Cittadella. IT EN

Page 1

Cittadella. IT EN

Camminare nella storia

Comune di Cittadella


www.visitcittadella.it

IAT Cittadella – Tourist Information Office Porte Bassanesi, 2 – Tel. +39 049 9404485 – turismo@comune.cittadella.pd.it

Dimmi come viaggi! Travel your way! Se arrivi in città con un autobus extraurbano, le fermate sono al di fuori della cinta muraria. Per raggiungere e visitare il centro storico muoviti a piedi. If you reach Cittadella by using a suburban bus, the bus stops are located outside the medieval walled centre. The city centre can be easily reached and visited by feet. Linee extraurbane – Public buses: MOM_ Mobilità di Marca: Call Center +39 0422 234023 SITA: Tel. + 39 049 8206811 Se arrivi in città con il treno, percorri a piedi tutto il Viale della Stazione e al suo termine, dopo 500 metri circa sarai già all’ingresso delle mura di Porta Padova, l’ingresso a sud. If you arrive in Cittadella by train, it is possible to reach the city centre by feet: walk straight on through Viale della Stazione and you will directly enter the southern entrance of the city located in Porta Padua after about 500 metres. Se arrivi in città in auto, il centro storico di Cittadella all’interno delle mura ha alcune zone a traffico limitato. La domenica il centro è completamente chiuso al traffico. Si consiglia di parcheggiare la propria auto nei parcheggi al di fuori delle mura. If you reach the city by car, there are limited traffic zones inside the historical walled centre. On Sunday the town centre is closed to traffic. It is recommended to park the car in the parking areas outside the walls. Park Villa Rina, via Riva del Grappa Park Spalti, ingresso da Porta Padova e da Porta Bassanese Se arrivi in città in camper, non è possibile entrare all’interno delle mura a causa delle dimensioni ristrette delle porte d’accesso medievali. Si consiglia di parcheggiare il proprio camper nei parcheggi al di fuori delle mura, o nelle soste attrezzate. It is not possible to access the walled center if you reach the city by camper due to the small dimensions of the medieval doors. It is recommended to park the camper in the parking areas outside the medieval walls or in the authorized ones. Park Villa Rina, via Riva del Grappa Park Stadio, via G.Verdi Area Sosta Camper Attrezzata – Equipped Camper Parking Area: Stazione Q8, via C.Colombo 1

Grazie alle convenzioni con le società di taxi presenti nel territorio, si può raggiungere Cittadella a prezzi molto convenienti. Chiedete all’Ufficio turistico IAT il preventivo di una corsa in taxi per raggiungere la città medievale. Cittadella can also be reached by taxi; there are convenient fares for visitors thanks to an agreement made between the taxi societies of the territory and the office. Please ask to the Tourist Office for a cost estimate for a taxi ride to reach the medieval town.

convenzionato per raggiungere Cittadella 1 Taxi Transfers with special rate taxi to reach Cittadella 2

di Ronda sopra le mura medievali della città 2 Camminamento The parapet walkway above the medieval walls of the city 3


Cenni Storici Vi invitiamo a visitare Cittadella, una splendida città murata di origine medioevale che si trova a pochi chilometri da importanti centri artistici quali Padova, Vicenza, Treviso, e inserita nell’ampio contesto storico di altre città murate del Veneto quali Bassano del Grappa, Marostica, Asolo, Castelfranco Veneto. La fondazione della cittadina risale al 1220, quando il comune di Padova decide di creare ex novo nel settore centrale della pianura veneta un luogo fortificato per tutelare le zone di confine del suo contado contro le città di Treviso e Vicenza, oltre che per controllare i signorotti locali e per avviare una politica di colonizzazione agraria. Il nuovo insediamento sorge però in una zona frequentata sin dall’antichità: se da un lato sono quasi assenti materiali paleoveneti, è invece comprovata la presenza romana già a partire dal II sec. a.C.: nel 148 a.C. viene realizzata la Postumia, arteria viaria che attraversa tutto il Nord Italia collegando Genova ad Aquileia. Al termine della dominazione romana il territorio è probabilmente sotto il controllo dei Longobardi, anche se scarsissime sono le fonti altomedioevali; molto probabilmente si ha un generale spopolamento e inselvatichimento dell’ambiente, mentre si

del Centro Storico dal Belvedere della Torre di Malta 3 Vista Panoramic view from the top of the Torre di Malta 4

sviluppano poteri feudali attorno a piccoli centri quali Onara, Fontaniva, Tombolo, Galliera. Tra il XII - XIII sec. La Repubblica comunale padovana dà inizio ad una vigorosa spinta espansionistica che la vede scontrarsi con i vicini comuni di Treviso e Vicenza; la zona del medio Brenta diventa così teatro di scontro e la fondazione di Cittadella si inserisce in questo contesto. Cittadella subisce tra il 1237 e il 1256 la terribile dominazione del signorotto locale Ezzelino III da Romano, che nel 1251 fa costruire la Torre di Malta come orrida prigione per i suoi nemici. Nel corso del ‘300 e del ‘400 la cittadina torna sotto il controllo dei Carraresi di Padova, diventando un vero capoluogo del territorio padovano. Nel 1406 Cittadella, come tutto l’entroterra veneto, passa sotto il controllo di Venezia, che invia i suoi podestà incontrando la sorda opposizione della popolazione locale. La Serenissima domina su queste terre fino al 1797, quando Napoleone con la Campagna d’Italia conquista tutto il settentrione. Dopo il trattato di Vienna (1815) il Veneto passa sotto il controllo degli austriaci fino ad entrare nel 1866 nel Regno d’Italia. Oggi Cittadella è un comune della provincia di Padova che conta più di 20.000 abitanti e si estende su un territorio pari a 36 km².

Historical Introduction Come and visit Cittadella, a splendid medieval walled town near important historic towns such as Padua, Vicenza and Treviso. Cittadella shares its Venetian historical background with other walled towns like Bassano del Grappa, Marostica, Asolo and Castelfranco Veneto. It was founded in 1220 when Padua decided to build a fortified castle ‘ex novo’ in the central Venetian plains in order to protect its country borders from aggression by Treviso and Vicenza, control the local lords and start a policy of agricultural colonisation. Cittadella’s foundation was therefore motivated by political, military and economic considerations although the area had been settled since ancient times. Whilst sources on the Paleo-Veneto civilisation are in short supply, it is known that the Romans settled the area in the II century B.C. In 148 B.C. they built the Postumia road running through Northern Italy connecting Genoa and Aquileia. Parts of this road remained viable until the XI century. Another important axis was the road that connected Padua to the Valsugana valley. The Romans organised their territory along these two important intersecting axes (decumanus and cardo respectively) with centuriation in 89 B.C., leaving an indelible mark on the area. The choice of location for Cittadella was not, therefore, accidental. It was on the southern border of a large centuriated agricultural area in the Bassano Alpine foothills, near the Brenta

river and the resurgence belt as well as a number of important road axes. At the end of the Roman period, the territory was very probably under Lombard control although sources from the Early Middle Ages are limited. Most probably a general depopulation occurred and the area was wilder while other feudal powers developed around small towns like Onara, Fontaniva, Tombolo and Galliera. Between the 12th and 13th centuries Padua set in motion a vigorous expansionist policy and consequently clashed with Treviso and Vicenza. The middle Brenta area thus became a theatre for wars and the emergence of Cittadella must be seen in this context. Between 1237 and 1256, Cittadella underwent the terrible domination of local lordling Ezzelino III di Romano who built the Torre di Malta as a ghastly prison for his enemies in 1251. In the 14th and 15th centuries the town passed under the control of the Carraresi from Padua again and became an important stronghold for the town. In 1406, together with the whole Venetian mainland, Cittadella passed under the political domination of Venice in the form of its podestà or governor. The Most Serene Republic of Venice ruled over these lands until 1797 when Napoleon conquered the whole of the north in his Italian campaign. After the treaty of Vienna (1815), Veneto submitted to Hapsburg control until 1866 when it finally became part of the new Italian kingdom. Nowadays Cittadella has a population of 20,000, belongs to the province of Padua and is 36 km² in size.

Bassano e il Monte Grappa sullo sfondo 4 Porta Bassano Gate and Monte Grappa on the background 5


Cinta Muraria La cinta muraria di Cittadella è uno dei pochi esempi di sistema difensivo con Camminamento di Ronda ancora percorribile, perfettamente conservata nel tempo e giunta ai giorni nostri ancora integra. È quindi uno dei sistemi difensivi più belli in Europa. Le mura si elevano ad un’altezza media di 15 metri, ma nei torrioni posti a vedetta delle porte si arriva anche a 30 metri. Esse, di forma ellittica, si sviluppano per una circonferenza di 1461 metri ed hanno uno spessore medio di circa 2,10 metri. La muraglia si alterna a 32 torri di varie dimensioni: i 4 torrioni in corrispondenza delle porte di accesso, 12 torri quadrangolari di 6x4 metri in pianta e con un’altezza di circa 22 metri, e 16 torresini di base più ridotta di 6x3 metri per un’altezza di 15. La distanza fra ciascuno di questi elementi è di circa 40 metri e ciascuno di questi intervalli di mura è coronato da un parapetto con 10 merli “guelfi” a due spioventi lisciati. In alcuni punti a causa di rifacimenti posteriori sono presenti anche merli ghibellini, o a coda di rondine. Le mura sono pressoché prive di fondamenta e a sostenerle provvedono i terrapieni appoggiati all’interno e all’esterno di esse, ricavati con materiale di riporto delle fosse. Attorno corre un ampio fossato alimentato da acque sorgive che un tempo raggiungeva un livello tale da permettere la vita di abbondante pesce con una larghezza e una profondità doppie dell’attuale: esso serviva da difesa quando, nella fortezza medievale, i ponti

Muraria vista dall’alto 7 LaTheCinta Town Walls seen from above

Cinta Muraria e Camminamento di Ronda nel lato nord-est

Town Walls and the Parapet Walkway on the 6 The north-eastern side

levatoi sostituivano gli attuali ponti in muratura. La costruzione delle mura ha richiesto il lavoro di molte persone per vari anni; in un primo tempo ci si limitò all’allestimento di strutture difensive di terra e di legno, alla costruzione delle porte di accesso e del fossato. Con una serie di interventi successivi si crearono le opere in muratura. Alla prima fase corrispose l’impianto delle quattro porte e di quasi tutte le torri e i torresini su cui poggiavano cortine murarie piuttosto basse; nella seconda si provvide all’innalzamento della muraglia e al suo completamento con gli archetti e i merli.

The Town Walls Cittadella’s town walls are a rare example of a medieval defensive system involving a still usable, perfectly preserved parapet walkway, one of the most beautiful in Europe. The walls are 1461 meters in circumference and 15 meters high with 30-meter high keeps. On average the walls are 2.10 meters thick. The four gates, 450 meters from each other, lie approximately along the four cardinal points. The walls have four keeps, twelve towers and sixteen turrets and are 40 metres apart. Each of these sections is topped

by so-called Guelph battlements in rectangular shapes. In some parts there are also Ghibelline battlements resembling dovetails as a result of later renovation work. The walls have virtually no foundations and are shored up only by embankments made from the excavation of the moat. The moat runs all around the walls and is fed by spring water. It was once twice as deep and twice as wide creating an ideal habitat for fish. The moat was defensive in purpose and crossed by wooden drawbridges which were replaced by stone bridges later on. A great many workers were required to build the walls for a great many years. The initial defensive structures, the gates and the moat, were made out of wood and earth. Only later was the whole complex rebuilt in stone. The first phase involved building four gates and nearly all the towers connected by a low wall. Later the wall was raised and completed with battlements and arches.

Muraria nel lato sud-ovest 5 Cinta The Town Walls on the south-western side 6

7


Camminamento di Ronda Il Camminamento di Ronda è una passeggiata a 15 metri d’altezza sopra le mura di Cittadella. Era l’antico camminamento di guardia che serviva per difendere la città dall’alto in caso di attacchi nemici. Il recente restauro ha consentito la messa in sicurezza dell’antico Camminamento di Ronda, per permettere ai visitatori di ammirare la città da punti di vista inediti e privilegiati, un’esperienza unica di “Camminare nella storia”. Il percorso di visita è lungo quasi due chilometri e lungo il tragitto sono visitabili le stanze di rievocazione e allestimento medievale nella Casa del Capitano. Inoltre all’interno della Torre di Malta si può visitare il Belvedere alto quasi trenta metri, il Museo dell’Assedio e il Museo Civico Archeologico. Dall’alto il paesaggio spazia sulla campagna circostante: si possono ammirare i Colli Euganei, i Monti Berici, la Pedemontana con le città murate di Marostica

di Ronda 8 IlTheCamminamento Parapet Walkway 83

e Asolo, il Monte Grappa. L’ingresso al Camminamento è a Porta Bassano presso la Casa del Capitano, all’Ufficio Turistico IAT.

L’apertura completa al pubblico del Camminamento di Ronda Medievale L’otto giugno 2013 si festeggia la fine dei restauri delle mura di Cittadella e la messa in sicurezza del Camminamento di Ronda. Dopo vent’anni di lavori ora le mura sono completamente percorribili e visitabili. Le mura di Cittadella sono le uniche in Europa ad avere un Camminamento di forma ellittica medievale completamente percorribile. All’inaugurazione il testimonial dell’evento è stato Gerry Scotti. È stata una settimana di grande festa con eventi culturali, enogastronomici, notti bianche, rievocazioni medievali, apertura del Camminamento di notte. D’ora in poi questa data verrà ricordata e festeggiata per sempre.

sul Camminamento di Ronda 9 Visitatori Visitors on the Parapet Walkway

The Parapet Walkway The Parapet Walkway is 15 metres above Cittadella’s walls on the historic defensive walkway whose purpose was to defend the town from above in the event of enemy attack. Recent renovation work has made the historic Parapet Walkway safe for the public and it is an excellent opportunity to explore the town from a new and attractive historic perspective, a unique walk through history. The visitors’ route is almost two kilometers long and many of the medieval museum and re-enactment rooms in the Captains’ House can be visited en route. Inside the Torre di Malta, moreover, you can visit the almost thirty meter high Belvedere, the Siege Museum and the Civic Archaeological Museum. The view ranges over the countryside around the town including the Euganean hills, the Berici mountains,

the Alpine foothills with the walled towns of Marostica and Asolo and Mt. Grappa. The entrance to the walkway is the Bassano Gate near the Captains’ House at the tourist office.

The opening to the public of the whole Parapet Walkway On June 8th, 2013, the renovation works on Cittadella’s walls were completed and celebrated and the Parapet Walkway was made safe. After twenty years of work, visitors can now walk the entire length of the walls. Cittadella’s town walls are the only medieval walls in Europe with a complete and safe to visit system of oval shaped walls. The walls were officially opened by Gerry Scotti and a week of celebrations with cultural, food and wine events, all night parties and medieval reenactments followed. This date will now be a yearly event to commemorate the opening.

di Ronda e vista del Duomo 10 Camminamento The Parapet Walkway and the Cathedral seen from above 39


Ingresso al Camminamento di Ronda: Casa del Capitano e Ufficio Turistico IAT L’Ufficio Turistico IAT si trova all’interno della Casa del Capitano, in Porta Bassano. È il punto di riferimento dei turisti che esplorano la nostra città e coincide con l’ingresso del Camminamento di Ronda. Al suo interno è disponibile materiale turistico - promozionale di Cittadella, di Padova e della sua provincia, nonchè materiale informativo anche sulle provincie limitrofe. L’Ufficio gestisce anche la vendita dei souvenirs e la biglietteria del Camminamento di Ronda. Su richiesta, l’Ufficio svolge attività di intermediazione per le prenotazioni alberghiere e di organizzazione di itinerari guidati della città e del territorio circostante. Inoltre si possono prenotare in Ufficio IAT i Laboratori Didattici, per insegnare ai bambini antichi mestieri medievali. La Casa del Capitano è una struttura medievale adiacente al torrione di Porta Bassano. Qui abitava il Capitano delle Guardie, che con un gruppo di tre soldati e due balestrieri si occupava della difesa della porta più fortificata della città. La guarnigione completa nel Camminamento di Ronda era invece composta da una ventina di soldati comandati da due podestà, uno a terra e uno sopra le mura. Al piano terra della Casa del Capitano rimane solamente il pozzo medievale. Al primo piano,

di Ronda lato est 12 Camminamento The Parapet Walkway on the eastern side 103

11

Ingresso all’Ufficio Turistico e al Camminamento di Ronda Entrance to the Tourist Office and the Parapet Walkway

dopo aver salito le scale, trovate l’Ufficio IAT. Adiacente ad esso vi è la Sala Affrescata, la meglio conservata di tutta la struttura. La datazione degli affreschi è da comprendere tra l’insediamento dei Malatesta a Cittadella nel 1504 e il 1509, anno in cui la famiglia venne cacciata e bandita dalla Serenissima per aver defezionato a favore dell’Imperatore Massimiliano d’Asburgo. Al secondo piano della Casa del Capitano invece troverete un allestimento di rievocazione medievale che comprende dei modelli di armature dal XIII al XVI secolo, una serie di armi, tutte riprodotte fedelmente. Infine un modellino in scala del castello di Porta Bassano, di come doveva apparire nel 1300. Successivamente c’è l’entrata al famoso Camminamento di Ronda.

Breccia sulle Mura nel lato sud-est The breach on the Town Walls on the south-eastern side

Entrance to the Parapet Walkway: Captain’s House and Tourist Office The tourist office is inside the Captain’s House at Bassano Gate. It is the first stopping off point for tourists visiting the town at the entrance to the Parapet Walkway. Tourist material is available inside about Cittadella, Padua, the towns around it and the province as a whole. The office also sells souvenirs and tickets to the Parapet Walkway. On request the office also helps visitors to book hotels and guided tours of the town and the area around it. Educational workshops designed to teach children medieval crafts can also be booked in the office. The tourist office is located in the Captain’s House. The Captain’s House is a medieval building next to the tower of the northern gate, Porta Bassano. The Captain of the Guards lived here and these, together with three soldiers and two archers, were in charge of the defence of the most strongly fortified part of the town. The parapet on the other hand had a garrison of twenty soldiers with two commanders, one on the ground and the other on the walls. All that is left on the ground floor of the Captain’s House is its medieval well. The tourist office is on the first floor. Next to the office is a hall, with the best preserved frescoes in the entire building. The frescos date

13

from 1503 to 1509 when the Malatesta family ruled over Cittadella. Then the family was exiled from Venice having defected to Emperor Maximilian of the Habsburgs’s side. The second floor of the Captain’s House contains a reconstruction of a medieval bedroom, a photo gallery and the entrance to the famous ramparts.

dell’Ufficio Tursitico IAT 14 Personale Staff of the Tourist Office. 311


Percorso di visita sopra le Mura Porta Bassanese È il punto più fortificato e importante dell’intera cinta muraria. Costituiva l’estrema difesa della comunità ed era quindi isolato anche all’interno da un fossato ingegnosamente collegato con le fosse esterne; presentava inoltre un sistema di ben cinque porte, tre verso l’esterno, due verso l’interno, caratterizzate da ponti levatoi e saracinesche. Più grande delle altre porte, il complesso comprendeva la Casa del Capitano, locali per le guarnigioni e magazzini, pozzo, forno e altri servizi. L’alto torrione, il mastio, con i suoi 30 metri d’altezza offre ancora oggi una meravigliosa vista sui dintorni. Verso la parte interna della città, la parete del torrione conserva un affresco che raffigura il carro dei Carraresi e lo stemma di Padova.

Porta Vicenza Porta Vicenza è l’accesso occidentale alla città. Presenta un torrione alto 25 metri, con un triplice sistema di porte. Quasi nulla è purtroppo rimasto dei settori più esterni e dei ponti levatoi, soprattutto dopo le distruzioni napoleoniche e ottocentesche. La parte interna di Porta Vicenza è affrescata con l’immagine della Crocifissione.

15 12

Porta Padova: Torre di Malta e Museo Archeologico La Porta Padovana costituiva l’accesso principale alla città. Sulle pareti esterne giganteggiano gli affreschi con il carro dei Carraresi e lo stemma di Padova, la croce rossa in campo bianco. Il complesso presenta tre ordini di porte e uno spazioso cortile d’armi con scala a chiocciola in muratura cilindrica, ma ciò che lo caratterizza maggiormente è il massiccio volume della Torre di Malta. La poderosa costruzione fu costruita nel 1251 da Ezzelino III da Romano, dispotico dominatore della zona, come prigione per i suoi nemici. La fortezza si fece una triste fama presso i contemporanei a causa delle atrocità lì commesse, tanto che lo stesso Dante la cita nella Divina Commedia. Attualmente le ampie sale della torre sono sede del Museo Civico Archeologico, oltre che di convegni e conferenze. Il museo conserva una discreta raccolta di reperti archeologici che vanno dall’età del Bronzo fino al Rinascimento, trovati nel territorio cittadellese.

Porta Treviso Porta Treviso è l’accesso orientale alla città. Presenta anch’essa coma Porta Vicenza un torrione alto 25 metri, con un triplice sistema di porte. La parte interna di Porta Treviso è affrescata con l’immagine dell’Incoronazione della Vergine e l’Annunciazione.

Porta Bassano con lo stemma dei Carraresi e del Comune di Padova Bassano Gate with the Carraresi and Padua coat of arms

Tour route above the Medieval Walls The Bassano Gate This gate is the most strongly fortified and important part of the ramparts. It was the town’s final defensive system and it was therefore cut off even from the town centre by a moat which was ingeniously connected with an outer moat. It consisted of a system of five gates, three outward looking and two facing the town centre with drawbridges and a portcullis. This whole complex included the Captain’s House, garrison rooms, stores, well, oven and other facilities. The 30 m high keep still today offers wonderful views of the surrounding area. On the wall facing the town centre the keep is decorated with a fresco which represents the Carraresi family carriage and next to it the Padua coat of arms.

The Vicenza Gate The Vicenza Gate is the western access to the town and features a triple access system with an approximately 25 meter high keep. Unfortunately very little has survived of its outer parts and drawbridges as these were destroyed in the Napoleonic period and the end of the 19th century. The part facing the town centre features frescoes of the crucifixion.

del Museo Civico Archeologico 16 Reperti Archaeological Museum’s findings

The Padua Gate: Torre di Malta and the Civic Archaeological Museum The Padua Gate was once the main access to Cittadella. Frescoes (the Carraresi carriage and the Padua coat of arms - a red cross on a white background) stand out on the outside walls. The complex consists of three gates and a large arms court with a spiral staircase in cylindrical masonry. The Padua Gate is best known for the massive Torre di Malta, built in 1251 by Ezzelino III di Romano, the despotic ruler of the area, as a prison for his enemies. The fortress gained a terrible reputation at the time for the atrocities committed it inside to the extent that even Dante mentioned it in the Divine Comedy. Nowadays the large halls of the tower host the Civic Archaeological Museum as well as meetings and conferences. The museum houses a fair number of archaeological finds from the Bronze Age to the Renaissance from Cittadella and the surrounding area.

The Treviso Gate The Treviso Gate is the eastern access to the town and features a triple access system with an approximately 25 meter high keep. The part facing the town centre features frescoes of the crowning of the Virgin and the Annunciation.

Padova e lo stemma dei Carraresi 17 Porta Padua Gate and the Carraresi coat of arms 313


Historic buildings in the Town Centre Cathedral, Museum and Art Gallery The Cathedral was built between 1774 and 1826 by three famous architects one of whom, Domenico Cerato, also designed Prato della Valle in Padua. The sacristy contains an art gallery with important paintings including La Cena in Emmaus (The Emmaus Supper) by Jacopo da Ponte, Lamento sul Corpo di Cristo (Mourning the Dead Christ) by Andrea da Murano and La Flagellazione (Flagellation) attributed to Palma il Giovane. The bell tower hosts a very special museum of religious art which comprises all the cathedral’s art work. It is a very rich and heterogeneous heritage of sacred objects for liturgical use like altarpieces and gold works as well as paintings, statues and inscriptions.

Palazzo Pretorio

del Duomo 18 LaThefacciata Cathedral’ s façade

Monumenti del Centro Storico Duomo, Museo e Pinacoteca Il Duomo fu costruito tra il 1774 e il 1826 da tre architetti tra cui Domenico Cerato, al quale si deve tra l’altro il Prato della Valle a Padova. Nella sagrestia si trova una Pinacoteca in cui sono conservati dipinti di famosi pittori, quali: “La Cena in Emmaus” di Jacopo da Ponte, “Lamento sul Corpo di Cristo” di Andrea da Murano, “La Flagellazione”, attribuita a Palma il Giovane. Il Duomo inoltre presenta un Museo di arte sacra davvero singolare, che raggruppa tutte le opere collocate nel Duomo nelle diverse epoche della sua storia. Si tratta di un ricco ed eterogeneo patrimonio di oggetti sacri per uso liturgico, quali apparati d’altare ed oreficerie, ma anche dipinti, statue ed iscrizioni.

Palazzo Pretorio Il grande edificio è collocato sul fronte strada nei pressi di Porta Treviso ed è stato la sede dei podestà inviati prima dal Comune di Padova e poi dalla Serenissima. L’interno colpisce per la decorazione a finta tappezzeria con bande verticali, fregi 14

policromi, tondi e medaglioni. Interessante anche il portale d’ingresso in marmo rosato, caratterizzato da un rilievo col Leone Marciano e da due medaglioni con le effigi di Pandolfo Malatesta e del fratello Carlo, che furono signori di Cittadella. Il palazzo, di recente restauro, è oggi sede della Fondazione Pretorio Onlus, la quale vi organizza all’interno mostre di carattere nazionale.

Teatro Sociale Il Teatro sorge sul fronte strada verso Porta Vicenza, in via Indipendenza. Progettato da Giacomo Bauto nel 1817, venne portato a termine da Francesco Cibale, mentre l’elegante facciata neoclassica è attribuita a Giuseppe Japelli, autore del famoso “Caffè Pedrocchi” a Padova. Il teatro è strutturato con un atrio, una sala semicircolare con palcoscenico, tre ordini di palchetti, una ex sala fumo. Gli splendidi affreschi della sala raffigurano fiori, amorini e figure allegoriche e sono stati realizzati da Francesco Bagnara, scenografo e pittore, a cui si attribuisce anche la decorazione del teatro “La Fenice” di Venezia.

This large building is situated along the road near the Treviso Gate, the Eastern gate. It was once the Governor’s residence where the Governor or podestà sent out by the City of Padua - and from the 15th century on by the Republic of Venice lived. Its striking interior contains faux tapestry decorations in vertical stripes, polychrome friezes, round portraits and medallions. The main portal in red marble with a St. Mark’s lion and medallions with portraits of Pandolfo and Carlo Malatesta who were lords of Cittadella is also worthy of note. This recently restored building currently contains the Pretorio Onlus foundation which organizes national art exhibitions.

The Theatre The Theatre is situated along the street to the Vicenza Gate. It was designed by Giacomo Bauto in 1817 and completed by Francesco Cibele. Its elegant neoclassical façade is attributed to Giuseppe Japelli whose works included the famous Caffè Pedrocchi in Padua. The theatre was built to 19th century canons with an entrance-hall, a semicircular hall with stage, three rows of boxes and a former smoking hall. Its magnificent frescoes represent flowers, cupids and allegorical figures and were done by Francesco Bagnara, a stage designer and painter to whom the decorations in Venice’s La Fenice are also attributed.

Le decorazioni interne del Teatro Sociale The internal decorations of the Theater

19 15


Chiesa di Santa Maria del Torresino La Chiesa addossata alle mura nei pressi di Porta Padova prende il nome dal torresino cui è affiancata, che sin dall’inizio ha svolto la funzione di torre campanaria. Al suo interno si conserva un interessante Crocifisso ligneo, mentre gli altari laterali sono sormontati da dipinti; notevoli inoltre il pulpito e la vasca marmorea di epoca medioevale proveniente dalla chiesa di San Nicolò di Mejaniga, villaggio preesistente a Cittadella. La chiesa è attualmente sede di esposizioni e mostre.

Palazzo del Municipio Andrea Mantegna La nuova sede del Municipio è il simbolo dell’architettura moderna della città. Gli uffici comunali sono stati inseriti all’interno di un edificio storico caro alla città, le ex scuole elementari dedicate a Vittorio Emanuele II.

Palazzo della Loggia Noto sin dal XV secolo come Palazzo della Loggia, per lo spazio porticato che si apre al pianterreno, l’edificio ospita oggi la sede

della Polizia Municipale e della Pro Cittadella. Nel 1816 è stato ristrutturato secondo i canoni neoclassici dall’architetto Carlo Barera. Fra gli elementi conservati dell’edificio precedente è interessante il fregio che corre lungo i muri del porticato al piano terra, con gli stemmi dei podestà veneti e il bassorilievo quattrocentesco del Leone di S. Marco, nascosto dai cittadellesi in epoca napoleonica e rinvenuto nello spessore di un muro dello stesso palazzo.

Pieve di San Donato A due chilometri dal centro città, lungo la statale che conduce a Padova, sorge l’antichissima Pieve Battesimale di S. Donato. Luogo sacro fin dall’antichità, a partire dal VI secolo divenne la prima Pieve cristiana del territorio, conservando le sue funzioni fino al 1376, quando perse il suo primato a favore del più grande Duomo cittadino. Dal punto di vista architettonico, si tratta di un edificio altomedioevale absidato, realizzato con ciottolame del Brenta come le mura della città. L’interno è a tre navate, con copertura a capriate in legno; si possono ammirare affreschi del XIV secolo e reperti Longobardi.

giardino interno di Palazzo Pretorio 21 IlPalazzo Pretorio’s internal garden

The Santa Maria del Torresino Church

The church was built against the town walls near Padua Gate and was named after the tower near it which was used as its bell-tower immediately. The church contains an interesting wooden crucifix and its side altars are surmounted by paintings. The pulpit and medieval marble basin originating from the ancient Church of San Nicolò di Mejaniga, the earlier village on which Cittadella was built, are also worthy of note. Currently the church hosts exhibitions.

The Andrea Mantegna Town Hall The new town hall headquarters is a symbol of the town’s modern architecture but it is also a historic building since it once contained the elementary school and was dedicated to Vittorio Emanuele II.

San Donato Church The historic baptismal church of San Donato is situated about two km due south of Cittadella along the road that leads to Padua. This ancient place of worship was already functioning as the first Christian church in a large district as early as the sixth century playing a key role all the way through to 1376 when the larger cathedral in Cittadella took over its functions. The church is a medieval building with an apse and was built with pebbles from the river Brenta. The interior is divided into three naves, has a truss roof and contains 14th century frescoes and Lombard finds.

The Former Town Hall

20 163

La Pieve di San Donato San Donato Church

Because of its ground floor portico the building has been known as Palazzo della Loggia since the fifteenth century and is headquarters to the municipal police and the Pro Cittadella organization. In 1816 it was remodelled in accordance with the neoclassical canons of architect Carlo Barera. The elements that date back to the pre-existing building include an interesting frieze that runs along the ground floor portico showing the Veneto podestà coats of arms and a 15th century bas-relief of the lion of St. Mark that had been hidden during the Napoleonic era and was found recently inside one of the building’s walls.

di Santa Maria del Torresino 22 Chiesa The Santa Maria del Torresino Church 317


Above the Medieval Walls: the events of the year

Eventi sopra le Mura: Camminamento di Ronda al Tramonto con sottofondo musicale

Parapet Walkway at sunset with background music

Passeggiata panoramica al tramonto: lasciatevi affascinare dall’atmosfera di Cittadella, passeggiando sul Camminamento di Ronda al tramonto con un sottofondo musicale medievale. Da giugno ad agosto, ogni sabato e domenica dalle ore 18 alle ore 21. Ultimo ingresso alle ore 20.

The Parapet Walkway at sunset is an enchanting and unique experience. During the event it is possible to visit the Ronda walkway with a music background taken from the Middle age. The event takes place from June to August every Saturday and Sunday from 6pm to 9pm. The last entrance is at 8pm.

Camminamento di Ronda con Figuranti Medievali durante la Rievocazione Storica

Parapet Walkway By Night enlighted by candles

Durante la Rievocazione Storica, i Figuranti Medievali popoleranno il Camminamento di Ronda per un tuffo nel passato. Saranno a disposizione per una foto ricordo e risponderanno alle vostre curiosità sulla vita nel medioevo a Cittadella. A settembre, il quarto weekend dalle 9 alle 19. Ultimo ingresso ore 18.

Camminamento di Ronda By Night illuminato da candele Un evento per chi è appassionato di fotografia, chi desidera fare una sorpresa romantica o chi semplicemente è un cultore del medioevo, ma anche chi ha già visitato il Camminamento di giorno ma vuole farne esperienza anche in un’atmosfera diversa. A giugno, luglio e ottobre il Camminamento di Ronda sulle mura medievali potrà essere percorso in versione notturna, illuminato da luci e candele dalle ore 21 alle ore 24. Ultimo ingresso alle ore 23.

di Ronda By Nignt 23 Camminamento The Parapet Walkway By Night

Camminamento di Ronda con Presepe Vivente in Periodo Natalizio Il Presepe Vivente viene messo in scena sopra le mura, con la partecipazione di numerosi figuranti in abito filologico dell’epoca romana. Saranno presenti pastori, guardie, soldati, popolani, i Re Magi e la Natività. Durante il Periodo Natalizio, dalle ore 10 alle ore 17. Ultimo ingresso ore 16.

di Ronda al Tramonto con sottofondo musicale 24 Camminamento Parapet walkway at sunset with background music 183

This is an event for photography lovers, for anyone who wants to make a romantic surprise to their partner or is simply a Middle age buff. Due to the particular and unique atmospere of the event, it is also recommended to all tourists who have already visited the Parapet Walkway in the daytime. On June, July and October the Parapet Walkway above the medieval walls will become accessible during its night version, enlighted by lights and candles from 9pm to 12pm. The last entrance is at 11pm.

Parapet Walkway with living nativity at Christmas time

Presepe Vivente in Periodo Natalizio Living nativity at Christmas time

25

Parapet Walkway with medieval figurants during the medieval re-enactment During the medieval re-enactment the medieval figurants will populate the Parapet Walkway for an unusual blast from the past. They will be willing to take souvenir photographs with you and will gladly answer to each of your curiosities concerning the way of living of the population during the Middle Age in Cittadella. The medieval re-enactment takes place during the fourth weekend of September from 9am to 7pm. The last entrance is at 6pm.

The living nativity is staged above the medieval walls with the participation of many figurants wearing philological dresses taken from the Roman era. The figurants include shepherds, guards, soldiers, members of the lower classes, the Magi and the Nativity. The event takes place at Christmas time from 10am to 5pm. The last entrance is at 4pm.

di Ronda con Figuranti Medievali durante la Rievocazione Storica 26 Camminamento Parapet walkway with medieval figurants during the medieval re-enactment

319


Fuochi d’artificio alla Fiera Franca Fireworks during the Annual Fair

Eventi e manifestazioni in Centro Storico Carnevale – Febbraio Il Giovedì Grasso si festeggia con il “Carnevale del bambino”. Il Martedì Grasso i festeggiamenti cominciano con la sfilata dei carri allegorici per le vie del centro, e poi musica e balli fino a sera e per concludere lo spettacolo piromusicale. Lunapark. Fiera di S. Giuseppe - Marzo La famosa fiera di Primavera di Cittadella, o fiera di San Giuseppe, presenta esposizioni di prodotti tipici, florovivaismo e artigianato, per le vie del centro storico. Rievocazione medievale – Settembre Nel quarto fine settimana di settembre saranno presenti ambientazioni di piazza e di strada, quali gli accampamenti di uomini d’arme, l’arcieria storica, la partecipazione itinerante di musici e giullari, i giochi storici, il mercato medievale e gli antichi mestieri. A seguire evoluzioni di falconeria con vari tipi di rapaci, fiaccolata al tramonto, fuochi d’artificio ed incendio del Castello. Fiera Franca – Ottobre La quarta domenica di ottobre e il lunedì seguente. Esposizioni di prodotti tipici, di artigianato locale, di banconi enogastronomici in tutto il centro storico. Lunapark, Fiera del bestiame e Fuochi d’artificio serali con l’incendio delle mura. 203

27

Cittadella a Natale – Dicembre Durante tutto il periodo natalizio caratteristici mercatini, prodotti enogastronomici e artigianali, negozi aperti, luci e musiche natalizie in tutto il centro storico, la Mostra di Presepi nella Chiesa del Torresino. Grande pista di pattinaggio in Piazza Pierobon. Mercato dell’Antiquariato Ogni terza domenica del mese si possono trovare oggetti antichi e curiosi, occasioni per collezionisti e appassionati, prodotti bio del territorio. Mercato degli Agricoltori Ogni giovedì, dalle verdure di stagione alle carni, formaggi, spezie, salumi, prodotti del territorio, miele. Mercato cittadino Ogni lunedi mattina il centro storico di Cittadella ospita il mercato locale, con bancarelle di gastronomia e di abbigliamento.

gastronomici tipici 28 Prodotti Veneto’s typical products

Medievale 29 Rievocazione Medieval Re-enactment

Events and shows in the Historical Centre Carnival - February The Fat Thursday is celebrated with the “Child carnival”. During the Mardi Gras the celebration begins with the parade of the carnival floats through the streets of the city centre, and continues with music and dances until evening time. There is also an amusement park for children. To conclude the day a pyromusical show is staged in the city. S. Giuseppe’s fair - March The famous Spring fair of Cittadella, which is also known as S. Giuseppe’s fair, offers an exposition of typical and handcraft products and nursery gardening in the city centre. Medieval re-enactment - September During the fourth weekend of September the city will host typical medieval settings in the main streets and squares, such as the soldier’s camps, the historical archery, the itinerant participartion of musicians and jugglers, the historical games, the medieval market and the ancient crafts. At the end of the day visitors may admire the falconry exhibitions with the participation of different species of raptors, the torchlight procession at sunset, the fireworks and the castle’s fire.

Annual fair - October The ancient fair takes place during the fourth Sunday of October and the following Monday. In the city centre during these days visitors can find expositions of typical products, local crafts, wine-and-food stalls and an amusement park. On Monday it is possible to visit the ancient livestock’s fair and admire the evening fireworks with the fire of the walls. Cittadella at Christmas time – December At Christmas time the historical centre hosts typical markets, wine-and-food and handcraft products, opened shops, lights and Christmas songs. There is also a Nativity exhibition in the Santa Maria del Torresino Church and a large ice rink in Piazza Pietrobon. Flea and Antiques Market Every third Sunday of the month you can find old and curious objects, occasions for collectors, biologic products of the territory. Farmers market Every thursday, from seasonal vegetables to meats, cheeses, spices, meats, local products, honey. Local Market Every Monday morning, the historical center hosts the local market, with stalls of food and clothing.

321


Numeri Telefonici – Telephone Numbers Municipio centralino Tel. +39 049 9413411 Polizia locale – Local Police Tel. +39 800101318 Ospedale – First Aid Tel.118 Polizia di Stato – Police Tel. 113 Carabinieri – Police Tel. 112 Vigili del Fuoco – Fire Brigade Tel. 115 Poste – Post Office Tel. +39 049 9488311

Ufficio Turistico IAT e Camminamento Di Ronda Tourist Office and Parapet Walkway Porte Bassanesi, 2 www.visitcittadella.it turismo@comune.cittadella.pd.it

Barche a noleggio sul fossato medievale Boat Rental around the medieval moat

30

Servizi al Turista – Services for Tourists Visite guidate di Cittadella e dintorni

Servizio di prenotazione per visite guidate per gruppi e individuali a Cittadella e dintorni in lingua italiana, inglese, francese, tedesca, spagnola, portoghese, russa, cinese, taiwanese, giapponese.

Guided tours of Cittadella and surroundings

Guided tour about Cittadella and surroundings in Italian, English, French, Spanish, German, Portuguese, Russian, Chinese, Taiwanese and Japanese.

Attività didattiche per bambini e adulti: i laboratori medievali

L’Arte della Scrittura Gotica, l’Arte della Miniatura, l’Arte della Rilegatura, Lavorare le Pelli, Creare con l’Argilla, il Mosaico, Orienteering Urbano e Naturalistico nei parchi delle Ville del Cittadellese.

Educational activities for children and adults: our medieval workshops

Gothic writing, Miniature painting, Bookbinding, Leather-crafting, Moulding with clay, Mosaic, Urban and Natural Orienteering in the parks of the surroundings Villas.

Noleggio barche a motore o remi nelle acque che circondano le mura Boat Rental on the medioeval moat Noleggio Biciclette - Bike Rental Prenotazioni di degustazioni tipiche, pranzi o cene, anche a tema medievale Una selezione di locali e ristoranti che offrono menù di cucina tipica del territorio.

Buffet, lunch and dinner reservation, by request with a medieval touch Selected top quality bars and restaurants offer characteristic local menus

Prenotazioni di pernottamenti alberghieri

Una vasta gamma di B&B, agriturismi e hotel 3 - 4 stelle per accontentare qualsiasi esigenza di clientela.

Hotel bookings

A vast range of B&Bs, holiday farms and 3-4 star hotels to satisfy all client requirements

Location servizi fotografici matrimoniali

Servizi fotografici matrimoniali sopra le mura o nei parchi delle Ville del Cittadellese.

Wedding photograph location service

Orari di apertura: Gennaio, Febbraio, Novembre, Dicembre 9:00-17:00 Marzo, Ottobre 9:00-17:00 ora solare / 9:00-18:00 ora legale Aprile, Maggio, Settembre 9:00-19:00 Giugno, Luglio, Agosto 9:00-20:00 (nei weekend fino alle ore 21:00) Ultimo ingresso un’ora prima della chiusura Unico giorno di chiusura: 25 dicembre Opening Hours: January, February, November, December 9:00-17:00 March, October 9:00-17:00 winter time / 9:00-18:00 summer time April, May, September 9:00-19:00 June, July, August 9:00-20:00 (at weekends until 21:00) The last entrance to the walkway is one hour before the closure Day of closure: 25th December

Principali monumenti – Main Monuments: Duomo di Cittadella, Pinacoteca e Museo - Cittadella’s Cathedral, Art Gallery and Museum Piazza Pierobon - dalle 09.00 alle 12.00; dalle 15.30 alle 18.30 - from 9 am to midday and 3.30 to 6.30 pm Palazzo Pretorio - Via G. Marconi, 30 Fondazione Pretorio Tel. +39 049 9413474 Visitabile durante le mostre d’arte o su prenotazione all’ufficio IAT Visits during art exhibitions or by appointment at the tourist office Teatro Sociale - Theatre - Via Indipendenza Pro Cittadella Tel. +39 049 5970627 Visitabile su prenotazione all’ufficio IAT - Visits by appointment at the tourist office Chiesa di Santa Maria del Torresino - Santa Maria del Torresino Church Via G. Garibaldi, adiacente a Porta Padova - next to the Padua Gate Visitabile durante le mostre d’arte o su prenotazione all’ufficio IAT Visits during art exhibitions or by appointment at the tourist office Grazie della vostra visita! Un saluto dall’Ufficio Turistico Iat di Cittadella Thank you so much for visiting! We hope to see you again

Wedding photographic locations on the Parapet Walkway or in one of the parks of the surroundings Villas. 223

323


www.visitcittadella.it Come raggiungere Cittadella - How to reach Cittadella Dalla Statale 47 “Valsugana” (lungo la direttrice Padova-Trento) e dalla S.R. 53 “Postumia” (lungo l’asse Vicenza Treviso). Dall’autostrada Valdastico, uscita Vicenza Nord prendendo la direzione Treviso; da Padova uscita Padova Ovest prendendo la direzione Bassano; da Treviso seguendo la statale Treviso-Vicenza.

The SS 47 “Valsugana” (Padua – Trento) and the SR 53 “Postumia” (Vicenza – Treviso) lies just a few hundred metres outside the town. From the Valdastico motorway (A31) take the exit Vicenza Nord, then take the SR53 towards Treviso. From the Venice-Milan motorway (A4) take the exit Padova Ovest and take the SP47 towards Bassano del Grappa/Trento to Cittadella. Take the main Treviso-Vicenza road (SR53) west towards Vicenza.

Cittadella

Le linee ferroviarie che servono Cittadella sono PadovaBassano del Grappa e Vicenza-Treviso. Cittadella is on the junction of the train lines Padova – Bassano del Grappa and Vicenza – Treviso.

La tratta Vicenza – Treviso viene gestita da MOM; la tratta Padova – Trento viene gestita da Sita. Buses to Cittadella run regularly from Vicenza, Treviso, Padua and Bassano. The line Vicenza - Treviso is run by MOM bus operator, whereas the line Padova – Bassano is run by Sita.

Venezia Aeroporto “Marco Polo” / “Marco Polo” Airport - www.veniceairport.it Treviso Aeroporto “Antonio Canova” / “Antonio Canova” Airport - www.trevisoairport.it Verona Aeroporto “Valerio Catullo” / “Valerio Catullo” Airport - www.aeroportoverona.it

Per informazioni su Cittadella contatta l’Ufficio Informazioni ed Accoglienza Turistica: For more information on Cittadella ask the tourist office: IAT CITTADELLA – Porte Bassanesi, 2 – Tel. +39 049 9404485 – turismo@comune.cittadella.pd.it

Copertina / Cover: Camminamento di Ronda sopra le mura medievali Parapet Walkway on the medieval walls

Provincia di Padova Archivio IAT, Libreria Vettori, Giancarlo Bigolin. Aprile 2017.

Comune di Cittadella


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.