Tremblant Express Novembre / November 2024

Page 1


Que vous cherchiez à acheter, vendre, bâtir ou louer une propriété dans les Laurentides, laissez-nous vous aider à accomplir vos rêves.

Whether you are buying, selling, building, or renting a property, let us help you find, or part with, your dream Laurentian retreat.

. 819 681-5000 . tremblant.evrealestate.com

@ParentPhotographe Équinoxe, ch. des Sous-Bois, Tremblant

JEUX AQUATIQUES POUR TOUTE LA FAMILLE ET SALLE D’ENTRAÎNEMENT

WATER GAMES FOR THE WHOLE FAMILY AND FITNESS ROOM

RÉSERVATIONS RECOMMANDÉES RESERVATIONS RECOMMENDED

PROCHAINE ÉDITION : 4 DÉCEMBRE

Réservation publicité : 12 novembre • Matériel final : 18 novembre

NEXT ISSUE: DECEMBER 4

Ad reservation: November 12 • Final ad supplied: November 18

Direction

PROPRIÉTAIRE | OWNER

David Coderre – david@tremblantexpress.com

RÉDACTEUR EN CHEF | EDITOR-IN-CHIEF

Guillaume Vincent – guillaume@tremblantexpress.com

DIRECTRICE COMMERCIALE | COMMERCIAL DIRECTOR

Dominique Langelier – dominique@tremblantexpress.com

DIRECTRICE ADMINISTRATIVE | ADMINISTRATIVE DIRECTOR

Myriam Delage – info@tremblantexpress.com

Notre équipe | Our team

RÉDACTEURS | WRITERS

Guillaume Vincent & Marie-Piere Belisle-Kennedy (collaboration spécial/special collaboration)

TRADUCTION | TRANSLATION

Anne Johnston & Dominique Bernard

RÉVISION | CORRECTION

Anne Johnston, Dominique Bernard & Lysanne Éthier

DIRECTION ARTISTIQUE | ART DIRECTION

Isabelle David

DOCTEUR ORDI | DR. COMPUTER

Pierre Goyette

Collaborateurs | Contributors

Marc-Antoine Baril Lessard, Cathy Bergman, Peter Duncan, Pascale Janson, Bryan-Éric Lane, Marie-Andrée LeBlanc, Franck Lizotte, Geneviève Payette, Alexandre Roy, Joanne Simonetti

Production

GRAPHISME & INFOGRAPHIE | GRAPHIC DEPARTMENT Isabelle David

IMPRESSION | PRINTING

Groupe Chicoine Imprimerie

TIRAGE LIMITÉ | LIMITED PRINT RUN 15 000 exemplaires | 15,000 copies

POINTS DE CHUTE | DROP-OFF POINTS

Mont-Tremblant, Saint-Sauveur, Montréal, Laval, Boisbriand, Blainville, Gatineau, Ottawa

DISTRIBUTION

Messageries Dynamiques (Québec) - FMP Distribution (Ottawa)

SITE INTERNET | WEBSITE Octantis

Recyclez SVP Please recycle

Blainville + Mont-Tremblant + Laval

SERVICES

Urgences mineures | Minor emergencies

Consultation médicale | Medical consultation

OUVERT! 7/7 JOURS

ÉQUIPE

pour la victoire Valérie Grenier: returning to win

Les skieuses canadiennes à l’entrainement dans les Rocheuses

MAINTENANT OUVERT! 7/7 JOURS

Un magasin de jouets sur la rue de Saint-Jovite !

Un magasin de jouets sur la rue de Saint-Jovite !

447 rue Charbonneau, Mont-Tremblant (Québec)

T 450.434.2009

www.cliniqueleblancsavaria.ca

vos

Pourlesjeunesde0à105ans Lecoin dujouet JOUETS-JEUXBRICOLAGES Amuséologues

depuis 1968

Plaisirs gourmands | Gourmet pleasures par tremblantrestaurants.ca

Restaurant du mois : Le P'tit Caribou

Gastronomie boréale | Boreal gastronomy

Vin | Wine

En septembre, c’est la rentrée et le moment idéal pour apprendre de nouveaux jeux !

En septembre, c’est la rentrée et le moment idéal pour apprendre de nouveaux jeux !

Chroniques | Columns

Les oubliés | The forgotten

Harry Potter Bataille à Poudlard Revivez la magie et voyagez à travers les histoires de la série

Harry Potter Bataille à Poudlard

Revivez la magie et voyagez à travers les histoires de la série

Bien-être et soins personnels | Wellness and well-being

Forme physique | Fitness

Hors zone | Outside the zone

Informations juridiques | The law and you

Harry Potter. Bataille à Poudlard est un jeu de cartes évolutif de 2 à 4 joueurs qui assurent la sécurité de l’école en vainquant les méchants et en consolidant leurs défenses. Dans le jeu, cha cun joue le rôle d’un étudiant de Poudlard : Harry, Ron, Hermione ou Neville, chacun avec son propre jeu de cartes qui est utili sé pour acquérir des ressources. Ce n’est qu’en travaillant ensemble que les joueurs pourront vaincre tous les méchants et protéger le château des forces du mal. Pendant que vous jouez, avancez à travers les 7 boîtes du jeu qui vous transporteront à travers les sept tomes de Harry Potter.

Joueurs : 2 à 4 Âge : 11+

Durée : 30 à 60 minutes

Le coin du jouet

• Jouets

• Jeux extérieurs

• Casse-tête

• Donjons et Dragons

• Jeux de société

• Jeux éducatifs

• Cartes à collectionner

• Jouets

• Jeux extérieurs

• Casse-tête

PantoneCMJNRVBHexa

MAINTENANT

185C3-100-100-0230-13-46#E60D2E

• Donjons et Dragons

185C 50%0-62-25-0242-134-150#F28696

• Jeux de société

333C58-0-35-084-219-195#54DBC2

• Jeux éducatifs

333C 50%31-0-17-0169-237-224#A9EDE0

Harry Potter. Bataille à Poudlard est un jeu de cartes évolutif de 2 à 4 joueurs qui assurent la sécurité de l’école en vainquant les méchants et en consolidant leurs défenses. Dans le jeu, chacun joue le rôle d’un étudiant de Poudlard : Harry, Ron, Hermione ou Neville, chacun avec son propre jeu de cartes qui est utilisé pour acquérir des ressources. Ce n’est qu’en travaillant ensemble que les joueurs pourront vaincre tous les méchants et protéger le château des forces du mal. Pendant que vous jouez, avancez à travers les 7 boîtes du jeu qui vous transporteront à travers les sept tomes de Harry Potter.

Joueurs : 2 à 4 Âge : 11+

Durée : 30 à 60 minutes

OUVERT! 7/7 JOURS

333C 30%18-0-9-0204-244-237#CCF4ED

• Cartes à collectionner

374C31-0-83-0186-232-92#BAE85C

Un magasin de jouets sur la rue de Saint-Jovite !

374C 50%16-0-42-0 220-243-173 #DCF3AD

374C 30%8-0-24-0234-248-206#EAF8CE

Donjons & Dragons | La boîte d’initiation

Situé au 976, rue de St-Jovite à Mont-Tremblant (Face Au Vieux Four, à côté de Roméo & Juliette Mont-Tremblant) lecoindujouet.ca | 819 717-3266

Donjons & Dragons | La boîte d’initiation Tout ce dont vous avez besoin pour commencer à découvrir le meilleur jeu de rôle au monde. La Boîte d’Initiation : Les Dragons de l’Île aux Tempêtes permet de vivre des aventures bourrées d’action dans le jeu narratif coopératif Donjons & Dragons, où des héros affrontent des monstres, chassent des trésors et s’embarquent dans des quêtes épiques. Cette boîte contient les règles essentielles du jeu ainsi que tout le nécessaire pour incarner des personnages héroïques qui se retrouvent mêlés à une guerre ancestrale entre dragons lors de leur exploration de l’Île aux Tempêtes.

Joueurs : 2+

Âge : 12+ Durée : 60 minutes TTMC? Tu te mets combien ? ReSois

Tout ce dont vous avez besoin pour com mencer à découvrir le meilleur jeu de rôle au monde. La Boîte d’Initiation : Les Dra gons de l’Île aux Tempêtes permet de vivre des aventures bourrées d’action dans le jeu narratif coopératif Donjons & Dragons, où des héros affrontent des monstres, chassent des trésors et s’embarquent dans des quêtes épiques. Cette boîte contient les règles essentielles du jeu ainsi que tout le nécessaire pour incarner des personnages héroïques qui se retrouvent mêlés à une guerre ancestrale entre dragons lors de leur exploration de l’Île aux Tempêtes.

En couverture | On the cover

Cette photo a été prise au petit matin, lors de la première semaine de novembre 2023, sur les rives du lac Supérieur dans la municipalité homonyme.

Nous espérons qu’elle contribuera à égayer votre mois de novembre.

This shot was taken in the early morning in the first week of November, 2023, on the shore of Lac Supérieur in the municipality of the same name.

We hope it will brighten your month of November.

©Michel Allaire malad.ca

Suivez nous ! | Follow us!

L’ARTISAN CULINAIRE

Dinde rôtie et son gravy

Farce maison aux canneberges, romarin et foie gras

Pommes de terre grelots écrasées mascarpone truffé

Carottes rôties et haricots verts

La tourtière avec foie gras

Ragoût de boulettes

Ketchup maison

Bûche de Noël

La fameuse focaccia de sEb EN NOVEMBRE*, PRÉCOMMANDEZ ET ÉCONOMISEZ 20$ SUR VOTRE BOITE!

Celle-ci contient un souper pour 4 personnes 199 $

COMMANDEZ SUR sebtakeout.com

D.M.D, MSc, FRCD(C)

Coupe du monde féminine de ski alpin

Ambiance électrisante et émotions fortes garanties

La première mouture de la toute nouvelle Coupe du monde Tremblant – qui s’est déroulé les 2 et 3 décembre derniers – a non seulement conquis le public, mais également les meilleures skieuses au monde venues rivaliser d’adresse sur la piste Flying Mile. Ces dernières seront de retour à Tremblant, les 7 et 8 décembre prochains. Que vous soyez adepte de ski alpin ou non, soyez assuré que le spectacle vaut le détour. Notre collaboratrice spéciale, Marie-Piere Bélisle, vous dresse le portrait de cet évènement incontournable, en pages 12 et 13.

Résilience

La skieuse Valérie Grenier n’a pas dit son dernier mot, loin de là. Malgré les terribles épreuves qu’elle a dû affronter suite à sa chute en janvier dernier, Valérie sera – sous toutes réserves –au portillon de départ de la Coupe du monde Tremblant les 7 et 8 décembre. Nous l’avons contacté quelques semaines après son premier retour sur des skis. Elle nous en dit plus, en page 14.

Des nouvelles de Lily Kunstadt

L’histoire de Lily, 13 ans, a fortement ébranlé l’univers du ski tremblantois. Cette jeune athlète

prometteuse du Club de Ski Mont-Tremblant a été très grièvement blessée à l’entrainement alors qu’elle se trouvait sur le glacier de Saas-Fee, en Suisse, en août dernier. Marie-Piere a rejoint ses parents afin de prendre de ses nouvelles. À lire, en page 18.

Une fois n’est pas coutume

Depuis 2019, nous avions pris pour habitude de consacrer l’édition du mois de novembre aux écrits de notre ami Peter Duncan, auteur de la série Les oubliés. Ce mois-ci fait exception, mais rassurez-vous ; vous trouverez une édition virtuelle sur notre site internet regroupant tous les articles que Peter a écrits depuis décembre dernier, incluant le texte de ce mois-ci, sur le docteur Monaghan. Tremblantexpress.com

Oups !

Enfin, une erreur s’est produite lors du montage de notre édition d’octobre. L’article intitulé « Dix années de la librairie Carpe Diem racontées par ses membres » aurait dû être signé par Geneviève Huchette, et non par le rédacteur de ces lignes. Toutes nos excuses, Geneviève. Bonne lecture et bon mois de novembre !

Women’s Alpine Ski World Cup

BIENVENUE AUX NOUVEAUX PATIENTS! 819 425.2763

Dentisterie générale

Dentisterie pédiatrique

Urgences

Facettes et couronnes

Orthodontie

Implantologie

Denturologie

Prothèses sur implants

Stérilisation optimale

Scan 3D et RX numérique

Blanchiment

Traitement des gencives

Dent de sagesse et chirurgie buccal

UNE ÉQUIPE DE PROFESSIONNELS

Dre Anne-Marie Leblanc, Dr Pière Colleret, Dre Annie Guindon, Dre Isabelle Thibault, Dre Suzanne Poirier.

Dre Judith Limoges ORTHODONTISTE Jean-Claude Fortin

Electrifying ambience and major excitement guaranteed

The initial version of the all-new Tremblant World Cup – which took place last December 2 and 3 – conquered not only the public, but also the world’s best women skiers who came to compete on the Flying Mile run. These women will return to Tremblant this coming December 7 and 8. Whether you’re an alpine skier or not, you can be sure that the show is worth attending. Our special associate, Marie-Piere Belisle, paints a portrait of this new, unmissable event on pages 12 and 13.

Resilience

Skier Valérie Grenier has not bowed out; far from it. Despite the huge challenges she’s had to face following her crash last January, Valérie will be –with all the required caveats – at the Tremblant World Cup starting gate on December 7 and 8. We contacted her a few weeks after she first got back onto her skis. She tells us more on page 14.

News of Lily Kunstadt

The news about Lily, age 13, shook the Tremblant world of skiing. This promising young athlete

from the Mont-Tremblant Ski Club was seriously injured in August, training on the Saas-Fee glacier, in Switzerland. Marie-Piere talked to Lily’s parents to obtain the latest information. Read it on page 18.

Just this once…

Since 2019, we’ve made it a habit to dedicate the November issue to the articles written by our friend Peter Duncan, author of the series “The forgotten”. This month’s issue is an exception, but not entirely: you’ll find the virtual issue on our website with all the articles Peter has written since last December, including this month’s text on Dr. Monaghan.

Tremblantexpress.com

Oops!

Lastly, there was an error during the layout of our October issue. The article called “Ten years for the Carpe Diem bookstore as told by its members” should have been attributed to Geneviève Huchette, and not to the writer of these lines. Our apologies, Geneviève.

Happy reading, and happy November!

GUILLAUME VINCENT

Slalom géant féminin de la Coupe du monde Tremblant

Du plaisir pour tous, du 6 au 8 décembre

COLLABORATION SPÉCIALE DE MARIE-PIERE BELISLE-KENNEDY

Après le succès retentissant de l’édition inaugurale l’année dernière, la Coupe du monde Tremblant de décembre 2024 est non seulement l’évènement de la saison, mais également une expérience pour toute la famille. Venez applaudir en direct les performances des meilleures skieuses du monde parmi un public enthousiaste. Tout comme pour un Grand Prix de Formule 1, nul besoin d’être « fanatique de compétitions » pour profiter du divertissement et de l’ambiance magique. Le président de Tremblant, Patrice Malo confirme : « Toute la communauté peut être fière que notre station ait été choisie à nouveau pour accueillir cet évènement prestigieux ». Ce slalom géant féminin de deux jours attire environ 70 athlètes de 15 pays différents et presque 15 000 spectateurs.

En premier lieu, achetez vos billets pour les 7 et/ou 8 décembre, en choisissant soit l’accès à la Zone Générale pour 15 $/jour/enfant et 19 $/jour/adulte ; soit à la Zone Adepte PwC pour 75 $/personne, qui vous donne l’accès aux estrades et à des mets dédiés pour le lunch ; ou encore à la Zone Prestige – dont La Forge est l’hôte – pour 1 000 $/jour/ personne pour un accès aux premières loges avec vue sur la piste ; une variété de mets et de boissons, tout compris ; un stationnement VIP et un accès privilégié à la Remontée mécanique Cabriolet.

Vendredi 6 décembre : lancement officiel En matinée : entraînement des coureurs sur la Flying Mile, suivi d’une conférence de presse en après-midi. Certains athlètes participeront à des évènements VIP ainsi qu’à des sessions d’autographes comme celle prévue chez Max Ski Service (163 chemin du Village) entre 17 h et 18 h. Venez rencontrer la skieuse suisse, Wendy Holdener, présentée par Head Worlcup Rebels. Les 200 premiers arrivés bénéficieront d’une signature sur dossard et de cartes postales. Jacques Galarneau animera une entrevue avec cette championne de classe internationale très inspirante pour tous.

Soirée d’ouverture à partir de 16 h, Place des Voyageurs avec l’animateur Randy Ferguson suivie d’un concert en extérieur avec le groupe Neon Nostalgic et un DJ pour vous faire danser !

Samedi 7 décembre

Ouverture des portes dès 9 h avec du maquillage pour enfants dans la zone famille ; des jeux d’antan ; des décorations de tuques et bien plus.

La première manche débutera à 11 h et la seconde à 14 h. Et c’est à 18 h 15, sur la Place des Voyageurs qu’auront lieu la cérémonie de remise des prix et le fameux tirage au sort des dossards, suivis d’un concert gratuit de la chanteuse québécoise Roxane Bruneau puis d’un DJ. La fièvre de la Coupe du monde s’emparera de plusieurs établissements pour l’après-ski tout au long du weekend. Le P’tit Caribou vous attend !

Dimanche 8 décembre

Même programme que le samedi, soit un divertissement familial dès 9 h et les courses dès 11 h.

La cérémonie de remise de prix et de clôture est prévue dès 15 h 15 dans l’aire d’arrivée.

Les reines du ski à suivre… Les meilleures skieuses de slalom géant au monde rivalisent d’une course à l’autre. Au moment d’écrire ces lignes, voici celles en tête de liste :

La favorite, Mikaela Shiffrin (US), la vétérane, Lara Gut-Behrami (CH), la deux fois victorieuse de l’édition 2023, Federica Brignone (IT), notre étoile locale, Valérie Grenier (CA), Sara Hector (SE), Marta Bassino (IT), Alice Robinson (NZ), Wendy Holdener (CH), Paula Moltzan (US), Petra Vlhová (SK) and Clara Direz (FR).

Informations et réservations : coupedumonde.tremblant.ca

©Guillaume Vincent
© Michel Allaire
©Tremblant.ca

FIS Alpine Tremblant World Cup Dec 6-8 Something for everyone

Following the resounding success of last year’s inaugural event, the December 2024 Tremblant World Cup is not only THE event of the season; it’s an experience the whole family can enjoy. Witness the world’s best alpine ski racers and enjoy the electric ambience with other live entertainment and activities to get your season started on the right foot. There truly is something for everyone. Just like at an F1 Grand Prix, attendees do not need to be die-hard racing fans to fully enjoy the magical atmosphere on the hill! As Tremblant’s president Patrice Malo expressed, “The entire community can be very proud of being chosen to host this prestigious event again!” This Ladies GS weekend features almost 70 racers from 15 countries and 15,000 cheering fans over the weekend.

First, book your tickets. Choose from daily admission ($15 kids and $19 adults) which gets you through the gate at the bottom. The VIP experience is $75 with access to bleachers, food trucks, and a gondola ride. The glitz and glam Champagne crowd will be served at La Forge with the Prestige pass for $1000: prime views, food and beverage service all day, VIP parking pass and priority access are a few of the perks.

Friday, December 6 is the official kick-off In the morning, racers train in the Flying Mile, followed by a press conference in the afternoon. A few private VIP events are scheduled and you can expect a few athletes to pop up for autograph sessions, such as the one hosted in the old village by Max Ski Service (1963 ch. du Village) from 5 p.m. to 6 p.m. with Head World Cup Rebels’ Wendy Holdener from the Swiss team. The first 200 people will receive a promotional signed bib and postcard, as well as getting to hear her interview with host Jacques Galarneau.

Back at Tremblant on Place des Voyageurs is the opening ceremony with Randy Ferguson, free outdoor concert with NEON Nostalgic cover band and the best DJ to dance the night away. Of course, Le P’tit Caribou bar will be thrumming with World Cup fever all weekend too.

Saturday, Dec 7

From 9 a.m., opening of stadium area, family zone with face painting, old-fashioned games, prizes and tuque decoration in the sponsors’ village near the gondola and on Place St-Bernard. The first run starts at 11 a.m., the second run at 2 p.m., with entertainment breaks. The excitement continues at 6 p.m. for the medal ceremony and bib draw with all the athletes at Place des Voyageurs, capped off by a free outdoor concert by acclaimed Quebec singer Roxane Bruneau and a DJ.

Sunday, Dec 8

From 9 a.m., a schedule similar to Saturday’s for Sunday’s GS race with family entertainment, but with the podium awards ceremony and closing ceremonies held at 3:15 p.m. right in the finish area. Bring your cowbells!

Who to watch … the world’s leading ladies of GS can rival each other to the very last gate, if they all attend, so anything can happen! At press time top picks were favourite Mikaela Shiffrin (USA), veteran Lara Gut-Behrami (SUI), and last year’s double winner, Federica Brignone (ITA); and there’s our very own local star Valérie Grenier (CAN), plus Sara Hector (SWE), Marta Bassino (ITA), Alice Robinson (NZ), Wendy Holdener (SUI), Paula Moltzan (USA), Petra Vlhova (SLO) and Clara Direz (FRA)!

For more info and to book, see coupedumonde.tremblant.ca

Féérie

Rehaussez votre décor... confiez-nous en la réalisation!

Enhance your decor... entrust us with the creation!

Du plan à la réalisation, planifiez vos aménagements extérieurs 2025 dès maintenant! Now is the time to plan your 2025 landscaping.

AMÉNAGEMENT. HORTICULTURE. DESIGN. LANDSCAPING. HORTICULTURE. DESIGN. de Piedmont à Mont-Tremblant

©Tremblant.ca
Mikaela Shiffrin, septuple championne du monde / seven-time world champion
Valérie Grenier & Mikaela Shiffrin

Valérie Grenier revient pour la victoire

Les supporteurs du ski canadien ont lâché un soupir de soulagement lorsqu’ils ont appris le retour de Valérie Grenier en Coupe du monde pour la saison 2024-2025. Rejointe au téléphone alors qu’elle se trouvait à Sölden, en Autriche, en prévision de la Coupe du monde de ski alpin qui devait s’y dérouler les 26 et 27 octobre derniers, Valérie semblait très optimiste.

Une fois de plus, notre grande skieuse revient de loin. Rappelons qu’en janvier dernier, à la Coupe du monde de Cortina d’Ampezzo, en Italie, Valérie a effectué une très mauvaise chute lors de l’épreuve du super-G. Résultat : une fracture de l’humérus, une déchirure du ligament croisé antérieur, une déchirure partielle du ligament collatéral médial et une déchirure du ménisque. Une blessure au même genou en 2019 avait déjà interrompu sa saison.

Malgré tout, Valérie compte revenir à la compétition, et surtout, décrocher médailles et podiums. La série de victoires des deux dernières années n’aura su éteindre le feu ardent qui alimente la passion de cette jeune championne originaire de Saint-Isidore, en Ontario.

« Je me sens bien depuis que je suis retournée sur mes skis au Chili, en septembre, indique-t-elle. Mon genou va super bien, je le sens solide. Une douleur au tibia me retient quelque peu de skier comme je le voudrais. Le terrain y joue pour beaucoup. Je dois faire preuve de patience et bien gérer mon volume d’entrainement. Ça prend un peu de temps, mais je suis confiante et je crois pouvoir affirmer sans risque que je participerai aux coupes du monde de Killington et de Tremblant. »

Une résilience à toute épreuve

Selon Valérie, cette volonté de continuer malgré tous les obstacles – aussi durs soient-ils – est gravée dans son matériel génétique.

« Je dirais que ça vient de mes parents, explique-telle. Mon père m’a toujours montré que quoiqu’il arrive, il ne faut jamais lâcher. J’ai toujours voulu être en Coupe du monde, aller aux Jeux olympiques et faire partie des meilleures depuis que je suis toute petite. Ça fait partie de moi. Je ferai tout pour y parvenir. »

« J’en veux plus » – Valérie Grenier

La skieuse, qui réside désormais à Mont-Tremblant, caresse toujours le rêve d’une victoire olympique, d’un globe de cristal et surtout, de continuer à faire ce qu’elle aime le plus longtemps possible.

« Je ne peux pas imaginer m’arrêter. Mes victoires sont assez récentes, j’ai l’impression que je viens à peine de commencer. J’en veux plus et je sais que je suis capable de beaucoup plus. »

Un message à ses fans

Valérie tenait à remercier chacune des personnes venues l’encourager l’an passé et bien sûr, toutes celles qui viendront cette année.

« Je ne peux qu’espérer que l’énergie et la foule soient semblables à celles de l’année passée. C’était vraiment extraordinaire. Je le dis souvent, mais je les entendais depuis le départ. C’était le sentiment le plus incroyable que j’ai ressenti de toute ma vie. Ressentir ce soutien était sans commune mesure. Je tiens à ce que tout le monde sache que je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour être la meilleure à Tremblant et offrir un bon spectacle. Mais il y a quand même des chances que je ne sois pas encore nécessairement à mon meilleur. C’est à voir. »

De Saint-Isidore à Mont-Tremblant

L’endroit où Valérie est tombée amoureuse du ski, et l’aura vue évoluer toute sa jeunesse a fini par devenir son port d’attache. Entourée des meilleurs, dont son entraîneur Scott Livingston, et la physiothérapeute Jacinthe Lemieux, Valérie –qui effectue tout de même quelques allers-retours chez ses parents en Ontario – parvient à trouver à Mont-Tremblant l’équilibre parfait entre loisirs, sports et détente.

« Mont-Tremblant est l’endroit idéal pour moi. Quand je ne suis pas à l’entrainement, je peux m’adonner à mes activités préférées comme le vélo de montagne, le vélo de route, le tennis et le wakesurfing sur le lac Mercier. J’aime aussi simplement me promener ou partir en randonnée, c’est tellement un bel endroit », conclut-elle.

Valérie Grenier: returning to win

Supporters of Valérie Grenier, and of Canadian skiing in general, breathed a sigh of relief when they learned of the return of Valérie Grenier to World Cup competition for the 2024-2025 season. Reached by phone when whe was in Sölden, Austria, to preview the Alpine Skiing World Cup event scheduled for October 26 and 27, Valérie seemed highly optimistic.

Once again, our great skier is making a comeback. Looking back, you’ll remember that last January, at the World Cup event in Cortina d’Ampezzo, Italy, Valérie took a very nasty fall in the super-G. Result: fracture of the humerus, tear of the anterior cruciate ligament, partial tear of the median collateral ligament, and a tear of the meniscus. An injury to the same knee in 2019 had already interrupted her season. In spite of everything, Valérie is counting on returning to competition and what’s more, taking medals and podiums. The series of victories in recent years couldn’t sate the fire that feeds the passion of this young champion from Saint-Isidore, Ontario.

“I feel good since I got back on my skis in Chile, in September,” she notes. “My knee is behaving super well and I feel solid, though a pain in my tibia holds me back a bit from skiing the way I’d like to. The terrain counts for a lot. I have to be patient and manage my training volume. It takes a bit of time, but I’m confident and I believe I can state without risk that I will participate at the World Cups in Killington and Tremblant.”

Rising to any challenge

According to Valérie, this determination to continue despite all obstacles – no matter how hard – is engraved in her DNA.

“I would say that it comes from my parents,” she explains. “My father has always shown me that whatever happens, you have to keep going. I’ve always wanted to be in the World Cup, go to the Olympic Games, and be one of the best… since I was really small. It’s part of who I am. I’ll do everything possible to achieve it.”

“I want more” – Valérie Grenier

The skier, who now lives in Mont-Tremblant, still cherishes the dream of an Olympic victory, a crystal globe and, above all else, of continuing to do what she loves, as long as possible.

“I can’t imagine stopping. My victories are pretty recent, and I feel like I’ve only just begun. I want more and I know I’m capable of much more.”

A message to her fans

Valérie would like to thank every one of the people who came to encourage her last year and, of course, all those who will come this year.

“I can only hope that the energy and the crowd will be the same as last year’s. It was really amazing. I say it a lot, but I heard them from the start. It was the most incredible feeling I’ve ever had, in my whole life. Feeling that support was incomparable. I want everyone to know that I will do everything in my power to be the best at Tremblant and provide a good performance. While there’s still a chance that I won’t yet necessarily be at my best, it remains to be seen.”

From Saint-Isidore to Mont-Tremblant

The place where Valérie fell in love with skiing, and which saw her evolve throughout her youth, has ended up being her home base. Surrounded by the best, including her coach Scott Livingston and physiotherapist Jacinthe Lemieux, Valérie – who still, of course, makes quick visits to see her parents in Ontario – has found in MontTremblant the perfect balance of recreation, sports and relaxation.

“Mont-Tremblant is the perfect place for me. When I’m not training, I can spend time doing my favourite activities, like mountain biking, road cycling, tennis, and wakesurfing on Lac Mercier. I like just going for a walk, too, or taking off on a hike; it’s just such a beautiful place,” she concludes.

©Michel Allaire
Valérie Grenier - double médaillée d'or en Coupe du monde Two time World Cup gold medal winner

À l’entrainement

Le photographe Michel Allaire s’est rendu à Banff en avril dernier afin de croquer sur le vif les skieuses alpines Cassidy Gray, Britt Richardson et Kiki Alexander durant leur routine d’entrainement hebdomadaire.

Britt et Cassidy, qui ont participé à l’épreuve de la Coupe du monde Tremblant seront de retour en décembre. Les séances d’entrainement se sont déroulées au Nordic Centre de Canmore et sur les pistes de Banff Sunshine Village.

Training

Photographer Michel Allaire headed for Banff in April to get some live shots of alpine skiers Cassidy Gray, Britt Richardson and Kiki Alexander during their weekly training routine.

Britt and Cassidy, who participated in the Tremblant World Cup last year, will be back in December. The training sessions were held at the Canmore Nordic Centre and on the runs at Banff Sunshine Village.

©Michel Allaire
Cassidy Gray, Britt Richardson & Kiki Alexander
Cassidy Gray
Britt Richardson, Cassidy Gray & Kiki Alexander
Cassidy Gray
Britt Richardson

Des nouvelles de Lily Kunstadt

Un évènement tragique affectant gravement l’une de nos jeunes membres de la communauté du ski s’est produit fin août lors d’un entraînement. Un téléski défectueux, sur le glacier de Saas-Fee en Suisse, a causé de graves blessures à Lily Kunstadt, une skieuse très prometteuse de 13 ans du Club de Ski Mont-Tremblant. L’entraîneur Erik Guay a été parmi les premiers sur les lieux et le père de Lily, Eric Kunstadt, était également présent pour le camp. Ce fut un traumatisme horrible pour tous.

Après une intervention chirurgicale d’urgence à la colonne vertébrale à Lausanne, Lily a été rapatriée par avion au CHEO à Ottawa grâce à l’aide médicale d’un parent du Club de ski, le Dr Karl Cernovitch. Elle a ensuite été transférée au Holland Bloorview Lids Rehabilitation Hospital Toronto, pour bénéficier de séances quotidiennes de physiothérapie pendant plusieurs mois. Paralysée à partir du nombril, cette athlète multisport ambitieuse fait preuve d’une résilience incroyable. Lily est issue d’une forte tradition d’athlètes ; son père Eric et son oncle Ron, exsauteurs à ski, sont propriétaires de Kunstadt Sports à Ottawa, et son grand-père, Peter Kunstadt, était membre de l’équipe de ski tchécoslovaque avant d’immigrer au Canada en 1968. Shannon Kunstadt, la mère de Lily partage : « Nous sommes tellement reconnaissants que Lily soit avec nous, souriante. Ce soutien généreux nous aidera à accéder aux meilleurs traitements médicaux au monde et à adapter notre maison à ses besoins à long terme ». Récemment, Ski Québec alpin lui a décerné le Prix athlète provinciale U14 de l’année. Le moment le plus touchant fut quand son entraîneur, Erik Guay, a accepté le trophée en son absence, Lily avait écrit un message : « Merci à SQA pour ce prix […] je vous souhaite à toutes et à tous une bonne saison ; profitez de chaque virage ».

Faites-le pour Lily

De nombreuses idoles de Lily, telles que Valérie Grenier, Brittany Phelan, Lindsey Vonn et Mikaela Shiffrin ont partagé leurs vœux en ligne pour promouvoir la cagnotte GoFundMe. gofundme.com/f/pepu8j-help-lily-kunstadt

Checking in on Lily Kunstadt

A tragic turn of events affecting one of the young members of our ski community pulls at the heartstrings. A malfunctioning T-bar in Saas-Fee, Switzerland, caused life-changing harm to Lily Kunstadt, a very promising 13-year-old ski racer who was training with Club de Ski Mont-Tremblant (CSMT). Coach Erik Guay was among the first on the scene and Lily’s dad, Eric Kunstadt, was on the hill for the camp. It was a horrific shock for all present.

Following emergency surgery on her spine in Lausanne, Lily was flown to the Children’s Hospital of Eastern Ontario (CHEO) in Ottawa with the generous medical assistance of a fellow CSMT race parent, Dr. Karl Cernovitch. She was later transferred to Holland Bloorview Kids Rehabilitation Center (Toronto), and received daily physical therapy sessions for the next few months. Currently paralyzed from the belly button down, this ambitious multisport athlete remains resilient and upbeat. The Kunstadt name carries a strong tradition of ski racing; her father Eric and uncle Ron own Ottawa-based Kunstadt Sports. Both are former ski-jumpers and racers, while her grandfather Peter Kunstadt was a Czechoslovakian ski team racer who immigrated to Canada in 1968.

As Lily’s mom Shannon Kunstadt shared, “We are so grateful that Lily is here, smiling and laughing.

The incredible support allows us to advocate for her needs, while we seek the best medical treatments in the world and eventually adapt our home for her long-term needs.” Ski Québec Alpin awarded Lily the U14 provincial athlete of the year at its recent banquet. There was not a dry eye in the room as the trophy was accepted on her behalf by her coach, Erik Guay. Lily wrote a message: “Thank you to the SQA for this award… wishing everyone a great season; make sure you make the most of every ski turn, I’m cheering you on!”

Do it for Lily… #difl

Many of Lily’s skiing idols, including Val Grenier, Britt Phelan, Lindsey Vonn and Mikaela Shiffrin, shared good wishes online to help the GoFundMe. gofundme.com/f/pepu8j-help-lily-kunstadt

• Simulateurs F1 / GT

• Cuisine complète

• Traiteurs

• Arcades

• Terrasse extérieure

Lily Kunstadt & Valérie Grenier

Marché de Noël 2024

• Vente de poinsettias et sapins de Noël

• Découvrez aussi une variété d’items festifs exclusifs pour embellir votre temps des fêtes

• Point de dépôt pour La Guignolée sur place

2024 Christmas Market

• Sale of poinsettias and Christmas trees

• Discover a wide range of exclusive festive items to brighten up your holiday season

• Drop-off point for La Guignolée on site

29 novembre, 13 h à 18 h 30

30 novembre, 10 h à 18 h

1er décembre, 10 h à 15 h

November 29, 1 to 6:30 pm November 30, 10 am to 6 pm December 1, 10 am to 3 pm

Nouvel emplacement / New location : Hôtel Grand Lodge Mont-Tremblant Adjacent à la / Next to Boutique Expérience SK

Docteur Ed Monaghan

Notre belle région – avec ses beaux paysages, ses nombreuses options d’activités et sa qualité de vie que nous apprécions – nous amène de nombreux visiteurs, mais aussi de nombreux citoyens d’adoption de grande qualité. Je vous parle aujourd’hui d’un homme extraordinaire qui a choisi Mont-Tremblant et a embelli bien des vies par sa seule présence parmi nous.

Le docteur Monaghan est né le 4 septembre 1929 à Lévis, Québec. Inspiré par son père, un vétéran de la Première Guerre mondiale, le jeune Edmond s’engage dans la marine où il devient rapidement lieutenant commander. Le jeune homme est sérieux et discipliné et il décide d’entreprendre des études de médecine à l’Université Laval à Québec où il obtient son diplôme en 1957. Il décide ensuite d’intégrer l’Université McGill de Montréal où il entreprend une formation en chirurgie générale à la suite de laquelle, il commence son illustre carrière à l’hôpital Royal Victoria.

En 1959, il épouse l’amour de sa vie Lise Dufresne qu’il avait rencontrée par l’entremise du frère de celle-ci au lac Rond de Sainte-Adèle et ensemble, ils élèveront leurs cinq enfants : Frank, Marie, Ed junior, John et Pierre.

Très tôt dans sa carrière, le docteur Monaghan s’intéresse aux soins prodigués au département d’urgence du Royal Victoria. À un moment où cette spécialisation n’existe pas, il rencontre, à la fin des années 60, d’autres médecins ayant les mêmes préoccupations à l’hôpital Saint-Joseph de Cincinnati, aux États-Unis. Tous sont d’avis qu’il faut créer un programme de formation en médecine d’urgence pour les résidents. Ce programme voit le jour en 1970 à l’université de Cincinnati, puis il est dispensé dans deux autres endroits aux États-Unis en 1971 et enfin, à McGill en 1972 ; une première au Canada. Par ailleurs, le docteur Monaghan fera partie de l’équipe chirurgicale de greffes de rein au Royal Victoria.

De l’avis de ses collègues, Ed était un enseignant né. Lui-même se disait très fier de sa carrière à l’Université McGill où il sera vice-doyen aux études postdoctorales en médecine de 1983 à 1993. Il était également consultant pour l’organisation de l’aviation civile internationale et directeur médical adjoint pour la Croix Bleue.

Malgré sa carrière très exigeante, Ed Monaghan était très présent au sein de sa famille et auprès de ses amis. Cet homme de grande renommée dans le monde médical était d’une grande simplicité. En compagnie de son épouse Lise, il aimait passer du temps à Mont-Tremblant.

Un de ses enfants se souvient : « Alors que mon père avait été pris dans la circulation pendant des heures un vendredi soir, il est sorti de sa voiture et s’est jeté tout habillé dans le lac Tremblant avec ses chaussures aux pieds et son porte-monnaie dans la poche ». L’homme pouvait être drôle et taquin !

Lorsqu’il jouait au golf, son humour de pince-sans-rire en faisait un excellent compagnon. Je vous ai déjà parlé de mon rendez-vous fixe des samedis matin en compagnie de Warren Chippindale et Bud Iredale ; le docteur Monaghan faisait partie de notre quatuor. Dès huit heures, nous nous retrouvions au golf Gray Rock et ces hommes un peu plus âgés que moi étaient une source de connaissances et de sagesse que j’estimais et qui me manque encore aujourd’hui. Que de beaux moments restent précieux dans ma mémoire.

En 2006, au moment de la retraite, Lise et lui s’établirent en permanence à Mont-Tremblant. Déjà amis de plusieurs résidents, ils s’engagèrent dans la communauté en devenant les gardiens de la chapelle Saint-Bernard au pied des pentes. Le docteur y servira la messe le dimanche pendant plusieurs années, et grâce à leurs bons soins, la chapelle demeurera bien entretenue et protégée. Grand joueur de bridge, il aimait enseigner ce jeu avec patience et générosité. Même à la retraite, il demeurait un médecin dans l’âme et il était toujours prêt à diriger ses amis vers les meilleurs spécialistes. Défenseur des droits des patients, il les aidait à s’orienter dans le parcours médical. Il n’hésitait pas à visiter les malades à domicile pour s’assurer de leur guérison et même leur offrir des soins au besoin.

Il aimait voyager et il faisait parvenir à sa famille – qui dès lors comptait petits-enfants et arrièrepetits-enfants – une lettre hebdomadaire racontant leurs dernières nouvelles. Des journées en ponton sur le lac Tremblant aux randonnées en traîneau, toutes les occasions étaient propices aux réunions familiales.

Parmi tous les honneurs qu’il a reçus pour l’ensemble de sa carrière, mentionnons : un prix par l’Association des Spécialistes en Médecine d’Urgence du Québec, ainsi qu’un prix par l’Association canadienne des chirurgiens généraux. Il fut également nommé professeur émérite en chirurgie générale de l’Université McGill.

Le docteur Monaghan est décédé le 24 avril 2020. Si sa contribution en tant que médecin demeure dans les annales ; le mari, le père et l’ami demeure dans nos cœurs.

Dr. Ed Monaghan

Our lovely part of the world – with its beautiful landscapes, many activities and the quality of life we so enjoy – brings us many visitors, but also many high-quality citizens by adoption. I will tell you today about an extraordinary man who chose Mont-Tremblant and who enhanced many lives through his presence here.

Ed Monaghan, doctor, was born on September 4, 1929, in Lévis, Quebec. Inspired by his father, a veteran of the First World War, young Edmond joined the navy where he rose rapidly to the rank of lieutenant commander. The young man was serious and disciplined and he decided to undertake medical studies at the Laval University in Quebec City, where he obtained his degree in 1957. He then enrolled at Montreal’s McGill University where he took training in general surgery, after which he began his illustrious career at the Royal Victoria Hospital.

In 1959, he married the love of his life, Lise Dufresne – whom he had met through her brother at Sainte-Adele’s Lac Rond – and together they raised their five children: Frank, Marie, Ed Junior, John and Pierre.

Very early in his career, Dr. Monaghan became interested in the treatment and care offered at the emergency department of the Royal Victoria. At a time when the specialty did not exist, he met – at Cincinnati’s Saint-Joseph Hospital, in the United States, at the end of the ‘60s – other doctors with the same interests. All believed that it was important to create an emergency care program for the residents. The program began in 1970 at the University of Cincinnati, then was offered in two other places in the United States in 1971, and finally, at McGill in 1972: a first in Canada. On another front, Dr. Monaghan was a member of the surgical kidney transplant team at the Royal Victoria.

According to his colleagues, Ed was a born teacher. He himself said that he was very proud of his career at McGill University where he was vice-dean of postdoctoral studies in medicine from 1983 to 1993. He was also a consultant for the international civil aviation organization and assistant medical director for the Blue Cross.

In spite of his extremely demanding career, Ed Monaghan was very present for his family and friends. This very famous man in the medical world was a very simple soul. Along with his wife Lise, he liked to spend time in Mont-Tremblant. One of his children remembers: “When my father had been caught in traffic for hours one Friday night, he got out of his car and threw himself, fully dressed, into Lac Tremblant, with his shoes on his feet and his wallet in his pocket.” The man could be funny and mischievous.

When he played golf, his deadpan humour made him an excellent companion. I have already mentioned to you my regular golf date on Saturday mornings with Warren Chippindale and Bud Iredale; Dr. Monaghan was the other man in our foursome. Starting at 8 a.m., we would meet at Gray Rocks and these men, slightly older than I, were a source of knowledge and wisdom which I cherished and still miss. I remember only beautiful, precious times with them.

In 2006, upon his retirement, he and Lise settled permanently in MontTremblant. Already friends with several area residents, they became engaged in the community by becoming the guardians of Saint-Bernard chapel at the foot of the slopes. The doctor served at the Sunday mass there for many years and thanks to their good care, the chapel was well maintained and protected.

A great bridge player, he liked to teach the game with patience and generosity. Even in retirement, he remained a doctor and was always ready to direct his friends to the best specialists. A defender of the rights of patients, he helped them to navigate the medical journey. He didn’t hesitate to visit sick people at their homes to ensure their recovery and even to offer treatment and care as needed.

He liked to travel and sent his family – which now included grandchildren and great-grandchildren – a weekly letter telling of the latest news. From days spent out on the pontoon boat on Lac Tremblant to sleigh rides, all occasions were propitious for family reunions.

Among all the honours he received for his career as a whole, let’s mention an award from the Association des Spécialistes en Médecine d’Urgence du Québec (tr: Association of Specialists in Emergency Medicine of Quebec), and an award from the Canadian Association of General Surgeons. He was also named professor emeritus in general surgery by McGill University.

Dr. Monaghan died on April 24, 2020. While his contribution in medicine remains in the annals of history, the husband, father and friend remains in our hearts.

CHRONIQUE | COLUMN par | by Peter Duncan Peter Duncan fut l’un des meilleurs skieurs du Canada dans les années 1960 et a participé aux Jeux olympiques d’Innsbruck, en 1964, ainsi qu’à ceux de Grenoble, en 1968.

Terrain Mont Jasper, St-Donat •
tps/tvq 2,6 acres avec magnifiques vues sur les lacs Garceau et archambault. / 2.6 acres with stunning views on lac Garceau and Lac Archambault. MLS 9652546
Chapleau
Accès au lac | Lake access
Bord de lac | Waterfront
Ivry sur le lac, terrain Ch. Graham • 229
$ Terrain avec accès bateau au Lac Manitou. / Lake access land with boat access to lake Manitou. MLS 10118926

Adjointe I Sale’s assistant marie-helene.vigeant@evrealestate.com

Michel, Eric & Patrick
Michel & Eric
Patrick
Michel & Eric
de paix en montagne
102 impasse des Cascades, Mont-Tremblant Plus de 220 pieds de frontage sur
Michel
Eric & Patrick

Pangman (rue privée), Mont-Tremblant • à partir de 995 000 $ • Nouveau projet en construction | 4 cac | bdrm

3303-2240 ch du Lac-Supérieur, Lac Supérieur • 272 000 $ + TPS/TVQ • Chalet locatif 1 cac | bdrm

Eric & Patrick

Catherine ch de la Sauvagine, Mont-Blanc

à partir de 499 000 $ + TPS/TVQ • Nouvelles constructions | 2 cac | bdrm et plus

Michel & Patrick
Michel & Eric
Michel
Michel

Plaisirs gourmands | Gourmet Pleasures

Ouverture de la saison d’après-ski au P’tit Caribou

Le crépuscule tombe sur le mont Tremblant. Au P’tit Caribou, les tables sont mises de côté. Bientôt, plusieurs générations seront réunies dans ce lieu emblématique à l’atmosphère légendaire.

Fondé en 1993 dans l’un des chalets de ski de Jack Ryan, le P’tit Caribou –classé comme le bar après-ski numéro 1 en Amérique du Nord – est devenu un complexe tentaculaire avec de multiples patios, salles à manger et bars confortables sans oublier un club électrisant.

« Nous sommes fidèles aux clients de longue date, c’est pourquoi nous privilégions le rock old school et le disco classique, explique Joshua Wilson, copropriétaire de l’établissement. Notre clientèle de la génération Z apprécie. Ça met une ambiance extraordinaire. »

Mais ce qui distingue vraiment le P’tit Caribou aujourd’hui, c’est l’accent mis sur la nourriture et l’esprit audacieux des propriétaires Joshua Wilson, Sébastien Turgeon et Tyler Lane, qui ont orienté le célèbre bar dans une direction plus culinaire depuis qu’ils ont pris les rênes en 2015.

La philosophie « de la ferme à la table »

tout est fait maison. Une option gastropub haut de gamme propose un burger au bœuf wagyu avec une poutine faite de frites coupées à la main et rehaussée d’une riche sauce fond de veau. Même le fameux Bloody Caesar est garni de viande de bœuf séchée maison.

Au milieu des réjouissances, les partenaires donnent la priorité à l’engagement communautaire en parrainant des athlètes locaux et des évènements caritatifs. Pendant la pandémie, ils se sont mobilisés pour fournir des milliers de repas. Cet esprit de solidarité résonne profondément au Caribou et s’étend à une culture de travail où chacun se sent valorisé.

« Nos employés sont traités comme des membres de la famille, cela se ressent dans l’accueil que nous offrons à nos

Après-Ski Season officially opens at Le Ptit Caribou

Dusk descends upon Mont Tremblant. At Le P’tit Caribou, tables are pushed aside. Soon a pulsing crowd spanning generations will be pulled into the orbit of the iconic venue and its legendary atmosphere.

Established in 1993 in one of the hill’s original 400 sq ft cabins, Le Caribou has evolved into a sprawling complex with multiple patios, dining areas and cosy bars that shift seamlessly from dining to drinks to an electrifying supper club that is consistently ranked as the #1 après-ski bar in North America.

“We’re loyal to our long-standing customers, so we stick to old-school rock and classic disco,” says co-owner Josh Wilson. “Turns out our Gen Z clientele loves it too, so it brings everyone together. It’s an amazing vibe.”

But what truly sets Le P’tit Caribou apart today is its unapologetic focus on food

from spice rubs to salad dressings is homemade – no seed oils, nothing frozen, nothing processed. Elevated gastro-pub options include a wagyu beef burger and house poutine made with hand-cut fries and a rich fond-de-veau gravy that takes days to perfect. Even their signature Bloody Caesar is garnished with homemade beef jerky.

Amidst the revelry, the partners remain grounded in their values, prioritizing community engagement by sponsoring local athletes and charity events. During the pandemic, they stepped up to provide thousands of meals. This spirit of solidarity resonates deeply at Le Caribou, extending to a work culture where everyone feels valued.

“Our staff is treated like family, and this translates into the experience we deliver to our customers,” explains Wilson.

Le P’tit Caribou may be Tremblant’s definitive destination with great food and its unique brand of adventure and familiarity, but the partners are not complacent in their success. With upcoming plans for further renovations and expansion, they continue to push boundaries while creating memories, one epic après-ski moment at a time.

CHRONIQUE | COLUMN par | by Jo Simonetti

Jo est courtier immobilier dans les régions de Montréal, des Laurentides et de l’Estrie. Elle a également travaillé dans le domaine de l’investissement et a été journaliste et critique de restaurants pour le Montréal Business Magazine.

Jo is a residential real estate broker for the Montreal, Laurentians and Eastern Townships areas. Jo also used to work in investment, and was a journalist and restaurant reviewer with Montreal Business Magazine.

Gastronomie boréale | Boreal gastronomy

Câline de bine !

Vous ne connaissez pas encore la fabrique de chocolat « Palette de Bine » située dans le secteur Village de Mont-Tremblant ?

Je n’ai pas encore goûté à toutes les variétés de chocolat concocté avec minutie par Christine Blais, mais j’y travaille. Que ce soit une palette que je déguste après une sortie ski ou un bloc de chocolat que j’incorpore à mes recettes sucrées ou salées, chaque moment est propice à une excursion gustative chocolatée. D’une bine à l’érable Bolivie sauvage au 70 % Madagascar, ou encore de saveurs boréales comme le sapin et la chanterelle, il y a toujours de la place pour de nouvelles saveurs. Nous avons la chance dans les Laurentides de pouvoir découvrir plusieurs variétés de bines de cacao de nombreux producteurs indépendants du monde entier.

Un chocolat noir avec un minimum de 70 % de cacao devient un produit santé offrant plusieurs vertus avec des propriétés très intéressantes. La poudre de cacao naturel contient un taux d’antioxydant supérieur à d’autres aliments. En plus d’être bon pour le moral, le chocolat noir atténuerait la fatigue, le stress et l’anxiété.

En cuisine, je travaille avec plusieurs variétés de chocolat et aussi avec le grué de cacao qui est le produit brut directement issu de la fève de cacao. Je l’utilise pour sa texture et son amertume qui apporte un goût unique. Le chocolat en pâtisserie est souvent associé à la vanille, le sirop d’érable, la framboise pour ne nommer que les plus communs. Mais en cuisine, le chocolat noir peut devenir un aliment complémentaire à la betterave, l’asperge grillée, le poivron rôti et j’en passe.

Malgré la polyvalence du chocolat, parfois un souvenir nostalgique nous motive à retourner aux fondamentaux ; quoi de mieux qu’un délicieux et onctueux gâteau au chocolat ?

Pendant mes évènements de chef à domicile, mon fameux gâteau mousse chocolat est souvent redemandé pour les anniversaires et les soupers entre amis.

Partez à la découverte de « Palette de Bine », le sourire aux lèvres et du chocolat plein les dents.

Bonne dégustation !

Gotta love those beans!

Is it possible that you don’t know about the chocolate factory “Palette de Bine” located in Mont-Tremblant’s Village sector?

I have not yet tasted every kind of chocolate concocted with such care by Christine Blais, but I’m working on it. Whether it’s a bar that I enjoy after some skiing or a block that I incorporate into my sweet or savoury recipes, every moment is right for a chocolate-flavoured gustatory adventure. From a maple-tasting wild Bolivian bean to a 70 per cent Madagascar, or perhaps some boreal flavours such as fir and chanterelle mushrooms, there’s always room for new flavours. We are lucky in the Laurentians to be able to discover numerous varieties of cocoa beans – “bines” –from many independent producers around the world.

Dark chocolate with at least 70 per cent cocoa becomes a health treat that provides numerous qualities with highly interesting properties. Natural cocoa powder has an antioxidant level superior to other foods. Besides being good for the spirit, dark chocoloate will reduce fatigue, stress and anxiety.

In cooking, I work with several varieties of chocolate and also with cocoa nibs – the roasted and ground cocoa beans – which is the rough product straight from the cocoa bean. I use it for its texture and bitterness, which provide a unique flavour. In pastry, chocolate is often associated with vanilla, maple syrup or raspberry, to name only the most common pairings. But in the kitchen, dark chocolate can complement beets, grilled asparagus, roasted sweet peppers and more.

In spite of the versatility of chocolate, sometimes a nostalgic memory motivates us to return to basics. What could be better that a delicious, creamy, chocolate cake?

During my events as a chef-in-your-home, my famous chocolate mousse cake is requested again and again for birthdays and for dinners with friends.

Go discover Palette de Bine, with a smile on your face and a mouth full of chocolate. Happy tasting!

CHRONIQUE | COLUMN

par | by Chef Marc-Antoine B. Lessard

Marc-Antoine Baril Lessard est derrière les fourneaux depuis une vingtaine d’année. Il offre ses services de Chef à domicile dans les Laurentides en mettant en valeur les artisans et producteur de notre région.

Marc-Antoine Baril Lessard has been at the stoves for about twenty years. He offers his services as a “chef in your home” in the Laurentians, highlighting the artisans and producers of our region. 418 524-5378 | privatechefmonttremblant.com

©Chef Marc-Antoine B. Lessard

Prendre le temps de déguster

Pour les curieux, les amateurs et les passionnés de vin, novembre propose le Raw Wine, salon des vins nature les 16 et 17 novembre, suivi de la Grande Dégustation de Montréal du 28 au 30. Et pour les casaniers, voici quelques suggestions.

Roero Arneis 2023 1) 14556114 | 33,00 $

Le Roero Arneis du domaine Vietti débarque pile-poil pour les ragoûts et les potées de novembre. L’arneis, ce cépage blanc autochtone piémontais presque tombé dans l’oubli, reprend sa place dans l’appellation Roero avec une robe jaune paille, presque dorée, agréable à regarder, un nez qui affriole sur des arômes de melon vert et d’amandes grillées et une bouche comme on les aime ; complexe et délicieuse.

Moraza Las Tasugueras Rioja Alta 2021

2) 15260585 | 28,55 $

Conseiller à la SAQ, importateur privé, producteur de cidre, Patricio Brongo a roulé sa bosse dans « la planète vin ». Qui aurait prédit que ce jeune loup montréalais trouverait sa conjointe dans un salon des vins en Allemagne.

Jarire Moraza et Patricio sont aujourd’hui aux commandes du domaine familial Moraza et « brassent la cabane » dans la conservatrice région de la Rioja Alta.

Le couple continue de surprendre avec ici, un monocépage trempranillo blanco nature et bio certifié. À l’œil, on peut presque toucher sa texture. Des arômes de carambole et de poire asiatique préparent la bouche à un fruité expressif d’une juste densité et couplé d’une fraîcheur qui fera certes le bonheur du filet de truite sauce à la courge.

Jean-Phillipe Padié Original Camp d’en Fourmaxe 2022

3) 13690354 | 27,80 $

La région du Roussillon (France) bénéficie de 316 jours d’ensoleillement par an. Pour faire simple : soleil = sucre – et après fermentation – sucre = alcool.

On s’attend donc par déduction à des vins plutôt costaux. Surprise ! On découvre un rouge, majoritairement grenache (20 % de carignan), des plus digeste. Un splendide fruité qui s’amuse avec les papilles tout en caressant le palais comme de la soie. Un tour de force et nature par surcroît. Wow !

Take the time to taste

For the wine curious, wine lovers and those passionate about wine, November offers Raw Wine, the natural wines salon on November 16 and 17, followed by the Grande Dégustation de Montréal – Montreal’s big tasting event – on November 28 to 30. For stay-at-homes, here are a few suggestions.

Roero Arneis 2023

1) 14556114 | $33.00

The Roero Arneis of the Vietti estate arrives right on cue for November’s stews and hotpots. The arneis, this white grape which is native to Piedmont but almost forgotten, resumes its place in the Roero appellation with a nice-looking straw yellow – almost golden – colour, a titillating nose with scents of green melon and toasted almonds, and the kind of mouth we like: complex and delicious.

Moraza Las Tasugueras Rioja Alta 2021

2) 15260585 | $28.55

A counsellor at the SAQ, private importer and cider producer, Patricio Brongo has been around in the world of wine. Who would have predicted that this young wolf from Montréal would find his romantic match in a German wine salon? Jarire Moraza and Patricio now head up the Moraza family estate and are shaking things up in the conservative region of Rioja Alta.

The couple continues to surprise with, here, a single-grape, tempranillo blanco variety which is natural and certified organic. Visually, you can almost touch its texture. Aromas of starfruit and Asian pear prepare the mouth for a nicely dense fruitiness coupled with a freshness that will pair beautifully with a fillet of trout with squash sauce.

Jean-Phillipe Padié Original Camp d’en Fourmaxe 2022

3) 13690354 | $27.80

Wow ! France’s Roussillon region enjoys 316 days of sunshine per year. To make things simple: sun = sugar, and after fermentation, sugar= alcohol. By deduction, one could expect fairly heavy-bodied wines. Surprise! This red, made mostly of grenache (20 per cent Carignan), is highly digestible. Splendidly fruity, it plays with the tastebuds while caressing the palate like silk. It’s a tour de force, and a natural wine, as well. Wow!

CHRONIQUE / COLUMN par / by Franck Lizotte Vulgarisateur vitivinicole Wine world simplifier

entre le vieux village et la montagne de Mont-Tremblant, La

Situé
Petite Cachée

Bien-être et soins personnels

Wellness and well-being

Un sommeil de qualité : essentiel pour une vie équilibrée

En tant que médecin de famille, je suis témoin des impacts d'un sommeil de qualité sur la santé globale de mes patients. La qualité de notre sommeil influence non seulement notre bien-être physique, mais aussi notre santé mentale et notre efficacité au quotidien.

Identifier les signes d'un sommeil défaillant

Des troubles tels que l'insomnie, les cauchemars récurrents ou même l'apnée du sommeil peuvent compromettre notre repos nocturne. L'insomnie chronique, par exemple, diminue la productivité, augmente les risques d'invalidité et affecte notre santé.

Connaître ses besoins en sommeil

La quantité de sommeil nécessaire varie d'une personne à l'autre et évolue avec l'âge. Voici les recommandations générales pour la durée de sommeil par jour recommandée :

• Nouveau-nés (0-3 mois) : 14 à 17 heures ;

• Bébés (4-11 mois) : 12 à 15 heures ;

• Enfants en bas âge (1-2 ans) : 11 à 14 heures ;

• Enfants d'âge préscolaire (3-5 ans) : 10 à 13 heures ;

• Enfants d'âge scolaire (6-13 ans) : 9 à 11 heures ;

• Adolescents (14-17 ans) : 8 à 10 heures ;

• Adultes (18-64 ans) : 7 à 9 heures ;

• Adultes plus âgés (65 ans et plus) : 7 à 8 heures.

Adopter une hygiène du sommeil appropriée

Une hygiène du sommeil saine repose sur des habitudes de vie et de sommeil adaptés. Éviter la caféine, l'alcool et les écrans avant le coucher, favoriser la détente, et développer un rituel pré-sommeil sont autant de stratégies qui favorisent un sommeil réparateur.

Services offerts à la clinique

Notre clinique propose des services connexes pour diagnostiquer et traiter les troubles du sommeil. Nous référons nos patients pour des dépistages de l'apnée du sommeil, désormais réalisables à domicile. De plus, la thérapie cognitivo-comportementale est recommandée pour le traitement de l'insomnie et d'autres troubles du sommeil. En première intention, elle est la méthode la plus efficace sur le long terme.

En conclusion, en adoptant de bonnes habitudes de sommeil et en recherchant des soins appropriés en cas de besoin, nous pouvons tous aspirer à des nuits reposantes et des journées épanouissantes.

Quality sleep: essential for a balanced life

As a family physician, I witness the impacts of good quality sleep on my patients’ health. The quality of our sleep influences not only our physical well-being, but also our mental health and our day-to-day effectiveness.

Identifying the signs of inadequate sleep

Problems such as insomnia, recurrent nightmares or even sleep apnea can compromise our nighttime repose. Chronic insomnia, for instance, reduces productivity, increases the risks of disability or illness, and affects our overall health.

Know your sleep requirements

The quantity of sleep required varies from one person to another and evolves with age. Here are the general recommendations for the optimum length of sleep per 24-hour period.

• Newborns (0-3 months): 14 to 17 hours

• Babies (4-11 months): 12 to 15 hours

• Very young children (ages 1-2 years): 11 to 14 hours

• Preschool-age children (ages 3- 5 years): 10 to 13 hours

• School-age children (ages 6 - 13 years): 9 to 11 hours

• Adolescents (ages 14-17 years): 8 to 10 hours

• Adults (ages 18 to 65 years): 7 to 9 hours

• Older adults (ages 65 years and over): 7 to 8 hours

Adopt an appropropriate sleep hygiene

Healthy sleep hygiene depends on adapted life and sleep habits. Avoiding caffeine, alcohol and screens before bedtime; fostering relaxation; and developing a pre-sleep ritual are all strategies which promote restorative sleep.

Services provided at the clinic

Our clinic provides related services to diagnose and treat

sleep problems. We refer our patients for screening and detection of sleep apnea: procedures which can now be done at home. In addition, cognitive behavioural therapy is recommended for treatment of insomnia and other sleep issues. As a first-line treatment, it is the most effective over the long term.

In conclusion, by adopting good sleep habits and seeking appropriate treatment when needed, we can all aspire to restful nights and fulfilling days.

Adieu déprime de novembre

Après un automne magnifique et rempli de couleurs vibrantes… novembre arrive, apportant avec lui, la fameuse déprime saisonnière.

Heureusement, il existe une solution simple et efficace pour retrouver votre énergie et chasser la déprime automnale : le HIIT (HighIntensity Interval Workout) pour « entraînement fractionné de haute intensité ».

Le HIIT alterne entre périodes d’effort intense et courtes récupérations. En plus de nécessiter moins de temps qu’un entraînement en endurance continu, il offre autant de bienfaits sur la santé cardiovasculaire et mentale, et il est accessible à tous et partout.

Maintenant, pourquoi le HIIT est-il si efficace contre la déprime saisonnière ?

Libération d’endorphine : Cette hormone procure une sensation de bien-être et réduit le stress, l’anxiété et les symptômes dépressifs.

Augmentation de la sérotonine et de la dopamine : Le HIIT favorise la production de ces neurotransmetteurs qui jouent un rôle crucial dans la régulation de l’humeur, du sommeil et de la motivation, contribuant ainsi à un meilleur équilibre émotionnel.

Amélioration de la qualité du sommeil : L’intensité élevée du HIIT aide à réguler le cycle circadien et à améliorer la qualité du sommeil. Effets anti-inflammatoires : Le HIIT réduit l’inflammation chronique, souvent associée à la dépression et à d’autres troubles de l’humeur.

Stimulation de la neurogenèse : Le HIIT favorise la création de nouveaux neurones dans l’hippocampe – une structure impliquée dans la mémoire et l’apprentissage qui peut être perturbé lors de symptômes dépressifs.

Mont-Tremblant regorge d’opportunités pour intégrer le HIIT à votre routine. Profitez des sentiers de randonnée pour effectuer des courses fractionnées. Débutez avec un ratio d’effort de 1/2, soit une minute de course à environ 80 % de votre effort maximal, suivie de deux minutes de marche. Ensuite, progressez tranquillement vers un ratio se rapprochant de 1/1 ou augmentez l’intensité à 85 % et plus !

Le HIIT est un remède puissant contre la déprime automnale. Pourquoi attendre les fameuses résolutions du Nouvel An ? HIIT le mois de novembre dès maintenant !

Goodbye November blues

After a magnificent autumn filled with vibrant colours and fresh crisp air… November arrives.

With it, seasonal depression lurks, and motivation to stay active decreases. Fortunately, there’s a simple and effective solution to chase away the November blues: HIIT, or High Intensity Interval Training.

HIIT alternates between periods of intense effort and short recovery. While it requires less time than continuous endurance training, it offers just as many benefits, if not more, for cardiovascular and mental health, and can be practised literally anywhere.

Now, why is HIIT so effective against seasonal depression?

Endorphin release: HIIT stimulates production of endorphins, those hormones that provide a feeling of well-being and pleasure, reducing stress, anxiety and depressive symptoms.

Increases serotonin and dopamine: These neurotransmitters play a crucial role in regulating mood, sleep and motivation. HIIT promotes their production, contributing to better emotional balance.

Improved sleep quality: Intense physical activity helps regulate the circadian cycle and improve sleep quality, an essential factor in fighting fatigue and depression.

Anti-inflammatory effects: Studies show that HIIT can reduce chronic inflammation, which is often associated with depression and other mood disorders.

Stimulation of neurogenesis: HIIT promotes the creation of new neurons in the hippocampus, a region of the brain involved in memory and learning which is affected by depression.

Mont-Tremblant is full of opportunities to be physically active and integrate HIIT into your routine. Interval trail running is a good example. Start with a 1:2 work-to-rest ratio: one minute of running at about 80 per cent of your maximum effort, followed by two minutes of walking. Gradually progress to a ratio closer to 1:1 or increase the intensity from 80 per cent to 85 per cent. HIIT is an effective remedy against the November blues. In addition to being fast and efficient, it is accessible everywhere and to everyone.

Why wait for New Year’s resolutions? Let’s HIIT November!

CHRONIQUE | COLUMN par | by Antoine Turmel

Étudiant en kinésiologie à l’Université de Sherbrooke, Antoine effectue actuellement un stage au RobFit KinCentre.

Antoine is a kinesiology student at the University of Sherbrooke, currently serving an internship with the RobFit KinCentre.

4 chambres à coucher

3 salles de bain

5 minutes de la montagne

Navette pour la montagne

Complexe spa

3 chambres à coucher

2 salles de bain

5 minutes du village piétonnier Navette pour la station de ski Jacuzzi extérieur

Auvents Stores Rembourrage
©Robert Roy

Hors zone | Outside the zone

L’entre-deux

Novembre est cette période morose de l’entredeux à Mont-Tremblant. Les glorieuses couleurs de l’automne sont déjà derrière nous. L'Action de grâce est passée, et les merveilles de l’hiver enneigé sont encore à venir.

Bien que l’avant-dernier mois ait la mauvaise réputation d’être gris et maussade, je trouve que c’est le moment idéal pour profiter de la tranquillité et faire une pause.

Novembre, c’est le temps des bonus Tous les mois regorgent d’occupations et d’animations en continu… sauf novembre.

Ce n’est pas une mauvaise chose. Un agenda vide est une opportunité. Nous avons une courte période de répit d’Halloween à l’ouverture de la saison de ski le 22 novembre. Suivra la Coupe du monde Tremblant les 7 et 8 décembre. Ensuite, ce sera la frénésie du temps des Fêtes.

Alors, profitez de novembre. Ce mois est idéal pour prendre un repos bien mérité avant que votre agenda de décembre ne se remplisse d’obligations et de rencontres sociales incontournables.

Profiter de votre temps libre

Promenez-vous avec un ami. Passez un peu de temps à lire au coin du feu. Visitez un café

ou un magasin qui sont habituellement trop achalandés.

Offrez-vous un bon bain et un massage au Scandinave Spa, qui est pris d’assaut les autres mois de l’année. En novembre, c’est à vous d’en bénéficier.

Mon activité de détente préférée est de savourer une tasse de café dans l’un de nos cafés locaux. Le 8 novembre, j’ai bien l’intention de célébrer avec style la Journée nationale du cappuccino. Pour un déjeuner et une tasse de café, une halte au CaféO s’impose. Leurs baristas font mousser le lait d’amande comme personne. Chaleureux et accueillants, Ça me dit propose aussi d’excellents sandwichs et préparent l’un des meilleurs cappuccinos de la ville.

Les autres mois nous submergent d’activités. En novembre, c’est le moment de ralentir pour tirer parti de « l’entre-deux ».

The in-between time

November is that nebulous in-between time in Mont-Tremblant. The glorious fall colours are behind us. Thanksgiving has come and gone. Our snow-covered winter wonderland is yet to come. While the penultimate month has a bad rap for being grey and dreary, I find it’s the perfect time to embrace the quiet and take advantage of some down time.

November is bonus time

Every month is packed with things to do and nonstop activities… except November.

That’s not a bad thing. A blank calendar is a great opportunity. We’ve got a short window of respite from Halloween until the opening of Tremblant’s ski season on November 22. That’s quickly followed the Tremblant World Cup December 7 and 8. Then all hell breaks loose for the holiday season.

So, enjoy November. The month is tailor-made for taking some well-deserved rest before your busy December calendar fills up with an onslaught of obligations and mandatory socializing.

Enjoying down time

Take a wander with a friend. Spend some time reading by a warm fireplace. Visit a local café or shop that’s always too busy otherwise. Enjoy a good soak and a massage at Scandinave Spa. It’s so busy every other month of the year… but in November it’s ours to enjoy.

My favorite slow-down activity: enjoying a warm cup of coffee at one of our local cafés. November 8th is National Cappuccino Day, and I intend to celebrate in style.

A stop at Café’O is a must. The barista team does almond-milk frothing like no other. For lunch and a cup of coffee, Ça me dit. Warm and welcoming, it has great sandwiches and brews up some of the best cappuccino in town.

Every other month is full of must-do to-do lists. November is the time for intentionally slowing down and enjoying the in-between time.

CHRONIQUE | COLUMN par | by Cathy Bergman

Cathy Bergman est devenue athlète de façon inopinée à un âge relativement avancé. Elle nous montre qu’il n’est jamais trop tard pour retrouver la santé et la forme.

Cathy Bergman is an accidental athlete who found health and fitness late in life. She shows us that it’s never too late to change your life.

Affordable housing for workers: Campus Habitations

With a view to responding to the crying need of workers in this region for affordable housing, this real estate project – valued at more than $35 million – will include 102 rental units representing 252 suites located in 12 four-storey buildings. Built beside the Montée Ryan, this campus, whose delivery is expected in summer 2025, will offer 1-, 2-, and 3-bedroom apartments. Each bedroom will have its own office space and private bathroom, and each unit will be entirely furnished (including small appliances and dishes). The monthly rent per bedroom will vary from $850 to $1250.

The Mont-Tremblant campus will have a winter skating rink and summer courts for beach volleyball and basketball. Located a two-minute walk from popular restaurants, an Irish pub and a convenience store, the campus will allow its residents to easily access outdoor activities. Among these will be hiking trails, mountain biking trails and convenient access to the Diable River.

Début des travaux pour le Campus Santé Mont-Tremblant

Initié par la famille Lise et Giuseppe Racanelli, en collaboration avec la Ville de Mont-Tremblant, ce projet d’une valeur de plus de 50 M$ prend forme après trois ans de planification. Accessible depuis la rue Léonard, le site du Campus Santé est situé sur le bord de la 117, à moins de cinq minutes du centre-ville. La phase 1 comprend un nouveau bâtiment pour le CLSC de Mont-Tremblant qui devrait accueillir ses premiers usagers à compter de l’automne 2025. À ce premier bâtiment s’ajoute une superclinique médicale (hôpital de première ligne) incluant un groupe de médecine de famille (GMF), un centre d’imagerie médicale, une pharmacie et plusieurs autres professionnels, permettant de fédérer tous les aspects de la santé physique, mentale et sociale.

Le Campus Santé sera également doté d’une résidence pour personnes âgées (RPA) avec soins, d’un centre de soins de longue durée, d’un parc et d’une aire de conservation. La Ville de Mont-Tremblant investit 3,6 M$ pour prolonger et mettre à niveau ses infrastructures municipales (raccordement des réseaux d’égout et d’aqueduc). Les terrains de 44 acres, où se trouve le Campus Santé Mont-Tremblant, appartiennent quant à eux à Giuseppe Racanelli, philanthrope et entrepreneur. Résident de Mont-Tremblant, M. Racanelli a travaillé près de 50 ans dans le domaine manufacturier, plus précisément en ventilation. Il soutient de nombreux organismes dans les domaines médicaux et académiques. Dans le cadre de ce projet, les milieux humides et les zones boisées seront préservés : 60 % du terrain est protégé et dédié à la communauté.

Campus Habitations : des logements abordables pour les travailleurs

Visant à répondre à un besoin criant de logements abordables pour les travailleurs de la région, ce projet immobilier d'une valeur de plus de 35 millions de dollars comptera 102 unités locatives représentant 252 chambres/suites réparties dans 12 bâtiments de 4 étages. Érigé sur le bord de la montée Ryan, ce campus, dont la livraison est prévue à l’été 2025, proposera des appartements de 1, 2 ou 3 chambres à coucher. Chaque chambre bénéficiera d’un espace bureau et d’une salle de bain privée et chaque unité sera entièrement meublée (incluant les petits électroménagers et la vaisselle). Le prix mensuel variera entre 850 $ et 1 250 $ par chambre.

Le campus de Mont-Tremblant intégrera une patinoire l’hiver et des terrains de volleyball de plage et de basketball l’été. Situé à deux minutes de marche de restaurants populaires, d'un pub irlandais et d'un dépanneur, le campus de Mont-Tremblant permettra à ses résidents d'accéder facilement aux produits de plein air. Parmi ceux-ci, mentionnons des sentiers de randonnée, des pistes cyclables en montagne et un accès privilégié à la rivière du Diable.

Construction starting on Mont-Tremblant’s new health complex

Initiated by the Lise and Giuseppe Racanelli family in collaboration with the Ville de Mont-Tremblant, this project – valued at more than $50 million – is taking shape following three years of planning. Accessible from Rue Léonard, the Campus Santé Mont-Tremblant site is located beside Hwy 117, less than five minutes from downtown. Phase 1 includes a new building for the CLSC de Mont-Tremblant and should welcome its first users starting in fall 2025. This first building will be joined by a medical superclinic (first line hospital) including a family medicine group (GMF), a medical imaging centre, a pharmacy and several other professional facilities, permitting management of all aspects of physical, mental and social health and wellbeing.

The Campus Santé will also include a residence for seniors (RPA) with care, a long-term treatment centre, a park and a conservation area. The Ville de Mont-Tremblant will invest $3.6 million to lengthen and bring to standard its municipal infrastructure facilities (lengthening of sewer and water systems). The 44 acres of land on which the Campus Santé Mont-Tremblant will be built belong to Giuseppe Racanelli, philanthropist and entrepreneur. A resident of Mont-Tremblant, Mr. Racanelli has worked for close to 50 years in manufacturing, more specifically, in ventilation. He supports numerous organizations in the medical and academic fields. In the context of this project, wetlands and wooded zones will be preserved: 60 per cent of the land is protected and dedicated to the community.

©Guillaume Vincent
Julie Delaney, PDG, CISSS des Laurentides ; Giuseppe Racanelli ; Luc Brisebois, maire de Mont-Tremblant ; Chantale Jeannotte, députée de Labelle & Normand Laberge, DG, Campus Santé Mont-Tremblant

Les femmes à l’honneur

Le 18 octobre dernier, la soirée « Un hommage aux femmes canadiennes dans le ski », organisée par le Musée du ski des Laurentides, a permis de célébrer les accomplissements et les contributions extraordinaires des femmes dans tous les aspects de ce sport.

Plus de 300 personnes s’étaient rassemblées pour l’occasion à la cafétéria Au pied de la côte, située au deuxième étage du chalet principal de Sommet Saint-Sauveur. Parmi les figures marquantes du monde du ski venues présenter les athlètes intronisées, soulignons la présence de Lucile Wheeler, Nancy Greene (en téléconférence), Laurence St-Germain, Erik Guay, JeanLuc Brassard, Marie-Claude Asselin et Michel Daigle.

La Tremblantoise Mélanie Turgeon, championne du monde de ski alpin en 2003, a été intronisée par Erik Guay. Très émues, les sœurs Justine, Chloé et Maxime Dufour-Lapointe – qui ont marqué l’histoire du ski acrobatique au Canada – ont livré chacune un émouvant discours, témoignant une fois encore d’un esprit de famille inébranlable.

Enfin, un hommage a été rendu aux sœurs Sharon et Shirley Firth, skieuses de fond des Territoires du Nord-Ouest, premières femmes autochtones à représenter le Canada aux Jeux olympiques. Sharon a été intronisée par Nancy Greene avant de partager avec l’audience quelques anecdotes sur les défis que sa sœur Shirley – décédée il y a quelques années – et ellemême ont dû surmonter pour laisser un héritage durable aux athlètes autochtones.

Women take the spotlight

On October 18, the evening called “Tribute to Canadian Women in Skiing”, organized by the Laurentian Ski Museum, provided an opportunity to celebrate the extraordinary accomplishments and contributions of women in all aspects of this sport.

More than three hundred people were gathered for the occasion in the Au pied de la côte cafeteria, located on the second floor of Sommet SaintSauveur’s main chalet. Among the luminaries from the world of skiing who came to present the athletes being inducted, there was Lucile Wheeler, Nancy Greene (in teleconference), Laurence St-Germain, Erik Guay, JeanLuc Brassard, Marie-Claude Asselin et Michel Daigle.

Tremblant resident Mélanie Turgeon, alpine ski champion in 2003, was inducted by Erik Guay. Obviously moved, sisters Justine, Chloé and Maxime Dufour-Lapointe – who so marked the history of freestyle skiing in Canada – each delivered a stirring speech, bearing witness yet again to the unshakeable family spirit.

Lastly, homage was paid to sisters Sharon and Shirley Firth, cross-country skiers from the Northwest Territories and the first Indigenous women to represent Canada at the Olympic Games. Sharon was inducted by Nancy Greene before sharing with the audience a few stories about the challenges that she and her sister Shirley – deceased a few years ago – had to overcome to leave behind a long-lasting legacy to Indigenous athletes. museeduski.com

©Guillaume Vincent
©Guillaume Vincent
Sébastien & Mélanie Turgeon & Erik Guay
Chloé, Maxime & Justine Dufour-Lapointe

IMMOBILIER REAL ESTATE

VISITE LIBRE DIMANCHE 1er DÉCEMBRE DE 13 h À 18 h

Open House Sunday, December 1st from 1 p.m. to 6 p.m.

Bord de l’eau - Rivière Rouge 799 000 $

Duproprio no 1041777. Appelez Joanne 819 923-3300

Profitez de 360 pieds (109,72 m) de façade sur la rivière Rouge, au cœur du village de Brébeuf, à seulement 15 minutes des pistes de ski de Mont Tremblant. Accès direct au kayak sur la rivière Rouge et à proximité du ski. Cette propriété magnifiquement rénovée offre 3 chambres et 2 salles de bain. // Enjoy 360 feet (109.72 m) of frontage on the Rivière Rouge, in the heart of the village of Brébeuf, just 15 minutes from Mont Tremblant’s ski slopes. Direct access to kayaking on the Rivière Rouge and close to skiing. This beautifully renovated property offers 3 bedrooms and 2 bathrooms.

MONT-TREMBLANT Domaines | Chalets | Terrains

DOMAINE À LAC-SUPÉRIEUR RÉNOVÉ AVEC GOÛT

#18508052

Magnifique DOMAINE entouré d’une forêt d’arbres matures, sur un acre, avec garage détaché. Situé tout près de tout ce que vous aimez à MONT-TREMBLANT! Ski, les lacs, la nature!
Comptoir de bois, Îlot central idéal pour cuisiner et prendre un petit café bien chaud.
Trois chambres de bonne grandeur avec de belles fenêtres offrant une vue sur la nature.

Novembre

THÉATRE DU MARAIS theatredumarais.com

Billy Tellier; Mona de Grenoble; Catherine Labrecque; Marco Calliari et Mamselle Ruiz; Michel Rivard; Normand Guilbeault Val-Morin

Novembre

THÉATRE LE PATRIOTE theatrepatriote.com

Marie-Josée Lord; Fouki; Faire crier les murs; Deux femmes en or; Mégan Brouillard, Moran; LNI; Madame Pylinska; Pierre Lapointe; Patsy Gallant; Neev; Janie et Marcio; Mike Ward

Sainte-Agathe

Jeudis de novembre * COMEDI HA ! EN TOURNÉE casinos.lotoquebec.com

Soirées animées par Pascale Marineau

Mont-Tremblant, Casino – salle Le Sommet

Vendredis, samedis & dimanches Fridays, Saturdays & Sundays

SPECTACLES/SHOWS AU ALTITUDE casinos.lotoquebec.com

Voir programmation. Gratuit / See program. Free Mont-Tremblant, Casino

Samedis de novembre * SOIRÉE D’ASTRONOMIE domainesaintbernard.org

Mars, la planète la plus explorée. Réservations requises

Mont-Tremblant, Domaine Saint-Bernard

Samedis de novembre * DJ EN PRESTATION / DJ IN PERFORMANCE casinos.lotoquebec.com 19 h / 7 p.m.

Mont-Tremblant, Casino – bar central

Jusqu’au 10 novembre | Until November 10

Jusqu’au 3 novembre | Until November 3 MONT-TREMBLANT À TABLE monttremblantatable.ca

Découvrez la gastronomie d’ici / Discover local gastronomy

Mont-Tremblant

2 novembre | November 2

JOURNÉE RECRUTEMENT / RECRUITMENT DAY Facebook : Emplois Station Mont-Tremblant Emploi hiver 2024-2025 / Jobs winter 2024-2025

Mont-Tremblant, 135, Ch. Kandahar

2 novembre | November 2

VULGARISATEUR-NATURALISTE POPULARIZER-NATURALIST treetop-walks.com/laurentides

Conférence participative, 12 h à 16 h / Participatory conference, 12 to 4 p.m. Mont-Blanc, Sentier des cimes

2 novembre *

DÉCOUVERTE SUR LE BIEN-ÊTRE ET LA TRANSFORMATION villedemont-tremblant.qc.ca

Conférence gratuite; réservation requise Mont-Tremblant, bibliothèque Samuel-Ouimet

2 novembre | November 2

COUCHER DE SOLEIL AUTOMNAL / AUTUMNAL SUNSET treetop-walks.com/laurentides 18 h à 20 h / 6 p.m. to 8 p.m. Mont-Blanc, Sentier des cimes

2 et 15 novembre | November 2 and 15 PREMIÈRE SCÈNE MONT-TREMBLANT villedemont-tremblant.qc.ca

Spectacles / Shows: Comment Debord; Pierre Flynn Mont-Tremblant, église du village church

6, 13 & 20 novembre * CINÉ-MARAIS theatredumarais.com

Nos belles-soeurs; La fonte des glaces; Toni en famille Val-Morin

November 8 & 29 (in English only) ASTRONOMY NIGHT! domainesaintbernard.org

Mars, the most explored planet. By reservation only Mont-Tremblant, Domaine Saint-Bernard

9 novembre | November 9

HEURE DU CONTE BILINGUE AVEC TINA / BILINGUAL STORY TIME WITH TINA villedemont-tremblant.qc.ca

Gratuit / Free. 10 h / 10 a.m. Enfants / Children 4 à/to 8 ans/years old

Réservation requise / required Mont-Tremblant, bibliothèque Samuel-Ouimet library

9 & 10 novembre | November 9 & 10 MARCHÉ DES FÊTES / HOLIDAY MARKET brebeuf.ca

Produits faits à la main / Handmade products. Brébeuf, salle communautaire / community hall

9 & 22 novembre * PRIVATE ROOM prtremblant.com

Spectacles / Shows: Kevin Parent; Michelle Desrochers La Conception

9 & 23 novembre | November 9 & 23 MARCHÉS D’AUTOMNE / FALL MARKET valdavid.com

Val-David

9 novembre au 11 janvier | November 9 to January 11 EXPOSITION / EXHIBITION « ART EN FÊTE » maisondesarts.ca

Exposition collective / Group exhibition Mont-Blanc, Maison des Arts Saint-Faustin

10 novembre * INITIATION À LA PENSÉ CRITIQUE villedemont-tremblant.qc.ca

Conférence gratuite; réservations requises Mont-Tremblant, bibliothèque Samuel-Ouimet

11 au 17 novembre | November 11 to 17

15 novembre * LES PROCHES-AIDANTS villedemont-tremblant.qc.ca

Conférence gratuite; réservations requises Mont-Tremblant, bibliothèque Samuel-Ouimet

16 novembre *

HEURE DU CONTE AVEC TAM ET LÉO villedemont-tremblant.qc.ca

Gratuit. 10 h. Enfants 4 à 8 ans. Inscription requise. Mont-Tremblant, bibliothèque Samuel-Ouimet

16 novembre | November 16

EXPO-VENTE MONT-BLANC mont-blanc.quebec

Artisans locaux / Local artisans Mont-Blanc, Chalet de la mairie

17 novembre *

CONTE MUSICAL – ÉVEIL À LA LECTURE villedemont-tremblant.qc.ca

Gratuit. 10 h. Enfants 18 à 36 mois. Inscription requise Mont-Tremblant, bibliothèque Samuel-Ouimet

19 novembre *

CLUB ORNITHOLOGIQUE DES HAUTES-LAURENTIDES lemoqueur.com

Conférence : Le plectrophane des neiges. 19 h Mont-Tremblant, complexe aquatique

18 au 24 novembre | November 18 to 24

21 novembre | November 21

MARCHÉ DES FÊTES / HOLIDAY MARKET

Facebook : AX Hôtel Mont-Tremblant

Avec session photo avec le Père Noël / With photo session with Santa Mont-Tremblant, AX Hôtel Mont-Tremblant

22 novembre | November 22

OUVERTURE DE LA SAISON DE SKI / SKI SEASON OPENING DAY tremblant.ca

Lancement officiel / Official launch Mont-Tremblant, village piétonnier / pedestrian village

22 au 24 novembre | November 22 to 24

MARCHÉ DES FÊTES MONT-TREMBLANT

villedemont-tremblant.qc.ca

Artisans de la région / Local craftspeople Mont-Tremblant, hôtel de ville / city hall

23 novembre | November 23

DÉFILÉ DE NOÊL / CHRISTMAS PARADE

sainte-agathe.org

18 h 30 / 6:30 p.m. rue Principale street

Sainte-Agathe-des-Monts

24 novembre | November 24

NOËL MAGIQUE

villedemont-tremblant.qc.ca

Inscription requise / Registration required Mont-Tremblant, hôtel de ville / city hall

25 novembre au 1er décembre | November 25 to December 1

29 novembre au 1er décembre

November 29 to December 1

MARCHÉ DE NOËL / CHRISTMAS MARKET fondationlatraversee.com

Sapins, poinsettias et plus encore / Christmas trees, poinsettias and more Mont-Tremblant, 2396 rue Labelle

30 novembre & 1er décembre

November 30 & December 1

MARCHÉ DE NOËL / CHRISTMAS MARKET vsadm.ca

Idées cadeaux et plus / Gift ideas and more Sainte-Agathe, Place Lagny

30 novembre & 1er décembre

November 30 & December 1

SALON DES ARTISANS / ARTISANS FAIR valdavid.com

Idées cadeaux et plus / Gift ideas and more Val-David 1er décembre | December 1

ATELIER COURONNE DE SAPINAGE / FIR WREATH WORKSHOP

villedemont-tremblant.qc.ca

Inscription requise / Registration required Mont-Tremblant, complexe aquatique

1er décembre | December 1

CONCERT DE NOËL / CHRISTMAS CONCERT choeurtremblant.com

30e anniversaire. Billets / Tickets. 16 h / 4 p.m. Mont-Tremblant, église de Saint-Jovite church

Faites connaître votre événement ou activité. Let us know about your event or activity. Avant le 10 du mois précédant l’édition.

Before the 10th of the month preceding the edition. Remplissez le formulaire Calendrier des Événements et Activités sur / Fill the Event and Calendar Form on https://forms.office.com/r/F1Bdjr7ZZ5 tremblantexpress.com.

Note : Des changements de programmation attribuables à des modifications de dernière minute ont pu se glisser; nous nous en excusons. / Changes within programming might have occurred due to last minute changes; if so, we apologize for any inconvenience.

* In French only.

Les principales étapes d’une succession

Vous avez été désigné liquidateur de la succession d’un proche récemment décédé ?

Cet article vous résumera brièvement les principales étapes de la liquidation d’une succession.

1. Commander la copie d’acte de décès auprès du Directeur de l’état civil.

2. Effectuer les recherches testamentaires afin de retrouver le dernier testament de la personne décédée auprès de la Chambre des notaires du Québec, et du Barreau du Québec.

Pour les testaments devant témoins ou olographes :

Il faudra faire une demande de vérification de testament auprès d’un notaire ou du tribunal.

Si aucun testament n’est retrouvé :

Ce seront alors les dispositions de la loi qui s’appliqueront. Un acte notarié devra être rédigé et les héritiers devront désigner à la majorité un liquidateur qui devra :

3. Enregistrer l’avis de désignation de liquidateur au Registre des droits personnels et réels mobiliers et au Registre foncier s’il y a lieu.

4. Aviser les différentes instances du décès (par exemple gouvernement, institutions financières, compagnies d’assurance-vie).

5. Préparer un inventaire des actifs et des dettes de la succession et publier un avis de clôture d’inventaire au Registre des droits personnels et réels mobiliers et dans un journal de la localité de la personne décédée.

6. Produire les déclarations de revenus du défunt et de la succession s’il y a lieu.

7. Utiliser les sommes détenues dans la succession pour payer les dettes du défunt et de la succession.

8. Rendre compte de son administration aux héritiers et procéder au partage des biens entre eux. Un avis de clôture du compte de liquidateur devra être publié.

Une déclaration de transmission devra être reçue par un notaire si le défunt était propriétaire d’un immeuble au moment de son décès.

Finalement, si vous êtes liquidateur d’une succession, nous vous recommandons de consulter un notaire. Il pourra vous conseiller juridiquement et répondre à vos questions.

Cet article a été rédigé avec la collaboration de Me Sarah-Maude Le Corre, notaire associée chez Blanchard Lupien notaires S.E.N.C.R.L

À TREMBLANT

The main steps of a succession

Have you been appointed as the liquidator (also known as the “executor”) of a recently deceased loved one’s “succession” (also known as the “estate”)? This article will briefly summarize the main steps involved in the settlement of a succession in the province of Quebec.

1. Order the copy of the Act of Death from the registrar of civil status (Directeur de l’état civil).

2. Search for the last will of the deceased by conducting will searches with the Chambre des notaires du Québec and the Barreau du Québec.

For wills made in the presence of witnesses or holographic wills: You will need to request verification of the will by a Notary or the court.

If no will is found:

The provisions of the law will apply. A notarial act must be prepared, and the heirs will need to appoint a liquidator by majority vote.

3. Register the designation of the liquidator in the Register of personal and movable real rights (RDPRM) and, if applicable, in the Land Register

4. The liquidator must also notify various entities of the death (e.g., government agencies, financial institutions, life insurance companies).

5. Prepare an inventory of the succession’s property and debts and publish the notice of closure of the inventory in the RDPRM and in a local newspaper of the deceased’s community.

6. File the deceased’s and the succession’s income tax returns, if applicable.

7. The liquidator must use the succession’s funds to pay the deceased’s and the succession’s debts.

8. The liquidator must provide an account of his administration to the heirs and distribute the assets among them. A notice of closure of the liquidator’s account must be registered.

A declaration of transmission must be notarized if the deceased owned real estate at the time of death.

Finally, if you are the liquidator of a succession, we recommend consulting a Notary. They can provide legal advice and answer your questions.

This article was written in collaboration with Me Sarah-Maude Le Corre, Notary and partner at Blanchard Lupien Notaries LLP.

|

par | by Me/ Mtre Bryan-Éric Lane

Bryan-Éric Lane est le chef de la direction de la firme d’avocats LANE, avocats et conseillers d’affaires inc. ainsi que de l’étude de notaires Blanchard Lupien, qui forment l’un des plus importants groupes juridiques au nord de Mo ntréal. A lawyer specializing in real estate and business law, Mtre Bryan-Éric Lane is the

the

Lawyers and Business Advisors Inc. as well as the notaries firm Blanchard Lupien LLP, who form one of the largest legal groups north of Montréal.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.