Diciembre 2019 p16
p6
p24
EJEMPLAR GRATUITO
COMPLIMENTARY COPY Brando Angulo Díaz
Construyen Real View Towers
Galardonado como el Desarrollador Inmobiliario del Año en los premios AMPI Guadalajara 2019. Awarded as the Real Estate Developer of the Year at the 2019 AMPI Guadalajara awards.
Este ambicioso complejo contará con dos torres de 14 pisos, con 95 departamentos cada una. This ambitious real estate complex will feature two 14-story towers, each with 95 apartments.
El Ecosistema Emprendedor de los Bienes Raíces El sector inmobiliario se ha convertido en un nicho para la innovación y el emprendimiento. The real estate sector has become a niche for innovation and entrepreneurship.
Buscan Redensificar la Ciudad de Guadalajara
“Rehabitar La Ciudad” busca que la gente pueda ocupar espacios en zonas céntricas. A diferencia de municipios como Zapopan y Tlajomulco, los cuales han registrado un crecimiento poblacional durante los últimos 10 años del 17 % y 9 %, respectivamente, Guadalajara ha perdido más de 200 mil habitantes por el encarecimiento de vivienda en los últimos 15 años. Ante ello, autoridades del municipio e iniciativa privada han empujado el desarrollo de nuevos espacios para rehabilitar y redensificar la ciudad, para así obtener un crecimiento poblacional de 19 % en los próximos 30 años.
p12
Unlike municipalities such as Zapopan and Tlajomulco, which have registered population growth of 17 and 9 percent, respectively, over the last 10 years, Guadalajara has lost more than 200,000 inhabitants due to the increase in housing prices in the last 15 years. Faced with this, municipal authorities and private initiative have pushed the development of new spaces to rehabilitate and redensify the city, in order to obtain a population growth of 19 percent in the next 30 years.
www.gdlrealestateguide.com • Tel. (322) 221 0106 • reg@vlmg.mx
Año/Year 2 • Edición/Issue 12
Diciembre / December 2019
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Diciembre / December / 2019
1
2
Diciembre / December / 2019
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Diciembre / December / 2019
3
NOTICIAS NEWS
PLAZA GRUNCOM CLOUTHIER ABRIRÁ EN 2020
ESTA NUEVA PLAZA COMERCIAL CONTARÁ CON DOS NIVELES COMERCIALES CON 66 LOCALES Y UN BUSINESS CENTER DE TRES PISOS.
EN FEBRERO DEL PRÓXIMO AÑO, se planea que Plaza Gruncom Clouthier abra sus puertas por primera vez al público. Esta nueva plaza comercial, ubicada sobre la Av. Manuel J. Clouthier, contará con dos niveles comerciales con 66 locales y un business center de tres pisos, con un área total rentable de 10 mil 954 metros cuadrados. Además, en este desarrollo comercial se construye el hotel internacional Candlewood Suites, el cual tendrá 115 suites de larga estadía, que serán operadas por parte de IHG Intercontinental Hotel Group, marca dueña de Holiday Inn. La plaza, que cuenta con 126 cajones de estacionamiento y 240 cajones en el sótano, ofrecerá a los visitantes una extensa variedad de establecimientos
como restaurantes de comida mexicana, italiana y turca; heladerías y pastelerías, así como servicios de telefonía celular y bancarios, escuela de boxeo, tiendas de ropa, tintorería, papelerías, clínicas dentales, tiendas de muebles y decoración, botica y salones de belleza.
Ubicada sobre la Av. Manuel J. Clouthier, Plaza Gruncom Clouthier contará con dos niveles comerciales con 66 locales y un business center de tres pisos, con un área total rentable de 10 mil 954 metros cuadrados.
PLAZA GRUNCOM CLOUTHIER is planned to open its doors to the public for the first time in February next year. This new commercial plaza, located on Av. Manuel J. Clouthier, will have two commercial levels with 66 storefronts and a three-story business center, for a total profitable area of 117,908 square feet. In addition, the international hotel Candlewood Suites is being built in this commercial development. It will have 115 long-stay suites, which will be operated by IHG Intercontinental Hotel Group, the Holiday Inn brand owner. The plaza, which has 126 parking spaces and 240 basement parking spaces, will offer visitors a wide variety of
establishments, including Mexican, Italian and Turkish restaurants; ice cream parlors and bakeries, as well as cell phone and banking services, a boxing school, clothing stores, dry cleaners, stationery stores, dental clinics, furniture and decoration stores, a drugstore and beauty salons.
Located on Av. Manuel J. Clouthier, Plaza Gruncom Clouthier will have two commercial levels with 66 storefronts and a three-story business center, for a total profitable area of 117,908 square feet.
Guadalajara Real Estate Guide Año 2 No. 12 Edición número 20 Diciembre 2019 es una publicación mensual de distribución gratuita tiraje 10,000 ejemplares. Editor Responsable: Luis Rodolfo Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor: 04-2016-062211265200-111. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: (en trámite). Domicilio de la Publicación: Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, local 13, Marina Vallarta, C.P. 48355, Puerto Vallarta, Jalisco, México. Teléfono: (322) 221-0106. Imprenta: Imprenta Comercial El Debate, Blvd. Jesús Kumate Sur 4822, Ejido Las Flores, C.P. 80104, Culiacán, Sinaloa. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S. de R.L. de C.V., Timón número 1, Marina Vallarta, C.P. 48335, Puerto Vallarta, Jalisco, México. Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV no asume responsabilidad alguna por información y/o fotografías proporcionadas por los anunciantes. Dicha información se asume como confiable de acuerdo a las fuentes de donde se obtiene. Se prohibe la reproducción total o parcial de esta publicación y sus contenidos sin el permiso expreso de Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV.
4
Diciembre / December / 2019
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Diciembre / December / 2019
5
NOTICIAS NEWS
CONSTRUYEN REAL VIEW TOWERS
ESTE AMBICIOSO COMPLEJO CONTARÁ CON DOS TORRES DE 14 PISOS, CON 95 DEPARTAMENTOS CADA UNA.
REAL VIEW TOWERS es un ambicioso complejo inmobiliario de dos torres de 14 pisos, con 95 departamentos cada una. Actualmente se construye en el corazón de la Zona Real de Guadalajara, al interior del centro comercial Real Center. El proyecto cuenta con unidades de una a cuatro recámaras con acabados de lujo y diseños vanguardistas, además de grandes ventanas que buscan ofrecer algunas de las mejores vistas panorámicas hacia la ciudad.
Algunas de las amenidades que ofrecerá Real View Towers son alberca, gimnasio, salón de usos múltiples, business center, kids club, área de yoga, así como zona para BBQ y fogatas. Se estima que este imponente proyecto vertical esté concluido en su totalidad para mediados de 2020.
REAL VIEW TOWERS is an ambitious real estate complex of two 14-story towers, each with 95 apartments. It is currently being built in the heart of Guadalajara’s Zona Real, in the Real Center commercial center.
Some of the amenities Real View Towers will offer are a swimming pool, gym, multipurpose room, business center, kids club and yoga area, as well as an area for BBQs and campfires.
The project features one- to four-bedroom units with luxury finishes and avant-garde designs, as well as large windows that seek to offer some of the best panoramic views of the city.
This impressive vertical project is expected to be completed in its entirety by mid-2020.
6
Diciembre / December / 2019
Este desarrollo condominal se encuentra ubicado a unos minutos de Periférico y a muy corta distancia de escuelas, universidades, hospitales y centros culturales como PALCCO y Trompo Mágico. This condominium development is located a few minutes from the Periférico and very close to schools, universities, hospitals and cultural centers such as PALCCO and Trompo Mágico.
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Diciembre / December / 2019
7
NOTICIAS NEWS
VIVIENDA VERTICAL MANTIENE CRECIMIENTO
ZAPOPAN ES UNO DE LOS MUNICIPIOS CON MAYOR DESARROLLO DE CONDOMINIOS EN JALISCO.
EN 2019, la tendencia de desarrollo de vivienda vertical en Guadalajara mantuvo el ritmo de crecimiento del 2018, con 660 unidades por año en promedio, según cifras del Sistema Nacional de Información e Indicadores de Vivienda (SNIIV). Esto lo dio a conocer Diego López de Lara de Obeso, presidente de la Cámara Nacional de la Industria de Desarrollo y Promoción de Vivienda (CANADEVI) delegación Jalisco. Señaló que, a diferencia de Tlajomulco y El Salto, Zapopan fue uno de los municipios con mayor desarrollo de vivienda vertical de tres niveles en adelante. “En el más amplio espectro de proyectos verticales de tres niveles en adelante podemos decir que, además del municipio de Guadalajara, se intensificó en algunas zonas de los municipios de Zapopan y en menor porcentaje en Tlajomulco y El Salto”.
De acuerdo con López de Lara de Obeso, presidente de CANADEVI, el desarrollo de proyectos verticales de más de tres niveles se intensificó en algunas zonas del municipio de Zapopan durante 2019.
Indicó que el detonador del desarrollo de vivienda vertical en los próximos años será un modelo que logre vencer el reto de generar proyectos de vivienda vertical intraurbana con valor de hasta 700 mil pesos en corredores de transporte masivo. 8
Diciembre / December / 2019
IN 2019, the trend of vertical housing development in Guadalajara maintained the 2018 growth rate, with 660 units per year on average, according to figures from the Sistema Nacional de Información e Indicadores de Vivienda (SNIIV) (National System of Information and Housing Indicators). This was announced by Diego López de Lara de Obeso, president of the Cámara Nacional de la Industria de Desarrollo y Promoción de Vivienda (CANADEVI) (National Chamber of the Housing Development and Promotion Industry) Jalisco delegation. He noted that, unlike Tlajomulco and El Salto, Zapopan was one of the municipalities with the greatest vertical housing development of three levels and above. “In the broadest spectrum of vertical projects from three levels on, we can say that, in addition to the municipality of Guadalajara, it intensified in some areas of the municipalities of Zapopan and to a lesser extent in Tlajomulco and El Salto.” He indicated that the trigger for vertical housing development in the coming years will be a model that succeeds in overcoming the challenge of generating intra-urban vertical housing projects worth up to $700,000 pesos in mass transportation corridors.
According to López de Lara de Obeso, president of CANADEVI, the development of vertical projects of more than three levels intensified in some areas of the municipality of Zapopan during 2019.
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Diciembre / December / 2019
9
NOTICIAS NEWS
TRIBUTO A LA HISTÓRICA COLONIA LA MODERNA
ESTA PROPUESTA HABITACIONAL BUSCA DESARROLLAR UNA DE LAS ZONAS MÁS ICÓNICAS DE LA CIUDAD DE GUADALAJARA.
UNA DE LAS COLONIAS MÁS REPRESENTATIVAS DE GUADALAJARA es la colonia La Moderna, donde actualmente de construye el desarrollo habitacional La Moderna, un proyecto que busca rendir honor a esta zona icónica de los años 60. Este conjunto habitacional, que se encuentra justo enfrente del tradicional Mercado de San Antonio, contará con cinco niveles albergando en su etapa inicial 20 exclusivas unidades. Los departamentos tendrán de dos a tres recámaras, cada uno con cocina integral, estacionamiento en sótano, sistema de intercomunicación y elevador con acceso controlado. Además de su ubicación, uno de los grandes atractivos de este desarrollo es el Patio que interconecta todas las áreas, el cual será una muestra viva del arte tradicional y contemporáneo fusionados con maestría por el artista Alejandro Fournier, quien creó una combinación de hermosos mosaicos, macetas y una imponente celosía como elemento principal.
Comercializado por El Centro Inmobiliaria, este proyecto busca hacer honor a una gema de la ciudad. Se trata de una colaboración única entre el artista urbano Alejandro Fournier y la premiada e innovadora firma de arquitectura GVA.
10
Diciembre / December / 2019
ONE OF THE MOST REPRESENTATIVE NEIGHBORHOODS IN GUADALAJARA is La Moderna, where the La Moderna housing development is currently being built, a project that seeks to honor this iconic area of the 1960s. This housing complex, located right in front of the traditional Mercado de San Antonio, will have five levels housing 20 exclusive units in its initial stage. The apartments will have two to three bedrooms, each with a fitted kitchen, basement parking, intercom system and elevator with controlled access. In addition to its location, one of this development’s great attractions is the Patio interconnecting all areas, which will be a living example of traditional and contemporary art masterfully fused by artist Alejandro Fournier, who created a combination of beautiful mosaics, pots and imposing latticework as the main element.
Marketed by El Centro Inmobiliaria, this project seeks to honor one of the city’s gems. It is a unique collaboration between urban artist Alejandro Fournier and the award-winning and innovative architecture firm GVA.
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Diciembre / December / 2019
11
BUSCAN REDENSIFICAR LA CIUDAD DE GUADALAJARA SEEKING TO REDENSIFY THE CITY OF GUADALAJARA Por / By Thelma Gust
En los próximos tres años, Guadalajara generará 10 mil 900 viviendas para reactivar el Centro Histórico.
In the next three years, Guadalajara will generate 10,900 homes to reactivate the Historic Center. “REHABITAR LA CIUDAD” ES UN PROGRAMA IMPULSADO POR EL MUNICIPIO DE GUADALAJARA CUYO OBJETIVO ES AUMENTAR LA OFERTA HABITACIONAL EN COLONIAS CÉNTRICAS DE LA CIUDAD.
EN LOS ÚLTIMOS 10 AÑOS, Zapopan y Tlajomulco han registrado un crecimiento poblacional del 17 % y 9 %, respectivamente, según cifras del Instituto de Información Estadística y Geografía de Jalisco (IIEG). Sin embargo, en 15 años Guadalajara ha perdido más de 200 mil habitantes por al encarecimiento de vivienda. Ante este escenario, autoridades del municipio e iniciativa privada han puesto sobre la mesa diversas estrategias que incentiven la generación de nuevos espacios para rehabilitar y redensificar la ciudad, para que en 30 años la capital del estado tenga un crecimiento poblacional de 19 %, lo que equivale a cerca de 300 mil habitantes.
12
Diciembre / December / 2019
IN THE LAST 10 YEARS, Zapopan and Tlajomulco have registered population growth of 17 and 9 percent, respectively, according to figures from Jalisco’s Instituto de Información Estadística y Geografía (IIEG) (Institute of Statistical Information and Geography). However, in 15 years Guadalajara has lost more than 200,000 inhabitants due to the increase in housing costs. Given this scenario, municipal authorities and private initiative have put on the table various strategies to encourage the generation of new spaces to rehabilitate and redensify the city, so that in 30 years the state capital has a population growth of 19 percent, equivalent to about 300,000 inhabitants.
“Rehabitar La Ciudad” es un programa impulsado por el municipio de Guadalajara cuyo objetivo es aumentar la oferta habitacional en colonias céntricas de la ciudad, con espacios a precios accesibles para que las personas puedan vivir en espacios desocupados y viviendas verticales. La actual administración, encabezada por el presidente municipal Ismael del Toro, se planteó como meta que, en los próximos tres años, Guadalajara genere 10 mil 900 viviendas para reactivar el Centro Histórico. Dicha estrategia, a cargo de la Coordinación de Gestión Integral de la Ciudad y el Instituto Municipal de la Vivienda (IMUVI), plantea tres modelos
“Rehabitar La Ciudad” is a program promoted by the municipality of Guadalajara whose objective is to increase the housing supply in downtown neighborhoods of the city, with spaces at affordable prices so that people can live in unoccupied spaces and vertical housing. The current administration, headed by Mayor Ismael del Toro, set as a goal that, in the next three years, Guadalajara will generate 10,900 homes to reactivate the Historic Center. Said strategy, in the charge of the Coordinación de Gestión Integral de la Ciudad y el Instituto Municipal de la Vivienda (IMUVI) (Integral Management Coordination of the City and the Municipal Housing Institute), proposes Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Diciembre / December / 2019
13
de acción: Vivienda accesible, rehabilitar fincas en el Centro Histórico y el desdoblamiento habitacional.
three models of action: accessible housing, rehabilitating properties in the Historic Center and split housing.
El primero consiste en la generación de viviendas accesibles, donde a través de una correcta planeación y diseño en conjunto con la iniciativa privada sean viviendas que cuenten con todos los servicios. El segundo es el rescate de fincas abandonadas que puedan ser rehabilitadas para que sean habitadas de nuevo. El tercero busca el aprovechamiento de espacios de vivienda en los que se puedan generar hasta dos unidades habitacionales independientes.
The first consists of generating accessible housing where, through proper planning and design, in conjunction with the private initiative, there are homes that have all the services. The second is the rescue of abandoned properties that can be rehabilitated to be inhabited again. The third seeks to take advantage of housing spaces in which up to two independent housing units can be generated.
“Las tres rutas están sustentadas en viabilidad, en no generar la expulsión de los habitantes del Centro y en convertir al Centro Histórico en la primera centralidad urbana de la ciudad”, comentó Ismael del Toro, presidente municipal de Guadalajara, al presentar este plan de acción. Se estima que, en una superficie de 250 hectáreas de la Zona Centro, 92 propiedades se encuentran en estado ruinoso, mientras que 69 están totalmente abandonadas. Actualmente, autoridades del municipio y del estado, así como miembros de organismos de la iniciativa privada trabajan en estrategias para generar un mejor desarrollo de vivienda en la capital del país, como parte de los trabajos de dicho programa. “La meta es que si trabajamos juntos todos los sectores que integran el grupo de vivienda, podamos tener unas metas de entre 3 y 5 mil viviendas por año.
“The three routes are based on viability, on not generating the expulsion of the downtown inhabitants and on turning the Historic Center into the city’s urban center,” said Ismael del Toro, mayor of Guadalajara, when presenting this plan of action. It is estimated that, in an area of 865 acres in the Zona Centro, 92 properties are in a state of ruin, while 69 are completely abandoned. Currently, municipal and state authorities, as well as members of private initiative organizations, are working on strategies to generate better housing development in the capital, as part of the work of said program. “The goal is that if all sectors that make up the housing group work together, we can have goals of between 3,000 and 5,000 homes per year. It depends on many factors, on procedural aspects, on processes,” said Ricardo Alcocer Vallarta, secretary of Guadalajara City Hall’s Comisión de Asuntos Metropolitanos del Ayuntamiento
GUADALAJARA GENERARÁ 10,900 VIVIENDAS PARA REACTIVAR EL CENTRO HISTÓRICO. DE ELLAS, SE PROYECTAN QUE 2,500 ESTÉN LISTAS PARA 2020; 3,500 PARA 2021 Y 4,900 PARA 2022.
14
Diciembre / December / 2019
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
ESTA ESTRATEGIA PLANTEA TRES MODELOS DE ACCIÓN: VIVIENDA ACCESIBLE, REHABILITAR FINCAS EN EL CENTRO HISTÓRICO Y EL DESDOBLAMIENTO HABITACIONAL.
Depende de muchos factores, de aspectos de tramitología, de procesos”, señaló Ricardo Alcocer Vallarta, secretario de la Comisión de Asuntos Metropolitanos del Ayuntamiento de Guadalajara. Por su parte, el presidente de la Cámara Nacional de Desarrolladores de Vivienda (CANADEVI), Diego López de Lara de Obeso, destacó la importancia de crear espacios de vivienda que permitan a las personas volver a habitar su ciudad con mejores servicios a fin de sumar a su calidad de vida. “Estamos buscando, de forma conjunta con el gobierno del estado y con los municipios, lograr condiciones en el ámbito local que fomenten la inversión en vivienda para generar un entorno de mayor bienestar económico, familiar y social”. López de Lara de Obeso indicó que los ejes principales para detonar la inversión y desarrollo de infraestructura en el estado durante el próximo año serán el desarrollo de infraestructura y equipamiento urbano ligado a los proyectos estratégicos de movilidad, así como “el desarrollo urbano sustentable de la metrópoli, con esquemas que fomenten y den certeza a la inversión privada”.
En los Próximos Tres Años…
(Metropolitan Affairs Commission). For his part, the president of the Cámara Nacional de Desarrolladores de Vivienda (CANADEVI) (National Chamber of Housing Developers), Diego López de Lara de Obeso, stressed the importance of creating housing spaces that allow people to return to live in their city with better services in order to add to their quality of life. “We are seeking, in conjunction with the state government and municipalities, to achieve conditions at the local level that encourage investment in housing to generate an environment of greater economic, family and social well-being.” López indicated that the main axes to trigger the investment and development of infrastructure in the state during the next year will be the development of infrastructure and urban equipment linked to strategic mobility projects, as well as “the sustainable urban development of the metropolis, with plans that encourage and give certainty to private investment.”
In the Next Three Years... Guadalajara will generate 10,900 homes to reactivate the Historic Center. Of these, 2,500 are projected to be ready by 2020, with 3,500 by 2021 and 4,900 by 2022.
Guadalajara generará 10,900 viviendas para reactivar el Centro Histórico. De ellas, se proyectan que 2,500 estén listas para 2020, 3,500 para 2021 y 4,900 para 2022.
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Diciembre / December / 2019
15
UNA APUESTA PARA REACTIVAR ESPACIOS EN LA CIUDAD A BET TO REACTIVATE SPACES IN THE CITY Por / By Thelma Gust
Brando Angulo Díaz concibe a cada proyecto como una oportunidad para cambiar realidades que les permitan a las personas desarrollarse en una mejor sociedad. Brando Angulo Díaz conceives each project as an opportunity to change realities that allow people to develop in a better society.
“Soy abogado y aunque me gusta mucho el derecho, mi pasión son los bienes raíces y lo descubrí cuando le escrituré a un constructor unos fraccionamientos. Ahí conocí el proceso de construcción y desarrollo inmobiliario y supe que a eso me quería dedicar”. En un viaje que le ha mostrado sus mayores virtudes, pero también sus más grandes defectos, Angulo Díaz sabe lo que quiere y, aunque a veces tanta meticulosidad y perfección trastocan su paciencia, cada proyecto lo concibe como una oportunidad para cambiar realidades que les permitan a las personas desarrollarse en una sociedad que no sea ajena a sus necesidades.
“I am a lawyer, and although I really like law, my passion is real estate. I discovered it when I prepared the deeds for a builder for some subdivisions. That’s when I got to know the process of construction and real estate development and I knew that’s what I wanted to do.” On a journey that has shown him his greatest virtues, but also his greatest flaws, Angulo knows what he wants, and, although sometimes so much meticulousness and perfection try his patience, he conceives each project as an opportunity to change realities that allow people to develop in a society that is not unconnected to their needs.
“ME FASCINA IMAGINAR CÓMO UN TERRENO O UN EDIFICIO QUE ESTÁ ABANDONADO PUEDE VOLVER A TENER VIDA Y EL IMPACTO QUE PUEDE GENERAR PARA LA COMUNIDAD. NO SOLO ME APASIONA CONSTRUIR, SINO HACER DESARROLLOS QUE CAMBIEN LA FORMA DE VIVIR DE LAS PERSONAS”. —BRANDO ANGULO DÍAZ.
SE DICE QUE NO HAY EMPRENDEDOR SIN MIEDO AL FRACASO y que, incluso, enfrentarse a un futuro incierto inhibe a algunos a abandonar lo que alguna vez soñaron. Para Brando Angulo Díaz, fundador y director general de Grupo Inmobiliario Brada, constructora y desarrolladora inmobiliaria, si en cada proyecto no existiera un poco de miedo, entonces no sería una aventura. Hace 12 años, Angulo Díaz encontró en su profesión, el Derecho, su más grande pasión: los bienes raíces, pero ¿cómo una lo llevó a otra?, consciente de su gusto por el derecho notarial e inmobiliario, poco a poco fue desarrollándose en un entorno que le dio la oportunidad de escribir su propia historia de éxito como desarrollador inmobiliario. IT IS SAID THAT THERE IS NO ENTREPRENEUR WITHOUT FEAR OF FAILURE and that even facing an uncertain future can cause some to abandon what they once dreamed. For Brando Angulo Díaz, founder and general director of Grupo Inmobiliario Brada, construction and real estate developer, if there was no fear in each project, it would not be an adventure. Twelve years ago, Angulo found in his profession, the law, his greatest passion: real estate. But how did one lead to another? Aware of his taste for notarial and real estate law, he gradually developed in an environment that gave him the opportunity to write his own success story as a real estate developer.
16
Diciembre / December / 2019
“YO AMO GUADALAJARA” ES UNA CAMPAÑA QUE BUSCA DESPERTAR, EN CADA DESARROLLO INMOBILIARIO INTERVENIDO POR GRUPO INMOBILIARIO BRADA, ESE SENTIMIENTO DE AMOR HACIA UNA CIUDAD QUE LO TIENE TODO.
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Diciembre / December / 2019
17
HOY EN DÍA, GRUPO INMOBILIARIO BRADA CUENTA CON UN EQUIPO DE 60 PERSONAS QUE HAN VISTO EN ELLA UNA OPORTUNIDAD PARA SU CRECIMIENTO PROFESIONAL.
En lo corto, es notoria su pasión por lo que hace, al platicar con lujo de detalles lo que ha vivido a sus 35 años de edad en un sector cada vez más ambicioso, competitivo y que, incluso, muchas veces llega a subestimar el talento joven. “Uno de los grandes retos es lidiar con el tema de la juventud, el cómo va a llegar un inversionista tan joven a dirigir todo un proyecto, el que te cuestionen que seas tú. Es complejo romper el paradigma de ‘si es joven, seguro no tiene experiencia y va a haber riesgo’, pero es parte del juego”. Aunado a esto, problemas como las malas prácticas de algunos sindicatos, colonos y los lentos trámites de licencias y permisos han sido obstáculos que se han convertido en oportunidades para el crecimiento de Brada, una firma que inició desde cero hace poco más de cuatro años. Sin un presupuesto inicial, con muchas expectativas y con ello también mucho miedo, hoy cuenta con un equipo de 60 personas que han visto en ella una oportunidad para su crecimiento profesional.
“Me fascina imaginar cómo un terreno o un edificio que está abandonado puede volver a tener vida y el impacto que puede generar para la comunidad. No solo me apasiona construir, sino hacer desarrollos que cambien la forma de vivir de las personas, de reactivar zonas”.
“It fascinates me to imagine how land or a building that is abandoned can come back to life and the impact it can generate for the community. Not only am I passionate about building, but also about making developments that change the way people live, about reactivating areas.”
Entre sus primeros retos estuvieron la remodelación de departamentos y la construcción, desde cero, de pequeñas plazas en zonas donde la oferta comercial era limitada.
Among his first challenges were the remodeling of apartments and the construction, from scratch, of small plazas in areas where commercial supply was limited.
“Yo buscaba una propiedad y la remodelaba. Literalmente me iba con un albañil y la remodelábamos y pintábamos. Yo la anunciaba en los periódicos, la mostraba, tramitaba el crédito para comprarla, la vendía y volvía a invertir”.
“I was looking for a property and remodeling it. I literally went with a builder and we remodeled and painted it. I would advertise it in the newspapers, show it, process the credit to buy it, sell it and invest again.”
Esta dinámica se convirtió poco a poco en un círculo virtuoso que, al día de hoy, le ha dado la oportunidad de enfrentarse, con las mismas ganas y nervio a flor de piel, a proyectos como cuatro plazas comerciales de mayor dimensión y tres edificios de usos mixtos en construcción en las principales zonas de Guadalajara.
This dynamic gradually became a virtuous circle that, today, has given him the opportunity to face, with the same desire and enthusiasm, projects such as four larger commercial plazas and three mixed-use buildings under construction in the main areas of Guadalajara.
“El reto ha sido crear espacios que son atractivos para marcas que nunca pensaron llegar ahí; que la administración del lugar sea la mejor; que la zona se plusvalice; que los que compren reciban un retorno alto de su inversión; que quienes rentan tengan un muy buen espacio y que los emprendedores que llegan tengan oportunidad de crecer”.
“The challenge has been to create spaces that are attractive to brands that never thought of being there, that the administration of the place is the best, that the area has added value, that those who buy receive a high return on their investment, that those who rent have a very good space and that the entrepreneurs who come have the opportunity to grow.”
18
Diciembre / December / 2019
“Creé mi propia área de gestoría y tengo a un equipo que todos los días va a estar checando el avance de mis trámites. Lo más fácil es caer en el problema y ser parte del mismo, pero también existe la posibilidad de hacer algo al respecto y pues lo hicimos”. Detrás de esta firma inmobiliaria hay un cúmulo de retos e ilusiones a flote, pero sobre todo, hay una pasión indeleble que busca mostrar la belleza de la ciudad que vio nacer a Brada. De acuerdo con Angulo Díaz, “Yo Amo Guadalajara” es una campaña que busca despertar, en cada desarrollo inmobiliario intervenido por la firma, ese sentimiento de amor hacia una ciudad que, para él, lo tiene todo. “Guadalajara es impresionante. La cultura, sus deportistas, su gastronomía; sin embargo, siento que no lo valoramos. Yo vengo de una familia humilde y le agradezco a mi ciudad por todo lo que he logrado. Quiero que la gente también se acuerde de lo que su ciudad les ha dado”. Galardonado como el Desarrollador Inmobiliario del Año en los premios AMPI Guadalajara 2019, para él esta aventura apenas empieza. Con planes que buscan mejorar la experiencia del cliente a través de la innovación, este joven desarrollador está consciente de que una empresa exitosa es aquella que funciona de manera eficiente aún cuando el dueño esté lejos.
In short, his passion for what he does is evident when he talks in great detail about what he has experienced at 35 years of age in an increasingly ambitious, competitive sector that often underestimates young talent. “One of the great challenges is dealing with the issue of youth: how such a young investor is going to manage an entire project, and the one in question is you. It’s complex to break the paradigm of ‘if you’re young, you probably don’t have experience and there’s going to be risk,’ but it’s part of the game.” In addition to this, problems such as the bad practices of some unions and residents and the slow procedures for licenses and permits have been obstacles that have become opportunities for the growth of Brada, a firm that started from scratch just over four years ago. Without an initial budget, with high expectations and with that also a lot of fear, today it has a team of 60 people who have seen in it an opportunity for their professional growth. “I created my own management area, and I have a team that every day will be checking the progress of my procedures. The easiest thing is to fall into the problem and be part of it, but there is also the possibility of doing something about it, and we did it.” Behind this real estate firm there is an accumulation of challenges and illusions afloat, but above all, there is an indelible passion that seeks to show the beauty of the city where Brada was born. According to Angulo, “Yo Amo Guadalajara” (I Love Guadalajara) is a campaign that seeks to awaken in each real estate development addressed by the firm that feeling of love toward a city that, for him, has everything. “Guadalajara is impressive—its culture, athletes, gastronomy—however, I feel we do not value it. I come from a humble family, and I thank my city for all that I’ve achieved. I want people to also remember what their city has given them.” Awarded as the Real Estate Developer of the Year at the 2019 AMPI Guadalajara awards, for him this adventure is just beginning. With plans that seek to improve the customer experience through innovation, this young developer is aware that a successful company is one that functions efficiently even when the owner is far away.
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Diciembre / December / 2019
19
MERCADO DE FRANQUICIAS PREDOMINA EN JALISCO FRANCHISE MARKET PREDOMINATES IN JALISCO Por / By Thelma Gust
El estado de Jalisco ocupa el segundo lugar en México con el mayor número de franquicias, las cuales generan más de 150 mil empleos directos. The state of Jalisco ranks second in Mexico for the highest number of franchises, which generate more than 150,000 direct jobs.
DESPUÉS DE LA CIUDAD DE MÉXICO, JALISCO OCUPA EL SEGUNDO LUGAR CON MAYOR NÚMERO DE FRANQUICIAS QUE, EN CONJUNTO, SUMAN LOS 14 MIL PUNTOS DE VENTA.
LA INDUSTRIA DE LAS FRANQUICIAS SE HA CONVERTIDO EN UN MODELO DE NEGOCIO y de inversión atractivo para los jaliscienses. Después de la Ciudad de México, Jalisco ocupa el segundo lugar con mayor número de franquicias que, en conjunto, suman los 14 mil puntos de venta, según cifras de la Asociación Mexicana de Franquicias (AMF).
THE FRANCHISE INDUSTRY HAS BECOME AN ATTRACTIVE BUSINESS and investment model for Jalisco residents. Following Mexico City, Jalisco ranks second for the highest number of franchises, which together total 14,000 points of sale, according to figures from the Asociación Mexicana de Franquicias (AMF) (Mexican Franchise Association).
“Jalisco hoy aporta el 14 por ciento de las ventas totales del sector de franquicias. Hoy, dos de cada diez franquicias provienen de nuestro estado; eso nos da mucho orgullo porque siguen empujando y creciendo”, señaló Jacobo Buzali Rahmane, presidente del organismo.
“Jalisco today accounts for 14 percent of the total sales in the franchise sector. Today, two out of ten franchises come from our state. That gives us great pride because they keep pushing and growing,” said Jacobo Buzali Rahmane, president of the organization.
Compartió que, a nivel nacional, en los últimos cinco años, el sector de franquicias ha registrado un crecimiento anual del 10 por ciento; esto es, entre cinco y cuatro veces más de lo que crece la economía mexicana.
He shared that in the last five years, the franchise sector has registered an annual growth of 10 percent nationally, that is, between four and five times more than the Mexican economy is growing.
“Dada la situación en el país, vemos que cada vez más personas están interesadas en entrar al mundo de las franquicias por ser un negocio que, evidentemente, representa un riesgo menor contra uno independiente”.
“Given the situation in the country, we see that more and more people are interested in entering the world of franchises because it is a business that clearly represents a lower risk versus an independent one.” Buzali said that the market profile that continues to dominate the demand for
20
Diciembre / December / 2019
Buzali Rahmane refirió que el perfil del mercado que sigue dominando la demanda de franquicias son personas de 45 años de edad, quienes ya han trabajado en empresas y que ahora están buscando tener su patrimonio y dejarles una herencia a sus hijos. Sin embargo, una de las generaciones que muestra cada vez mayor interés en ingresar a este modelo, dijo, son los millennials, quienes ven a esta industria como un atractivo instrumento de negocio. “Son los millennials y gente de 30 a 35 años de edad los que están empezando a darse cuenta que sí hay franquicias para ellos, que sí hay un mercado donde ellos pueden incursionar y los vemos cada vez con más interés en crear fuentes de empleo, en desarrollar su propio negocio”. Actualmente, el sector de las franquicias en Jalisco genera más de 150 mil empleos directos y tanto a nivel nacional como extranjero más de 900 mil puestos laborales.
DOMINAN MERCADO Buzali Rahmane destacó que el 85 por ciento de las franquicias que existen en nuestro país son mexicanas y
franchises is 45-year-olds who have already worked in companies and are now seeking their patrimony to leave an inheritance to their children. However, one of the generations that shows increasing interest in this model, he said, are the millennials, who see this industry as an attractive business instrument. “It’s the millennials and people from 30 to 35 years old who are beginning to realize that there are franchises for them, that there is a market they can enter, and we see them increasingly interested in creating sources of employment, in developing their own business.” Currently, the franchise sector in Jalisco generates more than 150,000 direct jobs and more than 900,000 jobs nationally and abroad.
DOMINATING THE MARKET Buzali pointed out that 85 percent of the franchises that exist in our country are Mexican and only 15 percent are foreign, a pattern that was completely the opposite three decades ago.
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Diciembre / December / 2019
21
solo el 15 por ciento son extranjeras; comportamiento que hace tres décadas era totalmente a la inversa. “Es una cuestión totalmente contraria a como iniciaron las franquicias hace 30 años en México, donde cerca del 90 por ciento eran extranjeras y solo 10 por ciento mexicanas”. El presidente de AMF explicó que esta situación es producto de que los mexicanos han aprendido a adoptar los modelos de inversión y negocios de las franquicias, poniendo en alto el nombre del país no solo de manera interna, sino también en mercados extranjeros. “Hoy vemos franquicias orgullosamente mexicanas en Oriente o en Europa, así como en lugares muy lejanos donde la gente no se imaginaría”. Asimismo, expuso que, en cuanto a la preferencia del tipo de franquicias por producto o servicio en nuestro país, las de alimentos y bebidas siguen siendo las más demandantes; sin embargo, la salud y la belleza toman cada vez más fuerza dentro de estos modelos de negocio. En tanto, dijo que otras entidades que se están perfilando en la demanda de franquicias son Ciudad de México, Nuevo León y Puebla, mientras que los estados que están empezando a despuntar en la industria son Querétaro, Aguascalientes, Veracruz, Chihuahua y Baja California.
RENOVARSE PARA SEGUIR CRECIENDO Conforme avanza el tiempo, las expectativas del consumidor son cada vez mayores. Las nuevas tecnologías redefinen el concepto de consumo y llevan a las empresas a renovarse para adaptarse a las nuevas demandas del mercado.
“It is a matter totally contrary to how franchises began 30 years ago in Mexico, where about 90 percent were foreign and only 10 percent Mexican.” The president of AMF explained that this situation is a product of the fact that Mexicans have learned to adopt the investment and business models of franchises, elevating the name of the country not only domestically, but also in foreign markets. “Today, we proudly see Mexican franchises in the Orient and Europe, as well as in faraway places people wouldn’t imagine.” Regarding the type of franchises preferred in our country according to product or service, he stated that food and beverage franchises continue to be in the most demand; however, health and beauty are becoming more and more important in these business models. He also noted that Mexico City, Nuevo León and Puebla are other entities rising in the demand for franchises, while the states of Querétaro, Aguascalientes, Veracruz, Chihuahua and Baja California are beginning to stand out in the industry.
RENEWING TO KEEP GROWING As time goes by, consumer expectations are increasing. New technologies redefine the concept of consumption and lead companies to renew themselves to adapt to new market demands.
En este sentido, Buzali Rahmane señaló que son muchas las empresas que están invirtiendo en el uso de tecnología para mejorar sus procesos y darle una mejor experiencia al consumidor, con estrategias que involucran desde el marketing digital, hasta la inversión en sistemas y aplicaciones que puedan agilizar la atención al cliente. “Últimamente, toda la tecnología ha sido un factor relevante a nivel sistemas, a nivel de cómo atender mejor al cliente, de cómo entender mejor las necesidades del consumidor, sus usos y costumbres”. Sin embargo, al igual que otros sectores, el de las franquicias no está exento de situaciones que les exigen seguir empujando para continuar creciendo ante los cambios y decisiones políticas que han dejado fuera a programas que apoyaban a quienes deseaban iniciar con su negocio. “Está un poco detenido porque ProMéxico e INADEM, que eran instituciones que nos ayudaban muchísimo, ahora están totalmente desmanteladas. Tuve la oportunidad de estar con gente de la Secretaría de Economía y veo que sí hay buenas intenciones de empezar a generar nuevos créditos para los microempresarios, pero creo que va mucho más lento de lo que yo esperaba”. Además, dijo, se necesita seguir mermando el mito de que invertir en franquicias es un modelo de negocio caro e imposible de entrar o que al convertirse en franquiciatario tienes ya un negocio que caminará solo y sin necesidad de cuidarlo. Finalmente, Buzali Rahmane explicó que, aunque el porcentaje del retorno siempre irá ligado al tamaño de la inversión, en el grueso de las franquicias se presenta en aproximadamente dos o tres años.
EN LOS ÚLTIMOS CINCO AÑOS, EL SECTOR DE FRANQUICIAS HA REGISTRADO UN CRECIMIENTO ANUAL DEL 10 POR CIENTO.
22
Diciembre / December / 2019
In this regard, Buzali pointed out that many companies are investing in the use of technology to improve their processes and give the consumer a better experience, with strategies ranging from digital marketing to investment in systems and applications that can streamline customer service. “Lately, all technology has been a relevant factor at the systems level, at the level of how to better serve the customer, how to better understand the needs of consumers, their habits and customs.” However, like other sectors, the franchise sector is not exempt from situations that require them to continue pushing to keep growing in the face of political changes and decisions that have omitted programs that supported those who want to start a business. “It is a little bit stalled because ProMéxico and INADEM, which were institutions that helped us a lot, are now completely dismantled. I had the opportunity to be with people from the Secretaría de Economía (Ministry of the Economy), and I see that there are good intentions to start generating new loans for microentrepreneurs, but I think it is going much slower than I expected.” In addition, he said, it is necessary to continue eroding the myth that investing in franchises is an expensive and impossible business model to enter or that by becoming a franchisee you now have a business that will run itself, without the need to look after it. Finally, Buzali explained that although the percent of return will always be linked to the size of the investment, in the bulk of the franchises it occurs in approximately two or three years.
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Diciembre / December / 2019
23
EL ECOSISTEMA EMPRENDEDOR DE LOS BIENES RAÍCES THE ENTREPRENEURIAL ECOSYSTEM OF REAL ESTATE Por / By Thelma Gust
El inversionista Marcus Dantus, director de Start Up México, señala cómo el sector de los bienes raíces se ha convertido en un nicho para la innovación y el emprendimiento. Investor Marcus Dantus, director of Start Up México, points out how the real estate sector has become a niche for innovation and entrepreneurship.
EL ECOSISTEMA EMPRENDEDOR GLOBAL HA IMPULSADO LA INNOVACIÓN EN EL SECTOR INMOBILIARIO. SON VARIOS LOS NUEVOS PROYECTOS QUE HAN IMPLEMENTADO EL USO DE NUEVAS TECNOLOGÍAS PARA EFICIENTIZAR EL MERCADO DE LOS BIENES RAÍCES.
EN LOS ÚLTIMOS AÑOS, EL ECOSISTEMA EMPRENDEDOR GLOBAL ha impulsado la innovación en el sector inmobiliario. Son varios los nuevos proyectos que han implementado el uso de nuevas tecnologías para eficientizar el mercado de los bienes raíces, señaló Marcus Dantus, director de Start Up México. “Es una industria que nunca pensó que realmente cambiaría tan rápido y tan fuertemente con los nuevos desarrollos tecnológicos y el Internet”, compartió el inversionista, quien participó en la 28º edición del Foro Inmobiliario AMPI 2019. Dantus, quien también participa en el reality de negocios Shark Tank, destacó que entre los avances tecnológicos que se han desarrollado en la industria inmobiliaria se encuentran el coworking, coliving, crowdfunding, inteligencia artificial, big data, machine learning y el poder automatizar una casa o edificio con el Internet de las Cosas.
24
Diciembre / December / 2019
IN RECENT YEARS, THE GLOBAL ENTREPRENEURIAL ECOSYSTEM has driven innovation in real estate. There are several new projects that have implemented the use of new technologies to streamline the real estate market, said Marcus Dantus, director of Start Up México. “It is an industry that never thought it would really change so quickly and so strongly with new technological developments and the Internet,” shared the investor, who participated in the 28th edition of the Foro Inmobiliario AMPI 2019 (2019 AMPI Real Estate Forum). Dantus, who also participates in the business reality show Shark Tank, said that the technological advances developed in the real estate industry include coworking, coliving, crowdfunding, artificial intelligence, big data, machine learning and being able to automate a house or building with the Internet of Things.
“Por un lado, la realidad aumentada cambia de manera brutal el cómo se promociona un producto. De hecho, también está el fondeo colectivo, donde ya no se requiere de un solo fondo para construir un edificio, sino que entre varias personas lo pueden hacer. Muchas cosas están evolucionando”. Expuso que la tendencia smart city, que actualmente está impactando a ciudades como Nueva York, Londres, París, Oslo y Barcelona, forma parte de los grandes cambios tecnológicos que están transformando a los bienes raíces, un sector que, incluso, ha batallado para adaptarse a estas nuevas actualizaciones. “Es absolutamente negativo que no estemos en el mismo canal, por lo que necesitamos entender que ahora vivimos en un país de millennials. Mi consejo es que los inviten a participar en sus empresas, pues son personas que han adoptado la tecnología y quieren hacer cosas para cambiar el statu quo de lo que se tiene”.
“On the one hand, augmented reality brutally changes how a product is promoted. In fact, there is also collective funding, where a single fund is no longer required to build a building; it can be done among several people. Many things are evolving.” He explained that the smart city trend, which is currently impacting cities such as New York, London, Paris, Oslo and Barcelona, is part of the great technological changes that are transforming real estate, a sector that has struggled to adapt to these new updates. “It is absolutely detrimental that we are not on the same channel, so we need to understand that we now live in a country of millennials. My advice is to invite them to participate in your companies, as they are people who have adopted technology and want to do things to change the status quo of what you have.”
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Diciembre / December / 2019
25
Dantus dijo que el ecosistema emprendedor del país es bastante joven y que hay varios proyectos que se están perfilando como unicornios, es decir, empresas que revolucionarán la industria y transformarán al mundo entero.
Dantus said that the country’s entrepreneurial ecosystem is quite young and that there are several projects that are emerging as unicorns, that is, companies that will revolutionize the industry and transform the entire world.
“En México tenemos una capacidad creativa brutal y este momento es muy interesante, pues tenemos mucho talento joven. Somos un país de jóvenes, donde se está graduando mucha más gente de las universidades”.
“In Mexico we have brute creative ability, and this moment is very interesting, because we have a lot of young talent. We are a country of young people, where many more people are graduating from universities.”
Señaló que apoyar el emprendimiento y la innovación ha sido una fórmula exitosa en países como Chile, Israel, Malasia, Singapur, Corea del Sur e Irlanda, pues son naciones que han evolucionado sus economías a través de motivar un ecosistema tecnológico. Refirió que, en el tema de la formalidad, la generación de empleos es una ventaja para los gobiernos que apoyan la creación y desarrollo de tecnología.
He pointed out that supporting entrepreneurship and innovation has been a successful formula in countries such as Chile, Israel, Malaysia, Singapore, South Korea and Ireland, nations that have evolved their economies through motivating a technological ecosystem. He said that, on the issue of formality, job creation is an advantage for governments that support the creation and development of technology.
EL EMPRENDEDOR ACTUAL DEBE TENER UNA VISIÓN MUCHO MÁS GLOBAL DE HACIA DÓNDE QUIERE LLEVAR E IMPACTAR CON SU PROYECTO, VOLVIÉNDOSE CADA VEZ MÁS COMPETITIVO Y CONSIENTE DE LA REALIDAD.
Sin embargo, destacó que existen dos grandes retos pendientes en nuestro país: el primero tiene que ver con una cuestión cultural que engloba el miedo al fracaso. “El problema es que no somos adeptos a educar en innovación, pues es algo que no está en las materias de la escuela. Aun así, eso no nos impide realizar proyectos de alto potencial y/o que puedan crecer mucho”.
However, he stressed that there are two great pending challenges in our country: the first has to do with a cultural issue that encompasses the fear of failure. “The problem is that we are not adept at educating in innovation, because it is something that is not in school subjects. Even so, that does not prevent us from carrying out projects with high potential and/or that can grow a lot.”
En tanto, Dantus calificó como un segundo reto a la falta de apoyo a startups por parte del gobierno e iniciativa privada, destacando que, actualmente, no se ha entendido que la innovación y la generación de empleos también se da en las pequeñas empresas. “Además, nuestro país se ha enfocado en desarrollar la industria maquiladora de bajo valor agregado, en lugar de velar por el alto valor agregado”.
Meanwhile, Dantus described as a second challenge the lack of support by the government and private initiative for startups, noting that, currently, it has not been understood that innovation and job creation also occur in small businesses. “In addition, our country has focused on developing the low-added-value maquiladora industry, instead of ensuring high added value.”
Con respecto a las acciones implementadas por el actual gobierno federal, por ejemplo, la desaparición del Instituto Nacional del Emprendedor
26
Diciembre / December / 2019
With respect to the actions implemented by the current federal government—for example, the disappearance of the Instituto Nacional del Emprendedor (INADEM) (National Entrepreneur Institute)—he
(INADEM), previó que en nuestro país será más difícil, pero no imposible, avanzar en el crecimiento de este sector.
foresaw that in our country it will be more difficult, but not impossible, to advance in the growth of this sector.
“Creo que va a haber una competencia entre estados y municipios que sí lo apoyen, reflejando así la importancia de ser innovador y crear nuevas empresas”.
“I believe that there will be competition between states and municipalities that do support it, thus reflecting the importance of being innovative and creating new businesses.”
Generar apoyos como apostar por la patente de los proyectos, otorgar incentivos fiscales para las nuevas empresas y crear fondos ayudaría, dijo, a impulsar el crecimiento del ecosistema emprendedor en nuestro país. Dantus señaló que el emprendedor actual debe tener una visión mucho más global de hacia dónde quiere llevar e impactar con su proyecto, volviéndose cada vez más competitivo y consiente de la realidad. “Cuando te pones a innovar ves el mundo mucho más pequeño, por lo que tienes que aprender a competir con todos, haciendo las cosas bien desde el principio”. Destacó que, a nivel nacional, Jalisco es un gran ejemplo en materia de emprendimiento por el nivel de crecimiento per cápita que ha experimentado en tecnología y desarrollo tanto de software como hardware durante los últimos años y que le han valido para ser denominado como el "Silicon Valley de México".
Generating support such as betting on the patent for projects, granting tax incentives for new companies and creating funds would help, he said, to boost the growth of the entrepreneurial ecosystem in our country. Dantus pointed out that the current entrepreneur must have a much more global vision of where he wants to take his project and the impact he wants it to have, becoming increasingly competitive and aware of reality. “When you start innovating, you see the world as much smaller, so you have to learn to compete with everyone, doing things right from the beginning.” He stressed that, at the national level, Jalisco is a great example in terms of entrepreneurship, due to the level of growth per capita experienced in technology and development of both software and hardware in recent years, so much that it is called the “Silicon Valley of Mexico.”
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Diciembre / December / 2019
27
28
Diciembre / December / 2019
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Diciembre / December / 2019
29