Este álbum fotográfico contém 158 páginas com 400 fotografias. Neste modelo, estão apenas algumas páginas. O livro foi dividido em 3 grandes capítulos. A Natureza, onde abordamos a cidade em seu estado natural, antes da chegada dos primeiros desbravadores. A História, que século a século e no século 20 década a década apresenta a evolução e o desenvolvimento da cidade. No capítulo São Paulo Hoje são expostos as paisagens, a arquitetura, os costumes e os pontos turísticos de São Paulo.
ALMANAQUE SÃO PAULO Edição: Editora Univer Cidade Criação e Texto: Eduardo Emílio Fenianos Fotos: Eduardo Emílio Fenianos Capa: Ericson Straub Design Programação Visual: Tatiana Kropernicki Ferreira Pesquisa sobre natureza e história: Eduardo Emílio Fenianos Revisão e versão para inglês: Paulo Roberto Maciel Santos
Reservados todos os direitos. Proibida qualquer reprodução desta obra por qualquer meio ou forma, seja mecânica ou eletrônica, sem permissão expressa, sob pena de incidir nos termos previstos em lei.
SÃO PAULO / 2006 1ª edição
EDITORA UNIVER CIDADE Rua Presidente Rodrigo Otávio, 813 Alto da XV - Curitiba - PR Fone: 41 3362 3307 Rua Alfredo Mendes da Silva, 395, apto 163, torre 2 Vila Sônia - São Paulo - SP Fone: 11 3751-8842 Contato: editora@urbenauta.com.br
Fenianos, Eduardo Emílio Almanaque São Paulo Eduardo Emílio Fenianos. -- São Paulo: Univer Cidade, 2006. 160p. ; 30 x 23 cm. 1. São Paulo (SP) - História - vistas - descrições São Paulo (SP) - História - Descrições 1. Título CDD 981.62 CDU 981.62 ISBN: 85-86861-08-1
FIQUE PARA SEMPRE NA MEMÓRIA DE SEUS PARCEIROS E CLIENTES Neste espaço de 18 x 25,5 cm, considerando as margens padrões, ou de 23 x 30 cm, utilizando a página inteira, em policromia, você apresenta a sua empresa ou o seu produto, optando pela utilização, ou não, de fotos ou imagens. Lembre que oferecendo este álbum fotográfico à seus parceiros, colaboradores e clientes, você estará dando um presente inesquecível. Além disso, ligará sua marca e sua empresa à valorização da cultura, da memória e da história do nosso país.
0_Abertura MODELO 2.p65
3
12/4/2010, 11:36
SÃO PAULO São Paulo, maior cidade do Brasil e um dos quatro maiores aglomerados populacionais do mundo, está localizada na região sudeste do Brasil. É a capital do Estado de São Paulo. A região onde hoje está a cidade era conhecida, pelos povos indígenas que a habitavam, como Piratininga (peixe seco). Com a chegada dos jesuítas, em 25 de janeiro de 1554, foi rezada uma missa, hoje considerada o marco de fundação da cidade. Como na doutrina católica esse é o dia de São Paulo, a povoação recebeu o nome de São Paulo de Piratininga. Com o passar do tempo e o domínio da cultura européia sobre a indígena o nome da cidade se resumiu a São Paulo. Fundação: Data de F undação: 25 de janeiro de 1554 Área: 1522,99 km2 Clima: subtropical Temperatura Média: 20,3º C Relevo: ondulado Altitude média: 760 m Latitude: -23º 32' 51" Longitude: -46º 38' 10" Fuso Horário: Brasília Feriados Municipais: 25 de janeiro - Aniversário de São Paulo 9 de julho - Revolução de 32 Morador: paulistano
6
São Paulo, the largest Brazilian city and one of the four largest populational hubs in the world, is located in the Southeastern region of Brazil. It is the capital of the State of São Paulo. The region where the city is located was known as Piratininga (dried fish) by the indigenous peoples who inhabited it. With the arrival of the Jesuits, on January 25, 1554 a mass was celebrated, and nowadays the date is considered that of the foundation of the city. According to the Catholic Doctrine, this day is the day of Saint Paul, so the settlement was named São Paulo de Piratininga. With the passing of time and the domination of European culture over the natives, the name of the city was reduced to São Paulo. Date of foundation: January 25, 1554 Area: 1,522.99 square kilometers Climate: subtropical Average temperature: 20.3º C Relief: plains with low hills Average height: 760 m Latitude: -23º 32' 51" Longitude: -46º 38' 10" Time Zone: GMT - 3 City holidays: January 25th – City’s anniversary July 9th – Date of the 1932 Constitutional Revolution Inhabitant: paulistan
7
AS ÁGUAS A imagem comum que se tem da hidrografia paulistana é ligada na maioria das vezes à poluição causada em rios como o Tietê e o Pinheiros. Mesmo assim, nossa expedição e pesquisas revelaram que a imensa selva paulistana ainda guarda preciosidades fluviais. Ao norte temos o Rio Juqueri e o grande número de nascentes, da Serra da Cantareira, assim chamada numa referência aos locais onde se depositavam cântaros (vasos) com água. Ao sul encontramos o Rio Embuguaçu, que tem em suas nascentes puras e de água muito gelada, o ponto cardeal sul
.
Nascente na Serra da Cantareira.
12
de São Paulo. Na mesma região sul, no distro de Marsilac, está o grande diamante aquático de São Paulo, formado pelo Rio Capivari e seus afluentes. É importante lembrarmos que o nascimento da cidade de São Paulo está intimamente ligado às águas que a cercam. A cidade foi fundada entre os rios Tamanduateí e Anhangabaú (hoje canalizado). Ambos eram de vital importância para a sobrevivência da pequena vila, abastecendo-a com água, peixes e servindo como canais de transporte.
The W aters Waters The common image that people have of the hydrography of São Paulo is usually linked to the pollution in the Tietê and Pinheiros rivers. Even so, our expedition and research revealed that the immense concrete jungle still keeps precious fluvial secrets. To the north there is the Juqueri River and the great number of springs located in the Serra da Cantareira, named after the places where people used to store water jugs (cântaros in Portuguese). To the south, we find the Embuguaçu River whose sources are of pure and extremely
Spring at the Serra da Cantareira
cold waters, and which is the southern cardinal point of São Paulo. Located in the same southern region, in the Marsilac district, is São Paulo’s great water diamond, formed by the Capivari river and its tributaries. It is important to remember that the birth of the city of São Paulo is intimately connected to the waters that surround it. The city was founded between the rivers Tamanduateí and Anhangabaú (which is channeled today). Both played vital roles in the survival of the small village, supplying it with water and fish, and serving as means of transportation.
Com cerca de 60 metros de altura, a Cachoeira da Usina, no Rio Capivari.
Around 60 meters high, the Cachoeira da Usina, on the Capivari River.
13
A FAUNA Até a chegada dos primeiros desbravadores, as matas nativas de São Paulo eram habitadas por centenas de espécies animais. Nos campos, viviam espécies típicas de áreas abertas como o lobo guará, os graxains, o veado campeiro e o veado catingueiro. Nas várzeas dos rios viviam pequenos mamíferos, como o mão-pelada, pacas, lontras e capivaras. As áreas florestais e a Mata Atlântica abrigavam bugios, macacos, porcos-do-mato, veados, serelepes e cotias. Entre os carnívoros, contavamse gatos-do-mato, onças, jaguatiricas e onças-pardas. A intensa ocupação humana provocou grandes modificações nestes ambientes naturais. Mesmo assim, no início
do século 21 estão catalogadas mais de 300 espécies de animais silvestres, que vivem no território paulistano, sendo, do total, cerca de 200 aves e o restante dividido entre mamíferos, anfíbios, répteis e peixes. Animais que imaginamos serem vistos apenas em lugares distantes, podem ser encontrados no município. Em um passeio pela Serra da Cantareira é possível visualizar, a menos de 20 km de bairros populosos, tucanosdo-bico-verde, veados e jaguatiricas. E nas matas da Cantareira ou de Marsilac, que tem em seu território parte da Serra do Mar, ainda se encontra a temida onça-parda, segundo maior felino brasileiro.
Tucano do Bico Verde nas matas da Serra da Cantareira.
24
The F auna Fauna Until the arrival of the first explorers, the native forests in São Paulo were inhabited by hundreds of animal species. Species typical of open areas lived in the plains, such as the maned wolf, the pampas fox, the pampas deer, and the gray brocket deer. Small animals such as raccoons, pacas, otters and capybaras dwelled on the holms by the rivers. The forest areas and the Atlantic forest sheltered species such as the brown howler monkey, monkeys, wild boars, deers, squirrels, and agoutis. Among the carnivores, there were the little spotted cat, the jaguar, the ocelot, and the cougar. The intensive human settlement caused great changes in these natural environments. Even so, at
the beginning of the twentiethfirst century, over 300 species of wild animals that live in the area of the city were cataloged, of these, around 200 species are birds and the rest is divided into mammals, amphibians, reptiles, and fish. Animals that we think are seen only in distant places can be found in the city. In a walk by the Serra da Cantareira, it is possible to view, only 20 kilometers away from populated neighborhoods, animals such as the green-billed toucan, deer, and ocelots. And in the Cantareira forests or at Marsilac, which has portions of the Serra do Mar within its boundaries, the fearsome cougar, Brazil’s second largest feline, can still be found.
Green-billed toucan in the forests of the Serra da Cantareira.
A nativa onça-parda (Puma concolor) ainda Ê vista na Serra do Curucutu, dentro do Distrito de Marsilac, Zona Sul da cidade.
The cougar (Puma concolor) is still seen at Serra do Curucutu, inside the Marsilac District, Southern Zone.
25
SÉCULO XVI de estar situada numa colina alta e plana, a região é cercada por dois rios, o Tamanduateí e o Anhangabaú, o que dificulta os ataques indígenas e garante o suprimento de água. Ali, num lugar que ficou conhecido posteriormente como Pátio do Colégio, constroem, nas palavras do então noviço José de Anchieta, “uma casinha feita de barro e paus, coberta de palhas, tendo 14 passos de comprimento e apenas 10 de largura, onde funciona ao mesmo tempo a escola, a enfermaria, o dormitório, a cozinha e a despensa”. No dia 25 de janeiro de 1554, rezam uma missa que é marcada como o ato de fundação do Colégio dos Jesuítas e de um pequeno povoado que recebe o nome de São Paulo de
Sixteenth Century The first records concerning the population of São Paulo date from midsixteenth century, when Portuguese trailblazers, coming from the coast, climbed the Serra do Mar seeking to explore and occupy Brazilian territory. The first settlement on the plateau was founded by João Ramalho, a Portuguese castaway, and was named Santo André da Borda do Campo. Later, a group of Jesuits, led by Manoel da Nóbrega and José de Anchieta face the challenge of climbing the Serra do Mar looking for an appropriate place to build a school for the catechization of the natives. As soon as they arrived at the
plateau they encountered a region where the vegetation was not as dense as that on the mountains, the land was good and the weather milder. The topographic location was perfect, for besides being located on a high and plain hill, the region is surrounded by two rivers, the Tamanduateí and the Anhangabaú, making it harder for attacks from hostile tribes and guarantee water supply. Right there, on a place later known as Pátio do Colégio, they built, in the words of thennovice José de Anchieta, “a small cottage made of clay and sticks, covered with straw, 14 steps long and only 10 steps wide, which serves as school, infirmary, dormitory, kitchen and stock room at the same time.” On January 25th, 1554, Acervo Museu Paulista da Universidade de São Paulo
As primeiras notícias da urbe paulistana são de meados do século XVI, quando desbravadores portugueses, partindo do litoral, sobem a serra do mar buscando ocupar e explorar o interior do território brasileiro. A primeira povoação fundada no planalto foi erguida por João Ramalho, um náufrago europeu, com o nome de Santo André da Borda do Campo. Posteriormente um grupo da Companhia de Jesus, liderado por Manoel da Nóbrega e José de Anchieta, enfrenta os desafios da Serra do Mar, com o objetivo de encontrar um local para levantar um colégio para catequização de índios. Chegando ao planalto, encontram uma região onde a vegetação não é tão densa como na serra, a terra é boa e o clima mais temperado. A localização topográfica é perfeita, pois, além
Fundação de São Paulo. Óleo sobre tela. Oscar Pereira da Silva.
34
Foundation of São Paulo. Oil on canvas. Oscar Pereira da Silva.
Acervo Museu Paulista da Universidade de São Paulo
Acervo Arquivo Público do Estado
Ataque indígena, em obra de Hans Staden. Attack by natives in Hans Staden's book.
Piratininga. Ao redor do colégio, surgem as primeiras casas feitas de barro e palha (técnica também conhecida como taipa), construídas pelos primeiros paulistanos, frutos da miscigenação de índios e europeus. Sua alimentação vem da pesca e da agricultura. Já em 1555, é iniciada a construção de uma igreja matriz ou Sé e, em 1560, por ordem do Governador-Geral Men de Sá, a pequena povoação é elevada à categoria de vila, recebendo o nome de Vila de São Paulo de Piratininga. A dominação pelo homem branco não é aceita por todas as tribos: enquanto alguns índios, como os Guaianazes, auxiliam na cons-
trução da vila e aceitam os novos hábitos, outros se insurgem. Por isso, em torno do povoado são erguidas cercas e portões e, mais tarde, muros. No ano de 1590 é promulgado o primeiro Código de Posturas Municipais, tratando apenas de questões administrativas e policiais. Em 1594, já surgem as primeiras preocupações com o meio ambiente, com a Câmara Municipal estabelecendo multa para o corte de pinheiros sem licença. No fim do século XVI, a cidade com cerca de 150 casas e menos de 300 habitantes, se resume a poucas ruas, que seguem para os lugares mais importantes, partindo do Colégio. theycelebrated a Mass which marked the act of foundation of both the School of Jesuits and the little settlement named São Paulo de Piratininga. Around the school the first houses, made of clay and straw, were built by the first Paulistanos who were the result of the miscegenation between the natives and Europeans. They survived through fishing and agriculture. In 1555 the construction a church or Sé was initiated, and in 1560 under the orders of GeneralGovernor Men de Sá, the little settlement was elevated to the category of village, which as named Vila de São Paulo de Piratininga. The domination by the “white men” is not general: some
indigenous groups, such as the Guainazes, help building the village and accept the new habits while others become insurgent. For this reason, around the settlement, fences, gates, and later on walls, were erected. In 1590, the first Municipal Actions Bill was promulgated in order to deal with of administrative and police matters. In 1594, concern regarding the environment led to the establishment of fines by the Municipal Council for the felling of pines without permission. By the end of the sixteenth century, the city counted about 150 houses and less than 300 inhabitants and was restricted to a few streets, which led to the main locations in the city, starting off from the Jesuit school.
Anhangüera. Óleo sobre tela de Theodoro José da Silva Braga, mostrando o domínio português sobre os povos indígenas, que se acentuará no século XVII. Anhangüera. Oil on canvas by Theodoro José da Silva Braga, depicting Portuguese dominion over the natives, which will be even greater in the seventeenth century.
35
ANOS 40
50
São Paulo, com 1.326.261 habitantes passa por um processo radical de reestruturação com o Plano de Avenidas, projeto idealizado anos antes e colocado em prática pelo prefeito Prestes Maia. Em 25 de janeiro de 1941, é inaugurada a avenida 9 de Julho, com início no largo da Memória e final na rua Estados Unidos, sendo depois prolongada até a Avenida Santo Amaro. A avenida São João e as ruas Duque de Caxias e da Liberdade são alargadas. É construída a avenida Rio Branco e concluído o primeiro trecho da Avenida 23 de Maio. Na Zona Oeste, ocorre a ligação Avenida RebouçasEusébio Matoso, e a Ponte das Bandeiras passa a fazer a ligação do centro com a Zona Norte através do bairro de Santana. A antiga Auto-Estrada de Santo Amaro passa a se chamar Avenida Washington Luís. Na região central, os pedestres se admiram com a Galeria
Prestes Maia e nas residências se vê a dinamização dos serviços de gás e telefone. Novos imigrantes, muitos fugindo da guerra, chegam do Japão, da Coréia e da China, juntando-se a italianos, espanhóis e outras etnias. A cidade rica e industrializada também atrai migrantes, principalmente da região nordeste do Brasil. Em 1947, é inaugurado o edifício-sede do Banespa, considerado na época a maior construção de concreto armado do mundo. No final dos anos 40 São Paulo já possui cerca de 5.000 indústrias de diversas áreas. A metrópole se expande rumo às regiões mais periféricas para abrigar uma população que, no início dos anos 50, chega a 2.198.096 habitantes.
The F orties Forties São Paulo, with 1,326,261 inhabitants, undergoes a radical restructuring process with the “Plan of the Avenues”, a project conceived years before
O Br asil Brasil asil: •Em 1941 vai ao ar, pela Rádio Nacional a 1ª rádio-novela; é fundada a Companhia Siderúrgica Nacional; e o Ministério da Aeronáutica e a Força Aérea Brasileira são criados; em março, os alemães torpedeiam, no Mediterrâneo, o navio brasileiro Taubaté. •Grande Otelo e Oscarito são as principais atrações do cinema nacional. Em 1944, os pracinhas da FEB chegam a Nápolis. •Em 1946, o país ganha nova constituição; o governo Dutra fecha todos os cassinos e cria o Serviço Social da Indústria (SESI).
•Vai ao ar a TV Tupi, 1ª emissora da América Latina.Vargas é eleito presidente em 1949. No mundo: •Em 1941, tropas nazistas chegam às cercanias de Moscou e os japoneses atacam Pearl Harbour. Os EUA declaram guerra ao Japão. A guerra termina em 1945 com a rendição da Alemanha e do Japão. •Nesse ano, 46 países formam a Organização das Nações Unidas (ONU). •Em 1948, um fanático hindu assassina o líder pacifista indiano Mahatma Gandhi.
Brazil: •In 1941, Rádio In Brazil Nacional broadcasts the first radiotheatre series; the country’s first steel mill is established; the Brazilian Air Force is created; in March, the Germans torpedo Brazilian ship Taubaté in the Mediterranean. •Grande Otelo and Oscarito are the stars of Brazilian cinema. In 1944, soldiers of the Brazilian Expeditionary Forces land in Naples. •In 1946 the country has a new Constitution; the Dutra government closes all casinos and creates the Industry Social Service
and put into work by mayor Prestes Maia. On January 25th, 1941, the 9 de Julho Avenue is inaugurated, beginning at Largo da Memória and ending at Estados Unidos Street, being expanded later as far as Santo Amaro Avenue. The São João Avenue and the Duque de Caxias and Liberdade Streets are also widened. The Rio Branco Avenue is built and the first part of the 23 de Maio Avenue is also concluded. In the west zone occurs the link between Rebouças and Eusébio Matoso avenues and the Bandeiras Bridge allows the connection between downtown and the
northern zone through the Santana district. The old Santo Amaro road is renamed Washington Luíz Avenue. In the central region, pedestrians enjoy the Prestes Maia Gallery, and the use of gas and telephone services become common in residences. New immigrants escaping the war arrive from Japan, Korea, and China, joining the Italians and Spaniards, amongst other nationalities. The city is now rich and industrialized and attracts migrants, mainly from the northeast of Brazil. In 1947 the headquarters of Banespa is inaugurated. By that time it was considered the highest reinforced concrete construction in the world. By the end of the 1940s São Paulo already counted 5,000 industries from several areas. The metropolitan area has now expanded into more peripherical regions in order to host a population that by the 1950s reached 2,198,096 inhabitants.
(SESI). •The first Latin-America TV, the Tupi station, starts broadcasting. Vargas is elected president in 1949. orld: In the wwor or ld: •In 1941, the Nazis invade Moscow and the Japanese attack Pearl Harbour. The USA declare war to Japan. The war finishes in 1945, after Germany and Japan surrender. •In that same year, 46 nations constitute the United Nations Organization. •A fanatic murders pacifist leader Mahatma Gandhi in 1948.
9 de Julho Avenue in the forties.
Catedral da Sé, ainda em construção, na década de 40.
Sé Cathedral still under construction, in the forties.
Acervo Museu Paulista da Universidade de São Paulo
Acervo Museu Paulista da Universidade de São Paulo
Avenida 9 de Julho nos anos 40.
51
SÉCULO XXI
62
São Paulo inicia o século XXI com mais de 10 milhões de habitantes, espalhados em seus 1523 km2, o dobro da área de Nova York. Neste território, a jovem geração de executivos workaholic faz happy hours nos bares da moda, almoça em shopping centers, anda em carros importados e administra negócios via internet e celular. Em suas ruas se misturam gente de todos os cantos do planeta e do Brasil. Em 25 de janeiro de 2004, a cidade comemora seus 450 anos. Durante os festejos, aproveita para refletir sobre si mesma, tentando se explicar e se entender por números que se modificam e se desencontram todos os dias. Nas estatísticas dos órgãos oficiais ou de ONGs se lê que seu Produto Interno Bruto é de R$ 144 bilhões, 15% do PIB nacional. Em seus aeroportos, com vôos diretos para mais de 25 países, desembarcam 16,5 milhões de pessoas por ano. Sua malha viária total é de apro-
ximadamente 14 mil quilômetros, onde circulam mais de 5 milhões de automóveis a uma velocidade média de 30km/h. O trânsito pesado e a necessidade de rapidez de locomoção levam à criação de mais de 20 rotas de tráfego de helicópteros. Neste início do século XXI, São Paulo se posiciona como a capital da cultura, dos eventos de negócios e da gastronomia. Divulga suas 265 salas de cinema, 92 teatros, 11 centros culturais, 90 mil eventos anuais, 71 museus e mais de 10.000 restaurantes. Claramente, São Paulo não é mais a nascente povoação que busca riqueza nas minas de ouro ou a cidade do século XIX, que enriquece com as indústrias. São Paulo no início do século XXI busca paz e riqueza na criatividade e na compreensão mútua dos seres humanos que vivem nela.
Twentieth-first century São Paulo enters the twentiethfirst century with a population of over 10 million people, distributed over its 1,523 square kilometers, an area two times bigger than New York. Within this territory, the new generation of workaholic executives promotes happy hours at trendy bars, has lunch at malls, rides imported cars and manages business over the Internet and mobile phones. In its streets people from all over the country and the world mingle. In January 25th, 2004, the city celebrated its 450th anniversary. During the festivities, it took a moment to reflect over itself, trying to explain and understand itself through numbers that are modified and don’t add up each day. In government and NGOs statistics, it is said the GDP is R$ 144 billion, 15% of the country’s
GDP. To its airports, with direct flights to over 25 countries, 16.5 million people arrive each year. Its street network comprises approximately 14,000 kilometers, where over 5 million vehicles circulate at a 30 km/h speed. The heavy traffic and the need for speed led to the creation of 20 flying routes for helicopters. In this beginning of the twentiethfirst century, São Paulo establishes itself as the capital of culture, business events, and gastronomy. It has over 265 movie theaters, 92 theaters, 11 cultural centers, 71 museums and over 10,000 restaurants, and also hosts 90,000 events each year. Clearly, São Paulo is no longer the settlement of people looking to strike it rich in the gold mines, or the nineteenth century city that got rich through industrial development. São Paulo, in the beginning of the twentieth-first century seeks peace and wealth in creativity and mutual understanding of the human beings that live in it.
No Brasil: •O Brasil, como o mundo, inicia o século vendo sua economia atrelada à economia americana. As quedas e altas do dólar refletem diariamente na mesa do cidadão comum. •No dia 27 de outubro, Luis Inácio Lula da Silva é eleito presidente do Brasil. Sua posse acontece no dia 1º de janeiro de 2003. No mundo: •O século inicia com uma tragédia. Em 11 de setembro de 2001, em um atentado terrorista, dois aviões se chocam ao World Trade Center em
Nova York. Cerca de 3000 pessoas morrem. •Em 2002, na Argentina, a crise financeira leva a população às ruas. •O século que começa se apresenta de uma maneira bem diferente do que estava no imaginário dos habitantes do planeta. As preocupações com o meio ambiente crescem a cada dia. Enquanto a ficção científica levou os humanos a pensar que estaríamos vivendo no mundo da lua, a grande questão é como conseguiremos sobreviver no mundo da rua.
Brazil: Brazil, like the rest of In Brazil the world, begins the century with its economy dependent on the American economy. Risings and falls of de dollar have effects on the tables of ordinary citizens. On October 27, 2001, Luis Inácio Lula da Silva is elected president. He takes office on January 1st, 2003. orld ld: The century begins In the wwor or ld with a tragedy. On September 11, 2001, in a terrorist attack, two planes hit the twin towers of the
World Trade Center in New York. Over 3,000 people died. In 2002, in Argentina, financial crisis cause protests on the streets. The century that begins presents itself in a very different manner from what people had imagined. Concerns with the environment grow each day. While science fiction led people to believe that we would be living in space colonies, the greatest question is how are we going to survive on Earth.
Construção de viaduto na Zona Sul da cidade em outubro de 2006.
Building of an overpass in the city’s Southern zone, October 2006.
Parada dos 450 anos na Avenida 23 de Maio.
450th Anniversary Parade on 23 de Maio Avenue.
63
A CIDADE Pra começar a entender São Paulo é preciso saber que São Paulo é outro mundo repleto de outros mundos. É aqui que se aprende a diferença entre o que é província e o que é metrópole. O município de São Paulo, como espaço físico, tem um território aproximado de 1528 km2. Desse total, cerca de 200 km2 são de áreas verdes, concentradas em seu extremo norte, na Serra da Cantareira, ou em seu extremo sul, onde ela é encontrada em seu estado mais puro. A Zona Norte é a mais arborizada e a Zona Leste a menos, pois nela predominam os mares de Cohabs. No centro
da cidade estão reunidas suas construções mais antigas, seu caos e sua alma. A Zona Sul é a maior e mais diversa. Tem bairros comerciais, bairros residenciais, grandes edifícios, mansões, favelas, represas, aldeias e cachoeiras. A Zona Oeste é a menor e mais uniforme. Nela, nada é de mais ou de menos. Estatisticamente, São Paulo sempre bate recordes, positivos ou negativos. Poeticamente, São Paulo sempre escreve um novo verso. Às vezes romântico. Outras vezes sarcástico. São Paulo é assim: quando pensamos que ela está perto do fim, ela nos diz que tudo está apenas começando.
Anoitecer na região de Pinheiros, Zona Oeste.
66
The City In order to begin understanding São Paulo, it is necessary to know that São Paulo is another world full of other worlds. It is here that one learns the difference between the province and the metropolis. The city of São Paulo has a territory of approximately 1,528 square kilometers. From this total, around 200 square kilometers are comprised of green areas which are concentrated at its extreme north, around the Serra da Cantareira, or at its extreme south, where it is found on its purest state. The Northern Zone is the most filled with trees, and the Eastern Zone the least, for it is there that seas of residential projects
predominate. The city’s oldest buildings are located downtown, so are its chaos and its soul. The Southern Zone is the biggest and the most diverse. It has commercial and residential neighborhoods, high buildings, mansions, slums, dams, indigenous villages, and waterfalls. The Western Zone is the smallest and most uniform one. Nothing there is too much or too less. Statistically, São Paulo is always breaking records – whether positive or negative. Poetically, São Paulo is always writing a new verse. Some times romantic, others sarcastic. São Paulo is like this: when we think it is ending, it tells us everything is only beginning.
Night falls in the Pinheiros area, Western zone.
S達o Paulo vista do alto da Serra da Cantareira, na Zona Norte.
S達o Paulo seen from the top of the Serra da Cantareira, Northern zone.
67
82
A cidade tomando o espaço da mata na região do Jaraguá. Zona Norte.
The city advances into the forest in the Jaraguá area, Northern zone.
Porção entre os distritos da Brasilândia e Freguesia do Ó.
Territory between the Brasilândia and Freguesia do Ó districts.
Vista dos distritos do Limão, Casa Verde e Santana.
View of the Limão, Casa Verde and Santana districts.
A cidade tomando a mata na região do Jaraguá. Zona Norte.
The city occupying the forest in the Jaraguá area, Northern zone.
83
88
Museu do Ipiranga. Zona Sul
Ipiranga Museum, Southern zone.
Masp: Museu de Arte de S達o Paulo.
Masp: S達o Paulo Arts Museum.
Estação da Luz.
Luz Station.
89
Gastronomia popular.
102
Popular gastronomy.
Restaurante Famiglia Mancini.
Famiglia Mancini Restaurant.
Restaurante Fasano.
Fasano Restaurant.
103
Avenida Paulista.
108
Paulista Avenue.
Avenida 23 de Maio.
23 de Maio Avenue.
Viaduto do Chá / Chá overpass
Visões noturnas de São Paulo / Night visions in São Paulo
109
126
127
144
145
ORÇAMENTO:
Para compras de 50, 100, 200, 500, 1000 ou outras quantidades, consulte-nos. Para mais informações e orçamentos: editora@urbenauta.com.br 41 3362 3307 0800 600 7879