2015 02 tremblant express

Page 1

Gratuit | Free 30 000 copies 02 | 2015

vol. 22 — no 02

© Stéphanie Lefebvre

Le seul journal bilingue des Laurentides | The only bilingual newspaper in the Laurentians

Mitsou

© Guillaume Vincent

Ils ont choisi Mont-Tremblant ... Their choice – 20 & 21

© Guillaume Vincent

Aventure pour les mordus de l’hiver / Adventure for winter lovers – 22 & 23

Jasey-Jay Anderson : 5 ans après / Five years later – 16 & 17

Le P’tit Caribou est l’incontournable ! / Best après-ski since 1993! • Spéciaux après-ski dès 14 h • Les jeudis X 2 sont de retour • Dimanche, spéciaux après-ski toute la soirée • Ouvert tard chaque soir

• Après-ski specials from 2 p.m. • Thursdays X 2 are back • Sundays, après-ski specials all night • Open late every night


2 — February 2015

Tremblant Express

IMMOBILIER PLAYGROUND TREMBLANT | AGENCE IMMOBILIÈRE | VIVRETREMBLANT.COM

| HAUTE TREMBLANT.COM 819.681.5000 Hautetremblant.com/114-st-andrews

Neal Vinet Courtier immobilier agréé

819.425.4003 nvinet@playground.com

Krisha Bell Courtier immobilier résidentiel

819.421.9969 kbell@playground.com

Steve Lafave Courtier immobilier

131 REFUGE DU CERF - 5 CC/BDRM Charmante maison de campagne qui propose un aménagement confortable et vues de la montagne. Charming country home offering magnificient views of the mountain.

114 ST ANDREWS - 5 CC/BDRM Luxueuse résidence sur le golf le Géant. / Luxurious and elegant home on Le Géant Golf course.

Steve 4 620 pi.ca./sq.ft.

Steve 3 000 pi.ca./sq.ft. 1 095 000 $ taxes payées Hautetremblant.com/Villa-Fairhaven

819.808.1000 slafave@playground.com

Bondurant, la seule adresse résidentielle dans le village piétonnier de Tremblant. Condominiums de luxe à partir de 700 000 $

Sean Hummell Courtier immobilier

819.429.7326 shummell@playground.com

The only residential address in the heart of the pedestrian village. Luxurious penthouse condominiums from 700 000 $

223 REFUGE DU CERF Ext. champêtre – int. contemporain elle offre la proximité à la station et l’intimité d’un voisinage de prestige. / Charming country ext. – contemporary int. offering proximity to the resort and the exclusivity of a prestigious neighbourhood.

Steve 4 700 pi.ca./sq.ft.

1 590 000 $

taxes payées

Andrée-Anne Bérubé

FAIRMONT 14 - 1 CC/BDRM Magnifique condo aux pieds des pentes. Beautifull slopeside condo.

Neal Vinet ‐ 819.425.4003 | Krisha Bell ‐ 819.421.9969

Neal & Krisha 466 pi.ca./sq.ft.

Hautetremblant.com/panache-633

Courtier immobilier agréé

450.602.4859 aberube@playground.com prix réduit reduced price

prix réduit reduced price

Michel Naud Courtier immobilier

819.429.0674 mnaud@playground.com

Wendy Courte

131 SÉGUIN - 3 CC/BDRM Unité de coin dans projet récent. Meublé, avec grande terrasse et accès au Lac Moore. / Corner unit in recent projet. Furnished with large terasse avec Lac Moore access.

PANACHE 633 - 6 CC/BDRM Luxe montagnard à deux pas de la piste Nansen. Bain tourbillon privé et cuisine à la fine pointe. / Mountain luxury just steps from the Nansen ski trail. Private hot tub and state of the art kitchen.

ALTITUDE 170-11 - 3 CC/BDRM CHEMIN DES FUTAIES Magnifique condo sur les pentes – vues incroyables sur le Grande terrains sur le lac Mercier. lac Tremblant. / Stunning slopeside condo offering incredible Large homesite facing lac Mercier. views of lac Tremblant

Andrée-Anne & 257 000 $ taxes Steve 1 158 pi.ca./sq.ft. payées Martine & Nadine 3 188 pi.ca./sq.ft. 1 250 000 $ Martine 1612 pi.ca./sq.ft. Hautetremblant.com/mont-daim

650 000 $ Steve 117 852 pi.ca/sq.ft.

Courtier immobilier wcourte@playgound.com

Jean Parisien Courtier immobilier

819.717.3265 jparisien@playground.com

MONT DAIM 490 - 3 CC/BDRM Construction de qualité avec de grands espaces et une atmosphère raffinée baignée de luminosité avec abondante fenestration. / Quality construction, open spaces, luminous and abundant fenestration. ($770 000 USD)

Martine Séguin

Sean 3 125 pi.ca./sq.ft. 925 000 $ payées Jean 335 pi.ca./sq.ft. Hautetremblant.com/136-sucrerie

Courtier immobilier

taxes

WESTIN 128 – STUDIO PLATEAU SUR LA MONTAGNE 222-2 - 3 CC/BDRM LÉGENDES 118 E1 Spacieux et luxueux appartement au niveau jardin, avec À quelques pas de la piscine, patinoire & l’accès au pistes. Luxueuse maison de ville en propriété fractionnée. patio privé près de la piscine et du spa 4 saisons. / Luxurious Steps from the pool, skating rink & ski access. Luxurious townhome in fraction property. and spacious terrace level apartment, with private patio close to the 4 season pool and spa.

148 500 $ Michel 1452 pi.ca./sq.ft.

379 000 $ André 3 267 pi.ca./sq.ft.

819.429.9189 mseguin@playground.com

André Parisien Gestion André Parisien Courtier immobilier

819-425-4905 aparisien@playground.com

Pascale Drapeau Courtier immobilier

819.421.3335 Pdrapeau@playground.com

Les informations contenues dans cette publicité peuvent être modifiées sans préavis. | Information contained in this advertisement may be modified without notice.

136 CH. DE LA SUCRERIE - 7 CC/BDRM Magnifique résidence de grand prestige avec vue incroyable sur la montagne. / Stunning and prestigious home offering a magnificient view of the mountain.

André 7 922 pi.ca./sq.ft.

2 750 000 $

taxes payées

ÉTOILE DU MATIN 1510-5 - 3 CC/BDRM Plafond cathédrale, vue pistes de ski, stationnement souterrain. / Cathedral ceilings, ski hill views, underground parking.

André

taxes

2351 RUE LABELLE - 4 CC/BDRM Magnifique résidence avec vue sur le lac Ouimet et accès exclusif au lac avec quai. / Beautiful home with view on lac Ouimet offering exclusive access to the lake and a dock.

679 000 $ payées André 2300 pi.ca./sq.ft.

695 000 $

taxes payées

PANACHE 638 - 5 CC/BDRM Spacieuse et luxueuse maison de ville (coin), garage et bain tourbillon privé extérieure. Accès ski aux pieds. / Spacious and luxurious corner townhouse, garage and private exterior hote tub. Ski-in/ski-out access.

André 2769 pi.ca./sq.ft.

1 300 000 $


Sommaire / Contents Actualités / Current

4 à/to 12 & 14

Éditorial / Comment

5

Affaires / Economy

16 & 17

Portrait

20 & 21

Quoi faire / What to do

22, 23, 26, 33 & 34

Événement / Event

30

Flash Xpress

32

Agenda / Calendar

46

Annonces classées / Classified ads

52 Sortir en amoureux Romantic outings — 38

Chroniques / Columns Conseils de ski / Ski tips Sortir / Going out Conseil course / Ski race tip Dégustation de vin / Wine tasting Yoga L’heure du thé / Tea time Recette de sEb / sEb’s recipe Coin immobilier / Real estate corner

Bonne Saint-Valentin ! 's Day! Happy Valentine

Bears of Legend — 46

36 38 41 42 44 44 47 48

* Valide du 4 janvier au 6 avril, 2015. Applicable sur votre facture restaurant de 50 $ et plus. Cette offre ne peut être combinée à aucune autre. Veuillez présenter ce bon au moment de placer votre commande. Limite d’un bon par réservation. Ouvert 7 jours sur 7.

* Valid from January 4 to April 6, 2015. Redeemable on a $50 or more restaurant check. Not valid with any other offers/discounts. Please present coupon upon ordering. Limit 1 coupon per reservation. Open 7 days a week. Tourisme : les indices d’une bonne année / Conditions ripe for great year in tourism — 10

Voir/see pages: 9, 18, 19, 38, 42 & 47 Voir / See p. 44

MOTEL LE ST-FAUSTIN

1 349 000 $

Fantastic investment opportunity! Facing Ski Mont Blanc and only 10 minutes to Ski Tremblant. Welcoming tourists for over 16 years and has done exceptionally well. Includes 12 rooms and 2 apartments and over 5 acres of land with plenty of potential. Opportunité unique! Situé à quelques pas en face de la station de ski Mont Blanc, et à 10 min de Station Tremblant. Cet établissement a accueilli de nombreux touristes depuis les 16 dernières années. Ce motel comprend 12 chambres, 2 appartements supplémentaires, en plus de 5 acres de terrain.

2245, ch. du Village Mont-Tremblant 819 425-8985


4 — February 2015 | Tremblant Express

Actualités | Current — Guillaume Vincent

Du polo sur neige sur le lac Tremblant L’idée a de quoi surprendre. Et pourtant, des tournois internationaux de polo sur neige prennent place chaque année dans des lieux aussi prestigieux qu’Aspen au Colorado, Cortina en Italie, Tianjin en Chine et Saint-Moritz, en Suisse. Emboitant le pas de ces destinations de rêve, MontTremblant s’apprête à recevoir, le 28 février, le tout premier match de polo sur neige au Canada. Une première nationale qui devrait susciter l’intérêt des différents clubs internationaux de ce sport équestre deux fois millénaire. Il serait donc judicieux de marquer d’une croix ce jour bien spécial sur notre calendrier. Il s’agira également du deuxième évènement de polo sur neige à se dérouler sur un lac gelé. Le premier étant la Coupe du monde de polo sur neige Cartier, qui se tient depuis 20 ans à la station de sports d’hiver de Saint-Moritz. C’est également là qu’est née la tradition du polo sur neige. Vingt ans plus tard, l’évènement accueillait plus de 15 000 spectateurs lors d’un weekend reconnu comme étant l’un des plus courus de l’année.

« Développer une idée comme celle-ci exige beaucoup de temps et d’efforts », concède Herbert Ratsch, promoteur et principal instigateur de l’évènement. « En Chine, le tournoi de polo sur neige dure une semaine et accueille 16 équipes. Notre objectif est que d’ici cinq ans, notre évènement devienne international et aussi célèbre que celui de Tianjin. » Le polo sur neige pour les nuls Le polo sur neige permet à deux équipes de trois cavaliers de s’affronter sur un terrain enneigé mesurant 150 pieds de long par 100 pieds de large. Les équipes, constituées de quelques-uns des meilleurs cavaliers au monde, marquent des points en parvenant à mener, à l’aide d’un maillet, une balle en cuir de couleur vive dans le but de l’équipe adverse. Équipés de crampons, les chevaux courent un maximum de sept minutes. Chaque cavalier possède quatre chevaux. Le match compte donc quatre sessions de sept minutes. Un rendez-vous à ne pas manquer. Snowpolotremblant.com. © commons.wikimedia.org/

Des promoteurs qui n’ont pas froid aux yeux Organisé par Snow Polo Tremblant, ce match inaugural de polo sur neige opposera l’équipe du canada à l’équipe internationale, en face de l’hôtel Quintessence. Une première, censée marquer le début d’une série d’évènements équestres de grande renommée à Mont-Tremblant. Chaque

année, de par le monde, ces évènements équestres attirent en effet de nombreux spectateurs issus des sphères les plus nanties de notre société. Lors de ce premier match, les promoteurs s’attendent à attirer entre 150 et 200 invités VIP et accueillir gratuitement entre 1000 et 3000 spectateurs.

Meubles | Accessoires | Furniture | Accessories

Cartier Polo World Cup on Snow 2008

Snow polo on lac Tremblant It’s a surprising idea. And yet international polo tournaments on ice are held every year at such prestigious locations as Aspen, Colorado; Cortina, Italy; Tianjin, China; and Saint-Moritz, Switzerland. Following in the footsteps of these dream destinations, Mont-Tremblant is preparing to host, on February 28, Canada’s first-ever snow polo match. Polo is a two-thousand-year-old equestrian sport, and this match is a national first that should arouse the interest of a variety of international polo clubs. In fact, you might be wise to mark this special date on your own calendar. After all, this is also only the second snow polo event to be held on a frozen lake. The first is the Cartier Snow Polo World Cup, which has been held for 20 years at Saint-Moritz winter sports resort . . . also the place where the tradition of snow polo was born. Twenty years later, the event attracts more than 15,000 spectators during a weekend known to be one of the most fashionable of the year.

Ouvert le dimanche | Open on Sunday

1323, rue Labelle, Mont-Tremblant 819.425.2211 | nicolebraultdesign.com

No cold feet for these promoters Organized by Snow Polo Tremblant, this inaugural snow polo match will pit the Canadian team against an international team, across from the hotel Quintessence. This initial event is expected to mark the debut of a series of renowned equestrian events

at Mont-Tremblant. Every year, around the world, these equestrian events attract a large number of spectators drawn from the ranks of the most world’s affluent individuals. For this first match, the promoters expect to attract between 150 and 200 VIP guests and welcome between 1000 and 3000 spectators who will attend free of charge. “Developing this kind of idea takes a great deal of time and effort,” concedes Herbert Ratsch, promoter and main instigator of the event. “In China, the snow polo tournament lasts a week and hosts 16 teams. Our objective is that five years from now, our event is international and as famous as that of Tianjin.” Snow polo for dummies Snow polo allows two teams of three riders each to confront each other on a snow-covered field measuring 150 feet in length by 100 feet in width. The teams, made up of the of the world’s best riders, score by sending, using a mallet, a brightly coloured leather ball into the opposing team’s goal. Each rider has four horses, and the game is made up of four seven-minute sessions. It sounds like an event that will be well worth seeing. Snowpolotremblant.com. (See p. 31)


Éditorial | Comment — Denis Primeau

Tremblant Express | Fevrier 2015 — 5

Annonces/Ads Pages 30 et 33

Mon Tremblant ! Grâce au programme Mon Tremblant, inauguré en 2014 par la Station, plus de 2 800 enfants ont pu être initiés gratuitement au plaisir du ski ou de la planche. Ce programme s’adresse aux écoles de la région et permet aux écoliers de découvrir les joies des sports de glisse.

Thanks to the program called Mon Tremblant (“My Tremblant”) inaugurated in 2014 by the Resort, more than 2,800 children have been initiated free of charge into the pleasures of skiing or boarding. The program is for regional schools and permits students to discover the joys of these winter sports.

Le 27 janvier dernier, j’étais du groupe des parents qui accompagnaient leurs enfants lors d’une de ces journées. Les enseignants responsables et les parents accompagnateurs étaient tous d’avis que ce genre d’initiation favorise le développement moteur de l’enfant tout en leur permettant de jouer dehors avec leurs amis. Ce fut un réel succès, surtout que le Erik soleil était de la partie. Nous avons même eu la chance d’avoir comme parent accompagnateur Erik Guay, qui était avec sa fille Logann. Quelle joie de voir tous les enfants et les parents à l’heure du lunch, ravis de la présence d’Erik qui semblait Nicolas Victor tout à fait à l’aise dans ce bain de foule d’élèves de la maternelle. Il se laissait prendre en photo avec parents et élèves et signait même des autographes. Il était, comme d’habitude, fort sympathique.

On January 27, I was part of a group of parents who accompanied their children on one of these days. The teachers and accompanying parents all agreed that this kind of initiation supports the children’s motor development while allowing them to play outdoors with their friends. It was a real success, particularly because it was a sunny day. We were even lucky enough to have Erik Guay with us as one of the accompanying parents, who was with his daughter Logann. What a treat to see all the children and parents at lunchtime, delighted by the presence of Erik, who Logann seemed to be completely comfortable in this mass of kindergartners. He let people take his picture with parents and children and even signed autographs. He was friendly and pleasant, as ever.

« Je prends quelques jours en famille avant de retourner m’entrainer à Vail au Colorado, pendant les Championnats du monde 2015, auxquels je ne participerai malheureusement pas », a-t-il confié lors de son passage à Tremblant.

“I’m taking a few days with the family before returning to train in Vail, Colorado, during the 2015 World Championships . . . although I won’t be participating, unfortunately,” he confided during his time at Tremblant

Bon ski en cette période de relâche !

Have a great time on the slopes during this school break!

AGENCE IMMOBILIÈRE


6 — February 2015 | Tremblant Express

ActualitÊs | Current — Guillaume Vincent

Š Guillaume Vincent

Le mastodonte des neiges

819.425.5588 | skidefondmont-tremblant.com

Bonne nouvelle ! Le contenu intĂŠgral de votre journal favori est dĂŠsormais accessible sur votre tablette ou votre tĂŠlĂŠphone intelligent. Rendez-vous au www.TremblantExpress.com.

Good news! You can now get access, wherever you are, to the full content of your favourite newspaper from any mobile device – tablet or smartphone. Go to www.TremblantExpress.com.

À l’Êglise du Village‌ la petite salle des grandes occasions! Saison 2014-2015

Prix Culture et dĂŠveloppement 2014

Brigitte Boisjoli Š Photo : Crila Photo

Š Photo : ValÊrie Jodoin Keaton

Andrea Lindsay et Luc De Larochellière

En première partie : Mathieu LippÊ

IpYULHU ‡ 32 $

Productions KlĂŠos

Trio JĂŠrĂ´me Beaulieu

Š Photo : Victor Diaz Lamich

Vincent Vallières

IpYULHU ‡ 34 $

Le chant de Georges Boivin

PDUV ‡ 34 $

PDUV ‡ 32 $

Julie Blanche

Philippe Brach

$OH[ 1HYVN\

(laurĂŠat 2014)

Ă€ QDOLVWH

Š Photo : Annie Éthier

Ă€ QDOLVWH

PDL ‡ 32 $

Gagnant de 3 FĂŠlix en 2014!

SOIRÉE FRANCOUVERTES DYULO ‡ 24 $ BILLETS EN VENTE au Service de la culture et des loisirs (1145, rue de Saint-Jovite) HW j O¡pJOLVH OHV VRLUV GH VSHFWDFOH Renseignez-vous sur nos IRUPXOHV G¡DERQQHPHQW HW QRV WDULIV VSpFLDX[ 7286 /(6 63(&7$&/(6 6217 ­ + Renseignements et rĂŠservations : SRVWH ‡ YLOOHGHPRQW WUHPEODQW TF FD Église du Village 1829, chemin du Village (face au lac Mercier)

Il est gros, il est costaud et il fait mourir d’envie tous les cyclistes des terres du nord. Grâce Ă ses pneus surdimensionnĂŠs gonflĂŠs Ă basse pression, le fat bike se taille une place de choix sur la scène des activitĂŠs hivernales et reprĂŠsente l’ultime pied de nez des cyclistes Ă l’hiver. C’est fait, le fat bike a ĂŠtĂŠ relâchĂŠ dans la nature. Et cette annĂŠe, il investit avec zèle et agilitĂŠ les sentiers nordiques du QuĂŠbec. Grâce Ă une collaboration entre Ski de fond Mont-Tremblant et le Club de VĂŠlo Mont-Tremblant, les amoureux de l’hiver auront de quoi se mettre sous les roues. En tout, 11 pistes, couvrant près de 35 km de sentiers, offrent dĂŠsormais la possibilitĂŠ de s’adonner de façon sĂŠcuritaire Ă la pratique de ce nouveau venu dans le fabuleux monde du sport hivernal. Une carte dĂŠtaillĂŠe des sentiers accessibles aux vĂŠlos de neige ainsi qu’un bilan complet des conditions des pistes sont disponibles sur le site web de Ski de fond Mont-Tremblant. Il ne reste plus qu’à mettre la main sur une de ces ĂŠtonnantes bĂŠcanes. Skidefondmont-tremblant.com. En plus de tenir un inventaire de ces patapoufs Ă deux roues, deux magasins tremblantois offrent dĂŠsormais la possibilitĂŠ de louer des fat bikes : L’Âme du sport la Source du sport, situĂŠ dans le secteur centre-ville, au 504, rue de St-Jovite et Cybercycle, dans le secteur Village, situĂŠ au 1908, chemin du Village. Ces deux points de vente et de location organisent ĂŠgalement des randonnĂŠes guidĂŠes. Ces dernières offrent la chance de dĂŠcouvrir les meilleurs sentiers du coin en plus de profiter de conseils de pros.

The mastodon of the snows It’s big, it’s fat, and it has northern cyclists swooning in envy. With its oversized and underinflated tires, the “fat bikeâ€? is carving itself a nice spot in the array of winter activities, as well as allowing cyclists to thumbs their collective nose at winter. So the fat bike has been let loose, and this year it’s taking QuĂŠbec’s northern trails by storm. Thanks to collaboration between Ski de fond Mont-Tremblant and the Club de VĂŠlo Mont-Tremblant, the Town’s cross-country skiing and biking clubs, winter lovers will have terrain on which to play. In all, 11 routes covering about 35 km of trails will henceforth

ÂŤ Les hivers au QuĂŠbec sont bien meilleurs depuis l’arrivĂŠe du Fat bike Âť, ĂŠcrira Philou Poirier sur sa page Facebook. Une citation suivie d’une superbe vidĂŠo qui vous entraine pour une excursion hallucinante en Fat bike. L’athlète tremblantois et son frère Benoit proposent des randonnĂŠes du jeudi au dimanche, sur des sentiers entretenus avec soin et accessibles Ă tous les riders. Cybercycletremblant.com. JĂŠrĂ´me Alix, responsable de l’atelier de vĂŠlos de L’Âme du Sport, propose mĂŞme des randonnĂŠes nocturnes. ÉquipĂŠs de phares, les sept Norco Big Foot 6.2 peuvent alors s’Êlancer sur la piste D7, qui prend naissance au bout de la rue Cadieux. Après 700 mètres de descente surrĂŠaliste – il y a en effet quelque chose d’irrĂŠel Ă enfourcher un vĂŠlo sur la neige Ă -25 °C, surtout en pleine nuit – on rejoint le parc linĂŠaire Le P’tit Train du Nord qui permet Ă son tour d’accĂŠder aux superbes sentiers du golf Le MaĂŽtre, sur la piste D3. Le nec plus ultra, selon JĂŠrĂ´me. ÂŤ Les sentiers vallonnĂŠs du golf Le MaĂŽtre offrent de superbes points de vue et demeurent accessibles Ă tous, explique-t-il. On constate ĂŠnormĂŠment d’engouement pour le fat bike. Ceux qui l’essayent l’adoptent. C’est un superbe sport d’hiver qui demande moins d’efforts et d’entretien que le ski de fond Âť, conclut JĂŠrĂ´me. Facebook.com/LAmeDuSportLaSourceDuSport.

(Cont’d on p. 7) provide the opportunity to practice in safety this new entry into the fabulous world of winter sports. A detailed map of the trails accessible to snow bikes, as well as a full overview of the condition of the trails, is available on the Ski de fond MontTremblant website. Now all you have to do is get hold of one of these astonishing bikes. Skidefondmont-tremblant.com. In addition to having inventory for sale of these two-wheeled behemoths, two Mont-Tremblant stores have fat bikes for rent: L’Âme du sport la Source du sport, located in the downtown sector


Actualités | Current — Guillaume Vincent

The mastodon of the snows at 504 rue de St-Jovite, and Cybercycle, in the Village sector, located at 1908 chemin du Village. The two points of sale and rental also organize guided bike hikes. These provide the opportunity to discover the best trails in this area and to take advantage of some advice from the pros. “Winters in Quebec are a lot better since the Fat Bike arrived,” writes Philou Poirier on his Facebook page. The accolade is followed by a superb video that takes you on an incredible fat bike outing. The Mont-Tremblant athlete and his brother Benoit offer excursions from Thursday to Sunday on maintained trails that are accessible to all riders. Cybercycletremblant.com. Jérôme Alix, who’s responsible for the bicycle workshop at L’Âme du Sport, even suggests

Tremblant Express | Février 2015 — 7

(Cont’d from p. 6) nighttime excursions. Equipped with flashlights, the seven Norco Bigfoot 6.2 bikes can take off on the D7 trail, which starts at rue Cadieux. After 700 metres of surreal descent—and there is definitely something unreal about riding a bike on snow at -25 °C, particularly in the middle of the night—you rejoin the linear park Le P’tit Train du Nord, which in turn provides access to the superb trails of Le Maître golf course, on trail D3… which is the ne plus ultra, according to Jérôme. “The hilly trails of Le Maître golf course provide beautiful views and are accessible to everyone,” he explains. “There appears to be a keen interest, even an infatuation, for the fat bike. Those who try it, adopt it. It’s a superb winter sport that requires less effort and maintenance than cross-country skiing,” Jérôme concludes. Facebook.com/LAmeDuSportLaSourceDuSport.

En panne d’idée cadeau? Nos CARTES-CADEAU sont disponible en tout temps!

Looking for gift ideas? Our GIFT CARDS are available anytime

Horaire/schedule: 819 429-6111 | www.cinemamonttremblant.com Station Mont Tremblant Resort:

1000, ch. des Voyageurs, Mont-tremblant j8e 1t1

L’autre côté du Mont Tremblant The other side of Mont Tremblant RCNT

CHALETS C HALETS © Guillaume Vincent


8 — February 2015 | Tremblant Express

Actualités | Current — Guillaume Vincent

Quand la météo joue avec nos nerfs

Bon nombre de vacanciers se sont retrouvé le bec dans l’eau lors du dernier congé des Fêtes. Et pour cause, lors de cette période, il serait tombé 36 mm de pluie pour seulement 3,2 cm de neige. Les pauvres flocons n’ont d’ailleurs eu aucune chance et ont cruellement été liquéfiés avec dédain par la pluie réfractaire. Il peut également arriver que le mercure flirte avec les -30 °C (voire pire), ce qui a pour effet de modérer quelque peu les élans des sportifs. Bref, quoi faire quand la température n’y est pas ? L’Aquaclub la Source demeure un incontournable. Situé au cœur du village piétonnier de Tremblant, ce complexe

Pour sa part, La Jungle Magique permettra aux petits et aux grands de dépenser leur énergie dans un immense

Envie de découvertes ? Faites un tour au Centre de découverte du Parc national du Mont-Tremblant. Ce lieu privilégié de rassemblement, et d’échanges de connaissances présente les patrimoines culturel et naturel du parc. Ouvert tous les jours de la semaine, de 8 h à 16 h, et de 8 h 30 à 16 h les weekends. Sepaq.com. © www.skimontblanc.com

labyrinthe de tunnels, de tubes, de glissades géantes, de filets et d’enclos de balles. Située à la station de ski Mont Blanc, la Jungle Magique est la plus grande aire de jeu intérieure des Laurentides. Skimontblanc.com. Le parc d’amusement La Forêt des Merveilles, situé dans le secteur centre-ville, sur la rue de St-Jovite, saura également ravir les petits. La plupart ne voudront d’ailleurs plus repartir. Qu’à cela ne tienne, une halte-garderie est disponible sur les lieux. Foretdesmerveilles.com. Envie de cocooning ? Plongez dans l’expérience du petit, mais ô combien charmant Cinéma Mont-Tremblant. Visionnez les films les plus récents et les plus populaires tout au long de l’année, en français et en anglais. Cinemamonttremblant.com.

© Tremblant.ca

de détente et d’amusement offre des piscines et bainstourbillon intérieurs et extérieurs ainsi qu’un centre d’entrainement tout équipé. Tremblant.ca.

Pour les adultes uniquement, le Scandinave Spa MontTremblant est une solution de détente tout indiquée lors des jours de grisaille ou de froid polaire. Scandinave.com.

Culture : en plus d’une collection de 40 000 ouvrages, la bibliothèque Samuel-Ouimet offre l’accès à une salle informatique insonorisée équipée d’internet. Il est également possible d’y consulter les plus grands quotidiens nationaux. Une aire d’animation peut quant à elle recevoir 30 enfants. Elle invite à la lecture en solitaire ou en groupe, et héberge l’heure du conte. Villedemont-tremblant.qc.ca.

Élans artistiques ? L’atelier de céramique Studio Créatif vous permettra de laisser libre cours à votre talent et votre inspiration en créant des souvenirs uniques. Tremblant.ca. Il fait également bon magasiner lorsque la météo fait des siennes. La rue de St-Jovite et son Petit Hameau regorgent

Tremblant Factoreries

© Factoreries Tremblant

Mont-Tremblant est l’endroit rêvé où pratiquer un nombre appréciable d’activités physiques en plein air. Mais que faire lorsque la météo ne collabore pas avec nos plans initiaux ? Petit inventaire des différentes solutions de rechange.

de boutiques inspirantes. À deux minutes se trouvent les magasins entrepôts et shopping griffé Tremblant Factoreries. Le village piétonnier de la Station saura également satisfaire les acheteurs les plus exigeants. En conclusion, il serait dommage de laisser les jours de pluie et de froid polaire contrarier nos vacances. Bons séjours !

A ADE C TES Cards R A C Gift

UX


Actualités | Current — Guillaume Vincent

Tremblant Express | Février 2015 — 9

When the weather doesn’t cooperate Mont-Tremblant is the perfect place to enjoy a wide variety of outdoor activities. But what do you do when the weather doesn’t fall into line with your plans? Here’s a brief list of suggestion for alternate activities. A number of vacationers had their “game postponed due to rain” over the recent Holiday Season. In fact, over the period there were 36 mm of rain and only 3.2 cm of snow. The poor snowflakes didn’t have a chance and fell prey to the unusual conditions. The other thing that can happen is that the mercury can fall to -30 °C or below, which puts a bit of a brake on the momentum of the sport-minded. So . . . what to do when the temperature soars or plunges? L’Aquaclub la Source remains a classic. Located in the heart of Tremblant’s pedestrian village, this relaxation and amusement complex features indoor pools and indoor and outdoor hot tubs, as well as a fully equipped fitness centre. Tremblant.ca.

Do you like discovering new things? Take a tour at the Centre de découverte (Discovery Centre) at the Parc national © Jean-François Boily

Centre de découverte du Mont-Tremblant. This great place to meet and learn presents the cultural and natural heritage of the park. Open every weekday from 8 a.m. to 4 p.m. and weekends from 8:30 a.m. to 4 p.m. Sepaq.com. Feeling creative? The Studio Créatif pottery workshop will allow you to give full rein to your talent and inspiration, and © Tremblant.ca

La collection Mon Trésor en or blanc, jaune ou rose 18Kt Mon Trésor Bracelet & Earrings Collection offered of fffered in 18Kt white, yellow or pink gold

The Jungle Magique allows the young and less young to burn off energy in a maze of tunnels, tubes, huge slides, nets and ball pits. Located at the Mont Blanc ski centre, the Jungle Magique is the largest indoor playground in the Laurentians. Skimontblanc.com. The amusement park called La Forêt des Merveilles, located in downtown MontTremblant on the rue de St-Jovite, is another treat for the youngsters. In fact, most of them don’t want to leave! There’s also a daycare available on the premises. Foretdesmerveilles.com. Feel like cocooning? Enjoy a good movie

those of the children, as you create unique souvenirs. Tremblant.ca. Shopping is another good activity when the weather doesn’t cooperate. The rue de St-Jovite and its Petit Hameau have any at the small, charming Cinéma MontTremblant, at the mountain. See the most recent, popular films all year round, in French and English. Cinemamonttremblant.com. Culture: In addition to having a collection of 40,000 works, the Samuel-Ouimet Library offers access to a sound-insulated Internet-equipped computer room. The major national newspapers can also be consulted here. The entertainment area can accommodate 30 children for solitary or group reading as well as offering a story hour (in French). Villedemont-tremblant.qc.ca. For grown-ups only, the Scandinave Spa Mont-Tremblant is the perfect relaxation solution on dull days, when it’s bitterly cold, or after a day spent outdoors. Scandinave.com.

Petit Hameau

number of inspiring boutiques. Just minutes from there, you’ll find both warehouse and brand-name shopping at the Tremblant Factoreries. And of course, Tremblant Resort’s pedestrian village has myriad stores to tempt the most demanding purchaser. In other words, it would be a shame to allow mere weather to spoil your vacation. Have a great stay!

MONTAGNE TAGNE A SITUÉE SUR LA PROMENADE DESLAURIERS | AU PIED DE LA MONT E OF THE MOUNT MOUNTAIN TA AIN LOCATED ON PROMENADE DESLAURIERS | AT THE BASE LOCA ATED T PROMENA

MONT T-TREMBLANT MONT-TREMBLANT T. (819)681-4646 WWW.JOAILLERIESTONGE.COM WWW WW W.JOAILLERIESTONGE.COM .


10 — February 2015 | Tremblant Express

Actualités | Current — André Courey

Tourisme : les indices d’une bonne année Chute drastique du prix de l’essence à la pompe, baisse de la valeur du dollar canadien et reprise économique aux États-Unis : tous les ingrédients étant réunis, voilà qui augure bien pour le tourisme à Mont-Tremblant en 2015. Le dollar canadien, qui n’a pas cessé de chuter, est passé de 1,03 dollar américain en septembre 2012 à 81 cents américains au 21 janvier dernier. À l’inverse, à cette même date, le dollar américain équivalait à 1,23 dollar canadien, et certains analystes prédisent que le dollar américain vaudra 1,25 dollar canadien d’ici la deuxième moitié de l’année 2015. Voilà qui incitera les Américains à voyager et à acheter au Canada et un plus grand nombre de Québécois à visiter les sites touristiques de la province plutôt qu’à se rendre aux États-Unis. Le prix de l’essence à la pompe a chuté de façon encore plus spectaculaire au Canada et aux États-Unis. À MontTremblant, le prix, qui tournait autour de 1,38 $ il y a à peine quelques mois, est passé à 1 $ à la mi-janvier. La baisse a été tout aussi marquée en Ontario et dans les États du nord-est des États-Unis, ce qui s’avère très avantageux pour les voyageurs en provenance des deux principaux marchés touristiques de Mont-Tremblant. Selon les analystes, les prix continueront à baisser en 2015.

Pendant ce temps, la chute du prix de l’essence a un effet positif sur l’économie de l’Ontario dans son ensemble, et aux États-Unis, la situation de l’emploi s’améliore, ce qui est bon, surtout pour l’industrie du voyage. De fait, le nombre d’Américains voyageant au Québec a déjà fortement augmenté. Tourisme Québec indique que le nombre d’Américains qui ont voyagé au Québec en juillet 2014 a augmenté de 6,1 % par rapport à l’an dernier (juillet 2013), une augmentation importante pour un deuxième mois consécutif. Selon l’organisme gouvernemental, les Américains reviennent. Autre bonne nouvelle pour la région des Laurentides : le Mouvement Desjardins prévoit que, grâce à une activité économique accrue à Montréal et dans le secteur nord de la métropole, les Basses-Laurentides, l’économie de la région croîtra à un bon rythme, soit de 3,6 %, en 2015. Desjardins (la plus importante association de caisses populaires en Amérique du Nord) affirme que des investissements importants dans les Basses-Laurentides favoriseront la croissance, dont l’investissement de plusieurs millions de dollars dans le méga-centre commercial de vente au rabais qui a récemment ouvert ses portes à Mirabel, à 90 kilomètres au sud de Mont-Tremblant. Le centre commercial incitera vraisemblablement plus de Montréalais à venir dans les Basses-Laurentides. Bien que

l’impact du centre commercial sur le tourisme à MontTremblant ne se soit pas encore fait sentir, sa proximité relative pourrait bien avoir un effet d’entraînement, notamment durant les saisons d’été et d’automne. Le marché touristique intérieur du Québec, qui constitue le plus grand bassin des visiteurs de Tremblant, surtout pour de courts séjours, est bien conscient que Tremblant représente le fleuron de l’industrie. Et Tremblant est à seulement une heure de route de Mirabel. Selon Éric Trudel, directeur de Tourisme Mont-Tremblant, les facteurs essence et dollar auront un effet positif. Il ajoute que le nombre de visites aux deux bureaux d’information touristique de Mont-Tremblant a augmenté de 39 % pendant la période des fêtes par rapport à la même période l’an dernier. La Chaire de tourisme Transat de l’Université du Québec, laquelle fait autorité, est d’avis que toutes les indications nous laissent croire que 2015 sera une bonne année même si les exigences relatives au passeport pour les déplacements transfrontaliers continuent à faire obstacle. Quelque 30 000 entreprises sont liées au secteur du tourisme au Québec. En 2012, le tourisme représentait 12,5 % du PIB de la province.

Conditions ripe for great year in tourism Gas prices have plunged, the value of the Canadian dollar has plummeted and the economy in the United States is strengthening – a recipe for a great year in 2015 for MontTremblant tourism. The Canadian dollar has been on a steady slide from a high of $1.03 in September 2012 to $0.81 last January 21. Inversely, the American dollar was worth $1.23 Canadian, and some analysts predict the US dollar will buy $1.25 worth of Canadian goods or services by mid-year 2015. That’s a strong incentive for Americans to travel to Canada while keeping more Québec tourists in Québec rather than going to the United States. Gas prices have fallen even more dramatically, both in Canada and the United States. In Mont-Tremblant, prices have dropped from around $1.38 just a few months ago to around $1 in mid-January. The decline in Ontario and the northeastern United States has been just as dramatic, a boon for consumer travel from two of Mont-Tremblant’s most important tourist markets. Analysts predict prices will fall even further in 2015.

Meanwhile, Ontario’s economy as a whole will benefit from falling gas prices, and employment figures in the United States are improving, all boding well particularly for travel. In fact, a marked increase in the numbers of Americans travelling to Québec has already been noted. Tourisme Québec reports a 6.1% rise in the number of Americans travelling to the province last July compared to July 2013. It was a significant surge for a second consecutive month. Americans are returning, says the government agency. There is more good news, too, for the Laurentian region. The Desjardins Group predicts the region’s economy will grow by a solid 3.6% in 2015, stimulated by greater economic activity in Montreal and the area north of the metropolis, the lower Laurentians. Desjardins (the largest association of credit unions in North America and a Québec financial icon) says substantial investments in the lower Laurentians will lead the growth, including a multi-million dollar investment in a newly opened mega discount shopping centre in Mirabel, 90 kilometres south of Mont-Tremblant. The presence of the shopping centre

will certainly attract more people from Montreal to the southern Laurentians. Though its impact on tourism in Mont-Tremblant has yet to be felt, its relative proximity may well have a ripple effect, particularly in the summer and fall. The Québec domestic tourist market, Tremblant’s largest constant source of visitors albeit for shorter stays, is well aware of Tremblant. And Tremblant is only an hour’s drive away from Mirabel. The gas and dollar factors are positive, says Éric Trudel, director of Tourisme Mont-Tremblant, adding that visits to the two Mont-Tremblant tourist bureaus increased by 39% over the Christmas/New Year holiday period compared to the same period a year ago. The authoritative Université du Québec’s Transat Chair of Tourism agrees that 2015 is shaping up to be a good year, although the passport requirement for cross-border travel will continue to be a hindrance. Some 30,000 businesses are associated with the tourism sector in Québec. In 2012, tourism accounted for 12.5% of the province’s GNP.

Nouveau complexe

HARFANG DES NEIGES à Mont-Blanc avec accès direct aux pistes New complex, ski-in ski-out at Harfang des Neiges in Mont-Blanc

RÉSERVEZ UN SÉJOUR DE 3 NUITS OU PLUS ET ÉPARGNEZ JUSQU’A 25% STAY 3 NIGHTS OR MORE AND SAVE UP TO 25% Condo de luxe 2 et 3 chambres à coucher Wi-fi, bain-tourbillon commun extérieur

2 and 3 bedroom deluxe condo, Wi-Fi, common area hot tub

RÉSERVATIONS 1-888-221-1411 ou /or www.tremblantsunstar.com 6385 montée Ryan, Mont-Tremblant, Qc J8E 1S5


Actualités | Current — André Courey

Tremblant Express | Février 2015 — 11

Les coussins gonflables pour la sécurité en ski : la voie de l’avenir Vous dévalez la pente à un bon rythme quand soudainement un trou vous déstabilise. Vous réussissez à reprendre votre équilibre mais vous perdez le contrôle de vos skis et vous filez désormais dangereusement à toute allure dans la ligne de pente. Vous aimeriez avoir un parachute pour vous ralentir... ou un coussin gonflable pour amortir votre chute. En voilà une idée intéressante ! Un coussin gonflable ! Mais sommes-nous en train de prendre nos rêves pour des réalités ? Peut-être, du moins pour le moment. Car des coussins gonflables pour protéger les skieurs en cas de chute ont déjà été mis au point, et il est probable que, dans un avenir rapproché, ils fassent partie des équipements de protection, tout comme le sont devenus les casques de ski. De fait, les membres de l’équipe masculine canadienne de Coupe du monde – Erik Guay, Jan Hudec et Manuel Osborne-Paradis – sont en train de les tester, et il se pourrait bien qu’ils soient utilisés sous peu dans les épreuves de descente de la Coupe du monde. C’est la société Dainese, une compagnie italienne spécialisée dans la fabrication de vêtements de protection pour le sport, qui a développé le système de coussins gonflables. Ceux-ci devaient être utilisés aux Jeux olympiques de Sotchi mais les coureurs qui les avaient testés pendant l’entraînement avaient émis des réserves; ils se demandaient si l’équipement était suffisamment au point pour être utilisé lors de compétitions officielles. Le lancement des coussins gonflables avait alors été reporté au mois de décembre 2014, pour les compétitions de descente de la Coupe du monde à Val Gardena. Mais la Fédération internationale de ski a remis leur utilisation à plus tard parce que le dispositif, lequel ressemble à un gilet de sauvetage gonflable et se porte pratiquement de la même façon, excédait l’épaisseur maximale spécifiée dans les règles de course.

Les coureurs portent les coussins gonflables sous leur combinaison Jan Hudec de course. Les coussins se gonflent autour du cou, du dos, des épaules et de la poitrine en quelques millisecondes lorsque les capteurs détectent une chute, protégeant ainsi le haut du corps. Comme le mentionne Erik, les blessures au dos sont très courantes; alors si certains éléments de risque peuvent être éliminés, tant mieux. Pour sa part, Jan affirme que tout ce qui peut contribuer à rendre le sport plus sécuritaire contribuera également à le rendre plus exaltant. Cependant, reste à savoir si les capteurs peuvent différencier une secousse violente ou une perte d’équilibre importante (une ‘presque’ chute) d’une chute réelle dans des courses de haut niveau. Dainese est confiante; la technologie sophistiquée est très précise sur ce point. La compagnie affirme qu’il suffit simplement d’ajuster le réglage des algorithmes. Les skieurs et planchistes comme vous et moi porteront-ils un jour des coussins gonflables ? Si l’on se fie à ce que l’on connaît des effets de retombée de la technologie et au prix susceptible de tourner autour de 1 000 euros (environ 1 400 en devise canadienne), ce n’est vraisemblablement qu’une question de temps.

Ski safety airbags: the way of the future You’re skiing down the hill at a clip when suddenly you’re on a soft patch, throwing you off balance; you recover partially but you’re now heading straight down the fall line, out of control, picking up speed dangerously. You wish you had a parachute to slow you down . . . or an airbag to cushion the fall.

official competition. Introduction of the airbag was rescheduled for the World Cup downhill last December in Val Gardena. But the International Ski Federation postponed its use because the device, which looks and is worn much like an inflatable water life jacket, exceeded the maximum thickness set under the race rules. Racers wear the air bag under their racing suits. It deploys around the neck, back, shoulders and chest within milliseconds when sensors detect an approaching fall, protecting the upper body. As Erik says, there are many back injuries and if certain elements of risk can be reduced, so much the better. Jan says anything that can make the sport safer can make it more exciting.

There’s a thought. An airbag! Wishful thinking? Maybe, for now. But ski crash airbags are coming and will likely be part of ski safety gear in the near future just as helmets have become. In fact, members of the Canadian men’s World Cup ski team – Erik Guay, Jan Hudec and Manuel Osborne-Paradis – are testing them now, and the devices may soon be used in World Cup downhill ski races. An Italian sports protective wear company, Dainese, developed the airbags. In fact, they were to have been used at the Sochi Olympics but racers testing the gear in training had reservations on whether the gear was perfected enough for use in

However, questions remain on whether the sensors can always differentiate between a violent jolt or near fall and an actual fall in top-level race conditions. Dainese is confident the sophisticated technology is capable of being precise in that regard. The company says it’s only a matter of adjusting algorithms. Will the airbags be worn by ordinary skiers and boarders one day? It’s likely to be only a matter of time, with what we know about “trickle-down” technology and a potential price tag of some 1,000 Euros (about 1,400 in Canadian dollars). © Dainese.com

ART DE LA TABLE / THE ART OF DINING DÉCORATION / DECORATION • MEUBLES / FURNITURE • OBJETS D’ART / ARTEFACT • •

Arrivée de nouveaux

Mont-Tremblant trésors déco signés 1975, Chemin du Village 819 425-6665 www.cotemontagne.ca facebook.com/pageCoteMontagne


12 — February 2015 | Tremblant Express

Actualités | Current — André Courey

Un triathlon d’hiver à Mont-Tremblant ? Vu l’énorme succès des triathlons Ironman qui se sont tenus à Mont-Tremblant au cours des trois dernières années durant la saison estivale et la détermination du producteur Dominique Piché à faire de Mont-Tremblant l’un des plus importants centres d’entraînement continu de triathlon au monde, ne serait-il pas temps de penser à organiser un triathlon d’hiver de première classe à MontTremblant? Dominique, de même que le maire Luc Brisebois, aime bien l’idée. Le maire affirme que, si Dominique présentait un tel projet à la Ville, il l’écouterait d’une oreille attentive. Il est d’avis que Mont-Tremblant est l’endroit idéal pour organiser un triathlon d’hiver. Toutes les conditions sont réunies; les infrastructures sont en place; et ce ne sont pas les endroits qui manquent. Le Domaine Saint-Bernard, par exemple, avec ses installations, est un site magnifique qui pourrait fort bien accueillir un tel événement. Reste à savoir si un triathlon d’hiver serait avantageux pour Mont-Tremblant, s’il aurait le même

potentiel d’attraction que le Ironman qui se déroule en été. Le triathlon d’hiver constitue un nouveau sport; il en existe différentes versions ou formules. Triathlon Canada, un membre de la Fédération Internationale de Triathlon (FIT/ITU), sanctionne deux formules – le triathlon classique (ski de fond, vélo sur neige (Fatbike) et course à pied)... et le soi-disant triathlon 3S (ski de fond, patinage et raquette). L’hiver dernier, la Ville de Québec a accueilli le premier triathlon d’hiver 3S. L’événement, qui s’est déroulé sur les Plaines d’Abraham, s’est avéré très populaire, attirant quelque 175 athlètes de l’élite internationale et environ 3 000 spectateurs. Suite à cela, la FIT a présenté la formule 3S en Europe où l’on organise des triathlons classiques depuis déjà un peu plus d’une dizaine d’années. Triathlon Canada et Triathlon Québec se sont associés pour accueillir, en ce mois de février, à Québec, le premier Championnat canadien de triathlon d’hiver 3S sanctionné par la FIT. Dans les Laurentides, la troisième édition du

triathlon d’hiver de Saint-Donat a eu lieu le mois dernier, et un premier triathlon d’hiver 3S, approuvé par Triathlon Québec, aura lieu à Saint-Adolphe-d’Howard le 22 février. Dominique est d’avis qu’un triathlon d’hiver, ou quelque chose du genre, serait un ajout intéressant aux divers événements qui ont déjà lieu à Mont-Tremblant et contribuerait grandement à ce que Mont-Tremblant soit reconnue comme l’un des principaux centres de triathlon toutes saisons au monde. Il a déjà approché des gens (sans doute Triathlon Québec ?) qui peuvent aider à concrétiser le projet. Organisateur méticuleux, Dominique veut prendre le temps de bien se préparer pour ce qui serait, dit-il, « un événement (triathlon ?) différent, unique, axé sur la famille, pour des participants de tous les âges, et qui cadrerait avec l’image et la joie de vivre de MontTremblant ». Dominique n’en dit pas plus pour le moment. Nous sommes impatients de connaître la suite !

A winter triathlon for Mont-Tremblant? With the huge successes of the Ironman triathlon events over the past three summers and producer Dominique Piché’s drive to have Mont-Tremblant become a premier year-round world triathlon training centre, is it time to think about staging a world class winter triathlon in MontTremblant? Both Dominique and the mayor, Luc Brisebois, like the idea. The mayor says he would listen very attentively if Dominique presented the Town with plans for such a project. He agrees that Mont-Tremblant is a perfect place for a winter tri. All the conditions and infrastructure are in place and possible venues aren’t lacking. The Domaine SaintBernard with its facilities, for example, might be a superb site for such an event. There remains the question of whether a winter triathlon would be good for MontTremblant, whether it could have the drawing potential

of the summer Ironman. The winter triathlon is a new sport and has different formats. Triathlon Canada, a member of the International Triathlon Union (ITU), sanctions two formats – the classic triathlon featuring cross-country skiing, biking (Fatbike) and running . . . and the so-called 3S triathlon featuring cross-country skiing, skating and snowshoeing. Québec City held its first 3S tri last winter, the first sanctioned by the ITU. Held on the Plains of Abraham, it proved to be quite popular with an international elite field of 175 athletes and some 3,000 spectators. Following that race, the ITU introduced the 3S format in Europe where the classic triathlon has been practiced for a little over a decade. Triathlon Canada and Triathlon Québec are partnering this February to host the first 3S Winter Triathlon Canadian Championships in Québec City, sanctioned by the ITU. In the Laurentians, Saint-

Donat held its own third winter triathlon last month, and Saint-Adolphe-d’Howard stages its first 3S tri February 22, sanctioned by Triathlon Québec. Dominique agrees a winter triathlon or something similar would enhance Mont-Tremblant’s array of events, drawing power and status as a premier year-round, all-weather world triathlon centre. He is already talking to people (presumably, Triathlon Québec?) who can help make it happen. A meticulous organizer, Dominique wants to take the time to prepare well for what he says would be “a different kind of (triathlon?) event, unlike any other, one that would be family-oriented, for participants of all ages, and one that would fit in with Mont-Tremblant’s profile and joie de vivre”. He won’t expand for the moment. We can’t wait to learn more!


Tremblant Express

Février 2015 — 13

Quoi faire à Tremblant

Restos, boutiques et activités pour toute la famille ! Restaurants, shops & activities for the whole family!

ACTIVITÉS HIVERNALES

HORAIRE DES BOUTIQUES

WINTER ACTIVITIES

BOUTIQUES SCHEDULE

t "RVBDMVC -B 4PVSDF

Dimanche au jeudi de 10 h à 20 h

t "WFOUVSFT FU KFVY BÏSJFOT FO GPSÐU

Sunday to Thursday from 10 a.m. to 8 p.m

Aerial Games and Tree Adventures

t 3BOEPOOÏF BMQJOF &YQMPSF Explore! Alpine Touring

Vendredi et samedi de 10 h à 21h Friday and Saturday from 10 a.m. to 9 p.m

Et bien plus ! And much more!

facebook.com/quoifairetremblant

ET ET BI BIEN EN P PLUS  LUS ! AND MORE! MO ORE!


14 — February 2015 | Tremblant Express

Actualités | Current — André Courey

Les Légendes contribuent au projet du musée Legends help museum move forward « Parfois, il faut prendre du recul pour pouvoir aller de l’avant. » Cette affirmation de Matthew McConaughey dans la vidéo de la campagne publicitaire de Ford Lincoln MKC ne fait pas l’unanimité mais elle trouve certainement tout son sens pour le Temple de la renommée et musée du ski canadien (TRMSC) qui organise les courses de ski ‘La Classique des Légendes’. La deuxième édition de cet événement s’est tenue le 1er février dernier à Tremblant, sur la piste Johannsen, devant une foule de spectateurs rassemblés à la base du versant sud de la montagne. La compétition amicale, à laquelle participaient jeunes et moins jeunes, s’est avérée fort amusante (autant pour les participants plus âgés que pour les plus jeunes même si ces derniers la prenaient peut-être un peu plus au sérieux). Et tous ont apprécié les vêtements et équipements de ski d’époque qu’un grand nombre de skieurs, en particulier les plus âgés, avaient revêtus et chaussaient pour l’occasion. L’inauguration des courses de ski ‘La Classique des Légendes’ a eu lieu l’an dernier, marquant le 75e anniversaire de Tremblant. En collaboration avec le Club de ski MontTremblant et Tremblant, le TRMSC veut en faire un événement annuel et ce, pour deux raisons. Ce serait une façon de se rappeler (et de souligner) l’histoire du ski au Canada. Il n’y a pas meilleur endroit pour organiser ‘La Classique’. Tremblant a été l’une des toutes premières stations de ski et a joué un rôle central dans le développement du ski alpin au Canada, produisant plusieurs des meilleurs skieurs de compétition au pays, et l’on y retrouvait également deux des meilleures écoles de ski. Voilà pour la partie ‘prendre du recul’. Pour ce qui est de ‘aller de l’avant’, ‘La Classique des Légendes’ constitue un moyen d’obtenir du soutien (et des dons) pour le projet de relocalisation du TRMSC à Mont-Tremblant. Chris Edgell, président du conseil, affirme que le dossier de relocalisation du musée progresse, en collaboration avec la Ville. Bien que rien n’ait été officiellement confirmé, l’édifice de l’ancien (et historique) Château Beauvallon ferait l’objet de négociations en cours. Le cas échéant, le bâtiment devra être rénové, et il restera à élaborer les plans. Entre-temps, les principaux donateurs, dont on a tenu à préserver l’anonymat, seraient prêts, semble-t-il, à apporter un soutien financier, et de plus, la campagne de financement se poursuit.

“Sometimes, you’ve gotta go back to actually move forward.” Not everyone likes that line from Matthew McConaughey in the Ford Lincoln MKC video advertizing campaign! But it certainly finds meaning in the Canadian Ski Museum and Hall of Fame’s ‘The Legends Classic’ ski races held last February 1 on Tremblant’s Johannsen pitch in full view of spectators gathered at the mountain’s south side base. The friendly racing, with young and older participants, was fun (for the older participants, maybe a little more serious for the younger set), and all were delighted with the colourful vintage wear and gear worn by many of the ‘racers’, particularly the elder skiers dressed for the occasion. The inaugural Legends ski races were held last year, marking Tremblant’s 75th anniversary, and together with the Club de Ski Mont-Tremblant and Tremblant, the CSMHF wants to make it an annual affair, for a couple of reasons. It’s a reminder of and a tribute to Canada’s long skiing heritage. There couldn’t be a better place to stage the Classic. Mont Tremblant was at the origins and central to the early development of Canadian alpine skiing, producing many of the country’s best racers and ski schools. That’s the “going back”. As for the “moving forward”, the Legends Classic is a way of drumming up support (and donations) for the CSMHF’s projected new home in MontTremblant. Chris Edgell, chairman of the board, says the work to house the museum is moving forward in cooperation with the Town. Though there has been no official acknowledgement, occupation of the old (and historic) Beauvallon building is known to be the subject of ongoing negotiations. The building would have to be renovated. The plans are yet to be completed. Meanwhile, major unnamed donors are said to be ready to give financial support, and the general fundraising drive continues. Sadly, the Board has lost one of its directors and foremost actors in finding a new home for the museum. Rémi Cloutier, a well-liked local figure and a member of the Hall of Fame whose many valued contributions to skiing in the Laurentians go back to the 1940s, passed away recently.

Triste nouvelle, le Conseil a perdu l’un de ses administrateurs et surtout l’un des acteurs essentiels dans la relocalisation du musée. Rémi Cloutier, un homme de la région bien connu et fort apprécié, et un membre du Temple de la renommée, est décédé récemment. Sa précieuse collaboration au développement du ski dans les Laurentides remonte aux années 1940. Visitez www.skimuseum.ca.

Destinations plein air / Outdoor destinations

MONT-TREMBLANT Emmène-moi au sommet

Randonnée raquette et fondue Snowshoe and Fondue Tour

Les vendredis et samedis, offrez-vous la montagne en soirée Fridays and Saturdays, treat yourself to an evening mountain outing • marche en raquettes guidée • souper fondue en refuge Nos tours guidés Hiver de Dune Buggy Tremblant offrent une aventure que vous n’oublierez jamais!

Our guided Tremblant winter Dune Buggy off road tours offer you an adventure you'll never forget!

Habitacle fermé et chauffé Parfait pour toute la famille Aucune expérience nécessaire

Enclosed and heated cabin Perfect for the whole family No experience necessary

819 430-3751 | www.dunebuggytours.ca

• guided snowshoe tour • fondue in a log cabin

81

99$* par adulte per adult

Activité offerte les vendredis et samedis du 26 décembre au 21 mars Activity available Fridays and Saturdays from December 26 to March 21

tremblant.ca *Taxes et redevance en sus. Certaines conditions s’appliquent. Activité aussi disponible les mercredis 18 février, 4 et 18 mars. Détails au tremblant.ca *Taxes and fees not included. Certain conditions apply. Activity also available on Wednesdays, February 18, March 4th and 8th. Details on tremblant.ca

1-866-404-4837


Tremblant Express | Février 2015 — 15

Destinations plein air / Outdoor destinations

MONT-TREMBLANT Emmène-moi au sommet

The ideal activity for family and friends!

MAÎTRISEZ LA MONTAGNE

TACKLE THE MOUNTAIN École sur neige Tremblant Tremblant Snow School

tremblant.ca

LEÇONS DE GROUPE

À partir de / Starting from

69

$

*

/adulte

Voltigez d’un arbre à l’autre en empruntant des tyroliennes, ponts suspendus et cordes de Tarzan. Tree aerial adventure course that includes zip-lines, suspended bridges and Tarzan ropes.

/ adult

1-866-661-1366

* Redevance et taxes en sus. Ces tarifs, dates, redevance et taxes sont modifiables sans préavis. Tarif par personne excluant l’accès aux remontées et la location, sauf indication contraire. Royalty and taxes extra. Rates, dates, royalty and taxes are subject to change without notice. Rate per person excluding access to lifts and rental, unless otherwise stated.

Disponible à la billetterie ainsi qu'au Centre d'Activites. / Available at the ticket office as well as the Activity Center.

819 429-3307 • www.aventuretremblant.com

www.defisport.com

TOUR D’HÉLICOPTÈRE | HELICOPTER FLIGHT

Voyez Tremblant du haut des airs See Tremblant from the air

819 425-5662 www.heli-tremblant.com

LOCATION MOTONEIGE

RENTAL SNOWMOBILE

*Tout inclus

*All included

Habit, casque, bottes, mitaines / Pour 1 ou 2 personnes.

Suit, helmet, boots, mittens / For 1 or 2 people.

*Taxes, essence et huile non incluses.

*Taxes, gas and oil not included.

Motoneiges hors piste disponibles

Off trails snowmobiles available

½ journée Journée Semaine À partir de 149 $ + tx (3 h)

½ day Day Week Starting at $149 + tx (3 h)

819 425-2345 defisport@bellnet.ca 228, route 117, Mont-Tremblant


16 — February 2015 | Guillaume Vincent

La F1 du snowboard alpin C’était il y a tout juste cinq ans; Jasey-Jay Anderson, quadruple champion du monde de snowboard, remportait sa première médaille d’or en slalom géant parallèle aux JO de Vancouver. Bien qu’il continue d’évoluer sur le circuit de la Coupe du monde, l’athlète consacre aujourd’hui la majeure partie de son temps au développement de planches à neige haute performance. Tremblant Express l’a rencontré afin de faire le point sur sa nouvelle vie d’entrepreneur, tout juste une semaine avant son départ pour ses huitièmes Mondiaux; laboratoire rêvé où tester son matériel de glisse.

Venez découvrir les trésors célestes des Laurentides au pavillon d’astronomie Velan du Domaine Saint-Bernard Come and discover Tremblant’s very own world-class observatory centre at the Domaine Saint Bernard.

Tous les samedis soirs, à 19 h30 / Every Saturday at 7:30 p.m.

Nouveau thème abordé chaque mois Every month has a theme!

Février – Chocolat ! February – Chocolate! 14 FÉVRIER

FEBRUARY 14

LES ÉTOILES ET LE CHOCOLAT C’EST ROMANTIQUE !

STARS AND CHOCOLATE A ROMANTIC COMBINATION!

Tout en dégustant le chocolat offert par Palette de Bine, venez découvrir les histoires d’amour reliées aux constellations romantiques.

Come and discover our most romantic constellations whilst enjoying a taste of chocolate offered by Palette de Bine.

21 FÉVRIER

FEBRUARY 21

LES GALAXIES ET LE CHOCOLAT, UNE EXPÉRIENCE FAMILIALE

GALAXIES AND CHOCOLATE FAMILY EXPERIENCE

Venez en famille participer à la construction d’une galaxie et apprendre à fabriquer du chocolat.

Come and discover how to build a galaxy and how to make chocolate, a fun family experience!

28 FÉVRIER

FEBRUARY 28

LA VOIE LACTÉE ET LE CHOCOLAT

MILKY WAY AND CHOCOLATE

Découvrons ensemble la Voie lactée en dégustant différents types de chocolat – quel sera votre préféré ?

Come and discover the Milky Way with us whilst enjoying different types of chocolate – which will be your favorite?

(Prix : 20 $ par adulte 10 $ par enfant 5 $ pour les Amis du Domaine et les citoyens de Mont-Tremblant avec présentation de leur Carte Citoyen.

(Price: $20 per adult $10 per child $5 for les Amis du Domaine and citizens of Mont-Tremblant with presentation of their citizen card.

Places limitées/limited places. Réservez maintenant/Book now

reservation@domainesaintbernard.org | 819-425-3588

Mars -Les planètes et les Extraterrestres March – Planets and Aliens! 7 MARS

MARCH 7

L’HISTOIRE DES PLANÈTES ET LES EXTRATERRESTRES

THE STORY BEHIND OUR PLANETS AND MARTIANS

14 MARS

MARCH 14

MARS ET LES MARTIENS

DISCOVERING MARS AND MARTIANS!

21 MARS

MARCH 21

CRÉATION D’UN SYSTÈME SOLAIRE EN FAMILLE - OÙ SONT LES EXTRATERRESTRES ?

28 MARS LES EXTRA-TERRESTRES PAR ROBERT LAMONTAGNE

CREATE A SOLAR SYSTEM WITH YOUR FAMILY AND DISCOVER WHO ARE

MARCH 28 DISCOVER LIFE ON ANOTHER PLANET WITH ROBERT LAMONTAGNE

539, chemin Saint-Bernard Mont-Tremblant Qc domainesaintbernard.org | 819-425-3588

© Guillaume Vincent

Jasey-Jay Anderson

Avec 63 podiums en Coupe du monde FIS, 27 victoires en Coupe du monde et une médaille d’or aux Jeux olympiques, Jasey-Jay Anderson est de loin le planchiste alpin le plus décoré au monde. Fort d’une expérience sans précédent dans ce sport qu’il considère comme étant l’un des plus beaux, le quintuple olympien développe aujourd’hui sa propre ligne de planches à neige de compétition; les Snowboards Jasey-Jay (JJSB). Sa vie est rythmée au gré des percées technologiques issues de la phase de recherche et développement de sa petite entreprise, de sa vie de famille au cœur de la forêt, à Lac-Supérieur, et des différentes Coupes du monde. Le circuit international est en effet le seul endroit où il peut jauger les réactions de ses plus récentes planches dans des conditions optimales. « Je peux tester mes planches adéquatement 10 jours par année, explique Jasey-Jay. Le seul bémol est que je dois voyager à l’autre bout du monde pour le faire, car il est impossible de reproduire ailleurs les conditions d’un championnat. En participant aux mondiaux, je vais chercher les réponses à mes interrogations. Il m’est enfin possible d’évaluer les réactions des planches que je construis. »

La quintessence de la glisse Une analyse poussée lui permet de connaitre le rôle exact que joue chacune des 250 sections qui composent une planche et comment elles interagissent entre elles. L’objectif : découvrir la formule qui lui permettra de concevoir la meilleure planche à neige alpine au monde. Patience, à voir avec quel acharnement ce grand champion cherche la formule, ça ne saurait tarder.

Viser l’équilibre parfait L’homme est passionné, méticuleux, voir même, perfectionniste. À l’entendre, on se demanderait si la conception d’une planche à neige ne requerrait pas autant de génie et de savoir-faire que l’édification d’un pont. Ingénieur autodidacte, il serait juste d’affirmer que Jasey-Jay Anderson est au snowboard alpin ce qu’un ingénieur F1 est au sport automobile. La seule différence demeure dans le fait que JaseyJay est également le pilote. « Ma planche est plus rapide et de qualité comparable à celle que j’avais aux Olympiques, affirme-t-il. Kessler fait de très bonnes planches, mais leur prix est exorbitant. Une bonne planche requiert temps et argent et la qualité des matériaux ne peut être négligée. J’ai donc définitivement atteint mon but en diminuant le prix de 40%. »

« Si je travaillais en F1, les gens comprendraient plus mon travail, estime l’athlète. Le snowboard alpin est un sport fabuleux, mais malheureusement peu accessible. Il est difficile d’obtenir l’équipement adéquat. Chaque chose compte; la position des fixations, leur angle, leur hauteur, la distance, l’inclinaison, la position… Ce sont les planches qui gagnent les courses », déclare-t-il avec assurance. « Je suis un investigateur. Je continuerai à chercher et je trouverai », conclut le planchiste québécois, qui s’est emparé de la cinquième place au slalom géant en parallèle, disputé le vendredi 23 janvier aux Championnats du monde de surf des neiges de Kreischberg, en Autriche. Jaseyjay.com.

FIS Snowboard World Cup - Carezza Italie Jasey Jay Anderson © Miha Matavz


Guillaume Vincent | Février 2015 — 17

The Formula 1 of snowboarding

With 63 FIS World Cup podiums under his belt, 27 World Cup wins and a gold medal at the Olympic Games, JaseyJay Anderson is by far the world’s winningest alpine snowboarder. Armed with his unprecedented experience in the sport, which he considers to be one of the world’s most beautiful, the five-time Olympian is developing his own line of competition snowboards: Jasey-Jay Snow Boards (JJSB). His life marches to the rhythm of the technological breakthroughs resulting from the research and development phase of his small business, of his family life in the forest in Lac-Supérieur, and of the various World Cup events. The international circuit is, after all, the only place where he can gauge the reactions of his latest boards in optimal conditions. “I can test my boards properly 10 days a year” explains Jasey-Jay. “The only problem is that I have to travel all over the world to do the testing, because it’s just not possible to reproduce championship conditions elsewhere. By participating in the Worlds, I go looking for the answers to my questions. There I can actually evaluate the reactions of the boards I build.”

Seeking the perfect balance The man is passionate, meticulous, even perfectionistic. Hearing him speak, you ask yourself if designing a snowboard doesn’t demand as much engineering and knowhow as building a bridge. It would be accurate to say that Jasey-Jay, a self-taught engineer, is to the alpine snowboard what an F1 engineer is to motorsport. The only difference lies in the fact that Jasey-Jay is the driver, as well. “My board is faster and of comparable quality to the one I had at the Olympics,” he states. “Kessler makes very good boards, but their price is exorbitant. A good board takes time and money and the quality of the materials has to be taken into consideration, as well. So I have definitely achieved my goal in reducing the price by 40 per cent.”

parallel giant slalom event of the FIS Snowboarding World Championships held on Friday, January 23 in Kreischberg, Austria. Jaseyjay.com.

The quintessence of the sport Exhaustive analysis allows him to know the exact role played by each of the 250 sections that make up a board and how they interact. The objective: to discover the formula that will allow him to design the best alpine snowboard in the world. Be patient, because when you see the relentless determination this great champion is exhibiting as he searches for the formula, you realize it won’t be long. “If I worked in Formula 1, people would understand what I do,” the athlete notes. “Alpine snowboarding is a fabulous sport but—unfortunately—not terribly accessible. It’s hard to get the appropriate equipment. Every single thing counts: the position of the bindings, their angle, their height, the distance, the tilt, the position . . . . These are the boards that win the races,” he declares. “I’m an investigator. I will keep on searching, and I will find,” concludes the Québec boarder, who took fifth place in the

NOUVEAU NOUVE EAU PROGRAMME PROGRAMME 2015

INTERVENTION ER RV VENTIO VENTION INTER EN LOISIR LOISIR

INFORMATION INF ORMA AT TION 819 429-6155, p poste oste 5310 // c cstj.qc.ca/mt-tremblant/til stj.qc.ca/mt-tremblant/til

© Canadian Press images/Kilpatrick

It was only five years ago that Jasey-Jay Anderson, four times World Champion in snowboarding, won his first gold medal in parallel giant slalom at the Vancouver Olympic Games. While he still competes on the World Cup circuit, the athlete now spends most of his time developing high performance snowboards. Tremblant Express met with him to get an update on his life as an entrepreneur . . . just one week prior to his departure for his eighth World Cup competition—the dream lab in which to test his boards.


18 — February 2015 | Tremblant Express

Invitez votre tendre moitiĂŠ au resto Invite your sweetheart to dine out

Depuis / Since 1984

cuisine italienne www.restaurantantipasto.com | 819 425-7580


Tremblant Express | Février 2015 — 19

Cuisine d’influence méditerranéenne, apprêtée avec passion et respect. Mediterranean influenced personalized cuisine, driven with passion and respect.

2681, chemin du Village, Mont-Tremblant Qc J8E 1E9 1,5 km de la montagne

819.425.2654 www.petitecachee.com

- Ouvert 7 jours

- Open 7 days

- Fabrique de pâtes fraîches et restaurant

- Fresh pasta shop and restaurant

- Souper du mercredi au dimanche

- Dinner Wednesday to Sunday

AS K

R FO

Prix spéciaux! Special prices!

5@7

Menu Resto Pub et tapas, menu table d’hôte. Déjeuner, dîner et souper. | Resto Pub menu and tapas, table d’hôte menu. Breakfast, lunch and dinner.

SA

NS GLU

TE

ainsi que Ouvert tous les midis dimanche. au di rcre me le soir, du ay and ryd eve Open for lunch Sunday to y sda dne We ht, nig at

MENU À LA CARTE ET/OU

Table d’hôte le soirpartir de à

2e4ou$

incluant soup café salade, dessert et , ad includes soup or sale dessert and coffe

1900, chemin du Village, Mont-Tremblant (lac Mercier) info@hotelmonttremblant.net | www.hotelmonttremblant.net | 819.717.1410

N

TE

S

le midpai rtir de à

1350 $

incluant soupe ou saladead

includes soup or sal

780, rue de Saint-Jovite, Mont-Tremblant | 819 717-3830 millepates.tremblant@gmail.com | facebook/millepatestremblant


20 — February 2015 | Tremblant Express

Portrait — Guillaume Vincent

Ils ont choisi Mont-Tremblant « Tremblant réunit toutes les conditions idéales pour s’évader », soutient Iohann Martin, producteur

© Stéphanie Lefebvre

Au-delà de leur notoriété, qu’ont en commun le couple formé par Catherine Zeta-Jones et Michael Douglas, Mario Lemieux, Mitsou, Angèle Dubeau, le gouverneur du Canada ainsi que certains membres des familles Molson et Bronfman ? Rien, si ce n’est que toutes ces personnalités publiques ont choisi de s’offrir une résidence de villégiature dans la grande région de Mont-Tremblant. Qu’ils choisissent d’y poser leurs valises le temps d’une saison ou quelques séjours par année, ces célébrités regagnent Mont-Tremblant de façon périodique. Michael Douglas et Catherine Zeta-Jones, qui forment l’un des couples les plus célèbres d’Hollywood, détiennent pourtant plusieurs résidences secondaires de par le monde. Alors, pourquoi choisir Mont-Tremblant ? Ils reviendraient, selon les dires, pour un séjour leur procurant calme et anonymat. « Notre famille entière apprécie la région de Mont-Tremblant depuis de nombreuses années, autant l’été que l’hiver », écrira bien aimablement l’acteur Michael Douglas, à la rédaction du Tremblant Express. Le gouverneur du Canada, David Johnston, mentionnera pour sa part que sa famille et luimême ont choisi de s’établir à Mont-Tremblant afin de profiter « des quatre belles saisons » qui offrent la chance de pratiquer bon nombre d’activités physiques. « Ce coin de pays permet à ma famille d’apprécier des activités de plein air dans l’un des plus beaux endroits au monde et d’être en compagnie des gens les plus aimables et sympathiques que vous puissiez imaginer », a confié M. Johnston. Homme d’affaires réputé et philanthrope canadien, Stephen Bronfman possède une demeure à MontTremblant depuis 1990. Il raconte séjourner dans la région depuis la fin des années 70, en compagnie

Mitsou

et conjoint de Mitsou. « C’est juste assez loin et suffisamment proche pour décrocher le temps d’un weekend romantique ou festif. Juste assez animé et juste assez calme. On peut facilement se retirer et jouir de la solitude, s’encabaner, sans pour autant se sentir isolés. On y retrouve un bel équilibre. » « C’est devenu un deuxième chez nous, renchérit Mitsou. Je pratique la course à pied et le ski de fond et le P’tit Train du Nord s’y prête à merveille. Mont-Tremblant me permet de me retrouver et de décrocher le temps d’un weekend. » « Mont-Tremblant est mon lieu de résidence secondaire depuis tout près de 30 ans », indique pour sa part Angèle Dubeau, violoniste virtuose à qui l’on doit notamment La Fête de la Musique de Tremblant. « On a décidé, mon mari et moi, de nous y installer définitivement lorsque nos carrières respectives nous le permettront. C’est avant tout la nature luxuriante et le côté majestueux de la région qui nous a séduits. Nous y séjournons régulièrement et apprécions les quatre saisons, car nous aimons voir cette magnifique nature changer d’aspect. Je ne pouvais pas trouver plus bel endroit pour présenter la Fête de la Musique », fait valoir Mme Dubeau.

de ses amis Phillip et Patrick Molson. « À mes yeux, Tremblant évoque la montagne et la nature. Mon épouse Claudine, les enfants et moi-même […] avons toujours beaucoup de plaisir à sortir pêcher, skier et pratiquer le ski nautique. Nous jouons au golf et au tennis; et nous sortons en canot et en randonnée. […] Nous avons une vie bien occupée. Tremblant nous permet de ralentir un peu; de respirer l’air frais et de profiter de la nature. C’est un lieu unique pour toute la famille qui nous permet non seulement de nous rapprocher de la nature, mais aussi de nous rapprocher les uns des autres. Nous y sommes toujours heureux », a tenu à souligner M. Bronfman.

Angèle Dubeau

© Guillaume Vincent

Claudine &Stephen-Bronfman

La musicienne se dit toutefois inquiète de la récente décision de goudronner le segment de la piste multifonctionnelle Le P’tit Train du Nord, reliant le secteur Village à Labelle. « MontTremblant est magnifique et devrait porter une attention particulière à sa richesse première : la nature. Il faut la préserver et la cajoler », insiste-t-elle afin de conclure.


Portrait — Guillaume Vincent

Tremblant Express | Février 2015 — 21

They chose Mont-Tremblant Besides their fame, what do the couple Catherine Zeta-Jones and Michael Douglas; Mario Lemieux; Mitsou; Angèle Dubeau; the Governor General of Canada and members of the Molson and Bronfman families have in common? Perhaps nothing, except that all these public personalities have chosen to have a vacation property in the Mont-Tremblant region. Whether they elect to stay here for a season or for a few visits a year, these celebrities return to MontTremblant quite regularly. Michael Douglas and Catherine Zeta-Jones, one of Hollywood’s bestknown couples, have several secondary residences around the world. So . . . why choose MontTremblant? They return, they say, for a visit that provides peace and anonymity. “Our whole family has appreciated the Mont-Tremblant region for a number of years, in summer as well as winter,” actor Michael Douglas writes amiably to Tremblant Express’s editorial staff. The Canadian Governor General, David Johnston,

take the time for a weekend, whether romantic or festive. Just enough action and just enough peace and quiet. It’s easy to withdraw and enjoy the solitude, to take refuge in the four walls, without feeling isolated. It’s really a lovely balance,” says Iohann Martin, Mitsou’s producer and life partner. “It’s become a second home,” adds Mitsou. “I run and do cross-country skiing and the P’tit Train du Nord trail is perfect for both. Mont-Tremblant lets me have a getaway and find myself again over just a weekend.” “My secondary residence has been in MontTremblant for close to 30 years,” says Angèle Dubeau, the virtuoso violinist to whom we owe, in particular, Tremblant’s La Fête de la Musique. “My husband and I have decided to move here for good when our respective careers allow us to do so. More than anything else, it was the lush natural surroundings and the majesty of the region that seduced us. We come here regularly for a stay and we appreciate the four seasons, because we like watching the changes to nature as the seasons

Nouvelles collections de printemps 2015 en boutique

© Vincent Carbonneau, Rideau Hall

New 2015 spring collections in store

GRAND SOLDE DE FIN DE SAISON

David Johnston

Jusqu’à 70 % de rabais sur presque tout en boutique

Sharon Johnston

BIG END-OF-SEASON SALE Up to 70% discount on almost everything in the store

mentions that he and his family chose to settle in Mont-Tremblant in order to fully enjoy “the four beautiful seasons” which offer the opportunity to practice a good number of physical activities. “This part of the country allows my family to appreciate outdoor activities in one of the most beautiful places in the world and to spend time with the most pleasant and friendly people you can imagine,” confides His Excellency. Renowned Canadian businessman and philanthropist Stephen Bronfman has had a residence in MontTremblant since 1990. He notes that he has visited the region since the end of the ‘70s, staying here with his friends Phillip and Patrick Molson. “As far as I’m concerned, Tremblant evokes mountain and nature. My wife Claudine, the children and I […] always enjoy getting outside to fish, ski and water ski. We play golf and tennis, and we go canoeing and hiking. […] We have a very busy life. Tremblant allows us to slow down a little, to breathe the fresh air and to enjoy nature. It’s a unique place for the whole family that not only allows us to get closer to nature, but also to get closer to each other. We are always happy here,” Mr. Bronfman is careful to emphasize. “Tremblant combines all the perfect conditions for a getaway. It’s just far enough and close enough to

progress. I could not find a more beautiful spot to present the “Fête de la Musique,” asserts Mme Dubeau. The musician does say, however, that she is uncomfortable with the recent decision to asphalt the section of the multifunctional trail Le P’tit Train du Nord that joins the Village sector to Labelle. “Mont-Tremblant is magnificent and should pay particular attention to its primary blessing, which is nature. It should be preserved and cherished,” she stresses in conclusion.

Daniel Labelle

Mario Lemieux

· Alberto

· Meyer

· Armani Jeans

· Michael Kors

· Brax

· Parajumpers

· Cambio

· Paul&Shark

· Circle of Gentlemen

· Red Valentino

· Elisa Cavaletti

· Saint James

· Eton

· Sand

· Gardeur

· Stenströms

· Boss

· Van Gils

· Marc Cain

· Z Zegna

292, rue Principale St-Sauveur | 450.227.2421 www.RomyElliot.com


22 — February 2015 | Tremblant Express

Quoi faire | What to do — Guillaume Vincent

© Denis Primeau

Aventure chez de véritables mordus d’hiver

DÉCOUVREZ LA COLLECTION DE SKI DISCOVER THE SKI COLLECTION

Européens, Australiens, Sud-Américains et Floridiens semblent s’être donné le mot : le lieu de prédilection pour vivre l’expérience de traineau à chiens en montagne se trouve à Val-des-Lacs, à moins de 45 minutes de route de Mont-Tremblant. Bienvenus chez Aventures Banquise. La route qui mène sur le site du Ranch MontTremblant – où se déroule l’excursion – est splendidement enneigée et semble tout droit sortie d’un conte de fées. Un service de navette est d’ailleurs compris dans le prix et permet de profiter pleinement de la promenade. Il serait dommage de s’en priver. Une fois arrivé à bon port, Kathy Landry et Bertrand Duclos, propriétaires d’Aventures Banquise, accueillent les visiteurs dans une iourte confortablement chauffée au feu de bois. Avec l’aide de son jeune fils Dylan, Kathy se charge alors de prodiguer les conseils d’usage destinés à assurer la sécurité des randonneurs. Comme il est possible de conduire son propre attelage, on retiendra que pour éviter d’embrasser littéralement le décor, il est primordial de garder une tension sur le câble reliant les chiens au traineau. Tout le secret réside dans un savant maniement du frein. Grâce à ses sept traineaux pouvant accueillir chacun un conducteur (musher), un passager et un enfant, Aventures Banquise peut recevoir jusqu’à 21 personnes par randonnée, à raison de trois départs quotidiens, sept jours sur sept. DISPONIBLE CHEZ AVAILABLE AT

n Montée Rya

FACTORERIES TREMBLANT Starbucks

nt mbla nt-Tre Ski Mo

Altitude-sports.com 1 800 729-0322

117 McDonald’s

2555 de l’Aulnaie, suite 203 Mont-Tremblant

Mon tréa l

« Toute une chorale » À quelques mètres de là, les chiens, jusqu’alors silencieux, s’agitent peu à peu. Les aboiements augmentent à mesure que l’action se dessine. Les hurlements de 70 huskys sibériens, impatients et volontaires, s’élèvent alors et emplissent la vallée. « Toute une chorale », fait remarquer Robert Caza, musher et guide touristique pour Aventures Banquise. « Allez! Allez! », semble crier une chienne élue pour l’excursion, au paroxysme de l’impatience. S’agissait-il d’une illusion d’acoustique ? Pas si l’on en croit Audray-Rose Dubé, musher et guide. Elle aussi, l’a entendue. C’est parti pour huit kilomètres de sentiers. La première montée ne se fait pas attendre. Les chiens et le musher doivent alors redoubler

d’efforts afin de franchir l’obstacle. Seule Butreau refuse de plier l’échine. Elle garde plutôt la tête haute et s’amuse à faire virevolter sa jolie queue poilue à la manière d’une chienne sortie faire sa promenade quotidienne au parc La Fontaine. Une sorte de pied de nez, dirigé tout droit à l’intention d’Audray-Rose. Butreau est en effet habituée de se retrouver à la tête de l’attelage. Elle aura très mal pris sa deuxième position au sein de ce dernier. Son nom résonnera tout au long de l’ascension. « Allez, Butreau! Hop hop! », criera Audray-Rose. Les descentes et les montées s’enchainent ensuite à travers la forêt enchantée. Seuls Blanche Neige et son prince charmant manquent à l’appel. Les toutous galopent maintenant en cadence à un rythme effréné. À la pagaille sonore du départ, a fait place un silence impressionnant, seulement rompu par le glissement du traineau qui file à toute allure sur la neige folle. Un peu d’histoire Aventures Banquise est né il y a 18 ans sur les plages des Îles de la Madeleine. Tous deux Madelinots, Bertrand et Kathy proposent des randonnées de traineaux tirés par des toutous dévoués et manifestement aimés. « Si je les laissais faire, certains de mes chiens seraient prêts à se tuer à la tâche », confiera Bertrand. Une dévotion rendue possible grâce aux bons soins que leur prodiguent leurs maitres. Pêcheur de homard l’été et musher l’hiver, Bertrand caresse aujourd’hui le rêve de partir en expédition une quinzaine de jours avec ses chiens dans le Grand Nord. « Je le ferai avant d’arrêter, c’est certain », conclut l’homme aux yeux rieurs. Pour réservation : tremblantactivities.com Plus d’informations : 819 421-4136.


Quoi faire | What to do — Guillaume Vincent

Tremblant Express | Février 2015 — 23

Adventure with real winter lovers

© Guillaume Vincent

Europeans, Australians, South Americans and Floridians appear to have got the word: a truly fine place to experience mountain dogsledding is at Val-des-Lacs, less than a 45- minute drive from Mont-Tremblant. Welcome to Aventures Banquise. The road to Ranch Mont-Tremblant—where the excursion takes place—is splendidly snow-covered and quite magical. A shuttle service is included in the price and allows the visitor to fully enjoy the journey. It would be a shame not to take advantage of the service. Upon arrival, visitors are welcomed by Kathy Landry and Bertrand Duclos, owners of Aventures Banquise, in a comfortable yurt heated by firewood. With the help of her young son Dylan, Kathy provides the instructions that will ensure the safety of the trekkers. You can drive your own team and the main thing to remember, to avoid embarrassing yourself, is to maintain tension on the cable that links the dogs to the sled. The secret lies in wise use of the brake. With seven sleds, each of which can accommodate a musher (driver), a passenger and a child, Aventures Banquise can handle up to 21 persons per excursion, with three departures a day, seven days a week. Quite a chorus A few metres from the yurt the dogs, quiet until now, gradually begin to get excited. The sound of the barking of 70 Siberian huskies—eager, willing and able—rises and fills the valley. “Quite a chorus,” remarks Robert Caza, musher and tourist guide for Aventures Banquise. “Allez! Allez!” cries one of the dogs going on the excursion, in what seems to be a paroxysm of impatience. Is the “Let’s go! Let’s go!” an acoustic illusion? Not if you believe AudrayRose Dubé, musher and guide. She heard it, too. Away we go over eight kilometres of trails. We reach the first hill very soon and both dogs and mushers have to double their efforts in order to get up the incline. Only Butreau refuses to buckle down to the task. She holds her head high and amuses herself by twirling her pretty, furry tail as though she were out on her daily walk in Montreal’s La Fontaine park. It’s like she’s thumbing her nose at Audray-Rose. The truth is, Butreau is used to being in the pack’s lead position. She is miffed at being put in the second slot. As a result, we hear her name throughout the climb. “Allez, Butreau. Hop hop!”

The climbs and descents continue as we slide through the enchanted forest. All that’s missing is Snow White and Prince Charming. The cuddlylooking dogs maintain a frantic pace. In contrast with the cacophony we heard as we took off, there is now an impressive silence broken only by the sound of the runners sliding swiftly across the fluffy snow. Some background Aventures Banquise was born 18 years ago on the beaches of the Îles de la Madeleine. The two “Madelinots”, Bertrand and Kathy, offered rides in dogsleds pulled by their devoted, much-loved, furry friends. “If I let them, some of my dogs would be ready to work themselves to death in the traces,” confides Bertrand. The dogs’ devotion is probably due to the good care they receive from their

Bertrand and Kathy

masters. A lobster fisher in summer and a musher in winter, Bertrand now dreams of doing a two-week expedition with his dogs in the Great White North. “I’ll do it before I stop, that’s for sure,” concludes this man with the laughing eyes. For information or reservation: 819 421-4136 or tremblantactivities.com


24 — February 2015 | Tremblant Express

L’achat local C’EST VITAL !

Rappel Cet avis est pour rappeler l’importance de renouveler votre adhésion à la Chambre de commerce du Grand Mont-Tremblant. Par ce geste vous contribuez à faire de votre Chambre, un organisme fort et dynamique, habilité à promouvoir et développer les intérêts de ses membres. De plus, votre cotisation est déductible d’impôts à 100 %

ccm-t.ca | 819 425-8441 | ccmt@ccm-t.ca

Créateurs joailliers depuis 1980 Designer of fine jewellery Bijoux exclusifs ou de petites séries

Ouvert du mardi au samedi/open Tuesday to Saturday: 10 a.m. à/to 5 p.m.

2202, chemin du Village, Mont-Tremblant | 819 425-7873

L’achat local est une initiative à la portée de tous. Elle implique d’avoir le réflexe d’encourager et d’investir dans les entreprises d’ici. Chaque dollar investi retourne dans l’économie locale, créant un développement et une richesse collective. En achetant des produits et services locaux, vous permettez de maintenir des entreprises et des emplois qui eux aussi consolident le vôtre. Les entrepreneurs doivent, de leur côté, s’assurer de se faire connaître et d’avoir des produits et des services qui répondent à la demande afin que les gens ne s’exilent pas pour faire leurs achats. Faites la promotion de l’achat local en soutenant et en mettant en place des initiatives au sein de votre entreprise afin d’éviter les fuites commerciales. Dans le cadre du programme d’achat local de la Chambre de commerce du Grand Mont-Tremblant, les employés des entreprises membres de la Chambre ont une occasion en or de profiter de réductions substantielles de prix sur les biens et

services. Pour que l’employé puisse réaliser de telles économies, il doit se procurer la « Carte Ambassadeur » au coût de six dollars. Ce n’est pas plus compliqué que ça, et la carte est valide pour un an. La Carte Ambassadeur est offerte au bureau de la Chambre, au 990 rue Lauzon. En plus des six dollars, les employés doivent fournir une preuve d’emploi et une carte d’identité avec photo. Les rabais, qui sont offerts par diverses entreprises locales, varient d’une entreprise à l’autre. Pour voir quelles entreprises participent et ce qu’elles offrent ainsi que les taux d’escompte, visitez le site Web de Chambre de commerce du Grand MontTremblant, www.ccm-t.ca, et cliquez sur « Ambassadeurs ». Une belle occasion de faire de très bonnes affaires et d’encourager nos entreprises d’ici !


Tremblant Express | Février 2015 — 25

Vêtements . Bijoux . Accessoires Créateurs québécois Échantillons . Rétro . Vintage Pour du haut de gamme à prix abordable visitez le Walkin!

Découvrez...

Discover...

N

N

N

N

Meubles en pin 18e & 19e siècles N Lampes exclusives N Reproduction de meubles anciens

Pine furniture 18th and 19th century N Exclusive lamps N Reproduction antique furniture

821, rue de Saint-Jovite, Mont-tremblant

819 425-3205 | coqrouge.com

Clothing . Jewelry . Accessories Quebec designers . Samples Retro . Vintage Your one-stop girly shop Find brand names at discount prices!

819.681.0198 571, rue Charbonneau Mont-Tremblant (Qc) J8E 3H4 www.lewalkin.ca


26 — February 2015 | Tremblant Express

Quoi faire | What to do — Guillaume Vincent

Les indétrônables de l’hiver L’un est originaire de la Scandinavie et daterait de l’Antiquité, soit 1 000 ans av. J.-C. L’autre aurait été inventée en Asie centrale il y a plus de 5 000 ans. Aujourd’hui encore, ils demeurent en tête de liste des sports d’hiver pratiqués dans les pays nordiques. Vous aurez reconnu le ski de fond et la raquette.

réseau de 40 km de sentiers réservés à cette pratique, notamment au Domaine Saint-Bernard. Ce parc protégé de 600 hectares saura sans conteste combler de bonheur les amoureux de la nature. Pour la carte détaillée des sentiers et les conditions des pistes, rendez-vous sur Skidefondmont-tremblant.com.

Leur prééminence ne peut être contestée. Et pour cause, pendant des milliers d’années, le ski de fond et la raquette ont tous deux joué des rôles essentiels à la survie de l’homme. Aujourd’hui, les amants de l’hiver s’élancent sur les pistes enneigées par passion du sport et amour du plein air. Où peut-on s’adonner au plaisir de ces activités physiques, devenues des indétrônables de l’hiver ?

Raquette et fondue Des randonnées guidées en raquettes sont également organisées à Tremblant.

La raquette Accessible à toutes les bourses, elle permet de franchir sans trop d’effort de larges zones enneigées. Ski de fond Mont-Tremblant met à la disposition des sportifs un vaste

boisé. Encore une fois, il serait dommage de négliger le somptueux Domaine Saint-Bernard. Plus de 74 km de sentiers sont accessibles en ski classique et presque autant en ski de patin. Les fondeurs adeptes de ski nordique profiteront de 16,3 km de sentiers. Près de 46 % des pistes du réseau sont classifiées faciles, 36 % difficiles et 17 % très difficiles. Dans le parc national À quelques kilomètres de là, le secteur de la Diable du parc national du Mont-Tremblant, accessible depuis la municipalité de Lac-Supérieur, offre un réseau de 43 km linéaires de sentiers de ski de fond tracés mécaniquement, 76 km de ski nordique et 35 km de raquette. Des sentiers sécuritaires pour tous, reconnus pour être parmi les plus beaux au Québec. Les conditions de neige des sentiers de ski sont disponibles en ligne et mises a jour quotidiennement.

Domaine Saint-Bernard

© Mathieu Dupuis

© Tremblant.ca

Pour les épicuriens en mal d’activités, la « Randonnée raquette et fondue » propose d’atteindre le refuge du versant Soleil à partir du sommet. Une copieuse fondue attendra les randonneurs dans un chalet de bois rond niché au cœur de la forêt. La suite de l’aventure se déroule au clair de lune ou à la lueur des lampes frontales. Tremblant.ca.

© Guillaume Vincent

Le ski de fond à Mont-Tremblant Les skieurs de fond sont choyés à Mont-Tremblant. Un réseau de plus de 80 km de sentiers de ski de fond, entretenus mécaniquement, sillonne 25 km2 de territoire

www.sepaq.com/neige. Bon hiver ! (See English version p. 33)


Tremblant Express

Février 2015 — 27


28 — February 2015

Tremblant Express


Tremblant Express

Février 2015 — 29

terrains bord de l’eau lakefront lots Phase II LOT 01-04

1 800 000 $

+TX

Phase III JENNIFER MCKEOWN Courtier Immobilier Agréé / Propriétaire

LOT

06

2.23

ACRES

925 000 $

TX INC.

LOT

07

2.48

ACRES

985 000 $

TX INC.

TX INC.

Phase VI

Chartered Real estate Broker / Owner

LOT

10

4.04

ACRES

979 000 $

LOT

12

2.67

ACRES

1 150 000 $

819.425.0074

Phase VII

jmckeown@mtre.ca

LOT

04

HILLTOP ELEGANCE !

LAC CAMERON

LAC TREMBLANT NORD

505 Ch. des Merisiers, Mont-Tremblant

391 Ch. du Lac Cameron, Amherst

968-970 Rive du Lac Tremblant

3.19

ACRES

399 000 $

VENDU / SOLD

239 CH. DES CERFS, MONT-TREMBLANT

2 500 000 $

1 950 000 $

1 395 000 $

L’ ÉQUINOXE

RESORT ELEGANCE

LE PLATEAU

140-1 Ch. des Sous-Bois, Mont-Tremblant

45 Ch. de la Réserve, Mont-Tremblant

220-3 Ch. de la Forêt, Mont-Tremblant

PLATEAU 212-1

LAC DESMARAIS LOT 6-05

LAC DESMARAIS LOT 7-05

1 299 000 $

3 495 000 $

279 000 $

HILTON 444

w w w. t r e m bl a n t r e a l e s tat e . c a - 2 1 9 5 C h . d u V i l l a g e . V i e u x M o n t - T r e m bl a n t - 8 1 9 . 4 2 5 . 9 3 2 4


30 — February 2015 | Tremblant Express

Évènements | Events — Guillaume Vincent

Trois semaines de relâche Ă la mode Tremblant Animation, activitĂŠs, olympiades et festivitĂŠs pour toute la famille attendent les visiteurs Ă l’occasion des trois semaines de relâche Ă venir. NouveautĂŠ de cette annĂŠe ; les plus jeunes pourront profiter de la toute nouvelle zone Tam-Tam, conçue pour les enfants de trois Ă douze ans.

le bois! wood! wood!

Type y Bondu prestige dans secteur SaintJovite • 4 ch. • 3,5 s/bains • 2900 pi2. Foyer au bois,, vue sur Tremblant,, walk-in et s/ bain attenantee Ă la ch.. des maĂŽtres • Grand balcon • Planchers hers radiants sous-sol,, cuisine armoires en bois et comptoirs en quartz. Brand NEW • Bondu prestige home in St-Jovite sector of Tremblant • 4 bed,, 3.5 bath,, 2900 s.f. • :RRG Ă€UHSODFH 7UHPEODQW SDQRUDPLF YLHZ ZDON in & bath ensuite to master bedroom • Large EDOFRQ\ UDGLDQW Ă RRUV LQ EDVHPHQW • Kitchen ZLWK ZRRG FDELQHWV DQG TXDU W] FRXQWHU WRSV 399 000 $ Maison avec bachelor • Vue 180 degrĂŠs des montagnes - Mont Tremblant & Mont Blanc du grand balcon • Plaffo ond cathĂŠdrale, foyer de pierre, fenestration een impressionnante • Authentique maison de bois rond avec atmosphère chaleureuse • Site privĂŠ Ă quelques km des ser vices et du ski. +RPH ZLWK EDFKHORU • GHJUHH YLHZ RI WKH mountains - Mont Tremblant & Mont Blanc frroom balcony • &DWKHGUDO FHLOLQJ VWRQH Ă€UHSODFH LPSUHVVLYH ZLQGRZV • 7KLV LV D ZDUP DQG authentic log home. Veer y private location just PLQXWHV IURP VHUYLFHV DQG VNLLQJ

MAJESTUEUSE

415 000 $ Authentique 5 ch.,, 3+1 s/bains,, 3600 pi2 au projet CĂ´tĂŠ Nord • Aire ouverte, immense balcon,, pièces aĂŠrĂŠes et lumineuses • Ch. des maĂŽtres avec s/bain et balcon • Plage sur lac SupĂŠrieurr, piscine et tennis au projet • Ă€ quelques minutes du ski et Parc National.

Plain-pied 5 ch., h.,, 2+ s/bains,, 2400 pi2 • Coeur du centre ville • Ă€ pied : ĂŠcoles,, ĂŠpiceries,, etc. • 20 000 pi2 de terrain boisĂŠ avec services • s.Ă .m en post & beam • Spa sur immense balcon “wrap aroundâ€? • Foyer et poĂŞle au bois • Plaffoond cathĂŠdrale • RĂŠno goĂťt du jour

0DMHVWLF KRPH ZLWK EHG EDWK V I at the CĂ´tĂŠ Nord project • Open concept, large balcony • 6XSHUE PDVWHU EHG ZLWK LWV bathrrooom & JJuliet balcony •%HDFK RQ /DNH Superieurr, pool poo and tennis on site • Minutes WR 7UHPEODQW¡ V 1RU WK 6LGH DQG QDWLRQDO 3DUN 695 000 $

&RWWDJH LQ WRZQ • 5 bed,, 2+1 bath,, 2400 s.f.f. in WKH KHDUW RI 7UHPEODQW¡V GRZQWRZQ • :DONLQJ distance:: schools, grocery stores • :RRG Ă€UHSODFH & stove • V I RI ZRRGHG ODQG ZLWK FLW\ services • Poost & beam dining room • Spa on hugge ZUDS DURXQG EDOFRQ\ • :RRG Ă€UHSODFH VWRYH 349 000 $

Etienne Janson | Pascale Janson Courtiers immobiliers agrĂŠĂŠs 819.425.0000 | info@lesversants.com | lesversants.com 2004, du Village, Mont-Tremblant J8E 1K4 ft

Jouer dehors Du lundi au vendredi, de 15 h 30 Ă 16 h 30, place aux Crazy Games – ou Jeux fous. Ces derniers attendront de pied ferme les vacanciers sur la Place SaintBernard. CompĂŠtitions de tir Ă la corde, olympiades, hockey-bottines et baby-foot humain seront notamment au programme. Une fois encore, la Place Saint-Bernard se transformera en une immense piste de danse Ă ciel ouvert, les samedis soir, dès

ÂŤ Les parents et leurs enfants auront la possibilitĂŠ de jouer ensemble et de participer Ă diffĂŠrentes activitĂŠs et courses en ĂŠquipe, destinĂŠes Ă mettre en valeur les talents de chaque membre de la famille Âť, explique Isabelle VallĂŠe, responsable des relations publiques de l’AVT (Association de villĂŠgiature Tremblant). NouveautĂŠ Au-delĂ des activitĂŠs organisĂŠes Ă l’occasion de ces semaines bien particulières, il sera ĂŠgalement possible de dĂŠcouvrir la toute nouvelle zone Tam-Tam. Accessible par la piste Nansen Bas, cet environnement, spĂŠcialement conçu pour les enfants de trois Ă douze ans, propose un apprentissage par le jeu. On retrouve, dans cette piste ĂŠtroite qui sillonne les sous-bois, huit sculptures personnifiant des animaux de la forĂŞt laurentienne. Chacune d’entre elles prodigue au jeune sportif un conseil de glisse ainsi qu’une consigne de sĂŠcuritĂŠ issue du code de conduite en montagne. Une maison dans les arbres, ĂŠquipĂŠe de passerelles, d’une glissade et de tams-tams, attend pour finir les jeunes aventuriers en fin de piste. Bonne relâche !

Three weeks of school break, Tremblant-style Entertainment, activities, Olympiads and festivities for the whole family await Tremblant visitors during the coming three weeks of school breaks. Something new this year: the younger generation can enjoy the new Tam-Tam zone, designed for youngsters aged three to twelve. Our southern neighbours will be the first to take over the ski resort during the well-known Washington Week, which occurs this year from February 14 to 22. The festivities will continue from February 28 to March 8 as QuĂŠbec families take advantage of the week-long break from school. Toufou, the world’s most famous white-tailed deer will, of course, be at the party. The mascot will greet families and offer photo ops and autograph signing every day from 3 p.m. at the CroisĂŠe des chemins. Playing outside From Monday to Friday, 3:30 to 4:30 p.m., it’s time for Crazy Games, which will await vacationers on the Place Saint-Bernard. There’ll be tugs-of-war, Olympiads, boot hockey and human foosball. Again this year, the Place Saint-Bernard will be transformed into a giant open-air dance floor on Saturday evenings starting at 7 p.m. Entertainment and music will have parents and even the youngest children groovin’ to the beat. “Parents and their children will be able to play together and participate in a variety of activities and races as a team, in activities designed to showcase the talents of each member of the family,â€? explains Isabelle

VallĂŠe, who is responsible for public relations for the TRA (Tremblant Resort Association). Something new In addition to the activities organized specifically for these special weeks, mountain-goers will be able to explore the new Tam-Tam zone. Accessible via

Š Tremblant.ca

On We

CHALET EN VILLE

BOIS ROND/LOG

MAISON NEUVE

AGENCE IMMOBILIĂˆRE

Nos voisins du sud seront les premiers Ă investir la station de ski Ă l’occasion de la cĂŠlèbre semaine de Washington, qui se tiendra du 14 au 22 fĂŠvrier. Les festivitĂŠs se poursuivront du 28 fĂŠvrier au 8 mars, alors que les familles quĂŠbĂŠcoises profiteront de la semaine de relâche scolaire. Enfin, les familles ontariennes dĂŠvaleront les pistes de la montagne du 14 au 22 mars. Toufou, le plus cĂŠlèbre cerf de Virginie, sera bien entendu de la fĂŞte. La mascotte accueillera les familles pour des prises de photos et des signatures d’autographes tous les jours dès 15 h, Ă la CroisĂŠe des chemins, au dĂŠbarcadaire du cabriolet.

19 h. Animation et musique se chargeront de faire groover parents et enfants, jusqu’aux tout-petits.

the Lower Nansen (Nansen Bas) trail, this environment, specially designed for children aged three to 12, offers the opportunity to learn through play. On this narrow trail winding through the glades, the youngsters will discover eight sculptures of animals of the Laurentian forest. Each of the sculptures will offer the young athlete sports tips as well as safety instructions taken from the mountain code of conduct. A treehouse equipped with footbridges, a slide and tam-tams await the young adventurers at the end of the trail. Have a great break! Tremblant.ca


Tremblant Express

Février 2015 — 31

HERBERT RATSCH Certified Real Estate Broker

1.819.429.9019 | hratsch@sothebysrealty.ca

hratsch.com

re de présenter ty Québec HR est fiè al Re l na io at rn te In Sotheby's Laurentides. Mont-Tremblant et les o oli rtf Po n so de 15 l’édition 20 à nos bureaux. et dans la région... ou n io at st la à le ib on Disp 2015 bec HR presents the ué Q ty al Re l na io at Sotheby's Intern Laurentides. Mont-Tremblant et les o oli rtf Po its of on iti ed our offices. in the region . . . or at d an rt so re e th on e Availabl

Herb Ratsch est fier d’ê tre le président du pr emier événement de polo su r neige à Mont-Trembl ant. Pour plus d’informatio ns : www.snowpolotr emblant.com Accès gratuit via le Pa rc plage. Herb Ratsch is proud

to be the president of the first Tremblant snow polo event. For more information: www.snowpolotrem blant.com Free access via the Pa rc plage.

hratsch.com 1944-2, Chemin Du Village, Mont-Tremblant, QC, J8E 1K4 | 1.819.429.9019

Sotheby's International Realty Québec HR Entreprise indépendante et autonome Agence immobilière


Flash Xpress écrivez-nous à/email it at dprimeau@tremblantexpress.com. Date butoir : 18 février 2015. Deadline: February 18, 2015.

Quoi de neuf ? What’s new?

Corinne Gonzalez

L

a SPCA Laurentides-Labelle célèbre en 2015 ses 30 ans d’existence ! En effet, cet organisme sans but lucratif a vu le jour en 1985, à SainteAgathe-des-Monts. Mis sur pied par une équipe de bénévoles engagés, le centre d’adoption a fait l’objet de nombreux changements au fil des ans : transformation en refuge sans euthanasie non essentielle dès 2004; établissement de protocoles rigoureux en matière d’hygiène et de santé animale; ajout d’enclos extérieurs où les chiens peuvent jouer ensemble et de chatières où les félins peuvent jouer ou courir toute la journée; construction d’une salle de chirurgie; et depuis peu, service de stérilisation à coût modique…. « Au cours des dernières années, par sa participation à différents comités, la SPCA Laurentides-Labelle a aussi contribué à l’évolution de la réglementation québécoise en matière de bien-être animal. Ainsi, au niveau provincial, nous mettons désormais en application la Loi sur le bien-être des chiens et des chats », mentionne Corinne Gonzalez, directrice générale. Finalement, Madame Gonzalez estime que, bien qu’il reste encore beaucoup de chemin à parcourir, l’évolution a été marquante au cours des dernières années. « Surtout, conclut-elle, la SPCA LL n’aurait pas pu sauver plus de 40 000 animaux ni évoluer comme elle l’a fait depuis 30 ans sans la contribution d’une petite équipe d’employés dévoués et d’innombrables bénévoles et donateurs. Un merci sincère à tous! » SPCA Laurentides-Labelle. Tél.: 819 326-4059

T

he SPCA LaurentidesLabelle is celebrating its 30 years of existence! The non-profit organization was founded in 1985, in SainteAgathe-des-Monts, by a team of dedicated volunteers. First, an adoption center, it was transformed over the years. In 2004, it became a shelter where only necessary euthanasia was performed. Strict protocols concerning animal health and hygiene were implemented. Outdoor kennels were added so that dogs could play together, and cat flaps where installed so that cats could play and run all day. A surgery room was built. And they now offer spay-neuter services at little cost . . . . “In recent years the SPCA Laurentides-Labelle participated in various committees and contributed to the evolution of Québec regulations on animal welfare. Thus, at the provincial level, we are now implementing the Animal Welfare Act,” says executive director Corinne Gonzalez. In conclusion, Ms. Gonzalez thinks that, although there is still a long way to go, the situation has improved in recent years. “Above all,” she adds, “the SPCA LL could not have saved as much as 40,000 animals nor do all it has done over the last 30 years and make the SPCA LL what it is today without the contribution of a small team of dedicated employees and countless volunteers and donors. A sincere ‘thank you’ to all of you!”

Saviez-vous que ? Did you know? e Centre de formation professionnelle des Sommets de Sainte-Agathe convie la population à sa collecte de sang annuelle qui se tiendra le 26 février 2015, entre 13 h 30 et 19 h 30, au 36 rue Brissette, Sainte-Agathe. Les membres de l’équipe d’Héma-Québec espèrent y accueillir 160 donneurs. Rappelons que toute personne en bonne santé, âgée d’au moins 18 ans, peut généralement faire un don de sang et qu’il n’y a pas d’âge maximal pour donner du sang. Avant de se présenter à une collecte de sang, il peut être intéressant de vérifier son admissibilité auprès du Service à la clientèle-donneurs au 1 800 847-2525 ou de consulter la section SANG sur le site www.hema-quebec.qc.ca.

Luc et Line Dubois

orsque des associés excellent à tel point qu’une entreprise décide de créer un tout nouveau statut pour leur rendre hommage, l’événement mérite certes d’être souligné. En janvier, USANA Health Sciences, une entreprise mondiale de suppléments nutritionnels basée aux États-Unis, à Salt Lake City, Utah, a désigné Luc et Line Dubois, deux distributeurs indépendants de MontTremblant, Québec, ‘premiers directeurs Diamant’ gestionnaires fondateurs d’USANA, en reconnaissance de leurs réalisations et de leur dévouement exceptionnels depuis 1996. Pour en savoir davantage, visitez les sites Internet mentionnés ci-dessous.

W

hen the performance at work is so great that a company decides to honour its employees, or in this case its associates, the event certainly deserves to be mentioned. In January, USANA Health Sciences, a global nutritional company based in the United States, in Salt Lake City, Utah, acknowledged the achievements and exceptional dedication to the company of Luc and Line Dubois, two independent distributors from Mont-Tremblant, Québec, who are now amongst ‘USANA Founding First Star Diamond Directors’. For more information, go to www.ldubois.usana.com, (www.USANA.com).

Sport

T

he Centre de formation professionnelle des Sommets of Sainte-Agathe will be holding its annual blood clinic on February 26, 2015, between 1:30 p.m. and 7:30 p.m., at 36 rue Brissette, Sainte-Agathe. The Héma-Québec team members are hoping for 160 donors. A little reminder: any healthy person, 18 years old and over, can usually donate blood, and there is no maximum age. Before going to a blood clinic, check your eligibility by calling Customer service-donors at 1 800 847-2525 or visit wwwhema-quebec.qc.ca and click on BLOOD.

L

es inscriptions à la troisième édition du Gran Fondo Mont-Tremblant sont maintenant commencées. Le comité organisateur du GFMT et Sébastien Delorme, comédien et ambassadeur de l’événement, vous invitent à participer le 30 mai prochain à la première cyclosportive de la saison et à profiter d’une foule d’activités durant le week-end ! Nouveauté cette année : le Super Fondo, un tout nouveau parcours de 160 km avec plus de 1 800 mètres de dénivelé, lequel s’ajoute aux parcours de 45 km, 80 km et 125 km. L’édition 2014 fut un succès, affichant complet avec plus de 1 000 cyclistes. Même si cette année GFMT désire accueillir davantage de participants, inscrivez-vous maintenant car les places sont limitées ! Économisez 25 $ sur les inscriptions avant le 1er mars.

Coin culturel Culture corner

émission, Tremblantois d’adoption, animée par Annie Lajoie, aussi directrice générale de Centraide. Pas besoin d’être retraité pour choisir les Laurentides ! Et les Tremblantois de souche ne sont pas en reste avec Cause toujours, une émission d’une heure chaque semaine, animée par Alain Bérubé. L’émission, sous forme de causeries décontractées, convie les clubs et les associations ainsi que les passionnés de toutes sortes à présenter leurs activités !

R

egistration for the third edition of the Gran Fondo Mont-Tremblant has started. The organizing committee of the GFMT and Sébastien Delorme, actor and event ambassador, invite you to participate next May 30 in the season’s first cyclosportive and to the numerous activities that will take place that same weekend. The Gran Fondo offers three courses – 45 km, 80 km and 125 km. New this year: the Super Fondo, an all-new 160-km course with a vertical drop of more than 1,800 metres. The 2014 edition was a success, sold-out, with more than 1,000 cyclists. Although GFMT is hoping for even more participants this year, register now as places are limited! And if you register before March 1st, you’ll save $25. www.granfondotremblant.ca

rencontre d’artistes – peintres, sculpteurs, photographes et créateurs d’art numérique – qui désirent partager les fruits de leur créativité. Soulignons que, cette année, il y a un nombre record d’exposants.

L

a TVCL est fière d’annoncer les nouveautés de sa saison de programmation d’hiver 2015. Les émissions en français sont diffusées sur les ondes de TVCOGECO, câble 4 et 555 (HD), et sont aussi disponibles à l’heure qui vous convient sur le site www.tvcl.ca. Tout d’abord, Couleur de MontTremblant, le téléjournal local, passe de 30 minutes à une heure afin de mieux couvrir les activités des municipalités de la grande région de Mont-Tremblant. Surveillez Les Voix de notre histoire, diffusée jusqu’au 18 février, pour voir quatre entrevues avec des citoyens qui comptent parmi les doyens de Mont-Tremblant. Puis la toute nouvelle

L

© M.J.Menezes

L

X

Flash press

32 — February 2015 | Tremblant Express

T L

a Maison des arts et de la culture SaintFaustin annonce la tenue de son exposition collective, laquelle se déroule jusqu’au 25 mars 2015. Une agréable

he Maison des arts et de la culture Saint-Faustin is holding its collective exhibition until March 25, 2015. It’s an interesting gathering of artists – painters, sculptors, photographers and creators of digital art – who want to share the products of their creativity. There is a record number of artists this year. www.maisondesarts.ca


Quoi faire | What to do — Guillaume Vincent

Tremblant Express | Février 2015 — 33

Winter’s unbeatables One originated in Scandinavia and dates from antiquity, about 1000 years B.C. The other was invented in Central Asia about 5000 years ago. And still, today, they top the list of winter sports practised in Nordic countries. You’ve probably guessed what we’re talking about: cross-country skiing and snowshoeing. Their pre-eminence is uncontestable. And rightly so, because for thousands of years, cross-country skiing and snowshoeing both played roles essential to the survival of human beings. Today, winter lovers take off on the snowy trails because of their passion for the sport and love of the outdoors. So . . . where can you give in to the pleasure of these physical activities that have become winter’s unbeatables? Snowshoeing Accessible to all budgets, it allows people to cross, without excessive effort, large areas deep in snow. Ski de fond MontTremblant, our local cross-country ski club, places at the disposal of sportsmen and women a huge network of 40 km of trails reserved for this activity, notably at the Domaine Saint-Bernard. This 600-hectare protected park is sure to mean “happy trails” for nature lovers. For a detailed map of the trails and their condition, go to Skidefondmont-tremblant.com.

takes place by moonlight or by the light of headlamps. Tremblant.ca. Cross-country skiing at Mont-Tremblant Cross-country skiers are well served at Mont-Tremblant. An 80-km network of cross-country trails, mechanically maintained, criss-crosses 25 square kilometres of wooded land. Again, it would be a shame to fail to mention the extraordinary Domaine Saint-Bernard. More than 74 km of trails are accessible to classic-style skiers, and almost as much to skaters. Close to 46 per cent of the trails are classified as easy, 36 per cent as difficult, and 17 per cent as very difficult. In the “parc national” Just a few kilometres from there, the Diable sector of the parc national du MontTremblant, accessible via the municipality of Lac-Supérieur, provides a network of 43 linear kilometres of mechanically

Snowshoeing and fondue Guided snowshoe hikes are also organized at Tremblant (the mountain resort). © Tremblant.ca © Mathieu Dupuis

For the epicurean in search of activities, the “Randonnée raquette et fondue” provides the opportunity to snowshoe to the Versant Soleil refuge starting from the top of the mountain. A hearty fondue awaits the hikers in a log chalet tucked away in the forest. The rest of the adventure

groomed cross-country ski trails, 76 km of Nordic ski trails, and 35 km of snowshoe trails. Trails that are safe for everyone, recognized as being among the most beautiful in Québec. Snow conditions on the ski trails are available online and updated daily. www.sepaq.com/neige. Have a great winter! (Voir version française p. 26)

© Guillaume Vincent

Domaine Saint-Bernard


34 — February 2015 | Tremblant Express

Quoi faire | What to do — Guillaume Vincent

Trésors célestes et Parade du Dragon

Avis aux amateurs d’astronomie; la voute céleste des Laurentides se dévoilera tous les samedis soir, au pavillon d’astronomie Velan du domaine Saint-Bernard. Chaque mois, une thématique différente permettra d’explorer l’univers et de faire le plein de connaissances.

À partir de / F rom

175 $ la nuitée / nig

ht

DES CHALETS À LOUER

Pour un week-end, des vacances ou quelques jours de repos en famille ou entre amis, pensez à réserver votre chalet 4 étoiles à Kanata Tremblant. La location à long terme est également disponible.

COTTAGES FOR RENT Make us your destination for your next getaway. For a family vacation, a weekend or a few days with friends, make a reservation for your 4-star luxury log home at Kanata Tremblant. We also offer seasonal and long-term rates.

1 877 734 3414

contact@kanatatremblant.com

W W W. K A N ATA T R E M B L A N T. C O M

« Février et chocolat » L’aventure débutera le jour de la StValentin, le samedi 14 février. La soirée, intitulée « Les étoiles et le chocolat – c’est romantique ! », s’inscrira dans la thématique du mois « Février et chocolat ». Lors de cette soirée, les visiteurs seront conviés à déguster le désormais célèbre chocolat artisanal de Palette de bine tout en découvrant les histoires d’amour reliées aux constellations romantiques. Le 21 février, la soirée « Les galaxies et le chocolat, une expérience familiale » proposera aux familles de participer à la construction d’une galaxie et d’apprendre à fabriquer du bon chocolat. Le dernier jour de février, soit le samedi 28, la soirée « La Voie lactée et le chocolat » permettra de découvrir la Voie lactée tout en dégustant différentes sortes de chocolat.

Le Nouvel An chinois au Petit Hameau Cette année, le Nouvel An chinois tombera le 19 février. Afin de souligner comme il se doit cet évènement revêtant une si grande importance pour plus d’un milliard d’Asiatiques, les commerçants du Petit Hameau célèbreront, eux aussi, l’année de la Chèvre quatre jours durant. La Parade du Dragon donnera le coup d’envoi aux activités organisées pour l’occasion, le 18 ou le 19 février, à 17 h (la date exacte reste cependant à confirmer :

www.lepetithameau.com). Un superbe dragon, réalisé par les étudiants en Arts plastiques de la Polyvalente CuréMercure, dans lequel peuvent entrer six personnes, défilera alors sur la rue de StJovite. Par la suite, le thé vert sera offert par L’essence du thé. Notons que la boutique spécialisée recommande d’apporter son thermos par souci d’écologie. Les jours suivants, des dégustations de thé vert, des ateliers de tatouage temporaire « Un dragon sur ta joue » avec Barbouille, des démonstrations de Qi Gong et des projections de photos en soirée sur les montagnes Jaunes complèteront les festivités.

Celestial treasures and the Dragon Parade Notice to astronomy fans: the celestial secrets of the Laurentians will be revealed every Saturday evening at the Velan astronomy pavilion of Domaine SaintBernard. Every month, a different theme will allow those present to explore the universe and top up their knowledge quotient. February and chocolate The adventure will begin on Valentine’s Day, Saturday, February 14. The evening, entitled “Les étoiles et le chocolat – c’est romantique!” (“Stars and chocolate – it’s romantic”) will be themed around February and chocolate. During the evening, visitors will be invited to taste the famous artisanal chocolate from Palette de bine as they discover love stories related to the romantic constellations. On February 21, the evening entitled “Les galaxies et le chocolat, une expérience familiale” (“Galaxies and chocolate, a family experience”) will allow families to participate in the construction of a galaxy and to learn to make good chocolate. The last day of February, Saturday the 28th, the evening “La Voie lactée et le chocolat” (“The Milky Way and chocolate”) will permit visitors to discover the Milky Way while tasting different kinds of chocolate.

Chinese New Year at the Petit Hameau This year, Chinese New Year falls on February 19. To highlight the occurrence, which is of great importance to more than a billion Asians, the businesses in the Petit Hameau will celebrate the Year of the Goat over a four-day period. The Dragon Parade will kick off the activities organized for the occasion on February 18 or 19, at 5 p.m. (The exact date remains to be confirmed: www.lepetithameau.com) A superb dragon created by the students in visual arts at the Polyvalente CuréMercure (high school), which can fit in six people, will parade on the rue de StJovite. After that, green tea will be offered by L’essence du thé. Please note that the specialty tea shop recommends bringing your own thermos, for ecological reasons. Over the following days there’ll be tastings of green tea, workshops of temporary tattoos “A dragon on your cheek” with Barbouille, demonstrations of Qi Gong and, in the evening, projections of photos of the Yellow Mountains to complete the festivities.


Tremblant Express

Février 2015 — 35

Le Maître Édition 2015

Spectaculaire sur 360 degrés • It’s all around spectacular Un tout nouveau projet 2 nouveaux modèles Toutes les activites du Maître

A new neighbourhood 2 new home models All the amenities of Le Maître

650 Grande Allée, Mont-Tremblant 819 808-0152


36 — February 2015 | Tremblant Express

Conseils de ski | Ski tips Pierre Godbout A.M.S.C. niv. IV www.pierregodbout.info

Priorités pour apprendre / Learning priorities Que ce soit pour vous développer ou pour enseigner, se questionner dans un ordre de priorités conséquent augmentera vos chances de succès. Choisissez un (1) élément à développer par section, les 3 focus choisis devront se liés pour composer une équation vers l’amélioration.

Whether it’s a matter of improving your own abilities or for teaching, questioning yourself in priority order will increase your chances of success. Select one element to work on per section. The three elements selected should work together to create an improvement equation.

1 2 3

• Performance • Confiance • Succès • Connaissance • Plaisir • Sécurité • Performance • Confidence • Success • Knowledge • Fun • Security

• Forme de virages ronds • Glisse fluide • Maîtrise de la vitesse • Garder un rythme • Enchaîner les virages • Stabilité des skis

• Turns that are round in shape (not zigzag) • Fluid sliding • Controlling your speed • Maintaining a rhythm • Linking your turns • Stability of the skis

• Demeurer centré et mobile • Tourner avec le bas du corps • Être en équilibre sur la carre du ski extérieur • Bouger avec rythme et constance • Staying centred and mobile • Turning with the lower body • Being in balance on the edge of the outside ski • Moving constantly and rhythmically

Du ski gratuit à Châtel

Les Tremblantois pourront continuer à skier gratuitement à Châtel, en France, puisqu’une nouvelle entente a été signée entre Station Mont Tremblant et la Commune de Châtel pour une durée de cinq ans, soit de 2015 à 2020. Jumelée depuis près de 25 ans avec la Commune de Châtel en Haute-Savoie, MontTremblant bénéficie, depuis le début du jumelage, d’une entente intervenue entre Station Mont Tremblant et la Commune de Châtel. Cette dernière offre aux

détenteurs de billets de saison de Tremblant et aux détenteurs de la carte Citoyen Mont-Tremblant de skier gratuitement le Forfait Châtel, soit 130 km de pistes. En contrepartie, les skieurs de Châtel peuvent skier gratuitement à Tremblant. Pour plus d’information, consultez villedemont-tremblant.qc.ca, sous Services municipaux / Communications. (See English version p. 41)


Tremblant Express

Février 2015 — 37

OPPORTUNITÉS D’HIVER | WINTER OPPORTUNITIES 819 425.3777 | royallepagetremblant.com Agence immobilière

993, rue de Saint-Jovite — Mont-Tremblant centre-ville | 2044, chemin du Village — Vieux Village Mont-Tremblant

JULIE ANN HESS

SUSAN RICH

RÉJEAN LEMAIRE

FERNAND SABOURIN

BRIGITTE PILON

SÉBASTIEN TURGEON

GLADYS OLNEY

PAUL DALBEC

courtier immobilier

courtier immobilier agréé

courtier immobilier

courtier immobilier

courtier immobilier

courtier immobilier

courtier immobilier

courtier immobilier agréé

819 421-0344

819 421-2253

819 430-7443

819 341-4663

819 681-0089

819 425-0469

819 425-4654

819 425-4008

PANACHE SKI-IN / SKI-OUT

ÉQUINOXE SKI-IN / SKI-OUT

TERRAIN BOISÉS

33 ACRES WOODED LOT

#14469 - Mont-Tremblant

#14479 - Mont-Tremblant

#14175 - Mont-Tremblant

#13401 - Mont-Tremblant

#15011 - Mont-Tremblant

Accès notarié au lac Mercier, côté soleil et vue splendide sur le lac. 4 cac, 3 sdb et 2 se. Qualité et location. / Notarized access to Mercier Lake, sunny side & amazing country home by the lake. Spacious 4 bdrm, 3 bth & 2 pdr. Quality & location. MLS 16265959 1 495 000 $ Paul Dalbec 819-425-4008

4 cac de 4 500 pi.ca., vue du lac Mercier à côté de la plage et des restaurants, cette propriété vous séduira. Spacious home 4 bdrm of more than 4,500 sq. ft., private & quiet, view of Mercier Lake, beside the beach & restaurants. MLS 20756654 1 295 000 $ Paul Dalbec 819-425-4008

Luxueuse maison de ville, complètement rénovée, située directement sur la piste. 4 cac, plafond cathédrale, comptoir en marbre, 2 foyers, garage. / One of the nicest in all the units. Luxurious open concept townhouse on the Nansen ski run. MLS 2884307 1 200 000 $ txs payées/paid Sébastien Turgeon 819-425-0469

Condos luxueux sur les pistes. Vues époustouflantes, garage intérieur, piscine et spa. / Luxurious condos on the slopes. Amazing view, indoor garage, pool & spa. MLS 23879198 - 3 cac - 675 000 $ txs payées/paid MLS 19453984 - 2 cac - 489 000 $ txs payées/paid Amélie Galarneau 819-430-7085 BORD DE L’EAU / WATERFRONT

Pourrait être subdivisée pour plusieurs lots individuels ou vendus comme domaine privé. Vue sur le Mont-Tremblant. / Can be subdivided for individual lots, or sold as a whole for a private Domaine. View of Mont-Tremblant. MLS 23495113 649 000 $ Susan Rich 819-421-2253 Julie-Ann Hess 819-421-0344

#14006 - Mont-Tremblant

#14417 - Mont-Tremblant

#14171 - Mont-Tremblant

#14440 - Mont-Tremblant

#14416 - Mont-Tremblant

Arontec 3 cac, 2,5 sdb, belle fenestration, véranda grillagée, grand balcon, vue sur la montagne. / Arontec mountain log home in a desired community. 3 bdrm, 2.5 bth, mountain views, screened veranda, sauna.

Emplacement, 3 cac, 2 sdb, maison de ville, ski directement à votre porte, quelques minutes du village Intrawest. / Location, location, location. 3 bdrm, 2 bth, townhouse, ski right to your door, easy walk to the Intrawest village.

MLS 26950150 Pierre Perron

MLS 14752915 Ann Chauvin

Spacieuse maison de 3 cac, garage et grand terrain privé. Idéal pour résidence principale ou escapade de fin de semaine. / Spacious 3-bdrm home with garage and large private lot. Ideal as principal residence as weekend retreat! MLS 13552258 389 000 $ Cynthia Griffin 819-421-4663 Pierre Ouimet 819-429-0730

Lac Duhamel, complètement rénové en 2014, 3 cac et 2 sdb. Vue panoramique sur le lac. / Lac Duhamel, totally renovated in 2014, 3 bdrm, 2 bth with sunny panoramic view on the lake. MLS 22254809 389 000 $ Cynthia Griffin 819-421-4663 Pierre Ouimet, 819-429-0730 LAC MARIE-LOUISE (NAVIGABLE)

Maison de ville 3 cac, 2 sdb, sur 2 étage, vue sur la piscine. Unité de coin avec garage, elle est impeccable, lumineuse et meublé haut de gamme. / Corner unit townhouse with a garage, 3 bdrm, 2 bth, on 2 levels overlooking the pool. Impeccable, bright and furnished tastefully. MLS 15849381 365 000 $ Mélanie Turgeon 819-808-9362 LAC XAVIER

#14437 - Lac-Tremblant-Nord

#14406 - La Minerve

#13298 - La Conception

419 500 $ 819-425-0480

435 000 $ 819-425-4089

LES MANOIRS

#14388 - Mont-Tremblant

#12427 - Mont-Tremblant

Location idéal, près du spa, golf, ski et piste cyclable. Style Canadienne, terrain plat de 65 000 pi. ca. / Ideally located, near spa, bike path, golf courses and ski slopes. French Canadian style home, 65,000 sq.ft. flat lot. MLS 27193852 319 000 $ Cynthia Griffin 819-421-4663 Pierre Ouimet 819-429-0730

2 cac meublés à neuf par TOQUAD. Terrasse ensoleillée et privée. 8 min. à pieds de la place des voyageurs. / 2 bdrm, newly furnishes by TOQUADE. Private and sunny terrace. 8 min. walk to pedestrian village. MLS 9680284 269 000 $ + TPS-TVQ/GST-PST Susan Rich 819-421-2253 Julie Ann Hess 819-421-0344 MONT BLANC SKI-IN / SKI-OUT

5 cac avec garage, 4 acres de terrain avec accès via marina au Lac Tremblant. Grande fenestrations avec vue sur nature. / 5bdrm with garage, nice wooded 4 acres lot with access to lake Tremblant via marina. Open concept with plenty of windows looking out onto nature. MLS 24587478 569 000 $ Gladys Olney 819-425-4654

#14465 - Lac-Supérieur

#14336 - St-Faustin-Lac-Carré

#14211 - Val-des-Lacs

#14446 - Val-des-Lacs

#13363 - Saint-Adolphe-d’Howard

Superbe propriété de 3 cac sur la piste Yodel, construction 2008, plafond cathédrale, foyer chaleureux au salon, plancher de bois, grande fenestration. / Very well built property of 3 bdrm right on the Yodel slope. Must see! MLS 12997071 349 000 $ Sébastien Turgeon 819-425-0469

Dans un domaine très privé et sécurisé, sans aucune nuisance, chalet du type scandinave 3 cac et 2,5 sdb. / Scandinavian cottage post type (round wood and beams) with large bright rooms 3 bdrm & 2.5bth. MLS 9023732 595 000 $ Corina Enoaie 819-421-0373

Maison Laprise sur un lot de plus de 43 000 pi. ca., vue 3 saisons sur le lac Quenouille. Beaucoup de rangement. / Laprise Home on a lot of more than 43,000 sq. ft. with beautiful views of the lake 3 seasons. MLS 12592517 319 000 $ Fernand Sabourin 819-341-4663

Luxueuse propriété en bordure du Lac Ste-Marie (3 lacs navigables). Résidence de prestige. Orientation Ouest. / Luxurious property on Lac Ste-Marie (3 motorised lakes). Prestigious residence. West orientation. MLS 27500215 999 000 $ Réjean Lemaire 819-430-7443

Unique ! Magnifique terrain sur le majestueux lac Supérieur. Fond sablonneux, eau cristalline. Près de la station de ski Mont Tremblant. / Unique! Great lot on the shore of majestic lac Supérieur. Sandy bottom, pristine water. Near Mont Tremblant ski Resort. MLS 21449746 750 000 $ Brigitte Pilon 819-681-0089

Maison clé en main (2011) sise sur un magnifique terrain plat et boisé de plus de 123 000 pi. ca. dont 580’ bordé par l’eau. / Turnkey house (2011) situated on a magnificent flat and wooded land over 123,000 sq.ft. including 580’ waterfront. MLS 27327120 449 000 $ Réjean Lemaire 819-430-7443

Contemporaine, 4 cac, 3,5 sdb, foyer de masse, immense balcon, couchers de soleil, 500 pi.de rivage. Nature et tranquillité ! / Exceptional home, 4 bdrm, 3.5 bth, oversize deck, stunning views, sunsets, 5 acre lot. MLS 20133951 895 000 $

Pierre Perron

CYNTHIA GRIFFIN

PIERRE OUIMET

CORINA ENOAIE

ANN CHAUVIN

PIERRE PERRON

MÉLANIE TURGEON

courtier immobilier

courtier immobilier

courtier immobilier

courtier immobilier

courtier immobilier

courtier immobilier résidentiel

AMÉLIE GALARNEAU courtier immobilier

819 421-4663

819 429-0730

819 421-0373

819 425-4089

819 425-0480

819 808-9362

819 430-7085

819-425-0480


38 — February 2015 | Tremblant Express

Sortir | Going out Guillaume Vincent

Kayak-In

Journaliste

RÉGION MONT-TREMBLANT MONT T-TREMBLAN -TREMBLANT

Kayak-Out

AGENCE IMMOBILIÈRE

Pierre Ouimet

Cynthia Griffin

Courtier immobilier pierreouimet@royallepage.ca

Courtier immobilier cynthiagriffin@royallepage.ca

(819) 429-0730

(819) 421-4663

993, rue de Saint-Jovite | 2044, chemin du Village, Mont-Tremblant (819) 425-3777

Attention Kayakers!

Attention Kayakers!

Sortir en amoureux Le mois de février n’est pas que froid, il est aussi ponctué en son milieu par la St-Valentin. Mois de l’amour, des chocolats, des fleurs, des gerçures et des sushis, février est l’occasion rêvée pour les couples de prendre du temps pour eux. Un répit bien mérité dans un quotidien effréné, dont la cadence n’a que faire de nos aspirations romantiques.

Attention Kayakers!

Riverfront properties in Mont-Tremblant < $230,000 Propriétés riveraines à Mont-Tremblant < 230,000$

Première Scène Mont-Tremblant soulignera le jour de l’amour en grand. Le 14 février, Andrea Lindsay (Juno 2010, Album francophone) et Luc De Larochellière (Félix 2010, auteur-compositeur) © http://francopresse.ca/

talentueux et un couple amoureux dans la vie de tous les jours, interprèteront les chansons issues de leur union mélodieuse le jour même de la St-Valentin. Nous sommes privilégiés. Le concert débutera à 20 h et se déroulera, comme de coutume, à l’église du Village. Après la romance, l’indéniable charme. Le 28 février, Brigitte Boisjoli présentera son spectacle Sans regret, issu de son deuxième album en carrière. Interprète au talent avéré et véritable bête de scène, la jeune femme, notamment connue pour son hit intitulé Fruits défendus – pièce titre de son premier album – a raflé le titre de révélation de l’année à l’Adisq, en 2012. Les pièces de son plus récent opus flirtent élégamment avec le soul, le funk et les rythmes haletants et évoqueraient, selon les dires, l’univers musical d’Amy Winehouse. Soulignons, pour terminer, que la 3e édition de la Rencontre des peintres de plein air se déroulera du 6 au 8 mars. Cette communion artistique est l’occasion rêvée de voir à l’œuvre de talentueux artistes croquant sur le vif les plus beaux paysages de notre jolie région de Mont-Tremblant. Si l’on se fie aux éditions précédentes, une exposition des œuvres réalisées au courant de ce weekend se tiendra à la Salle Alphonse-Desjardins, à l’hôtel de ville de Mont-Tremblant.

Condo; taxes payées, 2 cac, 1 sdb et foyer Condo; taxes paid, 2 cac, 1 bth & fireplace

Mont-Tremblant

Villedemont-tremblant.qc.ca.

MLS 26562567

interprèteront les pièces de leur plus récent album empreint de tendresse « C’est d’l’amour ou c’est comme... ». Notons l’opportunisme circonstanciel de la programmation. Andrea Lindsay et Luc De Larochellière, qui forment un duo musical des plus

© Crila Photo

Romantic outings February isn’t just cold. It also has Valentine’s Day smack dab in the middle. It’s the month of love, chocolates, flowers, chapped skin and sushi. It’s also the perfect opportunity for couples to take some time for themselves. It provides a welcome respite from a frantic daily routine whose pace tends to thwart our best romantic aspirations. Chalet; 2 cac, 1 sdb, poêle à bois et terrain de 21 000 pc Chaler; 2 cac, 1 bth, woodstove & 21 000 sf lot

Maison; 3 cac, 1 sdb, foyer et terrain de 25 000 pc House; 3 cac, 1 bth, fireplace & 25 000 sf lot

Mont-Tremblant

MLS 19492819

Mont-Tremblant

MLS 27431032

www.pierreetcynthia.com

Première Scène Mont-Tremblant, our Ville’s own entertainment program, will do a good job of placing the emphasis on love on Valentine’s Day. On Feb. 14, Andrea Lindsay (Juno 2010, Album francophone) and Luc De Larochellière (Félix 2010, auteur-compositeur) will interpret the pieces from their most recent album, which is full of tenderness “C’est d’l’amour ou c’est comme...”. Note the synchronicity of the programming. Andrea Lindsay and Luc De Larochellière, a highly talented musical duo and a couple in real life, will interpret the songs that arise from their collaboration on Valentine’s Day itself. It’s a piece of luck for us. The concert begins at 8 p.m. and will take place, as usual, in the Village Church. After love, undeniable charm. On February 28, Brigitte Boisjoli will present her show, Sans regret (“Without regret”), taken from her second career album. A truly talented performer as well as being a person who really enjoys showmanship, the young woman, best known for her hit Fruits défendus (“Forbidden fruit”) – the title song from

Brigitte Boisjoli her first album – won the title of revelation of the year at Adisq in 2012. The pieces from her most recent album flirt elegantly with soul, funk and breathless rhythms and will evoke, it is said, the musical universe of Amy Winehouse. Last but by no means least, there’s the third annual Rencontre des peintres de plein air (“Meeting of outdoor painters”) March 6 to 8. This gathering is the perfect chance to see talented artists actually producing their interpretations of the loveliest landscapes of our beautiful Mont-Tremblant region. If previous experience is to be repeated, an exhibition of the works created during this weekend will be held in the Salle Alphonse-Desjardins in Mont-Tremblant’s city hall. Villedemont-tremblant.qc.ca.


Tremblant Express

Février 2015 — 39

Une superbe région à visiter, un endroit formidable où vivre... A nice place to visit, a better place to live . . .

Courtier Immobilier / Real Estate Broker

Mobile : 819 429-0674 mnaud@playground.com

Agence immobilière/Real Estate Agency 1000, chemin des Voyageurs, Mont-Tremblant, Québec J8E 1T1 | vivretremblant.com

Équinoxe 160-3- 3 cac / bdrm

Michel Naud Immobilier Tremblant Platinum Inc.

1 029 000 $ Altitude 172-5 - 2 cac / bdrm

Ski-in / Ski-out. Vue du lac Tremblant. / View of Lac Tremblant.

Rénové / Renovated • Ski-in / Ski-out • Garage.

499 000 $ Altitude 172-9 - 2 cac / bdrm

529 000 $ Altitude 172-2 - 1 cac / bdrm

289 900 $

Rénové / Renovated • Ski-in / Ski-out • Garage.

Grande terrasse • Ski-in / Ski-out • Garage.

Hilton 426 - 2 cac / bdrm

319 000 $ Étoile du Matin 1510-18 - 3 cac / bdrm

575 000 $ Étoile du Matin 1520-03 - 2 cac / bdrm

399 000 $ Algonquin 124-9 - 3 cac / bdrm

429 000 $

Clairière 101 - 3 cac / bdrm + den

450 000 $ Héritage 108-3 - 3 cac / bdrm

899 000 $ Équinoxe 170-5 - 3 cac / bdrm

699 000 $ Clairière 301 - 4 cac / bdrm

780 000 $

Sommet des Neiges 329-AB - 3 cac / bdrm ¼ fraction. / Ownership.

270 000 $ Westin 332 - 2 cac / bdrm

499 000 $ Manoir 124-8 - 2 cac / bdrm +mezzanine

339 000 $ Tremblant les Eaux - 3 cac / bdrm

339 000 $

Marriott 308 - 2 cac / bdrm

350 000 $ Johannsen 200-202 - 2 cac / bdrm break-out

269 950 $ Westin 202 - 2 cac / bdrm

490 000 $ Plateau 208-4 - 3 cac / bdrm

359 000 $

Ch. de l’Ermite - Terrain / Lot

788 888 $ Tour des Voyageurs 412 - 2 cac / bdrm

299 900 $ Tour des Voyageurs 414 - 1 cac / bdrm

199 900 $ Holiday Inn Express 143 - 1 cac / bdrm

141 500 $

Sommet des Neiges 337-B - 3 cac / bdrm ¼ fraction. / Ownership.

154 000 $ Sommet des Neiges 220-ABCD - 1 cac / bdrm 192 000 $ Sommet des Neiges 109-A - 1 cac / bdrm 4 quarts. ¼ fraction. / Ownership.

Toit Cathédral, très bien situé. / Cathedral ceiling, well situated.

Rénové, taxes payée. / Renovated, taxes paid.

À quelques pas des pistes. / Steps from the slopes.

À quelques pas des pistes. / Steps from the slopes.

Unité de coin rénové, taxes payées. / Renovated corner unit, taxes paid. Vue du lac. Taxes payée. / View of the lake. Taxes paid. Ski-in / Ski-out • Garage.

Hôtel récemment rénové. / Rencently renovated hotel.

Sur 2 étages • Village piétonnier. / On 2 floors • Pedestrian village.

Prêt à construire. Accès au Lac Tremblant. / Ready to build. Access to Lac Tremblant.

À quelques pas des pistes. / Steps from the slopes.

Accès Cabriolet dans Village Piétonnier. Cabriolet access pedestrain village.

Récemment rafraichi. / Refreshed recently • Ski-in / Ski-out.

Complètement rénové. Vue du lac. Completly renovated. View of the Lake.

Planchers de bois • Electroménagers en stainless. Taxes payées. Wood floors • Stainless appliances. Taxes Paid.

Hôtel récemment rénové. / Rencently renovated hotel.

Accès Cabriolet dans Village Piétonnier. Cabriolet access pedestrain village.

Vue pistes de ski et le lac. / View of ski hill & lake.

2 stationnements. / 2 parkings.

Hôtel récemment rénové. / Rencently renovated hotel.

57 000 $ Cap Tremblant - 2 cac / bdrm

179 900 $

Grand condo, vue des pistes de ski. / Large condo, ski hill view.


40 — February 2015

Tremblant Express

Construction neuve & rénovation New construction & custom renovation •

Plans d’aménagement intérieur Interior planning & design •

Agencement de couleurs Colour selection •

Habillage de fenêtres Window dressing •

Choix de matériaux Material selection

Conception de cuisine Kitchen design

Conseils mobilier & éclairage Furnishings & lighting

Plans AutoCAD & devis complet AutoCAD plans & specifications

© Connie Grisley images

Pour une résidence signée | For a custom design home

Isabelle Proulx

819 429-6154

Designer d'intérieur certifié APDIQ® IDC

isabelle.proulx@bellnet.ca

Plus de 20 ans d’expérience | More than 20 years of experience


Tremblant Express | Février 2015 — 41

Conseil course | Ski race tip Agence Immobilière

Bruce Eaves Level IV C.S.I.A. & Interski, 87, 91 & 07

FAIRE TRAVAILLER ses skis Il arrive que d’excellents skieurs, visuellement et sur le plan technique, ne parviennent pourtant pas à être compétitifs dans les courses. Que faut-il pour devenir un bon coureur ? Vous devez être en forme, physiquement et mentalement; vous devez posséder une bonne technique; et vous devez être capable – et c’est l’une des choses les plus importantes – de FAIRE TRAVAILLER vos skis.

© J-F Leclerc/Le Photo Shoppe

Que veut-on dire par ‘FAIRE TRAVAILLER’ ses skis ? En fait, il s’agit d’exercer une bonne pression sur le ski extérieur de sorte qu’il fléchisse et, tout en maîtrisant son équilibre, de propulser les skis dans la direction souhaitée. Pour bien FAIRE

TRAVAILLER vos skis, vous devez allonger les jambes. Cette position ‘jambes longues’ s’appelle FORCE MAXIMALE. Des jambes bien allongées vous permettront de plier les hanches, les genoux et les chevilles à l’intérieur des virages et vous donneront la puissance nécessaire pour accélérer. Les coureurs qui maîtrisent et gèrent leur équilibre avant/arrière, vertical et latéral sont ceux qui savent le mieux FAIRE TRAVAILLER leurs skis. Soyez plus mobile sur vos skis et vous serez en mesure de FAIRE TRAVAILLER vos skis et d’accélérer, et n’oubliez pas... ski loose like Bruce !

WORKING the skis You could be one of the best skiers visually and technically and still not do well in races. What does it take to do well in races? You have to be in good condition, physically and mentally. You have to be a good technician, but one of the most important things is to have the ability to WORK the skis. What does ‘WORK the skis’ mean? It means putting pressure on the outside ski, bending it, and using the limits of balance to propel the skis in the desired direction.

To WORK the skis well, you need leverage from long legs. This long-legged position is called MAX FORCE. Long legs allow you to have more room to bend your hips, knees and ankles inside the turn and create the torque needed to accelerate. The racers who use the limits of fore-aft, vertical and lateral balance are the ones who can WORK the skis the best. Increase your range of movement on your skis to be able to WORK your skis for acceleration and . . . ski loose like Bruce!

Toujours au cœur du Marché Always in the heart of the Market La Conception - Inter-génération

Lac Supérieur - 5 min des pentes

3460 Route des Tulipes - 569 000 $ 5 càc - 5 sdb - garage double

316 Chemin Pentes Nord - 449 000 $ 3 càc - 3 sdb - garage - terrain de 3 acres

Weir - Bord de l’eau / Waterfront

Lac Supérieur - Accès au Lac Équerre

262 Route Lac Rond Sud - 419 000 $ 4 càc - 2 sdb - atelier détaché

254 Chemin Louise - 399 000 $ Vue spectaculaire - 3 càc - très éclairée

Mont-Tremblant - Bord de l’eau

Mont-Tremblant - Multi-zonage

50 des Amoureux - 395 000 $ 3 càc - 2+1 sdb - spa - lac navigable

1470 rue Labelle - 3 càc - 379 000 $ Boudoir - garage double - atelier - piscine

Cap Tremblant - Vue splendide

Lac Supérieur - Très privé

Taxes

260-2 Mont-Plaisant - 369 000 $ payées 5 càc – 2 + 1 sdb – tennis – piscine

175 Chemin de la Montagne - 339 000 $ 3 càc - 2 sdb - vue lac et montagnes

La Conception

Les Falaises - Ski-in/Ski-out

Ski free at Châtel Mont-Tremblant residents can continue to ski free of charge at Châtel, France, because a new agreement has been signed between Mont Tremblant Resort and the Commune de Châtel covering a period of five years, from 2015 to 2020. Twinned for close to 25 years with the Commune de Châtel in the Haute-Savoie, MontTremblant has had the benefit, since the twinning began, of an agreement between Mont Tremblant Resort and the Commune de Châtel. This latter provides Tremblant

season pass holders, and people who have a Mont-Tremblant Citizen’s Card, with the opportunity to ski the Forfait Châtel – 130 km of trails – free of charge. In return, Châtel skiers may ski free of charge at Tremblant. For more information, check villedemonttremblant.qc.ca, under Services municipaux/ Communications. (Voir version française p. 36)

480 de la Station - 3 càc - 295 000 $ 2 sdb - 10 min de la Station de ski Tremblant

Taxes 134-4 Ch. de la Forêt - 269 000 $ payées Unité de coin - 2 càc – 2 sdb

Linda Johnson

Kim Richardson

Courtier immobilier / Real Estate Broker

Courtier immobilier / Real Estate Broker

819.425.0824 ljohnson@mtre.ca

819.425.4836 krichardson@mtre.ca

Les Immeubles Mont Tremblant Inc. 2195, ch. du Village Mont-Tremblant


42 — February 2015 | Tremblant Express

Dégustation de vin | Wine tasting Samuel Auger Sommelier

Février rime avec geler, jouer et aimer…

Freeze, play and love . . .

Lorsque vient le moment de se réchauffer pour éloigner les grands froids, le moment de se reposer après une activité à l’extérieur ou le moment de célébrer la personne qui enflamme notre cœur, il y a toujours des vins pour compléter le tableau en beauté. En voici quelques exemples.

When it’s time to warm up and banish the winter cold, to rest after enjoying an outdoor activity or to celebrate the one who makes your heart sing, wine is the perfect finishing touch to make the experience complete. Here are a few examples.

Parce que les bulles contribuent à l’effervescence d’un moment spécial, il faut s’offrir cet affriolant vin mousseux rosé de la Californie, le Chandon (code SAQ 11565007, 33,25 $). Le vin arbore une couleur rose éclatant avec une légère teinte orangée et de délicats chapelets de bulles. Il dégage des odeurs de fraise mure et de melon avec des notes de noix, de sucre d’orge et de pain grillé. La bouche séduit avec une texture presque crémeuse, une belle vivacité et une finale qui rappelle la fraise. C’est le vin idéal pour accompagner saumon fumé et crevettes, mais il vous surprendra aussi avec une fraise trempée dans le chocolat. Il y a des vins rouges qui ont la particularité de plaire à tout le monde, et c’est le cas du Barbera d’Asti La Tota de la maison Marchesi Alfieri (code SAQ 12102389, 25,75 $). Le vin est élaboré uniquement avec le cépage barbera, cultivé dans la région d’Asti, dans le Piémont italien. Ce cépage historiquement lié à la région produit ici un vin très coloré, de teinte rubis, avec des arômes de prune mure, de cerise, de vanille et de muscade. Ample et sec en bouche, ce vin corsé aux tanins charnus donne tout de même l’impression de caresser la bouche. Que ce soit du bœuf ou de l’agneau, une grillade, un mijoté ou une fondue, c’est le vin parfait pour accompagner la plupart des plats à base de viande rouge.

Because bubbles contribute nicely to the spirit of a special moment, you should consider treating yourself to this appealing sparkling rosé from California: Chandon (SAQ code 11565007, $33.25). Bright pink with a slight orange tinge, this pretty wine has a delicate stream of bubbles. Its nose gives off scents of ripe strawberries and melon with notes of nuts, barley sugar and toast. The mouth seduces with an almost creamy texture, attractive liveliness and a finish reminiscent of strawberries. It’s the perfect partner for smoked salmon and shrimp, but will also surprise you with a chocolate-dipped strawberry. There are red wines that have the particular ability to please everyone and this is true of Barbera d’Asti La Tota from the house of Marchesi Alfieri (SAQ code 12102389, $25.75). The wine is made only of barbera grapes, grown in the Asti region of the Italian Piedmont. The grape, historically linked to this region, produces a richly coloured ruby-red wine with aromas of ripe plums, vanilla and nutmeg. Full and dry in the mouth, this full-bodied wine has silky tannins and seems to caress the mouth. Whether you’re dining on beef or lamb, grilled, braised or as a fondue, this is the perfect wine to pair with most dishes based on red meat.

Blainville Bellefeuille Sainte-Adèle Morin-Heights Mont-Tremblant

Aimer Bâtir Habiter

450 979-4847 unemaison.com RBQ : 2568-1446-02

Clé en main sur votre terrain


Tremblant Express

Février 2015 — 43

J'aime voir vos projets I like seeing your projects devenir réalité ! become reality!

Jean Parisien courtier immobilier

jparisien@playground.com 819.717.3265 | 514.232.8976

Panache 607 1 195 000 $ + Taxes Luxueuse maison de ville de 4 càc – 2 788 pi. ca. Disposée le long des pistes de ski et des sentiers de randonnée, proche de la piste Nansen. Cette unité de coin comprend entre autre un spa privé, une cuisine à la fine pointe, un garage et une terrasse chauffée. | Luxurious townhome with 4 bdrm 2,788 sq.ft., located alongside ski and hiking trails, just a few steps away from Nansen ski trail. Corner unit. Some of the features included are a private spa, state-ofthe-art kitchen, a garage.

Marriott 105 A&B 349 000 $ + Taxes

Terrain Lac Tremblant - 4 800 000 $ 3,5 acres • 360 pieds de rivage / waterfront • Plage de sable / Sandy beach

Condo 2 càc "breakout" situé dans une tourelle. Unité spacieuse au rez-de-chaussée. Équipe de gestion avec accès au réseau de réservation d'un hôtel de renommée mondiale. Excellents revenus ! | 2-bdrm condo "breakout" model in distinctive turret location. Abundance of natural light and spacious living area in this property. Ground floor location for easy access. Professional management team with access to world class hotel reservation. Excellent revenues!

Toute la magie du lac Tremblant. Emplacement idéal ! TERRAIN PRÊT À CONSTRUIRE avec 360 pieds sur la rive ensoleillée du lac, une plage de sable et un faible dénivelé de 3,5 acres offrent Manoir 110-3 219 000 $ Taxes payées/paid une vue imprenable. TAXES PAYÉES!! Magnifique unité, 1 càc, entièrement Située sur le golf Le Géant, proximité du village The magic of Lake Tremblant. Great location! LAND READY FOR rénovée. piétonnier, randonnées, golf, piscine et plus ! | TAXES CONSTRUCTION with 360 feet on the sunny side of the lake, a sandy PAID!! Magnificent 1-bdrm unit fully renovated. Located on the Golf Giant this peaceful neighborhood offers all the advantages, near the pedestrian village, quiet, hiking, golf, beach and 3.5 hilly acres offering stunning views. pool and more! Unit to discover.

NOUVEAU PROJET NEW PROJECT Maison modèle disponible / Model home available Portes ouvertes samedi et dimanche de 12 h à 17 h Open house Saturday and Sunday 12 p.m. to 5 p.m. Sur semaine : rendez-vous / Weekly: by appointment

MAISONS DE VILLE SUR LE GOLF

LE DIABLE GOLFSIDE TOWNHOMES | PISCINE AVEC CORRIDOR DE NATATION / POOL WITH SWIMMING CORRIDOR

3 À/TO 5 CHAMBRES À COUCHER / BEDROOMS — 2 186 PI. CA. / SQ. FT. — À PARTIR DE / FROM 426 600 $


44 — February 2015 | Tremblant Express

l’Heure du thé | Tea time

Yoga Janick Léonard

@JanickGuru

Yoga Tremblant YogaTremblant.com | YogaDesSaisons.com

yogadessaisons

Respirez… Maigrissez C’est connu, la respiration est à la base du yoga. Lorsqu’on pratique régulièrement, on peut s’initier à certains « pranayamas », qui sont des exercices de contrôle de la respiration. En contrôlant la respiration de façon à augmenter l’air qui entre et sort des poumons, on peut observer plusieurs bienfaits au quotidien. Anuloma Viloma est une sorte de respiration qui peut être apprise auprès d’un instructeur expérimenté et représente un des pranayamas les plus accessibles pour monsieur et madame tout le monde. Le Anuloma Viloma aide notamment à: • Purifier et tonifier le système nerveux • Éliminer les toxines du corps et purifier le mental du stress quotidien • Favoriser la digestion et diminuer la constipation

Sommelier de thé

L'essenceDuThe | lessenceduthe.ca

Un Nouvel An chinois, un Festival du thé vert! • Régulariser le cycle menstruel • Augmenter l’apport en oxygène et atténuer les problèmes pulmonaires ainsi que ceux reliés aux sinus • Régulariser la pression artérielle • Augmenter le niveau d’énergie afin d’atténuer les états dépressifs • Soulager les migraines • Maintenir un poids santé. En pratiquant Anuloma Viloma régulièrement, il est en effet plus facile de perdre du poids. Bien que contrôler sa respiration semble assez simple, on doit toutefois être vigilant et faire appel à un professeur qui connait bien les contrindications de certains pranayamas.

Breathe . . . Lose Weight It’s common knowledge that breathing is the basis of yoga. As part of a regular yoga practice, one can learn some pranayama, or breath-control exercises. When you learn to control the breath in a way that increases the amount of air going in and out of the lungs, a number of health benefits can be felt. Anuloma Viloma is a breathing technique that can be taught by an experienced teacher and is one of the easiest pranayama for the average person to learn. Anuloma Viloma is said to help: • Cleanse and tone the nervous system • Flush out toxins from the body and release stress • Facilitate digestion and ease constipation • Regulate the menstrual cycle • Increase oxygen to the entire system, relieve respiratory and sinus problems • Stabilize blood pressure

Marc-André Latour

C’est le 19 février que débute le Nouvel An chinois. Cette nouvelle année va se dérouler sous le signe de la Chèvre de Bois (Mouton, Bélier), symbole de paix et de tranquillité, ce qui devrait nous pousser à mieux transiger les uns avec les autres et à fraterniser davantage. Et comme le mois de février, c’est le mois du cœur, il va de soi que nous fassions la promotion du thé vert, puisque l’un de ses principaux bienfaits est de réduire les risques de maladie cardiaque.

Faire vibrer le centre-ville, célébrer le Nouvel An chinois et souligner le mois du cœur avec des activités bonnes pour le cœur: voilà les objectifs que se donne ce premier Festival du Thé Vert qui se déroulera à L’essence du thé de MontTremblant, du 18 au 22 février. Activités au programme : parade du dragon, démonstration de Qi Gong, concours de dessin et, évidemment, dégustations de thés verts chinois. Pour égayer le tout, des biscuits de fortune (qui célèbre ses 100 ans cette année) pour fêter l’année de la Chèvre! Pour la programmation: L’essence du thé, Mont-Tremblant sur Facebook ou 814, rue de St-Jovite, Petit Hameau (secteur centre-ville).

A Chinese New Year, A Green Tea Festival!

• Boost energy to help fight depression • Relieve migraines • Contribute to maintaining a healthy weight. The regular practice of Anuloma Viloma actually makes it easier to lose weight. Although controlling one’s breathing sounds simple enough, it is important to proceed with caution and ask an instructor who knows the contraindications of some pranayama.

According to the lunar calendar, February 19 begins the Chinese New Year. This new year takes place under the sign of the Wooden Goat (Sheep, Ram), a symbol of Peace and Tranquility—a symbol which should inspire us to get along better with each other and to mingle and socialize more. What’s more, as February is Heart Month, it goes without saying that we promote green tea because one of its main benefits is to reduce the risk of heart disease. We have a plan, complete with objective. The objective is to further energize our downtown area by celebrating both Chinese New Year and Heart Month with activities that are good for the heart. The

plan is that this year we’ll be celebrating the first Green Tea Festival at MontTremblant’s L’essence du thé. From February 18 till 22, activities such as a dragon parade, a demonstration of Qi Gong, a drawing contest and a themed exhibition at the Bookshop Carpe diem and—of course!—Chinese green tea tastings. To make everything even more lively and fun, there’ll be fortune cookies (which this year commemorate the hundredth birthday of when they were first served) that will celebrate the Year of Goat. For the schedule: L’essence du thé, Mont-Tremblant on Facebook or 814 rue de Saint-Jovite, Petit Hameau (downtown).


Tremblant Express

Février 2015 — 45

$14,500,000

$7,900,000

$7,495,000

$4,950,000

LAC POLO ESTATE | BREBEUF 2 900 acres, trois autres lacs, deux maisons de campagne. 5 000 $ par acre.| 2,900 acres, 3 additional lakes, 2 country homes. $5,000 per acre. Exclusive

DOMAINE LAC LACOSTE 4,5 km de rives, 1 212,75 acres de nature, 5 résidences, une ferme ancestrale et lac privé. | 4.5 km of shoreline, 1,212.75 acres, 5 residences, an ancestral farmhouse & private lake. MLS 10214006 819.429.9019 HERBERT RATSCH††

CHEMIN COCHRANE | MONT-TREMBLANT Lac Desmarais | Cette maison unique de 14 000 pi. ca. offre 8 càc, 8-sdb et est située au bord de l'eau. | Unique waterfront home with 8 bdrm, 8 baths & 14,000 sq. ft. of living area. MLS 18362020 819.425.0619 MARSHA HANNA††

LAC PERRY | MORIN HEIGHTS Opportunité de développement, 227,37 d'acres sur le lac semi-privé. | Development opportunity, 227.37 acres on semi-private lake. Exclusive.

HERBERT RATSCH††

RÉCEMMENT RÉDUIT | RECENTLY REDUCED

819.429.9019

HERBERT RATSCH††

819.429.9019

RÉCEMMENT RÉDUIT | RECENTLY REDUCED

$4,255,000

$3,950,000

$3,498,000

$2,689,000

DOMAINE VILLENEUVE | HARRINGTON Domaine privé exclusif avec 851,35 d'acres, 2 lacs avec 1,7 km de rives sur la rivière Rouge. | Exclusive private estate with 851.35 acres, 2 lakes with 1.7 km of shoreline on rivière Rouge. MLS 10665881 819.429.9019 HERBERT RATSCH††

ST-ADOLPHE D'HOWARD | DOMAINE BIRCHWILD Domaine privé de 494 acres avec un grand lac privé, maison, chalet et gatehouse. Intimité complète ! À 1h de Montréal et à quelques minutes de tous les services. | Private domain of 494 acres with a large private lake, main house, chalet and gate house. Complete privacy! Only 1hr to Montréal and minutes away from all services. MLS 22159740 MELANIE CLARKE* 450.694.0678 MICHEL DAVIDSON*514.239.7399

DOMAINE DE 358 ACRES | LAC SUPÉRIEUR Magnifique domaine privé de 358 acres! Unique opportunité à seulement quelques minutes de la station MtTremblant (coté Nord). | Stunning 358 acre private domain. Rare opportunity! Only minutes away from Tremblant's North side slopes. MLS 12229997 450.694.0678 MELANIE CLARKE*

ST-SAUVEUR | DOMAINE 11 ACRES Contemporaine 2012, vue magnifique sur le Mont StSauveur, piscine int, haute technologie, garage (4), 11 acres de terrain boisé. | Construction 2012, magnificient views, int. pool, high tech, very private on 11 acres, MLS 13586911 514.378.8630 RACHELLE DEMERS*

$1,495,000 +txs

$1,495,000

$898,000

$895,000

$799,000

CH. DES FRANCISCAINS | MT-TREMBLANT Maison contemporaine de 5 càc avec vue imprenable. Lac Desmarais, 5-bdrm contemporary home with amazing views. MLS 26581872

LAC OUIMET | MONT-TREMBLANT Propriété extraordinaire et incomparable, chalet de 4 càc, 2 sdb, sur péninsule ensoleillée avec 1 100 pieds de rive. | Private peninsula with 1,100 feet on beautiful lac Ouimet. Unique opportunity. MLS 15240444 819.425.4568 RAYMOND DALBEC**

LAC CHAPLEAU (MOTORISÉ) | LA MINERVE Bord de l’eau ! 4 càc, 2 sdb, plafonds 21 pi, foyer, planchers chauffants et a/c, cuisine gourmet, gar triple. | High-end property, 4 bdrm, 2 bath, 21 ft ceilings, fireplace, heating floor & a/c, gourmet kitchen, triple gar. MLS 25898829 514.378.8630 RACHELLE DEMERS*

CHEMIN DE GUIDES | LAC LACOSTE Maison en bois rond de 4 càc et 3 sdb. Un endroit idéal pour une famille au bord du lac. | 4 bdrm & 3 bath log home. The perfect family getaway by the lake. MLS 20362869 819.425.0619 MARSHA HANNA††

PRÉVOST | RÉSIDENCE CAMPAGNARDE Passez du rêve à la réalité | Propriété de 8 acres, 4 càc, bureau, 2 garages, écurie, spa, grande véranda et plus ! 8 acres estate. 4 bdrm, home office, garages, stable, spa, spacious veranda & more! MLS 12584977 514.239.7399 MICHEL DAVIDSON*

MARSHA HANNA††

819.425.0619

EN PRIMEUR | INTRODUCING

$695,000 LAC BOUCHETTE | MORIN-HEIGHTS Luxueuse maison sur la rivière Simon et Lac Bouchette, concept à aire ouverte, vues spectaculaires, garage dbl. Luxurious waterfront retreat on an exceptional site with open concept & spectacular views. Dbl garage. MLS 14013582 819.429.1888 PIERRE CHAPDELAINE*

$679,000

$668,000

$579,000

$495,000

LA CLASSIQUE | MONT-TREMBLANT Maison en pierre de 4 càc au design somptueux sise dans un quartier privé. À proximité des service. | Luxury stone cottage of 4 bdrm ideally located in a peaceful neighborhood, few mins from Mt-Tremblant resort. MLS 23987584 819.429.1888 PIERRE CHAPDELAINE*

LAC GERVAIS | LABELLE Vendeur motivé ! Propriété bord du lac, orientation Sud, 5 càc. 20 mins de Tremblant. | Motivated seller! Waterfront property, southern exposure, 5 bdrm. Only 20 mins to Tremblant. MLS 12558630 450.694.0678 MELANIE CLARKE*

LAC GÉLINAS | MONT-TREMBLANT Belle résidence de campagne de 3 càc, 3 sdb, ensoleillée, face au lac avec accès privé. | Handsome country home facing pristine lac Gélinas, spacious living open concept. MLS 27403194 819.425.4568 RAYMOND DALBEC**

LA PLANTATION | MONT-TREMBLANT Spacieuse résidence de 4 càc, 2 sdb, chauffée/climatisée par géothermie, grand terrain boisé avec piscine. À pied des services. | Spacious residence of 4 bdrm, 2 bath, central geothermic heating, large lot with pool. MLS 23040267 819.429.1888 PIERRE CHAPDELAINE*

RÉCEMMENT RÉDUIT | RECENTLY REDUCED

$475,000 VIEUX VILLAGE | MONT-TREMBLANT Bi-génération, 5 mins des pentes, impeccable 4 càc, 3 sdb, foyer au bois, Novo Climat, secteur tranquille. Very quiet area, 5 min. from the slopes, 4 bdrm, 3 baths, fireplace, Novo Climat. MLS 26729180 514.378.8630 RACHELLE DEMERS*

$435,000

$399,000

$379,000

$385,000

DOMAINE 17 ACRES | ST-FAUSTIN LAC CARRÉ Lac Privé | Maison Canadienne de 3 càc, garage dbl avec bureau. Accès notarié au lac Caribou. | Private domain of 17 acres with private lake. Canadian home of superior quality (2011), 3 bdrms, dbl gar with office. MLS 13512167 450.694.0678 MELANIE CLARKE*

EN PLEINE NATURE | MONT-TREMBLANT Confortable maison de 4 càc, 1+1 sdb, sur 3,4 acres boisés dans un secteur homogène, à 10 mins de tous les services. The ideal family home in a private natural environment, 15 mins to Mont-Tremblant resort. MLS 11651024 819.425.4568 RAYMOND DALBEC**

CHEMIN DE L'ENTRE-NOUS | MONT-TREMBLANT Belle propriété lumineuse décor élégant, dans un quartier calme et tranquille. | Nice bright property stylish decor, in a quiet and peaceful area. MLS 23251085

MONTCALM | 14 ACRES Magnifique résidence de 3 càc avec garage, remise, superbe gazebo, potager, étang et plus. | 3 bdrm house with garage, shed, confortable gazebo, garden, pound & more. Tremblant; 20 mins - St-Sauveur; 20 mins. MLS 19460107 514.239.7399 MICHEL DAVIDSON*

MARSHA HANNA††

819.425.0619

RÉCEMMENT RÉDUIT | RECENTLY REDUCED

$275,000 DOMAINE BELVÉDÈRE | MONT-TREMBLANT Terrain de 3,5 acres au sommet du Domaine, vues panoramiques, accès notarié au lac Ouimet. | Awesome building lot near the summit of Belvedere Estates, Western exposure. Access to lac Ouimet. MLS 9228768 819.425.4568 RAYMOND DALBEC**

$249,000

$197,000

$169,500

PIEDMONT | VUE PANORAMIQUE Résidence de style suisse, 2 càc, éclairée, grand balcon, 3 mins de St-Sauveur. Présentement loué 1 150 $/mo. | Swiss type chalet, 2 bdrm, South orientation, large balcony, 3 mins from St-Sauveur. Currently rented $1,150/mo. MLS 15056407 514.239.7399 MICHEL DAVIDSON*

FAUBOURG DE LA DIABLE| MONT-TREMBLANT Spacieux condo de 2 càc sur la rivière La Diable, foyer, plafonds cathédrale, à pied des services. Txs payées. | Spacious condo of 2 bdrm. On the Devils river, fireplace, cathedral ceilings, steps to services. Txs paid. MLS 25012254 819.429.1888 PIERRE CHAPDELAINE*

SKI-IN / SKI-OUT | MONT-TREMBLANT Place St-Bernard, vue sur la montagne, condo 1 càc, 1 sdb, garage int. 6 personnes. | Directly on Place St-Bernard, 1 bdrm condo, 1 bath, int. garage, good revenues. MLS 11589843 514.378.8630 RACHELLE DEMERS*

514.287.7434 | Entreprise indépendante et autonome | Agence immobilière | *Courtier immobilier | **Courtier immobilier agréé |

††

SUIVEZ-NOUS SUR FACEBOOK FOLLOW US ON FACEBOOK

Sotheby’s International Realty Québec HR | Agence


46 — February 2015 | Tremblant Express

Myriam Delage : info@tremblantexpress.com

Note : Des erreurs, attribuables à des changements de dernière minute, ont pu se glisser. Nous nous en excusons.

5 au 8 & 14 - 15 fév. / Feb. 5 to 8 & 14 - 15

Carnaval d’hiver de Saint-Adolphed’Howard./Winter Carnival. Programmation Program: www.stadolphedhoward.qc.ca 6 au 8 & 13 au 15 fév. / Feb. 6 to 8 & 13 to 15 44e Carnaval de Brébeuf. / 44th edition of Brébeuf Carnival. Information: www.carnavaldebrebeuf.com 8, 15 & 22 février / February 8, 15 & 22 Les plaisirs d’hiver 2015. Winter pleasures. Lac Rond. www.ville.sainte-adele.qc.ca

Mercredi au dimanche, 11 h à 17 h / Évènements sportifs / Sporting events Wednesday to Sunday, 11 a.m. to 5 p.m. Jusqu’au 7 février / Until February 7 Jusqu’au 25 mars / Until March 25: Jeux d’hiver 50+ / Winter Games 50+. Exposition collective exhibition. www.fadoqlaurentides.org Maison des arts et de la culture Saint-Faustin. www.maisondesarts.ca Jeudi au dimanche, 10 h à 17 h / Thursday to Sunday, 10 a.m. to 5 p.m. Galerie d’art Pion. Exposition d’artistes peintres au style unique & sculpteurs. / Centre de ski de fond Mont-Tremblant Exhibition by artists with a unique painting Lundis/Mondays: Journée des hommes. / style & sculptors. Station Mont Tremblant Skating Day for men (- 20%). Resort. www.galerie-pion.com Mardis/Tuesdays: Journée des femmes. / Skating Day for women (- 20%). Place des citoyens de Sainte-Adèle 7 février & 7 mars / February 7 & March 7: 6 fév. au 7 mars / Feb. 6 to March 7: Démo « Fat Bike ». Expositions de / Exhibitions by Lucien 7 février / February 7: Journée de la famille FADOQ. / FADOQ Family Day. 11 février & 11 mars, en soirée / February 11 & March 11, in the evening: Sortie « Fat Bike » outing. 13 au 15 février / February 13 to 15: Retraite ski de fond / raquettes Juna Yoga. / Juna Yoga tension-off cross-country skiing, snowshoeing. Lucien Lisabelle 1er mars / March 1: Clinique de fartage / Ski waxing clinic. Domaine Saint-Bernard. Lisabelle & Claude Dumas. www.skidefondmont-tremblant.com www.ville.sainte-adele.qc.ca Conférences / Lectures 10 février, 19 h 30 (in French only) : « Plantes pour un paysage gourmand à entretien minimal », avec Guillaume Pelland, paysagiste, horticulteur et pépiniériste chez Paysage Gourmand. Gratuit ou 5 $/nonmembres. Centre culturel et communautaire de Val-des-Lacs. 819 326-5647

Mont Blanc 14 février/ February 14: Premières traces. / First tracks. 22 février / February 22: ASSQ Tournée Sécurité (to promote safety on the mountain). www.skimontblanc.com

Arts visuels / Visual arts Spectacles / Shows Tous les jours, 10 h à 17 h / Théâtre du Marais, Val-Morin Everyday, 10 a.m. to 5 p.m. 6 fév. / Feb. 6: Kaya Laflamme. Galerie 806. Exposition d’artistes peintres Club ornithologique des Hautes-Laurentides 20 fév. / Feb. 20: Bears of Legend. régionaux & nationaux. / Exhibition by (in French only) regional & national painters. 806 rue de Saint-Jovite, Mont-Tremblant. © pixabay.com/ Mercredi au vendredi, 12 h à 18 h; weekend, 10 h à 17 h / Wednesday to Friday, noon to 6 p.m.; weekends, 10 a.m. to 5 p.m. Centre d’exposition et atelier d’artistes. / Exhibition centre and artists’ workshop. Place de la Gare, 1886 chemin du Village, Mont-Tremblant. 819 429-5529

Première Scène Mont-Tremblant 14 février / February 14: Andrea Lindsay & Luc De Larochellière. 28 février / February 28: Brigitte Boisjoli. 13 mars / March 13: Vincent Vallières.

819 425-8614, poste/ext. 2500. Église du Village church. www.villedemont-tremblant.qc.ca 14 février, 20 h (in French only) « La renarde et le mal peigné », avec Pierre Curzi et Marie Tifo. Citoyens : 10 $; prix régulier : 15 $. Place des citoyens, SainteAdèle. www.ville.sainte-adele.qc.ca Café Bistro Mouton Noir 7 février / February 7: Alain Quirion. 21 février / February 21: Heymoonshaker.

28 février / February 28: Yves Marchand. Val-David. www.bistromoutonnoir.com 21 février (in French only) François Massicotte. Salle Augustin-Norbert-Morin. Billets : www.salleanm.com. Sainte-Adèle. 22 février, 13 h 30 / February 22, 1:30 p.m. Trio Brasil. Citoyens/citizens: $5; prix régulier/regular price: $10. Place des citoyens. www.ville.sainte-adele.qc.ca Théâtre des Pays-d’en-Haut 15 juillet au 1er août / July 15 to August 1:

Goéland à bec cerclé

Mercredi au dimanche, 11 h à 17 h / Wednesday to Sunday, 11 a.m. to 5 p.m. Jusqu’au 22 février /Until February 22: 17 février, 19 h 30 : « Le suivi des oiseaux à Expositions de / Exhibition by Michell’échelle locale, régionale et continentale », 22 fév. / Feb. 22: Les fables de la patère. avec Jean-François Giroux. Membres : 5 $; 27 fév. / Feb. 27: Fabien Cloutier. non-membres : 8 $. Hôtel de ville de Mont28 fév. / Feb. 28: Alexandre Poulin. Tremblant. www.lemoqueur.com www.theatredumarais.com 19 février, 19 h 30 (in French only) « Le bonheur de « bénévoler », avec JeanMarie Lapointe. Citoyen : 5 $; prix régulier : 10 $. Place des citoyens. www.ville.sainte-adele.qc.ca

© tpdh.ca/

Activités familiales / Family activities Festi-Neige Jusqu’au 8 mars / Until March 8: Site plein air avec glissades, patinoire et sentier de marche. / Outdoor area with sledging, ice rink and walking path. 7 & 8 février / February 7 & 8: Weekend camping Sainte-Agathe-des-Monts. 14 & 15 février / February 14 & 15: Weekend EXTRÊME S. Bourassa. www.sainte-agathe.org

Note: Mistakes might have occurred due to last minute changes. We apologize for any inconvenience.

L’Ange Vagabond de Saint-Adolphe-d’Howard 7 février / February 7: L’après-spectacle des Lazy Lovers. Gratuit / Free. 21 février / February 21: Cabaret de l’ange vagabond. Gratuit / Free. 28 février / February 28: Les Croches. 20 $. Véronic Dicaire. Laurentian Club (en anglais seulement) 1818, chemin du Village. 819 714-0213 442, chemin Avila, Piedmont. www.tpdh.ca. February 23, 1:30 p.m.: “Show and Tell for Grown-Ups”, with Michelle Sullivan. $10/ Concert sous les chandelles / Festival de la Rouge, Nominingue Michel-Thomas Tremblay non-members; $25/annual membership. Concert by candlelight 24 juillet au 1er août / July 24 to August 1: Laurentian Club, Holy Trinity Church Hall, 7 fév. / Feb. 7: Église de Saint-Sauveur church. Lise Dion, Marc Dupré, Jean-Marc Parent, Thomas Tremblay & Henri Venne. Sainte-Agathe. Billets / tickets: $25. Centre d’exposition de Val-David. Lisa Leblanc, Kaïn…. www.facebook.com/LaurentianClubofCanada www.concertchandelle.com www.culture.val-david.qc.ca www.festivaldelarouge.com.


Tremblant Express | Février 2015 — 47

Recette | Recipe Sébastien Houle Chef propriétaire de sEb l’Artisan culinaire www.seblartisanculinaire.com

Chocolat chaud de Palette de bine Pour l’amateur de chocolat de qualité nous avons une merveille dans notre région, son chocolat est d’une qualité supérieure et provient de différent pays, dont le Vietnam et l’Équateur. Pour la Saint-Valentin, j’aurai sur mon menu quelques plats que je cuisinerai avec son chocolat, dont le chocolat chaud pour réchauffer les cœurs en février. On retrouve le chocolat à L’atelier; ouvert du vendredi au lundi, au 2048 chemin du Village, Mont-Tremblant. www.palettedebine.com.

Pour la Saint-Valentin, Mon coup de cœur du marché de Mont-Tremblant de l’été 2014 aura été le chocolat de Christine Blais, toute une passionnée à l’état pur comme son chocolat d’ailleurs.

36

condos 4½ - 5½

À partir de / Starting at

149 900 $

+ taxes

Chocolat chaud - Chauffer 400 ml de lait jusqu’à frémissement (avant de bouillir). - Ajouter 70 g de chocolat râpé et fouetter jusqu’à ce que le chocolat soit fondu, ou mélanger avec un mousseur à main jusqu’à consistance onctueuse. - Verser dans deux tasses. Pour une version légère, utiliser de l’eau. Pour une version exceptionnelle, utiliser de la crème. - Ajouter un bâton de cannelle et une pincée de fleur de sel !

Hot chocolate from Palette de bine

• 2 stationnements par condo / 2 parking spaces per condo • Dos au parc linéaire P’tit Train du Nord / At the back of the linear park le p’tit train du nord • Navette vers la montagne / Shuttle to the mountain • Plusieurs golfs / Several golf courses

1011, Labelle Mont-Tremblant

II

The chocolate is available at the workshop, open Friday to Monday, at 2048 chemin du Village, Mont-Tremblant. www.palettedebine.com

e

So yes, if you’re a true-blue fan of high quality chocolate, we have a wonder right here in Mont-Tremblant. Her excellent chocolate comes from several different countries, including Vietnam and Ecuador. For Valentine’s Day I’ll have several chocolate dishes on my menu, including hot chocolate, to warm our hearts in the cold of February.

• Ski, ski de fond, raquette, vélo, marche et jogging Skiing, cross-country skiing, snowshoeing, biking, walking and jogging

ve

nt

A food I fell in love with at the MontTremblant summer market in 2014 was the chocolate from Christine Blais . . . and the woman herself has as pure a passion about her product as her chocolate itself.

Hot chocolate - Heat 400 ml of milk to a simmer (just before it starts to boil). - Add 70 g of grated chocolate and whip until the chocolate melts, or mix with a hand mixer until creamy. - Pour into two cups. For a lighter version, use water. For an exceptional version, use cream. - Add a cinnamon stick and a pinch of fleur de sel!

Ph en a pr s é e

For Valentine’s Day . . . .

1 866 477-4220 www.constructionpremia.com


48 — February 2015 | Tremblant Express

Coin immobilier | Real estate corner — Guillaume Vincent

Écoluminis : un projet éclairé

courtier immobilier

819.429.7326

IMMOBILIER PLAYGROUND TREMBLANT

shummell@playground.com

HAUTETREMBLANT.COM 819.681.5000

AGENCE IMMOBILIÈRE | VIVRETREMBLANT.COM

www.hautetremblant/mont-daim Magnifique demeure stylisée dans secteur paisible près de tout Stunning and stylish home located in a private sector near everything © Connie Grisley

925 000 $ $770 000

Nichés à l’orée de la forêt, à distance de marche des services, les condos Écoluminis s’adressent à une clientèle active à la recherche d’un logis moderne, sain, abordable, respectueux de l’environnement et hautement fonctionnel. Situées aux abords de la rue Sigouin, à l’arrière du restaurant Lorraine, ces unités de deux et trois chambres seront édifiées par Belvedair, une entreprise spécialisée en construction écologique. Afin d’accommoder les budgets du plus grand nombre, chaque unité offrira la possibilité d’installer ou non une deuxième salle de bain. Les amateurs de désign contemporain seront ravis d’apprendre que les cuisines sont réalisées par l’entreprise montréalaise À Hauteur d’homme. « Quand on habite le village, on ne veut plus le quitter », lance Aymeric Brisset, promoteur du projet. « Ce secteur offre une proximité avec tous les services dans un cadre de vie très agréable. On a voulu s’intégrer à ces valeurs et on a travaillé fort pour que le rapport qualité-prix soit excellent. On a pris le temps de réfléchir longuement avec des spécialistes en écoconstruction afin d’être en mesure d’offrir, à prix compétitif, un produit de grande qualité répondant aux standards LEED. »

Dès votre arrivée, vous serez captivé par cet intérieur ensoleillé, offrant de multiples vues panoramiques sur la nature environnante. Les espaces de vie de l’étage principal sont de dimensions généreuses et le salon est orné d’un foyer central au gaz naturel procurant charme et confort. La cuisine gourmet est à aire ouverte, spacieuse,esthétique et merveilleusement fonctionnelle. Cet étage est doté de planchers de bois franc et d’un accès à une grande véranda de 225 pi.ca. Sur le même étage, on retrouve une spacieuse chambre des maîtres avec balcon privé, walk-in et salle de bain complète ainsi que 2 autres chambres et une salle de bain complète supplémentaire. Au niveau-terrasse se trouve une très grande salle de jeux avec de grandes fenêtres. Cet étage compte aussi une salle d’eau qui peut être finis avec une douche. Vous retrouverez également un espace bureau pouvant servir de chambre additionnelle. Complètement équipée, cette demeure possède un garage 2 1/2 places, des planchers radiants au niveau-terasse, dans les salles de bains, dans l’entrée et dans la cuisine.

« Il s’agit d’un projet moderne, écologique, chaleureux et abordable au cœur du vieux village de Mont-Tremblant, du jamais vu dans cette décennie ! », fait valoir Pascale Janson, courtier immobilier agréé. Que la lumière soit L’orientation plein sud confèrera à chaque unité une luminosité exceptionnelle et permettra de faire appel aux principes du solaire passif. Ce dernier offre notamment la possibilité de maximiser l’efficacité énergétique. « Il est possible de réaliser entre 50 et 60 % d’économie d’énergie en respectant quatre critères de base : la dimension, l’exposition, l’isolation et l’étanchéité », explique M. Brisset. Trois phases de trois unités Ce projet se décline en trois phases de trois unités chacune. Les deux premières phases proposeront des unités de deux chambres. Une troisième et ultime phase proposera pour sa part trois chambres à coucher. À partir de 209 000 $, il sera ainsi possible de prendre possession d’un des trois premiers condos écologiques signés Belvedair, dès le mois de novembre 2015.

Aymeric Brisset

Ecoluminis: light, bright and eco A new real estate project of contemporary, ecologically sound condos will soon take shape in the Village sector of MontTremblant. A glimpse of a promising project that appears to include the best of both worlds.

Upon arrival, you will be captivated by this stunning home offering multiple panoramic views on the nature beyond. The living spaces on the main level are spacious and warm and feature a central gas fireplace for ambiance and comfort. The gourmet kitchen is open, spacious and functional. This level also features hard wood floors and access to a large veranda of 225 sq.ft. The master suite also on the main floor has a private balcony, large walk in and en-suite bathroom. Two bedrooms and a second bathroom complete this level. On the walk-out terrace level is a large family room with large windows, an office which could be converted to a fourth bedroom as well as a powder room that could be completed with a shower also. This fabulous family home also features a 2 1/2 car garage and heated floors on the lower level, in all bathrooms, in the entrance and kitchen. Only 8 minutes from Tremblant and 8 minutes from St-Jovite. © Connie Grisley

Un nouveau projet immobilier de condominiums écologiques et contemporains s’intègrera d’ici peu au cœur du secteur Village de Mont-Tremblant. Aperçu d’un projet prometteur qui semble flirter avec le meilleur des deux mondes.

© Guillaume Vincent

Sean Hummell

Located at the forest’s edge, within walking distance of stores and services, the Écoluminis condos are aimed at active individuals seeking modern, healthy, affordable lodging that is respectful of the environment and highly functional. Located on rue Sigouin, behind Lorraine (restaurant), these two- and threebedroom units will be built by Belvedair, a company that specializes in ecological construction. To accommodate the widest range of budgets, each unit can be built with either one or two bathrooms. People who like contemporary design will be delighted to learn that the kitchens are by the Montreal company À Hauteur d’homme. “When you live in the Village, you don’t want to leave it,” says Aymeric Bisset, the project promoter. “This sector is close to all the services and provides a very pleasant quality of life. We wanted to fit in with these values and have worked hard to provide an excellent price-quality ratio. We took the time to do some in-depth

reflection with ecologically-minded builders in order to be able to provide, at a competitive price, a high quality product that meets LEED standards.” “This is a modern, ecologically sound, warm and affordable project in the heart of the old village of Mont-Tremblant, which is something new in this decade,” asserts Pascal Janson, certified real estate broker Let there be light The southern orientation will give each unit exceptional light and allow it to benefit from passive solar energy . . . which means that it can maximize its energy efficiency. “It’s possible to achieve between 50 and 60 per cent in energy savings by respecting four basic criteria: size, orientation, insulation and airtightness,” explains Mr. Brisset. Three three-unit phases This project will be built in three phases of three units each. The two first phases will offer two-bedroom units. Prices start at $209,000, and purchasers will be able to take possession of one of the first three ecologically sound condos bearing the Belvedair name starting in November 2015.


Tremblant Express

Février 2015 — 49

Vivre l ’hiver au style de Tremblant ! Winter... Tremblant style! LE PLATEAU

LES MANOIRS

ÉLÉGANT BOISÉ

206-3 Ch. de La Forêt

124-6 Ch. des Quatre-Sommets

154-1 Ch. de la Forêt

KIM RICHARDSON Courtier Immobilier Real Estate Broker

819.425.4836 krichardson@mtre.ca LINDA JOHNSON Courtier Immobilier Real Estate Broker

308 500 $ TAXES PAYÉES / PAID

359 000 $ TAXES PAYÉES / PAID

539 000 $ TAXES PAYÉES / PAID

Superbe terrasse avec vue sur la piscine. 2 chambres à coucher et 2 salles de bain. Très ensoleillé et spacieux. Sur les pistes. Ski-in / Ski-out & service de navette.

Unique et entièrement rénové. Cuisine personnalisée, salle à manger avec moustiquaire et sauna. Vues spectaculaires.

Superb terrace with view of the pool. 2 bedrooms & 2 bathrooms. Very sunny and spacious. On ski trail. Ski-in / Ski-out and shuttle service.

Manoirs sur le Golf. Site de choix ! 3 chambres à coucher et 2 salles de bain, sur deux étages avec plafond cathédrale et foyer en pierre. Unité ensoleillée avec accès à la piscine et service de navette. Manoirs on the golf course. Choice location. Cathedral ceilings on 2 levels, with 3 bedrooms, 2 bathrooms offering cathedral ceilings and stone fireplace. Sunny unit with access to pool and Shuttle service.

CONTACT : Kim Richardson

CONTACT : Linda Johnson

CONTACT : Christopher Lax

NATURE AT YOUR DOORSTEP

VENDEUR MOTIVÉ / MOTIVATED SELLER

NOUVEAU PRIX

301 Ch. Claude Lefebvre

134-11 Ch. de la Forêt

200 - 202 Ch. des Hauteurs, Mont-Tremblant

Unique and completely renovated corner four bedroom unit. Custom built kitchen, screened-in dining area & sauna. Breathtaking views.

819.425.0824 ljohnson@mtre.ca CHRISTOPHER LAX Courtier Immobilier Résidentiel Residential Real Estate Broker

866.949.8005 clax@mtre.ca TERRY GOODYEAR Courtier Immobilier Real Estate Broker

819.429.1002 tgoodyear@mtre.ca JENNIFER MCKEOWN Courtier Immobilier Agréé Propriétaire Chartered Real Estate Broker Owner

549 000 $

379 000 +TXS

399 000 $

Au bord de la rivière La Petite Cachée et piste Multifonctionnelle - chalet de 4 chambres à coucher + piscine et court de tennis (adhésion optionnel).

Spacieux condo de 3 chambres à coucher avec plafond cathédral. À proximité du village piétonnier. Entré privé.

Riverfront location on the Petite Cachée with direct access to the Multifunctional trail- 4 bedroom chalet+ swimming pool and tennis court (membership optional).

Spacious 3-bedroom condominium with cathedral ceilings. Proximity to the resort village. Private entrance.

Spacieux chalet de 4 chambres à coucher, 2 salles de bain, garage + loft à revenu. Calme, à proximité de la station Tremblant et de Mont-Tremblant. Vue sur montagnes et très ensoleillé. À voir ! Spacious 4-bedroom chalet. Garage with revenue loft. Proximity to Tremblant. Mountain views and very sunny. A must see!

CONTACT : Terry Goodyear

CONTACT : Jennifer Mckeown

CONTACT : Franck Iacomacci

LE BOISÉ, SKI-IN / SKI-OUT

CLÉ EN MAIN / TURN-KEY

LE LODGE DE LA MONTAGNE

160-8 Ch. de la Forêt, Mont-Tremblant

163 Impasse des Bourons, Mont-Tremblant

140 Ch. Au-Pied-de-la-Montagne, unité 428

819.425.0074 jmckeown@mtre.ca FRANCK IACOMACCI Courtier Immobilier Résidentiel Residential Real Estate Broker

514.317.2410 fiacomacci@mtre.ca JANE FORBELL Courtier Immobilier Real Estate Broker

819.425.4833 jforbell@mtre.ca ANN JEFFREYS Courtier Immobilier Agréé Chartered Real Estate Broker

485 000 $ TAXES PAYÉES / PAID

279 000 $

185 000 $ +TXS

Élégante unité de coin très éclairée sur 4 niveaux. 4 chambres à coucher, solarium, appareils ménagers haut de gamme, cuisine sur mesure et "wet bar". 2 stationnements cadastrés.

Charmante résidence de 3 chambres à coucher sur 3 étages à proximité des golfs, pentes de ski et piste cyclable. Véranda grillagée, foyer au bois, remise, cuisine et aire familiale à concept ouvert. Charming 3-bedroom home on three floors, close to golfing, skiing and the P’tit Train du Nord trail. Screened porch, wood burning fireplace, storage shed, openconcept kitchen/dining/living room.

Très grand condominium de 630 pi. ca., cuisine complète, foyer, balcon avec vue sur la montagne et pistes de ski. Ski-in / Ski-out. Plusieurs installations sur place, piscine extérieure, spa extérieur et intérieur, sauna, salle de billard, stationnement intérieur et plus ! Spacious 630 sq. ft. one bedroom condominium, full kitchen, fireplace, balcony. Ski-in/Ski-out. Many services on site, outdoor pool & spa, sauna, pool room, indoor parking and more! CONTACT : Caroline Maillet

Elegant and bright end unit with 4 stories. 4 bedrooms, solarium, high-end appliances, custom-built kitchen and wet bar. 2 cadastered parking spaces. CONTACT : Jane Forbell

CONTACT : Ann Jeffreys

819.425.1524 ajeffreys@mtre.ca CAROLINE MAILLET Courtier Immobilier Real Estate Broker

819.808.9404 cmaillet@mtre.ca

www.tremblantrealestate.ca – 2195, Chemin du Village, Vieux Mont-Tremblant – 819.425.9324


50 — February 2015

30 000 copies par mois, 11 fois par année, le 1er vendredi du mois. Le journal est offert gratuitement. 30,000 copies per month, 11 times a year, the first Friday of each month. The newspaper is free. MONT-TREMBLANT SECTEUR SAINT-JOVITE

L'Aiglon (Rabaska) Antiquité Bernard Séguin Toquade (Monté Ryan) Le Scandinave Spa Golf La Bête Golf La Belle Golf Le Maître Café Bistro Al Van Houtte Shell Tim Horton Hôtel Vacances Tremblant Brasserie Saint-Arnould Supermarché IGA R. Tellier Super C Mont-Tremblant Boutique Altitude (Factoreries) Superclub Vidéotron Rona Claude Forget Mont-Tremblant La Cage Aux Sports Les Rôtisserie St-Hubert Boutique Atmosphère / Intersport Restaurant Antipasto Marché Jovi AXEP Pharmacie Uniprix Royale Lepage Mont-Tremblant Le Vieux Four Hôtel Comfort Inn Épicerie Métro Pharmacie Jean-Coutu l’Aubainerie Mont-Tremblant Épiceries Bourrassa Ltée Nettoyeur Daoust Forget SAQ Saint-Jovite Bureau Touristique Rendez-vous Tremblant Le Grand Lodge Le Cafeo (bâtisse Gym Oxyclub) Pétro Canada (117) Ultramar (117) Mc Donald Meuble Branchaud sEb l’Artisan Culinaire Dupré Bédard Janelle, notaires Optométrice Mariette Dorval Grill Saint-Georges Mille Pâtes Remax Jo Velo Centre de santé dentaire Mont-Tremblant Samourai Sushi Pub Via Capitale Innovation Assurance Dubé Cooke Pédiclli Inc. Starbucks Café Base Heli-Tremblant MONT-TREMBLANT SECTEUR VIEUX VILLAGE

Tremblant Express Bureau Touristique Garage Matte Épicerie Bonichoix Restaurant Lorraine B&B Grenier des Cousins Auberge la Porte Rouge B&B Du Couvent Place de la Gare Guichet automatique (Hôtel de ville) La Sandwicherie Café Dépanneur Les 2 Sœurs

Hôtel Mont-Tremblant Restaurant Chez Milly's Restaurant Smoked House Café Ital-Déli Les Versants immobilier Côté Montagne Les Mots Tremblant Quincaillerie-Unimat Jardins Hiver Cap Tremblant Réception Restaurant Patrick Bermand Immeubles Mon-Tremblant La Volières Club Privilège Auberge de Jeunesse Les Ateliers Carole & Alain Plourde Chaumière de l'Anse Sotheby's immobilier Restaurants l'auberge Petites Cachées Boutique Daniel Lachance Château Beauvallon Pétro Canada (Ryan) MONT-TREMBLANT SECTEUR STATION/RESORT

&

LAC-SUPÉRIEUR

Casino Mont-Tremblant Centre Aventure SMT Location de ski Johanssen Café Hôtel Le Lodge de la Montagne Chalet des Voyageurs Kiosque d’information Club Intrawest Brûlerie St-Denis Hôtel Tour des Voyageurs Boutique Explore Hôtel Mariott Casey’s Pizza Terria Holiday Inn Pavillon Immobilier Tremblant Yahoo Pizza Microbrasserie La Diable Magasin Général Aquaclub La Source Place Saint Bernard Inn Hôtel du Lac Pinoteau Village Hôtel Westin Hôtel Hilton (réception) Magasin de la Place SAQ Boutique Roots Boutique Salomon Centre d’Activités Bistro Les Forges Le Shack Hôtel Fairmont Sommet des Neiges Beach & Tennis Maison Ironman Hôtel Quintessence Golf Le Diable Golf Le Géant Parc du Mont-Tremblant Fraternité-sur-lac (Épicerie) BOISBRIAND Omer Desserres IGA d’Aigle Vélo Espace - Garneau Concept

SAINTE-THÉRÈSE IGA d’Aigle Super Marché L&R.Daigle ROSEMÈRE Restaurant Bar Bleu Blanc Rouge East Side Mario’s Marché Grande Côte Enr. BLAINVILLE MAXI Marché Élite Blainville MIRABEL Les Rôtisserie St-Hubert Marché St-Janvier Inc. SAINT-JÉRÔME Métro Élite Marché Élite Saint-Jérôme IGA Lord Extra IGA Robert Tellier Body Shop SAINTE-SOPHIE Marché Élite Sainte-Sophie SAINT-SAUVEUR Marché Gourmand Pharmacie Jean-Coutu Épicerie Loblaws Moe’s Caisse Populaire IGA Extra

GATINEAU Métro Super C Vite Vite Patate IGA Aylmer IGA Extra Sporthèque de Hull Hilton du Lac Lemay Métro Limbour Marché Leblanc Maloney Inc. Le Mini Marché Le Gros-Do Archambault Maison de la Culture (bibliothèque) Librairie du Village Superclub Vidéotron Librairie Rose-Marie Uniprix Côté, Carbonneau et Savoie L’Arrêt Stop L'Affection Boutique La Différence Hôtel La Chaudière Librairie Réflexion Village Place Cartier NOUVEAU / NEW OTTAWA Marché Central Ottawa Librairie du Centre NOUVEAU / NEW Kunstadt Sport 1 NOUVEAU / NEW Kunstadt Sport 2 NOUVEAU / NEW Restaurant Sul Posto NOUVEAU / NEW Université d’Ottawa NOUVEAU / NEW LABELLE Dépanneur Labelle Marché Labelle Bonichoix Restaurant et Auberge de la Vieille Gare

MORIN-HEIGHTS IGA Morin-Heights SAINTE- ADÈLE Épicerie Métro IGA Chalet Hôtel Spa Château Sainte-Adèle

VILLE DE RIVIÈRE ROUGE IGA Tabagie Raymond Dépanneur Proprio Enr. NOMININGUE Caisse Populaire Nominingue

VAL-DAVID Épicerie Métro Dufresne

LAC-DES-ÉCORCES Dépanneur Lacelle

SAINTE-AGATHE-DES-MONTS IGA Le Caveau Sainte-Agathe Épicerie Métro Hôtel Super 8 Franke Volvo et Mercedes Uniprix Sport Jacques Champoux Bureau Touristique Ultramar SAINTFAUSTIN-LAC-CARRÉ Pétro Canada Mont Blanc (réception et Jungle Magique) MONTEBELLO Château Montebello Parc Oméga Dépanneur Nguyen Dépanneur Quesnel

MONT-LAURIER IGA Marché Pellerin Métro Dépanneur Lacelle Boni Soir Tigre Géant GRAND-REMOUS Quincaillerie J B Lévesque NOUVEAU / NEW Loblaws Inc. NOUVEAU / NEW


Tremblant Express | Février 2015 — 51

Normand Tellier Courtier Immobilier Agréé

REMAX Tremblant Inc. Courtier immobilié agréé

514-808-5815 www.ghlaurentides.com

Maison 4 saisons au bord du Lac McDonald. Four seasons house waterfront on McDonald Lake + ( Lot 12 675 pi.ca. / sq ft.). CENTRIS 26226541 299 000 $

Fermette avec grange et 1 475 pieds sur la rivière Beaven. / Hobby Farm with barn and 1,475 feet along Beaven river + ( Lot 5.28 acres). CENTRIS 25847083 299 000 $

Chalet en cèdre 3 saisons au bord du Lac McDonald. Cedar Pan-Abobe log house 3 seasons waterfront on McDonald Lake + ( Lot 18 357 pi.ca. / sq.ft.). CENTRIS 25917578 249 000 $

Co u t i e r I m m o b i l i e r

colette.pinard@cgocable.ca | 819 425-8235

www.immotremblantrealtor.com

Propriétés dans la municipalité d’Harrington

Maison en bois rond avec garage. / Log House with garage + (Lot 3.28 acres) CENTRIS 10777507 319 000 $

Colette Pinard

Lodge de la Montagne

Condo de 4 chambres Ski-in/ski-out. VUE! Bord de l'eau - 15 min. de Tremblant. Superbe unité de tout confort et très spacieuse avec vue du lac. Entrée privée, foyer au salon, salle de jeux, meublé et équipé. 4-bedroom unit, ski-in, ski-out, VIEW! Beautiful and spacious unit with view of the lake. Private entrance, fireplace in living-room, family room, furnished and equiped. 419 000 $

Tranquillité et intimité recherchées sur le bord d'un lac limpide et magnifique. Charmante rés. de 3 càc avec foyer et toit cathédrale au salon. Vue magnifique du lac! Waterfront - 15 min. from Tremblant. Tranquillity and the quietness you are looking for. Charming 3-bdrm home with fireplace and cathedral ceiling in the living-room. Panoramic view of the lake. 369 000 $

15 min. de Tremblant Bord de rivière

Mont-Tremblant Hôtel du Lac

Bord de l'eau - navigable

Chance incroyable à ce prix : foyer, stationnement souterrain, piscines, spa, salle d'exercice, vue agréable : 2 càc spacieuses, 219 000 $ - 1 càc - 125 000 $.Prix défiant la compétition. Few steps from ski-lifts. Incredible at this price: Underground parking, swimming pools, spa, exercise room: 2 spacious bdrm, $219 000. 1 bdrm, $125 000. Beats the competition!

Résidence luxueuse et haut de gamme. Plancher de bois partout. Cuisine gourmet. Galerie grillagée avec vue sur la rivière. Le meilleur des mondes, proximité de Tremblant. / Luxurious and higher end home. Wood floors everywhere. Gourmet kitchen. Screened-in porch with superb view of the river. The best of everything, a waterfront and so close to Tremblant! 349 000 $

Spacieuse unité avec vue magnifique de la montagne. Piscines intérieure et extérieure. Terrains de tennis. Salle de conditionnement. Navette. Tout pour vous plaire! Spacious unit with phenomenal view of the mountain. Indoor and outdoor pools. Tennis courts. Gym. Shuttle to the mountain. Everything for your enjoyment. 129 000 $

Charmante rés. de 3 càc, magnifique foyer de pierre au salon, terrain légèrement ondulé, meublée et équipée, 10 min. des pentes. / Waterfront - motorized Real charming home, 3 bdrm, beautiful real stone fireplace in living-room, gorgeous lot in dead-end, furnished and equiped, 10 min. from skiing. 369 000 $

I I I GES I I E E N AS D E S

PH HARFANG

E PROJ

www.viacapitaleinnovation.com nt bla em r -T nt Mo

Résidence de prestige dans la nature, 5 chambres à coucher, meublée et équipée, spa, Domaine St-Bernard à l’arrière ! / 7 min from the resort, built in 2009, 5 bedrooms, furnished, next to cross-country trails. 750 000 $ nt bla em r -T nt Mo

s se lai Fa s Le

T DU

Projet

Du Harfang des neiges

Station Mont Tremblant Resort Condo de 1 chambre à coucher, 703 pi. ca., à proximité du village piétonnier. / 1 bedroom condo, 703 sq. ft., close to the pedestrian village.

PROJET DE CONDOS HAUT DE GAMME

184 900 $ nt bla em -6 r p T 156 Ca

À PARTIR DE 194 900 $+TX UNITÉ DE 2 ET 3 CHAMBRES À COUCHER La campagne proche des services ! Coquet 3 chambres à coucher, foyer, cabanon avec atelier. Logement 3 ½ au sous-sol. / The country near all services, charming3 bedrooms, fireplace, sheed with workshop, 3 ½ apt. in basement. 275 000 $

Condo. Sommet du Mont-Plaisant la plus belle vue du lac Mercier ! Spacieux 1 càc. Taxes payées. Jamais loué ! Service de navette. Voir / See MLS 24320186 149 900 $

*

SEULEMENT 5 UNITÉS DISPONIBLES

Information : 514 754-2272 | www.duharfangdesneiges.ca


Annonces classées | Classified ads — Myriam Delage

52 — February 2015

À VENDRE / FOR SALE

À LOUER / FOR RENT

MAISONS & CHALETS / HOUSES & CHALETS

MAISONS & CHALETS / HOUSES & CHALETS

Jumelée sur golf Le Maître à Mont-Tremblant, 4 ch. à c., 3 sdb, 3 niveaux, foyer. Bord d’un lac et vue sur le golf. Meublée. 449 K$, tx payées. / Duplex, 4 bdrm, 3 bth, on 3 floors, fireplace. Waterfront, view of golf. Furnished. $449K, tx paid. Cell: 819 717-3009

Mont-Tremblant – chalet clés en main, foyer, 4 1/2, coin tranquille avec vue. Saison ou année. / Cottage all equipped, fireplace, 2 bdrm, nice view. Seasonal & yearly rental. 819 717-3265

Chaleureuse maison à vendre à Mont-Tremblant : 3+ ch. à c., 2,5 sdb, 11 pièces, 2 700 pi. ca. Vue spectaculaire, tranquillité. Foyer, grande véranda grillagée, garage chauffé. 11 acres. 399 900 $. / In Mont-Tremblant, bright, spacious house: 3+ bdrm, 2.5 bth, 11 rooms, 2,700 sq. ft. Outstanding view, peaceful. Fireplace, big screened porch, heated garage. 11 acres. $399,900. DuProprio.com #459871. 819 429-6295 or cell: 819 429-9378 Bord de l’eau / Waterfront. Rivière-Rouge. Maison neuve très lumineuse, bord de rivière en sable, à 25 min. de Mont-Tremblant, 5 min. des services, à 300 mètres de la piste cyclable. Plafond cathédrale, aires ouvertes, planchers radiants, et plus. / Bright new house, 25 min. from MontTremblant, 5 min. from all services, less than 300 metres from cycling path. Cathedral ceiling, open concept, radiant floors and more! Only $185,000. Duproprio.com #527514. Tel.: 819 421-2379 & 819 275-8731. Visite libre le dimanche 1er mars, de 10 h à 16 h. / Open house on March 1, 10 a.m. to 4 p.m.

À VENDRE / FOR SALE CONDOMINIUMS / CONDOS

Village Tremblant. Rénové à neuf, moderne. Condo 3 1/2 avec terrasse, niveau jardin. Piscine et tennis sur place. Grand rangement. Devenez propriétaire au même prix que locataire! 819 681-0693 Penthouse au pied des pentes – 3 ch. à c. – 3 sdb – 2 stat. privés. / Large 3-bedroom 3-bathroom condo – Great location. 819 681-0030; lgapierre@gmail.com

POINTS INTRAWEST 160 Intrawest points for sale. Bargain price. 450 916-6825; laportej@videotron.ca TERRAINS / LOTS La Conception, lac Vezeau, des terrains de 50 000’ et plus avec accès au lac. Route entretenue par la municipalité et électricité rendue pour chaque terrain. Information : 819 686-3631; denis@dmsarrazin.ca

Maison à louer, saison hiver 2015/2016. Meublé, foyer, 2 chambres, câble, Internet, tout compris. 5 min. du Mont Blanc, 15 min. de Tremblant. / House to rent, 2015/2016 winter season. Furnished, fireplace, 2 bedrooms, cable, Internet, all inclusive. 5 min. to Mont Blanc, 15 min. to Tremblant. Tel.: 819 688-3738. 760 chemin de la Forêt Noire. Maison non meublée disponible pour location long terme. Rénovée, bien située. 3 ch. à c., 2 sdb. / Unfurnished house available for long term rental. Just renovated, well located. 3 bdrm, 2 bth. $1,100/month + utilities. Terry Goodyear: 819 429-1002

À LOUER / FOR RENT CONDOMINIUMS / CONDOS

Pinoteau, jour/semaine/mois/saison. Location de condos, vue sur lac et montagne Tremblant (1-2-3 ch. à c.). Voir http://locationcondotremblant.com. Tél. : 514 349-8644 Location saisonnière été/hiver, condos, chalets 1 à 4 ch. à c./bdrm, câble-Internet inclus, ski-in/ski-out ou en périphérie. / Cottages & condos for rent winter and summer, good selection of properties: Tremblant, Pinoteau, Le Maître, La Bête. Contactez votre agence Les Versants Mont-Tremblant : 819 425-0000; www.lesversants.com De luxe 2-bedroom condo, main floor, on Lac Tremblant, shuttle, few minutes from ski hills, sleeps 4-6, reasonable. Feb. 27 to March 6, March 13 to 20, April 3 to 6. 613 614-3344 Condo au pied des pentes – 2-3 ch. à c. – 2-3 sdb – couche 8-10. / Pedestrian village – Tremblant Resort – 2-3-bdrm & 2-3-bathroom condo – sleeps 8-10 – 819 681-1129 Condos à louer à la station : Tremblant Les Eaux, 1 ch. à c., et 2 condos communicants de 2 ch. à c. – Les Manoirs, 2 ch. à c. + mezzanine – et au Versant Soleil, 2 ch. à c. Tél. : 450 347-9184; cell. : 514 502-1949; soir : 450 357-1794

MULTIPROPRIÉTÉ / TIME-SHARING

Triathlon été 2015 – 2 grands condos, Versant Soleil, 2 et 3 ch. à c., tout équipés, piscine, spa, stat. intérieur. Mai-sept. 2015. / Large 2- & 3-bdrm condos, spa, pool, garage. MaySept. 2015. tremblantcondo@gmail.com; 514 693-9872

À vendre : temps partagé, Club Privilège, une semaine en janvier, 1 ch. à c. / One week in January, 1 bdrm. 514 351-3705

Village Pinoteau, condo 2 ch. à c., 2 sdb / fantastic view of lake and mountain / Normand : 514 326-2751 jour; 514 755-8644 soir

Saison 2015/2016. Ski in/out : Condo au pied des pentes, 3 ch. à c., foyer, garage, tourbillon. / 3-bdrm condo, fireplace, garage, spa. mysagi7@gmail.com; 514 603-5483

DIVERS / MISCELLANEOUS Échange demandé vélo ProForm pour un elliptique ou « Stairmaster ». ProForm vélo vous donnera une expérience d'entraînement interactive incroyable dans le confort de votre propre maison. Affichage de la fenêtre LCD vous permet de suivre la vitesse, temps, distance. / ProForm exercise bike will give you an incredible, interactive workout experience in the comfort of your own home. LCD window display helps you keep track of speed, time, distance and heart rate. Would exchange for an elliptical bike or “Stairmaster”. idgeniales@gmail.com Souffleuse/Snowblower White Outdoor, 33’’, commercial. Démarrage électrique, direction assistée. / Electric start, power steering. $1,200 neg. 819 425-5966 Locaux commerciaux à louer dans le Vieux Tremblant. De 300 à 3 000 pieds carrés. Disponibles immédiatement. Gratuités selon durée du bail. Information du mardi au jeudi : 819 425-3441 Immeuble à vendre de 10 000 pi. ca., terrain de 44 000 pi. ca. sur la route 329 à Sainte-Agathe. 5 000 pi. ca. de mini-entrepôts de 30 cases sécurisées avec systèmes d’alarme reliés et une usine d’acier de 5 000 pi. ca. Idéal pour une cie. de construction, manufacture, storage d’inventaires et compagnie de transport. MLS 17230638, Serge Naud, Royal Lepage Cité : 514 990-7466 Éducation niveau primaire en milieu familial. Enseignement bilingue utilisant une approche diversifiée et des projets pour stimuler et encourager la motivation. / Elementary level home education. Bilingual teaching using a multifaceted approach and projects to stimulate and maintain the motivation. educationmultiapproche@gmail.com Peintre, qualité à prix raisonnable. / Painter, quality at reasonable prices. 819 219-0090 Entretien de propriétés. Couple responsable pour travaux d’entretien ménager et général. Visites de sécurité. 819 430-3654. / Property maintenance. Responsible couple for cleaning and general maintenance. Security checks. 819 430-3654

RECHERCHE / LOOKING FOR We are looking for cleaners for several condo and chalet rentals in Mont-Tremblant. Flexible hours. Starting at $15 per hour, up to 20 hours a week. Please contact us via email: hillsideproperties@bell.net

DENIS PRIMEAU, président éditeur — dprimeau@tremblantexpress.com PROCHAINE ÉDITION / NEXT ISSUE

5 mars 2015 Réservation pub : 18 fevrier Matériel final : 25 février Annonces classées : 26 février (midi) Publié par / published by Éditions Infomedia. Tous droits réservés. Le contenu du journal ne peut être reproduit sans l’autorisation écrite des Éditions Infomedia. **Nous ne sommes pas responsables des erreurs dans les textes et publicités fournis. / We are not responsible for errors in texts and advertisements provided.**

2046-2, chemin du Village, Mont-Tremblant (Québec) J8E 1K4 Tél. : 819 425-7875 • Téléc. : 819 425-7720

Journalistes

Chroniqueurs

André Courey Guillaume Vincent gvincent@tremblantexpress.com

Pierre Godbout Myriam Delage Sébastien Houle Bruce Eaves Samuel Auger Guillaume Vincent Janick Léonard Marc-André Latour

Traduction textes Lysanne Ethier Anne Johnston

Graphisme et infographie Isabelle David production@tremblantexpress.com

Publicités David Coderre dcoderre@tremblantexpress.com

Imprimerie Quebecor - Imprimerie Mirabel

Réceptionniste / secrétaire Myriam Delage

Distribué par Messageries Dynamiques Convention de la poste publication : 40696502 | Dépôt légal : Bibliothèque nationale du Québec 1709-2388 | Bibliothèque nationale du Canada 1492-4544

Tirage annuel : 330 000 30 000 copies mensuel

ABONNEZ-VOUS SUBSCRIBE $15


Tremblant Express | Février 2015 — 53

Serge St-Georges CPA inc. 356, rue de Saint-Jovite Mont-Tremblant (Québec) J8E 2Z9

Téléphone : 819 425-3727 Télécopieur : 819 425-9196 Courriel : comptable@ssg-cpa.com

Courtier immobilier

Groupe Sutton Humania Agence immobilière

info@celineaubry.com Sans frais : 1.844.840.6464 | C. : 819.321.9640 979, rue de Saint-Jovite Mont-Tremblant, Qc J8E 3J8

www.celineaubry.com

Serge St-Georges, CPA, CGA

CLINIQUE DE PHYSIOTHÉRAPIE BILODEAU physiothérapeute | ostéopathe

À Tremblant

Locaux neufs, propres, chauffés et secs Accès privé 24 h sur 24, 7 jours sur 7 À moins de 4 km de la station om e / fr rtir d À pa s o /m i

75 $

819 425-9592

• Médecine sportive • Massothérapie • Manipulation et mobilisation vertébrales • Approches posturale et ostéopathique • Rééducation vestibulaire, périnéale et oncologique Privé, CSST, SAAQ, ancien combattant.

Josée Bilodeau, physiothérapeute et ostéopathe et son équipe à votre service depuis 1985!

819 425-8018 491, rue Charbonneau Mont-Tremblant

www.physiotherapie-osteopathie-bilodeau.com

110, ch. de la Sablière, Mont-Tremblant

(derrière la caserne de pompiers) Louis Joncas & Laura Scully, propriétaires

Votre spécialiste publicitaire Your advertising specialist

David Coderre

dcoderre@tremblantexpress.com bur. : 819 425-7875 | Cell. : 819 429-7720

quipe ! Félicitations à toute l'é Congratulations to the team!

Des gens de chez nous à l’écoute de vos besoins Assurances / Insurance Our people listening to your needs Autos / Auto Habitations / Home Voyages / Travel Véhicules récréatifs / Recreational vehicle Entreprises / Commercial

1-877-425-6026 www.dcpa.ca Mont-Tremblant (siège sociale) Arundel Saint-André D’argenteuil Blainville Sainte-Agathe-des-Monts Rivière-Rouge Saint-Sauveur

SEMEZ LA CONCURRENCE... GRÂCE AU SAVOIR-FAIRE DE GENS D’ICI Grande distribution. Connaissance du marché.

OUTSTRIP THE COMPETITION . . . THANKS TO OUR LOCAL SAVVY Wide distribution. Knowledge of the market. GALA EXCELLENCE EN AFFAIRES 2013 Gagnant : Entreprise de services de l’année Winner: Service compagny of the year

Affichez vos couleurs ! Show your colours! 819 425-7875 Le seul journal bilingue des Laurentides. 30 000 copies gratuites distribuées de Mont-Laurier à Gatineau. The only bilingual newspaper in the Laurentians. 30,000 free copies distributed from Mont-Laurier to Gatineau.


54 — February 2015

Tremblant Express

Vous êtes à la bonne adresse

ARUNDEL, 257 Crystal Falls 1 695 000 $ Domaine exceptionnel de 83 hectares, village d'Arundel en bordure de la rivière Rouge, seulement à 15 minutes de Tremblant. Exceptional domaine of 83 acres, Bucolic Village of Arundel bordering Rouge River andonly 15 minutes from Tremblant. MLS 21652782

STE-AGATHE-DES-MONTS, 128 Montée des Samares 589 000 $ Wow!! Extra-ordinaire demeure contemporaine, dessinée par architecte René Desjardins, sur 1 acre, à Sainte-Agathe-des-Monts. À proximité des pistes de ski de fond et de raquettes. Wow!! Extraordinary home, designed by the architect René Desjardins on 1 acre, in Sainte-Agathe-des-Monts. Next to the cross country ski trails and snowshoeing.

ARUNDEL, Terrain 244 Crystal Falls 995 000 $

ARUNDEL, 244 Crystal Falls

Magnifique lot de 113 acres d'une beauté exceptionnelle idéal pour Domaine privé dans le village d'Arundel, en bordure de la Rivière Rouge. | Beautiful 113 acres lot, exceptional beauty, ideal for private domain in the village of Arundel, along the Rouge River. MLS 17626162

Unique maison de ferme entièrement rénovée de 3 cc avec terrain de approximativement 2 acres est une opprotunité unique !! | Unique renovated farm house, 3 bdrm with approximately 2 acres of land is a unique opportunity! MLS 14156558

299 000 $

Rte des Érables

325 000 $

Magnifique lot de 71 acres avec vue imprenable de la Vallée de la Rouge et la Montagne d’Argent. | Beautiful 71 acres lot with stunning views of Rouge valley and Mountain d’Argent. MLS 10542808

Rte des Ormes

495 000 $

Magnifique lot de 135 acres sur le bord de la Rouge avec plage en sable, idéal pour ferme biologique ou domaine privé… | Magnificient 135 acres on Rouge River with sand beach, ideal for small organic farm or private domain. . . . MLS 11954458

MONT-TREMBLANT, LAC SUPÉRIEUR, 11 Chemin des Lilas 649 000 $

MONT-TREMBLANT, LAC SUPÉRIEUR, 141 Tour du Lac 695 000 $

Parfaite Aubaine ! Maison en bois rond conçu par Jacques Larivière, accueille 10 personnes avec loft pour invités sur 2,3 acres. Idéal pour skieurs et triathlètes. | Great deal! Post & beam home, designed by Jacques Larivière. Sleeps 10, with loft for guests on 2.3 acres, ideal for skiers, triathlete . . . . MLS 21254278

Wow !! Superbe loft renové sur les rives du Lac Supérieur, très tendance ! Foyer, concept ouvert, vue incroyable de Tremblant. Unique et magnifique ! | Wow!! Superb renovated water front loft with an Edge! Fireplace, open concept, amazing views of Tremblant. Very unique et beautiful!


Tremblant Express

Février 2015 — 55


56 — February 2015

TremblantExpress.com

UN CHEF AU SOMMET DE SON ART. A CHEF AT THE PINNACLE OF HIS CRAFT.

ÉRIC GONZALEZ, LE NOUVEAU CHEF DU RESTAURANT ALTITUDE. Le Casino de Mont-Tremblant est fier d’accueillir ce chef renommé qui saura vous charmer avec son exquise cuisine vibrante d’émotion. Venez essayer notre envoûtant menu de la St-Valentin les 13, 14 et 15 février. ÉRIC GONZALEZ, ALTITUDE RESTAURANT’S NEW CHEF. Mont-Tremblant’s casino is proud to welcome this renowned chef, who will charm you with his exquisite cuisine brimming with emotion. On February 13, 14 and 15, come and enjoy our enticing Valentine’s Day menu.

VERSANT SOLEIL

819 429.4150

18+


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.