Guadalajara Real Estate Guide Abril 2018

Page 1

GUADAL AJARA

Zapopan Vertical Life & Vallarta Coastal Living p14

p22

Edición Abril 2018 p6

EJEMPLAR GRATUITO

COMPLIMENTARY COPY Mandarina Presenta One&Only Private Homes

Arq. Leonardo Díaz Borioli

El director creativo de Estudio 3.14 habla del potencial inmobiliario que existe en la ZMG. The creative director of Estudio 3.14 talks about the real estate potential of the ZMG.

Seguros del Hogar

Roberto Castellanos, de Novamar Insurance, explica qué tener en cuenta al contratar una póliza. Roberto Castellanos, from Novamar Insurance, explains what to consider when contracting a policy.

38º Aniversario AMPI Guadalajara

Durante el evento se remarcó la importancia de la industria de los bienes raíces en Jalisco. During the event, the importance of the real estate industry in Jalisco was highlighted.

p8

Corredor Público Cuál es su Función

p18

Imagen de Marca Y su Importancia

p26

El Arte de Mostrar una Propiedad

Puntos Clave para Realtors Dentro del proceso de venta de una propiedad, uno de los momentos más importantes tanto para la agencia que la representa como para los compradores potenciales, es el open house. Durante esta visita, los interesados pueden admirar en vivo las amenidades del inmueble (más allá de una hoja de información, fotografías espectaculares o anuncios) y percibir tanto su ambiente como su vibra. Esta es la oportunidad para recorrer sus espacios e imaginarse cómo será habitar en ella, por lo que es muy probable que después del tour, se tome la decisión final. Pero, ¿cómo lograr una experiencia satisfactoria? ¿Se deberían enfatizar los aspectos positivos o dejar que el inmueble hable por sí solo? A continuación, te presentamos algunas consideraciones para tomar en cuenta.

p10 One of the most important steps in a property’s sale process, for both the company that represents the estate and potential buyers, is the open house. During this visit, those interested in purchasing the property can admire its amenities beyond a fact sheet, spectacular photos or advertising, and feel its ambiance and vibe. This is the opportunity to walk through its spaces and envision what it would be like to live there, so it is much likely that a final decision will be made after the visit. Yet, how can realtors achieve a successful experience? Should they emphasize every single positive aspect or let the property speak for itself? We offer some key points to keep in mind.

www.gdlrealestateguide.com • Tel. (322) 221 0106 • reg@vlmg.mx

Año/Year 1 • Edición/Issue 1

Abril/April 2018



Visita: www.gdlrealestateguide.com

Abril / April / 2018

1


2

Abril / April / 2018

Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visita: www.gdlrealestateguide.com

Abril / April / 2018

3


Índice de Anunciantes • Advertiser’s Index Desarrollos Inmobiliarios

/ Real Estate Developments

Azulejos Riviera Living_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ IBC Luma_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ IFC Mandarina _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Marina Tower_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Palma del Rey _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Pier 57_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ BC Punta Paraiso _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17

Inmobiliarias

/ Real Estate Agencies

Frava Real Estate_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Elengorn Realtors _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Lemmus Inver-Mexico Resort Real Estate _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Silva Brisset Realtors _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 The Agency _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Tropicasa Realty _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11

Guadalajara Real Estate Guide Año 1 No. 1 Edición número 1 Abril 2018 es una publicación mensual de distribución gratuita tiraje 10,000 ejemplares. Editor Responsable: Luis Rodolfo Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor: (en trámite). Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: (en trámite). Domicilio de la Publicación: Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, local 20, Marina Vallarta, C.P. 48355, Puerto Vallarta, Jalisco, México. Teléfono: (322) 221-0051. Imprenta: Imprenta Comercial El Debate, Blvd. Jesús Kumate Sur 4822, Ejido Las Flores, C.P. 80104, Culiacán, Sinaloa. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S. de R.L. de C.V., Timón número 1, Marina Vallarta, C.P. 48335, Puerto Vallarta, Jalisco, México.

4

Abril / April / 2018

Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visita: www.gdlrealestateguide.com

Abril / April / 2018

5


AMPI Guadalajara Conmemoró su 38º Aniversario

AMPI Guadalajara celebró su 38º aniversario de trabajo profesional en el desarrollo VITA Poniente.

Recientemente, la Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios capítulo Guadalajara, celebró su 38º aniversario de trabajo profesional en el área de los bienes raíces. La actual presidenta Georgina Ochoa López y su consejo, expresaron la satisfacción y honor que significa estar al frente de esta organización líder en la industria. La celebración, llevada a cabo en el desarrollo VITA Poniente, contó con la presencia de representantes de asociaciones hermanas tales como Profesionales en Asesoría Inmobiliaria y Similares (PAÍS, A.C.), Movimiento Inmobiliario de Occidente (MIO, A.C.) y la Sección Inmobiliaria de la Cámara de Comercio de Guadalajara. La cena de aniversario también sirvió para reconocer a las personas que han estado en forma activa e ininterrumpida por cinco, diez, quince y hasta veinte años dentro de la asociación;

así como para mencionar los recientes convenios realizados con la Asociación Nacional de Abogados de Empresas de Jalisco (ANADE), el Registro Público de la Propiedad y el Comercio, así como con el Instituto Jalisciense del Emprendedor.

Recently, the Guadalajara chapter of AMPI (Mexican Association of Real Estate Professionals) celebrated its 38th anniversary of professional work in the area of real estate. Current president Georgina Ochoa López and her council expressed the satisfaction and honor of being at the head of this leading organization in the industry. The celebration, held at the VITA Poniente development, was attended by representatives of sister associations such as Profesionales en Asesoría Inmobiliaria y Similares (PAÍS, A.C.), Movimiento Inmobiliario de Occidente (MIO, A.C.) and the real estate section of the Guadalajara chamber of commerce. The anniversary dinner also served to recognize people active in the association for uninterrupted periods of five, ten, fifteen and up to twenty years, as well as to note the recent agreements made with the Asociación Nacional de Abogados de Empresas de Jalisco (ANADE) (National Association of Business Lawyers of Jalisco), Registro Público de la Propiedad y el Comercio (Public Registry of Property and Commerce ) and Instituto Jalisciense del Emprendedor (Jalisco Institute of the Entrepreneur).

“Un verdadero agente es aquel que produce un cambio significativo y la AMPI tiene el compromiso de crear dicha transformación a través de la preparación de sus agremiados, puesto que son ellos los responsables de buscar y cuidar el patrimonio de sus clientes”. —Georgina Ochoa López, presidenta de AMPI Guadalajara.

Georgina Ochoa López, presidenta de la Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios capítulo Guadalajara.

6

Abril / April / 2018

“A true agent is one who produces a significant change, and AMPI is committed to creating such a transformation through the preparation of its members, since they are responsible for seeking and taking care of the patrimony of their clients.” —Georgina Ochoa López, president of AMPI Guadalajara. Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visita: www.gdlrealestateguide.com

Abril / April / 2018

7


RSC Development Presenta One&Only Private Homes

One&Only Private Homes comprende 55 residencias de cuatro, cinco y ocho recámaras con diseño contemporáneo.

RSC Development ha comenzado la comercialización de One&Only Private Homes, la primera colección de villas de la exclusiva marca One&Only (líder mundial en la industria de la hospitalidad), que estará ubicada dentro del desarrollo de lujo Mandarina en Riviera Nayarit, aproximadamente a 45 minutos de Puerto Vallarta y tres horas y media de la Zona Metropolitana de Guadalajara.

RSC Development has begun marketing One&Only Private Homes, the first collection of villas of the exclusive One&Only brand (world leader in the hospitality industry), which will be located within luxury development Mandarina, in Riviera Nayarit, approximately 45 minutes from Puerto Vallarta and three and a half hours from the Metropolitan Area of Guadalajara.

One&Only Private Homes comprende 55 residencias de cuatro, cinco y ocho recámaras con un diseño contemporáneo desarrollado por la prestigiosa firma estadounidense Rick Joy Architects. Su precio oscila entre los cuatro y doce millones de dólares.

One&Only Private Homes comprises 55 residences of four, five and eight bedrooms with a contemporary design developed by prestigious American firm Rick Joy Architects. Prices range between $4,000,000 and $12,000,000 USD.

Con planos que van de los 696 m² a los 1,254 m², cada una de estas villas está estratégicamente planeada para priorizar las vistas hacia el océano y el entorno natural. Los residentes de esta comunidad ubicada frente al mar, podrán hacer uso de todas las amenidades que tendrá Mandarina, incluidas las instalaciones de los hoteles de lujo One&Only y Rosewood, la escollera The Jetty, el Mandarina Polo and Equestrian Club, varios restaurantes y el kids club, entre otros atractivos de primer nivel.

With floorplans from around 7,500 to 13,500 square feet, each of these villas is strategically planned to prioritize views of the ocean and the natural environment. Residents of this oceanfront community will be able to use all Mandarina amenities, including the facilities at the One&Only and Rosewood luxury hotels, The Jetty pier, the Mandarina Polo and Equestrian Club, several restaurants and the kids club, among other premier attractions.

“En Mandarina pudimos trazar un desarrollo de baja densidad desde cero, pues cuenta con una topografía muy atractiva y una extensión territorial ideal. Una de las grandes ventajas que disfrutarán los residentes de One&Only Private Homes es que una vez que entren a este complejo, no encontrarán más filtros de seguridad por lo que podrán disfrutar de la experiencia y amenidades de Mandarina en todo su esplendor”. —Ricardo Santa Cruz, CEO de RSC Development.

Cada una de estas villas está estratégicamente planeada para priorizar las vistas hacia el océano y el entorno natural.

8

Abril / April / 2018

“In Mandarina we could create a low-density development from scratch, because it has very attractive topography and an ideal size. One of the great advantages residents of One&Only Private Homes will enjoy is that once they enter this complex, they will find no more security filters, so they can enjoy the Mandarina experience and amenities in all their splendor.” —Ricardo Santa Cruz, CEO of RSC Development.

Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visita: www.gdlrealestateguide.com

Abril / April / 2018

9


E

L ARTE DE MOSTRAR UNA PROPIEDAD The Art of Showcasing a Property

Alexis Velasco

¿Cómo sacarle el máximo provecho a un open house y provocar una impresión favorable en el comprador?

Al mostrar una propiedad, es indispensable estar preparado para ofrecer información pertinente a los posibles clientes potenciales.

How can you make the most out of an open house and impress buyers? Una de las actividades que con mayor frecuencia realizan los agentes inmobiliarios es mostrarles propiedades a los compradores potenciales, ya sea que estén tratando de vender una residencia en específico o buscándole el hogar ideal a un cliente dentro de un catálogo de bienes raíces. Si bien es cierto que en ambos casos se vuelve indispensable estar preparado para ofrecer información pertinente, en el primer escenario es vital tomar ciertas consideraciones para lograr un exitoso open house y vender más rápido el bien inmueble. Hacer Lucir a la Propiedad en su Máximo Esplendor La parte más importante comienza con mucho tiempo de anticipación. Hay que asegurar que la propiedad se encuentre en las condiciones necesarias para poder recibir las visitas de los compradores interesados. Hace algunos meses, la Asociación Nacional de Agentes Inmobiliarios de los Estados Unidos (NAR, por sus siglas en inglés) lanzó un checklist que contiene recomendaciones previas a un

One of the most common activities for real estate agents is showcasing properties to potential buyers, whether they are trying to sell a specific property or seeking the perfect home for a client among a catalogue of residences. While it is true that in both scenarios is important to be prepared to offer relevant information, in the first case it is pivotal to take into account some considerations in order to achieve a successful open house and sell the residence faster. Make the Property Look Stunning The most important part begins well in advance. Make sure the property has the appropriate conditions to receive visits from buyers. A few months ago, the US National Association of Realtors (NAR) produced a checklist with recommendations to keep in mind before hosting an open house, including regular maintenance and keeping the property in a clean condition (along with minor repairs), using good lighting and open house, entre las que destacan efectuar un constante mantenimiento y limpieza a la propiedad (incluidas las reparaciones menores), mantener una buena iluminación y ventilación en todos los recintos, remover objetos personales, así como activar aquellas instalaciones que pudieran ser atractivas (como fuentes, caídas de agua, iluminación en las pérgolas, etc.).

Antes de realizar el open house, es imprescindible asegurar que la propiedad se encuentre en condiciones óptimas para recibir las visitas de los interesados.

10

Abril / April / 2018

Pero, ¿qué hacer si el inmueble es viejo o luce anticuado? Este es uno de los principales problemas a los que se enfrentan aquellos que se dedican a la reventa de propiedades. En la industria norteamericana, existe un término que describe una práctica que puede ser de mucha utilidad en este tipo de casos: Home Staging, que se refiere al mejoramiento de las áreas a través de remodelaciones menores que resultan significativas y tienden a mejorar considerablemente su aspecto. Remover algunos muebles para crear espacios más amplios, añadir accesorios de iluminación, poner piso nuevo, pintar tanto la fachada

ventilation in all rooms, removing personal items and turning on any feature that can enhance the ambience (such as fountains, water features or garden lighting). What can you do if the property is old or does not look modern? This is one of the most common situations faced by those engaged in the business of reselling properties. In the United States industry, there is a term describing a practice that could be very useful: Home Staging, which is the improvement of the property’s areas by minor renovations that can make a huge difference, enhancing the look of the property. Removing furniture to create ample spaces, installing lighting features or a new floor, painting outdoor and indoor walls, and placing decorative items and contemporary art works may very well make the difference between selling faster and at higher prices. Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visita: www.gdlrealestateguide.com

Abril / April / 2018

11


Una residencia espectacular habla por sí misma y se complementa con los impresionantes acabados del inmueble y/o las amenidades del complejo.

como las paredes internas y colocar piezas decorativas u obras de arte contemporáneas; podrían ser la diferencia entre vender más rápido y, sobre todo, a un mejor precio. Durante el Recorrido Como los compradores se convierten en visitantes de la propiedad, siempre será importante que se sientan libres y con el tiempo suficiente para moverse entre cada uno de los espacios. Como agente inmobiliario, indícale a tus clientes que pueden inspeccionar el área con total independencia. Incluso, es recomendable hacer un primer recorrido para explicarles las amenidades y darles la información correspondiente; después, otórgales toda la autonomía necesaria para que ellos la recorran y experimenten el lugar por su propia cuenta. Esto, además de servirles

During the Tour Since buyers are guest in the property, it will always be important to make them feel free to move about the spaces. As a real estate agent, make sure you let them know they can walk through the area with complete independence. As a matter of fact, it is highly advisable to do a first tour in order to explain the amenities and provide information about the house and then let them experience the place by themselves. Apart from giving them a moment to think about the last questions they may have, this will allow them to create an emotional connection with the residence. According to NAR recommendations, it is not advisable to have the owners at the place when showing off a property because

como un momento extra para pensar en las últimas preguntas que te realizarán, servirá para que se comiencen a vincular emocionalmente con el predio. De acuerdo con las recomendaciones emitidas por la NAR, no es apropiado que los dueños estén presentes cuando vayas a mostrar la propiedad, ya que esto podría provocar que los compradores potenciales se sientan incómodos o cohibidos para preguntar y expresar sus opiniones. Dejar que la Residencia Hable por sí Misma Si te desenvuelves en el mercado de lujo de la Zona Metropolitana de Guadalajara, no necesitas brindar grandes cantidades de información a tus clientes, ni exagerar sobre las bondades de los inmuebles. Además de sonar presuntuoso, podrías saturar la mente de los compradores. En vez de eso, mejor deja que la espectacular vista hacia la ciudad, los impresionantes acabados del inmueble o las amenidades del complejo hablen por sí solos.

this may lead potential buyers to feel uncomfortable and self-conscious about expressing their opinions. Letting the Residence Speak for Itself If you work in the Metropolitan Area of Guadalajara’s high-end market, consider the amount of information you offer your clients. If you exaggerate its features, you run the risk of sounding presumptuous or oversaturating your client’s mind. Instead, Instead, let the spectacular city views, the exquisite finishes of the property or its many amenities speak for themselves.

Acerca del Autor Alexis Velasco es egresado de la carrera en Ciencias de la Comunicación de la Universidad Guadalajara LAMAR. Comenzó su experiencia profesional en la promoción de artes escénicas en el Departamento de Cultura de la Universidad de Guadalajara en 2013. Su amor por su ciudad natal lo trajo de vuelta a Puerto Vallarta, en donde reside permanentemente y se desempeña como Asistente Editorial en Vallarta Lifestyles Media Group. Amante de la comida mexicana y entusiasta de las redes sociales, continúa su interés en las artes escénicas como miembro de Dionisio, un grupo de teatro local. Lo puedes encontrar en alexis.velasco@mexmags.com.

Como los compradores se convierten en visitantes, siempre será importante que tengan el tiempo suficiente para moverse entre cada uno de los espacios.

12

Abril / April / 2018

Alexis Velasco is a Guadalajara LAMAR University graduate with a degree in Communication Sciences. He began his professional experience as a performing arts promoter for the University of Guadalajara’s Culture Department in 2013. His love for his hometown brought him back to Puerto Vallarta, where he resides permanently and serves as Editorial Associate for Vallarta Lifestyles Media Group. A mexican food lover and social media enthusiast, he fulfills his performing arts interests as a member of Dionisio, a local theater group. You can reach him at alexis.velasco@mexmags.com. Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visita: www.gdlrealestateguide.com

Abril / April / 2018

13


E

L POTENCIAL INMOBILIARIO DE LA ZMG The Real Estate Potential of the ZMG

Jorge Chávez

Leonardo Díaz Borioli, director creativo de Estudio 3.14, explica el potencial inmobiliario de la Zona Metropolitana de Guadalajara (ZMG), así como los retos y oportunidades que aprecia en el corto plazo. Leonardo Díaz Borioli, creative director of Estudio 3.14, explains the real estate potential of the Metropolitan Area of Guadalajara (ZMG), as well as the challenges and opportunities that he sees for the short term.

Leonardo Díaz Borioli (al centro), junto con parte de su equipo de trabajo en Estudio 3.14.

Nacido en Puerto Vallarta, Leonardo Díaz Borioli es hijo de dos prominentes arquitectos. Sus estudios profesionales comenzaron en el Instituto Lorenzo de Medici de Florencia, Italia. Luego regresó a Guadalajara para obtener su título de arquitecto en el ITESO y tanto su maestría (realizada en el Massachusetts Institute of Technology) como su doctorado (en la Universidad de Princeton) estuvieron enfocados en la historia del arte. Esta combinación de conocimientos, junto con su interés por dedicarse exclusivamente al diseño (como lo hacía su tío Manuel Rocha, el aclamado y multipremiado arquitecto que concibió la Cineteca Nacional); lo llevaron a fundar Estudio 3.14 en Guadalajara hace 15 años. Hoy en día, con un extenso portafolio 14

Abril / April / 2018

Born in Puerto Vallarta, Leonardo Díaz Borioli is the son of two prominent architects. His professional studies began at the Lorenzo de Medici Institute, in Florence, Italy. He then moved to Guadalajara to obtain his degree in Architecture from ITESO. Both his master’s degree (from the Massachusetts Institute of Technology) and his doctorate (from Princeton University) focused on Art History. This amalgamation of knowledge, together with his interest in dedicating himself exclusively to design (as did his uncle Manuel Rocha, the acclaimed and multi-awarded architect who conceived the Cineteca Nacional), led him to found Estudio 3.14, in Guadalajara, 15 years ago. Today, with an extensive portfolio of projects to its credit, Díaz

de proyectos en su haber, el arquitecto Díaz Borioli explica la esencia de su equipo conformado por arquitectos, diseñadores, urbanistas, historiadores, paisajistas, abogados financieros, interioristas y sociólogos urbanos: “Para nosotros, diseñar es proyectar y proyectar tiene que ver con cualquier cosa. Es imaginar nuevas realidades planeadas hacia el futuro”. Estudio 3.14 trabaja para cuatro sectores fundamentales: público (con proyectos de alta relevancia para la ciudad), promoción inmobiliaria (diseño de torres de vivienda, residencias, elaboración de planes maestros desde 300 hectáreas para ciudades nuevas y planes maestros de conjuntos de uso mixto), hospitalidad (diseño, remodelación y obra de arte total de hoteles y restaurantes), así como

Borioli explains the essence of his team, made up of architects, designers, urban planners, historians, landscapers, financial lawyers, interior designers and urban sociologists: “For us, designing is planning, and planning has to do with anything. It is to imagine new realities planned toward the future.” Estudio 3.14 works with four fundamental sectors: public (on projects of high relevance to the city), real estate promotion (design of housing towers and residences, creation of master plans for new cities of more than 740 acres and master plans for mixed-use developments), hospitality (design, remodeling and artwork for hotels and restaurants) and the cultural sector (with promotion, competitions and art exhibitions). “The mission of our studio Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Estudio 3.14 es un equipo conformado por diseñadores, urbanistas, interioristas y sociólogos urbanos especializados en la arquitectura de las relaciones.

el sector cultural (con fomento, concursos y exposiciones de arte). “La misión de nuestro estudio es mejorar el mundo transformando el espacio”. En un día normal, nuestro entrevistado revisa un proyecto que tiene una escala 1:5 porque se asegura de que el color del ribete de un cojín sea el adecuado para complementar a la perfección el diseño de un restaurante y en la siguiente junta, se enfoca en un plano de escala 1:50,000 donde observa todo el municipio dibujado en una hoja de papel y aborda temas de infraestructura, conectividad, calles y plantas de tratamiento a nivel municipal, entre otras cuestiones. Con tan destacada trayectoria, Leonardo Díaz Borioli nos platica, basado en su experiencia profesional, acerca del potencial de la Zona Metropolitana de Guadalajara (ZMG), así como de los retos y oportunidades que vislumbra en el corto plazo. Potencial Inmobiliario en la ZMG “En la Zona Metropolitana de Guadalajara, al igual que en todas las del país, el mercado está empezando a asimilar la centralidad como una mercancía que tiene valor. En décadas anteriores, se dio la expansión Visita: www.gdlrealestateguide.com

is to improve the world by transforming space.” On a normal day, our interviewee reviews a project with a 1:5 scale because it ensures that the color of the border of a cushion perfectly complements the design of a restaurant, and at his next meeting, he focuses on a 1:50,000 scale map, where he can see the whole municipality and address issues including infrastructure, connectivity, streets and treatment plants at the municipal level. With such a distinguished career and based on his professional experience, Diaz Borioli tells us about the potential of the ZMG (Metropolitan Area of Guadalajara), as well as the challenges and opportunities he sees for the short term. Real Estate Potential in the ZMG “In the Metropolitan Area of Guadalajara, as in the entire country, the market is beginning to assimilate centrality as a commodity that has value. In previous decades, there was urban expansion, and people moved to the suburbs to live far away, without much awareness of the implications: transportation costs, quality of life, CO2 emissions and time available for family. This has already changed. If it does not cost more, people prefer to live

urbana y la gente se iba a los suburbios para vivir lejos sin tener mucha conciencia de lo que implicaba el costo de transporte, la calidad de vida, emisiones de CO2 y tiempo con la familia. Esto ya cambió. Si no le cuesta más, los habitantes prefieren vivir de una manera más sustentable y con la centralidad, el poderte ir en bicicleta a tu trabajo es un lujo inusitado. Dicho eso, la ZMG tiene dos grandes potenciales: apostar por la verticalización en esa centralidad —por ejemplo, si quisieran poner las oficinas de Google aquí en la ciudad, las únicas opciones son la zona financiera de Américas o en Andares, pero resulta que los colaboradores no quieren vivir en esos lugares; prefieren en Chapultepec, donde pueden divertirse y no existen grandes edificios corporativos. Esa es una oportunidad y gran potencial que los promotores inmobiliarios están comenzando a identificar—. El otro gran potencial es el de las periferias que hay en la ZMG, donde tiene que ver con maneras más sustentables de existir. O sea, si te gusta la naturaleza y quieres vivir en una casa muy grande, obviamente no la vas a encontrar en la Av. Chapultepec, sino en Santa Anita. El reto es hacer que Santa Anita tenga una planeación tal, que la vida pueda ser más autónoma, que los que vivan allá no tengan

in a more sustainable way and in a central location—the ability to ride a bicycle to work an unusual luxury.” “That said, the ZMG has two great areas of potential: verticalization in that centrality—for example, if they wanted to put Google offices here in the city, the only options are the Americas financial zone or Andares. But it turns out that employees do not want to live in those places. They prefer Chapultepec, where they can have fun and there are no large corporate buildings. That is an opportunity and great potential that real estate developers are beginning to identify. The other great potential and area of opportunity is the outskirts of the ZMG, where it has to do with more sustainable ways of living. In other words, if you like nature and want to live in a very large house, obviously you will not find it on Chapultepec Avenue, but in Santa Anita. The challenge is to ensure that Santa Anita has a plan where life can be more autonomous, ensuring that residents do not have to cross the city daily for work. Although new technologies contribute, the best bet is the periphery that is genuinely sustainable for people in a stage of life where they seek those types of spaces and more natural experiences.” Abril / April / 2018

15


de una torre de 20 pisos en el polígono del centro histórico, no estoy de acuerdo en que el valor del suelo suba tanto por haber hecho ese edificio y que el propietario sea quien se quede con esa plusvalía. Debería ser para la ciudad, pues si se va a construir, se necesita mejorar el espacio público —no hablo de infraestructura, porque esa la tiene que pagar el promotor inmobiliario, sino de embellecer y tener una mejor ciudad—”. “Una más es realizar desarrollos que tengan una relación más humana con la calle. No debería de existir la posibilidad de tener un muro ciego de más de 10 metros de largo en toda la ZMG, pues significa que a la propiedad privada no le importa el espacio público de la ciudad donde vive, ni desea enterarse de lo que sucede en la calle; solo se quieren encerrar. Urbanísticamente hablando, es factible acabar con ellos. Nos quejamos del muro de Trump y nosotros mismos dividimos nuestra sociedad”. ZMG: Un Centro de Talento para el Occidente de México Leonardo Díaz Borioli, director creativo de Estudio 3.14.

que cruzar diariamente la ciudad para realizar sus labores. Aunque las nuevas tecnologías contribuyen, es apostar por una periferia que sea auténticamente sustentable para la gente que está en una etapa de la vida que busca ese tipo de espacios y experiencias más naturales”. Retos a Vencer en el Corto Plazo Al preguntarle por las áreas de oportunidad que el sector inmobiliario tiene en la Zona Metropolitana de Guadalajara, Leonardo Díaz Borioli mencionó: “Uno de los mayores retos a los que se enfrenta cualquier promotor, es el tiempo que se le tiene que dedicar a obtener una licencia de construcción. Aunque hay contextos en los que se entiende que una licencia tenga que pasar por varios comités —por ejemplo, el Comité de Centros Históricos y Zonas Paisajísticas o Tradicionales, donde se protege el patrimonio urbano que tenemos—, existen muchos otros donde no se requiere. Eso se tiene que solucionar de otra manera, al igual que la falta de transparencia que existe en cómo se dan esos procesos”. “La segunda cuestión a corregir es acerca de la densificación que platicábamos, la cual genera una plusvalía. Esa plusvalía debe ser captada por la sociedad, no por los especuladores de tierra. Si, por ejemplo, yo como consultor del sector público impulso la construcción 16

Abril / April / 2018

Challenges to Address in the Short Term When asked about the areas of opportunity the real estate sector has in the ZMG, Díaz Borioli said, “One of the biggest challenges any promoter faces is the time dedicated to obtaining a building permit. Although there are contexts where it is understood that a permit must go through several committees—for example, the Comité de Centros Históricos y Zonas Paisajísticas o Tradicionales, where the urban heritage we have is protected—there are many others where it is not necessary. That has to be solved in another way, as well as the lack of transparency that exists in how these processes transpire.” “The second issue to correct is the densification that we were talking about, which generates added value. That added value must go to society, not land speculators. If, for example, I, as a consultant for the public sector, promoted the construction of a 20-story tower in the historic center, I do not agree that the value of the land rises so much because of that building or that the owner is the one to reap that added value. It should be for the city, because if it is going to be built, it is necessary to improve the public space. I am not talking about infrastructure, because that has to be paid by the real estate developer, but to beautify and have a better city.”

Antes de finalizar la entrevista, Leonardo Díaz Borioli quiso destacar el gran talento que existe en la ciudad: “La Zona Metropolitana de Guadalajara es un centro de educación para el occidente de México, pues está llena de profesionistas increíblemente talentosos. La Universidad de Guadalajara, en conjunto con todas las demás universidades privadas que existen en la zona, se han encargado de elevar el nivel de preparación que hay en los egresados y, además de ser un compromiso con esas generaciones, es necesario aprovecharlo. Hoy en día, a los promotores inmobiliarios de Guadalajara les ha dado por contratar empresas extranjeras para hacer planes maestros sin antes mirar en su propia ciudad la calidad de trabajo que existe. Aunque entiendo que es de suma importancia el intercambio de ideas a nivel internacional para mantenerse a la vanguardia, yo invitaría a los promotores a que, al mismo tiempo que llevan a cabo estas colaboraciones, confíen en el capital humano de profesionistas locales que existen para todos los campos, pues se pueden realizar contribuciones un poquito más robustas con conocimiento de causa”.

“One more is creating developments that have a more human relationship with the street. There should not be the possibility of a blank wall more than 10 meters long throughout the ZMG, because it means that private property owners do not care about the public space of the city where they live, nor do they want to know what happens in the street; they just want to lock up. Developmentally, it is feasible to put an end to them. We complain about the Trump wall, and we divide our society ourselves.” ZMG: A Center of Talent for Western Mexico Before concluding the interview, Díaz Borioli wanted to point out the great talent that exists in the city. “The Metropolitan Area of Guadalajara is a center of education for western Mexico, as it is full of incredibly talented professionals. The University of Guadalajara, together with all the other private universities in the area, have been responsible for raising the level of preparation in graduates. In addition to being a commitment to these generations, it is necessary to take advantage of it. “Nowadays, Guadalajara real estate developers are given to hiring foreign companies to create master plans, without first looking at the quality of work that exists in their own city. Although I understand that the international exchange of ideas is of the utmost importance to remaining at the forefront, I would suggest that at the same time promoters carry out these collaborations, they trust in the human capital of local professionals found in all fields, because contributions can be a little more robust when fully informed.”

Acerca del Autor Jorge Chávez es Coordinador Editorial en Vallarta Lifestyles Media Group. Él aporta su experiencia en el desarrollo de contenido original tanto para la versión impresa como para el sitio web de Vallarta Real Estate Guide. En su tiempo libre explora mundos alternos a través de la lectura. Lo puedes encontrar en jorge.chavez@mexmags.com. Jorge Chávez serves as Editorial Coordinator for the Vallarta Lifestyles Media Group. He brings his expertise in developing original content for the Vallarta Real Estate Guide print version and website. In his spare time, he explores different worlds and cultures through reading. You can reach him at jorge.chavez@mexmags.com. Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visita: www.gdlrealestateguide.com

Abril / April / 2018

17


E

L CORREDOR PÚBLICO: CUÁL ES SU FUNCIÓN The Corredor Público: Who He Is and What He Does

Jorge Chávez

Habilitados por el Ejecutivo Federal a través de la Secretaría de Economía, un Corredor Público ejerce su función con probidad, rectitud y eficiencia para auxiliar en las transacciones legales que se requieren en el marco de las actividades económicas de nuestro país. Authorized by the federal government through the Ministry of Economy, the Corredor Público performs his duties with probity, rectitude and efficiency to facilitate legal transactions as required by the structuring of Mexico’s economic activities. A nivel mundial, la integración comercial y económica de los países requiere celeridad y eficiencia en el tráfico jurídico, pero siempre conservando el requisito básico de la seguridad legal. Dentro del marco que rige a las actividades económicas de nuestro país, el Corredor Público desempeña un rol relevante para auxiliar en las transacciones legales de manera profesional y aplicando los ordenamientos jurídicos correspondientes. Para conocer más acerca de esta profesión y del papel que desempeña en la economía, visitamos al licenciado Enrique Cárdenas García, Corredor Público 3 habilitado por la Secretaría de Economía, para que nos explicara sus funciones. “En su esencia más básica, el Corredor Público es un profesional del derecho que auxilia al empresario en sus negocios, siendo un mediador que funge como perito valuador de todo tipo de bienes. Además, es asesor jurídico, árbitro y fedatario público que tiene como objetivo agilizar y dar seguridad jurídica a las operaciones en que participa”, comenta. Como requisitos fundamentales para el ejercicio de esta profesión, el Corredor Público debe ser un licenciado en derecho que ha demostrado plena honorabilidad y solvencia moral, haber aprobado dos exámenes de conocimientos de alto grado de dificultad —uno aspirante y otro definitivo— y cubrir varios requisitos para finalmente ser habilitado por el Ejecutivo Federal a través de la Secretaría de Economía (SE). Al preguntarle sobre sus principales obligaciones, el licenciado Cárdenas comentó: “Debemos ejercer nuestra función con probidad, rectitud y eficiencia; ser expeditos en la tramitación de los asuntos que nos encomiendan; proponer negocios con exactitud, claridad y precisión; asegurarnos de la identidad de las partes que contraten, convengan o ratifiquen ante nuestra fe; 18

Abril / April / 2018

At the global level, trade and economic activities between countries require speed and efficiency, while always maintaining the basic requirement of legal surety. Within the framework that governs Mexico’s economic activities, the Corredor Público (similar to a civil law notary public, but with specialized training in commercial law) plays an important role in facilitating legal transactions in a professional manner and applying the corresponding legal ordinances. To learn more about this profession and the role it plays in the economy, we visited Enrique Cárdenas García, Corredor Público 3 authorized by the Ministry of Economy, who explained his main functions. “The Corredor Público is a licensed attorney who assists the entrepreneurs in their business, being a mediator who acts as an appraiser of all types of goods. In addition, he is a legal adviser, arbitrator and fedatario público whose purpose is to streamline and provide legal security to the operations in which he participates,” he says. As fundamental requisites for this profession, the Corredor Público must be a licensed attorney who has demonstrated full honorability and moral solvency, have passed two rigorous examinations of knowledge (one as a candidate and one final) and meet several requirements to finally be authorized by the federal government through the Ministry of Economy. When asked about his main functions, Cárdenas commented, “We must exercise our duties with probity, rectitude and efficiency; be expeditious in the handling of the matters entrusted to us; present business transactions with accuracy, clarity and precision; approve or

El Corredor Público es un profesional del derecho que auxilia al empresario en sus negocios, siendo un mediador que funge como perito valuador de todo tipo de bienes.

expedir originales y copias certificadas de las actas y pólizas, así como de los demás documentos que hayamos tenido a la vista”. Funciones “Como Corredores Públicos, nuestra función básica es garantizar la seguridad y certeza jurídica, otorgando legalidad en las operaciones que participamos. Además, brindamos un asesoramiento profesional e imparcial con la obligación de guardar

ratify under oath the identity of the parties to the contract; and issue originals and certified copies of the transactions and policies, as well as the other documents brought before us.” Functions “A Corredor Público’s basic function is to guarantee security and legal certainty, granting legality in the operations in which we participate. In addition, we provide Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


El Corredor Público protege los intereses de sus clientes, son imparciales en los negocios en que intervienen y están obligados a guardar secreto profesional.

el secreto profesional. Esto representa un elemento de confianza para quienes utilizan nuestros servicios”, explica. Congruente a lo anterior, le brindan al público en general la posibilidad de acceso fácil, económico e inmediato a diversos servicios jurídicos especializados como: · Agente Mediador: transmite e intercambia propuestas entre dos o más partes y asesora en la celebración o ajuste de cualquier contrato o convenio de naturaleza mercantil. · Perito Valuador: estima, cuantifica y valora los bienes, servicios, derechos y obligaciones que se sometan a su consideración, por nombramiento privado o por mandato de autoridad competente. · Asesor Jurídico: ofrece consultoría jurídica a los comerciantes en las actividades propias del comercio, con un alto sentido de responsabilidad y ética profesional. · Árbitro: a solicitud de las partes, actúa en la solución de controversias derivadas de actos, contratos o convenios de naturaleza mercantil, así como las que resulten entre proveedores y consumidores, brindando solución a los conflictos comerciales mediante un proceso rápido, económico y equitativo. · Fedatario Público: formaliza y hace constar los contratos, convenios y actos jurídicos de naturaleza mercantil con bancos o instituciones de crédito como fideicomisos, en hipotecas sobre buques, navíos y aeronaves. Visita: www.gdlrealestateguide.com

professional and impartial advice, with the obligation to maintain professional confidentiality. This provides an element of confidence for those who use our services,” he explains.

Asimismo, actúa como fedatario en la constitución y en los demás actos previstos por la Ley General de Sociedades Mercantiles, incluso aquellos en los que se haga constar la representación orgánica.

fedatario público in other acts under federal jurisdiction as provided by the Ley General de Sociedades Mercantiles (General Law of Commercial Companies), including acting as legal representative.

Consistent with the above, they provide the public with easy, economical and immediate access to various specialized legal services, such as the following.

Beneficios

Benefits

“Trabajar de la mano con un Corredor Público tiene sus beneficios. Por ejemplo, de manera personal, podemos asesorar con respecto a cualquier asunto de interés particular y debido a nuestra experiencia y conocimiento en materia mercantil, podemos agilizar las transacciones comerciales. Además, protegemos los intereses de nuestros clientes debido a que otorgamos una garantía para responder al ejercicio de nuestras funciones. Somos imparciales en todos los negocios en que intervenimos y estamos obligados a guardar secreto profesional. Ofrecemos valor jurídico, puesto que las actas y pólizas que otorgamos son instrumentos públicos. Podemos pactar libremente el monto de nuestros honorarios con los clientes, lo que nos permite lograr el mejor acuerdo para ambas partes”, finaliza.

“Working hand in hand with a Corredor Público has its benefits. For example, we can give personalized advice about any matter of individual interest. And due to our experience and knowledge of commercial matters, we can streamline transactions. In addition, we protect the interests of our clients because we guarantee the performance of our duties. We are impartial in all transactions and are bound to maintain professional confidentiality. We offer legal value, since the transactions and policies we provide are public instruments. We can freely negotiate on the amount of our fees with clients, which allows us to reach the best arrangement for both parties,” he concludes.

· Licensed Broker: Transmits and exchanges proposals between two or more parties and provides advice in the performance or adjustment of any commercial contract or agreement. · Appraiser: Estimates, quantifies and values goods, services, rights and obligations submitted for their consideration by private appointment or by mandate of an appropriate authority. · Legal Advisor: Provides legal advice to merchants regarding the activities of the trade, with a strong sense of responsibility and professional ethics. · Arbitrator: At the request of the involved parties, acts in the resolution of disputes arising from transactions, contracts or agreements among merchants, as well as those between suppliers and consumers, providing a solution to disputes through a fast, economical and equitable process. · Fedatario Público: Formalizes and records contracts, agreements and legal acts of a commercial nature with banks or credit institutions such as trusts, in mortgages on ships and aircrafts, as well as acting as a

Acerca del Autor Jorge Chávez es Coordinador Editorial en Vallarta Lifestyles Media Group. Él aporta su experiencia en el desarrollo de contenido original tanto para la versión impresa como para el sitio web de Vallarta Real Estate Guide. En su tiempo libre explora mundos alternos a través de la lectura. Lo puedes encontrar en jorge.chavez@mexmags.com. Jorge Chávez serves as Editorial Coordinator for the Vallarta Lifestyles Media Group. He brings his expertise in developing original content for the Vallarta Real Estate Guide print version and website. In his spare time, he explores different worlds and cultures through reading. You can reach him at jorge.chavez@mexmags.com. Abril / April / 2018

19


20

Abril / April / 2018

Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visita: www.gdlrealestateguide.com

Abril / April / 2018

21


S

EGUROS DEL HOGAR: CÓMO PROTEGER TU INMUEBLE Home Insurance: How and Why to Protect Your Property

Iñigo Alkorta

Roberto Castellanos, director general de Novamar Insurance, explica la importancia de proteger tu inversión, qué características y factores se deben tener en cuenta al momento de contratar una póliza y despeja varias ideas sobre este tipo de seguros. Roberto Castellanos, CEO of Novamar Insurance, explains the importance of protecting your investment and the characteristics and factors that should be considered when contracting a policy and clarifies several perceptions about this type of insurance.

Existen varios factores a tomar en cuenta al momento de contratar una póliza de seguro para el hogar.

Si realizas una lista en orden de importancia sobre tus bienes y posesiones, lo más probable es que, por su valor económico, sitúes a tu casa o residencia en primer lugar. Todo el mundo conoce la importancia de proteger su patrimonio, cuidarlo y repararlo cuando sea necesario, pero ¿hasta qué punto podemos garantizar el bienestar de nuestros bienes raíces por nuestra propia cuenta? Esta apreciación, sin embargo, no se ve tan reflejada en la práctica. Aunque los datos mejoran cada año, según la última Encuesta Nacional de Inclusión Financiera solo el 25 % de la población adulta mexicana cuenta con algún tipo de seguro, siendo el seguro de vida (75 %), el de auto (32 %) y el de gastos médicos (27 %) los de mayor penetración; mientras que solo el 6 % de los propietarios de una vivienda tienen un seguro de casa-habitación. Estos datos son aún más bajos de acuerdo con 22

Abril / April / 2018

If you list your assets and possessions in order of importance, it is likely that you will put your house or residence first, due to its economic value. We all know the importance of protecting our home, taking care of it and repairing it when necessary, but to what extent can we protect it on our own? However, this importance is not reflected in practice. Although the figures improve every year, according to the last Encuesta Nacional de Inclusión Financiera (National Survey of Financial Inclusion) only 25 percent of the adult Mexican population has some type of insurance, and of those, 75 percent have life insurance, 32 percent have auto insurance and 27 percent have medical insurance, while only 6 percent of homeowners have home insurance. These figures are even lower according to the Asociación Mexicana de Seguros (AMIS) (Mexican Association

la AMIS (Asociación Mexicana de Seguros), que indica que únicamente el 4.5 % de las viviendas mexicanas están aseguradas sin estar vinculadas a un crédito hipotecario.

of Insurance), which indicates that only 4.5 percent of Mexican homes are insured without being linked to a mortgage loan.

Para conocer la importancia de asegurar nuestro hogar ante diferentes percances, hablamos con Roberto Castellanos Omaña, director general internacional de Novamar Insurance México y destacado miembro del Consejo Directivo Nacional de la AMASFAC (Asociación Mexicana de Agentes de Seguros y Fianzas, A.C.), quien esclarece algunas claves sobre los diferentes tipos de pólizas, las coberturas y sus características, los riesgos más frecuentes y las ideas erróneas que existen acerca de los seguros del hogar.

To learn the importance of securing our home in the face of various mishaps, we spoke with Roberto Castellanos Omaña, international general manager of Novamar Insurance Mexico and a prominent member of the national board of directors of the Asociación Mexicana de Agentes de Seguros y Fianzas, A.C. (AMASFAC) (Mexican Association of Insurance and Bonding Agents), who clarifies some points about the different types of policies, their coverage and their characteristics, the most frequent risks and misconceptions about home insurance.

De acuerdo con Castellanos, contratar una póliza para el hogar es una decisión muy importante. “Tu propiedad es la inversión

According to Castellanos, contracting a policy for your home is a very important decision. “Your property is your most Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


más valiosa, tanto la estructura como sus contenidos tienen un gran valor y asegurarlos es la forma de proteger su continuidad, así como la seguridad de tu hogar y tu familia. Cuando vas a contratar una póliza para tu casa debes tener en cuenta dos cosas: el valor de los bienes que tienes —tanto la propiedad como sus contenidos— y los riesgos a los que te enfrentas”.

valuable investment. Both the structure and its contents have great value, and insuring them is the way to protect them, as well as the security of your home and your family. When you are going to contract a policy for your home, you must consider two things: the value of your assets—both the property and its contents—and the risks you face.”

Otro de los peligros más comunes son los robos, afirma Castellanos. “Si bien no dañan a tu propiedad, pueden dejarte sin gran parte de tus electrodomésticos y otros objetos de valor. Normalmente, los bienes que se aseguran dentro de una casa son el mobiliario, equipo electrónico y móvil —por ejemplo, una bicicleta o una laptop— o piezas de gran valor como joyas y arte”.

without your appliances and other valuables. Normally, the property that is insured inside a home includes furniture, electronics and mobility equipment—for example, a bicycle or a laptop—and pieces of great value such as jewelry and art.”

Coberturas Básicas que Debe Contener una Póliza

Normally, home policies cover the following items: the building and its contents, theft, electronics and appliances, breakage of both machinery and glass and, of course, liability. Many policies also include premium or special coverages, such as for pets.

Basic Coverages a Policy Should Contain

Most Frequent Risks Riesgos Más Frecuentes “No contar con un seguro puede dejarte desprotegido ante grandes catástrofes a los que no somos ajenos, como un terremoto, los cuales pueden dejarte sin el patrimonio por el que tanto has trabajado toda tu vida”. Sin embargo, quitando los casos extremos o peculiares, existen riesgos más cotidianos en la Zona Metropolitana de Guadalajara: “Los fenómenos hidrometeorológicos. Entre la temporada de mayo y noviembre, los daños por lluvia y agua son frecuentes. No solo el golpe de agua que pueda afectar a la estructura, también las filtraciones e inundaciones, vientos que vuelan partes de los techos, cristales que se rompen durante las tormentas o en agosto y septiembre, los daños por rayos que pueden causar incendios y cortocircuitos”.

“Not having insurance can leave you unprotected in the event of major catastrophes to which we are not strangers, such as an earthquake, which can leave you without the assets for which you have worked so hard throughout your life.” However, discounting extreme or peculiar cases, there are more common risks in the Metropolitan Area of Guadalajara. “Between May and November, hydrometeorological phenomena cause frequent damage from rain and water, including leaks and floods, winds that blow away parts of roofs, windows that break during storms or, in August and September, lightning damage that can cause fires and short circuits.” Castellanos says thefts are one of the most common dangers. “While they do not harm your property, they can leave you

Normalmente, las pólizas de casa-hogar incluyen los siguientes rubros: el edificio y sus contenidos, robos, electrónica y electrodomésticos, rotura tanto de maquinaria como de cristales y, por supuesto, la responsabilidad civil. Muchas pólizas también incluyen coberturas premium o especiales, como asistencia para mascotas. Casa o Departamento, ¿Existen Diferencias? A la hora de contratar una póliza para tu residencia, una de las características que se tienen en cuenta es si el contratante lo hace para una casa separada o un departamento en una comunidad. “Si se trata de una casa, debes cubrir toda la estructura —las paredes—, además del contenido interior. Sin embargo, si vives en un condominio, cuando estás pagando el mantenimiento comunitario, idealmente el seguro del edificio ya estará incluido, por lo que debes asegurar solo los contenidos. Para cerciorarte, es recomendable pedir al administrador que te muestre que existe una póliza maestra para el edificio y que esté pagada”, asegura Castellanos.

Visita: www.gdlrealestateguide.com

When contracting a policy for your residence, one of the characteristics considered is whether it is for a free-standing house or an apartment in a complex. “If it is a house, you have to cover the entire structure, as well as the contents. However, if you live in a condominium, maintenance fees ideally should include building insurance, so you should insure only the contents. To make sure, it is advisable to ask the administrator to show you that there is a master policy for the building and that it is paid,” says Castellanos. Owner, Landlord and Tenant, Who Should Insure the Home?

En el caso de la diferencia entre propiedad y rentas, hay algunas variables, comenta el director de Novamar.

There are some differences between ownership and rental, says the director of Novamar. “If you are the owner of the residence in which you live, you must take into account all the elements and risks, since damage to the house and the interior directly affects you. One recommendation is to look for coverage of extra expenses if you must leave your home due to some mishap—the cost of a hotel or renting another house. And do not forget liability, in case you are responsible for harm to a neighbor.”

“Si tú eres el propietario de la residencia en la que, además, también habitas, debes tener en cuenta todos los elementos y riesgos, ya que los daños a la casa y a los interiores te afectan directamente. Una recomendación es buscar una cobertura de gastos extra —que te paguen el hotel o la renta de otra casa— si tuvieras que abandonar tu hogar por algún percance. Y no olvidar la responsabilidad civil, por si eres responsable de dañar a algún vecino”.

“If you are an owner-landlord, you are interested in covering the structure, but not the tenant’s contents. In addition, liability coverage should be included in case something happens inside the property, because, although you are renting it out, you are still responsible as owner. Also, it is important that the policy covers loss of income, because if there is significant damage, your tenant will leave.”

“Si eres propietario, pero en forma de arrendador, te interesa cubrir la casa y la estructura, pero no los contenidos que meterá el arrendatario. Además, se debería

“On the other hand, if you are a tenant, what you are interested in is securing your furniture and equipment, so you will not insure the house—ideally, the owner should have done Abril / April / 2018 23

Propietario, Arrendador y Arrendatario, ¿Quién Debe Asegurar el Hogar?

Roberto Castellanos, director general de Novamar Insurance.

House or Apartment, Are There Differences?


Mitos y Falsas Concepciones, ¿Cuál es la Realidad? Existen ciertas leyendas urbanas en el tejido social con respecto a la utilidad de los seguros del hogar, además de falsas especulaciones sobre su precio. Sin embargo, Roberto Castellanos asegura que muchas de estas concepciones son totalmente erróneas. “En México, la cultura de la protección aún no está integrada a la sociedad. Pregúntale a alguien, independientemente de su situación socioeconómica, si tiene su casa asegurada, y dirá que no porque ‘no va a pasar nada’. En Europa, Estados Unidos y Canadá; la cultura de la prevención está muy arraigada. En México existe la idea de que, si algo pasa con el vecino, ‘ya se verá cómo lo arreglamos’. Para los extranjeros, comprar una casa y contratar un seguro son dos conceptos que van de la mano. Se trata de una cuestión de prioridades. Muchos piensan que es algo prohibitivo y no lo contratan, pero no tienen reparo en invitar a todos sus amigos a comer o convivir. La realidad es que no es un gasto para nada elevado; su costo es ligeramente mayor al de un seguro de auto y si haces cuentas, por una cantidad parecida, estás asegurando un bien inmensamente más valioso que un vehículo. Además, pocos saben que no es necesario asegurar el 100 % de la casa, puedes elegir qué tanto y qué elementos de tu propiedad aseguras”.

Un seguro te protege ante las grandes catástrofes y evitan dejarte sin el patrimonio por el que tanto has trabajado.

incluir una cobertura de responsabilidad civil por si ocurre algo dentro de la propiedad, ya que, aunque estés rentándola, todavía eres responsable como propietario. Además, cuando eres arrendatario, es importante que la póliza cubra la pérdida de rentas, pues si hay un siniestro, tu inquilino se marchará”.

it. However, what happens if while using your laptop it causes a short circuit and damages the property? For these cases, it is recommended to include a tenant liability clause that covers the construction value of the house, something that is normally included in the lease agreement,” explains Castellanos.

“En el caso inverso, si eres arrendatario, lo que te interesa es asegurar tu mueble y equipo que vas a introducir en la casa, por lo que no vas a asegurar la casa —idealmente el dueño lo debería haber hecho—. Sin embargo, ¿qué pasa si mientras utilizas tu laptop causas un cortocircuito y dañas la propiedad? Para esos casos, se recomienda incluir una cláusula de responsabilidad civil arrendatario que cubra el valor de construcción de la casa (algo que normalmente se incluye en los contratos de arrendamiento)”, explica Castellanos.

Myths and Misconceptions, What is the Reality?

24

Abril / April / 2018

There are certain urban legends regarding the utility of home insurance, in addition to misconceptions about its cost. However, Castellanos says that many of these ideas are totally wrong. “In Mexico, the concept of protection is not yet integrated into society. Ask someone, regardless of their socioeconomic status,

whether they have their home insured, and they will say no, because ‘nothing is going to happen.’ In Europe, the United States and Canada, the concept of protection is deeply rooted. In Mexico, there is the idea that, if something happens to the neighbor, ‘we will see how we can fix it.’ For foreigners, buying a house and taking out insurance are two concepts that go hand in hand. It is a question of priorities. Many think the cost is prohibitive and do not contract it, but they do not hesitate to invite all their friends to eat or live together. The reality is that it is not a costly expense at all, just slightly higher than auto insurance. And if you do the calculations, for a similar amount, you are insuring an asset immensely more valuable than a vehicle. In addition, few know that it is not necessary to ensure 100 percent of the house; you can choose how much and what elements of your property you insure.” Finally, Castellanos clarifies, “The idea that having an insurance policy is useless, because ‘I will not use it’ or ‘insurance does not pay’ or ‘the fine print’, must be changed. Whether for a small incident or something serious, you will use the policy. It is important that people see it as something protecting their most precious assets and realize that by just adding a bit to their annual budget they will not run the risk of everything disappearing overnight. ”

Finalmente, Roberto Castellanos matiza que “se debe cambiar la idea de que tener una póliza de seguros es inútil porque ‘no la voy a usar’ o que ‘los seguros no pagan’ o que si ‘las letras pequeñas’… Ya sea para un pequeño siniestro o para algo grave, la póliza sí la vas a utilizar. Es importante que las personas lo vean como algo que está protegiendo sus bienes más preciados y que con solo agregar un poco a su presupuesto anual no correrán el riesgo de que todo desaparezca de la noche a la mañana”.

Acerca del Autor Iñigo Alkorta es egresado de las carreras de Humanidades y Comunicación, así como de Mercadotecnia; giros en los que se ha desempeñado desde hace más de diez años. En la actualidad, ejerce como editor asociado en las diversas publicaciones de Vallarta Lifestyles Media Group. Su tiempo libre lo dedica a actividades como el arte, la música, el cine o los videojuegos. Lo puedes encontrar en inigo@mexmags.com. Iñigo Alkorta holds two bachelor degrees in Communication and Marketing, fields in which he has worked for more than ten years. Currently working as editorial associate for various publications at Vallarta Lifestyles Media Group, in his spare time you may find him admiring arts, enjoying films and music or playing video games. You can reach him at inigo@mexmags.com. Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visita: www.gdlrealestateguide.com

Abril / April / 2018

25


L

A IMAGEN DE MARCA EN PROYECTOS INMOBILIARIOS The Importance of Brand Image to Real Estate Projects

Alexis Velasco

Este aspecto juega un papel fundamental, ya que repercute directamente en la percepción y confianza de los clientes hacia la empresa. This aspect plays a fundamental role, directly affecting customer perception and confidence. En diversas ocasiones hemos escuchado el proverbio chino que dice: “Una imagen vale más que mil palabras” y dentro del ámbito publicitario, es indiscutible esta aseveración. La propuesta visual de la marca y las campañas publicitarias de sus productos o servicios repercuten directamente en la percepción de los clientes potenciales y si se definen de manera satisfactoria, generarán reconocimiento, posicionamiento y comercialización. En los bienes raíces, el reto que tienen las empresas es interesante. Por un lado, se busca generar confianza en su mercado meta a través de las características y valores que definen a su compañía y por otro, necesitan reflejar las ventajas, características y aspectos diferenciadores de sus propiedades. Aunado a esto, la industria en la Zona Metropolitana de Guadalajara que atrae a un buen número de inversionistas, se ha inclinado por aprovechar las imágenes para reflejar un estilo de vida determinado, por lo que se vuelve importante generar en los receptores expectativas, deseos y aspiraciones. Con el fin de ofrecer algunas recomendaciones para desarrollar adecuadamente este apartado y obtener así los mejores beneficios a partir de una buena imagen de marca, hablamos con Gabriela Escandón (especialista en marketing que ha colaborado con agencias de bienes raíces líderes en Punta Mita) y Erik Velasco (director de proyectos del estudio Nivel Creativo, que ha desarrollado estrategias de comunicación integral para importantes empresas turísticas). La imagen de marca se trata de la percepción que tiene el público sobre lo que una firma proyecta al exterior. Por lo tanto, está directamente relacionada con la identidad de marca, que es el conjunto de rasgos y valores que la caracterizan y diferencian de las demás. Generación de Confianza Escandón inició la charla con una afirmación definitiva: “Una fuerte identidad de marca hace mucho más que vender un producto, vende al humano detrás del producto y brinda lo más valioso en esta industria: la confianza”. 26

Abril / April / 2018

The Chinese proverb “A picture is worth a thousand words” is indisputable in advertising. The visual representation of the brand and the advertising campaigns for its products or services directly affect potential customers’ perception of the company. Properly defined, they generate recognition, positioning and commercialization. In real estate, companies face an interesting challenge. On one hand, they seek to generate confidence in their target market through the company’s defining characteristics and values, and on the other they need to reflect the advantages, features and differentiating aspects of the properties. In addition to this, the industry in Metropolitan Area of Guadalajara (ZMG) that attract a good number of investors takes advantage of images to reflect a specific lifestyle, important to stimulating client expectations, wishes and aspirations. To offer some recommendations on attaining the benefits of a good brand image, we spoke with Gabriela Escandón (a marketing specialist who has collaborated with leading real estate agencies in Punta Mita) and Erik Velasco (project director for Nivel Creativo, which has developed comprehensive communication strategies for important tourism companies). Brand image is about the public’s perception of a firm, so it is directly related to brand identity, the set of distinguishing features and values that differentiate it from other companies. Generating Trust Escandón began with a definitive statement: “A strong brand identity does much more than sell a product; it sells the people behind the product and produces the most valuable asset in this industry: trust.” Therefore, he stresses the importance of investing to build a brand that stands out from the competition and will be remembered, one that not only expresses your values, but also provides an image of professionalism to

La propuesta visual de la marca y las campañas publicitarias de sus productos repercuten en la percepción de los clientes potenciales.

Por consiguiente, destacó la importancia de invertir para construir una marca que pueda diferenciarse de la competencia y ser recordada. Este factor no solamente expresará sus valores, sino que además brindará una imagen de profesionalismo a sus clientes. “Actualmente, los vendedores y compradores ponen mucha atención en que las inmobiliarias tomen en serio su propio negocio. Después de todo, si no tomas tu marca en serio, ¿por qué alguien debería confiar en ti para comercializar su casa? ¿Por qué deberían confiar en ti para invertir su dinero en una propiedad?”, reflexiona Escandón. Propuesta Acorde a Personalidad Erik Velasco nos habló acerca del impacto que tienen el diseño y la propuesta visual para generar una imagen de marca exitosa, la cual debe responder a la personalidad de la empresa que se quiere reflejar y al tipo de cliente que tenemos. “El valor de las marcas

your customers. “Today’s sellers and buyers pay close attention to whether real estate companies take their own business seriously. After all, if you do not take your brand seriously, why should someone trust you to market their home? Why should they trust you to invest their money in a property?” Escandón reflects. Image Corresponding to Personality Erik Velasco spoke about the impact of design and visual concept in generating a successful brand image, which must correspond to the company’s personality and the type of client they serve. “The value of design in branding goes far beyond graphic design; we have to invest effort to learn about the target market and what motivates them to buy, as well as their preferences.” With that base, they can generate a visual concept that creates consumer identification. “Managers Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


En muchas ocasiones, el primer acercamiento con una agencia inmobiliaria se da a través de un sitio web, por lo que es importante poner especial atención a la apariencia y experiencia de usuario.

a través del diseño va mucho más allá del diseño gráfico, tenemos que invertir esfuerzos para saber cómo es nuestro target y cuáles son las motivaciones que lo llevan a comprar, así como sus preferencias”. A partir de ello, se podrá construir una proposición visual que genere una empatía por parte de los consumidores. “Los directivos de empresas que se han tomado el tiempo de investigar a quiénes les están hablando, son a los que mejor les ha ido”, declara. Consideraciones en Medios Digitales y Tradicionales Para muchos clientes, el primer acercamiento con una agencia inmobiliaria y sus productos se da a través de un sitio web, por lo que es importante poner especial atención a la apariencia y experiencia de usuario en esta plataforma. Escandón menciona que algunos errores comunes incluyen la falta de planeación, la utilización de plantillas prediseñadas que resultan incongruentes con la identidad de marca y/o que no son amigables con el usuario, no tener una página web responsiva ni una llamada a la acción clara y visible, no contar con un motor de búsqueda funcional ni datos de contacto a simple vista. “Nos hemos vuelto muy impacientes”, señala. “Si un sitio web no cumple con nuestras expectativas en un tiempo de cinco a siete segundos, lo abandonamos”. En cuanto a los medios impresos, que son muy recurridos por las agencias inmobiliarias para publicitar sus desarrollos, representan una puerta abierta para que los anunciantes lleguen a su mercado objetivo. Al hablar acerca de las Visita: www.gdlrealestateguide.com

of companies that have taken the time to investigate who they are talking to are those that have done better,” he says. Considerations for Digital and Traditional Media For many clients, the first contact with a real estate agency and its products is through a website, so it is important to pay special attention to its appearance and the user experience this platform provides. Escandón notes that common mistakes include lack of planning, predesigned templates that are incongruent with brand identity and/or are not user friendly, a web page that is not responsive or does not include a clearly visible call to action, lack of a functional search engine and contact data that is not available at a glance. “We have become very impatient,” she says. “If a website does not meet our expectations in five to seven seconds, we abandon it.” Print media, widely used by real estate agencies to publicize their developments, represent an open line to their target market. Regarding the characteristics a printed advertisement should feature, Escandón emphasizes that the visual aspect is essential to making a strong impact. “Some key components include high-quality photos, a design that corresponds to brand identity, property amenities and contact information.” Velasco points out that you must always communicate what differentiates the brand and its products, regardless of the budget

características que debe tener un anuncio impreso, Escandón hace énfasis en que se debe priorizar el aspecto visual para generar un alto impacto: “Algunos componentes clave incluyen fotos de la mejor calidad, un diseño que corresponda con la identidad de marca, mostrar las amenidades de la propiedad y datos de contacto”. Por su parte, Erik Velasco señala que siempre debe comunicarse aquello que diferencia a la marca y sus productos, sin importar el presupuesto que se tenga asignado para publicidad ni el medio en el que decida anunciarse. “Estar en todos lados no te garantiza que la gente te preste atención, solo lo harán si haces una conexión con ellos”, declara.

allocated for advertising or the medium you choose. “Being everywhere does not guarantee that people will pay attention; that will only happen if you make a connection with them,” he emphasizes. Finally, both stressed that brand image, supported by advertising, should project not only information, but also emotion, especially in the completely emotional real estate market.

Para finalizar, ambos recalcaron que la imagen de marca, apoyada en la publicidad, no solo debe consistir en la proyección de información, sino además emoción; especialmente en el mercado de bienes raíces, cuya transacción es completamente emocional. Acerca del Autor Alexis Velasco es egresado de la carrera en Ciencias de la Comunicación de la Universidad Guadalajara LAMAR. Comenzó su experiencia profesional en la promoción de artes escénicas en el Departamento de Cultura de la Universidad de Guadalajara en 2013. Su amor por su ciudad natal lo trajo de vuelta a Puerto Vallarta, en donde reside permanentemente y se desempeña como Asistente Editorial en Vallarta Lifestyles Media Group. Amante de la comida mexicana y entusiasta de las redes sociales, continúa su interés en las artes escénicas como miembro de Dionisio, un grupo de teatro local. Lo puedes encontrar en alexis.velasco@mexmags.com. Alexis Velasco is a Guadalajara LAMAR University graduate with a degree in Communication Sciences. He began his professional experience as a performing arts promoter for the University of Guadalajara’s Culture Department in 2013. His love for his hometown brought him back to Puerto Vallarta, where he resides permanently and serves as Editorial Associate for Vallarta Lifestyles Media Group. A mexican food lover and social media enthusiast, he fulfills his performing arts interests as a member of Dionisio, a local theater group. You can reach him at alexis.velasco@mexmags.com. Abril / April / 2018

27


28

Abril / April / 2018

Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.