Up Bergamo 11 2012

Page 1

Cover UP Bg n. 11.qxp:Layout 1

4-06-2012

22:52

Pagina 1

( Nero Cyan pellicola) Magenta Giallo pellicola) pellicola)

IL LUSSO DA SFOGLIARE UP Bergamo, il lusso da sfogliare

11

Anno V - Estate 2012 Periodico trimestrale

10,00

BERGAMO

COVER STORY - RISTORANTE BALICCO, Stregati da mille sapori

COVER STORY RISTORANTE BALICCO “Stregati da mille sapori” Guests BARBARA GELMINI MARIO POGGINI GLAMOUR CASCINA DEL SOLE AMICI ADIVENIRE COLDIRETTI BERGAMO TIZIANA IMAGE Fashion & Luxury ITALIAN OPTIC SHOP IT UP! ESTATE 2012 Home & Design COLLEONI ROBERTO & C TECNOCASA PROGETTO GIARDINO TEXTURES UP Arte ALDA ELEONORA PIANTONI Company GLS - TENNIS VIP SERIM - P40

11 - Anno V - Estate 2012 Periodico trimestrale

COVER STORY UP MOTORI 2012 LOZZA S.p.a. “Professionisti per passione” Guests PATRIZIA SBARDOLINI C.E.A. AMERICA’S CUP F1 - MUGELLO CADEI AUTORIPARAZIONI ROTA EXCLUSIVE NOLEGGI ARCADIA RENT GREAT WALL EURASIA MOTOR COMPANY Last Minute LENA - OTTOBARRADIECI


Artista Loredana Odillà Andreani

L’arte del gioiello creazioni riparazioni corredo sposa arredi

argenterie bomboniere realizzazioni accessori

Bergamo - Via Sant’Alessandro 52/b - ingresso corridoio 54 035 248178 - la52esimastrada@virgilio.it - www.la52esimastrada.com


Artista Loredana Odillà Andreani

L’arte del gioiello creazioni riparazioni corredo sposa arredi

argenterie bomboniere realizzazioni accessori

Bergamo - Via Sant’Alessandro 52/b - ingresso corridoio 54 035 248178 - la52esimastrada@virgilio.it - www.la52esimastrada.com


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:05

Pagina 2


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:05

Pagina 3

BERGAMO

IL LUSSO DA SFOGLIARE

L

a scatola di cartone

Ci conoscevamo da poche ore eppure avevi già capito che presto, quella “dieta da single”, mi avrebbe condotto a una rotondità a me ancora sconosciuta. Mi chiedesti di fare un vero e proprio gioco della verità, quella sera, e vennero fuori più segreti, miei e tuoi, di quanti siano soliti svelarsene, in una vita intera, due amici per la pelle. Nessuna finzione, sin dal primo istante e nessun bisogno di apparire per ciò che non fossimo davvero; la chiacchierata di quella sera fu una delle poche durante le quali non sentii alcun bisogno di nascondere chi fossi; e fu lo stesso per te. Sapevamo bene non fosse amore, ma proprio questa consapevolezza fu alla base di quell’assenza assoluta di fronzoli e ipocrisia; nel bene e nel male, non avemmo mai bisogno di mentire. Amavi il tuo lavoro, eri la numero uno; era il tuo vanto com’era giusto fosse per chi, come te, non aveva mai avuto santi in paradiso, né voluto imboccare facili scorciatoie; ciò che avevi era tuo, solo tuo; te l’eri sudato e continuavi a sudartelo ogni giorno. E, come tutti i buoni e i generosi, era infinitamente più grande la gioia che provavi per qualcosa che avevi donato al prossimo, di quella per un dono ricevuto.

11

Anno V - Estate 2012 Periodico trimestrale

10,00

BERGAMO

COVER STORY RISTORANTE BALICCO “Stregati da mille sapori” Guests BARBARA GELMINI MARIO POGGINI GLAMOUR CASCINA DEL SOLE AMICI ADIVENIRE COLDIRETTI BERGAMO TIZIANA IMAGE Fashion & Luxury ITALIAN OPTIC SHOP IT UP! ESTATE 2012 Home & Design COLLEONI ROBERTO & C TECNOCASA PROGETTO GIARDINO TEXTURES UP Arte ALDA ELEONORA PIANTONI Company GLS - TENNIS VIP SERIM - P40 COVER STORY UP MOTORI 2012 LOZZA S.p.a. “Professionisti per passione” Guests PATRIZIA SBARDOLINI C.E.A. AMERICA’S CUP F1 - MUGELLO CADEI AUTORIPARAZIONI ROTA EXCLUSIVE NOLEGGI ARCADIA RENT GREAT WALL EURASIA MOTOR COMPANY Last Minute LENA - OTTOBARRADIECI

Editoriale editorial di Giovanni Volpe

Quella sera non volesti nemmeno salire; non bastò la mia insistenza a vincere la tua convinzione d’essere di troppo, salendo a conoscere i miei amici di una vita; mi chiedesti solo di scendere, una volta te ne fossi andata. Mi precipitai giù per le scale ma eri già lontana; trovai una gigantesca scatola di cartone piena zeppa di provviste buone e sane; e c’era anche un breve messaggio che ancora conservo e che ho riletto mille volte dopo lo scorso surreale martedì; “non è solo una scatola di cartone...”. Oggi più che mai mi è chiaro che quella scatola fosse piena di altruismo, generosità, amore e fiducia nel prossimo, e di bontà… quella vera… la tua. Non mi rimane che regalarti questo mio pezzetto di carta d’estate e la promessa di nutrirmi ogni giorno di quella bontà che timidamente mi offristi quella sera, in quella… scatola di cartone.

THE CARDBOARD BOX We met few hours ago and you already knew that “that single diet” would have led me to an unknown roundness. That evening you asked me to make the real game of truth and we have revealed each other more secrets than two bosom friends. Since the first moment there was not the need to pretend and to be what we were not. In the chat of that evening there was no need to hide who I was and the same was for you. We knew that it was not love, but this knowledge was the basis of that absolute absence of frills and hypocrisy. For better or worse we would never lie. You loved your job, you were the number one. It was your pride and you had not friends in high place and you did not want to follow easy ways. What you had achieved... it was yours... thanks to your daily efforts and hard work. Your happiness was to give joy to the others than to receive gifts from them. That evening you did not want to go upstairs and my insistence was not enough to win your conviction to be in the way with my old friends. You asked me to come down, only when you have gone. I rushed down the stairs but you were already far. I found a huge cardboard box with good and healthy food. There was also a brief message that I will keep forever and that I have read it thousand times after that last surreal Tuesday “it is not a cardboard box only...". Today, more than ever, it is clear that the box was full of selflessness, generosity, love, trust in your neighbours and the real goodness... your goodness... Now I can give you as a present my summer work and I keep the promise to feed myself of that shy goodness that you offered me that evening,… in that cardboard box.

Up Bergamo

3


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:06

Pagina 4

BERGAMO

20 16

51

24

38

28

58 42

6 34 46 66 Sommario content 6 16 20 24 28 34 38 4

Up Bergamo

Cover story RISTORANTE BALICCO STREGATI DA MILLE SAPORI Psycology Chi è il bambino parlatore tardivo?

42 46 58

Home & Design 58 COLLEONI ROBERTO & C Collaborare con stile 66 TECNOCASA A ognuno la propria dimora

Cascina del Sole Aperti al futuro

74 PROGETTO GIARDINO Angoli di paradiso

Amici Adivenire Cultura e legalità Coldiretti Bergamo Mangio locale, penso universale

Fashion & Luxury 46 ITALIAN OPTIC Occhio al nuovo nome! 51 SPECIALE MODA Shop it up! Estate 2012

Reading Tarantino in pectore

Donne di successo Unite dalla bellezza

Hair Styling L’immagine fatta a persona

82 TEXTURES Dettagli determinanti

90

UP Arte Alda Eleonora Piantoni Artista senza confini


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:06

Pagina 5

74 106

130144

82

112

90

120

132150 154 134 160

98

126

140 164

98 112

Company 98 GLS - TENNIS VIP

Motori 150 ARCADIA RENT Per una vacanza da sogno

106 SERIM - P40 Motori 112 Cover story Up Motori 2012 LOZZA S.p.a. Professionisti per passione 120 PATRIZIA SBARDOLINI Una donna sempre in pista 126 C.E.A. Il miglior modo di... cambiare pelle 130 AMERICA’S CUP Autofocus Bg e gli sport di stagione 132 F1 - MUGELLO 134 CADEI La soluzione

154 GREAT WALL EURASIA MOTOR COMPANY Il vero lusso? Risparmiare

160 164 166

Last minute LENA - OTTOBARRADIECI Giochi di forme e di colori

Back Stage

Info Tutti gli amici di UP Bergamo

140 AUTORIPARAZIONI ROTA La dinastia dell’auto 144 EXCLUSIVE NOLEGGI Exclusivamente... il meglio Up Bergamo

5


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

6

Up Bergamo

4-06-2012

22:06

Pagina 6


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:06

Pagina 7

BERGAMO

COVER STORY

S

tregati da mille sapori di Elisabetta Moretti foto Chiara Isner Matera Michele Maggioni

vete mai assaggiato dei ravioli fatti a mano con un ripieno di piselli, menta, curry e salsa d'astice? E del salmone al Nasi Goreng? Per non parlare della carne al Voatsiperifery o del gelato al latte con pepe del Borneo vanigliato. Se i sapori speziati, gli aromi profumati e le essenze particolari fanno per voi, non è necessario che prenotiate un viaggio per una lontana meta esotica; il regno dei sapori si trova nel cuore di Bergamo.

A

ENCHANTED BY THOUSANDS FLAVOURS If the spicy flavours, fragrant aromas and essences details make for you, it is not necessary that you book a trip to a distant and exotic destination; the kingdom of flavours is located in the heart of Bergamo... and it is called Balicco in Borgo Palazzo 18 street.

Up Bergamo

7


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:06

Pagina 8

Alban De Gérin - Delegato commerciale di Henri Bourgeois a Sancerre

8

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:06

Pagina 9

BERGAMO

COVER STORY

Sono certa che tutti voi conosciate il ristorante di cui vi sto parlando, si chiama Balicco, in Borgo Palazzo 18 a Bergamo. Si tratta, infatti, di un ristorante storico, presente nella nostra città dal lontano 1845 con un cortile/giardino stupendo. Da locanda, punto di ristoro per viandanti, con il passare del tempo Balicco si è trasformato in un tradizionale ristorante bergamasco. Nell'ultimo anno le cose coso cambiate; nuovi proprietari hanno preso in gestione il locale, introducendo una cucina fusion, che vede i più classici piatti della tradizione italiana e bergamasca combinarsi con elementi appartenenti alla tradizione francese. Il nuovo chef, bergamasco d'adozione, arriva, infatti, direttamente da Limoges. Si chiama Verdier Jean Dominique e insieme alla moglie, Ornella Sironi, si occupano del ristorante, introducendo elementi nuovi e moderni, poco conosciuti a Bergamo.

Balicco is a traditional Bergamo restaurant and a traditional Italian restaurant. The new chef, Italian by adoption comes directly from Liomeges. His name is Verdier Jean Dominique and with his wife Ornella Sironi they are the restaurant Managers.

Up Bergamo

9


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:06

Pagina 10

BERGAMO

COVER STORY

A rendere possibile questo cambiamento sono stati tre imprenditori bergamaschi: Emanuele Redaelli, Mauro Previtali e l'amministratore delegato, Andrea Pesenti. Fiduciosi nelle potenzialità del ristorante, i tre hanno riorganizzato la cucina, introducendo tante novità che hanno contribuito a raggiungere il grande successo che, in questo primo anno di attività, il ristorante sta ottenendo. La caratteristica che più di tutte rappresenta il nuovo Balicco è sicuramente la ricerca. Ogni singolo prodotto, infatti, è acquistato solo dai migliori produttori, dopo un'attenta selezione da parte dello chef. Le materie prime selezionate sono uniche e particolari e contribuiscono in maniera decisiva alla creazione di piatti originali dal sapore speciale.

Thanks to three entrepreneurs Emanuele Redaelli, Mauro Previtali and the CEO Andrea Pesenti, this change has been possible. They have introduced many innovations that achieve great success. The characteristic of the new Balicco is the research. Indeed every single product is purchased only from the best producers, after a careful selection of the chef.

10

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:06

Pagina 11

La verdura, spesso sottovalutata dalla maggior parte dei ristoranti, gioca qui un ruolo importante; un tipo di patata utilizzata, ad esempio, è quella viola Vitelotte; il branzino è rigorosamente pescato all'amo, le lumache, ingrediente prediletto, sono le migliori, provenienti da Cherasco. Ovviamente, le origini dello chef emergono in ogni piatto, grazie alla mescolanza di ingredienti tipicamente francesi. Oltre alle lumache, con le quali Dominique prepara anche il ripieno per dei meravigliosi ravioli, altro punto forte della cucina è il foie gras, i tanti formaggi e, soprattutto, il vino. Su quest'ultimo vale proprio la pena spendere due parole in più. Da Balicco, infatti, accanto al ristorante è presente un'enoteca, con una preziosa cantina ricca di pregiati vini provenienti da tutta Italia ed Europa. I vini, oltre ad essere a disposizione del ristorante, sono in vendita. Questo particolarissimo e meraviglioso angolo, fortemente voluto e ideato da Andrea Pesenti, è curato dal signor Elio Cassarà, degustatore e selezionatore di vini dall'esperienza decennale. Anche per quanto riguarda l'enoteca, la filosofia è la stessa, ossia totale predilezione per la ricerca.

Of course in every dish emerge the mixture of ingredients typically French, origins of the chef. Furthermore right next to the restaurant there is a wine cellar with a cellar full of precious wines from all over Italy and Europe. All these wines are also for sale. Also for wine cellar the philosophy is the same: total predilection for research of quality, producers, vineyards...

Up Bergamo

11


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:06

BERGAMO

COVER STORY

12

Up Bergamo

Pagina 12


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:06

Pagina 13

La sua attenzione è sempre diretta ai piccoli vigneti, che con cura producono poche ma valide bottiglie di vino, con coerenza anno dopo anno. La carta dei vini, viene aggiornata ogni tre mesi, con proposte extra di bottiglie introvabili, dal sapore eccelso. Pinot nero, Nebbiolo e Riesling sono le sue passioni e per questa ragione da Balicco potrete trovarne di ottimi; una su tutte è il "Senzansia", un incredibile pinot nero prodotto in mille bottiglie con vendita esclusiva in vineria. Per una cena romantica, una degustazione, una cerimonia o semplicemente per un aperitivo, da Balicco scoprirete un mondo di sapori unici. Centinaia di spezie risveglieranno il vostro palato, vini raffinati e unici accompagneranno la vostra cena e un’atmosfera unica che racchiude il fascino della Francia e dell'Italia insieme, allieterà la vostra serata.

There is also a wine list, with a selection of Pinot nero, Nebbiolo and Riesling. At Balicco you will find the "Senzansia", an incredible pinot noir produced in 1000 bottles worldwide. For a romantic dinner, a wine tasting, a ceremony or simply for an aperitif, at Balicco you will discover a world of unique tastes. Hundreds of spices will awaken your palate, refined and unique wines to accompany your meal and a unique atmosphere that combines the charm of France and Italy together.

Up Bergamo

13


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:06

Pagina 14

Pet’s Planet 24030 Terno d'Isola (BG) - Via Valtrighe Tel. 035 904720 - 348 6457752 www.petsplanet.it bergamo1@petsplanet.it


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:06

Pagina 15

BERGAMO

R

ubriche

PSYCOLOGY READING DONNE DI SUCCESSO CASCINA DEL SOLE AMICI ADIVENIRE COLDIRETTI BERGAMO HAIR STYLING Up Bergamo

15


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

16

Up Bergamo

4-06-2012

22:06

Pagina 16


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:06

Pagina 17

BERGAMO

PSYCOLOGY ll’interno del Centro Commerciale “Le due torri” lo scorso mese di aprile ha avuto luogo un evento molto interessante durante il quale, i “professionisti” della salute, hanno avuto la possibilità di far conoscere all’utenza ancora di più come e dove si operi nella nostra provincia e sul territorio. Come logopedista ho trattato dello sviluppo del linguaggio essendovi, in seconda giornata, un neuropsichiatra infantile che avrebbe trattato i DSA. Le persone che si sono fermate ad ascoltare sono state poche, mentre le altre che passavano, con comunicazione solo gestuale, esprimevano il loro disinteresse per un argomento così scontato. Se partiamo dal concetto che una causa abbia un effetto, il termine spaventoso DSA che ormai impera in ogni dove, effetto non è al 90% che di una causa: l’acquisizione normale o patologica del linguaggio. Fino a quando parleremo sempre di Disturbo Specifico di Apprendimento senza analizzarne la causa, non usciremo mai da questo tunnel. Memore di ciò che mi hanno insegnato i docenti durante il mio percorso di studi, cioè che per comprendere il “patologico” dobbiamo prima ben conoscere il “normale” cominciamo questo percorso sperando di essere utile ai genitori, alle insegnanti e ad altri interessati, su quando e come si sviluppa il linguaggio. Sarebbe auspicabile che si facessero dei corsi tenuti da specialisti per la complessità dell’argomento, per far avere meno problemi in primis ai bambini e di riflesso in seguito ai genitori. Come riportano alcuni autori, vi è stabilità nell’ordine dei processi di apprendimento ma non nell’età cronologica. Nel normale processo di apprendimento verso i 4 o 5 mesi si parla di “suoni vocali ” perché il bambino sfrutta la sua voce per comunicare; sono infatti gemiti o gridolini emessi per attirare l’attenzione, per fame, dolore, sonno e/o gratificazione. Prima di questa età il lattante produce suoni detti “suoni vegetativi” quali tosse, ruttini, singhiozzi o legati al pianto. Tra i 2 e i 6 mesi compaiono e si stabilizzano i suoni vocalici, mentre i suoni consonantici si avranno non prima dei 5 mesi. Verso i 6-7 mesi compare la lallazione canonica: il bambino produce sequenze consonante-vocale con le caratteristiche delle sillabe (DA/MA); spesso queste sequenze vengono ripetute più volte (MAMAMA) e questa viene denominata lallazione reduplicata.

A

C

WHO IS THE LATE SPEAKER CHILD? Last April in the shopping center "Le due Torri" there has been a very interesting event during which the "professionals" of health, have had the opportunity to show how and where they operate in our province and territory. As a speech therapist I treated the language development as in the day after there should be a child psychiatrist who would treated the DSA. If a cause has an effect also for the DSA we must analyse the cause I remember what my teachers taught me during my course of studies and to understand the "pathologic" we must know the "normal" first. We begin this journey hoping to be helpful to parents, teachers and other interested people on language development. Due to the complexity of the subject, it would be desirable courses held by specialists. According to some authors, there is stability in the order of learning processes but not in chronological age. In the normal process of learning at the age of 4 or 5 months there are "vocal sounds" because the child uses his voice to communicate hunger, pain, sleep and/or gratification. Before this age, the infant produces sounds called "vegetative sounds" such as cough,burp or hiccups... Between 2 and 6 months stabilize the vowel sounds appear and the consonant sounds will not appear before 5 months. The 6-7 month appears the canonical babbling: the baby produces consonant-vowel sequences with features of syllables (DA/MA); often these sequences are repeated multiple times (MAMAMA) and this is referred to a reduplicated babbling.

a cura della dott.sa Barbara Gelmini foto Chiara Isner Matera - Michele Maggioni

hi è il bambino parlatore tardivo? Up Bergamo

17


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:06

Pagina 18

BERGAMO

PSYCOLOGY

È in questa fase che il bambino diventa sensibile alle caratteristiche specifiche della lingua materna, si sistematizzano i suoni propri (circa 30 suoni per l’italiano). Verso i 10 - 12 mesi la maggior parte dei bambini produce strutture sillabiche complesse e lunghe che caratterizzano la cosiddetta lallazione variata. All’epoca del primo compleanno la maggior parte dei bambini pronuncia le prime parole, intorno ai 18-20 mesi il vocabolario raggiunge le 50 parole che si riferiscono a persone e oggetti molto familiari, o ad azioni che il bambino compie abitualmente nella vita. A questo punto è importante porsi una domanda: “ Come comunica il nostro bambino?”…

18

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:06

Pagina 19

To 10-12 months most children produces complex syllabic and structures that characterize the so-called long varied lallation. At the age of first birthday most kids pronounces the first words, around 18-20 months and reaches 50 vocabulary words that refer to familiar objects, people or actions that the baby usually does in his life. At this point it is important to ask a question: "How does your child communicate?"...

Up Bergamo

19


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:06

Pagina 20

BERGAMO

READING

T

arantino in pectore

di Giovanni Volpe • foto Chiara Isner Matera

20

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:06

Pagina 21

i sono bastate le prime pagine de “I Mercanti del Tempio”, la seconda fatica di Mario Poggini - romano, classe 1950, dirigente pubblico -, per rendermi conto di avere a che fare con un uomo, prima che con uno scrittore, pieno di passione e dalla non comune capacità di incollare letteralmente il lettore alle pagine che ha di fronte. Complice anche la bella e soleggiata giornata primaverile, la nostra chiacchierata con Mario Poggini si è svolta in maniera molto informale, passeggiando in un parco del centro; sulle prime ricordo di aver faticato un po’ nel collegare l’uomo brillante e ironico che avevo al mio fianco, con la realistica durezza delle sue stesse parole narrate nei Mercanti del Tempio. Ma è proprio in questa sua straordinaria capacità nel rendere avvincente una storia di malasanità, sofferenza, soprusi, corruzione e desiderio di rivalsa e giustizia, che ho individuato il non comune talento di Poggini. La dovizia di particolari che si ritrova in ogni pagina del suo lavoro e la cognizione di causa con la quale quest’uomo dall’importante ruolo pubblico ha affrontato tematiche delicatissime e di assoluta attualità, mi aveva convinto del fatto che dovesse trattarsi di una storia in buona misura autobiografica; mi sbagliavo, e proprio da questo mio errore non ho che potuto prendere ulteriore coscienza delle capacità narrative di Poggini, al quale ho dunque rivolto alcune domande.

M

TARANTINO IN PECTORE After the first pages of 'I mercanti del tempio', the second novel of Mario Poggini, I realized that I was in front of a man, before that a writer, a man full of passion and with the ability to intrigue the readers. In a sunny day, we met Mario Poggini in a town park. In the beginning I hardly associate the ironic man by my side with the author of the novel. But in this ability to make riveting a story of suffering and corruption, I found the unique talent of Poggini. For the many particulars of those pages and for the knoledge supported by his public role, I thought it was an autobiographical story, but I was wrong. So I made some questions to him.

Up Bergamo

21


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:06

Pagina 22

Come e quando ricorda di aver scoperto che dentro di lei si celasse uno scrittore? A ventidue anni, mentre ero militare, lessi un grande libro, “Il Maestro e Margherita” di Bulgakov; un testo bellissimo, coinvolgente e divertente. Ne fui così influenzato che cominciai a scrivere anch'io. Ne venne fuori poco più che un racconto che all'epoca avevo ambientato in un futuro prossimo, pensi, nel 1980! La voglia di scrivere non mi è mai passata, ma ho fatto tante altre cose. Saltuariamente sono riuscito a scrivere brevi racconti, ma il primo vero libro,“Tre sorelle”, è di pochi anni fa. È un noir violento che, con molta fantasia, ricorda Tarantino, nello stesso tempo un omaggio a Roma e Venezia e ad alcuni ristoranti e piatti tipici. La sua quotidianità, in ambito personale e lavorativo, ha in qualche modo ispirato il suo secondo lavoro, “I Mercanti del Tempio”? A dirle il vero no; bastano i fatti di cronaca per fornire infiniti spunti: dalle cliniche che fanno troppi parti cesarei, allo straordinario abuso di medicinali, badi bene, prescritti. Insomma, sono stato influenzato dalla cronaca che ci rimanda scandali legati a un abuso di guadagno che non guarda in faccia niente e nessuno. I mercanti del tempio che descrivo, altro non sono che mercanti che realizzano “traffici”, in un mercato in cui tutto sembra essere legittimato e consentito da regole divenute insufficienti. “I Mercanti del Tempio”, rappresenta uno spaccato di quanto di peggio sia presente nel nostro Paese, o più semplicemente la normale realtà attuale? Credo che chiunque possa facilmente costatare la facilità con la quale si verificano notevoli eccessi nel nostro Paese, anche nella stessa sanità; nel libro ho scelto una clinica, inesistente nella realtà, per ambientare alcune estremizzazioni dei meccanismi di guadagno di alcuni, pochi per fortuna, a danno di tutti gli altri; meccanismi che, di fatto, costringono chi già è più debole ed esposto, proprio perché malato, in una posizione tanto scomoda e dolorosa da fargli subire, senza reazione, qualsiasi prezzo, umiliazione e violenza.

22

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:06

Pagina 23

BERGAMO

READING

Ho appena scoperto la sua passione per Quentin Tarantino: quale dei suoi film vorrebbe aver scritto lei e perché? Quentin Tarantino è un grande regista e scegliere tra i suoi lavori è difficile; diciamo che vorrei aver scritto qualcosa per il suo prossimo film; il mio primo libro è iniziato proprio immaginandolo come un suo film; chissà che un giorno… Ha già in cantiere una terza fatica? Diciamo che ho due semilavorati, però penso di concluderne, a breve, uno solo. Il primo è la storia di una donna, molto speciale, diciamo così; una donna che appartiene solo a se stessa; il secondo, invece si compone di una raccolta di brevi racconti, alcuni nuovi e altri che ho scritto qualche anno fa; alcuni con uno spunto autobiografico, altri che scaturiscono invece da idee di libri che non sono riuscito a sviluppare come avrei voluto. A questo punto sono curioso di sapere come immagini il suo futuro: placare la passione per la scrittura, magari seduto davanti al mare, o proseguire il suo impegno nella “res publica”? A quando la scelta, definitiva? La vita ha tappe e limiti invalicabili; per il futuro mi immaginarmi davanti al mare, semplicemente insieme ai miei cari.

When and how you discovered to have a novelist inside you? I was 22 years old, I was in the army and I read a great novel, 'The master and Margarita' by Bulgakov, a beautiful and funny novel. So I began to write and my first work was a short story. The desire of writing never left me but I made a lot of different things. After any short stories, I wrote my first novel, 'Tre sorelle', some years ago. It's a noir story inspired by Quentin Tarantino and it's a tribute to Rome, Venice and to some foods and restaurants. Your job and your daily life inspired your novel, 'I mercanti del tempio'? No, really. The news items gave me inspiration; every day there are scandals about profit abuse with no limits. The 'temple merchants' of my novels are the dealers that make dirty trades, in a world that has not rules enough. 'I mercanti del tempio' shows the worst part of our country or is simply our reality nowadays? Everyone can see the excesses of our country, even in the health service. In the book I chose an imaginary clinic to show some extremisms made for the the profit. Actions that hit the sick persons that can't react to the violence and umiliation. So you are a fan of Quentin Tarantino. Which of his movies you would had written? Quentin Tarantino is a great director and it's hard to choose only one of his movie. I can say I'd love to write something for his next movie... You already began your next novel? I began to work on two projects but only one will be finished in the next months. The first is a story about a very special woman, a girls that belongs only to herself. The other book is a collection of short stories, some of that new and some that I wrote in the past. How you imagine your future? Like an author or in your public role? Life has stages and insourmontable limits. I can imagine myself on the seaside, with my family.

Up Bergamo

23


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:06

Pagina 24

BERGAMO

DONNE DI SUCCESSO

U

nite dalla bellezza di Elisabetta Moretti • foto Carmelo Poidomani

utte noi, almeno una volta nella vita, ci siamo trovate di fronte ad un difficile dilemma: come mi trucco? Che smalto metto? Quale sarà il look più appropriato? Essere sempre in ordine, belle e raggianti è il desiderio di tutte le donne; ma spesso, per motivi di tempo o semplicemente perché non sappiamo a chi rivolgerci, non riusciamo a esaudirlo e ci accontentiamo di un semplice make up fai-da-te.

T 24

Up Bergamo

UNITED BY BEAUTY At least once in our life we faced with a difficult dilemma: how could I make me up? Which nail varnish could I put? What will be the look the most appropriate?Being always tidy, beautiful and radiant is the desire of all women; but we often do not know to whom to turn so we settle for a simple self make-up.


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:06

Pagina 25

Up Bergamo

25


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:06

Pagina 26

BERGAMO

DONNE DI SUCCESSO

Per risolvere in nostri problemi estetici è arrivato in città Glamour, un nuovissimo laboratorio di trucco e consulenza d’immagine. L’idea è nata dall’unione di due ragazze creative e intraprendenti, Benedetta e Guenda, con l’obiettivo di offrire a Bergamo un servizio ancora poco diffuso. Benedetta è l’esperta di trucco; grazie ai suoi molteplici studi, è una vera maga nell’arte del make up. È diplomata in trucco cinematografico, artistico, televisivo e teatrale; ha conseguito un diploma all’importante scuola BCM di Milano e insegna presso l’istituto Scolastico Sistema di Bergamo. Da Glamour si occupa dell’estensione delle ciglia, un servizio nuovo e davvero utile anche per le occasioni più importanti come il matrimonio; studia un make up adatto a ogni viso e occasione, offrendo la sua consulenza anche a domicilio. Tiene dei corsi di trucco individuali o a coppie. Come se tutto questo non bastasse, Benedetta possiede un’abilitazione a livello nazionale conseguita a Roma, nella tecnica del trucco permanente; avete poco tempo e volete essere sempre pronte e in ordine? Benedetta, con estrema abilità e professionalità, modellerà le vostre labbra, accentuerà lo sguardo e disegnerà le sopracciglia, permettendovi di essere perfette in ogni momento.

Guenda è la specialista della “Nail Art”. Grazie a numerosi corsi specialistici seguiti in scuole e aziende del settore, offre alle sue clienti un servizio completo, che prevede la ricostruzione delle unghie in gel, la vetrificazione dell’unghia naturale, l’applicazione di smalto semi-permanente e la decorazione delle unghie. Benedetta è stata la prima insegnante di Guenda nel make up, arte ed attività ulteriormente approfondita presso la scuola internazionale Locatelli di Bergamo e grazie a corsi diretti dal famoso make up artist Leo Artino, che opera nel mondo dello spettacolo da diversi anni. Da Glamour, sarete coccolate e seguite in ogni esigenza. Benedetta e Guenda vi sveleranno tutti i segreti per un look impeccabile. Non vi resta che provare; rimarrete piacevolmente sorprese nello scoprire che con pochi gesti Glamour esalterà la vostra naturale bellezza.

26

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:06

Pagina 27

Glamour has arrived in our town to solve our problems. A very new laboratory of make up and image consulting. The idea was born from the union of two creative and enterprising girls. Benedetta and Guenda, which aim is to offer a new service in Bergamo. Benedetta is the makeup expert; thanks to her numerous studies she is a real magician of the art of the make-up. At the important school BMC in Milan she took a diploma in movie, television and theatrical art's make up and now she teaches at the Institut Scolastico Sistema of Bergamo. She works in eyelash extension, a new and useful service for the most important occasions such as marriage. She studies a make-up for every face and occasion also offering her advice at home. She gives individual or in pairs makeup classes. Besides she has the national qualification for the technique of permanent make up. Do you have few time and do you wish to be in trim? Benedetta will shape your lips, accentuate the look and draw the eyebrows, allowing you to be perfect all the time. Guenda is the nail specialist. Thanks to the many courses by the famous Leo Montali, an important international make up artist, she offers a complete service for the reconstruction of gel nails, vitrification of natural nails and the artistic decoration. At Glamour you will be pampered and followed in every requests. Benedetta and Guenda will reveal all secrets for a flawless look. You have just to try and you will be pleasantly surprised to discover how Glamour magnifies your natural beauty.

Up Bergamo

27


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

28

Up Bergamo

4-06-2012

22:06

Pagina 28


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:06

Pagina 29

BERGAMO

CASCINA DEL SOLE

A

di Giovanni Volpe • foto Chiara Isner Matera - Michele Maggioni

perti al futuro

o scorso 6 maggio, a Carobbio degli Angeli, si è svolto un evento di particolare rilevanza, non solo a livello locale: l’Open Day alla Cascina del Sole. A concorrere al successo di questa soleggiata e gioiosa giornata primaverile è stata anche la concomitanza della tappa del Campionato Lombardo A.C.S.I. di Salto Ostacoli, organizzata dall’Associazione Sportiva Dilettantistica We Club, in collaborazione e patrocinata dall’Associazione Centri Sportivi Italiani con la quale, da anni, collabora nell’organizzazione di eventi sportivi a carattere ludico-addestrativo. Delle 12 tappe previste per queste manifestazioni equestri la Cascina del Sole ne ospita un paio ed in queste occasioni si registra la presenza di molti bambini e famiglie, perché la giornata è studiata appositamente per creare un felice connubio tra gli appassionati di equitazione, della vita a contatto con la natura e di chi desideri approfondire le proprie conoscenze e preparazioni in ambito equestre. La manifestazione ha avuto inizio alle ore 8.30 con l’apertura della Segreteria per le iscrizioni, le attività sono iniziate intorno alle 9.00 con le categorie A/20 e A/40, quasi interamente dedicate ai più piccoli, accompagnati dai loro istruttori. Alla fine di ogni categoria sono stati premiati tutti i partecipanti con coccarde, gadgets e, nelle categorie più importanti, con buoni acquisto offerti dagli sponsor che, insieme alle tante autorità presenti, hanno seguito con grande entusiasmo il programma proposto dalla Cascina del Sole per l’occasione. Nonostante le previsioni meteo a dir poco incerte, la giornata è invece stata scaldata da un caldo sole primaverile. In concomitanza del concorso ippico, si sono svolte numerose attività con la presenza di molte realtà locali quali l’associazione Terra d’Europa ONLUS, il Movimento di Opinione, l’associazione Amici Adivenire, l’ANFFAS e di Serim, con il suo nuovo distributore automatico pieno di alimenti salutari. Queste realtà hanno illustrato le iniziative da loro promosse riscuotendo interesse tra i visitatori. Le autorità presenti con le associazioni e gli imprenditori coinvolti, hanno condiviso il pasto nell’area piscine della Cascina del Sole, favorendo così scambi d’idee e confronti tra chi amministra, chi opera nel sociale e chi si offre al mercato con prodotti, servizi e investimenti, il tutto facilitato dalle ottime pietanze preparate da Enrico Cortesi e dal buon vino servito a tavola.

L

OPEN TO THE FUTURE Last 6th May at Cascina del Sole in Carobbio degli Angeli took place the Open Day together with the stage of the obstacle race of the Lombard League A.C.S.I. organized by We Club the amateur sports association in collaboration with the Association of Italian sports. During these events there is a high concentration of children and families, an happy alliance between lovers of horse-riding and life in contact with nature. The demonstration began at 8.30 with activities dedicated to children who were accompanied by their instructors. At the end of each category all participants have been awarded with cockade and gadgets. Despite the uncertain weather forecast, many activities took place with the presence of many local realities such as Terra d’Europa, Movimento di Opinione, Amici di Adivenire, Anmic and Serim. In this way all guests were able to meet new people with whom share their lunch in the green oasis of Cascina del Sole.

Up Bergamo

29


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:06

Pagina 30

BERGAMO

CASCINA DEL SOLE

L’area della Cascina, dedicata all’esposizione di piccoli stand, ospitava numerosi artigiani locali i cui prodotti variavano dai formaggi, al vino del Cipresso passando per prelibati salumi; vi erano persino produttori di erbe officinali, maestri del legno e del decoupage. Durante l’Open Day sono state molteplici le attività didattiche e ricreative organizzate da qualificati operatori, tra queste attività il “battesimo della sella” che ha permesso a tutti i bambini di provare l’emozione di cavalcare un Pony. Tra i presenti il gruppo Cinofilo del Corpo di Polizia dell’Unione Comunale dei Colli di Albano Sant’Alessandro e la Guardia Forestale di zona, questi ultimi, assieme ai bambini presenti, hanno piantato piccoli alberi autoctoni celebrando così la “Festa dell’Albero” ed hanno spiegato ai più piccoli l’importanza della salvaguardia dell’ambiente in cui viviamo.

Spettacolari le esibizioni del gruppo “Well Done - attività cinofile”, che si occupa di educazione base e addestramento cinofilo avanzato e che propone programmi specifici e personalizzati con l'obiettivo di educare i cani ed i padroni ad una corretta convivenza. L’obiettivo ambizioso, raggiunto da questo Open Day, era quello di organizzare un evento che consentisse la presentazione di tutte le eccellenze agro alimentari, artigianali e creative che contraddistinguono il territorio bergamasco, con contestuale svolgimento di manifestazioni che sottolineassero l’importanza del rispetto per l’ambiente e della salvaguardia del territorio agricolo e naturale, anche da parte dei più piccoli.

30

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:06

Pagina 31

There were also numerous small stands of cheese, wine, delicious sausages, and also producers of medicinal herbs, masters of wood and decoupage. During the Open Day all children have been able to try the strong emotion of the "baptism of the saddle" that is riding a pony and also they planted small native trees. In this way they have understood the importance of protecting the environment. Spectacular were the performances of the group Well Done with dog activities with the aim to empower and train owners to the needs of their dog. The ambitious goal and achieved of this Open Day was to represent all those agro foods, craft and creative excellences of Bergamo territory, the respect for the environment and the preservation of the natural and agricultural land.

Up Bergamo

31


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:06

Pagina 32

BERGAMO

CASCINA DEL SOLE

L’iniziativa, che ha avuto un ampio spazio mediatico, è stata organizzata con il patrocinio del Comune di Carobbio degli Angeli, del Comune di Bergamo e della Provincia di Bergamo. Un ottimo risultato dunque, anche simbolico, per gli intraprendenti proprietari e gestori della Cascina del Sole che, ancora una volta, hanno saputo fondere idealmente impegno sociale e educativo, avvicinando i più piccoli e le famiglie intere alle istituzioni, allo sport, alla nostra terra e ai suoi prodotti.

A very good result of the owners and operators of Cascina del Sole that, once again they have joined social and educational efforts approaching children and families to the institutions, sports, our Earth and its products.

32

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:07

Pagina 33

La vita è fatta di alti e bassi, noi ci siamo in entrambi i casi.

LEASING AUTOMOBILISTICO • LEASING STRUMENTALE • LEASING IMMOBILIARE • LEASING NAVALE • LEASING SU FOTOVOLTAICO

Finser s.r.l. 24064 Grumello del Monte (BG) Via facheris, 6 - Tel. 035 83.23.30 info@finserleasing.it


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:07

Pagina 34

BERGAMO

AMICI ADIVENIRE

34

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:07

Pagina 35

a cura di Marisa Jerinò • foto Carmelo Poidomani

C

ultura e legalità

na delle questioni più scottanti della società odierna è senza dubbio rappresentata dal distacco sempre più netto tra i comuni cittadini e le istituzioni che li rappresentano; a maggior ragione in un periodo delicato come quello che stiamo attraversando, stabilire un contatto concreto tra queste due entità, costituisce un compito arduo ma irrinunciabile. E proprio questo è da tempo, per l’esattezza dal 2006, l’obbiettivo prioritario della dottoressa Maria Teresa Iannelli - archeologa e già direttrice di vari musei e parchi archeologici - che, insieme a un gruppo di professionisti principalmente operanti nell’ambito culturale e collocati su tutto il territorio nazionale, ha dato vita all’Associazione Amici Adivenire. Il campo culturale di pertinenza dell’Associazione è ovviamente da intendersi nell'accezione più ampia, tanto che, alcuni nostri operatori, compresa la presidente Marisa Jerinò e la professoressa Annamaria Colombo, operano nel mondo della scuola.

U

CULTURE AND LEGALITY One of the most burning issues of today's society is represented by the detachment between citizens and institutions, especially in this delicate period. Since the 2006 this is the priority objective of Dr. Maria Teresa Iannelli archaeologist and Director of several museums and archaeological parks who with a group of professionals, gave birth to the association Amici Adivenire. The cultural sector is vast. For example the President Marisa Jerinò and Professor Annamaria Colombo work in the world of education. In this socio-cultural activities, the Association has organized many events of cultural and social kind, in collaboration with relevant professionals.

Up Bergamo

35


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:07

Pagina 36

BERGAMO

AMICI ADIVENIRE

Nell'ambito della sua attività socio-culturale l'Associazione ha organizzato numerosi eventi riguardanti argomenti di carattere culturale e sociale, in collaborazione con importanti professionisti; ecco solo alcuni esempi di progetti ideati e portati a compimento: - Legalità nella Pubblica Amministrazione - Tutela della casa, il mutuo 4/10/2011 - Tutela penale della Famiglia e del Minore - Incontro Comunicazione famiglia 11/04/2012 - Bullismo, reati sulle reti informatiche in collaborazione con Istituto Comprensivo di Bolgare e Chiuduno e la Questura Inoltre è grande la sensibilità che lega i membri dell'associazione alle problematiche sociali e soprattutto la convinzione che aiutare il prossimo, in tutti i modi legittimi, sia un impegno da mantenere; un impegno che spesso può essere determinante nell’affrontare, dunque risolvere, problematiche sociali di ampia portata e d’interesse di vasti strati della società. Spinti da questa sensibilità e da questo impegno comune di fondo, sono stati organizzati questi importanti eventi a scopo sociale: • Serata Benefica 03/03/2012 • I° Torneo Calcio e Solidarietà 14/05/2011 • Torneo di Calcio 16/01/2011 • Il Volto del Potere 04/12/2009 • Geo & Geo 05/03/2009 • Open Day 6 maggio 2012 • Donazione Carrozzina 01/10/2011 • Integrazione tra Popoli 25/06/2011 • Piede Diabetico 26/11/2010 L’Associazione Amici Adivenire, è comunque molto attiva e in costante fermento; ecco perché anche la seconda metà del 2012 si annuncia ricca di iniziative e progetti da portare avanti; l’associazione prosegue quindi nella direzione di un progetto sulla legalità nel quale saranno coinvolti numerosi professionisti, avvocati, magistrati e forze dell'ordine. L’intento è in concreto quello di allargare tale progetto non solo alle scuole e quindi alunni e genitori, ma anche ai comuni interessati ad aderire; in questo modo si sta cercando di diffondere realmente, sul campo, la cultura della legalità e delle regole con incontri mirati. Incontri durante i quali si cercherà di far comprendere che rivolgersi alle figure competenti e preposte non possa che aiutare a risolvere i problemi che incombono nella quotidianità di cittadini e genitori. L’associazione proseguirà ovviamente anche nell’organizzazione di eventi a scopo divulgativo della cultura e delle tradizioni, sempre appoggiandosi a importanti realtà locali. Vi invitiamo dunque a scoprire tutte le iniziative dell’associazione consultando il sito www.amiciadivenire.eu e visto che, come noto, l’unione fa la forza, chi volesse aderire ad Amici Adivenire, non dovrà far altro che inviare una mail ad amciadivenire@libero.it

36

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:07

Pagina 37

Here below just few examples of projects: - Legality in Public Administration - Protection of home, the mortgage on 4th October 2011 - Criminal-law protection of the family and of the child - Family Communication meeting on 4th November 2012 - Bullying, crimes on computer networking in collaboration with Istituto Comprensivo in Bolgare, Chiuduno, and the Police. It is also great the sensitivity that binds the members of social issues and especially the belief to help others. Driven by this feeling and this common commitment, important events and social purposes have been organized: • Benevolent event on 3rd March 2012 • I° Football Tournament and Solidarity on 14th May 2011 • Football Tournament on 16th January 2011 • The face of power on 04th December 2009 • Geo & Geo on 05th March 2009 • Open Day on 6th May 2012 • Wheelchair donation on 01st October 2011 • Integration among Peoples on 25th June 2011 • Diabetic foot on 26th November 2010 The Associatinn Amici Adivenire is very active and in constant ferment; that is why the second half of 2012 it promises to be rich of initiatives and projects. The Association goes ahead with project on legality in which numerous professionals are involved: lawyers, judges and law enforcement. The aim is to expand this project not only to schools, students and parents, but also to the communes. In this way they are trying to spread the culture of legality and rules with appropriate meetings. Meetings in which the aim is to help to solve the problems of the daily lives. The Association will organize events. This the purpose to spread the culture and traditions, always leaning to the important local realities. We invite you to discover all the initiatives of the Association on the website www.amiciadivenire.eu and if you wish to join the Association you can send an e mail to amciadivenire@libero.it

Up Bergamo

37


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

38

Up Bergamo

4-06-2012

22:07

Pagina 38


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:07

Pagina 39

BERGAMO

COLDIRETTI BERGAMO

M a cura di Annamaria Fortini

angio locale, penso universale

menù a “km zero” sono entrati nelle mense delle scuole primarie di Bergamo e l’agricoltura locale è diventata una nuova materia di studio. Grazie a “Mangio locale, penso universale”, il progetto promosso dal Comune di Bergamo, Coldiretti, Bergamo Servizi Pubblici e SerCar, gli alunni durante l’anno scolastico 2011/2012 una volta al mese hanno potuto gustare un menù a base di piatti del territorio elaborati secondo i principi di un'alimentazione equilibrata, ma anche della varietà e della stagionalità dei prodotti. Per ognuno degli otto menù a “km zero” sono stati coinvolti 5.000 alunni, per un totale di 40.000 pasti serviti. L’iniziativa ha previsto anche una parte didattica, per dare la possibilità ai ragazzi di meglio comprenderne il valore anche per favorire la diffusione di un corretto stile di alimentazione e accompagnare le classi verso l’appuntamento dell’Expo 2015, che con il tema “Nutrire il Pianeta: Energia per la vita” ci invita a riflettere proprio sul cibo. Sono state sedici le classi che si sono volute cimentare su questo aspetto educativo per conoscere concretamente l’agricoltura locale e l’origine degli alimenti. Si sono messe in gioco partecipando al concorso collegato, organizzando laboratori in classe, visite ai mercati dei produttori agricoli e alle fattorie didattiche. A supporto di tutto il progetto è stato realizzato del materiale informativo che gli alunni hanno potuto portare alle famiglie per coinvolgerle nell’avventura ogni volta che veniva servito in mensa il menù con i prodotti del territorio e le aziende agricole che l’avevano fornito nonché delle schede didattiche sull’agricoltura bergamasca che le insegnanti hanno utilizzato per il lavoro in classe. Secondo gli organizzatori di “Mangio locale, penso universale” è stata un’opportunità per far conoscere i nostri prodotti tipici ed educare i giovani consumatori sul valore del patrimonio enogastronomico del territorio, facendo loro conoscere una parte importante della nostra cultura e facendo del pranzo in mensa un momento educativo. Se da un lato questo ha permesso di arricchire e qualificare l’offerta delle mense scolastiche, dall’altro ha favorito la conoscenza e l’integrazione nei territori di residenza delle nuove generazioni di vecchi e nuovi italiani. Tutte le informazioni sul progetto “Mangio locale, penso universale” e i materiali didattici si possono reperire sui siti: www.bergamo.coldiretti.it www.comune.bergamo.it - www.bergamoservizipubblici.it - www.sercar.it

I

EAT LOCAL, THINK UNIVERSAL The local farming is a new study subject. The local menu comes in the Bergamo schools canteens and the local farming is a new study subject. With 'Eat local, think universal', project patronized by City of Bergamo, Coldiretti, Bergamo Public Services and SerCar, in the last year the students monthly ate local foods cooked to give them a balanced diet. 5000 students get involved in the project for a total of 40000 meals. In this project the students could learn more about nutrition, that will be the principal topic of Milan Expo 2015. Sixteen classes learned better the different aspects of local farming and of origin of food. Students organized workshops and visits to markets and farms. The students could give their family informations about the meals, the local products and the farms that works in Bergamo. "Eat local, think universal" gave the opportunity to know better our local products and to educate our young consumer about the value of our local farming. You can find all informations about the project "Eat local, think universal" and the teaching material on the websites: www.bergamo.coldiretti.it, www.comune.bergamo.it, www.bergamoservizipubblici.it and www.sercar.it

Up Bergamo

39


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:07

Pagina 40

BERGAMO

COLDIRETTI BERGAMO

Tutti in campo con “Mangio locale e penso universale” “Mangio locale, penso universale”, promosso dal Comune di Bergamo, Sercar Spa, Bergamo Servizi Pubblici e Coldiretti di Bergamo, ha dato la possibilità agli alunni delle scuole cittadine di conoscere l’agricoltura non solo sui banchi di scuola ma direttamente “in campo”. I circa 400 ragazzi, in una fascia d’età che va dai 7 ai 9 anni, degli Istituti Comprensivi cittadini che hanno aderito alla parte formativa del progetto, dopo aver affrontato in classe i temi dell’agricoltura, della provenienza degli alimenti, del territorio e dei prodotti locali, sono stati in visita alle fattorie didattiche e hanno sperimentato sul campo quanto appreso in modo teorico. Il contatto diretto con il lavoro in campagna, gli animali della fattoria e i ritmi della natura sono stati per molti una vera e propria sorpresa, che ha stimolato la loro creatività e curiosità. Inoltre i bambini hanno sperimentato direttamente le attività di produzione di alcuni prodotti alimentari, divenendo così più consapevoli degli argomenti trattati in classe. A conclusione di queste esperienze, le classi non solo hanno realizzato degli elaborati molto creativi e curati, ma hanno rivisto secondo la filosofia del “km zero” alcune ricette che sono state inserite in un ricettario illustrato.

40

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:07

Pagina 41

Everyone take the field with 'Eat local, think universal' 'Eat local, think universal', project patronized by City of Bergamo, Coldiretti, Bergamo Public Services and SerCar, gave the chance to the students of the Bergamo schools to know better the local farming directly in the farms. 400 students, between 7 and 9 years old, learned informations about origin of food, farming topics, local products, with lessons, workshops and visits to farms. The direct contact with the work in the countryside, the animals and the natural rate gave them a new point of view about the food. At the end of this experience, the students made some beautiful artworks and remade some recipes with the local philosofy.

Up Bergamo

41


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:07

L’ di Elisabetta Moretti

42

Up Bergamo

Pagina 42

immagine fatta a persona ’Estate 2012 di Up Bergamo vi presenta una nuova amica e oltre che preziosa collaboratrice che vi terrà compagnia per tutto il prossimo anno: stiamo parlando dell’hair stylist Tiziana Gualdi grazie alla quale, nelle prossime pagine, scoprirete tanti consigli utili per la cura dei vostri capelli, sarete sempre aggiornati sulle tendenze di moda stagione dopo stagione e otterrete, così, un look fresco e sempre all’avanguardia. Doverosa, dunque, una presentazione degna della nostra nuova amica, Tiziana Gualdi, titolare di uno dei più noti e meglio frequentati saloni di bellezza di Bergamo:Tiziana Image. Trentacinque anni di esperienza e tanta passione hanno contribuito a rendere Tiziana una vera e propria autorità in fatto di look e acconciature. Il suo non è semplicemente un lavoro, ma una vocazione che, giorno dopo giorno, trasmette al suo team e alle sue clienti, sempre più fedeli e numerose. Da Tiziana Image, in via Previtali 35, troverete un team di ragazze professionali e preparate. Ogni desiderio sarà qui esaudito; oltre ai più classici servizi quali taglio, colore e piega, infatti, potrete trovare una miriade di altre proposte che vi renderanno uniche e bellissime. Tiziana vi coccolerà proponendovi percorsi benessere per i capelli, trattamenti specifici per le vostre necessità, prodotti tra i migliori offerti dal mercato e, per non farvi mancare nulla, manicure, trucco, collagene e tanto altro ancora.

L


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:07

Pagina 43

BERGAMO

HAIR STYLING

THE IMAGE AS THE PERSON The summer 2012 of Up Bergamo intoduces a new friend: the hair stylist Tiziana Gualdi who will give us helpful tips for the care of our hair in order to have always a fresh and trendy look. Tiziana Gualdi is the owner of one of the best-known and most popular beauty salons in Bergamo: Tiziana Image. Thirty-five years of experience and a lot of passion make Tiziana a real authority in terms of looks and hairstyles. By Tiziana Image in Previtali 35 street, you will find a prepared team with professional girls. Here every wish will be satissfied. Besides the more traditional services you will find a myriad of other proposals that make you unique and beautiful. Tiziana offers wellness hair treatments specific for all needs, manicures, make-up, collagen and more such as meetings with expert hair specialists.

Up Bergamo

43


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:07

Pagina 44

BERGAMO

HAIR STYLING L'immagine è importante ma la cura del capello fondamentale; ecco perchè Tiziana organizza anche incontri con esperti tricologi, per offrire la massima considerazione della bellezza femminile. Oltre a essere la titolare del salone di bellezza,Tiziana è portavoce internazionale del gruppo “ITALIAN STYLE FRAMESI”. Collaborando attivamente con loro ha dedicato la sua carriera allo studio di forme e stili sempre diversi e innovativi. L'esperienza maturata negli innumerevoli corsi e convention in tutto il mondo, sono sinonimo del valore e della preziosità delle sue creazioni. A capo di questo progetto c'è Framesi, la multinazionale nata per gli acconciatori e da sempre al loro fianco per raggiungere il successo, in tutti gli ambiti. Ed è ciò che fa anche con ITALIAN STYLE: creare, sostenere e diffondere in tutto il mondo la sua concezione di moda capelli a 360 gradi. La missione di Tiziana è quella di portare nel gruppo una forte dose di femminilità.

Tiziana is the spokesman of the international group "ITALIAN STYLE FRAMESI". A study of forms and styles that are always different and innovative. At the head of this project there is the multinational Framesi and ITALIAN STYLE: which aim is to create, support and disseminate the complete vision of fashion. Tiziana's mission is to bring a heavy dose of femininity. "Women have a different vision of things. They take case of psychology, willingness of listening, sweetness and firm hand”. For the upcoming summer Tiziana and her team have developed a new and avant-garde collection: geometric and cuts well structured to give character and enhance to the features of the face and bold and bright colours. If hair is your "passion-obsession" and you wish to be trendy this section is what you are looking for. Tiziana unlocks tips and tricks for a flawless look for every season.

44

Up Bergamo

“Le donne hanno una visone diversa delle cose –ci spiega - gli uomini pensano che basti la conoscenza per fare. Il gentil sesso sa, invece, che ci vuole psicologia, disponibilità all'ascolto ed un pizzico di dolcezza, oltre al polso fermo”. Per la prossima estate Tiziana e il suo team hanno elaborato una collezione nuova e all’avanguardia: “ La moda, il design e l'architettura amano esplorare lo spazio e il tempo per recuperare il passato e riproporlo in forme attualizzate - racconta Tiziana - In questa primaveraestate 2012 l'esplorazione si spinge lontano, fino alle origini dell’uomo, alla ricerca di un rassicurante senso di continuità”. In quest’ottica i tagli diventano geometrici e ben strutturati per dar carattere ed esaltare i lineamenti del viso. I colori si fanno decisi e luminosi per non passare mai inosservati e le acconciature si trasformano in sculture a sé stanti. Se per voi essere alla moda è una priorità, se i capelli sono la vostra “passione-ossessione” e ci tenete a essere sempre perfette, questa rubrica è ciò che fa per voi. Tiziana vi svelerà trucchi e consigli per un look impeccabile in ogni stagione.


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:07

Pagina 45

BERGAMO

F

ashion & luxury

ITALIAN OPTIC SHOP IT UP! ESTATE 2012

Up Bergamo

45


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

46

Up Bergamo

4-06-2012

22:18

Pagina 46


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:18

Pagina 47

BERGAMO

O

cchio al nuovo nome! di Elisabetta Moretti foto Chiara Isner Matera - Michele Maggioni

i respira aria di novità da Lob Ottica. Conosciuto ormai da più di vent'anni a Bergamo e provincia, il Laboratorio Ottico Bergamasco cambia nome e si trasforma in ITALIAN OPTIC. Il cambiamento nasce dalla lungimiranza dei due titolari, Stefano Chiarla e Fulvio Rizzi che, tra i tanti progetti futuri, hanno anche quello di aprire nuovi punti vendita in tutta Italia. "Grazie ai nostri servizi e ai nostri prezzi - ci spiegano i titolari - vengono da noi clienti di paesi e città lontane; la necessità di aprire nuovi punti vendita deriva dal desiderio di poter offrire a tutti l'opportunità di cambiare gli occhiali senza spendere grosse cifre".

S

TAKE A LOOK TO THE NEW NAME! Laboratorio Ottico Bergamasco is known from more than twenty years in Bergamo and province, now it has changed its name in ITALIAN OPTIC. This change was born from the far-sightedness of the two owners, Stefano Chiarla and Fulvio Rizzi who have many future projects, and one of them is to open new points of sale in Italy. “Thanks to our services and our prices we have clients coming from different and distant cities. That is why the need to open new points of sales that are able to offer the opportunity to change glasses without great expenses for everybody”.

Up Bergamo

47


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:18

Pagina 48

BERGAMO

Il punto di forza di Italian Optic è proprio questo. Una vastissima gamma di occhiali, da sole e da vista, delle più importanti griffe internazionali, macchinari all'avanguardia per la costruzione e il montaggio degli occhiali, lenti tra le più qualitative offerte dal mercato e uno staff professionale e sempre aggiornato. Il tutto a prezzi davvero vantaggiosi. Per i clienti, nuovi e storici, non cambierà nulla. Ad aspettarli nei diversi punti vendita Curno, Albino, Fontanella, Milano e Brescia - ci sarà la consueta professionalità che ha contribuito a rendere Lob Ottica una delle aziende più solide e conosciute del panorama bergamasco. Grazie alla collaborazione tra ottici professionisti ed esperti di laboratorio, da Italian Optic sarete seguiti in ogni vostra esigenza, con un servizio rapido ma sempre di qualità. Oltre agli occhiali da vista e da sole, qui troverete anche una vasta gamma di lenti a contatto e occhiali, occhialini e maschere da vista per gli sportivi. Come se tutto ciò non bastasse, vi attende un'altra grande novità. A settembre Italian Optic aprirà un nuovo punto vendita a Sarnico. Insomma, cambia il nome ma non la sostanza. Da Italian Optic troverete gli stessi servizi, lo stesso personale e l’ormai proverbiale qualità di Lob Ottica, ma con un tocco di “patriottismo” in più.

48

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:18

Pagina 49

This is the real point of strength of Italian Optic. A vast range of glasses and sun glasses of the most important international labels, advanced machines for the manufacture and assemblage of the glasses, the most qualitative lens of the market and a professional and updated staffs. All of this at advantageous prices. For the new and historical clients nothing will change. In Curno, Albino, Fontanella, Milan and Brescia the different points of sale are always the same with the usual professionalism of Lob Ottica. Thanks to the collaboration between professional optics and experts of laboratory, at Italian Optic clients can find replies to their requests, rapid service and quality. Further reading glasses, and sunglasses, sportsman can find a huge range of contact lens, swimming glasses and sight mask. And if this is not enough, in September Italian Optic will open a new point of sale in Sarnico. Just the name changes, but at Italian Optic you will find the same services, the same personnel and the same quality of Lob Ottica.

Up Bergamo

49


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:18

Pagina 50

Concessionaria Ufficiale di Vendita Mercedes-Benz

Verdellino Zingonia (BG) - Curno (BG) - Gorlago (BG) - Orio al Serio (BG) - www.lodauto.it


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:18

Pagina 51

BERGAMO

S Boutique: BERGAMO UOMO Bergamo - Via S. Alessandro, 11 Tel. 035 214332 paolopecora.bergamo@libero.it

hop it up! Estate 2012 di Elisabetta Moretti foto Carmelo Poidomani Chiara Isner Matera Michele Maggioni

Collezione Spring - Summer 2012

BERGAMO DONNA Bergamo - Via S. Alessandro, 36 Tel. 035 247917 paolopecorawoman.bg@tiscali.it FIRENZE VENEZIA VERONA

Up Bergamo

51


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:18

Pagina 52

BERGAMO

La 52esima Strada 24122 Bergamo - Via S. Alessandro. 52/b - corridoio 54 Tel. 035 248178 www.la52esimastrada.com - la52esimastrada@virgilio.it

a caratteristica principale di questa luminosa boutique è la creazione pura. Ogni dettaglio è un pezzo unico ideato dalla maestria di Loredana Odillà. Qui potrete farvi aiutare nella realizzazione del gioiello dei vostri sogni, oppure trovare una nuova e preziosa idea regalo, curiosando tra anelli, collane, bracciali e cornici realizzati con materiale d’alta qualità.

L

Ottica 76 24052 Azzano San Paolo (BG) Via Donatori Avis Aido, 1 S.S. Cremasca - ex Longoni sport Tel. 035 534192 www.ottica76.it - info@ottica76.it

n un negozio moderno sempre alla ricerca di novità in campo moda e tendenza, troverete le migliori collezioni da vista e da sole a prezzi molto competitivi. Un personale professionale e competente vi accompagnerà nella scelta. Da Ottica 76 basta un occhiale per farvi sentire delle star!

I 52

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 53

l’accessorio a fare lo stile. Per la boutique Proposta, a Dalmine, questa è una regola sacra. Borse e accessori seguono la moda e le ultime tendenze mantenendo sempre una linea elegante e raffinata. Dal tacco alla ballerina, passando per zeppe, sandali, borse e pochette, qui troverete il necessario per apparire perfette in ogni occasione.

È

Proposta 24044 Dalmine (BG) - Viale M. Buttaro, 4/G Tel. 035 565757

sattamente come noi, anche il nostro cagnolino ama essere alla moda. Da Pet’s Planet Point troverete tutto il necessario per coccolarlo. Tanti vestitini, collari, guinzagli, cucce, accessori e mangimi di alta qualità... qui avrete l'imbarazzo della scelta.

E

Pet’s Planet 24030 Terno d'Isola (BG) - Via Valtrighe Tel. 035 904720 - 348 6457752 www.petsplanet.it - bergamo1@petsplanet.it Up Bergamo

53


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 54

na boutique accogliente e raffinata, a due passi da Bergamo, racchiude un mondo di tesori. Gioielli, bijoux, accessori, borse, profumi e tanto altro ancora… tutto squisitamente elegante e chic.

U

Chloè la Maison di Lapi Patrizia 24020 Gorle (BG) - Via Don Mazza 8/F Tel. 035 667748

er ogni occasione, dall’evento speciale alla serata mondana, alla Bottega di Azzano San Paolo, troverete una selezione curata di abbigliamento e accessori per lui e per lei, delle migliori firme italiane e internazionali.

P

La Bottega di Piero & Ferri 24052 Azzano San Paolo (BG) Via del Donatore Avis - Aido, 5 Tel. 035 530758

54

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 55

BERGAMO

Pirovano 24122 Bergamo - Via Sant'Alessandro 41/A Tel. 035 210171

on volete rinunciare all’eleganza nemmeno

N

in spiaggia? Da Pirovano troverete tutto il necessario per essere sempre perfette e assolutamente chic. Tono su tono, fantasie e tanti colori; qui ogni desiderio verrà soddisfatto.

la

S

MAI ON Chic grandi firme

La Maison Chic 24050 Zanica (BG) - Piazza XI febbraio, 15 Tel. 035 670855 www.lamaisonchic.it - info@lamaisonchic.it

na linea unica, divertente e originale, pensata per i più piccini. Tutte le scarpine sono realizzate a mano, pensate per mantenere il piedino nelle condizioni ottimali di comfort. Da La Maison Chic troverete, inoltre, tante scarpe da uomo e donna delle migliori griffe - D&G, Gucci, Hogan, Paciotti, Casadei e tanto ancora… tutto a prezzi da outlet.

U

Up Bergamo

55


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 56

Collins Shoes 24100 Bergamo - Piazza Pontida, 11 Tel. 035 4220040

alzature per lei e per lui, originali nelle linee, innovative nei materiali, ma soprattutto, disegnate e create da piccoli artigiani italiani con tanta passione e professionalità. Da Collins troverete tutto questo e anche di più, sempre all’insegna del comfort.

C

Estetica Mania 00000 Bergamo - Via Fratelli Calvi, 10 Tel. 035 321702 www.esteticamania.eu - info@esteticamania.eu

56

Up Bergamo

d ecco il tocco finale per essere belle e alla moda in questa calda estate sempre più vicina: un corpo sano e splendente. Nel cuore di Bergamo, il centro di bellezza Estetica Mania vi offre tanti trattamenti per la cura del corpo: massaggi, ricostruzione unghie, abbronzatura, epilazione, trucco e tanti rituali per il benessere fisico.

E


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 57

BERGAMO

H

ome & design

COLLEONI ROBERTO & C TECNOCASA PROGETTO GIARDINO TEXTURES

Up Bergamo

57


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

58

4-06-2012

22:19

Pagina 58

BERGAMO

Up Bergamo

C

ollaborare con stile di Giovanni Volpe • foto Chiara Isner Matera - Michele Maggioni


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 59

l lavoro che vi presentiamo in queste pagine, rappresenta l’ideale concretizzazione della fattiva collaborazione che lega da oltre quindici anni un architetto del calibro di Mauro Mattaini e Colleoni Roberto & C. Ci troviamo a Milano 3, nota zona residenziale a due passi dal centro della metropoli milanese e l’appartamento - circa 400 mq disposti su tre livelli - appartiene a una giovane coppia con due figli molto giovani. Inizialmente l’appartamento aveva strutture pesanti e colori molto intensi ma cupi; per ovviare a tale situazione di partenza, l’intervento è stato significativo partendo dal rifacimento della scala, che in origine aveva un parapetto in cemento armato che ne chiudeva la vista; quella stessa scala diventata ora elemento dominante e decorativo dell’intero ambiente.

I

COLLABORATE WITH STYLE In these pages we introduce the match that represents the co-operation between the important architect Mauro Mattaini and Colleoni Roberto & c. We are in Milan 3, the residential area near the centre of Milan. We are in a flat of about 400sqm that belongs to a young couple with two children. Initially the apartment had heavy structures with very intense and dark colours. To remedy this situation it has been significant the remake of the stairs that now is the dominant and decorative element of the entire room.

Up Bergamo

59


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 60

Il tondo, figura molto amata dall’architetto, si presenta nella nuova progettazione in varie rappresentazioni: sotto forma di quinta che separa la zona pranzo, nella struttura in ferro color oro utilizzata come parapetto nella zona relax-televisione, nel tappeto della zona notte, nel paralume del lampadario sopra il tavolo da pranzo e ancora nelle lampade da terra disegnate dallo stesso architetto. La strettissima collaborazione, come dicevamo ormai quindicinale, tra l’architetto Mattaini e Colleoni Roberto & C, ha permesso la realizzazione di una nuova progettazione atta a cambiare totalmente il look e il design della villa. I salotti - in particolare modo il divano a S nato da una richiesta specifica del cliente che desiderava una seduta a fianco della sala da pranzo, ma non un oggetto tradizionale bensì una sorta di scultura - sono stati magistralmente realizzati da Colleoni, così come i tappeti alcuni dei quali su disegno di Mattaini. E ancora le porte in pelle stampata coccodrillo - sempre di Colleoni - abbinate all’ebano-macassar insieme al tappeto con i tondi; un chiaro riferimento, questo, agli anni Settanta, che crea un binomio estremamente elegante nel corridoio zona notte. Particolare e raffinato, fa bella mostra di sé il nuovo ingresso dell’appartamento con la porta realizzata con vetri incisi a chiari disegni decò; il progetto è ancora una volta di Mattaini che ha anche voluto porte e pareti interamente rivestite in pannelli di pergamena. Altro tocco di classe e originalità è offerto dalla libreria retroilluminata creata in un nicchia esistente - nella quale risaltano sculture in filo di ferro create dall’artista Elena Fregni; inoltre spiccano una scultura in bronzo della scultrice Dossi, e un magnifico quadro-scultura di Max Marra proveniente da Colleoni Proposte d’Arte, che danno all’ingresso un carattere molto incisivo e, allo stesso tempo, di grande eleganza e raffinatezza. Il salotto televisione al primo piano ruota invece attorno a un quadro di Sironi nel quale domina il colore verde; tinta ripresa anche nei decori del tappeto realizzato da Colleoni e nei cuscini del salotto; risultano volutamente in contrapposizione con il rigore dell’opera, una serie di tavoli in ferro arrugginito disegnati dall’architetto Mattaini, e due splendide sculture di ceramica di Moiso, fornite sempre da Colleoni Proposte d’Arte.

60

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 61

BERGAMO

The tondo, much loved by the architect, presents the new design in various representations as: separating dining area, parapet in the relax-television zone, in the lampshade chandelier and even in lamps designed by the architect. The close collaboration between architect Mattaini and Colleoni Roberto & C, has allowed the creation of a new design for a new look of the villa. Especially the sofa in a form of S like a kind of traditional sculpture made by Colleoni and some carpets planned on Mattaini's design. The doors with crocodile printed leather always by Colleoni and the ebony macassar with carpets with tondos create a very stylish combination in the corridor. Other refined particular is the door made of glass engraved with Art Deco designs. Once again the project is by Mattaini. The backlit-library offers another touch of class and originality, in which sculptures created by the artist Elena Fregni, a bronze sculpture of the sculptress Dossi and a magnificent painting-sculpture by Max Marra stand out. All of them come from Colleoni's team. The TV lounge turns around a painting of Siorni in which the green colour dominates, same colour of the carpet made by Colleoni. Two splendid sculptures of ceramic by Moiso and the iron tables designed by architect Mattaini are in contrast to the rigour of the work.

Up Bergamo

61


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 62

Siamo ora al piano terra dove la necessità era quella di creare una libreria estremamente capiente, dominata - su esplicita richiesta del cliente - da colori forti, allegri e intensi. Per questa ragione, a farla da padroni ci sono i coloratissimi quadri di Moiso e di Manuel Bonfanti; opere che sono state scelte con grande entusiasmo sia dall’architetto, che dal cliente, direttamente nella galleria Proposte d’Arte di Colleoni.

62

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 63

BERGAMO

Now we are on the ground floor where there was the need to create a very large library dominated by strong bright and intense colours. For this reason there are the colourful paintings of Moiso and Manuel Bonfanti, works that have been chosen directly in the gallery Proposte d’Arte by Colleoni.

Up Bergamo

63


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

64

Up Bergamo

4-06-2012

22:19

Pagina 64


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 65

BERGAMO

Infine merita un cenno particolare l’enorme divano - con due poltrone girevoli di dimensioni esagerate - che si adagia su un grande tappeto disegnato da Mattaini e realizzato ad hoc da Colleoni; grande l’effetto cromatico regalato da tutti i colori dell’ambiente che vi si fondono idealmente andando a trovare poi una naturale continuazione nel verde del magnifico giardino esterno.

Finally we have the huge sofa with two swivel chairs with exaggerated size which lie on a large carpet designed by Mattaini and realized ad hoc by Colleoni. Elements that give a great chromatic effect finding a natural continuation in the greenery of the beautiful outdoor garden.

Up Bergamo

65


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 66

BERGAMO

A

ognuno la propria dimora foto Chiara Isner Matera - Michele Maggioni

66

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 67

ORRE BOLDONE: Residenza Kennedy. La piccola palazzina, di sole cinque unità abitative, sorge ai piedi delle colline ed è immersa in una realtà di ville e di signorili abitazioni. In strada a fondo chiuso con la possibilità di raggiungere facilmente il centro del paese. Si tratta di una nuova realizzazione moderna ed elegante caratterizzata da scelte architettoniche essenziali che sono in armonia con la realtà circostante. Attico di 178 mq caratterizzato da 100 mq di terrazzo sui tre lati da cui si gode di un’incantevole vista panoramica su tutto il paese e sulle colline circostanti. La zona giorno, di 53 mq, è molto luminosa grazie ad ampie vetrate. La cucina è separata. L’attico è sapientemente impreziosito da travi a vista sbiancate che rendono gli spazi particolarmente accoglienti e confortevoli.Totale pavimentazione in parquet e scelta di finiture di alto pregio.Trattandosi di una nuova realizzazione di alta qualità, l’attico è dotato di pannelli solari, riscaldamento a pavimento e impianto di aspiratore centralizzato. Completano la proprietà un box doppio in larghezza dotata di basculante sezionale elettrica e un posto auto privato.Valore di progetto: classe B. Informazioni in ufficio.

T

EVERYBODY GET HIS HOUSE TORRE BOLDONE: Kennedy residence. The small building, at the feet of the hills, is close to other exlusive mansions. It's an elegant and modern house with a simple architecture in armony with the ambient all around. The 178 mq penthouse has a 100 mq terrace on three sides with a great view to the hills. The living room is bright. High quality finishes: parquet, solar panels on the building and underfloor heating. The house has a double garage and a private place for a car. Class B.

TECNOCASA Torre Boldone (Bg) Via Borghetto, 26 Tel. 035 3692346

Up Bergamo

67


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

68

Up Bergamo

4-06-2012

22:19

Pagina 68


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 69

BERGAMO

GORLE: zona residenziale al confine col rinomato Quartiere Bajo e il nuovo Bajo 2. Signorile palazzina di nuova realizzazione impreziosita da dettagli di pietra a vista e caratterizzata da scelte costruttive essenziali in piena sintonia all’elegante contesto in cui sorge. Costruzione di poche unità abitative dotata di riscaldamento a pavimento, predisposizione climatizzazione e antintrusione, oltre ad un capitolato di alta qualità. La zona è particolarmente soleggiata e tutte le soluzioni hanno spazi esterni vivibili e sfruttabili. In particolar modo i piani terra sono caratterizzati da porticati e giardini e hanno un accesso diretto anche dal piano interrato. I piani intermedi hanno ampi terrazzi sulla zona giorno. L’ultimo piano è mansardato ed è impreziosito da travi a vista che rendono accoglienti gli ambienti. Gli spazi degli appartamenti sono definiti ma c’è la possibilità di personalizzare gli interni a proprio piacimento e necessità. I box sono inclusi nel prezzo. Classe B (53 Kwh/m2a). Informazioni in ufficio.

GORLE: residential zone near the famous quarters Bayo and Bayo 2. New borgeouis house with stone details on the facade and a simple style in armony with the ambient all around. Beautiful house with underfloor heating, air conditioning unit and anti-theft. The area is sunny and you can enjoy the space outside. The lower ground has gardens and the middle level has a big terrace on the living area and there is an attic room. You can personalize the house for your needs. Garage are included in the price. Class B (53 Kwh/m2a).

TECNOCASA Gorle (Bg) Via Mazza, 10 Tel. 035 664519

Up Bergamo

69


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

BERGAMO

TECNOCASA Alzano Lombardo (Bg) Via San Pietro, 2 Tel. 035 4536622

70

Up Bergamo

4-06-2012

22:19

Pagina 70


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 71

ALZANO: contesto moderno di alto pregio parzialmente rivestito in legno. La costruzione è un eccellente connubio fra elementi naturali quali vetro, ferro e legno. In strada a fondo chiuso in prossimità di una realtà industriale sapientemente recuperata e immersa nel verde. Attico di 280 mq su due livelli caratterizzato dalla zona giorno all’ultimo piano impreziosita da superfici ad ampie vetrate che si affacciano sul terrazzo di 25 mq. Ottima l’esposizione al sole e impagabile vista panoramica sulle colline circostanti.Tre le camere, di cui una matrimoniale con affaccio sul terrazzo coperto. Tre bagni di ampia metratura con preziosi rivestimenti. Attico libero sui quattro lati. Le finiture di pregio lo identificano inequivocabilmente: totale pavimentazione in parquet, eleganti inserti in mosaico ed elegante scala in vetro. Palazzina a basso impatto ambientale dotata di pannelli solari, riscaldamento a pavimento e predisposizione aria condizionata. Completano la proprietà il box doppio e la cantina. Classe B (56,00 Kwh/m2a). Informazioni in ufficio. ALZANO: modern, high value context, partially wainscotted. The building is a great union between natural elements, like glass, iron and wood. In an area swathed in greenery, a 280 mq penthouse on two levels with a living area that overlook on a 25 mq terrace. You can enjoy an excellent exposure to the sun and a great skyline. The pentahouse has three badrooms and three big bathrooms with valuable materials. The penthouse is free on all sides. High quality finishes: parquet, mosaics and a glass stairway. Building with solar panels and air conditioning unit. Double box and cellar. Class B (56,00 Kwh/m2a). Up Bergamo

71


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

72

BERGAMO

Up Bergamo

4-06-2012

22:19

Pagina 72


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 73

TECNOCASA Albino (Bg) Via G. Mazzini, 6 Tel. 035 773050

ALBINO: la palazzina, caratterizzata da balconi in legno e da inserti di pietra a vista, è un sapiente connubio tra elementi rustici e tra finiture signorili ed eleganti. Sorge in zona pedecollinare e soleggiata ma ha tutti i servizi e il centro del paese a portata di mano. Si tratta di una recente costruzione ed è composta da poche unità abitative. E’ comodamente servita da ascensore. La soluzione è all’ultimo piano ed è libera sui tre lati. E’ caratterizzata da un ampio ed accogliente soggiorno reso luminoso da ampie vetrate che si affacciano sul terrazzo vivibile. Le finiture interne sono di alta qualità e tutto l’appartamento è impreziosito da pregiato parquet e travi a vista. Doppi servizi dotati di ottimi rivestimenti, vasca idromassaggio, ampia doccia in cristallo e inserti di raffinato mosaico. L’arredamento è stato sapientemente studiato da un art designer d’interni che ha valorizzato ed ottimizzato ogni spazio. Completano la proprietà il box doppio e il posto auto coperto. Classe E (116,44 Kwh/m2a). Informazioni in ufficio.

ALBINO: The borgeouis house has wood railings and stone details. The building is at the feet of the hills, in a sunny area but all the services are near and you can reach the centre of the village in one minute. The apartment is on the highest floor and you can reach it with the elevator. There is a big living room with glass doors tha goes on the terrace. High quality finishes: parquet, ginders on the ceiling, two bathrooms, Jacuzzi and crystal shower. An interior designer handled the forniture. The house has a double garage. Class E (116,44 Kwh/m2a).

Up Bergamo

73


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 74

A

ngoli di paradiso di Elisabetta Moretti • foto Chiara Isner Matera - Michele Maggioni

74

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 75

BERGAMO

on il sole alto nel cielo, una caldo venticello tra i capelli e il profumo di fiori nell’aria, non c’è niente di meglio che passare il proprio tempo libero all’aperto. Ma quanto è stressante mangiare sotto il sole cocente, stendersi su scomode sdraio di plastica o leggere appoggiati a un tavolino sgangherato? Se il vostro arredo da giardino è ormai giunto alla fine della sua onorata carriera, se vi siete stancati di vedere il solito ammuffito ombrellone giallo e non ne potete più di sentire il fastidioso cigolio del dondolo, è giunta l’ora di fare visita a Progetto Giardino. Lo showroom di Albano Sant’Alessandro vi offre un’infinità di varianti per rinnovare il vostro spazio estivo e, aiutati dai preziosi consigli dello staff, troverete tante nuove idee per godervi un’estete all’insegna dello stile, del comfort e, soprattutto, del relax. Per offrire ai propri clienti una vasta gamma di possibilità, lo showroom è diventata ancora più grande, con uno spazio espositivo distribuito su tre livelli; altri due piani si sono, infatti, uniti a quello già presente.

C

PARADISE ANGLES With the high sun in the sky, a warm breeze in our hair and the scent of flowers in the air, there is nothing better than spending our free time outdoors. But how it is stressful to eat under the blazing sun, to lie on uncomfortable and plastic chairs, and to read leaned on a rickety table! If your garden furniture is at the end of its career, it is time to visit Garden Project. The showroom in Albano Sant'Alessandro offers a multitude of variants to renew your space. With the valuable advice of the staff you will find many new ideas for style, comfort and relax. To offer its customers a wide range of possibilities, the showroom has become even larger, with an exhibition space on three floors.

Up Bergamo

75


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

76

Up Bergamo

4-06-2012

22:19

Pagina 76


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 77

BERGAMO

Qui oltre a un’infinità di prodotti - vasi, barbecue, sedute, sdraio, amache, piscine e chi più ne ha più ne metta - avrete la possibilità di scegliere tra stili molto diversi tra loro; da quello più classico a quello più moderno; in showroom troverete sicuramente lo stile che fa per voi, al prezzo che più vi si addice. Indipendentemente dalla vostra scelta, potrete contare sempre su un elemento comune: la qualità. Progetto Giardino, infatti, offre ai suoi clienti solo il meglio che il mercato abbia da offrire; materiali, mobili e accessori sono pensati per durare nel tempo e resistere a qualsiasi condizione ambientale li si esponga. Ma la vera peculiarità di Progetto Giardino, che contribuisce a renderlo unico nel suo genere, è un'altra: il servizio realmente a 360° per i clienti. Non si tratta semplicemente di uno spazio espositivo dedicato alla vendita; qui, un team professionale e specializzato di architetti e interior designer, progetterà il vostro spazio esterno per creare un’atmosfera ad hoc, che si adatti perfettamente ai vostri gusti e alla vostra personalità.

Besides an infinite number of products :vases, barbecue, chairs, deckchairs, hammocks, pools... you can choose different styles from the most classic to the most modern. In the showroom you are sure to find the right style with the right price for you. Here you can always find quality. Garden project offers its customers only the best: materials, furniture and accessories are designed to last and to withstand in any environmental condition. But the real peculiarity of Garden Project is the full scale service for its customers. Here a professional and specialized team of architects and interior designers will design your outdoor space to create an ad hoc atmosphere.

Up Bergamo

77


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

78

Up Bergamo

4-06-2012

22:19

Pagina 78


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 79

BERGAMO

Un architetto di Progetto Giardino verrà a fare un sopralluogo e, dopo aver studiato gli spazi, creerà un progetto unico e preciso, con tutto il necessario da voi richiesto. Gratuitamente vi mostrerà il render - un progetto tridimensionale sviluppato a computer - realizzato appositamente per darvi un’idea chiara di quello che sarà il risultato finale. Solo a questo punto, sarete voi a decidere se realizzare il progetto, tutto in una volta o in più fasi.

An architect will make a visit and after studying your spaces, he creates a unique and precise project. Without any costs he will show you a 3D render project designed specifically to give you a clear idea of the final result. Only at this point, you can decide to implement the project at once or in stages.

Up Bergamo

79


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 80

L’architetto vi seguirà passo dopo passo nelle varie fasi di realizzazione, interpretando e rispettando al meglio i vostri gusti estetici e la vostra personalità. L’obiettivo è uno: creare uno spazio in cui possiate rilassarvi, divertirvi o semplicemente dimenticare, anche solo per pochi minuti, i caotici ritmi quotidiani. Giardino, balcone o terrazzo non conta; ogni spazio, anche il più piccolo, può diventare un angolo di paradiso se riorganizzato dalle menti creative di Progetto Giardino.

The architect will follow you step by step in various stages of completion, interpreting and adhering your aesthetic preferences and your personality. The goal is to create a space where you can relax, have fun or just forget the chaotic daily life. Garden, balcony or terrace do not count; each space, even the smallest one, can become an haven if reorganized from the creative minds of Garden Project.

80

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 81

BERGAMO

Up Bergamo

81


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

82

Up Bergamo

4-06-2012

22:19

Pagina 82


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 83

BERGAMO

D

ettagli determinanti di Elisabetta Moretti • foto Chiara Isner Matera

a casa è lo specchio dell'anima; le luci, i colori, l'arredamento, ogni singolo oggetto racconta una storia, rappresenta la personalità di chi l'ha comprato e crea un'atmosfera unica e personale. I tessuti, con loro struttura, la percezione al tatto, la purezza nelle forme e l'eleganza dei motivi, contribuiscono in maniera decisiva alla creazione di un ambiente casalingo esclusivo. Textures, in via Borgo Palazzo 90, si occupa di questo; perché è il tessuto, il cuore pulsante della casa. Scegliere una tenda non significa semplicemente riparasi dal sole o da sguardi indiscreti; una tenda veste la casa proprio come un abito veste una persona. Va scelta con estrema cura, studiando l'ambiente circostante, ricercando il colore più adatto e la consistenza ideale. La tenda diventerà in tal modo l'anima della casa, con i suoi colori giocherà con la luce creando atmosfere magiche e ambienti unici; interagirà con lo spazio architettonico, donando alla stanza un'eleganza discreta e un equilibrio estetico. In questo sta il difficile compito dello staff di Textures, che offre ai suoi clienti un servizio completo, che non si limita alla vendita ma, cosa più importante, si basa sulla consulenza. È qui che emerge la sensibilità dei titolari, la famiglia Raineri, e dei loro collaboratori, che a volte diventano un po’ psicologi; con delicatezza, passione e fermezza, interpretano i desideri e i gusti dei clienti, e dopo un attento sopralluogo della casa, creano un complemento ad hoc; perché è smettendo di essere replica che un oggetto diventa stile.

L

DECISIVE DETAILS The house is the mirror of the soul. Lights, colours, furniture... every object tells a story, the personality of the owners creating an unique atmosphere. All these elements contribute to the creation of an exclusive home. In Borgo Palazzo 90 street Texture deals with tissues that are the heart of the house. A curtain does not shelter from the sun only, but it wears the house like a dress. That is why it must be chosen carefully, studying the environment, seeking the most suitable colour and perfect texture. In this way the curtain becomes the soul of the house, creating magical atmospheres and unique environments and giving the room an understated elegance and aesthetic balance. This is the difficult task of Raineri family, the owner of the shop. They offer their customers a complete service, not limited to the sale only, but also based on advices. Mr and Mrs Raineri give voice to the desires and tastes of their customers and after an inspection of the house they are able to create ad hoc complements.

Up Bergamo

83


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 84

"Sentiamo le case dei miei clienti come se fossero nostre, siamo soddisfatti e sereni solo se otteniamo un risultato che li fa star bene". Sia per le tende sia per la biancheria del letto - spesso sottovalutata - la cosa importante è il dettaglio. È una trama particolare, una fantasia originale o un colore unico a rendere personale un complemento d'arredo. Creare un ambiente esclusivo e lussuoso non significa opulenza ed esagerazione; sono i piccoli dettagli a fare la differenza, perché anche il lusso può essere discreto. In quest'ottica, da Textures è la qualità a farla da padrona, insieme al gusto estetico dei titolari che, sempre aggiornati in fatto di tendenze e tecniche sartoriali, creano tendaggi e biancherie dal design perfetto e senza tempo. Per i complementi d’arredo Textures collabora con alcune tra le più importanti aziende leader nel settore, per questo troverete sempre il meglio in fatto di estetica e qualità.

84

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 85

BERGAMO

As they point out: “We feel the home of our clients like our home. We are satisfied and happy if we get the result that they wish”. Detail is the important thing for both curtains and bed sheet. It is a particular plot, a fantasy or a single color that personalize a piece of furniture. Even luxury can be discreet and not exagerated. In this context, the quality of Textures becomes the main protagonist along with the aesthetic taste of the owners who are always update on trend, tailoring techniques and pefect design.

Up Bergamo

85


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 86

BERGAMO

Anche la pavimentazione gioca un ruolo importante nella realizzazione dell’atmosfera casalinga ideale. Che si tratti di parquette, pvc o laminati, quello che conta è la qualità dei materiali, che devono durare nel tempo ed essere pratici oltre che belli. In quest’ambito i titolari di Textures ci tengono a sfatare un mito: quello della poca praticità della moquette. “Non c'è niente di meglio che una bella moquette per scaldare l'ambiente e creare un'atmosfera accogliente e gradevole - ci spiegano - se si utilizzano tessuti di alta qualità, la moquette sarà comoda come un qualsiasi altro pavimento, facile da pulire e anallergica". Per offrire un servizio completo ai propri clienti, Textures si occupa anche della realizzazione di zerbini personalizzati. Un logo, un disegno o una scritta saranno riportati fedelmente sullo zerbino, creato con materiali pensati per resistere a intemperie e usura.

Even the flooring plays an important role in the realization of the ideal home's atmosphere. Whether parquet, PVC or laminate, the quaility of material must be durable, practical and beautiful. Mr. and Mrs Rainieri wuold like to explode a myth about the uncomfortable moquette "There is nothing better than a nice and warm moquette to create a pleasant and friendly atmosphere. If you use a high quality of fabrics, the moqette will be as comfortable as any other flooring, easy to clean and also hypoallergenic". To offer a complete service Textures works with the realization of personalized doormats. A logo, a drawing or writing will be reported accurately with materials designed to withstand.

86

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 87

Ma non è tutto: la famiglia Raineri non si ferma alla casa, ma mette la propria professionalità ed esperienza a disposizione di arte e intrattenimento, con la realizzazione di arredi scenici per cinema, teatri e auditorium.Tra i loro lavori più importanti possono contare su alcune tra le sale più famose e storiche di Bergamo e provincia. Tessuti, tendaggi, complementi d'arredo, pavimentazioni e oggettistica. Da Textures troverete questo e tanto altro ancora, e soprattutto, potrete contare su un rapporto umano fatto di empatia e sensibilità, i veri elementi che distinguono e rendono unico questo avanguardistico negozio nel cuore di Bergamo.

Mr. and Mrs Raineri do not work for the houses only, but they also create staging for cinemas, theaters and auditoriums. At Textures you can find fabrics, curtains, furniture, floors, objects and much more... but also human relation, empathy and sensitivity. Elements that distinguish and make unique this store in the heart of Bergamo.

Up Bergamo

87


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 88

Avete mai m pensato di regalarvi una nottte di sonno migliore? Scopri il Com mfort Scopri il Sosttegno, mfort, tegno Scopri TEM PU Può un materasso o adattarsi al profilo del corpo? Può dare sostegno e relax allo stesso tempo? Può a iutare a riposare meglio e svegliarsi più freschi e riposati? C'è solo s un modo per scoprirlo: sdraiatev i e lasciate che sia il vostro corpo a decidere. Visitate il Rivendito ore TEMPUR e sentite la differenza d che un Materasso e un Gu anciale TEMPUR possono fa are.

di Francesco Ciocca Bergamo - Via Borgo Palazzo, 93 - Tel. 035 235055 Osio Sotto - Via Monte Grappa, 13/H - Tel. 035 4823321


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 89

BERGAMO

p U

Arte

ALDA ELEONORA PIANTONI

Up Bergamo

89


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 90

BERGAMO

UP ARTE

A

rtista senza confini

a cura del prof. Pietro Gasperini • foto Carmelo Poidomani

p Arte ha deciso di dedic a r e interamente il proprio spazio estivo ad Alda Piantoni, giovane e dinamica artista e decoratrice in grado di farsi apprezzare oltre i nostri confini nazionali oltre che impegnata nell’omonima importante azienda di famiglia; oltre alla presentazione che, come di consueto, lascio all’esperto professor Gasperini, mi fa piacere sottolineare tenacia e costanza di questa giovane artista per la quale l’arte si è presto trasformata in un’ideale anello di congiunzione tra le sue due vere e proprie professioni, quella di imprenditrice e quella di decoratrice affermata.

U

90

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 91

BOUNDLESS ARTIST "Up Arte "has decided to dedicate its summer space to Alda Piantoni. A young and dynamic artist and interior decorator known beyond our national borders and also engaged in her important family business. I will let professor Gasperini her presentation however I am pleased to highlight her tenacity and perseverance between two real and different profession: businesswoman and decorator.

Up Bergamo

91


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 92

BERGAMO

UP ARTE Un’indiscussa personalità che si rivela in una crescita continua che affascina nel suo evolvere artistico. Il suo è un curriculum solido, fatto di studi e di corsi specialistici: dopo il diploma al Liceo Artistico con indirizzo architettonico, Alda consegue la laurea a pieni voti in architettura presso il Politecnico di Milano. Durante gli studi universitari frequenta per un anno l’università fiamminga Saint-Lucas a Bruxelles, istituto all’avanguardia per i beni culturali. Dopo l’iscrizione all’albo degli architetti segue un master annuale di “interior and living design”, specializzandosi nella progettazione d’interni. Infine, non contenta dei risultati finora raggiunti, ottiene un diploma di specializzazione in pittura decorativa e trompe–l’oeil presso il prestigioso istituto francese diretto da Yammick Guéam. Affascinata dai grandi maestri quali Raffaello e Leonardo si impadronisce delle tecniche pittoriche del passato; polveri miscelate ad acqua, pigmenti, acrilici, oli e fogli d’oro vengono da lei utilizzati per le sue opere moderne.

An undoubted personality reveals a continuous growth. She has a solid curriculum of studies and specialized courses: after the diploma at Liceo Artistico with architectural Alda graduated with honours in architecture at the Politecnico in Milan. During her studies she attended the Flemish Saint-Lucas College in Brussels, an avant-garde Institute for cultural heritage. After the registration in the register of Architects annual she follows the "interior and living" design specializing in interior design. Finally she gets a diploma of specialization in decorative painting and trompe-l'oeil at the prestigious French Institute directed by Yammick Guéam. She is fascinated by the great masters such as Raffaello and Leonardo and she masters the painting techniques of the past.

92

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 93

Ricordi

Decoro a parete

Finto mosaico

Particolare Finto mosaico

Up Bergamo

93


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

94

Up Bergamo

4-06-2012

22:19

Pagina 94


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 95

BERGAMO

UP ARTE

Alda non è il solito artigiano ripetitivo; nel suo lavoro emerge la creatività artistica che si manifesta nel proporre ambientazioni e soggetti personalizzati e unici, reinventandoli in chiave moderna con la creazione di visioni illusionistiche. La sua arte, che spazia da decorazioni di nicchie, ingressi, soffitti a mobili e pannelli, si arricchisce con la realizzazione di intarsi in finto marmo, lapislazzuli e finto mosaico. Anche in queste manifestazioni artistiche emerge la sua creatività pittorica.

Riflessione

Paesaggio

Passione

She uses powders mixed with water, acrylic, oils, pigments and gold sheets in her modern works. Alda is not the usual and repetitive craftsman. In her works her artistic creativity appears and manifests itself in a scenery and unique subjects. In her art she ranges from decorative niches, entrances, vaulted ceilings and furniture panels to inlay in artificial marble, lapis lazuli and false mosaic.

Up Bergamo

95


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 96

È impossibile inserirla in una corrente artistica specifica; Alda Piantoni è unica e personale nella scelta dei suoi messaggi, nell’armonia dei colori che usa, nella particolare visione prospettica e nell’avvincente essenzialità esecutiva che bandisce ogni inutile fronzolo. Protagonista dei suoi quadri è la donna. Nel bene e nel male emerge l’invito “chermes la femme”. Come nel piccolo principe, ciascuno di noi può fare il giro di tutti i pianeti alla ricerca della sua rosa che, alla fine, scoprirà in quella donna, che racchiude la visione del mondo dell’artista, abbracciando le esperienza di tutte le donne.

It is impossible to put her it in a specific artistic current. Alda is unique in the choice of her messages, in the harmony of colours, in particular perspective and charming essentiality. The protagonist of her paintings is the woman. For better or worse the invitation "chermes la femme" emerges. As in the “Little Prince”, we can look for the rose in all the planets and at the end we will discover it in that woman who inscribes the vision of the world of the artist, embracing the experiences of all women.

96

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 97

BERGAMO

C

ompany

GLS - TENNIS VIP SERIM - P40

Up Bergamo

97


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

98

Up Bergamo

4-06-2012

22:19

Pagina 98


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 99

BERGAMO

LS è leader europeo in un settore dove la concorrenza è spietata. Non è più sufficiente essere in grado di consegnare con rapidità una busta, un pacco o un bancale, ma ci vuole una marcia in più, servono una serie di servizi accessori, sviluppati con lo scopo di ridurre al minimo lo sforzo del mittente e l’attesa da parte del destinatario. Sono fattori che fanno la differenza e divengono determinanti nella scelta di uno o dell’altro corriere, e questo lo sanno bene i fratelli De Rui: Silvano, Stefano e Alberto, fondatori, titolari e registi della sede bergamasca della GLS, che occupa per dimensioni e giro d’affari uno dei primi posti in Italia.

G

C

oppia benefica di Elisabetta Moretti foto Chiara Isner Matera - Michele Maggioni

CHARITABLE COUPLE GLS is the European courier leader but it is not sufficient to be quick on delivery of envelope, parcel or pallet, that is why the need of a variety of services with the goal to minimize the effort of the sender and the recipient's waits. The three brothers and founders of GLS Silvano, Stefano and Alberto De Rui are well aware of this matter.

Up Bergamo

99


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 100

Ma c’è un altro ambito nel quale i fratelli De Rui e l’azienda che rappresentano intendono primeggiare: la solidarietà. Per riuscire a raggiungere questo importante obiettivo il marchio GLS è da sei anni legato indissolubilmente a una vera e propria macchina della beneficenza, il Tennis Vip, il noto torneo tennistico ideato trentasei anni fa dal lungimirante Giovanni Licini. Tra Silvano De Rui, patron della sede bergamasca di GLS e Giovanni Licini è presto nato un sodalizio che, avendo come comune punto d’arrivo il bene dei meno fortunati, sta contribuendo in maniera concreta alla raccolta di fondi attraverso quella che, come noto, è molto più di una semplice competizione sportiva tra imprenditori. Anche in questa iniziativa benefica uno dei principi fondanti di GLS, la qualità del servizio a tutti i costi, si ritrova intatta e resa ancora più forte dal contributo di altri quaranta main sponsor sui quali si regge un sogno che, Giovanni Licini in primis, si augura possa diventare finalmente realtà: il traguardo del milione di euro raccolto al termine della manifestazione.

Sfida che lo stesso Silvano De Rui ha raccolto e che, oltre che come storico sostenitore del Tennis Vip, mai come quest’anno ha deciso di onorare anche sulla terra rossa dei campi di Cividino; infatti, nonostante i gravosi impegni lavorativi e i ritmi serrati imposti dalla sua quotidianità, Silvano non ha avuto timore di dichiarare di voler vincere il torneo e che per farcela, come in ogni frangente della sua vita, non si risparmierà. Mai come in un periodo di difficoltà economica globale come quello che stiamo vivendo, anche le iniziative a scopo benefico devono, se possibile, essere ancor più mirate e destinate al raggiungimento di un aiuto concreto, misurabile e realmente godibile da parte di chi ne abbia necessità.

100

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 101

BERGAMO

But there is another area in which the brothers De Rui and the company would like to excel: the solidarity. In order to achieve this important goal GLS organises the famous Tennis Vip tournament devised by Giovanni Licini thirty-six years ago. Between Silvano De Rui and Giovanni Licini is born a partnership to collect funds. This charitable initiative is supported also by the contribution of other forty main sponsors and thanks to them Giovanni Licini hopes to reach the goal of the million gathered at the end of the event.

Although all his daily business this challenge has been accepted by Silvano De Rui who had no fear to take part declaring to would like to win the tournament. Never as in a period of global economic difficulties, also the charity initiatives must achieve a concrete help.

Up Bergamo

101


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 102

Come ogni anno Giovanni Licini e il suo staff hanno presentato, durante l’evento di gala tenutosi al Teatro Donizetti, i destinatari dei fondi che saranno raccolti al termine dell’edizione 2012 del Tennis Vip: • Associazione Amici dell’Oncologia Valle Seriana e Valle Cavallina • Segnaletica acustica in Bergamo per non vedenti • Special Bergamo sport • Solidarietà che soccorre e (r)accoglie di Don Fausto Resmini

102

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 103

BERGAMO

During the gala event Giovanni Licini and his staff present the receivers of the funds that there will be collected at the end of the Tennis Vip in the 2012 edition: • Association friends of Oncology Valle Seriana and Valle Cavallina • Acoustic Signals for blind people in Bergamo • Special sport in Bergamo • Solidarity that rescues and greets by Father Fausto Resmini

Up Bergamo

103


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 104

BERGAMO

Silvano De Rui, Giovanni Licini, tutti gli imprenditori e le istituzioni che hanno reso possibile questa importante manifestazione, a cavallo tra sport e beneficenza, sono la prova tangibile del fatto che non vi sia crisi che tenga di fronte al comune e spassionato desiderio di fare del bene.

Silvano De Rui, Giovanni Licini, all entrepreneurs and institutions are the tangible proof of the common and dispassionate desire to help and support ho is in need.

104

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 105


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 106

nutile negarlo, il periodo che attraversiamo è senza ombra di dubbio uno dei più difficili che il nostro Paese abbia mai conosciuto; in campo imprenditoriale regnano sempre più spesso paura e immobilismo che, di certo, non aiutano a imboccare la giusta strada verso la ripresa. Proprio per questa ragione assume importanza anche dal punto simbolico scoprire lo straordinario dinamismo di un’azienda come Serim che, da oltre 35 anni leader nel settore del vending e della distribuzione automatica, proprio da questa pericolosa situazione di stallo ha colto lo spunto per un’ulteriore crescita. Una crescita che possiamo riassumere nell’efficace slogan “Stay Healthy” e nel concetto di differenziazione.

I 106

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 107

BERGAMO

S

volta salutista

di Giovanni Volpe • foto Chiara Isner Matera

HEALTH TURNING POINT We are going through a difficult time in which fear and immobilism prevail and they do not help to take the right path for the economic recovery. For this reason it is important to discover the extraordinary dynamism of a company like Serim that for over 35 years is leader in vending and automatic distribution and just from this dangerous impasse it took he opportunity to grow. A growth that we can summarize in the effective slogan "Stay Healthy" and in the concept of differentiation.

Up Bergamo

107


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:19

Pagina 108

Come più volte spiegato dal patron di Serim, Bruno Mazzoleni, nel mondo della distribuzione automatica il futuro non può che essere rappresentato dall’inedito binomio “sana alimentazione-vending”; infatti, in un mondo nel quale ogni giorno la ricerca ci svela nuovi particolari in merito alla diretta correlazione tra cattiva alimentazione e insorgere di gravi patologie, Mazzoleni in primis ha ritenuto che fosse assurdo che proprio il settore nel quale la sua azienda è leader, rimanesse indifferente. Ecco perché il nuovo distributore salutistico - cha abbiamo potuto tra l’altro ammirare durante l’Open Day dello scorso 6 maggio, alla Cascina del Sole di Carobbio - rappresenta il primo concreto e ambizioso passo di questa importante azienda nella direzione del consumo consapevole “Stay Healthy” di Serim; all’interno di questo nuovo impianto si trovano dunque solo alimenti a basso contenuto calorico e comunque preparati con ingredienti selezionati. In questo modo anche il classico pasto frugale consumato in una breve pausa o lo spuntino pomeridiano, potranno ora rappresentare un ideale integrazione a un quanto mai necessario regime di buona alimentazione.

108

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:19

Pagina 109

BERGAMO

As explained by Bruno Mazzoleni the patron of Serim, in the world of distribution the future will be represented by the new binomial "healthy food-vending”. Especially he cannot be indifferent towards poor diet and emergence of serious diseases. That is why the new health distribution, we have seen during the Open day at Cascina del Sole in Carobbio on 6th May, represents the first concrete and ambitious step of Serim in the diretction of “Stay Healthy" with its low-calorie foods prepared with selected ingredients. In this way also the classic frugal meal or the afternoon snack will become the ideal complement of good nutrition.

Up Bergamo

109


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:20

Pagina 110

BERGAMO

Altra parola chiave di questo nostro nuovo incontro con Serim è “differenzazione”; in tal senso l’azienda è orgogliosa di annunciare l’imminente apertura - che avverrà entro la fine di giugno - del bar P40 (logo studiato dallo Studio Rame Architetture di Bergamo) il primo locale aperto al pubblico che, nelle strategie di Bruno Mazzoleni, rientra nel processo di integrazione e sinergia operativa uno sviluppo per il cui raggiungimento, i vertici di Serim non hanno lasciato nulla al caso avendo infatti acquisito una società specializzata nella gestione di bar; successivamente l’azienda ha aperto il bar che si trova all’interno dell’Univeristà di Bergamo sede di Dalmine alla quale seguiranno presto aperture all’interno di ospedali, scuole e altre strutture pubbliche. Per l’esordio di Serim in questo mondo, è stata scelta una cornice di assoluto prestigio, nel pieno centro storico di Bergamo; il locale, i cui arredi sono stati forniti da CierreEsse, inserito nel prestigioso Palazzo Ducale di Piazza Pontida, potrà vantare anche un incantevole Dehor, perfettamente integrato all’ambiente circostante. In attesa che P40 diventi realtà - in fondo è solo questione di giorni - non rimane che rivolgere un grande in bocca al lupo a Serim per almeno altri 35 anni di successi in questo nuovo settore.

110

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:20

Pagina 111

Another keyword of Serim is "differentiation”and the company is proud to announce the imminent opening of the bar P40 by the end of June. The first bar open to the public will be the first step in the project for refreshments of quality for facilities, hospitals, schools and other public services. For the debut of Serim, a frame of absolute prestige has been chosen in the historic centre of Bergamo. Palazzo Ducale in Pontida square. This project has been created by Studio Rame Architetture of Bergamo with furnishings provided by CierreEsse. Also it can boast a charming outdoor area, perfectly integrated in the surrounding environment. While we are waiting that P40 becomes reality we can wish Serim good luck and other years of success.

Up Bergamo

111


uando ho chiesto ad Alberto Lozza, proprietario e anima della Lozza S.p.a., di riassumere la propria azienda e creatura, la risposta che ho ricevuto è stata semplicemente esaustiva: “noi siamo professionisti‌ per passioneâ€?. Proprio dall’abbinamento di questi due concetti, solo apparentemente antitetici, parte dunque la nostra visita alla scoperta del protagonista della Cover di “Up Motori 2012â€?; un viaggio attraverso una struttura di oltre 4000 mq di superficie e, ancor prima, alla scoperta di come & , la $.) ," ' - ) !)( .) ," ') ( & fusione di principi guida quali lungimiranza, professio3 * ,. $(. ", (. & ,/**) ( ) )*)& , nalitĂ , organizzazione, tecno- )* , (. $)3 $( ./..$ $ /( ",/**) *)&$!/(1$)( & logia e, ovviamente, passione, - ..),$abbiano &&5$(. ,' $ 1$)( , $.$1$ !$( (1$ ,$ dato vita a uno dei ,.$ )& .) $( -) $ .2 -* $ &$11 . * , ..$0$.2 piĂš affidabili e qualificati ($. ' (. dedicati && .$*$ ..$0$.2 centri ai servizi al- $ )( --$)( $ , $.) l’automobile, di tutto il nord $ , )&. & ,$-* ,'$) $& , $.) ," ' - ) )!!, d’Italia. &$ (. & /( )'*& . " '' $ *,) )..$ && *,)*,$ Alberto Lozza, che nel- ,0$1$ #lontano 0 (() &&5 -l’ormai 1991 ha dato . ' ( " ' (. & ' , # (. (%$(" && & , $.) & )(-/') i natali alla ( --$ /, 1$)( sua azienda e che l’ha plasmata nel corso degli a farla diventare && anni -/ fino -.),$ /&., (.ciò( ,$ & ( # * ,- "/$.) che è oggi, ama definire $& )(.$(/) , $ ' (.) ( & . ,,$.),$) - ,0$.) ( # Lozza S.p.a. un “centro inte ../ ( ) *)&$.$ $ $(0 -.$' (.) ( && )'/($.2 grato /( per servizi l’automo $ ,$-),bile. . ("$ $&$ !$( &$11 . && *,)')1$)( $

Q

!)( ' (. &$ 0 &),$ /' ($ & -)-. "() $ $($1$ .$0 ! 0), &&5 ,. && /&./, &&) -*),. & . '*) &$ ,) && ' $ $( && - $ (1 &

112

Up Bergamo

( -- , -) $ & /' ($. ,$) $(( - ( ) *,) --$ $ , - $. -$() , ""$/(" , $' (-$)($ ,/)&) $ ,$&$ 0) ( & -$-. ' ( ,$) $. &$ () & , $.) ," ' - ) )(. $(! ..$ $* ( (.$

!$&$ &$ &) &$11 . * , $& $( )' , $ ( 3 *, - (. ( # $( $ ')(. ( .) $"/,$ '$&$ )' "( ( && $..2 $ )' & , $.) ," ' - ) # #$/-) & - , $1$) )( /( /.$& ( ..) $ '$&$)($ & & , )&. $, .. # , ""$/(.) $ '$&$ , $ & , )&. .). & && &$ (. & -$ 3 !$-- . '$&$ , $ "&$ $'*$ "#$ -$ -)() .. -. .$ '$&$ , $ $& * .,$')($) ( ..) # , ""$/(.) +/). '$&$ , $ & ' ,1) 4 $ .$.)&$ & , $.) ," ' - ) "$2 ., .. .$ & , .) $-., ..) -)() +/). .$ & $-.$() !!$ $ & && ),- &),$ $ $& () $( ., .. 1$)( )(.$(/ -/& ' , .) . & ' .$ )


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:46

Pagina 170

IL LUSSO DA GUIDARE

COVER STORY LOZZA S.p.a. “Professionisti per passione”

MOTORI 2012

Guests PATRIZIA SBARDOLINI C.E.A. AMERICA’S CUP F1 - MUGELLO CADEI AUTORIPARAZIONI ROTA EXCLUSIVE NOLEGGI ARCADIA RENT GREAT WALL EURASIA MOTOR COMPANY


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

uando ho chiesto ad Alberto Lozza, proprietario e anima della Lozza S.p.a., di riassumere la propria azienda e creatura, la risposta che ho ricevuto è stata semplicemente esaustiva: “noi siamo professionisti… per passione”. Proprio dall’abbinamento di questi due concetti, solo apparentemente antitetici, parte dunque la nostra visita alla scoperta del protagonista della Cover di “Up Motori 2012”; un viaggio attraverso una struttura di oltre 4000 mq di superficie e, ancor prima, alla scoperta di come la fusione di principi guida quali lungimiranza, professionalità, organizzazione, tecnologia e, ovviamente, passione, abbiano dato vita a uno dei più affidabili e qualificati centri dedicati ai servizi all’automobile, di tutto il nord d’Italia. Alberto Lozza, che nell’ormai lontano 1991 ha dato i natali alla sua azienda e che l’ha plasmata nel corso degli anni fino a farla diventare ciò che è oggi, ama definire Lozza S.p.a. un “centro integrato per servizi l’automobile.

Q

22:46

Pagina 171


11

BERGAMO

COVER STORY - LOZZA S.p.a.

P

rofessionisti per passione

di Giovanni Volpe • foto Chiara Isner Matera - Michele Maggioni

PROFESSIONAL WITH PASSION When I asked Alberto Lozza, the owner and soul of Lozza S.p.a., to summarize his compnay, the simply answer was: "we are professionals‌ for passion". From the combination of these two antithetical concepts, starts our visit to the discovery of the protagonist for the cover of "Up 2012 Engines". A journey through a structure of 4000sqm area where the guiding principles arre foresight, professionalism, organization, technology and, of course, passion.

Up Bergamo

113


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 114

BERGAMO

COVER STORY - LOZZA S.p.a.

E basta entrare nel merito delle molteplici attività di questa azienda per capire che tale definizione non sia esagerata; Lozza S.p.a., infatti, rappresenta da anni un eccezionale “contenitore” all’interno del quale uomo e tecnologia interagiscono in piena sintonia nella miriade di interventi dei quali possa avere bisogno una vettura e il suo proprietario. Ecco perché, paradossalmente, non sono i servizi offerti a rappresentare il vero elemento distintivo e il punto di forza di Lozza S.p.a. ma le avanzatissime procedure con le quali questi vengono erogati.

Alberto Lozza defines his company Lozza S.p.a. a global centre for the car that from many years represents an exceptional "container" of humans and technology in full harmony. The point of strength of Lozza Spa are the very progressive procedures of services.

114

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 115

Up Bergamo

115


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 116

Sia chiaro, i servizi offerti - carrozzeria, officina, elettrauto, gommista e servizi collaterali come assistenza legale, vip service, noleggio vetture e fornitura di flotte aziendali - rappresentano il meglio e sono suggellate dalle più importanti certificazioni del settore; validate e certificate iso 9001 sotto il controllo del TUV ma da Lozza S.p.a. l’aspetto più unico che raro è costituito dalla completa tracciabilità di ogni operazione che venga effettuata; tutto è costantemente monitorato, informatizzato e memorizzato, condizione che permette la massima garanzia a favore del cliente finale.

The services offered are bodywork, repair, electrical repair, tire service and other services such as legal advice, diagnostics, overhaul, hiring qualified MCTC and provision of corporate fleets.

116

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 117

BERGAMO

COVER STORY - LOZZA S.p.a.

Up Bergamo

117


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 118

Ciò significa che ogni veicolo che entri da Lozza S.p.a, inizia una sorta di seconda vita lungo la quale tutto ciò che lo riguarderà, non sarà dimenticato o lasciato al caso; perché ciò funzioni Alberto ha voluto al proprio fianco una squadra di professionisti affermati e stimati all’interno dei più disparati ambiti del mondo dell’auto; uomini selezionati non solo per le necessarie doti professionali, ma anche per il loro vissuto nel rapporto umano con la clientela, altro aspetto che da Lozza S.p.a fa la differenza. Con queste premesse non a caso, è recentemente diventata anche una delle più importanti officine autorizzate Mercedes Benz e Smart del Nord Italia, e con buona parte dei tecnici di N.A.V.A spa, Lozza S.p.a parte per la nuova sfida personale e professionale Alberto Lozza, infatti, ha sempre e comunque bene a fuoco quella che debba essere la mission della sua azienda:” tempo/costo/qualità”; solo il perfetto equilibrio tra questi tre elementi messi in relazione con la clientela, possono decretare, come accade ormai da anni, il successo di un’azienda che operi ad alti livelli nel mondo dell’auto. Ecco perché, effettuando un intervento nei tempi giusti e più rapidi possibili, con un costo adeguato al servizio e con una qualità assoluta del lavoro effettuato, significa creare un rapporto di stima e fiducia reciproca con la propria clientela; ed è proprio questo rapporto che Alberto ha saputo coltivare e mantenere nel tempo, il suo vero vanto e uno dei principali segreti del successo di questa azienda. Come dicevamo… professionisti per passione.

This means that every vehicle has a sort of second life thanks to a professional, well known, selected and respected team. Alberto Lozza knows very well the mission of his company "time/cost/quality" and this is the perfect balance between these three elements and the customers. That is why, it is very important to create a relationship of respect and mutual trust with customers and this is one of his pride and the secret of his success. Furthermore Lozza S.p.a. has recently become one of the most important authorized workshops of Mercedes Benz and Smart in Northern Italy. And as we were saying... professionals for passion.

118

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 119

BERGAMO

COVER STORY - LOZZA S.p.a.

Up Bergamo

119


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 120

atrizia Sbardolini, la nostra “donna di corsa” del 2012, è nata il 26 ottobre del 1967 a Lovere; è laureata in scienze politiche e ha una passione viscerale per i motori in ogni loro forma e per gli sport estremi; corre dal 1994 e lo scorso anno ha partecipato al campionato europeo “Fia Lurani”; quando la vita di tutti i giorni la costringe a stare lontana dalle corse, opera nella distribuzione di carburanti ed è presidente del FaibConfesercenti Brescia. Come e quando hai capito che dentro di te si celasse un pilota? Da sempre amando le auto ed i motori sin da bambina, in realtà la mia prima foto con la mia prima Ferrari a pedali risale all'età di 3 anni o poco più... vedete voi! È vero che le donne-pilota giocano con le macchinine invece che con le bambole? Io giocavo con tutto, ma ho giocato poco, mi hanno spedito a sciare troppo presto! Sempre in mezzo ai maschietti quindi poche bambole! A quanti anni hai preso la patente? Ti hanno promossa al primo colpo alla teoria? E alla pratica? Iscritta a teoria prima dei 18 anni, promossa al primo colpo in entrambe appena compiuto i 18 anni! Ti fidi se in macchina guida qualcun altro? Non sempre, la fiducia si respira subito e meglio se guido io... in caso non la respiri proprio. Il giorno più bello della tua vita di pilota? Tanti giorni belli nel passato, ma nella memoria più recente Grand Prix Historique 2008, emozionante ed indimenticabile.

P

120

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 121

BERGAMO

DONNE DI CORSA

di Giovanni Volpe • foto Chiara Isner Matera - Michele Maggioni

U

na donna sempre in pista

A WOMAN ON THE RUN Patrizia Sbardolini is our "race woman" of 2012. She was born on 26th October 1967 in Lovere. She is graduated in political science and she has a visceral passion for motors and for the extreme sports. She competes from 1994 and last year she took part in the European Championship "Fia Lurani". When she does not race, she works in fuel distribution and she is the President of Faib Confesercenti Brescia. How and when did you understand that inside of you there was a pilot? Since I was child I loved cars and motors. My first photo with my first pedal Ferrari goes back when I was 3 years old… Is it true that pilot-women play with cars rather than with dolls? I was used to play with everything, but I started to ski very early! So I was always with boys and I played with few dolls! When did you get the driving licence? Did you pass immediately the theory? And practice? I was enrolled before 18 years old and I had success immediately in both as soon as I have turned 18! Do you have trust if someone else drives the car ? Not always. I can breathe confidence immediately but it is better that I drive… or in other case I do not breathe any confidence. The most beautiful day of your life as a pilot? Many beautiful days in the past, but in my memory the most recent is the Grand Prix Historique 2008. it was exciting and unforgettable.

Up Bergamo

121


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 122

BERGAMO

DONNE DI CORSA

122

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 123

Il giorno più brutto della tua vita di pilota? L'incidente accadutomi 15 anni fa ad un km da casa su strada, ma in pista non ne ricordo, ogni gara regala emozioni uniche. Credi di essere il pilota in gonnella più bravo sulla piazza? E il più bello? Credo di essere un pilota come tanti, niente gonnelle, ma tanta passione, la passione non ha genere ed abiti... per la più bella beh ho poca concorrenza femminile essendo sempre o quasi l'unica donna... in corsa... sarebbe sleale dare una risposta... mi ritengo una bella persona dentro, fuori dobbiamo accettare l'anagrafe! Le tue forme poco mascoline non ti infastidiscono in pista? Per niente solo quando devo acquistare la taglia giusta della tuta! Sempre un problema alle donne ed alle loro forme pensano poco... Hai mai usato le tue curve da pin-up per farti largo nel mondo delle corse? Assolutamente mai, io corro e cerco di divertirmi sportivamente, il mio software è ciò che conta, l'hardware lo contiene solo! Guadagni più soldi gestendo la tua pompa di benzina o correndo in macchina? Il lavoro prima di tutto, con quello si vive, poi vengono le passioni che sono ricarica, gioia, passione e stimolo anche mentale, lì non si guadagna, devi andare in formula uno per cambiare le cose... È vero che la benzina della tua macchina da corsa costa cinque volte tanto di quella che usiamo noi comuni mortali? Ahimè sì per questo servono sempre sostegni e gente che collabori, altrimenti si va a pedali! E non si è competitivi! Ayrton Senna o Michael Schumacher? Senna. Hai mai seminato la polizia dopo aver fatto una marachella per strada? No mai, in genere ti trovano se lo fai...

The ugliest day of your life as a pilot? An accident 15 years ago, 1 km from my home. To be honest I do not remember any accident on the motor racing track. Each race has unique emotions. Do you think to be the most skilled pilot-woman in the business? And also the most beautiful? I think to be a pilot with lot of passion. Passion has not gender or cloth... Concerning the most beautiful I am often the unique woman so it would be unfair to give a response... I am a nice person inside and outside we have to accept the register of births. Do you not get annoyed of your no-masculine physic? No at all... or better only hen I have to buy the right size suit. It is always a problem for women as we are not often considered. Did you ever use your pin-up curves to get you off in the world of racing? Absolutely not. I compete and I try to have fun in a sports way. My software is what counts, and the hardware just contains it! Do you earn more money by managing your gas pump or running with the car? Work comes first! Then there are passions that give me charge, joy, and also mental stimulus. If you would like to earn you need to go in formula 1. This is the only way to change things. Is it true that the gasoline of your race car costs five times than the cars of us, common mortals? Unfortunately yes: for this reason we need support and collaborative people, otherwise we go by pedals! And this is not competitive! Ayrton Senna or Michael Schumacher? Senna. Have you ever shaked the police off after a prank in the street? No, never as generally police finds you if you do it...

Up Bergamo

123


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 124

BERGAMO

DONNE DI CORSA

Ti capita mai di avere paura? Certo, sarei poco umana se non fosse così, ma non in auto. Prima del semaforo verde temi di più che ti si rompa la macchina o di arrivare ultima? Prima del verde son già pronta... al via! Parto sempre bene! Le altre donne ti temono nella vita di tutti i giorni? Non credo, meglio però chiederlo a loro, no? Sono una persona positiva e aperta, la donna intelligente si allea... non ti contrasta e da lei puoi imparare. In Formula 1 arrivano i più bravi, i più ricchi o i più bravi fra i ricchi? Fra i bravi quelli, che hanno denaro loro o sponsor consistenti, questo è certo. Perché un riccone dovrebbe diventare tuo sponsor? Perché sono forte, simpatica e grintosa! E perché nessuno queste cose te le direbbe mai... ma non chiedermelo la seconda volta, fondamentalmente sono una timidona! Quale corsa sogni di vincere? Ogni corsa a partire da quella della vita... ma fantasticherei Monaco, SPA Francorchamps e Mugello! Se ti coprissi di denaro e ti mettessi a disposizione un autista, rinunceresti alla guida dentro e fuori la pista? No, fuori l’auto sportiva la guido… e in pista, l’autista potrà mettersi comodo… come spettatore!

Are you afraid of something? Yes of course, I wouldn't be human... but not when I am on the car. Before the green light are you afraid of a car's breakage or to arrive last? Before green light I’m ready to start...and I always start well! Do other women feel fear of you in their everyday life? I do not think so... however, it is better to ask them. I'm a positive and open person. The intelligent woman forms an alliance... and she does not contrast... we can just learn from her.

124

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 125

TIZIANA IMAGE - HAIR FASHION Via Previtali, 35 - Bergamo - Italia Tel. +39 035 400718 - Fax 035 4329955 info@tizianaimage.it - www.tizianaimage.it

La bravura del parrucchiere sta nel capire fino a dove può osare.


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

126

Up Bergamo

4-06-2012

22:29

Pagina 126


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 127

BERGAMO

C.E.A.

onosco Vito Pavone da una vita, da quando, per intenderci, una struttura come C.E.A. era poco più di un sogno da realizzarsi, prima o poi; e per questa ragione non mi stupisce che sia riuscito, negli anni, a raggiungere i grandi traguardi che sono sotto gli occhi di tutti, addetti ai lavori e non, nel settore delle tappezzerie per auto e molto, molto di più. Che fosse e continui a essere un numero uno, è ben chiaro a quanti si trovino a operare nel suo settore; e la ragione che penso di poter individuare come importantissima base della sua realizzazione professionale va individuata nella straordinaria capacità di relazionarsi col prossimo spesso instaurandovi rapporti duraturi a livello umano oltre che lavorativo. C.E.A. rappresenta dunque il suo ideatore e titolare; si tratta non a caso di un’attività molto dinamica all’interno della quale tutto si svolge in un clima di assoluta serenità e convivialità oltre ovviamente che con standard qualitativi da primi della classe.

C Vito Pavone

I

l miglior modo di... cambiare pelle

di Giovanni Volpe • foto Chiara Isner Matera - Michele Maggioni

THE BEST WAY TO… CHANGE LEATHER I have known Vito Pavone for years when C.E.A. was little and a dream but over the years he achieves his great goals in car upholstery. It was and it is the number one and this thanks to the extraordinary ability to relate with people with lasting, human and working relationships C.E.A. represents his creator and owner. This is a very dynamic activity in a climate of absolute serenity and conviviality and with high qualitative standards.

Up Bergamo

127


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 128

BERGAMO

C.E.A. Lo staff di C.E.A, composto da ben dodici elementi altamente qualificati, trae enorme vantaggio dalla positività che si respira sul posto di lavoro; un elemento, questo, non trascurabile se si pensa al core-business di questa azienda che fonda su creatività, manualità e cura maniacale dei dettagli, il proprio successo e il gradimento da parte di un pubblico fatto di privati e aziende. In questi quasi 25 anni che, Vito per primo dice sembra siano volati, l’attività principale, poi ereditata anche dall’attuale Centro Estetico dell’Auto, è quella di tappezzeria; un termine il cui significato è andato via via trasformandosi e seguendo le più recenti innovazioni tecnologiche, ma senza mai dimenticare quel sapore di artigianalità capace, da solo, di fare la differenza; certo è che oggi esistano numerosi trattamenti - i cui costi sono a dir poco ragionevoli - grazie ai quali la tanto temuta sostituzione, per esempio, di un sedile, sia da considerarsi un’extrema ratio.

Inoltre da C.E.A., che offre servizi dedicati a ogni genere di veicolo e imbarcazione, è possibile usufruire di ampi servizi correlati al mondo dell’auto come quello di gommista, di soccorso stradale e il disbrigo rapido di pratiche assicurative. Il tutto senza dimenticare il sempre più richiesto e modaiolo servizio di personalizzazione, - quasi una vera e propria customizzazione, dedicata principalmente a vetture e motociclette atta a rendere unico, speciale oltre che più protetto, il proprio veicolo; date un’occhiata alla splendida Maserati di queste pagine e capirete a cosa mi riferisca!

128

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 129

The staff consisting of twelve highly qualified and positive people. The core-business of this company is based on creativity, craftsmanship and maniacal attention to detail. In these almost 25 years the main activity is tapestry; term that has been gradually turning in the latest technological innovations at reasonable costs that allow to replace for example a seat. Besides C.E.A. offers dedicated services for every kind of vehicle and boat, such as: tire service, breakdown service and fast insurance practices. All this without forgetting a personalized service, almost a real customization, dedicated to cars and motorcycles that makes unique, special and more protected your vehicle. Take a look at the beautiful Maserati of these pages and you'll see what I mean!

Up Bergamo

129


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 130

A

utofocus Bg e gli sport di stagione

di Chiara Isner Matera • foto Michele Maggioni

ella splendida cornice di Napoli, città storica per la navigazione, si sono svolte regate dell’America’s Cup World Series. Nel parco di Via Caracciolo è stato posizionato il Public Village con gli stand dei grandi sponsor e un’area Food promossa dalla Camera di Commercio di Napoli, dove ogni giorno si sfornavano 5.000 pizze. Nonostante le condizioni meteo complicate la folla ha riempito costantemente il lungomare e grazie ad un campo di regata a ridosso della costa il tifo (quasi 1.500.000 persone) ha reso la competizione e l’atmosfera davvero emozionante. Protagonisti assoluti gli AC45, catamarani hitech di ultima generazione spinti da un’ala rigida di oltre 20 metri. Questi scafi sono stati sviluppati da Oracle Racing Team per prestazioni a tutto campo e possono essere trasportate all’interno di un container di soli 12 metri. Alla fine della settimana di regate è stata Luna Rossa Piranha Prada condotto dal timoniere Chris Draper a conquistare il successo nelle regate di flotta. L’appuntamento con l’America’s Cup è per l’anno prossimo con i nuovi catamarani sempre a Napoli.

N

AUTOFOCUS BG AND THE SEASON SPORTS In the splendid setting of Naples, the historic city for navigation, were held the America's Cup World Series. Despite the complicated weather the crowd has filled the seafront, thanks to a race course near the coast cheering people has made the competition and the atmosphere really exciting. The stars of the show have been the AC45, catamarans hi-tech latest generation developed by Oracle Racing, they can be transported inside a container of only 12 meters. At the end of the week of racing was Luna Rossa Piranha - Prada led by skipper Chris Draper to gain success in fleet racing. The appointment with the America's Cup is next year with the new catamarans even in Naples.

130

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 131

BERGAMO

AMERICA’S CUP

Up Bergamo

131


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 132

BERGAMO

F1 - MUGELLO 245 metri di pura emozione: Mugello World Circuit. Vedere sfrecciare le Formula1 tra le campagne toscane fa un certo effetto e anche i piloti sono rimasti piacevolmente impressionati da questo fantastico circuito elogiandolo nelle varie interviste. Questa sessione di test di Formula1 ha permesso ai team di provare nuove soluzioni aerodinamiche, visti i risultati possiamo assicurare che il campionato sarà combattuto fino all’ultimo e la Ferrari sarà sicuramente tra i protagonisti.

5

132

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 133

5245 meters of pure emotion: Mugello World Circuit. See the F1 between the Tuscan countryside is unusual and even the drivers were pleasantly impressed by this fantastic circuit praising it in interviews. This test session for Formula 1 has allowed teams to try new aerodynamic solutions; given the results we can ensure that the championship will be fought up to the end and the Ferrari will surely be among the protagonists.

di Chiara Isner Matera • foto Michele Maggioni

Up Bergamo

133


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 134

BERGAMO

CADEI

L 134

Up Bergamo

a soluzione di Giovanni Volpe foto Chiara Isner Matera - Michele Maggioni


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 135

questa la parola chiave che basta da sola a descrivere Cadei, l’azienda di Albano Sant’Alessandro che opera nel mondo dell’auto e attraverso la quale cambia il modo di vivere la propria esperienza su quattro ruote: finalmente un unico punto di riferimento, un’unica struttura, uno staff preparato e disponibile, il meglio dei servizi e una passione viscerale in grado di farci godere sempre e solo del meglio della nostra vettura. La mattina del servizio, troviamo ad accoglierci, nonostante sia domenica, il padrone di Casa Michele Cadei, la sua famiglia e lo staff; il clima è davvero conviviale e per qualche istante passano in secondo piano gli oltre 3000 mq della struttura che ospita diversi comparti, ognuno dei quali è dedicato a uno specifico servizio offerto dall’azienda.

È

THE SOLUTION This is the keyword to describe Cadei, the enterprise in Albano Sant'Alessandro that operates in the world of the automotive. A point of reference, a unique structure, with a prepared and available staff, with the best services and passion. The morning of our interview, although it was Sunday, Michele Cadei welcomed us with his family and staff. The atmosphere is really friendly. Over 3000smq of structure that contains several compartments and each of them is dedicated to a specific service offered by the company.

Up Bergamo

135


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

BERGAMO

CADEI

136

Up Bergamo

4-06-2012

22:29

Pagina 136


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 137

Ciò che balza subito all’occhio è l’assoluto ordine che caratterizza gli spazi interni tanto che, sulle prime, potrebbe non sembrare di essere in una pur grande officina. Il servizio in questo senso è davvero completo; lo staff altamente specializzato effettua interventi meccanici di ogni genere e le riparazioni in fatto di carrozzeria sono sempre e comunque rapide oltre che efficaci, ed effettuate in un ambiente altamente rispettoso degli addetti ai lavori. Come dicevamo pocanzi, il vero punto di forza di Cadei è costituito dalla capacità di avere una soluzione concreta, rapida ed efficace per ogni problema che abbia a che vedere con le quattro ruote; è questo il concetto di qualità globale che Michele tiene a sottolineare e che, di fatto, sta alla base del successo crescente che questa azienda sta riscuotendo, nonostante la grande competitività del settore, operando con privati ma anche collaborando con grandi aziende e istituzioni.

The absolute order leaps out at us immediately. Here the service is really complete. High specialized staff performs all kinds of mechanical works and repairs that are always quick and effective. As we said before, the true strength of Cadei is the ability to have a concrete quick and effective solution for every problem with the four wheels. This is the concept of quality that Michele underlines. In fact this is the basis for successful growing of the enterprise that works with large companies and institutions, despite the great competitiveness of the sector.

Up Bergamo

137


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 138

La costante disponibilità di vetture sostitutive per la clientela, il servizio di soccorso stradale “24h” e la qualità globale del servizio dedicato al cliente, sono assolutamente complementari con quello che a mio parere costituisce il vero elemento distintivo di Cadei; l’azienda ha infatti all’interno di sé un ufficio che si occupa esclusivamente del disbrigo di tutte le pratiche assicurative e di risarcimento susseguenti a un sinistro; ciò significa che l’assicurato potrà scordarsi le mille seccature nelle quali un po’ tutti siamo incappati dopo un incidente, lasciando che sia lo staff dedicato di Cadei a procedere. Affidabilità e qualità del servizio a tutti i costi, dunque; due componenti delle quali vi è traccia anche semplicemente dando uno sguardo alla vetture ricoverate da Cadei; si tratta dei mezzi del Consorzio della Polizia Locale dei Colli il cui numero uno Enzo Fiocchi ha scelto questa azienda per un servizio celere e del tutto efficace. E la passione? Da Cadei la si respira a pieni polmoni; Michele, oltre che un valente imprenditore, è un campione italiano di moto d’acqua e, accanto ai trofei vinti in questa specialità, ha dedicato un ramo della propria azienda a un tuning soft; avvalendosi dei prodotti di fornitori d’eccellenza del settore, sarà dunque possibile regalare un tocco di personalità in più alla propria vettura di serie. E poi ci sono entusiasmo e positività di Michele che affronta questo periodo di crisi con la determinazione di chi ama il proprio lavoro e la coscienza dei propri mezzi dai quali, come dicevamo, scaturisce la soluzione.

138

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 139

BERGAMO

CADEI

The real distinctive elements of Cadei are: constant availability of cars' replacement, road service 24 hour a day and global quality of service dedicated to the customers. Indeed they also deal with the handling of all insurance practices, included compensation. This means that the customers can forget all the inconveniences post accident. Reliability and quality of service are two components very important as also Enzo Fiocchi a major member of the consortium of the local police has chosen this company for a quick and effective service. And passion? At Cadei you breathe passion deeply. Michele, a prominent businessman, is also an Italian champion of water-craft and he has dedicated a branch of the company to the tuning soft. And then there are enthusiasm and positivity of Michele who faces this time of crisis with great determination and consciousness.

Up Bergamo

139


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

L

140

Up Bergamo

Pagina 140

a dinastia dell’auto di Giovanni Volpe • foto Chiara Isner Matera - Michele Maggioni


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 141

BERGAMO

AUTORIPARAZIONI ROTA sistono dinastie nel mondo delle autoriparazioni? La risposta è sì, e la famiglia che vi presento in queste pagine ne è la prova; Autoriparazioni Rota - con la sede storica di Cavernago e il nuovo deposito giudiziario di Ghisalba - , rappresenta infatti un perfetto esempio di continuità ed evoluzione di una professione che, mai come in questo caso, è anche una ragione di vita. Il patriarca è Gianfranco, classe 1950 e che nel 1960, a soli dieci anni, iniziò a fare il meccanico nell’officina dello zio che nel 1990, dopo trent’anni, ha poi rilevato. Gianfranco è un uomo molto capace, rigoroso, fa sentire la propria voce e affianca il primogenito Thomas e il più giovane Stefano; è lui che si occupa delle più delicate riparazioni agli organi meccanici - motori e cambi - e che rappresenta il riferimento per la numerosa clientela abituale che, nonostante una certa flessione dovuta alla crisi che attraversiamo, continua ad essere numerosa.

E

THE DYNASTY OF CARS Do dynasties exist in the world of car repair? The reply is: yes they do exist. I introduce you a family who is the proof of that: Autoriparazioni Rota has an historical office in Cavernago and new judicial deposits in Ghisalba. It represents a perfect example of continuity and evolution of this profession. The patriarch is Gianfranco, who was born in 1950 and he began to work as a mechanic at the age of ten. Gianfranco is a very capable and rigorous man, who deals with the most delicate reparations from the mechanical unit to the motors and gears and he represents the reference for all the numerous and usual costumers.

Up Bergamo

141


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 142

Thomas, con il quale abbiamo visitato il nuovo deposito giudiziario di Ghisalba nel quale, a conferma della grande affidabilità e serietà della famiglia Rota, trovano una sicura dimora vetture e motocicli incidentati, rubati e poi posti sotto sequestro giudiziario dalle autorità - è il primogenito di Gianfranco; è un trentaduenne molto preparato, entusiasta e attivo; viste le sue peculiari competenze, segue le diagnosi delle varie centraline elettroniche di cui sono piene le auto più moderne, e per farlo frequenta regolarmente corsi di aggiornamento organizzati dal partner Bosch; si occupa inoltre degli interventi che Autoriparazioni Rota effettua come gommista ed elettrauto, oltre a disbrigare le pratiche dei sequestri di vetture; a soli 32 anni ha già ben 20 anni di esperienza. Abbiamo infine incontrato Stefano, 24 anni; un ragazzo solo apparentemente schivo ma in realtà molto simpatico oltre che in gamba; non a caso si occupa lui di una importantissima attività che Autoriparazioni Rota svolge con successo e con mezzi altamente tecnologici, da anni: il soccorso stradale 24 ore su 24; questo servizio rappresenta, anche in virtù di importanti convenzioni ormai consolidate, un vero e proprio valore aggiunto che Stefano assolve ormai da anni; a lui, inoltre, l’organizzazione e la realizzazione di tagliandi. Al termine della nostra visita ad Autoriparazioni Rota, in cui si percepiscono grande serietà e rigore ma anche una spiccata convivialità, ho rivolto un’ultima domanda a Gianfranco, in merito al periodo difficile che attraversiamo; ed ecco che papà Rota - non senza un giustificato vanto per le numerose convenzioni tra le quali spicca SIVES, per i sequestri e i fermi amministrativi - ci spiega che le grandi aziende che hanno creduto in lui e nella sua azienda di famiglia, fanno sì che presente e futuro siano sempre e comunque rosei; un giusto premio a oltre cinquant’anni di duro lavoro.

142

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 143

BERGAMO

AUTORIPARAZIONI ROTA

Thomas, showed us the new judicial deposit of Ghisalba in which damaged and stolen cars and motorcycle find a safe place after the authorities’sequestration. Thomas is the first-born of Gianfrnaco and he is very prepared, enthusiastic and active man He follows the diagnoses of the various local plants, and he is the tyre repairer and the car electrician. He also attends all the updated Bosch courses regularly and at the age of 32 he has 20 years of experience. We also met Stefano, 24 years old, second son of Gianfranco. At Autoriparazioni Rota he deals with an important activity with success and high technological instruments: the road service 24 hours a day and he also follows the organization and realization of the car's service. At the end of our visit at Autoriparazioni Rota, we have perceived great seriousness and rigour, but also a strong conviviality. Although this difficult period, Gianfranco is optimistic thanks to the numerous conventions as SIVES and the presence of great firms that believe in his familiar enterprise and this represents the prize for the over fifty years of hard job.

Up Bergamo

143


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 144

BERGAMO

EXCLUSIVE NOLEGGI

144

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

E

Pagina 145

E x c l us i ve -Rent-

xclusivamente... il meglio

di Giovanni Volpe

’inizio della stagione estiva 2012 registra un deciso passo avanti nel mondo del renting di alto livello con la nascita di Exclusive Rent, la nuova società votata all’eccellenza nel settore del noleggio di vetture - sportive, di rappresentanza e d’epoca - che, forte di alcuni plus di assoluta rilevanza, si propone come punto di riferimento all’interno di quest’agguerritissima nicchia di mercato. I numeri per primeggiare, la neonata Exclusive Rent, li ha davvero tutti; innanzitutto la strategicità delle proprie sedi non a caso poste in zone molto sensibili a questo genere di servizio: la laboriosa provincia bresciana e un crescendo che porta fino al Principato di Monaco e alla perla per eccellenza di casa nostra, Porto Cervo. Il parco auto di Exclusive Rent può vantare il meglio della produzione a quattro ruote del mondo e la gamma riservata alla clientela risulta volutamente molto articolata, in modo che, per ogni occasione e frangente, il cliente possa disporre della vettura giusta.

L

EXCLUSIVELY… THE BEST In the beginning of summer 2012 Exclusive Rent was born. The new company dedicated to excellent sports, vintage and official car rental. Strategic are the locations: the hard-working Brescia province, Monaco and Porto Cervo. The fleet of cars is very wide and can boast the best production for all kind of clients, so each costumer can have the right car.

Up Bergamo

145


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 146

BERGAMO

EXCLUSIVE NOLEGGI

Un cenno particolare in proposito lo merita la possibilità di noleggiare la vettura italiana che, forse, meglio incarna l’eccellenza del Made in Italy in fatto di vetture sportive scoperte: la Ferrari 458 Italia Spider; si tratta di una vera rarità, di un gioiello che Exclusive Rent è in grado di mettere a disposizione della propria selezionata clientela. E siamo certi che poter, per esempio, ammirare le meraviglie delle Costa Smeralda a bordo di questa scoperta da sogno, rappresenterà un’esperienza unica, irripetibile; o magari in Costa Azzurra con le auto disponibili su Cannes e Nizza grazie alla collaborazione con hotel del prestigio di Le Meridien - di Nizza - e il Casino di Palm Beach - di Cannes. Esclusività, qualità e completezza dei servizi sono alla base di Exclusive Rent, ne sono i concetti fondanti; ecco perché, oltre alle migliori vetture sportive, l’azienda mette a disposizione della propria clientela altre possibilità e tipologie di noleggio; si parte da vetture di rappresentanza con autista per arrivare fino alle più rare vettura d’epoca.

You can rent the excellence of the Made in Italy in terms of sports cars: Ferrari 458 Italia Spider. It is a rarity, a jewel that Exclusive Rent is able to provide to its selected clients. Exclusivity, quality and comprehensiveness of services are the basis of Exclusive Rent, that is why this company makes available to its customers other possibilities and types of cars from the official cars to the rarest vintage cars.

E xcl usi v e -Rent-

146

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 147

In merito va sottolineato che Exclusive Rent offre un servizio di consegna dell'auto noleggiata a domicilio e le vetture disponibili, tutte ancora sotto garanzia ufficiale dalla casa madre, sono sempre sottoposte a scrupolosi controlli in officine autorizzate e sempre impeccabili anche quanto a estetica. Vorrei anche un accenno alla nostra presenza in Costa Azzurra con le auto disponibili su Cannes e su Nizza grazie alla collaborazione con l'hotel Le Meridien di Nizza e il Casino Palm Beach di Cannes che hanno messo a disposizione i loro spazi per le nostre auto. Ciò che rende se possibile ancor più prestigiosa Exclusive Rent è il modo in cui in essa viene interpretato il concetto di “lusso”, si concretizza poi nell’offerta di servizi ancor più esclusivi; risolvere ogni problema di mobilità e conciliare esigenze lavorative con altre di svago è un’altra delle mission di questa azienda che, per renderlo possibile, offre la possibilità di rapidi spostamenti in elitaxi, voli privati a bordo di moderni e veloci jet e, quando fosse il relax a farla finalmente da padrone, indimenticabili crociere a bordo di maestosi yacht.

What makes more prestigious Exclusive Rent is the concept of "luxury" with its exclusive services. Exclusive Rent offers the possibility of rapid shifts in elitaxi, private flights aboard modern and fast jet or cruises aboard majestic yacht.

Up Bergamo

147


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 148

BERGAMO

EXCLUSIVE NOLEGGI

Ex clus i ve -Rent-

148

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 149

Tutto ciò è reso possibile dalla grande passione e dall’eccezionale professionalità dello staff di ognuna delle sedi di Exclusive Rent che da sempre, ha come priorità assoluta la reale soddisfazione e la soluzione giusta per ogni esigenza di mobilità della propria clientela. Si tratta di una società giovane, creata e gestita da uno staff nel quale tutti hanno meno di 32 anni; sul mercato da circa quattro anni, con grande impegno, deidizione, serietà e sacrificio Exclusive Rent e il suo giovane staff sono riusciti a crescere costantemente fino a raggiungere il prestigioso parco auto di oggi. Ecco perché, oggi più che mai, per Exclusive Rent il vero lusso è poter scegliere il meglio.

All this is possible thanks to the great passion and professional staff which always has as priority the satisfaction and the right solution for every requirements. That's why Exclusive Rent is the real luxury to choose.

Up Bergamo

149


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

BERGAMO

ARCADIA RENT

trascorso più di un anno dalla nascita di Arcadia Rent, la società di noleggio di veicoli commerciali e non solo, ideata e gestita da Stefano De Rui in collaborazione con i fratelli Silvano e Alberto, titolari di GLS Bergamo. Grazie all’esperienza ventennale nel mondo dei trasporti, il trio di imprenditori bergamaschi, ha creato questa società con lo scopo di offrire una serie di servizi specifici che, un corriere espresso, per sua stessa natura, non può proporre. Per un trasporto urgente, per la partecipazione ad una fiera o per sopperire ad un surplus di lavoro, il cliente sa che da Arcadia Rent potrà trovare una flotta di veicoli commerciali di vario genere, pronti per il noleggio in tempi rapidi e a prezzi competitivi.

È

FOR A DREAM HOLIDAY It has been more than one year from the birth of Arcadia Rent, the car rental of commercial vehicles managed by Stefano De Rui in collaboration with the brothers Silvano and Alberto, owners of GLS Bergamo. Thanks to the experience in the world of transport the three brothers have created a company with the aim to offer a range of specific services: for urgent transport, for participation in an exhibition or or a surplus of labour. The customer knows that can always find a fleet of commercial vehicles of various kinds.

150

Up Bergamo

Pagina 150


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 151

P

er una vacanza da sogno

di Elisabetta Moretti • foto Carmelo Poidomani Up Bergamo

151


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

BERGAMO

ARCADIA RENT

152

Up Bergamo

Pagina 152


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 153

Il mondo del renting, estremamente competitivo sia sul fronte dei costi che su quello dei servizi, richiede, oltre che ad uno spiccato senso imprenditoriale, anche idee brillanti, innovative e una costante e crescente offerta. Per distinguersi e offrire ai propri clienti un servizio a 360°, Arcadia Rent ha introdotto tra i suoi servizi anche altre tipologie di noleggio. In primis, quello delle vetture. Grazie ad un’accurata ricerca di mercato da parte del titolare, Arcadia Rent offre quanto di meglio il mercato possa proporre. La gamma di vetture a disposizione è molto ampia; si può noleggiare qualsiasi genere di auto, per il periodo desiderato. Si parte dalla city-car per eccellenza, la Smart, fino ad arrivare alla vettura di rappresentanza. Per venire incontro alla necessita di tutti, compresi gli sportivi e gli appassionati di cavalli, Arcadia Rent mette a disposizione il noleggio di rimorchi per i trasporti ippici, un servizio poco diffuso e spesso difficile da organizzare. Arcadia Rent offre van con portata fino a 35 quintali, a norma con le leggi per il noleggio; è possibile trasportare un cavallo con la patente B, o due cavalli con la patente E. Infine, con l’estate alle porte e la crescente voglia di vacanze e mare, la società di Stefano De Rui offre la possibilità di noleggiare una meravigliosa barca a motore, la Yamarin DC 64. Si tratta di una day cruiser nuova, che offre un'esperienza completamente nuova di guida e comfort dei passeggeri. Dalle linee pulite ed eleganti, può ospitare fino a sette persone; si tratta di un’imbarcazione incredibilmente confortevole e facile da guidare Con Arcadia Rent, vivere al meglio le vostre passioni o godervi una vacanza da sogno, diventa realtà.

The world of renting requires innovative ideas and a constant and increasing supply. Thai s why Arcadia Rent introduces other types of services. First of all rent of car from the city-car to official cars. Then to meet the needs of everyone, including sportsmen and lovers of horses, Arcadia Rent offers the rental of trailers for horse transport with a up to 35 kg. It is possible to an carry a horse with the licence B, or two horses with licence E. Finally, with the summer Stefano De Rui offers the possibility to rent a motor boat the Yamarin 64 DC. It is a new day cruiser, this is a incredibly comfortable and easy to drive, with clean and elegant lines that can accommodate up to seven people With Arcadia Rent, passions and dream vacation come true.

Up Bergamo

153


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 154

di Giovanni Volpe

I

l vero lusso? Risparmiare

154

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 155

BERGAMO

GREAT WALL EURASIA MOTOR COMPANY

bbene sì, mai come in un periodo di crisi economica globale come il nostro, il concetto di risparmio investe ogni ambito della nostra quotidianità, senza fare eccezione per il mezzo di trasporto per antonomasia, l’automobile. Ecco perché non c’è da stupirsi se, soprattutto in Italia così come nel resto d’Europa, i pochi “segni più” registrati nel mercato dell’auto, vengano da case costruttrici di vetture low-cost, provenienti da continenti lontani e senza una particolare tradizione, nonostante i mostruosi volumi prodotti. Mercati emergenti dell’auto che, come nel caso della cinese Great Wall, hanno compiuto e continuano a compiere passi da gigante nella direzione di un livello qualitativo globale e di un gradimento estetico che incontri il favore dell’esigente pubblico di casa nostra. Eurasia Motor, importatore nazionale del marchio cinese Great Wall, raggiunge con il 2012, il sesto anno di attività; un periodo durante il quale la proprietà e lo staff hanno saputo innanzitutto raccontare il loro prodotto e quindi farlo testare su strada, riscuotendo lusinghieri e sempre crescenti risultati in fatto di vendite e consenso da parte di un pubblico inizialmente diffidente.

E

THE REAL LUXURY? TO SAVE MONEY Never as in a period of global economic crisis the concept of saving money invests every part of our daily lives, included the automotive market That is why in Italy the few “signs +” come from the manufactures of the low cost cars in the far away continent without a particular tradition but with great volume of production. Emergent countries as the Chinese Great Wall advances by leaps and bounds for the quality level and aesthetic approval. Eurasia Motor, national importer of Chinese brand Great Wall, in the 2012 reached the sixth year of business. A period in which the owners and staff have been able to test the products with gratifying results.

Up Bergamo

155


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 156

Merito di tale crescita di immagine, oltre che a livello prettamente commerciale, va ricercata nella qualità sempre maggiore delle vetture Great Wall. Il modello che abbiamo testato è un Pick-Up, lo Steed 5 porte TDi. Questo mezzo rappresenta al meglio la grande capacità di questo marchio di evolversi e conquistare traguardi sempre nuovi a livello tecnologico; a provarlo c’è l’inedito propulsore 2 litri a gasolio del nuovo Steed che, forte di 150cv di potenza e 310nm di coppia disponibili già a meno di 1800 giri, è stato interamente progettato e realizzato da Great Wall. Esteticamente il nuovo Steed presenta un frontale più moderno e diversi altri dettagli che trasmettono un livello di qualità percepita, oltre che reale, in crescita; tutti nuovi gli interni, ridisegnati e realizzati con materiali e finiture molto più “europei”; sempre di altissimo livello la dotazione di accessori votati al comfort e alla sicurezza, ora davvero molto curata. Su strada il nuovo motore, moderno e con turbina a geometria variabile, e la possibilità di variare elettronicamente il tipo di trazione, regalano un nuovo dinamismo allo Steed che si trova a proprio agio lungo le strade di tutti i giorni ma che sa anche diventare letale in off-road. Ciò che continua a non cambiare e a decretare il successo di Great Wall, dunque anche del nuovo Steed TDi, è la politica perseguita in fatto di prezzi: lo Steed della nostra prova, full optional, 4X4, ed equipaggiato con questo inedito e moderno propulsore a gasolio, ha un costo inferiore ai 20mila euro e siamo certi contribuirà a mantenere Eurasia Motor ai vertici delle classifiche di vendita anche in questo difficile 2012.

156

Up Bergamo


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:29

Pagina 157

BERGAMO

The model we tested is a pick-up, the 5-door Steed Tdi This brand evolves and achieves new milestones in technological level. There is an unprecedented 2-liter diesel engine of new Steed, 150cv of power and 310nm of available torque at less than 1800 rpm. This car has been designed and made by Great Wall. Aesthetically the new Steed has modern front and several other details: interiors are constructed with European materials and finishes, always at the highest level devoted to security. On the new road there is the the possibility to change electronically the traction type giving dynamism to the Steed. What does not change and decree the success of Great Wall, is the price. The Steed of the full optional 4x4 with this new and modern diesel engines costs less than 20.000 Euro and we are confident that this will keep Eurasia Motor at the top of the charts even in this difficult 2012.

Up Bergamo

157


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:29

Pagina 158

Il giorno e la notte... non saranno pi첫 gli stessi


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:30

Pagina 159

Porto Kaleo Hotel Village 88842 Cutro (KR - Italy) San Leonardo di Cutro Loc. Marinella Tel. +39 0962 781101 - Fax +39 0962 781316 info@portokaleo.com


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

160

Up Bergamo

4-06-2012

22:30

Pagina 160


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:30

Pagina 161

BERGAMO

LAST MINUTE LENA - OTTOBARRADIECI di Elisabetta Moretti • foto Chiara Isner Matera - Michele Maggioni

G

iochi di forme e di colori

rte, moda e soprattutto anticonformismo. Lo scorso undici maggio, in una corte di via Quarenghi, durante una calda serata primaverile, un interessante aperitivo ha celebrato il sodalizio artistico tra il minimalismo giapponese di Lena Store e il design di Ottobarradieci. Un evento in cui lo stile essenziale, destrutturato e avanguardistico di stilisti come Yamamoto, Limi Feu e Issey Miyake si è mescolato, in un gioco di forme e colori, alle opere degli artisti di Ottobarradieci.

A

THE PLAY OF SHAPE AND COLOURS Art, fashion and above all unconventionality. Last May 11th, in a court of Quarenghi street, during a warm spring evening, it has been celebrated an artistic partnership between the Japanese minimalism of Lena Store and the handicraft design gallery Ottobarradieci. An event in which the essential, unstructured and avant-gardistic style of Yamamoto, Limi Feu and Issey Miyake has been mixed in a game of shapes and colours, with the handmade works of the artists of Ottobarradieci.

Up Bergamo

161


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

BERGAMO

“Il progetto di unire e scambiare idee affini - ci spiega Patrizia Lena - è nato dalla comune ricerca di stili non canonici e non commerciali; una ricerca, la nostra, fatta di istinto e dettata più dalla passione che dalla razionalità”. Rosso, bianco e nero i temi della serata, concretizzati nell’allestimento dello spazio espositivo curato da Pierpaolo Boccardi. Oltre agli abiti di Lena e alle opere di Ottobarradieci, nel meraviglioso cortile di via Quarenghi, ha esposto le proprie creazioni anche Patrizia Fratus, giovane artista bergamasca. Un incontro moderno, creativo e originale, in cui arte e moda hanno danzato insieme sulle dolci note di un violoncello, che ha contribuito a rendere la serata magica e unica nel suo genere.

162

Up Bergamo

4-06-2012

22:30

Pagina 162


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:30

Pagina 163

As explains Patrizia Lena “The project to unite and to exchange ideas was born from the common research of the non-canonical and non-commercial style. A resaerch dictated by our nstinct, passion and not rationality”. Red, black and white colours are the themes of the evening. Elements that the gallerist Pierpaolo Boccardi has taken care. In addition to Lena's clothes and Ottobarradieci's works, even the young artist Patrizia Fratus exhibites her creations in the beautiful courtyard in Eden style in Quarenghi street. A modern, creative and original match in which art and fashion have danced together on the sweet notes of violoncello, creating a magical and unique evening.

Up Bergamo

163


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

BERGAMO

BACK STAGE

164

Up Bergamo

22:30

Pagina 164


UP n째 11.qxp:UP n째 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:30

Pagina 165

Ciao... Up Bergamo

165


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

11

4-06-2012

22:30

Pagina 166

BERGAMO

INFO

Ristorante Balicco 24125 Bergamo - Via Borgo Palazzo, 18 tel e fax: 035 238593 www.ristorantebalicco.it info@ristorantebalicco.it

Pet’s Planet 24030 Terno d'Isola (BG) - Via Valtrighe tel: 035 792876 - 348 6457752 www.petsplanet.it bergamo1@petsplanet.it

La 52esima strada 24122 Bergamo - Via S. Alessandro, 52b tel e fax: 035 248178 www.la52esimastrada.com la52esimastrada@virgilio.it

Coldiretti Bergamo 24125 Bergamo - Via Giuseppe Mangili, 21 tel: 035 4524011 www.bergamo.coldiretti.it

Logos Studio di Logopedia 24122 Bergamo - Via Piccinini, 3/A tel: 035 224552 www.logopediabergamo.it logoslogopedia@alice.it

Tiziana Image 24122 Bergamo - Via Previtali, 35 tel: 035 400718 www.tizianaimage.it info@tizianaimage.it

Glamour 24122 Bergamo - Via Ghislanzoni, 16 tel: 335 6997452

Italian Optic - Gruppo LOB Ottica 24035 Curno (BG) - Via Bergamo, 32b tel: 035 463950 www.gruppolob.it curno@gruppolob.it

Cascina del Sole 24060 Carobbio degli Angeli (BG) - Via Carducci, 6 tel: 035 954042 info@cascinadelsole.it

Colleoni Roberto & C. s.r.l. 24123 Bergamo - Via Baioni, 21 tel: 035 223300 - 035 242090 www.colleoniroberto.it

T

Tecnocasa 24020 Gorle (BG) - Via Mazza, 10 tel: 035 664519 bghc4@tecnocasa.it

utti gli amici di UP Bergamo ALL THE FRIENDS OF UP BERGAMO

166

Up Bergamo


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:30

Pagina 167

Progetto Giardino - gruppo La Fercolor 24061 Albano Sant’Alessandro (BG) - Via Tonale, 81 tel: 035 582340 www.progettogiardino.info

Textures 24125 Bergamo - Via Borgo palazzo, 90 tel: 035 220057 www.textures.it info@textures.it

Cadei s.r.l. 24060 Albano S. Alessandro (BG) - Via Tonale, 74 tel: 035 582292 www.cadei.net info@cadei.net Rota Gianfranco Autoriparazioni 24050 Cavernago (BG) - Via Papa Giovanni XXIII, 35 tel: 035 840009

E x c l u si ve -Rent-

Alda Eleonora Piantoni 20121 Milano - Via Moscova, 38 tel: 348 0515595 www.aldapiantoni.com alda@aldapiantoni.com

GLS - Bergamo 24127 Bergamo - Via Grumello, 32 tel: 035 4325111 www.gls-italy.com bergamo@gls-italy.com

Serim 20061 Carugate (MI) - Via del Lavoro, 8 tel: 02 9254865 www.serim.it info@serim.it

Exclusive Noleggi s.r.l. Ufficio Centrale, Operativo e Amministrativo 25010 San Zeno Naviglio (BS) - Via IV Novembre, 12 tel: 030 2106903 - Fax: 030 3545968 www.exclusivenoleggi.com info@exclusivenoleggi.com

Arcadia Rent 24127 Bergamo - Via Grumello, 32/B tel: 035 4325128/129 www.arcadiarent.eu info@arcadiarent.eu

Eurasia Motor Company s.p.a. 25036 Palazzolo sull’Oglio (BS) - Via Bornico tel: 030 2410669 - fax: 030 2056364 www.eurasiamotor.com info@eurasiamotor.com

Officine Lozza s.p.a. 24040 Osio Sopra (BG) - s.s. 525, 7/9 Tel: 035 501130-1 - Fax: 035 505217 info@officinelozza.it Patrizia Sbardolini 25055 Pisogne (BS) - Via Milano, 2 Tel: 0364 880741 - Fax: 0364 889070 www.patriziasbardolini.it patrizia@patriziasbardolini.it

C.E.A. Centro Estetico Auto Tappezzeria per Auto 24048 Treviolo (BG) - Via Giovanni Falcone, 2/h tel: 035 692996 - Fax: 035 694570 www.tappezzerieautobergamo.it info@centroesteticoauto.it

Lena 24122 Bergamo - Via G. Quarenghi, 12 tel: 035 0383613 www.lenastore.it info@lenastore.it

CPZ s.p.a. 24060 Costa di Mezzate (BG) - Via Landri, 37 tel: 035 681322 www.cpzgroup.com

Up Bergamo

167


UP n° 11.qxp:UP n° 6 SETTEMBRE.qxp

4-06-2012

22:30

Pagina 168

IL LUSSO DA SFOGLIARE

BERGAMO

IL LUSSO DA SFOGLIARE

UP Bergamo

11

Anno V - Estate 2012 Periodico trimestrale

10,00

BERGAMO

COVER STORY RISTORANTE BALICCO “Stregati da mille sapori” Guests BARBARA GELMINI MARIO POGGINI GLAMOUR CASCINA DEL SOLE AMICI ADIVENIRE COLDIRETTI BERGAMO TIZIANA IMAGE Fashion & Luxury ITALIAN OPTIC SHOP IT UP! ESTATE 2012 Home & Design COLLEONI ROBERTO & C TECNOCASA PROGETTO GIARDINO TEXTURES UP Arte ALDA ELEONORA PIANTONI Company GLS - TENNIS VIP SERIM - P40 COVER STORY UP MOTORI 2012 LOZZA S.p.a. “Professionisti per passione” Guests PATRIZIA SBARDOLINI C.E.A. AMERICA’S CUP F1 - MUGELLO CADEI AUTORIPARAZIONI ROTA EXCLUSIVE NOLEGGI ARCADIA RENT GREAT WALL EURASIA MOTOR COMPANY Last Minute LENA - OTTOBARRADIECI

www.upbergamo.com info@upbergamo.com

Info pubblicità 347 537 8130 up.bergamo@gmail.com 035 432 5116 redazione@upbergamo.com

Periodico Trimestrale Estate 2012 - n. 11

Direttore Responsabile Giovanni Volpe up.bergamo@gmail.com

Web Division Eistek s.r.l. www.eistek.com

Responsabile di Redazione Elisabetta Moretti 035 432 5116 redazione@upbergamo.com

Un ringraziamento particolare a: Silvano De Rui Antonello Di Salvo Alberto De Rui Stefano De Rui Pinuccio Mauriello Giacomo Colleoni Roberto Colleoni Pierpaolo Testa Roberta Degli Innocenti Iader Pozzoni Maurizio Di Palo Sara Satta Angelica Cuni Alberto Lozza Fabrizio Zambetti Paola Giardelli Andrea Cavalli Yvette Oosterhuis Alberto Ferrari Elisabetta Contessi Giacomo Mantovani Valeria Marconcini Ivo Mazzoleni Domenico Foti Francesca Finazzi Renato Cortesi Mauro Bombardieri Marzio Carrara Carlo Carrara Kanaka Garage Valentina Corti

Art Director Silvia Benaglia silvia.benaglia@alice.it Foto Michele Maggioni Chiara Isner Matera Carmelo Poidomani Traduzione Luisa Ardigò luisa_ardigo@libero.it Giovanni Spreafico gio.spreafico@gmail.com Amministrazione Daniela Moraschi Roberta Parravicini Loretta Guerci Editore TOP TEN s.r.l. - Bergamo 035 432 5140

168

Up Bergamo

Collaboratori Testi Barbara Gelmini Annamaria Fortini Paola Vigani Tito Locatelli Pietro Gasperini Marisa Jerinò

Correzione bozze Luigi Stracuzzi

Stampa CPZ s.p.a. Costa di Mezzate (BG) Postalizzazione GLS - Bergamo Distribuzione Dif s.p.a. - Azzano San Paolo (BG) Autorizzazione Tribunale di Bergamo n° 33 del 26/11/2008 Testi e materiale fotografico contenuti in questa rivista, sono di proprietà di TOP TEN s.r.l. È pertanto vietata ogni riproduzione, anche solo parziale, non autorizzata dall’editore e/o dal direttore responsabile.


4-06-2012

22:52

Pagina 2

( Nero Cyan pellicola) Magenta Giallo pellicola) pellicola)

Artista Loredana OdillĂ Andreani

Cover UP Bg n. 11.qxp:Layout 1

L’arte del gioiello creazioni riparazioni corredo sposa arredi

argenterie bomboniere realizzazioni accessori

Il piacere di ri...vederci


Cover UP Bg n. 11.qxp:Layout 1

4-06-2012

22:52

Pagina 1

( Nero Cyan pellicola) Magenta Giallo pellicola) pellicola)

IL LUSSO DA SFOGLIARE UP Bergamo, il lusso da sfogliare

11

Anno V - Estate 2012 Periodico trimestrale

10,00

BERGAMO

COVER STORY - RISTORANTE BALICCO, Stregati da mille sapori

COVER STORY RISTORANTE BALICCO “Stregati da mille sapori” Guests BARBARA GELMINI MARIO POGGINI GLAMOUR CASCINA DEL SOLE AMICI ADIVENIRE COLDIRETTI BERGAMO TIZIANA IMAGE Fashion & Luxury ITALIAN OPTIC SHOP IT UP! ESTATE 2012 Home & Design COLLEONI ROBERTO & C TECNOCASA PROGETTO GIARDINO TEXTURES UP Arte ALDA ELEONORA PIANTONI Company GLS - TENNIS VIP SERIM - P40

11 - Anno V - Estate 2012 Periodico trimestrale

COVER STORY UP MOTORI 2012 LOZZA S.p.a. “Professionisti per passione” Guests PATRIZIA SBARDOLINI C.E.A. AMERICA’S CUP F1 - MUGELLO CADEI AUTORIPARAZIONI ROTA EXCLUSIVE NOLEGGI ARCADIA RENT GREAT WALL EURASIA MOTOR COMPANY Last Minute LENA - OTTOBARRADIECI


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.