GUADAL AJARA
Zapopan Vertical Life & Vallarta Coastal Living p18
p14
Edición Abril Marzo2018 2019 p12
EJEMPLAR GRATUITO
COMPLIMENTARY COPY Rafael Barragán
Arquitecto jalisciense que ha logrado plasmar su estilo en cada proyecto en que participa. This Jalisco architect has managed to capture his style in each project he participates in.
Premio Obras CEMEX 2019
Este premio se ha convertido en referencia para la industria mexicana de la construcción. This award has become a benchmark for the Mexican construction industry.
AMPI Reconocida Internacionalmente
La asociación es distinguida como mejor aliada comercial por la Miami Association of Realtors.
AMPI is distinguished as the best international partner by the Miami Association of Realtors.
Sector Inmobiliario: Estilo y Confort a través del Diseño
Una manera eficaz de potencializar proyectos inmobiliarios. Actualmente, la búsqueda del confort y la comodidad de los lugares es imprescindible. La maximización y funcionalidad de los espacios se ha convertido en una necesidad que el diseño en el sector inmobiliario ha logrado subsanar. Para Beatriz Campos, directora de interiorismo de M+M Espacios Arquitectura Diseño e Inmobiliario, el diseño de un proyecto de bienes raíces va más allá de lo bonito que pueda lucir; se trata de agregar valor y estilo. El diseño de interiores es una forma de expresión, en la que constantemente se imprime la personalidad de quien o quienes lo habitan.
p16 Currently, the search for comfort and convenience in spaces is essential. The maximization and functionality of spaces has become a necessity, one that the real estate design sector has managed to meet. For Beatriz Campos, director of interior design at M+M Espacios Arquitectura Diseño e Inmobiliario, the design of a real estate project goes beyond how beautiful it can look; it’s about adding value and style. Interior design is a form of expression, with the personality of its inhabitants constantly imprinted.
www.gdlrealestateguide.com • Tel. (322) 221 0106 • reg@vlmg.mx
Año/Year 2 • Edición/Issue 3
Marzo / March 2019
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Marzo / March / 2019
1
2
Marzo / March / 2019
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Marzo / March / 2019
3
Editor Ejecutivo Luis Mendoza
Editora
Thelma Gust
Editores Asociados
Jorge Chávez / Alexis Velasco
Director de Arte Felipe Serrano
Diseño Editorial Enrique Flores
Fotografía Editorial
Livier García / Danya Soto
Traducción Joy Eckel
Gerente de Planificación y Control de Gestión Claudia Torres
Ejecutivos de Cuentas
Patty Peña Dinorah Fonseca / Ivonne Rodríguez
Distribución
Javier Hernández / Roberto Rodríguez
Desarrollo Web
Favian Ayón / Alán Córdova
Administración
Lolys Cortés / Yulma Jiménez / Gabriela Rodríguez
Informes y Ventas Puerto Vallarta Vallarta Lifestyles Media Group Timón 1, Marina Vallarta Puerto Vallarta, Jalisco, C.P. 48335 Tel. (322) 221-0106 | reg@vlmg.mx
4
Marzo / March / 2019
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Marzo / March / 2019
5
Índice de Anunciantes • Advertiser’s Index Desarrollos Inmobiliarios
/ Real Estate Developments
Acuarela_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ IFC Mar de Ross _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Nereidas Lofts _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Olas Altas Ajijic_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Plenitud _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Inmobiliarias
/ Real Estate Agencies
Riviera Partners Realty_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Silva Brisset Realtors _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ IBC Tropicasa Realty _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ BC
Servicios
/ Services
UKey Media _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 SB Rentals_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Propiedades Premier
/ Premier Properties
Paradiso Perduto_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 Tres Mares B - 4 - 4 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Guadalajara Real Estate Guide Año 2 No. 3 Edición número 12 Marzo 2019 es una publicación mensual de distribución gratuita tiraje 10,000 ejemplares. Editor Responsable: Luis Rodolfo Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor: 04-2016-062211265200-111. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: (en trámite). Domicilio de la Publicación: Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, local 20, Marina Vallarta, C.P. 48355, Puerto Vallarta, Jalisco, México. Teléfono: (322) 221-0106. Imprenta: Imprenta Comercial El Debate, Blvd. Jesús Kumate Sur 4822, Ejido Las Flores, C.P. 80104, Culiacán, Sinaloa. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S. de R.L. de C.V., Timón número 1, Marina Vallarta, C.P. 48335, Puerto Vallarta, Jalisco, México. Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV no asume responsabilidad alguna por información y/o fotografías proporcionadas por los anunciantes. Dicha información se asume como confiable de acuerdo a las fuentes de donde se obtiene. Se prohibe la reproducción total o parcial de esta publicación y sus contenidos sin el permiso expreso de Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV.
6
Marzo / March / 2019
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Marzo / March / 2019
7
Se Potencializa Venta de Casas
En Jalisco, la mayor actividad de compra de casas se concentra en personas de +30 años.
La empresa de bienes raíces Realty World México informó que, durante los primeros 10 meses del 2018, en Jalisco, la mayor actividad de compra del segmento tradicional de vivienda se concentró en personas mayores de 30 años. Indicó que, de acuerdo con datos de la Comisión Nacional de Vivienda (CONAVI), en Jalisco se comercializaron, en este segmento, un total de 5 mil 697 unidades en el período enero-octubre del año pasado. Expuso que este comportamiento también se vio reflejado en los estados de Nuevo León, Guanajuato y Estado de México, este último con 9 mil 850 casas vendidas durante dicho período. En tanto, en el estado de Nuevo León se vendieron 5 mil 86 casas-habitacionales, mientras que en Guanajuato se colocaron, en un rango de edad de 30 a 59 años, un total de 4 mil 381 unidades vendidas, indicó la firma.
Real estate company Realty World México reported that during the first 10 months of 2018, the greatest purchasing activity in the traditional housing segment in Jalisco was concentrated in people over 30 years of age. According to data from the Comisión Nacional de Vivienda (CONAVI) (National Housing Commission), in Jalisco a total of 5,697 units were sold to this segment during the January-October period last year. This behavior was also reflected in the states of Nuevo León, Guanajuato and México, the latter with 9,850 houses sold during that period. In the state of Nuevo León 5,086 houses were sold, while in Guanajuato, a total of 4,381 units were sold to those from 30 to 59, the firm says.
La mayor actividad de venta del segmento tradicional de vivienda se concentró en personas mayores de 30 años, en los estados de Jalisco, Estado de México y Nuevo León.
The highest sales activity in the traditional housing segment was concentrated in people over 30 years old, in the states of Jalisco, México and Nuevo León. 8
Marzo / March / 2019
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Marzo / March / 2019
9
Aumenta Compra de Seguros para Casas En enero, la demanda de pólizas contra daños a bienes inmuebles creció significativamente en Zapopan.
Adriana Romo López, titular de la Tesorería Municipal de Zapopan, informó que el número de ciudadanos que optó por obtener el seguro contra daños a bienes inmuebles tuvo un aumento significativo durante el primer mes del 2019. Indicó que, al cierre de enero, siete mil 176 cuentas de predial ya habían contratado su seguro, mientras que el año pasado en la misma temporalidad apenas alcanzaban los mil 824 seguros adquiridos.Señaló que el seguro de vivienda tiene un costo de 180 pesos y cubre daños en bienes inmuebles por 250 mil pesos en caso de incendio, rayo, explosión, fenómenos hidrometeorológicos y terremotos. En tanto, la encargada del despacho de la Dirección de Ingresos del Ayuntamiento de Zapopan, Rubí Gómez, indicó que una de las causas por las que ha aumentado el número de seguros contratados es debido a que el precio disminuyó con respecto al año anterior y la cobertura es más amplia, pues en 2018 tenía un costo de 290 pesos. Refirió que el costo del seguro no es recaudatorio, por lo que no representa un ingreso para el Ayuntamiento, pues solo es un vínculo colaborativo entre la aseguradora y el ciudadano para motivar la cultura de la prevención.
Adriana Romo López, head of the Tesorería Municipal de Zapopan (Municipal Treasury of Zapopan), reports that the number of Zapopan citizens who chose to obtain insurance against property damage increased significantly during the first month of 2019. She indicates that 7,176 already had taken out insurance by the end of January, while the number in the same period last year only reached 1,824. She notes that home insurance costs 180 pesos and provides coverage for property damage up to 250,000 pesos in case of fire, lightning explosion, hydrometeorological phenomena and earthquakes. Meanwhile, the person in charge of the office of the Dirección de Ingresos del Ayuntamiento de Zapopan (Directorate of Revenues of the Municipality of Zapopan), Rubí Gómez, indicates that one of the causes for the increase in the number of insurance policies is that the price decreased with respect to the previous year, as in 2018 it cost 290 pesos, and the coverage is broader. She says that since the cost of insurance is not a collection, it does not represent an income for the City; it is only a collaborative link between the insurer and the citizen to promote the culture of prevention.
“Básicamente se trata de proteger el patrimonio que, si llegara a ocurrir alguna contingencia, el ciudadano pueda recuperar más rápido lo perdido o volver al estado en el que se encontraba antes”. —Rubí Gómez, encargada del despacho de la Dirección de Ingresos del Ayuntamiento de Zapopan.
“Basically, it is about protecting assets so that, should something happen, the citizen can more quickly recover what has been lost or return to the state in which he was before.”—Rubí Gómez, head of the office of the Dirección de Ingresos del Ayuntamiento de Zapopan. 10
Marzo / March / 2019
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Marzo / March / 2019
11
AMPI Recibe Reconocimiento Internacional
La asociación es distinguida como mejor aliada comercial por la Miami Association of Realtors.
La Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios (AMPI) obtuvo el reconocimiento 2018 International Partner Organization of the Year Award, otorgado por la Miami Association of Realtors, por ser considerada como la mejor aliada comercial a nivel internacional en este sector. Miami Association of Realtors es una asociación que mantiene acuerdos con más de 204 organizaciones a nivel mundial, entre ellas la AMPI, y representa a más de 46 mil profesionales inmobiliarios pertenecientes a 4 mil 500 empresas en la comunidad de Miami y el sur de Florida. En el evento también se firmó un Acuerdo Honorario Recíproco entre ambas asociaciones, las
cuales representan a miles de profesionales inmobiliarios que proporcionan amplios negocios, formación y oportunidades de mercadeo para la totalidad colectiva de sus representantes y de sus socios internacionales. El presidente nacional de la AMPI, Pablo Vásquez, dijo que los representantes de ambas organizaciones tendrán la oportunidad de hacer negocios y promocionar sus respectivos mercados inmobiliarios en ambos países y regiones.
The Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios (AMPI) (Mexican Association of Real Estate Professionals) was awarded the 2018 International Partner Organization of the Year Award, granted by the Miami Association of Realtors, for being the best international partner in this sector. The Miami Association of Realtors is affiliated with more than 204 organizations worldwide, including AMPI, and represents more than 46,000 real estate professionals belonging to 4,500 companies in the community of Miami and South Florida. The event also included the signing of a reciprocal honorary agreement between the associations, which together represent thousands of real estate professionals who provide extensive business, training and marketing opportunities for the collective totality of their representatives and their international partners. The national president of AMPI, Pablo Vásquez, says that the representatives of both organizations will have the opportunity to do business and promote their respective real estate markets in both countries and regions.
“Es un honor recibir el 2018 International Partner Organization of the Year Award que representa el enlace entre nuestras naciones, además de la alianza y amistad entre ambos países”. —Pablo Vásquez, presidente nacional de la Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios.
Pablo Vásquez, presidente nacional de la AMPI, tras haber recibido el 2018 International Partner Organization of the Year Award.
12
Marzo / March / 2019
“It is an honor to receive the 2018 International Partner Organization of the Year Award that represents the link between our nations, as well as the alliance and friendship between both countries.” —Pablo Vásquez, national president of AMPI. Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Marzo / March / 2019
13
Anuncian Premio Obras CEMEX 2019
Anuncian la convocatoria de este premio que se ha convertido en referencia para la industria mexicana de la construcción.
La cementera CEMEX anunció la apertura de inscripciones para participar
CEMEX informó que el proceso de inscripción para las ediciones México e Internacional
en el Premio Obras CEMEX 2019, galardón que distingue a las mejores
del premio, se puede realizar en línea a través de premioobrascemex.com, donde
construcciones en México y el mundo, así como a los profesionales que las
también se pueden consultar las bases y requisitos.
hacen posibles. La convocatoria está abierta a toda obra terminada en 2018 y la fecha límite para Desde su creación en 1991, el premio se ha convertido en un punto de referencia
participar es el 3 de mayo de 2019. Durante el mes de julio se anunciarán a los finalistas
en la industria de la construcción, reconociendo obras que destacan en diseño e
de cada categoría, mientras que las obras ganadoras se darán a conocer durante la
innovación, que promuevan la preservación del medio ambiente y ofrezcan mejores
ceremonia de premiación en noviembre, en la Ciudad de México.
soluciones para sus usuarios y sus comunidades. Cada edición del premio está dividida en cinco categorías principales: Vivienda Residencial, Vivienda Económica, Edificación, Espacio Colectivo e Infraestructura. Además, cuenta con cuatro reconocimientos especiales: Accesibilidad Universal, Edificación Sostenible, Innovación en la Construcción y Valor Social. En 2018, la edición México contó con 911 obras registradas, de las cuales lograron participar más de 600, para finalmente reconocer 20 obras.
Cement company CEMEX announced the opening of registration to participate in the Premio Obras CEMEX 2019 (2019 CEMEX Works Award), which distinguishes the best buildings in Mexico and the world, as well as the professionals who make them possible. Casa Bruma, ganadora de la categoría Vivienda Residencial en 2018.
14
Marzo / March / 2019
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
En 2018, la edición México contó con 911 obras registradas, de las cuales lograron participar más de 600, para finalmente reconocer 20 obras.
Since its creation in 1991, the award has become a benchmark in the construction industry, recognizing works that stand out for design and innovation, promote the preservation of the environment and offer better solutions for users and their communities. CEMEX announced that registration for the Mexico and international editions of the prize can be done online at premioobrascemex.com, where the guidelines and requirements can also be consulted. The call is open to all work completed in 2018, the deadline to participate is May 3, 2019. The finalists in each category will be announced in July, while the winning works will be announced during the awards ceremony in November, in Mexico City. Each edition of the prize is divided into five main categories: Residential Housing, Economic Housing, Edification, Collective Space and Infrastructure. In addition, it has four special recognitions: Universal Accessibility, Sustainable Building, Innovation in Construction and Social Value. In 2018, the Mexico edition had 911 registered works, of which more than 600 managed to participate, to finally recognize 20 works.
El Premio Obras CEMEX lleva como eslogan “Ideas que construyen vida”, concepto que reconoce a aquellas obras que empiezan como meras ideas y terminan siendo construcciones que dan valor a quienes interactúan con ellas.
The Premio Obras CEMEX (CEMEX Works Award) has as a slogan “Ideas that Build Life,” a concept that recognizes those works that start as mere ideas and finish as structures that give value to those who interact with them.
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Marzo / March / 2019
15
S
ECTOR INMOBILIARIO: DISEÑO, ESTILO Y CONFORT Real Estate Sector: Style and Comfort through Design
Thelma Gust
El diseño de interiores se ha convertido en una forma de expresión, donde se imprime la personalidad de quien habita o convive en el lugar. Interior design has become a form of expression, where the personality of its inhabitants is imprinted.
La maximización y funcionalidad de los espacios se ha convertido en una necesidad que el diseño en el sector inmobiliario ha logrado subsanar.
Cuando se tiene un proyecto inmobiliario, pensar en el diseño va más allá de lo bonito que pueda lucir un espacio; se trata de agregar confortabilidad y estilo. Para Beatriz Campos, directora de interiorismo de M+M Espacios Arquitectura Diseño e Inmobiliario, el diseño de interiores es una forma de expresión, en la que se imprime la personalidad de quien o quienes lo habitan. “El diseño no es solo que se vea bien, sino que tiene que ir acompañado de la funcionalidad del espacio, las sensaciones que puedas transmitir a través de las texturas, de los colores e iluminación. Es una forma de expresión”, explica. La transformación de espacios a través del diseño, de acuerdo con la especialista, es lograr darle valor a un lugar, que sea visto como un sitio confortable y que pierda esa percepción de sentirse como un espacio de trabajo o una casa solo para pernoctar. “Es crear sensaciones a partir de texturas, colores y mobiliario, y que los espacios sean confortables. Habrá a quienes les agreden los lugares limpios, espaciosos, pero habrá 16
Marzo / March / 2019
When you have a real estate project, thinking about design goes beyond how beautiful a space can look; it’s about adding comfort and style. For Beatriz Campos, director of interior design at M+M Espacios Arquitectura Diseño e Inmobiliario, interior design is a form of expression, where the inhabitants’ personality is imprinted. “The design is not only about its looking good; it has to be accompanied by the functionality of the space, the sensations you can transmit through textures, colors and lighting. It is a form of expression,” she explains. According to the specialist, the transformation of spaces through design is to give value to a place, making it feel comfortable, not merely a workplace or a place to just spend the night. “It is creating sensations from textures, colors and furniture, and making the spaces comfortable. There will be those who prefer clean, spacious places, but there
quienes busquen que, por ejemplo, los sillones al sentarse te abracen o que los colores de las paredes te ubiquen en un espacio cálido”. Asimismo, explicó que cada proyecto debe seguir un objetivo, en el cual predomine la personalidad del cliente con conceptos que permitan desencadenar los factores que deben prevalecer en el espacio. Por ejemplo, si persigue las características de un río, el lugar debe ser fresco, armonioso, transparente, tranquilo, suave. La experta indicó que, aunque el diseño inmobiliario puede percibirse como un plus, se ha convertido en un bien necesario para los desarrollos, pues se logra conseguir la comodidad y funcionalidad de los espacios, según el perfil de quien lo habitará. “¿De qué te sirve un inmueble si no lo puedes habitar? Tienes que ver las funcionalidades del inmueble y el diseño que puedes realizar según las actividades de la persona. Por ejemplo, las necesidades de un abogado no son las mismas que de un artista”.
will be others who want, for example, that the chairs embrace you when you sit down or that the colors of the walls create a warm space.” She also explains that each project must follow an objective, in which the client’s personality dominates, with concepts that allow unleashing the factors that should prevail in the space. For example, if going for the characteristics of a river, the space should be cool, harmonious, transparent, tranquil, smooth. The expert indicates that, although real estate design can be perceived as a plus, it has become a true necessity for developments, since the comfort and functionality of the spaces is achieved according to the profile of the person who will inhabit it. Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Además, agregó que mantener un buen diseño inmobiliario logra aumentar el valor comercial por más nueva o antigua que sea la propiedad, ya que “muchas veces no es necesario tener una casa moderna para que valga mucho”, compartió Campos. “Si una persona tiene una propiedad de unos 10 o 20 años, se puede renovar al meterle materiales específicos, los cuales le darán una imagen más fresca e incrementará su valor”. Destacó que, para lograr un buen diseño, deben anteponerse varios factores para lograr identificar el estilo que se le desea imprimir al espacio, desde cosas tan sencillas como cuáles son sus actividades diarias y las que se planean realizar en el lugar, los colores favoritos para crear las mejores combinaciones, el número y edades de las personas que habitarán el lugar, entre otras. “No es lo mismo una pareja soltera que una con hijos, ya sean pequeños o adolescentes”. Resaltó que el diseño de interiores de un proyecto debe integrarse desde el inicio, pues es fundamental para identificar qué estilo se debe perseguir en todo momento. “Vas previendo qué piso vas a meter o si vas a meter un diseño. Muchas veces dices: ‘Oye, quiero meter un tipo de piso en la cocina, pero en la sala quiero meter una madera estilo parquet’; entonces sí hay un proceso que desde un principio puedes ir planeando”.
“What good is a property if you can’t live in it? You need to see the functionalities of the property and the design you can formulate according to the person’s activities. For example, the needs of a lawyer are not the same as those of an artist.” Campos adds that good real estate design increases the commercial value of both new and older properties. “Many times, it is not necessary to have a modern house for it to be worth a lot. If a person has a 10- or 20-year-old property, it can be refurbished with specific materials, which will give it a fresher look and increase its value.” To achieve a good design, she stresses that various factors must be considered to identify the style you want to give to the space, simple things such as daily activities and what is planned to be done in the space, favorite colors to create the best combinations and the number and ages of the people who will inhabit the place, among others. “A single couple is not the same as one with children, whether they are small or teenagers.” She emphasizes that a project’s interior design should be integrated from the beginning, as it is essential to identify what style to follow at all times. “You are anticipating the flooring you are going to put in or whether you are going to use a design. Many times, you say, ‘Hey, I want
El diseño de interiores es una forma de expresión en la que constantemente se imprime la personalidad de quien o quienes lo habitan.
Toman Protagonismo Existen diversos espacios que poco a poco han ido tomando protagonismo. De acuerdo con Campos, la cocina se ha convertido en uno de los sitios más importantes del hogar. “Antes era un lugar escondido en la casa y ahora es un punto de reunión. Siempre ha sido el corazón de la propiedad, pero ahora es más importante y se le da mucho énfasis en el diseño y en las funcionalidades”. Resaltó que los espacios que lucen limpios y con vegetación siguen siendo tendencia en el diseño inmobiliario, pues logran transmitir sensaciones de tranquilidad y frescura. Señaló que la madera se ha convertido en uno de los materiales favoritos, así como el mármol, cuarzo y granito. En telas, el terciopelo de colores para que hagan contraste entre sí. En materiales está muy de moda el mate o acrílicos, así como pisos de gran formato y contrastes de luz cálida con luz fría, entre otros. Finalmente, expresó que, para ella, países como Italia, Londres y Estados Unidos se han convertido en un referente del diseño inmobiliario.
to put one type of floor in the kitchen, but in the living room I want to put parquet.’ Then, there is a process you can plan from the beginning.” Taking a Leading Role There are several spaces that have gradually taken center stage. According to Campos, the kitchen has become one of the most important places in the home. “It used to be a hidden place in the house, and now it is a meeting point. It has always been the heart of the home, but now it is more important, and much emphasis is placed on design and functionality.” She stresses that spaces that look clean and feature greenery continue to be a trend in real estate design, as they transmit sensations of tranquility and freshness. She notes that wood has become one of the favorite materials, as well as marble, quartz and granite, and in fabrics, velvet in colors that contrast with each other. In materials, matte and acrylics are very popular, as well as large format floors and contrasts of warm and cold light, among others. Finally, she says that, for her, places such as Italy, London and the United States have become a benchmark in real estate design.
Beatriz Campos, directora de interiorismo de M+M Espacios Arquitectura Diseño e Inmobiliario.
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Marzo / March / 2019
17
L
A ARQUITECTURA PERCIBIDA A TRAVÉS DE LOS SENTIDOS Architecture Perceived through the Senses
Thelma Gust
En cada proyecto, el arquitecto Rafael Barragán busca darles significado a los espacios. In each project, architect Rafael Barragán seeks to give meaning to spaces. Con más de 30 años de trayectoria en la construcción y el diseño, el arquitecto jalisciense Rafael Barragán Maldonado ha trazado cada uno de sus proyectos bajo un mismo principio: experimentar la arquitectura a través de los sentidos.
With over 30 years of experience in construction and design, Jalisco architect Rafael Barragán Maldonado has designed each of his projects under the same principle: to experience architecture through the senses.
Para Barragán, la arquitectura es una experiencia sensorial que, a través del diseño, los materiales, las formas y los colores, permite identificar el espacio en el que uno se encuentra.
For Barragán, architecture is a sensory experience that, through design, materials, shapes and colors, allows us to identify the space in which we find ourselves.
“Por ejemplo, si entras a un espacio y el remate visual son las texturas en paredes, el verde de las plantas, el agua de un estanque, la textura del piso y madera, pues llega un momento en el que te empiezas a sentir cómodo (…). Si entras a un hospital, huele a cloroformo. Si entras a un despacho de abogados, siempre usan la madera y tiene cierto olor a caoba”.
“For example, if you enter a space and the visual finish is the texture of the walls, the green of the plants, the water of a pond, the texture of the floor and wood, then there comes a time when you start to feel comfortable (...). If you go to a hospital, it smells like chloroform. If you go into a law firm, they always use wood and have a definite smell of mahogany.”
El arquitecto destacó que la relación entre los sentidos y la arquitectura surgió ante la necesidad de identificar aquellos aspectos de un lugar que te hacen sentir cómodo o en desagrado, “ya sea un restaurante, museo, casa, etcétera. Uno empieza a identificar por qué se siente a gusto o por qué no, qué es lo que está a su alrededor que lo hace sentir de esa manera”. Bajo este principio y potencializando su habilidad en el dibujo desde la arquitectura, Barragán ha logrado imprimir su estilo en cada proyecto que desarrolla desde su empresa Barragán + Horn, fundada hace más de 20 años. Sin embargo, otro aspecto que ha definido el estilo de este arquitecto ha sido la implementación de materiales bajo un principio de sustentabilidad y desde un enfoque regional, pues “utilizo el ladrillo de San Agustín, el mármol de Torreón y una cantera de San Andrés —una localidad de Jalisco—”. 18
Marzo / March / 2019
The architect stresses that the relationship between the senses and architecture arose from the need to identify the aspects of a place that make you feel comfortable or not. “Be it a restaurant, museum, house, etc., you begin to identify why you feel comfortable or why not, what is around you that makes you feel that way.” Under this principle and strengthening his skill in drawing from architecture, Barragán has managed to imprint his style on every project developed by his company, Barragán + Horn, founded more than 20 years ago. Another aspect that has defined this architect’s style has been implementing the use of materials in accord with a principle of sustainability and a regional approach. “I use brick from San Agustín, marble from Torreón and cantera from San Andrés, a town in Jalisco.”
“La arquitectura es una experiencia sensorial que, a través del diseño, los materiales, las formas y los colores, permite identificar el espacio en el que uno se encuentra”. —Rafael Barragán.
Pero, de acuerdo con Barragán, esta necesidad de involucrar a la sustentabilidad en sus proyectos nació como una de sus primeras aspiraciones dentro de la arquitectura y, aunque no la desarrolló como especialidad, logró entender a través de la investigación los procesos de sustentabilidad y reciclaje de materiales que, al día de hoy, implementa en cada uno de sus proyectos. “En el 83 me enfoqué mucho en lo que era la arquitectura solar. En ese momento no había computadoras y toda la investigación era a través de libros. Siempre fue una inquietud, pero por azares del destino no lo logré hacer, pero ahora en mis proyectos siempre trato de introducir los principios de sustentabilidad, de orientación y de reciclaje de materiales”.
According to Barragán, this need to involve sustainability in his projects was one of his first aspirations in architecture, and although he did not develop it as a specialty, through research he came to understand the processes of sustainability and recycling of materials that he implements in each of his projects. “In ‘83 I focused a lot on solar architecture. At that time there were no computers, and all the research was through books. It always was a concern, although circumstances prevented me from doing it, but now in my projects I always try to introduce the principles of sustainability, orientation and recycling of materials.” Custom Projects His extensive and renowned experience has given him the opportunity to participate in all kinds of projects, such as Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Proyectos a la Medida Su amplia y reconocida experiencia le han dado la oportunidad de hacer todo tipo de proyectos, como casas de grandes dimensiones, torres de departamentos y viviendas en cotos de lujo; incluso, una de sus grandes satisfacciones ha sido el que personas de su mismo gremio le pidan proyectar y construir sus propias casas.
large houses, apartment towers and luxury homes, one of his greatest satisfactions being that people from his field ask him to plan and build their own houses. “An important satisfaction is that other architects send me their houses and/or ask me to carry out their projects. They like what I do; however, it is not that I am a genius or something special.”
“Una satisfacción importante es que otros arquitectos me manden hacer sus casas y/o me pidan que les lleve a cabo sus proyectos. De alguna manera les gusta lo que yo hago. Sin embargo, no es que yo sea un genio o que haya descubierto el hilo negro”.
Among his portfolio of projects are the corporate and housing building Lerdo and the housing projects Townhome, Bosques, Tenamaxtlán, Puesta del Sol and Lince, among others.
Entre su cartera de proyectos se encuentran el edificio corporativo y habitacional Lerdo, los proyectos de vivienda Townhome, Bosques, Tenamaxtlán, Puesta del Sol y Lince, entre otros.
When asked, Barragán attributes the key to his success to his clients, with whom he works directly in order to make “a custom-made suit” for them, based on what they tell him about their future aspirations, personality and passions.
Para Barragán, la respuesta a la interrogante ¿cuál ha sido la clave de su éxito?, la tienen sus clientes, con quienes trabaja de lleno para hacerles “un traje a la medida”, a partir de las aspiraciones a futuro, personalidad y pasiones que le expresan.
“To make a home, I ask how they see themselves now and how they see themselves in 10 or 20 years, what their life plan is (…). Knowing their tastes and affinities is necessary to make a tailored suit.”
“Para hacer una casa habitación, yo les cuestiono cómo se ven ahora y cómo se ven dentro de 10 o 20 años, cuál es su proyecto de vida (…). Saber cuáles son sus gusto y afinidades son necesarios para hacer un traje a la medida”.
However, another characteristic that seems to predominate in the architect’s personality is the ability to turn his challenges into opportunities to prove himself. According to Barragán, these challenges focus on how to resolve projects that have a certain degree of difficulty.
El arquitecto Barragán ha logrado imprimir su estilo en cada proyecto que desarrolla desde su empresa Barragán + Horn, fundada hace más de 20 años.
Sin embargo, otra característica que parece predominar en la personalidad del arquitecto es la capacidad de convertir sus retos en oportunidades para desafiarse a sí mismo. De acuerdo con Barragán, estos desafíos los centra en el cómo solucionar los proyectos que llevan cierto grado de dificultad. “Un reto es el técnico, el cómo voy a solucionar lo que estoy pensando, y el otro es cómo estudio lo que quiero lograr con el terreno. Muchas veces he hecho proyectos alrededor de árboles, donde hay rocas; entonces, uno de los retos es ver cómo le voy a dar solución arquitectónica al terreno que me están dando”. Barragán, además de ser un arquitecto apasionado, es un hombre entregado a su familia, motivado por el ejemplo de sus hermanos, a quienes admira por su trabajo y tenacidad, y un fiel practicante del parapente en su tiempo libre.
“One challenge is the technical, how I am going to actualize what I am thinking. And the other is how I study what I want to achieve with the terrain. Many times, I have done projects around trees or where there are rocks. So, one of the challenges is to see how I am going to provide an architectural solution to the terrain they are giving me.” In addition to being a passionate architect, Barragán is a man dedicated to his family, motivated by his brothers’ example, whom he admires for their work and tenacity, and devoted to paragliding in his spare time.
Barragán Maldonado ha participado en todo tipo de proyectos, desde casas de grandes dimensiones y torres de departamentos, hasta viviendas en cotos de lujo.
Visita: www.gdlrealestateguide.com
Marzo / March / 2019
19
20
Marzo / March / 2019
Informacion y Ventas: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106