

124

TRAVELLIVE

I realized how crowded it got. Don’t be surprised at the mentioning of a donkey as pack donkeys are a unique characteristic in Fes el Bali. Instead of motorized vehicles, pack donkeys, horses and mules are the popular modes of transportation here. Not only are they for delivering goods, these donkeys also work as garbage collectors. Another distinct attribute of Fes el Bali is the world’s oldest tanneries that still operate in traditional ways. The guide led me through narrow roads, suddenly entering a leather area in a dead end full of colorful items. Here, I was taken to the “miraculous” window on the 4th floor that overlooks the tannery. It was also here where photographers took photos and produced famous postcards of Morocco.

Tucked into a small hill, the medina of Chefchaouen was easily distinguished from the aforementioned medinas with a modern life and the color blue filling the city. The architectural constructions here are similar to those of the Mediterranean. If I hadn’t seen the distinctive products of Morocco such as carpets, dried dates and colorful jewelry, I would have thought I was wandering around the old town of Santorini. In spite of the shops lying next to each other everywhere and the enthusiastic invitations of the sellers, medinas in Chefchaouen still delivered a feeling of peace, maybe thanks to the gorgeous blue and the steep stairs that attract every tourists’ attention, making them forget the busy space around, forget everything and be completely taken in by their surroundings.


our faces, and of course, without sandstorms. The kind and humorous camels did many weird things that made people laugh. It was getting dark and the vast deserts gradually sank into silence, leading me to endless and beautiful thoughts.

MYSTERIOUS SAHARA In my dreams, the Sahara Desert was a mysterious place worlds away. I did crazily research and read all the information about the Sahara to make this wild dream come true: the harsh sun on endless sand hills, the frigid air that cuts to the bone as night falls, the scarcity of water, the shepherd nomads, the desert bandits or the aggressive wolves… These dreams were no match for the real Sahara, a place far removed imagination. From Erfoud, a small oasis in the Sahara Desert dubbed the gate of Sahara, I started my journey to

experience the hottest desert in the world by jeep. Only 40 minutes in the jeep and the journey was absolutely exciting: landscapes of vast deserts gliding through my view, yellow sunshine appearing like honey in the heat, the dizzying speed and sudden turns of the driver, feeling like being in a desert race, dust rolling with the wheels and the driver’s dynamic music—an excellent seasoning for a perfect journey. Leaving the jeep, I rode on the back of a camel through the dunes, following each to the horizon. The Sahara was serene and magnificent without wind whipping sand into

Though I already knew I would be staying at the Auberge du sud Deluxe Camp, one of the most luxurious camps in Merzouga, I was still blown away by the amenities and the luxuriousness of this place. The large white tent was decorated in Arabian style and full of handmade woven carpets on soft beds, warm mattresses and comfortable furniture. No longer worrying about the lack of water, I took a hot bath after a long day on the road and enjoyed a dinner buffet with scrumptious traditional Moroccan dishes. Everything paled in comparison to the miraculous experience of the sun’s first rays on the desert. The sky transformed into miraculous colors, changing the space of the desert from light pink, yellow to dark red, till the whole sky shimmered. In the distance, at the foot of a dune was the white tent lying silently. The dunes seemed to shift according to the movement of light, creating charming and appealing beauties. I couldn’t believe that Morocco took me from one miracle to another, giving me the opportunity to admire its surreal beauty with my own eyes!

THROUGH THE FOOTSTEPS TO THE CENTER OF FESS EL BALI, I HADN'T REALIZED THAT THE VIBES OF A NEW DAY WERE BECOMING MORE VIBRANT. IT WAS ONLY WHEN I HEARD A SCREAM ASKING PEOPLE TO MAKE ROOM FOR A DONKEY LOADING UP NEW PIECES OF LEATHER THAT I REALIZED HOW CROWDED IT GOT. TRAVELLIVE

125


MỘT SỚM MAI TRÊN ĐẤT PHẬT Tôi đã ngồi rất lâu trên bậc tam cấp, ngắm những mái vòm cong cong vàng óng ả trong nắng, ngắm cây xoài đung đưa vô số những chùm trái trĩu nặng trên cành, ngắm các chú tiểu ngồi tụng kinh trong gian điện, đôi mắt trong trẻo sáng ngời. Tôi ngồi thiền định trong gian chính điện, nhắm khẽ đôi mắt, thả lỏng toàn thân, nghe tiếng trái tim mình thở đều đều khe khẽ cùng tiếng gió làm lao xao đám lá khô, tiếng bước chân của ai đó loẹt quẹt, tiếng ho húng hắng của vị sư già, tiếng của cuộc sống chầm chậm trôi qua. Bài và ảnh: Lam Linh

126

TRAVELLIVE


destination

sẵn lòng trở lại Luang Prabang bất cứ khi nào có cơ hội. Mùa xuân này, tôi chọn trở về với Luang Prabang cho chuyến đi khai xuân đầu năm của mình như một cái duyên, những mong chuyến đi đến vùng đất thanh thản này sẽ mở màn cho một năm mới thật yên lành. Vậy là tôi đặt xe, đặt phòng và xin nghỉ thêm vài ngày sau Tết rồi lên đường. Tôi muốn dành trọn thời gian với mảnh đất xinh đẹp này, nơi chắc chắn sẽ không làm bất cứ ai thất vọng.

NGÀY VỀ VỚI CỐ NHÂN

LUANG PRABANG, TÔI VÀ MỐI TÌNH TRÒN THẬP KỶ Những ngày cuối tháng 2, tôi theo một chuyến ô tô đường dài, vượt qua vô số những đèo dốc của các tỉnh miền Bắc Việt Nam sang đến miền Bắc Lào, đến với mảnh đất cố đô xinh đẹp nằm bên bờ sông Mê Kông hiền hòa của đất nước Lào láng giềng - Luang Prabang. Tôi đã phải lòng nơi này ngay từ lần đầu tiên đặt chân đến từ cách đây 10 năm trước. Phải lòng không gian tĩnh tại, những ngôi chùa tuyệt đẹp nằm yên bình bên dòng sông xanh biếc. Phải lòng những bước chân khất thực buổi sáng của các nhà sư đều đặn hàng ngày. Phải lòng phiên chợ đêm đủ sắc màu lấp lánh và những món đồ nướng hấp dẫn. Phải lòng cả những điều nhỏ nhặt nhất như cái hàng rào gỗ cọt kẹt mỗi khi mở hay tiếng chim lảnh lót trên giàn sử quân tử mỗi sáng. Thế nên, dù đã đi khắp chốn khắp nơi, tôi vẫn

Chiếc ô tô lắc lư theo nhịp leo đèo. Dốc không quá cao nhưng cũng khá ngoằn ngoèo, đủ để những người đang thiu thiu ngủ trên xe ngả nghiêng theo. Gần trọn 24 giờ đồng hồ trên xe quả là một hành trình không dành cho những người thiếu sức khỏe nên thường nhiều người sẽ chọn đường bay, dù chi phí có cao hơn nhưng lại đỡ mệt hơn nhiều. Tôi thì chọn đường bộ, chẳng phải chỉ vì còn trẻ và có sức khỏe, mà vì sau khi trải qua một chặng đường vất vả, cảm giác chạm đến cái đích mình hằng nhớ, hằng mơ sẽ tuyệt diệu hơn gấp bội phần. Tờ mờ sáng, bác tài thông báo cuối cùng cũng đã đến nơi. Màn sương nhè nhẹ bủa vây lấy tôi khi rời khỏi chiếc xe chật chội và bám đầy bụi đường. Vươn đôi cánh tay lên bầu trời, không khí ẩm ướt, lành lạnh của buổi sớm mai khiến tôi hơi rùng mình rũ bỏ hết những mệt mỏi của chặng đường dài. Nhảy lên một chiếc tuk tuk cạnh đó, tôi lên đường về khách sạn. TRAVELLIVE

127


Tôi đã phải lòng nơi này ngay từ lần đầu tiên đặt chân đến từ cách đây 10 năm trước. Phải lòng không gian tĩnh tại, những ngôi chùa tuyệt đẹp nằm yên bình bên dòng sông xanh biếc. Mặt trời ló rạng sau mây tựa vén một tấm rèm, theo nhịp xe đi mà nhảy nhót, nhấp nhô lên xuống dưới những mái nhà thâm thấp. Xe lướt nhanh qua phố, rẽ vào một con ngõ được tô điểm bởi hàng rào hoa giấy hồng tím rồi dừng lại trước một cánh cổng gỗ. Rời xe, khoác chiếc balo nặng trĩu trên vai, tôi tần ngần đứng trước cổng hàng rào toàn hoa là hoa ấy giây lát rồi khẽ đẩy cửa gỗ, bước vào. Căn phòng của tôi được bố trí trên tầng 2 với ban công nhìn xuống khu vườn yên tĩnh, rợp cây xanh cùng bộ bàn gỗ mộc mạc cho những buổi trà chiều bên quyển sách. Chủ nhà trọ là một đôi vợ chồng người Lào tầm tuổi 40, tiếng Anh chỉ biết cơ bản nhưng chẳng cần nhiều, họ còn có một cô con gái tuổi 15, ngoại ngữ tốt hơn nên thường giúp bố mẹ đón khách. Họ chào đón tôi bằng gương mặt phúc hậu của người dân xứ Phật giáo hiền lành, nở nụ cười thương mến, bình an như lời báo hiệu những ngày ngao du êm ả của tôi sắp tới.

CỐ ĐÔ CỦA NHỮNG ĐÔI CHÂN TRẦN KHẤT THỰC Ở Luang Prabang, mọi con ngõ dù lớn hay nhỏ đều dẫn ra trục phố chính và đầu bên kia sẽ dẫn ra hai dòng sông xinh đẹp là Mê Kông và Nam Khan. Những con đường nơi đây song song nhau, được nối bởi các con ngõ nhỏ nhắn nở bừng hoa dưới ánh nắng mặt trời. Không gian đẫm sương đêm và hoa cũng vậy. Những quán café xinh xắn nằm rải rác hai bên đường. Mỗi quán nhỏ trong ngõ mang một màu sắc khác nhau, đang vươn mình tỉnh giấc

128

TRAVELLIVE


trong không gian trong lành và mát mẻ. Không nhớ nổi những cái tên viết bằng tiếng Lào nên tôi tự mình đặt tên cho những quán đi qua: quán Hoa Chămpa, quán Hoa Giấy, quán Hoa Lan Tiêu, quán Chim Sáo, quán Gió… Lưu luyến lướt qua những quán nhỏ xinh xắn, tôi lại lạc theo những hàng rào gỗ phủ hoa, qua những ngôi nhà được vườn xanh ôm trọn. Hương hoa thoang thoảng trong không khí. Không gian yên tĩnh quá! Nghe rõ cả tiếng bước chân mình và tiếng lũ chim sâu lích chích trên cành. Dãy phố nhộn nhịp nhất nằm trên khu phố chính vẫn còn nhiều cửa hàng chưa mở cửa. Vẫn còn quá sớm để bắt đầu một ngày làm việc nhưng đã muộn với những vị sư đang đi khất thực buổi sáng dọc trên con phố này. Tôi ngồi lại bên một vài người dân bản địa, mở túi lấy chút đồ, hai tay kính cẩn dâng lên các vị sư tăng. Những khuôn mặt hiền từ lướt qua tôi trên những đôi chân trần. Những món đồ mộc mạc với xôi, hoa quả, bánh trái vừa nhận ấy lại được các vị sư chuyển đến tay những người nghèo khác trên đường về lại chùa. Cảnh khất thực quen thuộc

mỗi sáng ấy đã trở thành nét đẹp đẽ, thiêng liêng của nơi này và một ngày mới ở Luang Prabang đã bắt đầu như thế!

THÁC NGỌC VÀ CHÙA THIÊNG

N

hững ngày ở Luang, tôi thuê một chiếc xe đạp để đi lại trong phố. Chẳng có gì phải vội vàng khi sống ở nơi này. Ngày đầu tiên, tôi lóc cóc đạp xe đến tận thác Kuang Si cách thành phố chừng 30 km. Quãng đường tuy có hơi xa nếu di chuyển bằng xe đạp nhưng cũng rất đáng để thử bởi hành trình đến Kuang Si đẹp từ đích đến cho tới đường đi. Là thác nước đẹp nhất Luang Prabang, Kuang Si hấp dẫn du khách bởi màu nước xanh như ngọc bích tạo thành những bể bơi tự nhiên, đặc biệt với các tầng thác và thảm thực vật phong phú. Cảnh sắc phong phú nơi đây rất thích hợp cho hoạt động bơi lội hoặc các trò chơi hơi mạo hiểm như đu bám những tán rễ cổ thụ rồi lao mình xuống dòng nước mát lạnh. Sau những giờ đùa nước thỏa thuê, du khách có thể điểm

tâm nhẹ bằng vài món đồ ăn vặt mang theo trước khi đạp xe trở về thành phố, thưởng thức một bữa ăn ngon tuyệt đỉnh với cá sông nướng cùng bia Lào mát lạnh bên dòng Mê Kông, trong bóng hoàng hôn nhuộm đỏ chân trời. Ngày thứ hai, tôi dành cả buổi để ghé qua vô số những ngôi chùa tuyệt đẹp nằm hai bên bờ sông Nam Khan và Mê Kông. Lào là đất nước Phật giáo, tỉ lệ số chùa trên số dân cao nhất thế giới với những ngôi chùa cổ đẹp, được bảo tồn rất tốt và Luang Prabang là nơi có nhiều chùa chiền nhất đất nước này. Ở Luang Prabang hiện có 40 ngôi chùa cổ, hầu hết trong số đó được xây dựng từ thế kỷ 14, cùng nhiều cung điện tráng lệ từ thời phong kiến cách đây hơn một nghìn năm. Các ngôi chùa và cung điện ở đây được bảo quản gần như nguyên vẹn, hoặc được trùng tu nhưng vẫn giữ được những nét độc đáo vốn có. Nổi tiếng nhất phải kể đến chùa Wat Xieng Thong. Dựa xe vào tường, tôi lững thững bước vào từng ngôi chùa. Ghé ngôi chùa nào, tôi cũng vào chính điện, xin một sợi chỉ buộc cổ tay cầu bình an. Giữa mùi hương trầm quyện hương hoa, tôi dành chút thời gian ngồi lại bên thềm, ngắm các chú tiểu ngồi tụng kinh trong gian điện, đôi mắt trong trẻo sáng ngời, lắng nghe tiếng kinh nguyện của các vị sư vang lên đều đều trong không gian cổ kính và trầm mặc.

TRAVELLIVE

129


THÔNG TIN THÊM Visa: Du khách người Việt được miễn visa, chỉ cần mang theo hộ chiếu còn thời hạn trên 6 tháng. Phí xuất cảnh ở hải quan Việt Nam: 10.000 VNĐ. Phí nhập cảnh vào Lào: khoảng 5$. Hành trình:  Hàng không: Từ Hà Nội, hiện đã có đường bay thẳng đến Luang Prabang của Vietnam Airlines và Lao Airlines, thời gian bay khoảng một tiếng, giá vé khoảng 7.000.000 VNĐ/khứ hồi.

Rực rỡ chiều tà trên đỉnh Phousi.

N

RỰC RỠ CHIỀU TÀ TRÊN ĐỈNH PHOUSI gày cuối của chuyến đi, tôi trèo những bước dài lên đỉnh Phousi ngắm hoàng hôn, địa điểm ngắm hoàng hôn đẹp và toàn cảnh nhất Luang Prabang. Trong tiếng Lào, “Phou” nghĩa là “núi” và “si” nghĩa là “màu”. Ngọn núi nhỏ cao chỉ tầm 80 m, với khoảng hơn 300 bậc thang xây gạch đỏ lại được gọi là núi màu. Có lẽ bởi mỗi mùa, núi lại khoác trên mình một màu sắc sặc sỡ khác nhau. Mùa xuân trắng tinh khôi bởi những chùm hoa Chămpa, vàng rực rỡ sắc hoa muồng; mùa hạ đỏ thắm bởi những chùm phượng vĩ chen lẫn với màu xanh mát của cỏ cây hoa lá, màu rêu phong cổ kính của mái chùa, màu vàng lấp lánh của tháp Chomsi trên đỉnh núi hay màu đỏ ối của bóng hoàng hôn. Màu hoàng hôn đẹp rực rỡ ấy cũng là lý do lôi cuốn khách du lịch khiến ngọn núi nhỏ vốn thường tĩnh lặng bỗng trở nên nhộn nhịp vào mỗi buổi chiều tà. Và nhớ hãy nhanh chân chút nhé, nếu không bạn sẽ chẳng còn chỗ đứng mà ngắm hoàng hôn đâu. Khi hoàng hôn đã tắt hẳn, màn đêm dần buông, thời tiết cũng lạnh hơn, tôi lạc mình vào phiên chợ đêm đủ sắc màu ngay dưới chân núi. Chợ đêm Luang Prabang bán hàng từ khá sớm. Khoảng 6 giờ tối, người ta đã dựng rạp, thắp đèn suốt con phố chính trải dài vài trăm mét từ Bảo tàng Hoàng cung đến tận gần chùa Wat Xieng Thong. Trên con phố dài ấy, bạn có thể tìm thấy đủ thứ mặt hàng lưu niệm mang dấu ấn đất Phật. Những chiếc lắc tay bạc hay cánh tay Phật, những chiếc đèn với lá bồ đề hay tranh vẽ và đủ các loại khăn choàng… Đi dạo trong chợ, dù có khi chẳng mua được gì, lòng người vẫn thấy vui náo nức khi nghe tiếng cô gái tuổi đôi mươi duyên dáng mời chào những chiếc khăn đẹp đẽ, bà cụ móm mém chỉ cho xem những món đồ thú vị, tiếng lũ trẻ theo mẹ ra chợ bán hàng ríu rít bên tai. Những ngày ở Luang, hãy sống thật chậm và thả hồn trôi theo những khoảnh khắc tĩnh lặng, bình yên đến thế.

 Đường bộ: Các chuyến ô tô đi Hà Nội - Luang Prabang khởi hành vào buổi chiều tối tại bến xe nước ngầm, quãng đường di chuyển khá dài và vất vả, khoảng 20 tiếng đồng hồ, di chuyển qua cửa khẩu Cầu Treo hoặc Nậm Cắn (Nghệ An). Tiền tệ: Đơn vị tiền tệ dùng ở Lào là Kip nhưng bạn cũng có thể trả bằng USD lẻ và Bath Thái Ẩm thực: Cá nướng, gà nướng và lạp (món thịt bò tái chín) tại các quán ăn ven bờ sông Mê Kông cực kỳ hấp dẫn. Trang phục: Trang phục lịch sự khi đến các điểm tâm linh. Áo có tay, quần dài đến gối. Thời tiết: Luang Prabang mát mẻ và nóng vào ban ngày, se lạnh vào buổi tối và sáng sớm. Nên mang áo khoác mỏng giữ ấm. Thời gian: Từ tháng 2 đến tháng 6 là thời điểm xuân sang ở Lào, trong đó có Tết té nước cổ truyền diễn ra vào 13/14 đến 15/16 tháng 4 hàng năm, là thời điểm đẹp nhất đến Luang. Lưu ý khác:  Thời điểm khất thực buổi sáng của các nhà sư diễn ra trong khoảng 6h sáng, bạn nên lịch sự và tránh làm ồn khi chụp ảnh.  Mua bán tại chợ đêm nhớ mặc cả ở mức 1/3 so với giá ban đầu.

CHI PHÍ CHUYẾN ĐI Khoảng 10 triệu đồng cho chuyến đi từ 5 - 7 ngày (chưa bao gồm vé máy bay).

130

TRAVELLIVE


destination

Text & photos: Lam Linh

I sat on the threestepped stairs for a long time and admired the curved golden arches in the sunshine, the mango trees with countless fruit that swung in the breeze as small bright-eyed monks chanted in the monastery. I meditated in the sanctum, gently closed my eyes, letting my whole body relax and listened to my steady heartbeat, the wind waking up dry leaves, someone’s footsteps, the sound of an old monk coughing: the echoes of life slowly passing by.

A SUNNY MORNING IN OF THE BUDDHA TRAVELLIVE

131


LUANG PRABANG, MY DECADE OLD LOVE STORY

D

uring the last days of February, I joined a long-haul journey by car, passing countless slopes of the cities of Northern Vietnam, reaching Northen Laos to set foot in Luang Prabang, a beautiful land by the Mekong River of Laos. I fell in love with this place for the first time 10 years ago. I was taken by the tranquility, the magnificent pagodas lying next to the river, the daily footsteps of monks as they begged for food, the colorful night markets with scrumptious grilled dishes and even the littlest things like the creak of a wooden gate being opened or the chirrup of birds singing in the Chinese honeysuckles every morning. I’ve set foot in many places all over the world, but I will always return to Luang Prabang. This spring, I chose to come back to Luang Prabang, hoping that the trip to this peaceful land would fill my year with happiness. I booked a car and a hotel, took a few more days off after Tet and got going. I wanted to spend as much time as possible in this beautiful land, a place that never disappoints.

REUNITED WITH AN OLD FRIEND The car swayed as we went through the pass. The slope was not too steep but switch-backed enough to wake up the sleeping passengers. At nearly 24-hours in the car, this trip is not for the weak; most people opt to fly—a little costly but certainly more comfortable. I chose to travel on the road, not because I’m still young and strong, but because it would make me appreciate reaching the destination that much more. When it was nearly morning, the driver announced that we had finally reached our stop. Fog surrounded me as I left the small dust covered car. Stretching

my arms to the sky, I shivered in the humid breezy air of the morning, leaving all the tiredness of the long trip behind. Jumping on a nearby tuk-tuk, I made my way to the hotel. The sun rose behind the clouds like drawing a curtain, moving up and down with the small houses. The tuktuk quickly passed through the streets, turned into an alley with a fence full of bougainvillea and stopped in front of a wooden gate. Leaving the tuk-tuk with a heavy rucksack on my shoulders, I stood in front of the bougainvillea for a moment before I gently pushed open the wooden gate. My room was on the second floor with a balcony overlooking a relaxing garden with a canopy and wooden table for reading

COST OF THE TRIP A 5 to 7 day trip is priced at about 10 million VND (excluding flight tickets).

132

TRAVELLIVE


books or enjoying afternoon tea. The hosts were a Laotian couple around 40 years old, they spoke a little English, but their 15-yearold daughter was near fluent, so she often helped her parents to welcome guests. They welcomed us with the kindness typical of the people in this Buddhist land along with their charming smiles, giving me good feelings about my upcoming days of exploration.

BEGGING FOR FOOD IN BARE FEET

I

n Luang Prabang, every road, whether big or small, leads to the main street and the other end of those roads leads to the two stunning rivers of the Mekong and Lam. The streets here parallel each other, connected

by small alleys covered in blooming flowers and sunshine. The air was heavy with dew, as were the flowers. Quaint little cafés dotted the streets; each one, with their own beauty, was beginning to wake up in the cool air. I couldn’t remember the names of the cafés in Laotian, so I personally named them as the Champa Flower café, Bougainvillea café, Chinese Trumpet Vine café, Starling café, Wind café, etc. Passing by those adorable cafés, I kept getting lost in the wooden fences covered with flowers and the houses surrounded by the gardens. The scent of flowers lingered in the air; the whole space was so silent that I could hear the low thud of my footsteps and singsong of flowerpeckers playing in the branches.

Some shops on the busiest block of the main street were not yet open. It was too early to start a new day, but it was already too late for the monks to beg for food on this street in the mornings. Sitting next to some locals, I pulled some things out of my bag and respectfully offered them to the friendly faced monks in bare feet using both of my hands. Receiving those plain things along with sticky rice, fruit and food, the monks quickly handed them to other poor people on the street on their way back to the pagoda. Those familiar scenes of begging for food in the morning have become a beautiful and sacred ritual of this place; and that’s how a new day begins in Luang Prabang!

hưng trở nên nhộn nhịp vào mỗi buổi chiều tà.

TRAVELLIVE

133


JADE WATERFALLS AND SACRED PAGODAS

I

n Luang, I rented a bike to travel around the city; no need to rush here. On the first day, I rode my bike to the Kuang Si waterfall, about 30 km from the city. It is quite far to travel by bike, but it was worth it as the landscapes during the journey were exceptionally beautiful. As the most stunning waterfall in Luang Prabang, Kuang Si attracts many tourists with its jade-colored water that forms natural swimming pools with layered waterfalls and diverse vegetation. The range of landscapes here are very suitable for swimming or extreme sports like clinging to the roots of the long-standing trees then plunging into the cool water below. After hours of playing in the water, tourists can snack on food that they have prepared before going back to the city to enjoy a feast of grilled river fish and Laos Beer by the Mekong in

the shadow of sunset. The second day, I spent my time visiting the countless magnificent pagodas along the Lam and Mekong rivers. Laos is a Buddhist country that has the highest pagoda to resident ratio with gorgeous ancient pagodas that are well-preserved; Luang Prabang is home to the most pagodas in Laos with about 40 ancient pagodas, most of which were built during the 14th century along with many splendid palaces from the feudal era dating back more than 1,000 years ago. The pagodas and palaces here are preserved almost intact or restored but still retain their originality. The most famous pagoda is Wat Xieng Thong. Leaning the bike against the wall, I slowly stepped into each pagoda. I entered the main hall of every pagoda and asked for a thread to tie around my wrist and prayed for peace. Amidst the fragrance of the blended scents of agarwood and flowers, I spent time sitting in the loft, watching the small brighteyed monks chanting in the hall

and listening to the steady sound of monks praying in the ancient and sacred space.

GORGEOUS SUNSET ON MOUNT PHOUSI On the last day of my trip, I climbed up Mount Phousi, the most ideal spot to admire panoramic views of the Luang Prabang sunset. In the Laotian language, “Phou” means “mountain” and “si” means “color.” This small mountain is only about 80 m high with more than 300 red brick steps. Perhaps the name Color Mountain derives

The air was heavy with dew, as were the flowers. Quaint little café dotted the streets; each one, with their own beauty, was beginning to wake up in the cool air.

134

TRAVELLIVE


from the various colors of each season here. Spring is filled with the white of Champa flowers and golden rain trees while summer is covered in the red of flamboyants, green foliage and moss on the rooftop of the pagoda, the sparkling yellow of the That Chomsi on the mount, and the vivid red-orange of the sunset. It is that vibrant sunset that attracts tourists and makes the normally quiet mountains lively every sunset. Remember to be quick here or else there will be no room to stand and admire the sunset. As night fell, the weather became colder; I wandered to the sparkling night market at the foot of the mountain. The night market in Luang Prabang opens quite early. Around 6 pm, tents were already constructed, lighting up the main street that stretches for hundreds of meters from the Royal Palace Museum near the Wat Xieng Thong Pagoda. On that street, you can find souvenirs that reflect this Buddhist land, such as silver bracelets, Buddha’s arms, lamps with bodhi leaves, paintings, all kinds of scarves and more. Strolling around the market, though I didn’t buy anything, I still felt excited hearing the charming teen girls advertise beautiful scarves, old women showing fascinating wares, or the sound of children following their mothers selling stuff at the market. In Luang, live slowly and let your soul flow with the moments of tranquility.

MORE INFORMATION Visa: Tourists can get a 30-day tourist visa on arrival at the international airports. The visa fee varies depending on the passport of origin. Itinerary  Airlines: There are direct flights from Hanoi to Luang Prabang operated by Vietnam Airlines and Lao Airlines. The flight duration is around 1 hour. The price is about 7 million VND/round ticket.  Bus: The journey from Hanoi to Luang Prabang by bus departs in the evening at Nuoc Ngam bus station. The journey, about 20 hours long, is quite exhausting. The bus travels through the Cau Treo or Nam Can border gates (Nghe An). Currency: The currency in Laos is the Kip, but you can also pay in USD (for small amounts) or Thai Bath. Cuisine: Scrumptious dishes such as grilled fish, grilled chicken and mediumrare beef dishes are served at casual eateries by the Mekong River. Attire: Dress politely (sleeves and pants that cover the knees) when visiting sacred places. Weather: Luang Prabang can be cool or hot during daytime while in the early morning and chilly at night. A thin jacket to keep warm is essential. Time: Spring time in Laos is between February and June. The Lao New Year, Pi Mai, is celebrated every year from April 13-14 to April 15-16; it is the most beautiful time in Luang. Other notes  In the morning, monks often beg for food around 6 am. You should be polite and not make noise while taking photos.  When purchasing at the night market, remember to bargain at one third of the price that the seller gives you.

TRAVELLIVE

135


destination

MÙA ĐÔNG THỤY SĨ ĐÂU CHỈ CÓ TUYẾT TRẮNG TRỜI… Khi còn bé, tôi đã từng mơ mình có thể lang thang mãi trong những câu chuyện cổ của Grimm hay Andersen, mơ một lần được rảo bước qua những con phố, ngắm những ngôi nhà cổ kính hay thậm chí chỉ là ngắm những cuộn khói xám phả ra từ những ngôi nhà mái ngói. Giấc mơ ngày bé sẽ chỉ dừng lại đó nếu như tôi không đặt chân đến Thụy Sĩ quốc gia sở hữu nét đẹp thanh bình của Tây Âu. Bài và ảnh: Bảo Khuyên

T

BÌNH YÊN NHÀ THỜ ôi ở ngay trung tâm phố cổ hay còn gọi là Old Town khi đến thành phố Zurich. Tuy không chắc mình đã lang thang hết Zurich trong vài ngày ngắn ngủi nhưng tôi chắc chắn có thể một mình đi hết Old Town mà vẫn tìm đúng đường về khách sạn, bởi khu phố này không quá lớn. Chỉ cần lấy tháp chuông của nhà thờ St. Peter và nhà thờ Grossmunster làm trung tâm, bạn sẽ chẳng thể nào lạc đường ở Old Town.

Nơi tôi ở cách nhà thờ vài trăm mét, một điều may mắn trong chuyến đi vì nơi đây mang nhiều dấu ấn lịch sử cũng như lưu giữ kiến trúc đặc sắc nhất của thời kỳ Trung Cổ. Đứng từ xa, tôi có thể nhìn thấy những ngôi nhà thờ và khu phố nhỏ nằm nổi bật bên dòng sông Limmat yên bình. Nhà thờ chính của thành phố là nhà thờ Thánh Peter được biết đến với tên gọi Sankt Peterskirche. Năm 1538, tháp chuông của nhà thờ đã được gắn vào chiếc đồng hồ có đường kính 8,7 m - được coi là mặt đồng hồ lớn nhất ở châu Âu.

Dù đã tồn tại qua vài thế kỷ nhưng chiếc đồng hồ này vẫn hoạt động bình thường cho đến ngày nay. Một dấu ấn khác của Zurich đó là nhà thờ Grossmunster mang đậm kiến trúc Roman với thiết kế hai tòa tháp giống nhau tựa hai quả tên lửa hướng thẳng lên trời. Và nhờ kiến trúc đặc trưng cũng như câu chuyện lịch sử tôn giáo đi kèm mà nhà thờ này sớm trở thành biểu tượng tiêu biểu của thành phố. Hơn hết, đây còn là hai nhà thờ nổi bật của Hội thánh Tin Lành tại Thụy Sĩ.


Muốn hiểu một thành phố, bạn không chỉ cần lắng nghe những câu chuyện lịch sử mà bạn còn có thể tự đi và cảm nhận nhịp sống, văn hóa, con người cũng như hơi thở riêng của thành phố ấy. Tôi đã có một buổi sớm tinh mơ, một mình dạo quanh khu phố cổ để có những cảm nhận của riêng mình. Thỉnh thoảng, tôi dừng bước chỉ để đếm tiếng chuông nhà thờ - tiếng chuông mà cứ nửa tiếng lại vang lên ba hồi, dù ít ỏi nhưng đủ khiến lòng nhẹ nhõm. Riêng ở thành phố Lausanne thơ mộng, tôi đến thăm nhà thờ Đức Bà Lausanne - một công trình tiêu biểu của kiến trúc Gothic. Nhà thờ được xây dựng từ năm 1170, luôn được coi là ngôi nhà thờ đẹp nhất của Thụy Sĩ. Ngoại trừ những đường nét thiết kế tinh xảo bên ngoài nhà thờ, Lausanne còn sở hữu 12 tác phẩm điêu khắc mô tả 12 vị tông đồ và những nhà truyền giáo của đạo Thiên Chúa. Một điểm đắt giá khác của nhà thờ Lausanne là vị trí nằm cạnh một dòng sông và sát bên trường đại học Lausanne danh tiếng - sự cộng hưởng tuyệt vời cho cả hai công trình kiến trúc tuyệt mỹ. Đặc biệt hơn, nhà thờ luôn được chọn là nơi tổ chức những buổi hòa nhạc lớn nhất của Thụy Sĩ. Thời điểm tôi ghé thăm nhà thờ Lausanne cũng là lúc nơi đây đang được dàn dựng sân khấu chính cho vở opera Nabucco của nhà soạn nhạc lừng danh Verdi diễn ra vào dịp Giáng sinh 2018.

CITY TOUR - NHÀ CỔ VÀ PHỐ XINH City tour sẽ chẳng bao giờ là nhạt nhẽo khi nó được thực hiện trên đất Thụy Sĩ. Bởi bạn sẽ vô cùng hối tiếc nếu như bỏ qua những con phố hay những ngôi nhà cổ kính, xinh xắn nằm dọc bờ sông. Đừng bỏ qua những con dốc sâu hút dẫn về một con hẻm cụt, vì bạn sẽ

chẳng biết rằng cuối con hẻm ấy lại là ngôi nhà phủ kín cây hoa leo đẹp mắt. Ở đây, những ngôi nhà chẳng khác gì các quý cô cổ điển vừa lạnh lùng vừa quyến rũ, đôi lúc lại nồng nhiệt, cởi mở. Nếu là buổi sáng, bạn sẽ thấy một “quý cô” bình yên bởi vào mùa đông, thành phố thường dậy muộn và họ sẽ đi làm ngay khi thức dậy. Lúc này, hãy thả mình trên những con dốc nhỏ hay đứng ngẩn ngơ trước vài ngôi nhà cổ kính của thế kỷ 13-14 còn sót lại.


THÔNG TIN THÊM Visa: Thụy Sĩ dùng visa Schengen. Visa du lịch Thụy Sĩ thường cấp trong 90 ngày, thời gian chuẩn bị hồ sơ trước ngày bay ít nhất là 4 tuần. Hành trình: Hãng hàng không Edelweiss đã mở đường bay thẳng đầu tiên từ TP. HCM đến thành phố Zurich, thời gian bay chỉ mất khoảng 13 tiếng.

Mặt khác, bạn sẽ chỉ thấy một “quý cô” vui tươi, hối hả vào buổi trưa vì đây chính là thời khắc mọi người tìm đến các quán xá để thưởng thức bữa ăn quan trọng nhất trong ngày. Đặc biệt, vào mùa đông, buổi trưa sẽ là lúc cho ra đời những bức hình ưng ý nhất bởi đây là thời gian ánh nắng đẹp nhất trong ngày. Nếu dạo quanh thành phố vào buổi tối và về đêm, bạn sẽ bắt gặp một “quý cô” trầm lắng, suy tư. Ban đêm, nhiệt độ thường xuống thấp, dù không ở nhà, mọi người cũng sẽ tìm đến một nhà hàng, một quán cà phê quen thuộc để trú ngụ thay vì dạo phố hay mua sắm. Vì một lí do nào đó mà các cửa hàng ở đây thường đóng cửa rất sớm. Nếu muốn mua sắm hay ngắm phố xá, bạn phải đi trước 5 giờ chiều. Vì có những khu như phố cổ Zurich, Thun, Interlaken hay thậm chí Lausanne thơ mộng, chỉ cần sau 7 giờ tối, bạn sẽ không còn thấy một cửa hàng nào mở cửa.

NHỮNG CHUYẾN TÀU: HƠN CẢ MỘT HÀNH TRÌNH Một trong những dấu ấn mà Thụy Sĩ để lại trong tôi là hành trình trên những chuyến tàu. Ở quốc gia này mọi người di chuyển hầu hết bằng phương tiện công cộng. Người dân

138

TRAVELLIVE

Thụy Sĩ tự hào họ là quốc gia sử dụng phương tiện công cộng nhiều nhất thế giới. Một phần là do văn hóa, mặt khác là do sự tiện lợi của những phương tiện này đem lại. Đến Thụy Sĩ, bạn sẽ thấy tàu điện di chuyển đan xen chằng chịt trong thành phố bất kể ngày đêm. Ngoài ra, với những chuyến tàu xa, họ sẽ phân loại: tàu nhanh, tàu chậm, tàu siêu tốc và thậm chí là tàu du lịch. Tàu du lịch là dạng tôi sử dụng nhiều nhất trong chuyến đi bởi thời gian ngồi tàu chính là thời gian ngắm cảnh đẹp nhất. Bạn tha hồ chụp ảnh mà không sợ rung, mất nét vì tàu chạy khá chậm. Đặc biệt cung đường dành cho tàu du lịch thường là cung đường có cảnh sắc hai bên tuyệt đẹp. Qua ô cửa, bạn thấy khung cảnh bên đường giống như một thước phim quay chậm. Có cánh đồng trải dài ngút mắt, những ngôi nhà mái chóp nằm nhỏ nhắn trên thảo nguyên, những vườn nho thẳng tắp như vùng Tuscany huyền thoại. Một vài nơi xanh tận chân trời nhưng một đoạn khác tuyết phủ trắng xóa. Điều thú vị mà tôi yêu thích khi ngồi tàu là chẳng bao giờ đoán được điều gì sẽ xuất hiện ở đoạn đường phía trước. Và đó cũng là điều khiến chuyến đi trở nên đáng giá, khi mà mọi thứ xuất hiện giống trong câu chuyện cổ tích.

Di chuyển: Các phương tiện giao thông công cộng ở Thụy Sĩ khá đúng giờ, bạn có thể sử dụng dịch vụ thẻ tàu Swiss Travel Pass để di chuyển trên cả nước. Nhớ xem xét thời gian lưu trú để mua tấm thẻ phù hợp. Thời gian: Thụy Sĩ đẹp cả bốn mùa, bạn hãy chọn một mùa yêu thích để ghé thăm. Lưu trú: Thụy Sĩ có rất nhiều khách sạn cho bạn lựa chọn nên hãy tìm một khách sạn vừa túi tiền. Ẩm thực: Cheese fondue, raclette, zurcher geschnetzeltes (thịt bê nấu kiểu Zurich), kem là những món đặc trưng. Trang phục: Vào đông, bạn nên chuẩn bị những đôi giày có đế bám tốt đi được dưới trời tuyết, quần áo ấm, khăn choàng, găng tay, mũ len. Ngoài ra, cũng nên chuẩn bị bình giữ nhiệt mang theo nước nóng nếu bạn cần đi bộ ngoài trời. Tham quan:  Bảo tàng Quốc gia Thụy Sĩ và bảo tàng FIFA ở Zurich.  Ăn trưa trên du thuyền và ngắm cảnh ở Interlaken.  Tour tham quan Jungfraujoch - đỉnh núi tuyết cao 3.466 m.  Thử sức với leo núi hay trượt tuyết.  Đến Geneva lãng mạn và thăm bảo tàng Olympic.


destination Text & photos: Bao Khuyen

MORE THAN JUST SNOW When I was a child, I dreamt of wandering the lands in Grimm’s and Andersen’s fairy tales. I fantasized about strolling the streets, admiring the old buildings and even the gray smoke rising out from tiled roofs. Those childhood dreams would have been just that if I had not visited Switzerland, the tranquil beauty of Western Europe.

TRAVELLIVE

139


I

SERENE CHURCHES stayed right in the center of Zurich’s Old Town. I wasn’t sure if I had explored every corner of Zurich, but I leisurely strolled around the Old Town, taking my time to find the way back to the hotel as this area isn’t that large. Just keep an eye out for the St. Peter bell tower and Grossmunster church to direct you back to town the center and you’ll never get lost in the Old Town. My hotel was a few hundred meters from the church, which was quite lucky as this area is home to many historical landmarks as well as the most impressive Medieval architecture. In the distance, I could see the churches and small streets dotting along the peaceful Limmat River. The main church of the city is St. Peter known as Sankt Peterskirche. In 1538, the bell tower was given a clock of 8.7 m in diameter, which is still considered the world’s largest clock face on a church. Despite being several centuries old, this clock still ticks away today as it did when it was first installed. Another attribute of Zurich is the Romanesque-style Grossmunster church with its twin towers appearing like two rockets propelling straight to the sky. Thanks to its unique architectural features, as well as the associated religious history, this church quickly became the symbol of the city. More significantly, Grossmunster and St. Peter are the two most prominent Protestant churches in Switzerland. To familiarize yourself with a city, not only do you need to know the history but also travel there yourself to feel the vibes, culture and people to truly experience the soul of the city. I sauntered around the Old Town alone in the early morning, fully immersed in my own thoughts. Sometimes, I stopped just to count the bell tolls from the church, ringing 3 times every 30 minutes; it wasn’t overwhelming, but enough for me to feel relieved. In the romantic city of Lausanne, I visited the Lausanne Cathedral. Construction of this Gothic cathedral began in 1170 and it has always been regarded as the most beautiful church in Switzerland. Aside from the exquisite exterior design, Lausanne Cathedral also features 12 sculptures depicting the 12 Apostles and Christian missionaries. Another unique feature of the Lausanne Cathedral is its proximity to

MORE INFORMATION Visa: If your passport is not from one of the 62 visa exempt countries, you will need a Schengen Area visa. The visa is often valid for 90 days. If you require a visa, prepare the application at least 4 weeks before departure. Itinerary: Edelweiss Air has opened the first direct flight from HCMC to Zurich; the flight duration is about 13 hours. Transportation: Public transportation in Switzerland is quite punctual. You can use a Swiss Travel Pass to travel across the country. Remember to check the length of stay to purchase the appropriate card. Time: Switzerland is beautiful all year round, so choose your favorite season to travel. Stay: Switzerland offers many hotels; choose one that fits your budget. Cuisine: Cheese fondue, raclette, Zurcher geschnetzeltes (a Zurich-style veal dish), and ice cream are among the signature delicacies. Attire: For winter, prepare shoes with good traction for walking in the snow; warm clothing; scarves; gloves; and woolen hats. Also, bring an insulated bottle of hot water for walking outside. Sightseeing  Swiss National Museum and FIFA World Football Museum in Zurich  Have lunch on a cruise and admire the scenery of Interlaken  A tour to Jungfraujoch, a glacier saddle at an elevation of 3,466 m  Try sports such as climbing or skiing  Visit romantic Geneva and explore the Olympic Museum

140

TRAVELLIVE


Lake Geneva and the renowned University of Lausanne, an amazing combination of stunning architecture. More significantly, the church is also the chosen venue for some of the largest concerts in Switzerland. When I visited Lausanne Cathedral, a stage was being built inside the church for the Nabucco Opera, by the famous composer Verdi, for the 2018 Christmas celebration.

CITY TOUR – OLD HOUSES AND PRETTY STREETS A city tour is never boring when it takes place in Switzerland. You will absolutely regret skipping out on the adorable old streets and buildings that line the river. Don’t miss the chance to visit the steep slope that dead-ends at a charming house covered in stunning foliage. The houses here are no different than a classy and charming woman. In the morning, you’ll see a peaceful scene in the winter as the city takes it time to wake up with people rushing off to work after waking up. In the early morning stand on a tall hill and gaze down on the stunning 13th and 14th century homes. On the other hand, you’ll see a cheerful and bustling city at noon when locals head to eateries to enjoy the most important meal of the the day. In winter, noon in particular offers the best lighting to capture some of the most beautiful pictures. The city in the evening, and into the night, becomes a quiet and thoughtful center. As the

temperature often dips into the single digits when the sun goes down, anyone who is out and about tends to hang out in restaurants or familiar coffee shops for shelter rather than strolling the streets or shopping. Perhaps this is why the shops here close very early. If you want to go shopping or admire the streets, you need to start before or near 5 pm as after 7 pm, no shops in the old towns of Zurich, Thun, Interlaken or Lausanne are open.

TRAINS – MORE THAN JUST A JOURNEY One of my most memorable experiences of Switzerland was the journey by train. In this country, most people travel by public transportation. Swiss people are proud to have the most frequent use of public transportation in the world, which owes partly to their culture and partly to convenience. In Switzerland, you can see trains moving ceaselessly at any hour of

the day. Long-haul journey trains are categorized by speed (fast, slow, highspeed) or purpose, such as tourist trains. During the journey, I primarily travelled on a tourist train because it was the best option for admiring the scenery while relaxing. You can take photos without worrying about them being blurred or out of focus since these trains move quite slowly. The routes for tourist trains often pass through striking landscapes. Through the windows, the scenes along the route looked like a slowmotion movie. There were fields that stretched endlessly, the little houses tucked into the steppes and vineyards looking like those in legendary Tuscany. Some places were covered in green while others were engulfed in snow. One thing I loved about travelling by train is that I could never predict what would appear next, which made this fairytale trip that much more precious.

TRAVELLIVE

141


¤ EMBASSIES/ CONSULATES ¤ AIRLINES ¤ TRAVEL AGENTS ¤ TAXIS ¤ HOTELS/RESORTS ¤ RESTAURANTS ¤ BARS/CAFES ¤ SPAS ¤ BANKING SERVICES ¤ SOUVENIR SHOPS ¤ CULTURE ¤ SHOPPING MALLS ¤ SUPERMARKETS

HÀ NỘI TELEPHONE CODE 024 EMBASSIES/CONSULATES ¤ GERMANY (29 Tran Phu Ba Dinh *Tel: 3843 0245) ¤ KOREA (28th, Lotte Center, 54 Lieu Giai *Tel: 3831 5110) ¤ USA (7 Lang Ha, Dong Da *Tel: 3850 5000) ¤ MALAYSIA (43 - 45 Dien Bien Phu, Hoan Kiem *Tel: 3734 3836/49) ¤ SINGAPORE (41- 43 Tran Phu, Ba Dinh *Tel: 3848 9168) ¤ THAILAND (63 - 65 Hoang Dieu, Ba Dinh *Tel: 3823 5092) ¤ TURKEY (Floor 14, HCO Building, 44B Ly Thuong Kiet, Hoan Kiem *Tel: 3822 2460) AIRLINES ¤ HONGKONG AIRLINES

(Unit 801, East Wing, Lotte Center Hanoi - 54 Lieu Giai *Tel: 3946 0404 *Website: www.hongkongairlines.com.) ¤ JAPAN AIRLINES (30 Phan Chu Trinh, Hoan Kiem *Tel: 7303 3030 *Website: www. japan-airlines.com) ¤ EVA AIR (Unit 15.02, 15th Floor, Corner

Stone Building, 16 Phan Chu Trinh 3333 *Website: www.fortuna.vn) *Tel: 3936 1600 *Website: www. ¤ CROWNE PLAZA WEST evaair.com) HANOI (36 Le Duc Tho, Nam Tu Liem ¤ VIETNAM AIRLINES *Tel: 6270 6688 *Website: www. (200 Nguyen Son, Bo De, Long crowneplaza.com/westhanoi) Bien *Tel: 3873 0314 *Website: http://www.vietnamairlines.com) TRAVEL AGENTS ¤ DU LỊCH HÀNG KHÔNG

VIỆT NAM (AVITOUR) (46 Cu Chinh Lan, Thanh Xuan *Tel: 0913637447 *Website: www. avitour.vn) ¤ GOLDEN TOUR (1st Floor, 16 Ham Long, Hoan Kiem *Tel: 3944 6000 ) ¤ CTY TNHH TM & DU LỊCH BẠN ĐỒNG HÀNH - A TRAVEL MATE CO. LTD. (39 Dinh Tien Hoang, Hoan Kiem, *Tel: 3926 3370 *Fax: 3926 3367) (113C, Bui Vien Str., Dist. 1, Ho Chi Minh City *Tel: 028 3838 6678 *Fax: 028 3838 6676 (45-47 Le Loi Str., Hue *Tel: 0234 3934 455/ 3934 456 *Fax: 0234 3934 457) TAXIS ¤ THÀNH CÔNG TAXI

(Tel: 04 3257 5757 *Website: www.thanhcongtaxi.vn) ¤ MAI LINH (5th Floor, ATS building, 252 Hoang Quoc Viet *Tel: 3833 3333 *Website: www.mailinh.vn) HOTELS/RESORTS ¤ FORTUNA HOTEL HANOI (6B Lang Ha, Ba Dinh *Tel: 3831

¤ LA CASA HANOI HOTEL

Nằm trong khu phố Pháp cổ yên tĩnh, La Casa Hotel với đội ngũ nhân viên thân thiện và nhiệt tình khiến bạn có cảm giác thân thiết và ấm cúng như ở nhà. 84 phòng nghỉ, 4 căn hộ với thiết kế và tiện nghi hiện đại cùng với hệ thống nhà hàng, quán bar, phòng gym, bể bơi và spa sẽ mang đến cho bạn những trải nghiệm đáng nhớ. Located in the old tranquil French Quarter, La Casa Hotel with the friendly and enthusiasm will make you feel like being home. 84 rooms, 4 apartments with modern design and amenities, and our system of restaurants, bar, gym, pool and spa will bring you memorable experiences. (17 Pham Dinh Ho St., Hai Ba Trung District *Tel: 6656 0560 * Email: info@lacasahotel.vn, Website: www.lacasahotel.com.vn) ¤ LOTTE CENTER HANOI (54 Lieu Giai, Ba Dinh *Tel: 3333 6016 *Website: www.lottecenter. com.vn) ¤ PAN PACIFIC HANOI (1 Thanh Nien, Ba Dinh

*Tel: 3823 8888 *Website: www.panpacific.com/en/hotelsresorts/vietnam/hanoi) ¤ MELIA HANOI (44B Ly Thuong Kiet, Hoan Kiem *Tel: 3934 3343 *Website: www. melia.com) ¤ MELIA BA VI MOUNTAIN RETREAT (Cote 600m, Ba Vi National Park, Ba Vi *Tel: 3200 9999 *Email: info@meliabavimountain.com) ¤ SHERATON HANOI HOTEL (K5 Nghi Tam, 11 Xuan Dieu, Tay Ho *Tel: 3719 9000 *Website: www.sheratonhanoi.com) RESTAURANTS ¤ THE VIN STEAK (7 Xuan Dieu Street, Tay Ho *Tel: 3722 4165 *Website: www. thevinsteak.com) ¤ CƠM VIỆT (75 Pham Hong Thai *Tel: 3927 5920) ¤ CLUB DE L'ORIENTAL (22 Tong Dan, Hoan Kiem *Tel: 3826 8801 *Hotline: 3927 4641/ 0904 885 414) ¤ LONG ĐÌNH (64B Quan Su, Hoan Kiem *Tel: 3942 9168) ¤ HẢI SẢN NGON (199A Nghi Tam, Tay Ho *Tel: 3719 3170 *Website: http:// ngonhaisan.vn) ¤ HOME HANOI RESTAURANT (34 Chau Long, Ba Dinh *Tel: 3939 2222 *Website: www. homehanoirestaurant.com)

THÔNG TIN CHI TIẾT, VUI LÒNG LIÊN HỆ/ FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT

SALES DEPARTMENT *Email: ads@vntravellive.com *Tel: 0989 946 240 - 0978 188 157 - website: http://vntravellive.com Để có thêm thông tin quảng cáo / For advertising information

142

TRAVELLIVE


¤ NHÀ 9NKC

¤ THE ROOFTOP (Floor 19, Pacific Place (9 Nguyen Khac Can, Hoan Kiem, Building - 83B Ly Thuong Kiet, Tel: 090 4943 432 *Website: Hoan Kiem *Tel: 3946 1901) www.nha.coffee) ¤ NGON VILLA RESTAURANT SPAS/ FITNESS (No 10, Tong Duy Tan Str, Hoan ¤ AMADORA WELLNESS & SPA Kiem District *Tel: 3221 2222 (250 Ba Trieu, Hoan Kiem *Website: www.ngonvilla.com) *Tel: 3978 5407 *Website: ¤ MAISON VIE RESTAURANT http://amadoraspa.vn/vn/how- (28 Tang Bat Ho Str - Hai Ba to-spa.html) Trung Dist *Mail: info@maisonvie. ¤ ANNAM FOOT & BODY vn *Tel: 3633 0206 *hotline: 0904 MASSAGE 150 383 *http://www.maisonvie.vn) (71 Hang Bong, Hoan Kiem ¤ PHỞ 24 *Hotline: 0932 391 888) (31 Hang Khay, Hoan Kiem ¤ ANAM QT SPA *Tel: 3938 1812 *Website: (42 Hang Trong, Hoan Kiem *Tel: www.pho24.com.vn) 3928 6116 *Website: http://www. ¤ PILSNER URQUELL anamqtspa.com) ORIGINAL ¤ AQUAMARINE SPA (10 Nguyen Bieu *Tel: 3734 2288 (44 Le Ngoc Han, Hai Ba Trung *Website: www.original.vn/webapp/ *Tel: 2220 6788 *Website: home.php) http://aqmspa.vn) ¤ POTS 'N PANS ¤ ELITE FITNESS (57 Bui Thi Xuan, Hai Ba Trung (51 Xuan Dieu, Tay Ho *Tel: 3718 *Tel: 3944 0204) 6281 * Floor 4 IPH Shopping ¤ QUÁN ĂN NGON Center 241 Xuan Thuy, Cau Giay *Tel: 3788 6688 *25 Ly Thuong (26 Tran Hung Dao, Hoan Kiem Kiet, Hoan Kiem *Tel: 3828 8888 District *Tel: 3933 6133 *Fax: *Floor 6, Vincom Center 191 Ba 3933 6135 *Email: ngonhanoi@ Trieu, Hai Ba Trung District *Tel: vnn.vn) 3974 9191 *Floor 3, Building A ¤ SIXTY SIX RESTAURANT Thang Long Number One , No 1 (66 Hang Bo, Hoan Kiem Đại Lộ Thăng Long, Q. Nam Tu *Tel: 3266 8888) Liem *Tel: 7306 6655 *Floor 6 ¤ SỨ BUFFET Vincom Center 54A Nguyen Chi (64 Nguyen Du, Hoan Kiem Thanh, Dong Da *Tel: 7307 8889 *Tel: 3941 3338 *Website: www. *Floor 7 Vincom Center 2B Pham subuffet.vn) Ngoc Thach, Dong Da *Tel: 7307 9898) BARS/CAFES ¤ ELITE ACTIVE ¤ CIAO COFFEE (Floor 5, Shopping Mall Ho Guom (2 Hang Bai, Hoan Kiem Plaza, Tran Phu, Ha Dong *Tel: *Tel: 3934 1494) 7305 5858 *Floor 2 Berriver Long ¤ HIGHLANDS COFFEE Bien, 390 Nguyen Van Cu, Long (6 Nha Tho, Hoan Kiem Bien *Tel: 7302 6696) *Tel: 3938 0444) ¤ VPRESSO (45 Ly Quoc Su, Hoan Kiem *Tel: 6270 0408 *Website: www. vpresso.vn) ¤ ZEN SPA ¤ M-BOX BAR & LOUNGE (164 Tu Hoa, Quang An, Tay Ho (23A Trang Thi, Hoan Kiem *Tel: 3719 9889 *Website: *Tel: 3828 8820) zenspa.vn) ¤ PRESS CLUB

(59A Le Thai To, Hoan Kiem *Tel: 3934 0888) ¤ O'LEARYS SPORT BAR (38 Ba Trieu, Hoan Kiem *Tel: 3934 5368) ¤ THE KAFE (18 Dien Bien Phu, Ba Dinh, *Tel: 37476245 *Website: www. thekafe.vn) ¤ THE COFFEE BEAN & TEA LEAF (28 Thanh Nien, Tay Ho *Tel: 3715 4240 *Website: www.coffeebean.com)

BANKING SERVICES ¤ CITI BANK

(17 Ngo Quyen, Hoan Kiem *Tel: 3521 1118 *Website: http://www. citibank.com.vn) ¤ VIETCOMBANK 23 Phan Chu Trinh, Hoan Kiem *Tel: 3824 3524 *Website: http:// www.vietcombank.com.vn) SOUVENIR SHOPS ¤ CARAT SHOP

(27 Xuan Dieu, Tay Ho *Tel: 6270 0479 *Website: http://www.carat.vn/)

¤ CASA D'ORIENTE

¤ VIETNAM NATIONAL

HO CHI MINH MUSEUM (19 Lane 158/193 Ngoc Ha, Doi Can, Ba Dinh, Hanoi *Tel: 3846 3757) ¤ BẢO TÀNG PHỤ NỮ VIỆT NAM - VIETNAMESE WOMEN'S MUSEUM (36 Ly Thuong Kiet, Hang Bai, Hoan Kiem, Hanoi *Tel: 3825 9936 *Website: baotangphunu. org.vn) ¤ CHỢ ĐỒNG XUÂN DONG XUAN MARKET (Dong Xuan, Hoan Kiem, Hanoi) ¤ CHÙA MỘT CỘT - ONE PILLAR PAGODA (Mot Cot Pagoda, Doi Can, Ba Dinh, Hanoi) ¤ CHÙA TRẤN QUỐC TRAN QUOC PAGODA (Thanh Nien, Truc Bach, Ba Dinh, Hanoi) ¤ CON ĐƯỜNG GỐM SỨ HANOI CERAMIC MOSAIC MURAL (Hong Ha, Thanh Vinh, Phuc Xa, Ba Dinh) ¤ VIETNAM MUSEUM OF ETHNOLOGY (Nguyen Van Huyen Street, Cau Giay *Tel: 3756 2193 *Website: http://www.vme.org.vn) ¤ VIETNAM NATIONAL MUSEUM OF HISTORY (1 Trang Tien, Hoan Kiem *Tel: 3825 2853 *Website: http:// www.baotanglichsu.vn)

EMBASSIES/ CONSULATES ¤ KOREA (107 Nguyen Du, District 1 *Tel: 38225757) ¤ USA (4 Le Duan, District 1 *Tel: 3520 4610) ¤ LAOS (93 Pasteur, District 1 *Tel: 3829 7667) ¤ MALAYSIA (2 Ngo Duc Ke, District 1 *Tel: 382 99023) ¤ JAPAN (261 Dien Bien Phu, District 3 *Tel: 3933 3510) ¤ RUSSIA (40 Ba Huyen Thanh Quan, District 3 *Tel: 3930 3936) ¤ FRANCE (27 Nguyen Thi Minh Khai, District 3 *Tel: 3520 6800) ¤ PHILIPPINE (40-5 Pham Viet Chanh, Ward 19, Binh Thanh District *Tel: 3518 0045) ¤ SINGAPORE (Floor 8 , Saigon Centre - 65 Le Loi, District 1 *Tel: 3822 5173) ¤ THAILAND (77 Tran Quoc Thao, District 3 *Tel: 3932 7637)

MUSEUM OF FINE ARTS (23 Hang Trong, Hoan Kiem (6 Nguyen Thai Hoc, Ba Dinh *Tel: 3928 8678 *website: www. *Tel: 3733 2131 *Website: http:// casadoriente.com) www.vnfam.vn/) ¤ CRAFT LINK (43 Van Mieu, Dong Da *Tel: SHOPPING MALLS 3733 6101 *Website: www.craft¤ AEON MALL LONG BIÊN link.com.vn) (27 Co Linh, Long Bien *Website: ¤ IPA NIMA www.aeonmall-long-bien.com.vn) (73 Trang Thi, Hoan Kiem ¤ VINCOM TOWERS *Tel: 3933 4000 *Website: (191 Ba Trieu, Hai Ba Trung http://ipa-nima.com) *Tel: 3974 9999 *Website: http:// ¤ SỐNG vincomshoppingmall.com/vi-VN/ (27 Nha Tho, Hoan Kiem VincomCenterBaTrieu) *Tel: 3928 8733) ¤ TRÀNG TIỀN PLAZA ¤ TÂN MỸ DESIGN (24 Hai Ba Trung, Hoan Kiem) (61 Hang Gai, Hoan Kiem SUPERMARKETS *Tel: 3938 1154 *Website: ¤ CITIMART http://www.tanmydesign.com) Ha Noi Tower - 49 Hai Ba Trung, ¤ TRANH THÊU XQ Hoan Kiem *Tel: 3934 2999 (13 Hang Gai, Hoan Kiem *Website: http://citimart.com.vn *Tel: 3938 1905 *Website: ¤ INTIMEX http://tranhtheuxq.com/vi/) (22 - 32 Le Thai To, Hoan Kiem CULTURE *Tel: 3825 2054 *Website: http:// ¤ BẢO TÀNG HÀ NỘI www.intimexna.com) HANOI MUSEUM (No 2, Pham Hung, Me Tri, Tu TP. HCM Liem *Tel: 6287 0604 *Website: TELEPHONE CODE baotanghanoi.com.vn) 028 ¤ BẢO TÀNG HỒ CHÍ MINH -

TRAVELLIVE

143


AIRLINES ¤ NEW WORLD SAIGON HOTEL ¤ KOREAN AIRLINES (34 Le Duan, District 1*Tel: 3824 (76 Le Lai, District 1*Tel: 3822 2878 *Website: www.koreanair. 8888 *Website: http://www.saigon. com) newworldhotels.com ¤ QATAR AIRWAYS ¤ NORFOLK HOTEL (Room 8, Petro Vietnam Building, (117 Le Thanh Ton, District 1 1- 5 Le Duan, District 1 *Tel: 3829 5368 *Fax: 3829 3415 *Tel: 3827 3888 *Website: http:// *Email: info@norfolkhotel.com.vn www.qatarairways.com) *Website: www.norfolkhotel.com.vn ¤ TURKISH AIRLINES ¤ HOTEL EQUATORIAL HO (Floor 8, AB Tower - 76A Le CHI MINH CITY Lai, District 1 *Tel: 3936 0360 (242 Tran Binh Trong st., Dist.5, *Website: www.turkishairlines.com) HCMC *Tel: 3839 7777 *Email: info@hcm.equatorial.com *www. TRAVEL AGENTS equatorial.com) ¤ GINKGO VOYAGE ¤ THE ALCOVE LIBRARY (130 Nguyen Cong Tru, District HOTEL 1*Tel: 3838 9944 *Website: www. (133A-133B Nguyen Dinh Chinh, ginkgovoyage.com) Phu Nhuan District, HCMC *Tel: ¤ SAIGONTOURIST TRAVEL 6256 9966 *Hotline: 0938 979 SERVICE 000 *Website: www.alcovehotel. (45 Le Thanh Ton, District 1 com.vn) *Tel: 3827 9279 *Website: http:// ¤ RENAISSANCE RIVERSIDE www.saigontourist.net) HOTEL SAIGON ¤ VINH HAN (8-15 Ton Duc Thang, District INTERNATIONAL CO., HCM 1, HCMC *Tel: 3822 0033 BRANCH *Website: www.renaissance-saigon. (27-29 Bui Vien, Pham Ngu com) Lao, Dist. 1 *Tel: 3838 9988 ¤ WINDSOR PLAZA HOTEL *Email: chris@viet4mua.vn/ hieu. (18 An Duong Vuong, District 5, chrisnguyentim@me.com *Website: HCMC *Tel: 3833 6688 *Fax: www.viet4mua.vn) 3833 6888 *Email: services@ TAXIS windsorplazahotel.com *Website: ¤ TAXI 27/7 windsorplazahotel.com) (162 Tue Tinh street, Ward RESTAURANTS 17, 11 District *Tel: 3962 0620 ¤ AU LAC DO BRAZIL STEAK *Website: http://www.27-7.com.vn/ RESTAURANT home/index.html) (238 Pasteur, District.3 *Tel: 3820 HOTELS/RESORTS 7157 - 0909 478 698 *Website: ¤ CARAVELLE HOTEL www.aulacdobrazil.com) (19 - 23 Cong Truong Lam ¤ HOME FINEST RESTAURANT Son, District 1 *Tel: 3823 (252 Dien Bien Phu, Ward 4999 *Website: http://www. 7, District 3 *Tel: 3932 caravellehotel.com) 2666 *Website: www. ¤ LE MERIDIEN SAIGON homefinestrestaurant.com) (3C Ton Duc Thang, District ¤ GOOD MORNING VIETNAM 1, Ho Chi Minh City, Vietnam (197 De Tham, Pham Ngu *Tel: 6263 6688 *Website: Lao, District 1 *Tel: 3837 lemeridiensaigon.com) 1894 *Website: www. ¤ LIBERTY CENTRAL SAIGON thegoodmorningvietnam.com) CITYPOINT ¤ INDOCHINE (59-61 Pasteur, District 1, HCMC (26 Truong Dinh, District 3 *Tel: 3822 5678) *Tel: 3930 8421) ¤ LIBERTY CENTRAL SAIGON ¤ MÂM VIETNAMESE RIVERSIDE RESTAURANT (17 Ton Duc Thang, District 1, (193 Hai Ba Trung, Ward 7, Dist.3 HCMC *Tel: 3827 1717) *Tel: 3939 3888 *Website: www. mamvietnameserestaurant.com)

¤ THE CHOPSTICKS SAIGON

RESTAURANT (216/4 Dien Bien Phu, Ward 7, Dist.3 *Tel: 3932 2889 *Website: www.thechopsticksaigon.com) ¤ PARKROYAL SAIGON HOTEL (311 Nguyen Van Troi, Tan Binh District, HCMC *Tel: 028 3842 1111 * www.parkroyalhotels.com/ saigon.) ¤ PHỞ 24 (20B Nguyen Thi Minh Khai, District 1*Tel: 3910 1038 *Website: http://pho24.com.vn) ¤ NHÀ HÀNG NGON (160 Pasteur, District 1 *Tel: 3827 7131 *Fax: 3827 7127 *Email: info@quananngon.com) ¤ QUÁN NGON 138 138 Nam Ky Khoi Nghia, District 1, Ho Chi Minh City *Tel: 38 279 666 / 38 257 179 *Email: ngon138@saigonkhanhnguyen.vn *Website: www.quanngon138.com) ¤ SAIGON INDIAN (Floor 1, 73 Mac Thi Buoi, District 1 *Tel: 3824 5671) ¤ SHANG PALACE (1st Floor, Norfolk Mansion, 17-19-21 Ly Tu Trong, Dist. 1 *Tel: 3823 2221 *Website: www. shangpalace.com.vn) ¤ SUSHI TEI (200A Ly Tu Trong Street, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam *Tel: 6284 1188 *Hotline: 0124 668 7354 *Facebook: Sushi Tei Vietnam) BARS/CAFES ¤ CHILL SKYBAR SAIGON

(Floor 26, AB Tower, 76A Le Lai, District 1, HCMC *Tel: 0938 822 838 *Website: www.chillsaigon.com)

¤ CALIBRE CHARNER

(Floor 1, Palace Hotel Saigon, 56 - 66 Nguyen Hue, District 1 *Tel: 3829 2860 *Website: http:// www.palacesaigon.com) ¤ LA HABANA (152 Le Lai, District 1 *Tel: 3925 9838 *Website: lahabanasaigon. com) ¤ MAGNOLIA KITCHEN & CAFE (190 - 192 De Tham Street, District 1, Ho Chi Minh City *Tel: 3920 3047 *Hotline: 0124 668 7354 *Website: www.magnoliakitchen.com *Facebook: Magnolia Kitchen & Cafe) ¤ SAXN'ART CLUB (28 Le Loi, District 1 *Tel: 3823 3954 *Website: saxrnart.com) ¤ THE JAZZ CAFE (97 Suong Nguyet Anh, District 1 *Tel: 3925 0388) SPAS/ FITNESS ¤ SEN SPA

(26-28 Dong Du, District 1 *Tel: 3825 1250 *Website: http:// www.senspa.vn) ¤ CRYSTAL SPA (Floor 3, 202 Hoang Van Thu, Phu Nhuan District *Tel: 3847 9964 *3847 9295) ¤ SHAPE LINE BODY'N SOUL (74 Nguyen Dinh Chieu, Da Kao, District 1 *Tel: 2207 0809 *Hotline: 0968 060 268 *Website: www.shapeline.com.vn) ¤ TROPIC SPA (72 Tran Quang Khai, Tan Dinh ward, District 1 *Tel: 3910 5575 *Website: http://www.spatropic. com/)

THÔNG TIN CHI TIẾT, VUI LÒNG LIÊN HỆ/ FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT

SALES DEPARTMENT *Email: ads@vntravellive.com *Tel: 0989 946 240 - 0978 188 157 - website: http://vntravellive.com Để có thêm thông tin quảng cáo / For advertising information

144

TRAVELLIVE


¤ ELITE FITNESS

(Floor L3 Shopping Mall, Vincom Dong Khoi, 72 Le Thanh Ton & 45A Ly Tu Trong, Ben Nghe ward, District 1 *Tel: 7307 9899 *Floor 3, Vincom Mega Mall, 159 Xa Lo Ha Noi, Thao Dien, District 2 *Tel: 7303 9888) BANKING SERVICES ¤ ANZ

(39 Le Duan, District 1 *Tel: 3827 2926 *Website: http:// www.anz.com/vietnam) ¤ EXIMBANK (1 & 7 Floor, Building 229 Dong Khoi, Ben Nghe Ward, Dist.1 *Tel: 3821 0055 *Website: http://www. eximbank.com.vn) ¤ SAIGONBANK (2C Pho Duc Chinh, Dist.1 *Tel: 3914 3183 *Website: www. saigonbank.com.vn) ¤ STANDARD CHARTERED (Floor 1, Sai Gon Center Building 37 Ton Duc Thang, District 1 *Tel: 3911 0000 *Website: http:// www.standardchartered.com.vn) ¤ VIETCOMBANK (69 Bui Thi Xuan, Ngu Lao Ward, District 1*Tel: 3829 7245 *Website: http://www.vietcombank. com.vn) SOUVENIR SHOPS ¤ APRICOT GALLERY

(50 - 52 Mac Thi Buoi, Dist.1 *Tel: 3822 7962 *Website: http:// www.apricotgallery.com.vn) ¤ ANUPA BOUTIQUE (9 Dong Du, Dist.1 *Tel: 3822 2394 *Website: http:// www.anupa.net) ¤ DUY TAN SAIGON ARTISAN (47 Ton That Thiep, Dist.1 *Tel: 3821 3614 *Website: www. saigonartisan.com) ¤ GAYA SHOP (1 Nguyen Van Trang, District 1 *Tel: 3925 1495) ¤ HOÀNG GIA PEARL (Tel 0909 66 22 31 *www. HoangGiaPearl.com) ¤ IPA NIMA (90 Le Loi, District 1 *Tel: 3822 3277 *Website: http:// ipa-nima.com) ¤ KENLY SILK (132 Le Thanh Ton, District 1 *Tel: 3829 3847 *Website: www.kenlysilk.com) ¤ MOSAIQUE SAIGON (98 Mac Thi Buoi, Dist.1 *Tel: 3823 4634 *Website: www. mosaiquedecoration.com) ¤ NGA ART AND CRAFT (91 Le Thanh Ton, Dist.1

*Tel: 3823 8356 *Website: http:// www.huongngafinearts.vn/) ¤ SAIGON GALLERY OF FINE ART (97A Pho Duc Chinh, Dist.1 *Tel: 3823 3181 *Website: http:// vietnamartist.com/index.aspx) ¤ THÀNH ĐẠT BOUTIQUE SHOP (114 Le Loi, Dist.1 *Tel: 3821 7493 *Website: http://tdtc.com.vn) CULTURE ¤ WAR REMNANTS MUSEUM (28 Vo‚ Van Tan, District 3) ¤ OPERA HOUSE (7 Cong Truong Lam Son, District 1) ¤ COULEURS D'ASIE BY R– HAHN - SAIGON (157/1 Dong Khoi, District 1) ¤ FINE ARTS MUSEUM (97A Pho Duc Chinh, District 1) ¤ HỒ CHÍ MINH MUSEUM (65 Ly Tu Trong, District 1)

RESTAURANTS

TAXIS

¤ FANSIPANSAPA

¤ ĐỒ SƠN

(23 Cau May, Sapa, Lao Cai *Tel: 3871 556) ¤ GERBERA (31 Cau May, Sapa, Lao Cai *Tel: 3871 064) ¤ NATURE VIEW (51 Fansipan, Sapa, Lao Cai *Tel: 3871 438) ¤ OBSERVATORY 39 Xuan Vien, Sapa, Lao Cai *Tel: 3871 019)

(No 1 Hang Doi, Hai Phong *Tel: 3864 864) ¤ MAI LINH

TRAVEL AGENTS ¤ KHÁM PHÁ VIỆT

(31 Xuan Vien, Sapa, Lao Cai *Tel: 3872 606 *Website: http:// vietdiscovery.com) ¤ NGÔI SAO SAPA (68 Fansipan, Sapa, Lao Cai *Tel: 6523 172 *Website: http:// sapastar.com)

HẢI PHÒNG

SHOPPING MALLS TELEPHONE CODE ¤ DIAMOND PLAZA 0225 (34 Le Duan, District 1 HOTELS/RESORTS *Tel: 3822 5500) ¤ CÁT BÀ ISLAND RESORT ¤ PARKSON & SPA (35Bis, 45 Le Thanh Ton, District (Cat Co 1, Cat Ba *Tel: 3688 686 1 *Tel: 3827 7636) *Website: http://catbaislandresort¤ SAIGON CENTRE spa.com) (65 Le Loi, Dist.1 *Tel: 3829 4888) ¤ ĐỒ SƠN RESORT & ¤ VINCOM CENTER A CASINO (171 Dong Khoi & 116 Nguyen (Zone 3, Do Son *Tel: 3864 Hue, District 1*Tel: 3936 9999 888 *Website: http://www. *Website:vincomshoppingmall.com) dosonresorthotel.com.vn) ¤ VINCOM CENTER B TRAVEL AGENTS (72 Le Thanh Ton & 45A Ly Tu Trong, District 1*Website: ¤ ĐỒ SƠN TOURISM vincomshoppingmall.com (Zone 2, Do Son *Tel: 3861 330 *Website: http://dosontourism.com/) SUPERMARKETS ¤ VINH HAN ¤ ANNAM GOURMET INTERNATIONAL CO., HEAD (16 - 18 Hai Ba Trung, 1 District OFFICE & 41A Thao Dien, 2 District *Tel: 3822 9332 & 3744 2630 *Website: (111-113-115 Le Lai, May Chai, www.annam-gourmet.com) Ngo Quyen *Tel: 375 9679 *Fax: 375 9680 *Website: www. ¤ BẾN THÀNH MARKET viet4mua.vn) (Le Loi, District 1 *Tel: 3822 5699) ¤ HẢI PHÒNG TOURIST (178 Ton Duc Thang, Le Chan SAPA *Tel: 3622 608 *Website: http:// TELEPHONE CODE dulichhaiphong.com.vn/) 0214 RESTAURANTS HOTELS/RESORTS ¤ SUNNY MOUNTAIN

(010, Muong Hoa, Sapa, Lao Cai *Tel: 3787 999 *Website: www. sunnymountainhotel.com) ¤ VICTORIA SAPA RESORT & SPA (Sapa District, Lao Cai Province, Vietnam *Tel: 3871 522 *Fax: 3871 539 *Email: resa. sapa@victoriahotels.asia *www. victoriahotels.asia)

¤ CHEN

(204 Quang Trung, Pham Hong Thai, Hong Bang *Tel: 3831 777) ¤ GREEN MANGO (Group 19, Block 4, Cat Ba *Tel: 3887 151 *Website: http://www. greenmango.vn/) ¤ TRÚC LÂM (3 Pham Ba Truc, Hong Bang *Tel: 3733 833)

(221 Lach Tray, Dong Quoc Binh, Ngo Quyen *Tel: 3833 833 *Website: http://www.mailinh.vn) BANKING SERVICES ¤ VIETCOMBANK

(11 Hoang Dieu, Hong Bang *Tel: 3822 034 *Website: http://www. vietcombank.com.vn/) ¤ ACB (69 Dien Bien Phu, Hong Bang *Tel: 3823 392 *Website: www. acbbank.com.vn) ¤ TECHCOMBANK (5 Ly Tu Trong *Tel: 3810 865 *Website: www.techcombank. com.vn) SUPERMARKETS ¤ CHỢ SẮT

(Quang Trung, Hong Bang) ¤ INTIMEX MINH KHAI

(23 Minh Khai, Hong Bang *Tel: 3746 858 *Website: http://www. intimexco.com) ¤ PARKSON (1/20A Le Hong Phong, Ngo Quyen *Tel: 3852 459 *Website: http://www.parkson.com.vn/) NINH BÌNH TELEPHONE CODE 0229 HOTELS/RESORTS ¤ THE REED HOTEL

(Dinh Dien, Dong Thanh, Ninh Binh *Tel: 3889 979 *Website: thereedhotel.com) ¤ EMERALDA RESORT NINH BINH (Van Long Reserve, Gia Van, Gia Vien, Ninh Binh *Tel: 3658 333 *Website: emeraldaresort.com) QUẢNG NINH TELEPHONE CODE 0203 HOTELS/RESORTS ¤ LA PAZ RESORT HALONG

(Tuan Chau Island, Halong Bay *Tel: 0888 762 266 *Website: facebook.com/lapazresorthalong) ¤ PARADISE SUITES HOTEL (Tuan Chau Island, Halong Bay *Tel: 0986 567 545 *Website: www.halongparadisesuites.com) ¤ TUẦN CHÂU ISLAND HOLIDAY VILLA (Island Tuần Châu, Quảng Ninh *Tel: 3842 999 *Website: www. tuanchauholidayvilla-halong.com) TRAVELLIVE

145


Legend Halong

¤ WYNDHAM LEGEND

HALONG (No. 12 Ha Long Street, Bai Chay Ward, Ha Long City, Quang Ninh Province *Tel: 3636 555 *Website: www.wyndhamhalong. com) CRUISES

¤ ÂU CƠ

(Hanoi Sales Office: 47 Phan Chu Trinh, Hoan Kiem *Tel: 3933 4545 *Website: http://www. aucocruises.com) ¤ APHRODITE CRUISES (Head Office: Townhouse B14, Tuan Chau Marina, Halong *Tel: 6281 888 *Hanoi Office: 20th Floor, VIT tower, 519 Kim Ma street, Ba Dinh district, Hanoi *Tel: 2220 8686 *Website: www. aphroditecruises.com) ¤ CALYPSO (Hanoi Sales Office: 32/16A Ly Nam De, Hoan Kiem *Tel: 3926 4009 *Website: www. halongcalypsocruise.com) ¤ ORIENTAL SAILS Hanoi Sales Office: 32/16A Ly Nam De, Hoan Kiem *Tel: 3926 4009 *Website: http://www. orientalsails.com) ¤ PARADISE CRUISES (Hanoi Sales Office: Unit 201, Hanoi Tower - 49 Hai Ba Trung, Hoan Kiem, Hanoi *Tel: 0906 099 606 *Website: www.paradisecruise. com) TAXIS ¤ THÀNH CÔNG

(Tel: 3675 757) ¤ MAI LINH

(Tel: 3849 155 *38222 266) HỘI AN TELEPHONE CODE 0235 HOTELS/RESORTS

Cam An Ward *Tel: 3939 111 *Website: http://www. boutiquehoianresort.com) ¤ HOI AN BEACH RESORT (No 1 Cua Dai street, Hoi An City, Quang Nam province *Tel: 392 7011 *Fax: 392 7019 *Email: reservation@hoianbeachresort. com.vn *Website: www. hoianbeachresort.com.vn) ¤ FOUR SEASONS THE NAM HAI (Block Ha My Dong B, Dien Duong, Dien Ban *Tel: 3940 000 *Website: http://www.thenamhai.com/) ¤ HOTEL ROYAL HOI AN (39 Dao Duy Tu, Cam Pho, Hoi An *Tel: 3950 777) ¤ PALM GARDEN BEACH RESORT & SPA HOI AN (Lac Long Quan, Cua Dai Beach *Tel: 3927 927 *Website: http:// www.palmgardenresort.com.vn/)

¤ SOL AN BANG BEACH

RESORT & SPA 4-star beachside resort with trendily decorated rooms with views to the sea or to the casuarina forest, long private beach with sunbeds, beach bar serving cocktails & drinks, impressive restaurant with indoor & outdoor areas serving delicious Vietnamese and Western food, free of charge bicycles for your short visits to nearby villages or to Hoi An ancient town, good location for taking short trips to Da Nang and other places of interest in the area, ideal venue for corporate parties/events/ gatherings… (72 Nguyen Phan Vinh Street, Cam An Ward, Hoi An City *Tel.: 3937 579 *Email: info@ sol-anbang.com *Facebook: www. facebook.com/SolAnBang)

¤ ANANTARA HOI AN

RESORT (1 Pham Hong Thai Street, Hoi An City, Quang Nam Province *Tel: 391 4555 *Fax: 391 4515 *Email: hoian@anantara.com) ¤ BOUTIQUE HỘI AN RESORT (Group 6, Block Tan Thinh,

¤ SOL RESTAURANT & BAR

Serving delicious Vietnamese and Western dishes with attentive servers and a wide range of cocktails, drinks, wines to choose from. The Restaurant has indoor

and outdoor areas for culinary experiences and suitable for gatherings, parties, events, etc. (72 Nguyen Phan Vinh Street, Cam An Ward, Hoi An City *Tel.: 3937 579 *Email: info@ sol-anbang.com *Facebook: www. facebook.com/SolAnBang)

¤ SOL SPA & GYM

Well trained therapists providing good spa & massage services ranging from foot massage to facials and body massages. Gym room with modern equipment as well as jacuzzi, sauna and steambath will enhance your experience. Day-pass for enjoying the large swimming pool, use of gym equipment, sauna and steambath available for guests staying in the area but love the nature and settings of Sol An Bang Beach Resort & Spa. (72 Nguyen Phan Vinh Street, Cam An Ward, Hoi An City *Tel: 3937 579 *Email: info@ sol-anbang.com *Facebook: www. facebook.com/SolAnBang) ¤ SUNRISE HỘI AN BEACH RESORT (Cua Dai Beach *Tel: 3937 777 *Website: http://www. sunrisehoian.vn) ¤ VICTORIA HOI AN BEACH RESORT & SPA (Cua Dai Beach *Tel: 3927 040 *Website: www.victoriahotels.asia/ eng/hotels-in-vietnam/hoi-an-beachresort-spa) TRAVEL AGENTS ¤ HỘI AN TRAVEL

(10 Tran Hung Dao *Tel: 3910 911 *Website: www.hoiantravel. com/) RESTAURANTS ¤ HOME HOIAN

RESTAURANT (112 Nguyen Thai Hoc Street, Quang Nam, Da Nang *Tel: 3926 668 *Website: homehoianrestaurant.com) ¤ SECRET GARDEN (Down the alley next to 60 Le Loi *Tel: 3862 037 *Website: http:// secretgardenhoian.com/)

CULTURE ¤ HỘI AN MUSEUM OF HISTORY & CULTURE (7 Nguyen Hue *Tel: 3852 945) ¤ MUSEUM OF SA HUỲNH

CULTURE (149 Tran Phu *Tel: 3861 535) SOUVENIR SHOPS ¤ Á ĐÔNG SILK (62 Tran Hung Dao *Tel: 3910 590) ¤ LỒNG ĐÈN TRẦN PHÚ (65 Tran Phu *Tel: 3861 996) ¤ MỘC KIM BỒNG (Cam Kim *Tel: 3934 282) ¤ TRANH THÊU XQ HỘI AN (23 Nguyen Thai Hoc *Tel: 3911 872 *Website: http:// tranhtheuxq.com) ĐÀ NẴNG TELEPHONE CODE 0236 HOTELS/RESORTS

¤ À LA CARTE DA NANG

BEACH (Corner of Vo Nguyen Giap Street & Duong Dinh Nghe Str, Son Tra Dist, Da Nang *Tel: 3959 555 *Fax: 3 959 555 *Web: www.alacarteliving.com *Email: reservation-dn@alacarteliving.com) ¤ FOUR POINTS BY SHERATON DANANG (118-120 Vo Nguyen Giap, Son Tra *Tel: 399 7979 *Website: fourpointsdanang.com) ¤ NEW ORIENT HOTEL DANANG - WORLD CLASS ORIENTATION (20 Dong Da Street, Da Nang *Tel: 3828 828 *Website: neworienthoteldanang.com) ¤ FUSION MAIA DANANG (Truong Sa, Khue My, Ngu Hanh Son *Tel: 3967 999 *Website: http://www.fusionmaiadanang.com) ¤ INTERCONTINENTAL DANANG SUN PENINSULA RESORT (Bai Bac, Son Tra *Tel: 3938 888 *Website: www.danang. intercontinental.com/)

THÔNG TIN CHI TIẾT, VUI LÒNG LIÊN HỆ/ FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT

SALES DEPARTMENT *Email: ads@vntravellive.com *Tel: 0989 946 240 - 0978 188 157 - website: http://vntravellive.com Để có thêm thông tin quảng cáo / For advertising information

146

TRAVELLIVE


¤ VANDA HOTEL

DANANG (03 Nguyen Van Linh, Da Nang *Tel: 3525 969 *Website: www. vandahotel.vn/) ¤ TMS LUXURY HOTEL DANANG BEACH (My An, Ngu Hanh Son, Da Nang *Tel: 3755 999 *Website: www. tmshotel.vn)

¤ PREMIER VILLAGE

DANANG (99 Vo Nguyen Giap, Ngu Hanh Son district, Da Nang *Tel: 391 9999 *Fax: 391 9998 *Website: www.premier-village-danang.com) ¤ PULLMAN DANANG BEACH RESORT (Vo Nguyen Giap Street, Ngu Hanh Son *Tel: 395 8888 *Website: www.pullman-danang. com) ¤ GRAND MERCURE DANANG HOTEL (Lot A1, Zone of the Villas of Green Island, Hoa Cuong Bac, Hai Chau *Tel: 379 7777 *Website: http://www.accorhotels.com/7821) ¤ NOVOTEL DA NANG PREMIER HAN RIVER (36 Bach Dang, Hai Chau *Tel: 3929 999 *Website: http://www. novotel-danang-premier.com) ¤ FURAMA RESORT DANANG (103 - 105 Vo Nguyen Giap, Ngu Hanh Son *Tel: 3847 333 *Website: www.furamavietnam.com) ¤ SANDY BEACH NON NUOC RESORT (21 Truong Sa, Hoa Hai, Da Nang *Tel: 3961 777 *Website: http:// www.centarahotelsresorts.com/cdv/ cdv_default.asp.UN_s9OSIHwM) TRAVEL AGENTS ¤ ASIANA TRAVEL MATE

(Domestic Arrival Hall, Da Nang Airport *Tel: 3614 783 *Website: http://www.asianatravelmate.com) TAXIS ¤ SÔNG HÀN

(37/1 Dien Bien Phu, Hai Chau *Tel: 3719 258) RESTAURANTS ¤ TRÚC LÂM VIÊN (8 - 10 Tran Quy Cap *Tel: 3582 428 *Website: http://truclamvien. com.vn/) SPA ¤ VINCHARM SPA (Vinpearl Luxury Da Nang -

Truong Sa, Hoa Hai, Ngu Hanh Son *Tel: 3968 888 *Website: http://www.vincharmspa.com) BANKING SERVICES ¤ TECHCOMBANK

(244 - 248 Nguyen Van Linh *Tel: 3650 118 *Website: http:// www.techcombank.com.vn) CULTURE ¤ DANANG MUSEUM OF

CHAM SCULPTURE (No2, 2/9 Street, Binh Hien, Hai Chau *Tel: 3470 114 *Website: http://www.chammuseum.danang.vn) ¤ MUSEUM OF DANANG (24 Tran Phu, Thach Thang, Hai Chau *Tel: 3822 390 *Website: http://www.baotangdanang.vn) SOUVENIR SHOPS ¤ ART GALLERY

(176 Tran Phu, Phuoc Ninh, Hai Chau *Tel: 3897 798) HUẾ TELEPHONE CODE 0234 HOTELS/RESORTS ¤ ANA MANDARA HUẾ (Thuan An Town, Phu Vang *Tel: 3983 333 *Website: http:// www.anamandarahue-resort.com) ¤ ALBA HOTEL (12 Nguyen Van Cu, Hue City *Tel: 3839 998 *Website: www. albahotels.com.vn) ¤ INDOCHINE PALACE (105A Hung Vuong, Hue City *Tel: 393 6666 - Fax: 393 6555 *Email: info@indochinepalace. com *Website: www. indochinepalace.com) ¤ LA RESIDENCE HUE HOTEL & SPA (5 Lê Lợi, TP Huế *Tel: 383 7475 *Website: www.laresidencehue.com ¤ CENTURY RIVERSIDE HOTEL HUE (49 Le Loi, Hue City *Tel: 3823 390 *Website: http://www. centuryriversidehue.com) ¤ IMPERIAL HUẾ (8 Hung Vuong, Phu Hoi *Tel: 3882 222 *Website: http://www. imperial-hotel.com.vn/) ¤ VEDANÃ LAGOON (Zone 1, Phu Loc *Tel: 3681 688 *Website: http://www. vedanalagoon.com/) RESTAURANTS ¤ CUNG ĐÌNH

(3 Nguyen Sinh Sac, Vi Da *Tel: 3897 202 *Website: http:// www.royalpark.com.vn/)

¤ TĨNH GIA VIÊN

(7/28 Le Thanh Ton & 50 Phu Mong, Kim Long *Tel: 3522 243 & 3510 644 *Website: http://www. tinhgiavien.com.vn/) ¤ NHÀ HÀNG LE PARFUM

(5 Le Loi, TP. Hue City *Tel: 3837 475) TAXIS ¤ THÀNH CÔNG

(Tel: 357 5757) ¤ MAI LINH

(Tel: 3898 989) BANKING SERVICES ¤ VIB

(51 Hai Ba Trung, Vinh Ninh *Tel: 3883 666 *Website: http:// www.vib.com.vn) ¤ VIETCOMBANK

(78 Hung Vuong *Tel: 3811 900 Website: http://www.vietcombank. com.vn) CULTURE ¤ THIÊN MỤ PAGODA

(Ha Khe, Huong Long) NHA TRANG TELEPHONE CODE 0258 HOTELS/RESORTS ¤ ARIYANA

SMARTCONDOTEL NHA TRANG (18 Tran Hung Dao, Nha Trang *Hotline: 3552 888 *Email: reservation.nha@smartcondotel. com *Website: www.smartcondotel. com)

¤ DUYEN HA RESORT

CAM RANH

(Lô D9B, Khu 3, Cam Hai Dong, Cam Lam, Khanh Hoa *Tel: 3986 888 *Website: duyenharesort.com) ¤ L'ALYANA NINH VAN BAY

(Ninh Van Bay, Ninh Hoa, Khanh Hoa *Tel: 3624 777 *Website: www.lalyana.com) ¤ BOTON BLUE HOTEL & SPA

NHA TRANG

(6 Pham Van Dong, Vinh Hoa *Tel: 3836 868 *Website: www. botonbluehotel.com) ¤ SHERATON NHA TRANG

HOTEL & SPA

(26 - 28 Tran Phu, Nha Trang, Khanh Hoa, Viet Nam *Tel: 3880 000 *Email: reservations. nhatrang@sheraton.com) ¤ MERPERLE HON TAM

RESORT

(Hon Tam Island, Vinh Nguyen, Nha Trang *Tel: 3597 777 *Website: www.hontamresort.vn)

¤ THE COSTA NHA TRANG

RESIDENCES (32-34 Tran Phu Street, Nha Trang City, Khanh Hoa Province, Vietnam *Telephone: 3737 222 *Email: reservation@ thecostanhatrang.com) ¤ SUNRISE NHA TRANG BEACH HOTEL & SPA (12 - 14 Tran Phu *Tel: 3820 999 *Website: http://www. sunrisenhatrang.com.vn/) ¤ SIX SENSES NINH VAN BAY - VIETNAM (Tel: 3524 268 *Email: reservations-ninhvan@sixsenses. com) RESTAURANTS ¤ LOUISIANE BREW HOUSE

(Lot No 29 Tran Phu Park *Tel: 352 1948 *Website: http://www. louisianebrewhouse.com.vn/) BARS/CAFES ¤ GUAVA

(34 Nguyen Thien Thuat, Tan Lap *Tel: 3526 197 *Website: http:// www.guava.vn/) ¤ RAINBOW BAR (90A Hung Vuong, Loc Tho *Tel: 3524 351) TAXIS ¤ NHA TRANG

(*Tel: 381 8181) ¤ KHÁNH HÒA

(46 Le Thanh Ton, Loc Tho *Tel: 3810 810) BANKING SERVICES ¤ BIDV

(45 - 47 Thong Nhat *Tel: 3822 034 *Website: http://bidv.com.vn/) ¤ VIETINBANK (4 Hoang Hoa Tham *Tel: 3822 759 *Website: http:// www.vietinbank.vn) BÌNH THUẬN TELEPHONE CODE 0252 HOTELS/ RESORTS ¤ ANANTARA MUI NE RESORT (Mui Ne Beach, KM10, *Ham Tien Ward, Phan Thiet City, Binh Thuan Province, Vietnam *Tel: 374 1888 *Fax: 374 1555 *Email: muine@anantara.com ¤ BLUE BAY MUI NE RESORT & SPA (Suoi Nuoc, Mui Ne *Tel: 3836 888 *Website: www. bluebaymuineresort.com)

TRAVELLIVE

147


¤ SEAHORSE RESORT & SPA

(16 Nguyen Dinh Chieu, Ham Tien, Phan Thiet, Binh Thuan *Tel: 3847 507 *Email: info@ seahorseresortvn.com *Website: www.seahorsemuine.com) ¤ SONATA RESORT & SPA (Km 17, 719 street, Tien Thanh, Phan Thiet, Binh Thuan *Tel: 3846 768 *Web: www.sonataresort.com) ¤ THE CLIFF RESORT & RESIDENCES (Khu Phố 5, Phu Hai, Phan Thiet, Binh Thuan *Tel: 371 9111 / 062 371 9123 *Fax: 062 371 9333 *Email: reservation@thecliffresort. com.vn, *website: www.thecliffresort.com.vn) ¤ GOOD MORNING VIETNAM (57A Nguyen Dinh Chieu *Tel: 3847 589 *Website: http://www. gmvnmuine.com) SPA ¤ ROCK WATER BAY BEACH

RESORT & SPA (Ke Ga, Tan Thanh, Ham Thuan Nam, Binh Thuan Province, Vietnam *Tel: (84.62) 3683 115 / 3683 117 / 3683 279 *Fax: (84.62) 3683 114 *Hotline: (84) 974 496 660 *Website: www. rockwaterbay.vn *Facebook: Rock Water Bay Resort *Email: info@ rockwaterbay.vn) SOUVENIR SHOPS

¤ SAIGON ART & GALLERY

(Km 11, Ham Tien *Tel: 3847 507 *Website: http://www.saigon-art.com) ¤ VIET FASHION (34 Nguyen Hue *Tel: 6253 213) SUPERMARKETS ¤ CO.OP MART

(1A Nguyen Tat Thanh, Binh Hung *Tel: 3835 440 *Website: http://www.coopmart.vn) ĐÀ LẠT TELEPHONE CODE 0263 HOTELS/RESORTS ¤ ANA MANDARA VILLAS ¤ ALAT RESORT & SPA (Le Lai Street, Ward 5 *Tel: 3555 888 *Website: http://anamandararesort.com/)

¤ BINH AN VILLAGE RESORT

DALAT (Tuyen Lam lake, Khu pho 4, Da Lat, Viet Nam *Tel: 0263 800 999 *Email: dalat@binhanvillage. com *Website:www.binhanvillage. com) ¤ DALAT EDENSEE LAKE RESORT & SPA (Tuyen Lam Lake, Zone VII.2 *Tel: 3831 515 *Website: http://www. dalatedensee.com/) ¤ MIMOSA PHƯƠNG NAM HOTEL (5 Khởi Nghĩa Bắc Sơn, phường 10, TP. Đà Lạt *Tel: 0263 359 7789 *Website: www. phuongnamvilla.vn) ¤ WISS - BELRESORT TUYEN LAM (Zone 7&8, Tuyen Lam Lake, ward 3, Da Lat) ¤ TERRASSE DES ROSES (35 Cao Ba Quat, ward 7, Thung Lung Tinh Yeu, Da Lat *Tel: 3356 5279 *Website: www. terrassedesrose-villa.com *E-mail: info@terrassedesroses-villa.com) ¤ TERRACOTTA HOTEL & RESORT DALAT (Phân khu chức năng 7.9, Tuyen Lam lake, ward 3 *Tel: 3883 838 * Website: www.terracottaresort.com) RESTAURANTS ¤ LE RABELAIS

(12 Tran Phu *Tel: 3825 444) BÌNH DƯƠNG TELEPHONE CODE 0274 ¤ AN LAM SAIGON RIVER

(21/4 Trung Str, Vinh Phu W, Thuan An Dist, Binh Duong Province, Vietnam *Tel: (+84) 650 378 5555 *Fax: (+84) 650 378 5000 *Email: rsvn.sr@anlam.com *Hotline: (+84) 908 998 550) ¤ THE MIRA HOTEL (555B Binh Duong, Hiep Thanh, Thu Dau Mot*Tel: 0650 367 8888 *Fax: 0650 367 8880 *Email: info@themirahotel.com.vn *Email: sales@themirahotel.com.vn / reservation@themirahotel.com.vn) ¤ BECAMEX THU DAU MOT HOTEL (230 Binh Duong, Hiep Thanh, Thu Dau Mot *Tel: 0650 222 1333, *Fax: 0650 222 1342

*Email: sales@becamexhotel.com / reservation@becamexhotel.com/ booking@becamexhotel.com) VŨNG TÀU TELEPHONE CODE 0254 HOTELS/RESORTS ¤ HỒ TRÀM BEACH RESORT&SPA (Ho Tram, Phuoc Thuan, Xuyen Moc *Tel: 378 1525 *Website: http://www.hotramresort.com/) ¤ TROPICANA BEACH RESORT & SPA (44A Road, Phuoc Hai, Dat Do *Tel: 367 8888 *Website: http:// www.tropicanabeachresort.com/) ¤ ALMA OASIS LONG HAI (Tỉnh lộ 44A, Long Hai town, Long Dien *Tel: 366 2222 *Email: reservations@ almaoasislonghai.com *Website: www.almaoasislonghai.com) ¤ THE GRAND HO TRAM STRIP (Phuoc Thuan, Xuyen Moc, Ba Ria, Vung Tau *Tel: 3781 631, Email: info@thegrandhotram.com *Website: www.thegrandhotram. com) ¤ SIX SENSES CON DAO VIETNAM (Dat Doc Beach, Con Dao District, Ba Ria - Vung Tau *Tel: 3831 222 *Email: reservations-condao@ sixsenses.com) TAXIS ¤ PETRO

(50 Nam Ky Khoi Nghia *Tel: 3851 851) RESTAURANTS ¤ DAVID

(92 Ha Long Street, Ward 2 *Tel: 3521 012) ¤ GOOD MORNING VIETNAM (6 Hoang Hoa Tham *Tel: 3856 959 ) PHÚ QUỐC TELEPHONE CODE 0297 HOTELS/RESORTS ¤ DUSIT PRINCESS

Cua Lap village, Duong To *Tel: 6266 688 *Email: dppq@ dusit.com *Website: www.dusit.com) ¤ FAMIANA RESORT & SPA PHU QUOC (Tran Hung Dao, Cua Lap, Duong To *Tel: 3983 366 *Email: info@ famianaresort.com *Website: www. famianaresort.com) ¤ INTERCONTINENTAL PHU QUOC LONG BEACH RESORT (Bai Truong, Duong To, Kien Giang *Tel: 3978 888 *Email: reservations.ICPQ@ihg. com *Website: www.phuquoc. intercontinental.com) ¤ LA VERANDA RESORT PHÚ QUỐC (Tran Hung Dao, Duong Dong, Phu Quoc *Tel: 3982 988 *Email: contact@ laverandaresorts.com *Website: www.laverandaresorts.com) ¤ NOVOTEL PHU QUOC RESORT (Duong Bao Hamlet, Duong To Commune, Phu Quoc *Tel: 077 626 0999 *Email: H9770@ accor.com *Website: www. novotelphuquoc.com) ¤ VINPEARL PHU QUOC RESORT (Bai Dai, Ganh Dau, Phu Quoc *Tel: 077 3519 999 *Fax: 077 3847 771 *Email: info@ vinpearlphuquoc-resort.com *Website: www.vinpearlresortphuquoc.com) ¤ SALINDA RESORT PHU QUOC ISLAND (Cua Lap, Duong To, Phu Quoc *Tel: 399 0011 *Fax: 399 9911 *Email: contact@salindaresort.com *Website: www.salindaresort.com) ¤ SOL BEACH HOUSE PHU QUOC (Block 1, Bai Truong, Phu Quoc *Tel: 3869 999 *Email: reservations@ solbeachhousephuquoc.net *Website: www.melia.com) CAFÉ ¤ BUDDY ICE CREAM

& INFO CAFE (No 6 Bach Dang Str, Duong Dong *Tel: 3994 181 *Website: www.visitphuquoc.info

MOONRISE RESORT PHU QUOC (Tran Hung Dao street, group 2,

THÔNG TIN CHI TIẾT, VUI LÒNG LIÊN HỆ/ FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT

SALES DEPARTMENT *Email: ads@vntravellive.com *Tel: 0989 946 240 - 0978 188 157 - website: http://vntravellive.com Để có thêm thông tin quảng cáo / For advertising information

148

TRAVELLIVE



www.vntravellive.com

MAGAZINE

TRAVEL - LIFE STYLE - DISCOVER

15/01/2019 - www.vntravellive.com

THẾ GIỚI PUBLISHER - VIETNAM TO THE WORLD - 15/01/2019 PRICE: 37.800VND


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.