GUADAL AJARA
Zapopan Vertical Life & Vallarta Coastal Living p10
Edición Abril Agosto2018 2018
p14
p18
EJEMPLAR GRATUITO
COMPLIMENTARY COPY Jalisco: Imán para Inversión Inmobiliaria Óscar Castro El estado se ha convertido en un nicho de oportunidad para nacionales y extranjeros. The state has become a niche of opportunity for nationals and foreigners.
Director del Departamento de Hábitat y Desarrollo Urbano en el ITESO. Director of the Department of Habitat and Urban Development at ITESO.
Iconia Cubos Luxury Living
Este nuevo complejo de usos mixtos llega para convertirse en un ícono del entretenimiento. This new mixed-use complex is set to become an entertainment icon.
Desarrollos Sustentables: Una Necesidad en Construcción
La sociedad demanda espacios que sean amigables con el medio ambiente. Si bien es cierto que la construcción sustentable no es una práctica nueva, a lo largo de los últimos años ha tomado fuerza a nivel local y nacional. Su auge obedece a diferentes factores, entre ellos la fuerte demanda de la sociedad por ocupar espacios que sean amigables con el medio ambiente, la redensificación y el desarrollo económico. De acuerdo con Víctor Ramírez Orozco, gerente de sustentabilidad de Construcciones Sustentables Orendain (CSO), la sustentabilidad, desde el campo de la arquitectura y construcción, es un agente de cambio para la planificación de las ciudades, donde se prioriza la reutilización de los recursos naturales renovables y la integridad social.
p12
While it is true that sustainable construction is not a new practice, it has gained strength at the local and national levels over the last few years. Its rise is due to various factors, among them society’s demand for eco-friendly spaces, redensification and economic development. According to Víctor Ramírez Orozco, sustainability manager at Construcciones Sustentables Orendain (CSO), in the field of architecture and construction, sustainability is an agent of change for city planning, where priority is given to the reuse of resources, renewable natural resources and social integrity.
www.gdlrealestateguide.com • Tel. (322) 221 0106 • reg@vlmg.mx
Año/Year 1 • Edición/Issue 5
Agosto / August 2018
Editor Ejecutivo Luis Mendoza
Editora
Thelma Gust Ramos
Editores Asociados
Jorge Chávez / Alexis Velasco / Iñigo Alkorta
Director de Arte Felipe Serrano
Diseño Editorial Enrique Flores
Fotografía Editorial
Livier García / Danya Soto
Traducción Joy Eckel
Gerente de Planificación y Control de Gestión Claudia Torres
Administración
Lolys Cortés / Yulma Jiménez / Gabriela Rodríguez
Distribución
Javier Hernández / José Bautista
Ejecutivas de Cuentas
Patty Peña / Dinorah Fonseca
Desarrollo Web
Favian Ayón / Alán Córdova
Informes y Ventas Vallarta Lifestyles Media Group Timón 1, Marina Vallarta Puerto Vallarta, Jalisco, C.P. 48335 Tel. (322) 221-0106 | reg@vlmg.mx
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Agosto / August / 2018
1
Índice de Anunciantes • Advertiser’s Index Desarrollos Inmobiliarios
/ Real Estate Developments
Azulejos Riviera Living_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Marina Tower_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ IBC Plenitud _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Ventus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Inmobiliarias
/ Real Estate Agencies
Golden Eighty One Realty _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ IFC Romo Desarrollos & Inmobiliaria_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Silva Brisset Realtors _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Tropicasa Realty _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ BC
Guadalajara Real Estate Guide Año 1 No. 5 Edición número 5 Agosto 2018 es una publicación mensual de distribución gratuita tiraje 10,000 ejemplares. Editor Responsable: Luis Rodolfo Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor: 04-2016-062211265200-111. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: (en trámite). Domicilio de la Publicación: Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, local 20, Marina Vallarta, C.P. 48355, Puerto Vallarta, Jalisco, México. Teléfono: (322) 221-0106. Imprenta: Imprenta Comercial El Debate, Blvd. Jesús Kumate Sur 4822, Ejido Las Flores, C.P. 80104, Culiacán, Sinaloa. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S. de R.L. de C.V., Timón número 1, Marina Vallarta, C.P. 48335, Puerto Vallarta, Jalisco, México.
2
Agosto / August / 2018
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Agosto / August / 2018
3
Lúmina: Un Espacio para Habitar la Ciudad
Lúmina estará ubicado en la antigua colonia La Fayette y contará con 84 departamentos, así como con 200 m2 de espacios comerciales.
Marnhos Hábitat llegará por primera vez a Guadalajara con tres nuevos desarrollos para diferentes segmentos, los cuales tendrán a la modernidad y sustentabilidad como protagonistas.
Marnhos Habitat will come to Guadalajara for the first time with three new developments for different segments, which will emphasize modernity and sustainability.
El desarrollo Lúmina estará ubicado en una de las zonas más céntricas y con mayor riqueza patrimonial de la ciudad, la antigua colonia La Fayette. Según Marnhos Hábitat, contará con 84 departamentos, además de integrar más de 200 m2 de espacios comerciales en la planta baja y 200 m2 de espacios flexibles para amenidades al interior del conjunto.
The Lúmina development will be located in one of the most central and historic areas of the city, the old La Fayette neighborhood. According to Marnhos Habitat, it will have 84 apartments, in addition to more than 2,150 square feet of commercial space on the ground floor and about 2,150 square feet of flexible space for amenities inside the complex.
Los otros dos desarrollos que Marnhos Hábitat sumará al paisaje urbano de Guadalajara serán uno sobre la calle Federalismo (con 186 departamentos) y otro en Gobernador Curiel (con 647 espacios habitacionales), dirigidos a los segmentos medio y bajo, respectivamente.
Of the other two developments Marnhos Habitat will add to the urban landscape of Guadalajara, one will be on Federalismo Street (with 186 apartments) and another on Gobernador Curiel (with 647 housing spaces), aimed at the middle and lower segments, respectively.
Se planea que el proyecto Lúmina, cuyos departamentos rondarán entre los $2.9 y $5 millones de pesos, se entregue en agosto de 2019. En tanto, el proyecto en Federalismo estará listo para 2020, mientras que el de Gobernador Curiel se estima que será entregado en 2022.
Delivery of the Lúmina project, with apartments ranging between $2,900,000 and $5,000,000 pesos, is scheduled for August 2019. The project on Federalism will be ready by 2020, while the one on Gobernador Curiel is estimated to be delivered in 2022.
Lúmina se integra al paisaje urbano en un núcleo central de usos mixtos, con toques de modernidad. Cuenta con más de 200 m2 de espacios comerciales en la planta baja y 200 m 2 de espacios flexibles para amenidades al interior del conjunto.
Marnhos Hábitat llega a Guadalajara con tres nuevos desarrollos, los cuales tendrán a la modernidad y sustentabilidad como protagonistas.
4
Agosto / August / 2018
Integrated into the urban landscape in a mixed-use central core with touches of modernity, Lúmina offers more than 2,150 square feet of commercial space on the ground floor and about 2,150 square feet of flexible space for amenities inside the complex. Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Agosto / August / 2018
5
Acelera Dinámica Habitacional en Gdl
El mercado inmobiliario actual demanda proyectos que generen comunidad en zonas con todos los servicios y cerca del transporte público.
El mercado ha evolucionado a una velocidad que ha rebasado a desarrolladores y promotores inmobiliarios, expresó el director creativo de Estudio 3.14, Leonardo Díaz Borioli. La demanda de espacios que responden a las necesidades del mercado actual es mayor a la oferta que hay en la ciudad. Refirió que la preferencia habitacional está perfilada a espacios que ven por el medio ambiente y la calidad de vida de las personas. “La gente ya no está dispuesta a recorrer largos trayectos y las generaciones más jóvenes pueden decir que no a un trabajo porque se les hace incómodo, aunque les brinde una gran oportunidad profesional”. Señaló que este factor radica en la necesidad de redensificar la ciudad a través de proyectos habitacionales que generen comunidad y que exista el rescate de colonias y espacios públicos (aun de pequeña escala), pero con fácil acceso a servicios y medios de transporte. “Adentro de la ciudad, donde hay transporte público, parques y escuelas; hay terrenos que son pequeños y resulta muy difícil adquirir terrenos grandes. En la manera que busquemos modelos de desarrollos inmobiliarios que sean más compactos, vamos a poder rellenar la ciudad”. Al finalizar su participación en el tercer Congreso Inmobiliario de Occidente, compartió que la planeación de las ciudades no la dicta la función pública, sino la iniciativa privada, es decir, los desarrolladores y promotores inmobiliarios. “La forma de la ciudad la da el capital que la construye”.
The market has evolved at a speed that has overtaken real estate developers, says Leonardo Díaz Borioli, creative director of Estudio 3.14. The demand for spaces that meet the needs of the current market is greater than the supply in the city. He says that the demand is for housing that respects the environment and enhances quality of life. “People are no longer willing to travel long distances, and younger generations can say no to a job because it makes them uncomfortable, even if it presents great professional opportunity.” He notes that this factor relates to the need to redensify the city through housing projects that generate community, and that there has been a rescue of neighborhoods and public spaces (even on a small scale), with easy access to services and means of transportation. “Inside the city, where there are public transportation, parks and schools, there are small areas, and it is very difficult to acquire large areas. By looking for models of real estate developments that are more compact, we will be able to fill the city.” At the end of his participation in the third Congreso Inmobiliario de Occident (Western Real Estate Congress), he shared that city planning is not dictated by the public, but by private initiative, that is, real estate developers. “The shape of the city is given by the capital that builds it.”
“Se necesitan proyectos que generen comunidad en zonas que estén equipadas y que estén cerca del transporte público. Se requiere encontrar modelos de desarrollos inmobiliarios de más pequeña escala para hacer intervenciones más de acupuntura”. —Leonardo Díaz Borioli, director creativo de Estudio 3.14.
La preferencia habitacional está perfilada a espacios que ven por el medio ambiente y la calidad de vida de las personas.
6
Agosto / August / 2018
“Projects that generate community in areas that are well equipped and close to public transportation are needed. It is necessary to find smaller-scale models of real estate developments to make more pointed interventions.” —Leonardo Díaz Borioli, creative director of Estudio 3.14. Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Agosto / August / 2018
7
Franquicias Hipotecarias: Oportunidad para Emprender
Jalisco es una entidad con un potente dinamismo hipotecario y una economía en crecimiento.
Las franquicias se han convertido en un modelo de negocio que le permite al inversionista desarrollar su propia empresa. Jorge Valle, director comercial nacional de SOC Asesores Hipotecarios, señaló que ante la creciente demanda de vivienda en el estado, las franquicias hipotecarias representan una oportunidad para quien desea emprender.
Franchises have become a business model that allows the investor to develop his own company. Jorge Valle, national marketing manager for SOC Asesores Hipotecarios, points out that given the growing demand for housing in the state, mortgage franchises represent an opportunity for those who wish to undertake them.
Refirió que Jalisco es una entidad con un potente dinamismo hipotecario y una economía en crecimiento, por lo que la actividad de los brókeres hipotecarios ha aumentado considerablemente y es un buen momento para invertir en este sector.
He says that Jalisco has a dynamic mortgage market and a growing economy, so mortgage broker activity has increased considerably and it is a good time to invest in this sector.
Expuso que, de acuerdo con el Reporte del Mercado Inmobiliario 2018 de Lamudi.com.mx, las entidades con mayor necesidad de vivienda en 2017 fueron Nuevo León (con 9.5 % del total de la demanda), el Estado de México (con un 7.8 %) y Jalisco (con el 7.2 %).
He explains that, according to the Reporte del Mercado Inmobiliario 2018 (Report on the Real Estate Market) produced by Lamudi.com.mx, the states with the greatest need for housing in 2017 were Nuevo León (with 9.5 percent of the total demand), Mexico (with 7.8 percent) and Jalisco (with 7.2 percent).
El directivo destacó que es necesario impulsar el crédito hipotecario para que más jóvenes tengan un patrimonio propio.
Valle stresses that it is necessary to further mortgage credit so that more young people can have their own assets.
“El mercado hipotecario es apasionante, especialmente cuando nos dedicamos a ayudar a familias mexicanas —de manera directa y sin cobrar un solo peso—, a obtener un crédito que fortalezca su patrimonio”. —Jorge Valle, director comercial nacional de SOC Asesores Hipotecarios.
Las franquicias se han convertido en un modelo de negocio que le permite al inversionista desarrollar su propia empresa.
8
Agosto / August / 2018
“The mortgage market is exciting, especially when we dedicate ourselves to helping Mexican families—directly and without charging a single peso—to obtain a loan that strengthens their assets.” —Jorge Valle, national marketing manager for SOC Asesores Hipotecarios. Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Agosto / August / 2018
9
Jalisco: Imán para Inversiones Inmobiliarias
El Reporte del Mercado Inmobiliario 2018 indica que la demanda de vivienda es habitual entre inversionistas nacionales y extranjeros que compran para después rentar.
De acuerdo con el Reporte del Mercado Inmobiliario 2018 que elabora Lamudi.com.mx, Jalisco forma parte de los cinco estados más atractivos de México para la inversión inmobiliaria, donde también destaca la Ciudad de México, el Estado de México, Querétaro, Puebla y Nuevo León como fuertes nichos de inversión.
According to the Reporte del Mercado Inmobiliario 2018 (Real Estate Market Report) produced by Lamudi.com.mx, Jalisco is one of the five most attractive Mexican states for real estate investment, other strong investment niches including Mexico City, the state of Mexico, Querétaro, Puebla and Nuevo León.
A través de su estudio, el portal indicó que la demanda de vivienda es habitual entre inversionistas nacionales y extranjeros que compran para después rentar. Asimismo, atribuyó esta preferencia a la ubicación estratégica y crecimiento económico que dichas entidades han tenido en los últimos años.
The study found that the demand for housing is common among both national and foreign investors who buy and then rent the property out. It also attributes this preference to the strategic location and economic growth these entities have had in recent years.
Explicó que en el estado de Jalisco, el precio por metro cuadrado oscila en los $32 mil pesos en un inmueble de tres recámaras y tres baños, la cual se puede rentar en $20 mil 228 pesos mensuales. Mientras tanto, en la Ciudad de México (una de las siete zonas más atractivas del país para invertir), el precio de una vivienda es más elevado, pues registra $45 mil pesos por metro cuadrado en una propiedad de tres recámaras y dos baños y medio, la cual se puede rentar en más de $46 mil pesos mensuales.
In Jalisco, prices range around $32,000 pesos per square meter for a three-bedroom, three-bath property, which can be rented out at $22,228 pesos per month. And in Mexico City (one of the country’s seven most attractive areas for investment), the price of a home is higher, around $45,000 pesos per square meter for a property of three bedrooms and two and a half baths, which can be rented out at more than $46,000 pesos per month.
En el Reporte del Mercado Inmobiliario 2018 se observa que las entidades con el precio por propiedad más elevado que predominan son la Ciudad de México, Estado de México, Nuevo León, Jalisco y Querétaro. En contraste, los estados de Tlaxcala, Hidalgo y Tamaulipas son los que tienen los precios de vivienda más accesibles.
En el estado de Jalisco, el precio por metro cuadrado oscila en los $32 mil pesos en un inmueble de tres recámaras y tres baños.
10
Agosto / August / 2018
The Reporte del Mercado Inmobiliario 2018 (Real Estate Market Report) indicates that the entities with the highest property prices are Mexico City, the state of Mexico, Nuevo León, Jalisco and Querétaro. In contrast, the states of Tlaxcala, Hidalgo and Tamaulipas have the most accessible housing prices. Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Agosto / August / 2018
11
D
ESARROLLOS SUSTENTABLES: UNA NECESIDAD ACTUAL Sustainable Developments: A Need in Construction
Thelma Gust
El desarrollo de proyectos que disminuyan el consumo energético, promuevan la energía renovable, reduzcan residuos/emisiones y mejoren la calidad de vida de las personas; se han convertido en la directriz de la arquitectura actual. The development of projects that reduce energy consumption, promote renewable energy, reduce waste/emissions and improve quality of life have become the guideline for current architecture.
La sustentabilidad es un agente de cambio en la planificación de las ciudades, donde se prioriza la reutilización de los recursos naturales renovables, la redensificación y la integridad social.
La construcción sustentable en el país ha ganado protagonismo como factor para la transformación de la calidad de vida de las personas, pues es parte de una visión sostenible que busca satisfacer las necesidades del mercado e intenta lograr, de manera equilibrada, el desarrollo económico y social, así como la protección al medio ambiente.
Sustainable construction has gained prominence in the country as a factor in transforming people’s quality of life, since it is part of a sustainable vision aimed at satisfying the needs of the market and achieving, in a balanced manner, economic and social development, as well as protection of the environment.
Para Víctor Ramírez Orozco, gerente de sustentabilidad de Construcciones Sustentables Orendain (CSO), desde el campo de la construcción, la sustentabilidad es un agente de cambio en la planificación de las ciudades, donde se prioriza la reutilización de los recursos naturales renovables, la redensificación y la integridad social.
For Víctor Ramírez Orozco, sustainability manager at Construcciones Sustentables Orendain (CSO), in the field of architecture and construction, sustainability is an agent of change for city planning, where priority is given to the reuse of resources, renewable natural resources and social integrity.
“Por ejemplo, en el cuidado del agua a nivel ciudad, ¿cómo hacer para que los nuevos desarrollos requieran menos agua potable?, ¿cómo vamos a reducir eso?, pues con captación pluvial, pero a nivel ciudad”. 12
Agosto / August / 2018
“For example, in the care of water at the city level, how can we make the new developments require less drinking water? How are we going to reduce that? With rainwater collection, but at the city level.”
Al igual que el agua, otro factor predominante en la reutilización de los recursos que debe contemplarse en las construcciones sustentables (y que demandan las normativas y certificaciones), es la reducción del consumo energético, cuyo margen lo determina el diseño arquitectónico del proyecto. “Esto es, si la fachada más grande está hacia el poniente, de entrada, ya sé que voy a recibir más calor y, por lo tanto, el aire acondicionado se va a esforzar más, traduciéndose en un consumo energético más alto. Entonces, un diseño arquitectónico bien llevado a cabo requiere menos energía”. Ramírez Orozco compartió que la sustentabilidad radica no solo en cómo se usa el edificio, sino también en cómo se planea y se construye. Durante estas etapas interviene un amplio equipo interdisciplinario enfocado a áreas específicas que ayudan a minimizar tiempos de ejecución, evitar errores de planificación y mejorar planes de acción.
In addition to water, another major aspect of the reuse of resources to consider in sustainable constructions (and demanded by regulations and certifications) is reducing energy consumption, which is determined by the architectural design of the project. “That is, if the largest facade faces west, I know that I will get more heat and, therefore, the air conditioning will work harder, translating into higher energy consumption. So, a well-executed architectural design requires less energy.” Ramírez says that sustainability depends not only on how the building is used, but also on how it is planned and constructed. During these stages, a large interdisciplinary team focuses on specific areas that help to minimize execution times, avoid planning errors and improve action plans. “The issue of sustainability has to be considered before drawing the first lines of the project. The ideal design method for a sustainable building Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
“El tema de sustentabilidad se tiene que considerar desde antes de poner las primeras líneas de dibujo en el proyecto. El método de diseño ideal para un edifico sustentable es el proceso integrativo, que es un ejercicio interdisciplinario donde todos opinan. Si tú incluyes al especialista del aire acondicionado cuando el diseño ya va muy avanzado, no podrá aportar lo mismo que si lo hubieras involucrado desde el inicio”. El gerente de sustentabilidad de CSO, empresa asesora y constructora de proyectos sustentables en la ciudad, dijo que estos equipos están conformados por contratistas, arquitectos y proveedores, además de otros perfiles que, de la mano de la tecnología, han encontrado un nicho de oportunidad para facilitar y mejorar los procesos de construcción (como los modeladores energéticos, quienes calculan, desde un ordenador, el consumo energético que debe tener un edificio para que sea sustentable). “Anteriormente, el arquitecto era un todólogo que decía: ‘Yo voy a hacerte un diseño sustentable’; sin embargo, desde hace 20 años se empezaron a formar oficinas especializadas para asesorar exclusivamente en el tema de la sustentabilidad”. Práctica que Toma Fuerza Si bien es cierto que la construcción sustentable no es una práctica nueva, durante los últimos cinco años ha tomado fuerza a nivel local y nacional por diferentes factores, entre ellos la fuerte demanda de la sociedad por ocupar espacios en pro del medio ambiente y la retribución económica por los múltiples incentivos fiscales.
is the integrative process, an interdisciplinary exercise where everyone participates. If you include the air-conditioning specialist when the design is already very advanced, you cannot contribute the same as if you had involved him from the beginning.” The sustainability manager of CSO, a consultancy firm and developer of sustainable projects in the city, notes that these teams are made up of contractors, architects and suppliers, among others, who, together with technology, have found a niche of opportunity to facilitate and improve construction processes (such as energy modelers, who calculate, using a computer, the energy consumption a building must have in order to be sustainable). “Previously, the architect was an autonomous entity who said, ‘I am going to make you a sustainable design.’ However, 20 years ago, specialized offices began to be formed to advise exclusively on the subject of sustainability.” The Practice Gains Strength Although it is true that sustainable construction is not a new practice, it has gained strength at the local and national levels over the last five years due to various factors, among them society’s demand for eco-friendly spaces and economic payback from multiple fiscal incentives. “A fiscal incentive can be obtained when you collect rainwater or reuse the water in your building. With this you can get a 10 percent reduction. Another incentive is when you reduce the consumption of energy.”
Durante los últimos años, la construcción sustentable ha tomado fuerza debido a la demanda de la sociedad por ocupar espacios en pro del medio ambiente.
“Un incentivo fiscal se puede obtener cuando captas agua de lluvia o reutilizas el agua de tu edificio. Con esto puedes tener un 10 % de descuento en el pago del predial. Otro incentivo que también se obtienen es cuando reduces el consumo de tu energía”. Ramírez Orozco dijo que a partir de esos incentivos se ha multiplicado el número de proyectos que buscan la sustentabilidad: “Aunque al principio es un desembolso de capital importante, a largo plazo trae mayores beneficios. Hay quien ve como oportunidad hacer, en un primer momento, una inversión más alta, porque culturalmente se sabe que al invertir ahora se obtendrán ahorros significativos en el futuro. Se va a invertir más porque habrá celdas solares y muebles de baño que reducirán el consumo de agua. Es cierto, al inicio vas a gastar más, pero te lo vas a ahorrar en la operación y mantenimiento”. Para Ramírez Orozco, la construcción sustentable es una realidad que, aunque comenzó a visualizarse en otros países desde los 60, en México ha crecido fuertemente en los últimos años a partir de un proceso de evolución que comenzó con la necesidad de cuidar el medio ambiente y satisfacer las necesidades de la sociedad, la creación de normativas públicas por parte del gobierno y la implementación de certificaciones internacionales, así como la puesta en marcha de prácticas sustentables por parte de la industria de la construcción.
Víctor Ramírez Orozco, gerente de sustentabilidad de Construcciones Sustentables Orendain (CSO).
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Refirió que en México, la construcción sustentable ha ido perfeccionándose y mejorando sus prácticas con la formación de organismos civiles que orientan sobre este tema, como Sustentabilidad México (SUME), así como la creación de normativas públicas y certificaciones internacionales como LEED (Leadership in Energy & Environmental Design), un sistema que analiza la sostenibilidad de los edificios y cuya importancia en el país y a nivel local será abordada en la segunda parte de este reportaje.
Ramírez says that, based on these incentives, the number of projects seeking sustainability has multiplied. “Although it is a significant capital outlay at the beginning, in the long run it brings greater benefits. Some see the opportunity in making a larger investment at first, because they know that by investing now, significant savings will be obtained in the future. There will be solar cells and bathroom fixtures that will reduce water consumption. It is true that at the beginning you will spend more, but you will recoup it in operation and maintenance.” For Ramírez, sustainable construction is a reality that, although it began to be seen in other countries in the 1960s, in Mexico has grown strongly in recent years, evolving from the need to take care of the environment and meet the needs of society, the creation of public regulations by the government and the implementation of international certifications, as well as the implementation of sustainable practices by the construction industry. He says that sustainable construction in Mexico has been refined and practices improved with the formation of civic organizations that provide guidance, such as Sustentabilidad México (SUME), as well as the creation of public regulations and international certifications such as LEED (Leadership in Energy & Environmental Design), a system that analyzes the sustainability of buildings and whose importance in the country and at the local level will be addressed in the second part of this article.
Agosto / August / 2018
13
C
ONSTRUIR LA CIUDAD CON VISIÓN SOCIAL Building the City with Social Vision
Thelma Gust
El director del Departamento de Hábitat y Desarrollo Urbano en el ITESO comparte su visión sobre la arquitectura: una profesión que permite ayudar a muchas personas a satisfacer su necesidad de crear espacios vitales. The director of the Department of Habitat and Urban Development at ITESO shares his vision of architecture, a profession that helps many people satisfy their need to create living spaces.
“La arquitectura es una profesión que permite ayudar a mucha gente a satisfacer su necesidad de crear espacios vitales, desde las personas que los pueden pagar, hasta quienes tienen dificultades para adquirir una vivienda”. —Óscar Castro.
En la arquitectura, el jalisciense Óscar Humberto Castro Mercado encontró no solo la oportunidad de desarrollar el dibujo, una de sus mayores habilidades, sino también la posibilidad de contribuir con el desarrollo social de un país que ama y presume con orgullo.
In architecture, Jalisco native Óscar Humberto Castro Mercado found not only the opportunity to develop his considerable drawing skills, but also the chance to contribute to the social development of a country he loves and boasts about with pride.
“A principios y mediados de los 90, México vivía un período importante e interesante en la arquitectura. Se trataba del resurgimiento de valorar la arquitectura regional y local”.
“In the early and mid ‘90s, Mexico experienced an important and interesting period in architecture. It was about the resurgence of valuing regional and local architecture.”
Entonces aprendió que ese movimiento demandaba una búsqueda por responder al tiempo, lugar y personas en una coyuntura donde predominaba el saber escuchar y tener empatía para construir una mejor sociedad.
Then he learned that this movement demanded responding to time, place and people in a situation where listening and having empathy to build a better society prevailed.
14
Agosto / August / 2018
“La arquitectura es una profesión que permite ayudar a mucha gente a satisfacer su necesidad de crear espacios vitales, desde las personas que los pueden pagar, hasta quienes tienen dificultades para adquirir una vivienda”. Con una responsabilidad adoptada desde inicios de su carrera profesional, Castro Mercado se comprometió a tener la obligación moral de no solo pensar en su desarrollo profesional, sino también en lograr mejores condiciones de vida desde una visión social y ambiental. “Por eso decidí estudiar arquitectura en el ITESO, que ciertamente es una carrera con un sello muy particular, pues además de que existe la preocupación de que los
“Architecture is a profession that helps many people satisfy their need to create living spaces, from people who can afford them to those who have difficulties acquiring a home.” With a responsibility adopted from the beginning of his professional career, Castro committed himself to having a moral obligation to not only think about his professional development, but also to achieve better living conditions from a social and environmental perspective. “That is why I decided to study architecture at ITESO, because besides the concern that professionals develop well, it motivates them to not forget that our country still has enormous inequalities.” Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
profesionistas puedan desarrollarse bien, los motiva a no olvidarse de que nuestro país aún tiene enormes desigualdades”. Poco tiempo después de terminar su carrera, se integró a un proyecto en Veracruz que consistía en construir viviendas en comunidades nahuas de la Huasteca. “Fue muy interesante, porque se estaba buscando capacitar a la mano de obra local para utilizar sistemas de construcción basados en el uso de la tierra, pero de forma moderna”. De acuerdo con el arquitecto, el reto fue pasar de un sistema de construcción tradicional llamado bahareque (otates y tierra) a un sistema de bloques de tierra compactados que pudieran resistir desde el calor extremo hasta huracanes. “Fue una experiencia transformadora, pues me vi enfrentado a una cultura de la que ya había escuchado, pero no era consciente de lo que significaba hasta que la viví. Son comunidades marginadas y con pocas oportunidades, pero al mismo tiempo son muy ricas en otros aspectos y con un contacto inmediato a la naturaleza en un entorno selvático muy bien conservado”. Al finalizar este proyecto, regresó a Guadalajara con la intención de acentuar la percepción cultural sobre el uso de la tierra como sistema de construcción, donde se pudieran desarrollar casas de tipo residencial con tierra compactada y adobe. Su interés por ayudar a resolver problemas sociales y el respeto por el entorno natural, lo llevaron a seguir preparándose desde
Shortly after finishing his studies, he joined a project in Veracruz building homes in Nahua Huasteca communities. “It was very interesting, because we were looking to train the local workforce to use construction systems based on using earth, but in a modern way.” According to Castro, the challenge was to move from a traditional construction system called bahareque (using straw and earth) to a system of compacted earth blocks that could resist everything from extreme heat to hurricanes. “It was a transformative experience, because I was confronted with a culture I had heard about, but I was not aware of what it meant until I experienced it. They are marginalized communities, with few opportunities, but at the same time they are very rich in other aspects and in immediate contact with nature in a very well-preserved jungle environment.” At the end of this project, he returned to Guadalajara with the intention of heightening cultural perception of the use of land as a construction system, where residential houses built with compacted earth and adobe could be developed. His interest in helping to solve social problems and promote respect for the natural environment led him to continue preparing from a more sustainable vision. In London, he studied environmental design at the master’s level, which allowed him to train in monitoring, simulation, planning and new technologies at a more specialized level. “I went back and proposed to some social housing developers that we do a series of evaluations on the prototypes being built in
Actualmente, el ITESO ofrece la Maestría en Ciudad y Espacio Público Sustentable, así como la Maestría en Proyectos y Edificación Sustentable.
una visión más sustentable. En Londres estudió una maestría en diseño ambiental que le permitió capacitarse en el monitoreo, simulación, proyecto y nuevas tecnologías a un nivel más especializado.
the peripheries of all the cities. Some were convinced, but others told me, ‘We do not understand, but go ahead,’ and that’s how we got it.”
“Regresé y les propuse a algunos desarrolladores de viviendas de interés social que hiciéramos una serie de evaluaciones sobre los prototipos que estaban construyendo en las periferias de todas las ciudades. Unos se convencieron, pero otros me dijeron: ‘No entendemos, pero hay que entrarle’ y así fue como lo conseguimos”.
So, he developed research related to evaluating housing prototypes: how they can be modified, as well as security measures that should be implemented. Among his findings was that the worst weather conditions of homes in the city were in the bedrooms between midnight and 4 in the morning, due to the type of tiles on the roofs, which stored up the heat all day.
Entonces desarrolló investigaciones relacionadas con la evaluación de los prototipos de vivienda, sobre cómo se pueden modificar, así como las medidas de seguridad que se debían implementar. Entre los hallazgos que encontró, fue que las peores condiciones climáticas de las viviendas en la ciudad se daban en las recámaras de entre las 12:00am y 4:00am, debido al tipo de lozas en las azoteas, las cuales almacenaban el calor filtrado durante todo el día. Compartió que conforme pasó el tiempo, empezó a perfilarse en un campo más académico donde pudiera compartir sus conocimientos a estudiantes que no tenían la posibilidad de viajar al extranjero, que es donde se imparten diplomados y maestrías enfocadas específicamente a la arquitectura sustentable. “Desde el ITESO, empezamos a trabajar en dos propuestas de maestría en sustentabilidad: una que abordara a escala urbana y de espacios públicos y otra en edificación o arquitectura”. Óscar Castro lleva cuatro años al frente de la dirección del Departamento de Hábitat y Desarrollo Urbano en el ITESO.
El arquitecto Óscar Castro lleva cuatro años al frente de la dirección del Departamento de Hábitat y Desarrollo Urbano en el ITESO.
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Partidario de la reforestación (su actividad favorita en el tiempo libre), celebró que este tema por fin esté avanzando en Guadalajara al ya tener un inventario de arbolado en la ciudad. “Por fin entendieron que si no sabemos cuántos árboles son y dónde están, ¿cómo les daremos un buen manejo?”. Castro Mercado se visualiza en los próximos años impulsando a la sustentabilidad en programas académicos y desde el ejercicio público.
As time went by, he began to move into a more academic field, where he could share his knowledge with students who did not have the ability to travel abroad, where they offer graduate and master’s courses specifically focused on sustainable architecture. “At ITESO, we started working on two proposals for a master’s degree in sustainability: one that addressed urban and public spaces and another building and architecture.” Castro has been the head of the Departamento de Hábitat y Desarrollo Urbano (Department of Habitat and Urban Development) at ITESO for four years. A supporter of reforestation (his favorite activity in his free time), he celebrates the fact that this subject is finally advancing in Guadalajara and that there is already an inventory of trees in the city. “At last, they understood that if we do not know how many trees there are and where they are, how will we give them good management?” Castro sees himself in coming years promoting sustainability in academic programs and in public forums.
Agosto / August / 2018
15
16
Agosto / August / 2018
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Agosto / August / 2018
17
I
CONIA: ÍCONO DEL ENTRETENIMIENTO Iconia: Entertainment Icon
Thelma Gust
Este centro comercial forma parte de un nuevo complejo de usos mixtos en Guadalajara, el cual integra un hotel Hard Rock, un centro de convenciones y dos torres de departamentos. This entertainment center is part of a new mixed-use complex in Guadalajara, which includes a Hard Rock hotel, a convention center and two apartment towers.
Iconia Cubos Luxury Living es un nuevo complejo de 9 mil 500 m2 que se ubicará sobre la Avenida Lázaro Cárdenas al cruce con Avenida Vallarta.
La proliferación de desarrollos inmobiliarios mixtos crece al ritmo de la urbanización de la ciudad. Cada vez son más los proyectos desarrollados en la Zona Metropolitana de Guadalajara que integran viviendas, hotelería, espacios de trabajo y centros comerciales en un mismo punto.
The proliferation of mixed-use real estate developments is growing apace with the city’s urbanization. More and more projects that integrate homes, hotels, work spaces and shopping centers in the same place are being developed in the Guadalajara Metropolitan Area.
A la amplia oferta de desarrollos inmobiliarios de este tipo se suma Iconia Cubos Luxury Living, un nuevo complejo de 9 mil 500 metros cuadrados que integra un hotel Hard Rock, el centro comercial Iconia, un centro de Agosto / August / 2018 18
To the wide offering of real estate developments of this type is added Iconia Cubos Luxury Living, a new complex of more than 102,255 square feet that includes
convenciones y dos torres de departamentos. “El centro de convenciones tiene capacidad para 2 mil 500 personas en auditorio y mil 500 personas en banquete. Hay dos torres de departamentos y cada una cuenta con 100 departamentos, es decir, 200 viviendas”, explicó Arturo Vizcarra, miembro del consejo de administración de Hotel Histórico, desarrollador de Iconia. De acuerdo con Vizcarra, el centro comercial es una opción novedosa que va más allá del concepto tradicional, pues es un proyecto
a Hard Rock hotel, the Iconia commercial center, a convention center and two apartment towers. “The convention center has a capacity of 2,500 in the auditorium and 1,500 for a banquet. There are two apartment towers, each with 100 units, for a total of 200 homes,” explains Arturo Vizcarra, a member of the Hotel Histórico board of directors, developer of Iconia. According to Vizcarra, the entertainment center is a novel option that goes beyond the traditional concept, with a wide range Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
por semana y contará con 12 salas con capacidad para recibir hasta 681 personas. Los espacios que tendrá este complejo cinematográfico en las salas son Confort, un concepto que se ubica entre las salas tradicionales y las premier.
a capacity of 681. The theaters offer Confort-level amenities, a level between the traditional and premier.
Experiencia a otro Nivel
One of Iconia’s strongest draws is its gastronomic offering. In addition to different restaurant brands, it has a space called Platea, a luxury gastronomic market concept with restaurants, bars, cantinas and shops that offer visitors an added value, as well as the opportunity to experience a live show during their stay.
Una de las propuestas más fuertes de Iconia es la oferta gastronómica, pues además de tener diversas marcas de restaurantes, cuenta con el espacio denominado Platea, un concepto de mercado gastronómico de lujo en el que se concentran restaurantes, bares, cantinas y comercios que ofrecen a sus visitantes un valor agregado, así como la oportunidad de experimentar un espectáculo en vivo durante su estancia. Otras de las empresas que forman parte de la nueva plaza son La Borra del Café, Ágata, Wings Army, Natalia y Dany Villanueva con salas de belleza, Gastro Park, Santuario State y, en locales más pequeños, joyerías y Tutifruti, entre otros. Iconia será un espacio para aquellos que buscan pasar su fin de semana en un lugar con amplia oferta comercial y de entretenimiento.
que sugirió de la idea de crear un espacio con un amplio abanico de opciones de entretenimiento y esparcimiento en un lugar de fácil acceso y en una de las vías más importantes de la ciudad. “Todo el mundo quiere aprovechar de mejor manera su tiempo y el espacio que estamos diseñando se trata de un centro comercial de dimensiones más pequeñas y reducidas que permiten a nuestros clientes llegar y salir rápido”. Vizcarra enfatizó que Iconia será un espacio para aquellos que buscan pasar su fin de semana en un lugar con amplia oferta comercial y de entretenimiento, pero en un lugar de menor escala que las plazas comerciales tradicionales. “Nosotros hemos apostado por crear centros comerciales no tan masivos, no tan grandes, porque entendemos que, hoy en día, la ciudad vive una dinámica de crecimiento muy importante y eso, de alguna manera, ha congestionado los lugares de esparcimiento los fines de semana”. Ubicado sobre la Avenida Lázaro Cárdenas al cruce con Avenida Vallarta, el centro comercial Iconia cuenta con 42 locales comerciales, dos de ellos ocupados por Citicinemas, en un espacio de 3 mil metros cuadrados; además de otras opciones de esparcimiento y servicios para los visitantes. “Hay otro tipo de servicios que complementan este mismo entretenimiento, como salones de belleza y barbería para los hombres. También tenemos joyerías, venta de helados y una agencia de viajes”. Citicinemas, un proyecto del Grupo Cinemas del Pacífico (originario de Culiacán, Sinaloa), espera recibir a 10 mil visitantes Visita: www.gdlrealestateguide.com
of entertainment and leisure options in an easily accessible place, on one of the most important streets in the city. “Everybody wants to take better advantage of their time, and the space we are designing is a commercial center of smaller dimensions, which allows our customers to arrive and leave quickly.” Vizcarra emphasizes that Iconia will be a space for those looking to spend their weekend in a place with a wide range of businesses and entertainment options, but on a smaller scale than traditional plazas. “We have opted to create commercial centers that are not so massive, not so big, because we understand that, nowadays, the city is experiencing a very important growth dynamic and that, in some ways, has congested entertainment places on weekends.”
Vizcarra señaló que la demanda de espacios comerciales ha sido muy buena, pues actualmente se tiene una ocupación del 85 %. “Esto te habla de la expectativa que está causando, pues afortunadamente, este tipo de complejos de uso mixto crea por sí solo una comunidad que le da mucha sinergia y flujo a otros servicios, como los restaurantes y cines”. El complejo cuenta con tres ingresos, uno sobre Lázaro Cárdenas, otro sobre Vallarta y otro más donde se juntan ambas avenidas. En total, Iconia Cubos Luxury Living tiene mil 200 cajones de estacionamiento. “Tenemos vías de acceso muy rápidas que nos permiten pensar que vamos a estar en la referencia del mercado al que vamos dirigidos”, comentó Vizcarra, quien dijo, el centro comercial se enfoca al segmento familiar. De igual manera, explicó que la inversión total de todo el complejo osciló entre los mil 550 y mil 600 millones de pesos.
Experiences at Another Level
Companies that are part of the new complex include La Borra del Café, Ágata, Wings Army, Natalia and Dany Villanueva beauty parlors, Gastro Park, Santuario State and smaller stores such as jewelers and Tutifruti, among others. Vizcarra notes that the demand for commercial spaces has been very good, with a current occupation of 85 percent. “This tells you about the expectation that it’s causing, since fortunately this type of mixed-use complex creates a community that provides a lot of synergy and flow to other services, such as restaurants and cinemas.” The complex has three entrances, one on Lázaro Cárdenas, another on Vallarta and another where both avenues meet. In total, Iconia Cubos Luxury Living has 1,200 parking spaces. “We have very easy access, so we think we are going to appeal to the market to which we are directed,” says Vizcarra, who said that the mall focuses on the family segment. He added that the total investment for the entire complex ranged between $1,550,000,000 and $1,600,000,000 pesos.
Located on Lázaro Cárdenas Avenue, at the junction with Avenida Vallarta, the Iconia commercial center has 42 spaces—two of them occupied by Citicinemas, in addition to other entertainment options and services for visitors—in just over 32,290 square feet. “Other types of services complement this type of entertainment, such as beauty salons and barbershops. We also have jewelry stores, ice cream shops and a travel agency.” Citicinemas, a project of the Cinemas del Pacífico Group (originally from Culiacán, Sinaloa), expects to receive 10,000 visitors per week and will have 12 theaters with Agosto / August / 2018
19
20
Agosto / August / 2018
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106