Vallarta Lifestyles Summer - Fall 2006

Page 1


Vallarta Lifestyles Digital Edition Navigation Instructions • Instrucciones de Navegación

Normal View Vista Normal

Click to toggle magazine thumbnails Click para activar íconos de páginas

Click to view in fullscreen Click para ver en pantalla completa

Click to go to cover Click para ir a la portada

Click to go to back cover Click para ir a la contraportada

Click to toggle zoom Click para activar el zoom

Click to go to next page Click para ir a la página siguiente

Click to go to previous page Click para ir a la página anterior

Hover over thumbnails to go to specific pages, use the round buttons to advance through the magazine Mueve el mouse sobre los íconos para navegar a páginas específicas y usa los botones redondos para ir más adelante en la revista


Fullscreen View Pantalla Completa

Hover to activate tools Mueve el mouse para activar las herramientas

1

2

3

4

5

6

Tools • Herramientas 1. Click to toggle magazine thumbnails Click para activar íconos de páginas 2. Click to toggle bottom thumbnails Click para activar íconos inferiores 3. Click to select alternate viewing formats Click para elegir presentaciones diferentes

4. Click to activate email options Click para activar opciones de correo 5. Click to print specific pages Click para imprimir páginas específicas 6. Click to exit fullscreen mode (you can also use the ESC key) Click para salir de pantalla completa (también puedes usar la tecla ESC)

Tips 1. Our publications look best when viewed in Magazine View (double spread) • Nuestras publicaciones se ven mejor en desplegado de dos páginas (Magazine View) 2. In most cases, using the arrow keys on your keyboard will also turn the magazine pages • En la mayoría de los casos, se pueden utilizar las flechas en tu teclado para cambiar de página. 3. If you switch to Fullscreen view, a list of all our digital publications will appear on the right-hand side, under the Archive tab. Clicking on any will take you to that publication. Si estás en modalidad de pantalla completa (Fullscreen), aparecerá una lista de nuestras publicaciones digitales, bajo la pestaña “Archive”. Haz click en cualquiera para leerla.

4. When you click to zoom in Fullscreen view, a variable zoom switch appears on the top of the page to improve your reading experience Al hacer click para ver el zoom en pantalla completa (Fullscreen) un control aparece en la parte superior de la pantalla que permite variar la amplificación para facilitar la lectura. 5. SAVE AS PDF (For Mac users) You can create a PDF of any page in the magazine by clicking on the Print icon in Tools (see above) and using the “Save as PDF” option in your dialog box. GUARDAR COMO PDF (Para Mac) Puedes crear un PDF de cualquier página de la revista haciendo click en el ícono de Imprimir en Herramientas (ver arriba) y usando la opción “Guardar como PDF” en el diálogo de impresión.



TABLEOFCONTENTS

20

Real Estate

Issue 2006

27

Our largest issue by far dedicated to this topic, you will be amazed by how unbelievably dynamic Vallarta’s real estate scene has become

95

Real Estate Development Guide 2007:

The most comprehensive and helpful guide to the 50 real estate developments now being built along Costa Vallarta, with photos, descriptions of each project, and a handy map and cross-reference directory.

192 13

Real Estate Trends:

Be in the know about the many factors involved in this exploding market.

Profile: Lou Jennings

Airline pilot, highly decorated military officer, boater and journalist are just some of the hats this serviceoriented 10-year PV resident wears.

23

9

30 10

30

Profile: Enrique Barrios

Thanks to his concerted effort, PV’s cultural profile is raised far and wide through the magic of dance and local children become civic minded while having fun.

Child-Friendly PV:

From swimming with dolphins to horseback riding, it’s nice to know the kids can stay happily entertained 24/7.

On the Cover: Palmasola Photographer: Michael Calderwood Palmasola is part of the new Costa Vallarta Boutique Villa Collection

Visite: www.virtualvallarta.com

Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 5


TABLEOFCONTENTS The Essentials 42 Platinum Guide 62 Restaurants 71 Shopping 82 Tours & Activities 80 Getaways 90 Home Decor

36

187 Real Estate

Nice to Know 6 What’s New:

Fresh PV options

34 What’s New Costa Vallarta Norte: Fresh Nayarit options

81

12 Stepping Out:

Who’s doing what where

22 Benito Juarez Parking Garage: Once a park, now housing 360 vehicles

36 Hot Spot:

One happening South Side block

Movie Theaters: 40 Vallarta Their pros and cons

38 Cravings: Jicama 17 19

38

6 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

61

Cold Soups:

Chill out with the perfect summer appetizer

Smoothies:

Made to order nutrition and icy refreshment

Recipe Feature: Hacienda Alemana

Visit: www.virtualvallarta.com



Publisher & Executive Editor John G. Youden Managing Editor

EDITORIAL

Paco Ojeda

Production Director Paul H. J. McBroome

Senior Writer Heather Wilson

Our Summer/Fall issue traditionally features real estate and what is happening in the local marketplace. Since we began publishing it, this section has continued to increase in size to the point where the Developers’ section has also become a publication unto itself! This edition (page 95) features 50 real estate developments offering nearly 5,000 new homes and condominiums to the market, situated from Mismaloya in the south to San Pancho in the north. Is this too much for the market? Not according to local realtors we spoke to for our Real Estate Trends article (page 190); if anything, they are experiencing such strong demand there actually is a lack of supply for certain market segments. Recently we changed the name of “Lifestyles’” sister publication “Vallarta Style” to “Costa Vallarta Luxury Living.” It’s basically the same magazine, except we are now printing twice a year and have extended our distribution to include Costalegre as well. With real estate development increasing as it is, the Nayarit coastline to the north and Costalegre to the south will play important functions in the overall real estate market, and our newly named publication will keep you in touch with what is happening here. Look for it on newsstands in late August.

Nuestra edición verano/otoño tradicionalmente presenta bienes raíces y lo que está sucediendo en el mercado local. Desde que comenzamos a publicarla, esta sección ha aumentado constantemente de tamaño, al punto en el que la sección de Desarrolladores también se ha convertido en una publicación independiente. Esta edición (página 95) presenta 50 desarrollos de bienes raíces que ofrecen casi 5,000 casas nuevas y condominios en el mercado, los cuales se sitúan desde Mismaloya en el sur hasta San Pancho en el norte. ¿Es demasiado para el mercado? No de acuerdo a los agentes locales con quienes hablamos para nuestro artículo de Tendencias de Bienes Raíces (página 190); si acaso, están sufriendo una demanda tan fuerte que de hecho no hay suficiente oferta en algunos segmentos de mercado. Recientemente cambiamos el nombre de “Vallarta Style”, la publicación hermana de “Lifestyles” a “Costa Vallarta Luxury Living”. Es básicamente la misma revista, excepto que ahora imprimimos dos veces al año y hemos extendido nuestra distribución para incluir también a Costalegre. Con los bienes raíces aumentando como lo están haciendo, la línea costera de Nayarit hacia el norte y Costalegre hacia el sur jugarán roles importantes en el mercado total de bienes raíces, y nuestra recientemente renombrada publicación lo mantendrá al tanto de lo que ocurre allá. Espérela en los puestos de periódicos a finales de agosto.

John G. Youden Publisher

Contributing Writers

Ricky Arce, Josef Kandoll, Norma Schuh

Senior Photographer Eduardo Solórzano

Contributing Photographers

Ricky Arce, Michael Calderwood, Jeri Grant Paco Ojeda, John Youden

Copy Editors

Joy Eckel, Mayra Núñez & Heather Wilson

Translator

David Correa

Design Associates

Maricruz Montes de Oca Ramón Pineda de la Cruz Felipe Serrano

Administration

Office Manager: Elsa Guadarrama Administrative Assistants: Adriana Rosas Patricia Peña, Fabiola Tapia Marketing Coordinator: Yoimé Villegas

Distribution

Paty Ramírez, Eutiquio Cruz, Jaime Peña, Alejandro Gutiérrez

Printing & Pre-Press Coloristas y Asociados

Production & Advertising Information Producciones Viva Timón #1, Marina Vallarta Puerto Vallarta, Jalisco, México 48354 Tel (322) 221-0106 • Fax (322) 221-2255 revistas@mexmags.com

Customer Service Managers Madelyn Hernández Moore,  Jeri Grant, Leticia Sarabia,  Florencia de Broucker Youden

Certificados de licitud de título #6963 Certificados de licitud de contenido #6436 Puerto Vallarta Lifestyles, Verano-Otoño , Agosto 1 del 2006. Revista trimestral producida independientemente pero con la colaboración de empresas en Bahía de Banderas. Producciones VIVA no asume responsabilidad alguna por información y/o fotografías proporcionadas por los anunciantes. Dicha información se asume como confiable de acuerdo a las fuentes de donde se obtiene. Se prohibe la reproducción total o parcial de esta revista sin el permiso expreso de Producciones VIVA, S.A. de C.V. Puerto Vallarta Lifestyles is a quarterly magazine, produced independently, but in cooperation with the business communities of Banderas Bay. Producciones VIVA assumes no responsibility or liability for the information and photos presented in this magazine for its advertisers. All information is deemed reliable from the sources in which it was taken. It is prohibited to reproduce in total or part, any portion of this magazine without the expressed permission of Producciones VIVA. Puerto Vallarta Lifestyles is an affiliate of A.M.P.I. (Mexican Real Estate Association). For subscriptions in US or Canada only, please send a check for $38.00 USD to: MexMags, 827 Union Pacific #78-299, Laredo, TX 78045. Or subscribe online at www.virtualvallarta.com.

and

regional magazines

8 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com



WHAT’S NEW ACTIVITIES VallarDance Dance academy. Academia

de baile de Vallarta. Villas Vallarta Shopping Center, Hotel Zone

DINING AND NIGHTLIFE

Mariscol Seafood restaurant with low

Balinese Indonesian furniture and decorative

Caracol L-3, Hotel Zone

Marina Vallarta

prices and take out. Restaurante de mariscos con precios bajos y servicio para llevar. Plaza

Pelicanos Grill American cuisine. Cocina americana a la parrilla. Plaza Caracol L-26

Bar Shelona Lounge Video bar on two

B, Hotel Zone

712-B, El Centro

Que Pasa? Fun casual bar with live music and pool. Bar casual con música en vivo y billar.

floors. Video lounge con dos pisos. Juárez

El Gato Gordo Mexican Food. Comida mexicana. Plaza Romy, South Side El Negro Vallarta branch of this Guadalajara

restaurant/bar with good music, drinks, seafood and snacks. Filial de este restaurante y bar de Guadalajara, con buena música, bebidas, mariscos y bocadillos. Plaza Genovesa, Hotel Zone

Aquiles Serdán 625, South Side

Roberta’s Café Dulce Great coffees and

desserts, now serving breakfast and lunch and delivering. Excelentes cafés y postres, que ahora ofrece desayuno, lunch y servicio a domicilio.

items. Mobiliario y artículos decorativos de Indonesia. Condominium Marina del Rey L-22,

Crocs Beach Shoes de Mexico Second location for this colorful store selling the comfortable beach footwear that has taken Vallarta by storm! ¡Segunda ubicación de esta tienda que vende los cómodos zapatos que han tomado por sorpresa a todo Puerto Vallarta! Allende 103, El Centro

Dettaglio Contemporary furniture and home accessories. Mobiliario contemporáneo y accesorios para casa. Los Tules 405, Jardines Vallarta

Aquiles Serdán 265, South Side Fluxx

Istanbul Kebab House Turkish food. Comida turca. Plaza Romy, South Side J&B Dance Club Second location for this popular Vallarta Latin dance staple with live music, tango, salsa, meringue and more. Segunda ubicación de este popular lugar con música latina, tango, salsa, merengue y más.

Fco. I. Madero 176, South Side

La Galleria del ‘Gusto Italian restaurant

and wine bar with live music and terrace dining. Restaurante italiano y bar de vinos con música en vivo y terraza para cenar. Hidalgo & Corona, El Centro

La Galleria del ‘Gusto

Subway Malecon Yet another location for this international sandwich and baguette chain. Otra ubicación para esta cadena internacional de sándwiches y baguettes.

Paseo Díaz Ordaz 868, El Centro

Uncommon Grounds Buddha Lounge A funky, slightly-off-the-beaten-path bar on the river. Un original bar junto al río. Lázaro

La Tablita Grill Steaks, fajitas, salads and

more. Cortes a la parrilla, fajitas, ensaladas y más.

Abasolo 179, El Centro

Maria Bonita Steaks, seafood and Mexican

cuisine on a terrace overlooking a beautiful small bay. Mariscos y comida mexicana en una terraza con vista a una bella y pequeña bahía. La Jolla de Mismaloya Condominiums, Mismaloya 10 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Di Essenzza Third location of this national

lingerie and bathing suit store. Tercera ubicación de esta tienda de trajes de baño y lencería. Plaza

Caracol L-9 E, Hotel Zone

Fluxx Leading-edge designs for both home and personal use — from furniture to soaps and jewelry. Los más nuevos diseños para la casa y uso personal – desde muebles hasta jabones y joyería.

Cárdenas & Riviera del Río, South Side

Plaza Caracol L-8 E, Hotel Zone

Ztai Fusion Pacific Rim cuisine in three environments, including overlooking the ocean. Cocina fusión del Pacífico en tres ambientes, incluyendo uno con vista al mar. Morelos 737,

Galeria Casa Romance Paintings by the

El Centro

SHOPPING/HOME DECOR Banshee Youthful, feminine casual clothing. Ropa juvenil para mujer. Plaza Caracol L-4 E, Hotel Zone

masters recreated at good prices. Pinturas de maestros recreadas a buenos precios. Josefa Ortiz

de Domínguez 233, El Centro

Glass Galeria EM Two floors exhibiting a dozen artists who work in glass. And you can even watch pieces being created! Dos pisos que muestran a una docena de artistas trabajando el vidrio. ¡Incluso puede ver cómo se hacen piezas de reloj! Fco. M. Ascencio 2758, Marina Vallarta

Visit: www.virtualvallarta.com


Huellas

Pasteleria Candy Aralias Second location for this bakery that sells slices and delivers. Segunda ubicación de esta panadería que también vende rebanadas y entrega a domicilio. Francisco

Villa 1322, Las Aralias

Plaza Bella Quality folk art, jewelry, handcrafted furniture and much more. Arte popular de calidad; joyería, mobiliario hecho a mano y mucho más. Juárez 255, Valle de Banderas Plaza Romy Boutiques and restaurants. Boutiques y restaurantes. Ignacio L. Vallarta

Huellas Bathroom fixtures and fine hardware.

Finos accesorios para baño. Plaza Neptuno LD14/15, Marina Vallarta

Kenetic Concepts Cantera & Vivero

228, South Side

Rojo Vivo European fashions. Diseños europeos. sMall Vallarta Shopping Center,

El Centro

Seame Eyewear Italian designer sunglasses.

Mirage Retractable Screen Systems Useful and attractive screen

The Book Store Second location for Tom Barrett’s English-language publications. Segunda ubicación de Tom Barret, que vende libros en inglés. Plaza Caracol, Gigante, Hotel Zone

www.miragescreensystems.com Kenetic Concepts

Design Culture by Espacios (Formerly Espacios) Along with interior design services, now offering home architectural design and construction. Además de servicios de decoración de interiores, ahora ofrecen diseño arquitectónico y construcción. Mérida 75 L-D

& Fco. M. Ascencio, Hotel Zone

Galleria de Ollas This gallery dedicated to selling the distinctive Mexican Mata Ortiz ceramics has a new owner, Maria Orozco, and a new address. Esta galería dedicada a vender las distintivas cerámicas mexicanas de Mata Ortiz tiene una nueva dueña, María Orozco. Corona 167, El Centro

Morgan’s Steak House This popular

Plant nursery and decorative landscaping items. Vivero y artículos de decoración para jardinería ornamental. Insurgentes 417, South Side

doors and windows you can hide. Útiles y atractivos mosquiteros y ventanas retráctiles.

CHANGES

Lentes de sol de diseñadores italianos. Amapas 114-B Hotel Suites Emperador, South Side

indoor-outdoor favorite is back and better than ever, now owned by Carlos Vergara of Fajita Banana. Este popular favorito de interiores y exteriores está de vuelta, y mejor que nunca, ahora propiedad de Carlos Vergara de Fajita Banana. Condominiums Puesta del

Sol L-20, Marina Vallarta Plaza Romy

BEAUTY/MEDICAL Balance Yoga & Pilates Studio Dolores Noriega’s system of exercise to give energy, elasticity and strength back to the body. El sistema de ejercicio de Dolores Noriega para dar energía, elasticidad y fuerza a todo el cuerpo. Condominiums Marina del Rey, Marina Vallarta

Nirvana Exotic beach accessories, including pareos, jewelry and more. Exóticos accesorios de playa, incluyendo pareos, joyería y más. Basilio

Dr. Miguel Saldaña Second location for this certified plastic surgeon. Segunda ubicación para este cirujano plástico certificado. Cornerstone Hospital, Hotel Zone

megaSun Suntan booths. Camas de sol. Plaza

Badillo 277, South Side

Caracol, Hotel Zone

Opal Mine Original opal jewelry designs in an intriguing and educational ambiance. Originales diseños de joyería en ópalo con un ambiente intrigante y educativo. Paseo Díaz Ordaz &

Salon Blais Three floors of exclusive products

and diversified hair and beauty services. Tres pisos de productos exclusivos y servicios de belleza.

Plaza Caracol L-29 E, Hotel Zone

Galeana, El Centro

OXXO New locations of this popular Mexican

convenience store. Nuevas ubicaciones de esta popular cadena mexicana de tiendas de abarrotes.

Fco. M. Ascencio - Plaza de Toros (bullring), Hotel Zone; Fco. M. Ascencio - Sheraton; Fluvial Vallarta. Visite: www.virtualvallarta.com

SERVICES Paraiso Concierge Assistance with everything from legal procedures to bill paying to pet care. Asistencia de concierge de todo tipo: desde procedimientos legales hasta pagos y cuidado de mascotas. Plaza Caracol Office 87, Hotel Zone Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 11


N E W S Producciones Viva Rolls Out Two New Products You sea-faring types will be delighted to know that in conjunction with avid boater and writer Lew Jennings, Producciones Viva, the publisher of several publications including this one, will launch an exciting new guide this October about everything in, on and under the waters of Banderas Bay.

Los amantes del mar se deleitarán al saber que conjuntamente con Lew Jennings, una entusiasta navegante y escritora, Producciones Viva, quien edita varias publicaciones incluyendo esta, lanzará una excitante nueva guia en octubre acerca de todo lo que hay en, alrededor y debajo de las aguas de Bahía de Banderas.

And best of all for those who have to come to depend on the annual “Banderas Bay Cruisers Guide” over the past decade for wise expert advice about what to do and where to do it, “VALLARTA nautica” will include the newly updated and expanded guide, as well as photographs and articles of interest to the boating community and everyone else who enjoys water sports and activities. Copies will be available on newsstands throughout Puerto Vallarta and at select marine service centers.

Lo mejor para aquellos que durante la última década han llegado a depender de la edición anual del “Banderas Bay Cruisers Guide”, es que además de sus excelentes consejos acerca de qué hacer y dónde hacerlo, “VALLARTA náutica” incluirá una guía amplia y actualizada, así como fotografías y artículos de interés para la comunidad naviera y para todo aquél que disfrute los deportes y actividades acuáticos. “VALLARTA náutica” estará disponible en puestos de revistas locales, así como tiendas especializadas.

Building on their success with Mexico Boutique Hotels (MBH), Producciones Viva will offer an appealing accommodation alternative this fall: Costa Vallarta Boutique Villas (CVBV), an exclusive collection of luxury villas in and around Puerto Vallarta.

Basándose en el éxito que ha tenido con Hoteles Boutique de México, Producciones Viva (que también publica esta revista) lanzará una atractiva alternativa de hospedaje este otoño: Costa Vallarta Boutique Villas, una exclusiva colección de villas de lujo en y alrededor de Puerto Vallarta.

In the six years MBH has been operating, it has established itself as the gold standard for boutique hotels in this country. And Producciones Viva intends to do the same for villa rentals, concentrating first on the Vallarta area.

En los seis años que HBM ha estado operando, se ha establecido a sí mismo como el estándar más alto para los hoteles boutique en este país. Producciones Viva desea hacer lo mismo para rentas de villas, concentrándose primeramente en el área de Vallarta.

Each property must pass a rigorous inspection process to be accepted into this prestigious group, CVBV providing marketing and reservation services, as well as a novel and very helpful concierge service.

12 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

For more information, contact Para mayor información, contacte a Sylvie Laitre al (322) 221-0106.

Cada propiedad debe pasar una inspección rigurosa para ser aceptada en este prestigioso grupo, y CVBV ofrece servicios de marketing y reservaciones, así como un novedoso y muy útil servicio de concierge.

Visit: www.virtualvallarta.com


Fostering Mexican culture

I

f to dance is to move among angels, then to choreograph and lead a dance troupe is to orchestrate heaven on earth. Professor Enrique Barrios Limón, “El Profe,” barely contains his passion for working with his children. Nearly 300 of them, ranging in age from pre-school to post-adolescent, the youngsters share the camaraderie of movement. What started out as a program of DIF (Integral Family Development) nearly 12 years ago grew into one of the most dynamic dance troupes in the country. In fact, Xiutla Folklore Ballet has toured internationally in the past years, beyond Canada and the USA to Europe and Latin America, with future plans for Japan. Barrios Limón himself began dancing at a young age and learned the discipline that has not only served him throughout his dance career but also in his instruction. In what might seem like another lifetime, he grew professionally through tenures at INBA (the national dance academy in Mexico City) and Ballet Folclórico de México, with training under Amalia Hernández and Silvia Lozano. Forming his own company, he toured in Africa, Asia, Europe and throughout the Americas, Barrios Limón experiencing a world he always dreamed of imparting to his students. Puerto Vallarta is first in his heart. You may see him at the talking end of the microphone at cultural events in his position as coordinator of civic activities. Certainly his best work is behind the scenes, as he continues to lead the Xiutla Ballet with his discipline and stern demeanor. If “the truest expression of a people is in its dances and music” (Agnes de Mille), then El Profe is at the forefront of Mexico in its cultural expression throughout the world.

S

Andy Maluche

i bailar es moverse entre ángeles, entonces dirigir una coreografía y un grupo de baile es como orquestar el cielo en la tierra. El profesor Enrique Barrios Limón, “El Profe”, apenas puede contener su pasión por trabajar con los niños. Cerca de 300 de ellos, que varían en edad desde preescolar hasta post adolescentes, comparten la camaradería del movimiento. Lo que comenzó como un programa del DIF (Desarrollo Integral Familiar) hace casi 12 años, creció hasta convertirse en uno de los grupos de baile más dinámicos del país. De hecho, el Ballet Folclórico Xiutla ha hecho giras internacionales en años recientes, llegando hasta Canadá, los Estados Unidos y Latinoamérica, y con planes futuros de viajar a Japón. El mismo Barrios Limón comenzó a bailar desde muy joven y aprendió la disciplina que le ha servido en su carrera de baile y como instructor. En lo que podría parecer como otra vida, creció profesionalmente en el INBA y en el Ballet Folclórico de México, entrenando bajo la tutela de Amalia Hernández y Silvia Lozano. Al formar su propia compañía, recorrió África, Asia, Europa y Latinoamérica, viviendo un mundo que siempre soñó en compartir con sus estudiantes. Puerto Vallarta es de lo más importante en su corazón. Puede que lo haya visto hablando en eventos culturales en su puesto de coordinador de actividades cívicas, aunque ciertamente su mejor trabajo es detrás del escenario, donde continúa dirigiendo el Ballet Xiutla con su disciplina y firme compromiso. Si “la verdadera expresión de un pueblo es su baile y su música” (Agnes de Mille), entonces El Profe se encuentra en la primera fila que México tiene para expresarse en todo el mundo. by Josef Kandoll W.


by Norma Schuh

L

ike Johnny Carson, Hank Muffett and Conrad Kostelecky understand the wisdom of leaving when you’re at the top of your game. After 11 years of growing a local three-table eatery into a wildly popular business, begun more or less as a hobby, the two recently sold Chiles in the hope of having more time to smell the salt air. What determines why one restaurant is a veritable magnet for loyal patrons while another sits idle? When “Vallarta Lifestyles” posed that question to some of Chiles’ devoted customers, great food and fantastic prices emerged as common denominators. However, beyond ribs, chicken and burgers that were “the best in town” and a simple menu with nothing priced higher than $79 pesos, Chiles had a unique draw, which revolved around its owners’ gentle spirits, quick wit and unselfish humanity.

14 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

A

l igual que Johnny Carson, Hank Muffett y Conrad Kostelecky entienden la sabiduría de retirarse cuando se está en la cima. Después de 11 años de trabajar para transformar un restaurante de tres mesas hasta convertirlo en un negocio extremadamente popular, lo que comenzó más o menos como un hobby y ahora es Chiles fue vendido para que ellos pudieran tener más tiempo para disfrutar la brisa del mar. ¿Qué determina que un restaurante sea un verdadero imán para sus fieles clientes mientras que otro se quede estancado? Cuando “Vallarta Lifestyles” hizo esa pregunta a algunos de los devotos clientes de Chiles, excelente comida y fantásticos precios surgieron como denominadores comunes. Sin embargo, más allá de costillas, pollo y hamburguesas que eran “las mejores del pueblo”, con un menú sencillo y ningún platillo de más de $79 pesos, Chiles tenía un atractivo único que giraba alrededor de los amables espíritus de sus dueños, ingenio y humanidad desinteresada.

Visit: www.virtualvallarta.com


Paco Ojeda

I first met them during an interview at the restaurant after business hours. We were having a wonderful conversation when I noticed a small fire toward the back of the terrace. It was dark, and having never been there, I assumed someone was burning leaves so I didn’t say anything. The fire grew bigger and bigger, and I realized it was inside a window. Finally, I said, “Guys, I think your place is on fire!” They turned around, and all three of us jumped up, got buckets and put out the flames with water from the fountain. I said, “We’ll talk another time,” but being the gracious people they are, Hank and Conrad insisted we continue the interview as planned. They leave behind a legacy that other venue owners would do well to emulate: always being there for your customers and staying connected with the people who patronize your business.

Wayne Franklin

Eating there was more about the camaraderie — like going to a backyard picnic. It was a completely well rounded cultural event with a melting pot of interesting people that, somehow, Hank had the knack of communicating with. One afternoon at Chiles I renamed the Arnold Palmer (iced tea mixed with lemonade) — my favorite beverage — to the Tom Cruise. I didn’t want to have lunch with Arnie on a daily basis, but Tom is a different story! Chiles became a phenomenal success because of the magical environment the guys created. They accidentally brought the community together by being kind, genuine people who provided a home away from home. For me, their leaving is very emotional — like mom and dad have kicked me out of the house. Now what am I going to do? Comer ahí era delicioso por la camaradería – como ir a un picnic en un patio trasero. Era un evento cultural realmente completo, con una mezcla de gente interesante y Hank tenía la habilidad de comunicarse con ellos. Una tarde en Chiles renombré el Arnold Palmer (té helado con limonada) – y mi bebida favorita – por el Tom Cruise. No quería comer con Arnie todos los días, ¡pero Tom es una historia diferente! Chiles se convirtió en un éxito fenomenal por el ambiente mágico que los chicos lograban crear. Accidentalmente reunieron a la comunidad al ser personas amables y genuinas que ofrecieron una casa fuera de casa. Para mi, su partida es muy emocional – como cuando mi mamá y papá me echaron de la casa. ¿Qué voy a hacer ahora?

Polly and Hubert Vicars

It’s ridiculous, but even after all these years, I could never keep straight who was who, so I just called them both Hankonrad. They are lovely human beings with big hearts, who helped any way they could. For years they let the Becas Scholarship committee meet at the restaurant — no charge. Whenever Hubert or I had a cold, one of us would go to Chiles with a Tupperware container and bring back hot chicken soup. We always got better after eating it. Es ridículo, pero aún después de todos estos años, no me queda claro quién es quién, así que simplemente los llamo Hankonrad. Son adorables seres humanos con enormes corazones, quienes ayudan con lo que pueden. Durante años permitieron que el comité de Becas se reuniera en el restaurante – sin costo alguno. Cada vez que Hubert o yo teníamos un resfriado, cualquiera de nosotros podía ir a Chiles con un recipiente y traer caldo de pollo caliente de vuelta a casa. Siempre nos sentíamos mejor después de comerlo.

Visite: www.virtualvallarta.com

Los conocí durante una entrevista en su restaurante después de sus horas de operación. Estábamos teniendo una maravillosa conversación cuando noté un pequeño fuego en la parte trasera de la terraza. Era tarde, y como nunca había estado ahí, asumí que alguien estaba quemando hojas y no dije nada. El fuego siguió creciendo y de pronto me di cuenta que estaba detrás de una ventana. Finalmente dije, “Chavos, ¡creo que su restaurante se está incendiando!” Ellos voltearon, y los tres brincamos, tomamos cubetas y apagamos el incendio con agua de la fuente. Dije, “Creo que mejor hablamos en otra ocasión”, pero siendo tan amables como son, Hank y Conrad insistieron en que continuáramos la entrevista según lo planeado. Ellos dejan un legado que otros propietarios de restaurantes harían bien en imitar: siempre estar ahí para sus clientes y estar conectados con la gente que frecuenta su negocio.

Bob Mandell

The success of a restaurant is never about the menu. It has to do with understanding your customers’ feelings. Hank and Conrad were masters at making you feel good, and that’s why you went there. When I received their email thanking people for their patronage and announcing the sale of the restaurant, I wrote back, “Well, #%&* you! Where am I going to get my Chicken Chip Cookie (the name I gave their chicken sandwich) and who’s going to put up with my crap now that you’re riding off into the sunset?” There is no place like it in town. It was so comfortable, and they will be sorely missed. El éxito de un restaurante nunca se debe al menú. Tiene que ver con el entendimiento de los sentimientos de los clientes. Hank y Conrad eran maestros en hacerte sentir bien, y es por eso que yo los visitaba. Cuando recibí su correo electrónico donde agradecían a la gente por ser sus clientes y anunciaban la venta de su restaurante, les respondí de vuelta, “¡Bueno, váyanse al #%&*!”¿En dónde voy a comer mi Chicken Chip Cookie (el nombre que le di a su sándwich de pollo), y quién me va a aguantar ahora que ustedes se van para disfrutar los atardeceres?” No hay otro lugar similar en el pueblo. Era tan cómodo que lo extrañaremos enormemente.

Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 15


stepping out 1. Designer Peter Bowman, Viva’s

Mary Sue Morris and Tari Bowman of Banderas Bay Trading Company at the inauguration of the Bowman’s new store on Constitucion.

2. Robin Olin, Sue Fornoff, Susan Rowe, Debbie Bowman and Harold Sokolove enjoy the day in San Sebastian during the first annual Arsterra Festival. 1

2

3. Talented artists Fernando Sanchez and Sergio Martinez took part in the three-day Arsterra Festival in San Sebastian. 4. Adriana, Veronica and Florencia in San Sebastian for the Arsterra Festival of arts and music.

5. Prudential Real Estate Vallarta

division’s Regis Gaunet, Christine Chin, Carmen Garcia, Nicole Martin, Bryan Dragoo and Antonia Lavender at Villa Verano.

3

4

6. Jeff Seabold, president of CS Financial Private Mortage Banking, Burt Hixson of Villa Verano, William (Tripp) Nassour of CS Financial and Gerry Battle of Villa Verano. 7. Longtime friends Shannon

Beston of Shannon Beston Properties and Gary Thompson of Galeria Pacifico at Villa Leonarda.

5

6

8. Vallarta’s grand dame, Silver Alexander. 9. Coloristas’ Mayra Nuñez and Gabriela Valdes enjoy an evening at Villa Leonarda.

7 16 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

8

9 Visit: www.virtualvallarta.com


A life of service and adventure

S

ailing around the world a decade ago with his wife, Anneke, on their 41-foot Unicorn, the couple instantly fell under the spell of Banderas Bay. “It was so beautiful — the whales, the dolphins, the mountains, the clean water, everything about it.” Continuing south, they just couldn’t stop thinking about this area, so got only as far as Zihuatanejo before justifying their return by telling one another that Puerto Vallarta was a good place to provision for the South Pacific leg of their journey. And as they combed our cobblestone streets for supplies they took notes, listing those people and places that seemed especially helpful to cruisers. Then they were struck by the idea that a boaters’ guide would be really useful here, and in 1997 published the first “Banderas Bay Cruisers Guide,” all proceeds going to local charities. And the next year Lew became the first recipient of the Ron Gray Memorial Award for service to the boating community. So they sold their boat, moved ashore and became full-time residents, their kids and grandchildren visiting at every opportunity. Lew was a founding member of the Vallarta Yacht Club, master of ceremonies at several charity events, and for many years the voice of the Banderas Bay Regatta. A retired pilot and military officer, Lew also volunteers with service organizations like Angel Flight America, flying 122 missions supporting Katrina/Rita hurricane disaster relief. And today, that once humble guide he and Anneke created — which has grown to 38 information-packed pages — is being further expanded as an integral part of an exciting new boating magazine Lew is co-publishing, “VALLARTA nautica,” available October 2006.

D

espués de recorrer el mundo con su esposa Anneke en el velero Unicorn de 41 pies, la pareja inmediatamente cayó bajo el encanto de Bahía de Banderas. “Era tan bello – las ballenas, los delfines, las montañas, el agua cristalina, y todo a nuestro alrededor”. Continuando hacia el Sur, no pudieron dejar de pensar en el área, así que sólo llegaron hasta Zihuatanejo antes de justificar su regreso diciéndose mutuamente que Puerto Vallarta era un buen lugar para aprovisionarse y después continuar con la parte de viaje hacia el Pacífico Sur. Mientras recorrían nuestras calles empedradas buscando provisiones, tomaron notas, listando la gente y los lugares que parecían ser particularmente útiles para los viajeros. Después tuvieron la idea de que una guía para los navegantes sería realmente útil, y en 1997 publicaron su primer “Banderas Bay Cruisers Guide”, y todos los ingresos fueron donados a caridades locales. Al año siguiente, Lew se convirtió en el primer ganador del premio Ron Gray por su servicio a la comunidad naviera. Es así que vendieron su bote, se mudaron a tierra firme y se convirtieron en residentes de tiempo completo, y ahora sus hijos y nietos los visitan en cada oportunidad. Lew es un miembro fundador del Club de Yates de Vallarta, maestro de ceremonias en muchos eventos de caridad y por muchos años fue la voz de la Regata de Bahía de Banderas. Piloto y oficial militar retirado, Lew también es voluntario en organizaciones de servicio como Angel Flight America, para la cual voló 122 misiones en apoyo a los afectados por los desastres de Katrina y Rita. Hoy, la una vez sencilla guía que él y Anneke crearon – misma que ha crecido a 38 páginas repletas de información – está siendo expandida como parte integral de una emocionante nueva revista que Lew está co-publicando, “VALLARTA náutica”, disponible a partir de octubre del 2006.

Visite: www.virtualvallarta.com

by Heather Wilson

Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 17


stepping out 10.

Vallarta’s Hubert and Polly Vicars, along with Mary and Alfredo Franco, at the inauguration of the Westin’s El Palmar restaurant.

11. “Vallarta Opina’s” talented team of journalists, Miguel Angel Reyes, Arturo Ibarra, Rafael Camacho and Jonathan Soto.

11

10

12. US Consular Agent Kelly Trainor cuts the inauguration ribbon at El Palmar, along with the Westin Resort’s general manager Haim Outmezguin and public relations’ Maripepa Gonzalez. 13. El Sofa 58’s Eduardo Rivas and mom, Maria Fernanda Matos. 14. The beautiful Adriana Salgado

and friend Olga Lidia Maldonado at “Casas y Gente” party.

12

13

15. “Casas y Gente” editor Donatella Caracciolo and Café des Artistes’ Carolina Barrera. 16. Patrick Denoun and his lovely wife, Kathy, enjoy an evening out on the town. 17. Maria Conchita Alonso and Elias Sacal at Villa Leonarda.

18. Two talented artists talk art, Patti Gallardo and Patrick Denoun.

14

16 18 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

15 14

17

18 Visit: www.virtualvallarta.com


While most locals just get to spend Sundays at the beach, you can can grab your towel and make a day of it anytime. So why not do it in style, since Vallarta has such great shops dedicated to all things beachy — and some really cool spots to see and be seen at, like Marina Vallarta’s oh-so gorgeous and hedonistic Nikki Beach, shown here. Aunque la mayoría de los residentes locales pasan los domingos en la playa, usted puede tomar una toalla y aprovecharla el día que sea. Y por qué no hacerlo con estilo, cuando Vallarta tiene tantas tiendas dedicadas a todas las cosas playeras – y algunos lugares increíbles para ver y ser visto, como el maravilloso y hedonístico Nikki Beach en Marina Vallarta, que se muestra aquí.

Above: Beachwear available at Mar de Sueños, Leona Vicario 230-C • Left: Accessories available at Viva, Basilio Badillo 274 • The great beach read, “Mexico’s Hidden Gold” by local author David Lyons, available at The Book Store, Venustiano Carranza 334-A and Plaza Caracol L1-A

Visite: www.virtualvallarta.com

Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 19


stepping out 19. Brother and sister duo Gaby Rodriguez, with Moet Chandon & Hennesy, and Vallarta attorney Mauricio Rodriguez enjoy an evening together Vallarta style. 20. Vallarta’s Sergio Toledano, Karla Moreno, and the gals of the Dreadnought sailing team.

21. Vallarta realtors at Sierra 20

19

del Mar’s beautiful oceanfront project inauguration.

22. Lic. Adriana Fernandez, Make-a-Wish founder Bob Mandel and Inter-Cam’s Eduardo Garcia with Yesenia, a Vallarta Wish Kid. 23. Inter-Cam’s Jason Lavender

and Mauricio Acosta, along with Vallarta Mayor Gustavo Villasenor at Inter-Cam’s 10-year anniversary celebration at the Marriott CasaMagna.

21

22

24. Galeria Corazon’s collective jewelry show: designers Mary Wilson and Susan Sanborn, Judy Levens, gallery owner, and Lynn Mirrasou, designer. 25. Nice happy birthday hat! San Pancho’s Jeff Steele of Casa Tranquila celebrates his happy 40th at Villa Pacifico.

23

24

26. Five Star Diamond Award Ulrich Schwartz presents Thierry Blouet with his award for Café des Artistes. 27. What a celebration! Austin Peterson celebrates his 100th birthday with friends and family at Porto Fino, here with his wife, Maxine.

25 20 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

26

27 Visit: www.virtualvallarta.com


M

y first experience with it made me feel much more sophisticated, somehow. And while decades have passed, I still vividly recall my shocked delight upon tipping that creamy cold spoonful of vichyssoise onto my tongue. And I was hooked, destined to scan every menu from then on for anything of that refreshing ilk — gazpacho, cold avocado or iced cucumber soups. You name it and I’ll order it, especially here in tropical Puerto Vallarta, where these delicious refreshers not only make a lot of sense, but tend to take on an interesting Mexican persona. The not-hot poblano pepper adds zest to a big bowl of vichyssoise that’s to die for at Banana Cantina. Plump fresh-caught camarones take gazpacho up a notch at sister restaurants Trio and Vitea, this Spanish-style liquid salad also offered at Barcelona, San Pancho’s Mar Plata and Café des Artistes — which offers very creative cold soups in shot glasses. Casa Naranjo has a wonderful cold cream of orange with essence of coriander. And all you cold avocado soup fanciers will want to check out the version served at Chef Roger’s Mañana restaurant in Punta de Mita. Other local eateries also boast cold soups on their menus, especially during the hot summer months. So keep your eyes peeled for them and enjoy!

M

i primera experiencia me hizo sentir de alguna manera mucho más sofisticada, y aunque las décadas han pasado, todavía recuerdo vívidamente la agradable sorpresa que tuve al verter esa cremosa cucharada de vichyssoise en mi paladar. Quedé prendida, destinada a buscar en cada menú cualquier cosa de esa índole – gazpacho, aguacate frío o sopa de pepino helado. Usted ofrézcalo y yo lo pediré, especialmente aquí en el tropical Puerto Vallarta, donde no sólo tiene sentido probar estas delicias refrescantes sino que éstas adquieren un interesante sabor mexicano. El chile poblano que no pica, añade sabor a un gran platón de vichyssoise que está para caerse muerto en Banana Cantina. Los camarones frescos elevan el nivel del gazpacho en los restaurantes hermanos Trío y Vitea, y esta ensalada líquida también se ofrece en Barcelona, Mar Plata en San Pancho y en Café des Artistes – el cual ofrece varias muy creativas sopas frías en vasos tequileros. Casa Naranjo tiene una maravillosa crema fría de naranja con esencia de cilantro, y los amantes de la sopa fría de aguacate querrán probar la versión que se sirve en el restaurante Mañana del chef Roger en Punta de Mita. Otros restaurantes locales también ofrecen sopas frías en sus menús, especialmente durante los calurosos meses de verano. ¡Así que mantenga sus ojos abiertos para encontrarlas y disfrutarlas!

COLD SOUP by Heather Wilson


stepping out 28. Craig Carbone, Kammie Sutton, Kori Sutton, Olivia Easterling and Donald Rayburn enjoy an evening of fine dining and old friends at Café des Artistes. 29. Shannon Beston Properties’ Vanessa Cole and renowned artist Gabriel Colunga.

30. 29

28

Club Regina’s Miguel Palazuelos celebrates his 50th birthday with family and friends at Nikki Beach, here with Samuel and Leslie Moreno, Andrea, Patty and Jorge Palazuelos. Congraulations!

31. Hector Morales of Flamingo’s and his lovely wife, Monica, at Nikki Beach.

32. Gaby, Beba, Alejandra, Nancy and Guadalupe at the Westin’s El Palmar restaurant. 33. “Lifestyles” writer Norma 30

31

Schuh, Wayne Franklin of Tropicasa and Paul Crist of Hotel Mercurio at Hank and Conrad’s farewell party at Café Bohemio.

34.

Vallarta’s MariCarmen Montemayor and artist Sergio Lugo during a photo shoot at de Santos.

35. Going up! Riding the Villa

32

34 22 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

33

35

Violeta tramway are Lorraine Francis and Bob Marvick with son, Coronado, and longtime resident of San Pancho, Jess Hendry.

36. New PV resident Barbara Henry, Claire Guarniere, and artist Laurie Chase during her recent exhibition at Galleria Dante.

36 Visit: www.virtualvallarta.com


by Ricky Arce

B

L

Traditionally, a smoothie is a blended non-alcoholic beverage made from natural ingredients, usually fruits and juices but sometimes other natural flavors such as chocolate or even green tea. Most smoothies use frozen fruit to make them into partially frozen beverages and may also include sherbet or frozen yogurt. For the health conscious, these delicious potions often include added vitamins, minerals or energy boosters.

Tradicionalmente, un smoothie es una bebida licuada sin alcohol hecha de ingredientes naturales, usualmente frutas y jugos, pero muchas veces mezclada con otros sabores naturales como chocolate o incluso té verde. La mayoría de los smoothies usan fruta fresca para convertirlos en bebidas parcialmente heladas que incluso pueden contener sorbete o yogurt congelado. Para los que cuidan su salud, estas deliciosas pociones muchas veces incluyen vitaminas, minerales o energéticos añadidos.

lenders are whirring all over Vallarta, so don’t bother digging out yours when you want a refreshing fruit drink. Instead, head for any of the myriad juice bars, cafes or restaurants serving up cool, luscious “smoothies.”

Location and styling courtesy of Jumaica

Try a “Yelapa,” made with mango, banana and orange juice, at Café San Angel in the South Side or a “Jungle Juice Zapper” at Energy Café in La Cruz to get a quick lift with fiber and vitamin C. Vegetarians can visit 100% Natural in the Hotel Zone, serving up juice blends as well as smoothies. Have a frothy fruit blend while checking email at Cyber Smoothie at Hotel San Marino or shop for art while sipping at Dee’s Coffee Company in the South Side. Slurp a smoothie at the swim-up bar in your hotel or savor one while browsing for used books at Page in the Sun on Olas Altas. At Jumaica in El Centro, you can order your yummy drink with a shot of booze if you like. Smoothies are all over Vallarta, so find your special place and drink up!

as licuadoras suenan por todo Vallarta, así que no se moleste en sacar la suya cuando quiera disfrutar una refrescante bebida de frutas. Mejor, diríjase a alguno de los bares de jugos, cafés o restaurantes que ofrecen los fríos y deliciosos “smoothies”.

Pruebe un “Yelapa”, hecho con mango, plátano y jugo de naranja en el Café San Ángel en la Parte Sur, o un “Jungle Juice Zapper”, en el Energy Café de La Cruz para sentir un levantón con fibra y vitamina C. Los vegetarianos pueden visitar el 100% Natural en la Zona Hotelera donde sirven mezclas de jugos además de smoothies. Disfrute una mezcla frutal mientras revisa su correo electrónico en Cyber Smoothie en el Hotel San Marino o compre arte mientras bebe en el Dee’s Coffee Company en la Parte Sur. Otra opción es un smoothie en un bar en la alberca de su hotel favorito o saborear uno mientras busca libros usados en el Page in the Sun en Olas Altas. En Jumaica en el Centro, puede ordenar su deliciosa bebida con un toque de alcohol si gusta. ¡Los smoothies están en todo Vallarta, así que encuentre su lugar favorito y beba!


S

urprises happen in Vallarta when you least expect them, like when having dinner at a nice restaurant, say. And suddenly, four gorgeous women in capes glide in, appearing before you smiling broadly. Then, with a dramatic flourish, they whip their capes off in unison to reveal not only perfect skin and posture, but also clothes and accessories to die for.

by Heather Wilson

You have just met the Viva Girls. Dressed head to toe in Viva merchandise, these women are the brainchild of owner Mary Sue Morris, whose hip designer fashions make anyone look like a million bucks. “We’re OPCs in pareos, our job to get people into the store,” says six-year Viva Girl veteran Jackie Vaca, spokesperson for the other core members of this university-educated team: Mar Maciel, Diana Hernandez and Fabiola Gonzalez. “All of us are very proud to work as Viva Girls and we love our jobs. And why wouldn’t we? We get paid to look beautiful and have fun!”

L

Location courtesy of Daiquiri Dick's see pg.56

as sorpresas ocurren en Vallarta cuando menos las espera, como cuando está cenando en un buen restaurante, por ejemplo. Repentinamente, cuatro hermosísimas mujeres con capa aparecen frente a usted con una gran sonrisa, y con un impresionante despliegue remueven sus capas al mismo tiempo para revelar no sólo una piel y postura perfectas, sino ropas y accesorios por las que uno podría hasta matar.

A Dash of Class And a Lot of Marketing Savvy

Acaba de conocer a las Chicas Viva. Vestidas de pies a cabeza con mercancía de Viva, estas mujeres son la idea de Mary Sue Morris, cuyos diseñadores de moda hacen que cualquiera se vea como millonario. “Somos OPCs en pareos, y nuestro trabajo es llevar gente a la tienda”, dice la veterana con seis años de experiencia Jackie Vaca, vocero de los otros miembros de este equipo que estudió en la universidad: Mar Maciel, Diana Hernández y Fabiola González. “Todas nosotras estamos muy orgullosas de trabajar como Chicas Viva y amamos nuestro trabajo. ¿Y cómo podríamos no hacerlo? ¡Nos pagan para vernos bellas y divertirnos!”


“A couple of years ago, Daiquiri Dick’s invited us to participate in their Celebrity Scavenger Hunt by standing at various locations around town, with clues pinned to the inside of our capes. And famous personalities like Christopher Reeve and Kelsey Grammer had to reach in to read them, laughing a lot. And they wanted their pictures taken with us — as if we’re the ones who are famous!”

“None of us is the least bit competitive and we’re actually great friends. We call Diana our Red Power Ranger, because she looks wonderful in that color and gets a lot of attention. Don Luis, our driver, is a doll. And I met my husband doing this! A waiter at De Santos, I slipped him a note one night and we’ve been married six years now and have a little girl. (Two of the four are mothers.)

As it turns out, these ultra-elegant ambassadors for the Viva store are real people like you and me, with anecdotes about being in the line of duty. And that means making the rounds of 18 venues two nights a week, as well as greeting cruise passengers and showing up at special events.

“Restaurants enjoy the aura of glamour we bring. And we enjoy smelling all those delicious cuisines! But if we go to work hungry, it’s torture. And what usually happens at the end of the night is that we go home and have a big bowl of Fruit Loops.”

“We’ve walked into places and heard people joke that the Taliban just arrived. But they quickly change their tune! Truth be told, at one of Viva’s anniversary parties a few years ago, one of us, how shall I put this, ‘came undone.’ Well, actually their sarong did. Just for a second, but long enough to be embarrassing, that’s for sure!

Mar

Fabiola

“Hace algunos años, Daiquiri Dick’s nos invitó a participar en su Celebrity Scavenger Hunt, donde nos detuvimos en varias ubicaciones en el pueblo, con pistas sujetas en el interior de nuestras capas. Personalidades como Christopher Reeve y Kelsey Grammer tuvieron que alcanzarlas y leerlas mientras reían. Además, querían tomarse una foto con nosotras – ¡como si nosotras fuéramos las celebridades!” Resulta que estas ultra elegantes embajadoras de la joyería Viva son personas reales como tú y yo, con anécdotas y gajes del oficio. Y eso significa recorrer 18 restaurantes dos veces por semana, dar la bienvenida a los pasajeros de cruceros y presentarse en eventos especiales. “Hemos caminado en lugares donde la gente bromea diciendo que el Talibán acaba de llegar. ¡Pero rápidamente cambian de opinión! A decir verdad, en una de las fiestas de aniversario de Viva hace algunos años, una de nosotras, cómo decirlo, “se desató”. Bueno, de hecho fue su pareo. Sólo por un segundo, pero lo suficiente para que resultara embarazoso, ¡eso por seguro!” Visite: www.virtualvallarta.com

Diana Jackie “Ninguna de nosotras compite con las demás; de hecho somos muy buenas amigas. Llamamos a Diana nuestra Power Ranger Roja, porque se ve maravillosa en ese color y llama mucho la atención. Don Luis, nuestro chofer, es un amor. ¡Y además conocí a mi marido haciendo esto! Como es mesero en de Santos, una noche le pasé una nota… hemos estado casados por seis años, y tenemos una niña pequeña”. (Dos de las cuatro son madres). “Los restaurantes aprecian el aura de glamour que traemos. ¡Y a nosotras nos encanta oler la deliciosa comida que preparan! Pero si vamos a trabajar hambrientas, es una tortura. Lo que usualmente sucede al final de la noche es que nos vamos a casa a comer un gran tazón de Fruit Loops.” Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 25


This Parking Garage Boasts an Ocean View By the time you read this, the new Benito Juarez parking garage at the foot of the pedestrian bridge on the oceanfront Malecon extension will be in business — some 300-plus vehicles finding sanctuary there, along with vendors on the ground floor. As with the new parking lot under downtown’s Plaza Hidalgo, the Benito Juarez garage replaced a public park, and emotions have run high as to whether this transformation was a good idea. It must be said that parking spaces are sorely needed and the facility looks nice, pristine white with greenery cascading from its four levels. And if one wants to stroll the popular oceanfront promenade and then jump back into the car, the location couldn’t be better. HW

Este estacionamiento tiene vista al mar Para cuando usted lea esto, el nuevo estacionamiento Benito Juárez al pie del puente peatonal en la extensión del Malecón frente al mar estará funcionando – y más de 300 vehículos encontrarán un descanso ahí, junto con vendedores en la planta baja. De igual manera que el nuevo estacionamiento debajo de la Plaza Hidalgo en el Centro, el estacionamiento Benito Juárez reemplazó a un parque público, y las pasiones se han encendido cuando se discute si esta transformación fue una buena idea. Debe ser dicho que los espacios de estacionamiento verdaderamente se necesitan y que las instalaciones se ven bien, totalmente blancas y con plantas verdes que bajan desde sus cuatro niveles, Además, si uno desea caminar por el popular paseo frente al mar para después regresar al auto, la ubicación no podría ser mejor.

26 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


Expanding Our Maritime Terminal by Paco Ojeda

I

f you think Puerto Vallarta’s increasing parking problems have been limited to our city streets, you’ve been missing the bigger picture. All around the world, business is booming for the cruise industry. Passenger numbers are increasing all around and, in terms of new ships, “bigger is better” seems to be the norm, according to “Cruise Industry News.” New ships are being built larger, not only in size but also in amenities; however, the size of new ships largely depends on the infrastructure ashore. And with a 223% increase in cruise ship arrivals here in Puerto Vallarta over the past decade, the cruise industry’s message has been loud and clear: the time has come to expand Puerto Vallarta’s Maritime Terminal.

Visite: www.virtualvallarta.com

S

i usted cree que los crecientes problemas de estacionamiento en Puerto Vallarta están limitados a nuestras calles, no ha visto el cuadro completo. En todo el mundo, la industria de los cruceros está creciendo exponencialmente. El número de pasajeros ha aumentado en general, y en términos de nuevos barcos, parece que la norma es “entre más grande mejor”, según el “Cruise Industry News”. Los nuevos barcos se están construyendo más grandes, no sólo en tamaño e instalaciones; sin embargo, el tamaño de los nuevos barcos depende en gran medida de la infraestructura en tierra. Con un aumento del 223% en llegas de cruceros a Puerto Vallarta en la última década, el mensaje de la industria de cruceros ha sido fuerte y claro: es tiempo de expandir la Terminal Marítima de Puerto Vallarta.

Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 27


Cruise ships began visiting Mexico’s Pacific Riviera long before Captain Stubbing and his Love Boat crew of misfits appeared on our TV sets in the late seventies. “Puerto Vallarta is a very attractive destination for cruise travelers,” according to Francisco Martinez Narvaez, general manager for Administracion Portuaria Integral, or API, the company that oversees our Maritime Terminal. “And since other destinations on the Pacific Riviera depend on this popularity, the efficiency of our terminal affects the entire cruise circuit.” An experienced engineer, Martinez Narvaez came to Puerto Vallarta from Mexico City seven years ago to administer API. Under his skilled supervision, the expansion of Puerto Vallarta’s Maritime Terminal, a gargantuan project full of technical and logistical challenges involving hundreds of workers and specialists, was begun in September 2005 and is expected to be completed this coming November. At present, the Maritime Terminal has two docks, capable of handling ships of up to 300 and 250 meters long (984 and 820 feet) respectively. Whenever longer ships arrive or when there are more than two simultaneous arrivals (we had nine triple and seven quadruple arrivals in 2005), ships have to remain anchored offshore. This decreases the number of passengers who disembark, and consequently the financial benefits that our stores, restaurants and businesses receive through cruise tourism. Additionally, the Maritime Terminal must accommodate the myriad bay cruises that depart from the terminal on a daily basis. These vessels may be much smaller, but last year alone an estimated 480,000 Puerto Vallarta tourists took a day cruise. So on any given day, between multiple cruise ship arrivals and departures and bay cruises, up to 10,000 people, passengers and crew included, use API’s facilities one way or another, a tremendous logistical and security challenge. The expansion project calls for partially demolishing, redesigning and lengthening Dock 2, and constructing an entirely new dock, along with specialized facilities for day cruises. It is expected that, once completed, the project will generate a 30% increase in cruise activity along the Pacific Riviera, not to mention the Maritime Terminal itself. But how do they actually undertake such a project? Driving by along Fco. Medina Ascencio on a daily basis makes it easy to take for granted the many logistical, legal, ecological and engineering hurdles involved, not to mention the hundreds of people required to address them.

28 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Los cruceros comenzaron a visitar la Riviera del Pacífico mexicano mucho antes de que el Capitán Stubbing y su Crucero del Amor apareciera en la televisión a finales de los setenta. “Puerto Vallarta es un destino muy atractivo para los viajeros de cruceros”, de acuerdo a Francisco Martínez Narváez, administrador general de la Administración Portuaria Integral, o API, la compañía que supervisa nuestra Terminal Marítima. “Puesto que otros destinos de la Riviera del Pacífico dependen de su popularidad, la eficiencia de nuestra terminal afecta a todo el circuito de cruceros.” Un ingeniero experimentado, Martínez Narváez llegó a Puerto Vallarta desde la Ciudad de México hace siete años para administrar la API. Bajo su hábil supervisión, la expansión de la Terminal Marítima de Puerto Vallarta, un enorme proyecto lleno de retos logísticos y técnicos que involucra a cientos de trabajadores y especialistas, comenzó en septiembre del 2005 y se espera que esté terminada el próximo noviembre. Actualmente, la Terminal Marítima tiene dos muelles capaces de manejar barcos de hasta 300 y 250 metros de largo, respectivamente. Cuando llegan barcos más grandes o cuando hay dos llegadas simultáneas (tuvimos nueve llegadas triples y siete llegadas cuádruples en el 2005), los barcos tienen que permanecer anclados en la bahía. Esto disminuye el número de pasajeros que deciden desembarcar, y consecuentemente disminuyen también los beneficios económicos para nuestras tiendas, restaurantes y negocios que reciben turismo de los cruceros. Adicionalmente, la Terminal Marítima debe acomodar los miles de botes que a diario salen de la terminal. Estos barcos son mucho menores, pero se estima que el año pasado 480,000 turistas hicieron un paseo en barco por un día en Puerto Vallarta. Así que en un día cualquiera, hay múltiples llegadas de cruceros y salidas de barcos y hasta 10,000 personas, pasajeros y tripulación incluidos, utilizan las instalaciones de API de una manera u otra, lo que representa un tremendo reto de logística y seguridad. El proyecto de expansión exige demoler parcialmente, rediseñar y alargar el Muelle 2, y construir un muelle completamente nuevo, junto con instalaciones especializadas para los barcos de paseos. Se espera que una vez completado, el proyecto generará un aumento de un 30% en la actividad de cruceros en la Riviera del Pacífico, y eso sin mencionar la Terminal Marítima misma. Pero, ¿cómo se lleva a cabo un proyecto de tal envergadura? Al pasar por la Fco. Medina Ascencio diariamente es fácil dar por hecho los obstáculos logísticos, legales, ecológicos y de ingeniería relacionados, eso sin mencionar los cientos de personas requeridas para atender a ellos.

Visit: www.virtualvallarta.com


Securing the permits While API is in charge of the Maritime Terminal, its initial project, along with all the necessary permits, had to be approved at federal, state and municipal levels by the proper authorities. From the Communications and Transportation Secretary to Semarnat, Mexico’s environmental resources agency, the success and profitability of the project had to be verified. A piece of land adjacent to the Terminal had to be purchased to allow for the expansion. At a cost of over $273 million pesos, approximately $24 million dollars, it is expected that the project will pay for itself within the next eight years, extending the Terminal’s usefulness for 50 more years.

Consiguiendo los permisos Aunque API se encarga de la Terminal Marítima, su proyecto inicial junto con todos los permisos necesarios, tuvieron que ser aprobados en los niveles federal, estatal y municipal por las autoridades competentes. Desde la Secretaría de Comunicaciones y Transportes hasta SEMARNAT, el éxito y rentabilidad del proyecto debía ser verificada. Tuvo que ser comprado un terreno adyacente a la Terminal para permitir la expansión. Con un costo de más de $273 millones de pesos, aproximadamente $24 millones de dólares, se espera que el proyecto se pague a sí mismo en los próximos ocho años, extendiendo la utilidad de la Terminal por 50 años más.

Refining the project Looking at the artist rendering on page 26, it is easy to appreciate the challenge of actually docking not one, but three full-size cruise ships in such a small area. Doing so requires the collaboration of the experienced captains of each ship, along with the port pilots, who are most familiar with local currents, weather and the depth of the main basin, where incoming ships usually do a 180-degree turn before docking. Every time a ship docks, the port pilot on duty has to travel by boat to the arriving cruise ship while it is still two miles offshore. With both vessels moving side by side, the port pilot must literally jump onboard the cruise ship through a sea-level hatch and proceed to the control room, where he shares docking responsibility with the ship’s pilot.

Refinando el proyecto Viendo la ilustración en la página 26 es fácil apreciar el reto que implica anclar no sólo uno, sino tres cruceros de tamaño completo en un área tan pequeña. Hacerlo implica la colaboración de capitanes experimentados en cada barco, así como los pilotos prácticos, quienes son los más familiarizados con las corrientes locales, el clima y la profundidad de la cuenca principal, que es donde los barcos que llegan usualmente dan una vuelta de 180 grados antes de atracar. Cada vez que un barco atraca, el piloto práctico tiene que ir en bote hasta el crucero que llega, cuando todavía está a 3 kilómetros de tierra. Con ambas naves moviéndose una junto a la otra, el piloto práctico debe literalmente brincar a bordo del crucero a través de una escotilla al nivel del mar para llegar al cuarto de control, donde comparte la responsabilidad de atracar el barco con el capitán de este.

So, while the initial project looked great on paper, API relied on the worldrenowned Star Center’s expertise. Based in Florida, the Star Center is a specialized maritime training center recognized by industry professionals throughout the world. Using project measurements and photographs provided by API, the Star Center took advantage of its state-of-the-art immersive simulation facilities, where they were able to virtually recreate our harbor, not to mention the actual experience of docking just about any major cruise ship. This sophisticated environment allowed Puerto Vallarta’s port pilots to “dry run” the project long before actual construction began.

Así que aunque el proyecto inicial se veía genial en papel, API dependió de la experiencia del mundialmente reconocido Star Center. Con base en Florida, el Star Center es un centro especializado en entrenamiento marítimo reconocido por profesionales de la industria en todo el mundo. Usando medidas y fotografías del proyecto tomadas por la API, el Star Center utilizó sus instalaciones de simulación de última tecnología, donde pudieron recrear virtualmente nuestra había, sin mencionar la experiencia actual de atracar casi cualquier barco mayor. La sofisticada simulación permitió a los pilotos prácticos de Puerto Vallarta “probar a secas” el proyecto antes de que la construcción misma comenzara.

Harnessing the land Creating jobs for hundreds of Vallartenses, the actual project is being undertaken by two separate construction companies, Tradeco Infraestructura and Innovaciones Técnicas en Cimentación. Day-to-day operations at the construction site are overseen by Edmundo Nochebuena Ortiz, a 33-year-old civil engineer from the state of Mexico. A National University (UNAM) graduate, Nochebuena Ortiz has already overseen maritime constructions from San Felipe, Baja California, to Mazatlan, Sinaloa. Away from his wife and three children since the project began, he won’t be reunited with them until the project is completed in November, only to be once again relocated to his next assignment. Visite: www.virtualvallarta.com

Reclamando la tierra Creando trabajos para cientos de vallartenses, el proyecto actual se lleva a cabo por dos compañías constructoras separadas, Innovaciones Técnicas en Cimentación y Tradeco Infraestructura. Las operaciones del día a día en el sitio de construcción son supervisadas por Edmundo Nochebuena Ortiz, un ingeniero civil de 33 años del estado de México. Después de graduarse de la UNAM, Nochebuena Ortiz ya ha supervisado varias construcciones marítimas desde San Felipe, Baja California, hasta Mazatlán, Sinaloa. Alejado de su esposa y sus tres hijos desde que el proyecto comenzó, no se reunirá con ellos hasta que el proyecto esté completado en noviembre, sólo para ser reubicado una vez más en su siguiente proyecto. Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 29


While it may seem like a contradiction, building the new docks on land was a more feasible option for the project than actually working on water. A stretch of land that eventually will be dredged separates the ocean from the 33-foot-wide docks. Their underwater walls are built using a system of 56-foot-long interlocking planks strengthened by 98-foot-long piles that must be buried deep into the land, one by one. All planks and piles are cast on site and then positioned in place with huge cranes. Piles are inserted diagonally to provide strength against the ships’ lateral pull while they are docked. Over 690 concrete piles will be positioned by the time the project is completed, each one taking four hours to bury, injecting pressurized water through their hollow cores to remove the sand, and then using a hammer that exerts 3.5 tons of pressure with each blow. Finally, massive concrete cubes are cast and positioned underwater at the base of the dock to prevent ship propellers from lifting the surrounding sand as they dock. Maintaining quality control In order to resist ongoing seawater corrosion, a special type of concrete must be used. Additionally, the structural strength of the docks must be able to withstand the huge forces exerted on them by the cruise ships, even while they are not moving. Concrete samples are tested on an ongoing basis at an onsite quality control facility, where a chemical process is used to measure the mixture’s resistance to corrosion. The samples are then positioned in a press capable of applying up to 120 tons of pressure, a standard superior to that required by the project specifications. Finally, the sand and gravel mixture used to produce the concrete is constantly monitored for quality. Digging the hole Since construction of the docks is done on land, all the land separating them from the ocean must be removed. Dragamex, a Veracruz-based company that specializes in maritime dredging projects, will be called upon to undertake this final task, which should begin by the time this publication reaches you. It is expected that this stage of the project will take three months to complete, using specialized equipment capable of removing seven cubic meters of soil with each scoop, roughly the equivalent of a city bus. Wrapping things up Francisco Martínez Narváez is proud to say that the Maritime Terminal expansion project is presently on schedule, thanks to a carefully orchestrated workforce of talented individuals fully committed to it. In the end, it’s hard to imagine what the maritime terminal will look like for the average passerby. But envisioning three massive cruise ships docked at the same time, two of them barely 35 feet away from the sidewalk, one word comes to mind: majestic.

Aunque pueda parecer una contradicción, construir los nuevos muelles en tierra era una opción más práctica para el proyecto que de hecho trabajar en agua. Una franja de tierra que eventualmente será dragada separa al océano de los muelles de 10 metros. Sus muros subterráneos están construidos usando un sistema de tablaestacas de 17 metros que se afianzan unas con otras y son reforzadas por pilotes de 31.5 metros, mismos que deben ser enterrados profundamente en la tierra, uno por uno. Todas las tablaestacas y pilotes son colocados en su lugar y luego posicionadas usando enormes grúas. Los pilotes son insertados diagonalmente para proveer fuerza contra el empuje lateral del barco cuando este está atracado. Más de 690 pilotes de concreto serán posicionados para cuando el proyecto esté completado; cada uno toma cuatro horas en enterrarse, inyectando agua presurizada por sus centros huecos para remover la arena y después usando un martillo que ejerce 3.5 toneladas de presión con cada golpe. Finalmente, enormes cubos de concreto son llevados y posicionados bajo el agua en la base del muelle para evitar que las hélices de los barcos levanten el arena circundante mientras están atracados al muelle. Manteniendo el control de calidad Para poder resistir la constante corrosión del agua de mar, se utiliza un tipo especial de concreto. Adicionalmente, la fuerza estructural de los muelles debe poder soportar las enormes fuerzas que los cruceros ejercen sobre ellas, incluso cuando no están en movimiento. Constantemente se hacen pruebas del concreto para asegurar el control de calidad, en el cual un proceso químico mide la resistencia de la mezcla a la corrosión. Las muestras son después posicionadas en una prensa capaz de aplicar hasta 120 toneladas de presión, un estándar superior al requerido por las especificaciones del proyecto. Finalmente, la mezcla de arena y grava utilizada para producir el concreto es constantemente monitoreada para calidad. Cavando el hoyo Puesto que la construcción de los muelles se hace en tierra, toda la tierra que los separa del océano debe ser removida. Dragamex, una compañía basada en Veracruz que se especializa en proyectos de dragado, será llamada al final para completar esta tarea, la cual deberá comenzar para cuando usted tenga esta publicación. Se espera que esta fase del proyecto tome tres meses en ser completada, usando equipo especializado capaz de remover siete metros cúbicos de tierra con cada extracción, el equivalente a un camión de pasajeros. Para terminar Francisco Martínez Narváez está orgulloso en decir que el proyecto de expansión de la Terminal Marítima se encuentra actualmente a tiempo, gracias a una fuerza de tarea cuidadosamente orquestada y de talentosos individuos completamente comprometidos. Al final, es difícil imaginar cómo se verá la Terminal Marítima para los que pasen por ahí. Pero imaginarse tres enormes cruceros atracados al mismo tiempo, dos de ellos apenas a 10 metros de la calle, hace que venga sólo una palabra a la mente: majestuoso.

30 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


Go Beyond Puerto Vallarta and Discover Banderas Bay’s South Shore

by Paco Ojeda You could spend weeks, if not months, discovering all the wonders that Vallarta has to offer; however, with more than 40 miles of coastline, it is quite tempting to see what lies beyond the city. From snorkeling and kayaking to peaceful sunbathing in secluded beaches, Vallarta’s South Shore features a number of destinations reachable by boat, suitable for day trips or overnight stays. Of all the destinations, the closest, Mismaloya and Boca de Tomatlán, are the only ones that are also reachable by land, a short 20-minute car ride from Puerto Vallarta. Las Animas and Quimixto are tranquil beaches with gentle surf that make fantastic day trip options. As relaxing by day as it is enchanting by night, Caletas hosts the spectacular “Rhythms of the Night” evening music and dance extravaganza offered by Vallarta Adventures. Majahuitas is an intimate cove where the romantic boutique hotel of the same name is located. Yelapa is a small town with a funky, artsy feel, a popular hideaway for Vallartenses and famous personalities alike. Wedged between Majahuitas and Yelapa is Paco’s Paradise, a private gay beach with limited overnight accommodations. Visite: www.virtualvallarta.com

Podría pasar semanas, si no es que meses, descubriendo todas las maravillas que Vallarta tiene por ofrecer; sin embargo, con más de 65 kilómetros de costa, resulta muy tentador ver lo que yace más allá de la ciudad. Desde esnorqueleo y kayak hasta asolearse en sus pacíficas playas aisladas, la Costa Sur de Puerto Vallarta tiene varios destinos accesibles sólo por barco, y adecuados para recorridos de un día o estancias de una noche. De todos los destinos, los primeros dos, Mismaloya y Boca de Tomatlán, son los únicos que pueden alcanzarse por tierra, y están a tan sólo 20 minutos de Puerto Vallarta. Las Ánimas y Quimixto son playas tranquilas con suave marea que las convierten en fantásticas opciones para un recorrido de un día. Tan relajante de día como encantador de noche, Caletas es sede del espectacular “Ritmos de la Noche”, una velada de música y extravagancia ofrecida por Vallarta Adventures. Majahuitas es una íntima caleta donde se encuentra el romántico hotel boutique que lleva el mismo nombre, mientras que Yelapa es un pequeño pueblo con un ambiente relajado y artístico, y es un popular refugio para vallartenses y personalidades famosas por igual. Ubicado entre Majahuitas y Yelapa se encuentra Paco’s Paradise, una playa privada gay con unas cuantas habitaciones. Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 31


Cómo llegar

Hay básicamente tres formas de explorar la Costa Sur de Puerto Vallarta: puede tomar un crucero por un día, tomar un taxi acuático desde el muelle de Los Muertos o viajar hasta Boca de Tomatlán y tomar un taxi desde ahí. Su elección dependerá en gran medida de cómo llegará hasta el punto de salida y su presupuesto, sus preferencias de actividades, y el tiempo que tenga disponible para explorar estos destinos.

Getting There

There are basically three ways to explore Puerto Vallarta’s South Shore: You can take a day cruise, you can take a water taxi from Los Muertos pier, or you can travel to Boca de Tomatlán and take a water taxi from there. Your choice will largely depend on your traveling style and budget, your taste in activities, as well as the amount of time you have to explore these destinations. Day cruises are large vessels that depart from Puerto Vallarta’s Maritime Terminal. They are operated by a handful of companies and, regardless of the one you choose, they all offer similar amenities, all you can eat and drink usually included in the fee. Once on board, day cruises head south and make several stops along the way. Kayaking and snorkeling are often an option, but check ahead of time, as not all companies carry the necessary equipment. Also, due to their size, expect the day cruise to offer you a smoother but slower ride. You won’t get to spend as much time at the stops you make as you would if traveling on a smaller water taxi. While most of the cruises operate during the day, there are several sunset cruises available. Expect to pay around $50 USD or more per person if you decide to embark on a day cruise. Water taxis are small powerboats that make stops at the different destinations upon request. They travel fast and offer no amenities, but almost always carry life vests. Some have a built-in canopy to protect you from the sun, and some don’t, so it’s a good idea to wear a hat, just in case. Fees vary according to your destination, and there are a variety of departure and return times available. In most cases, you will want to take a water taxi to a specific destination and spend a fair amount of time there, as opposed to the day cruises, which offer shorter stops along the way. The water taxis that depart from Los Muertos pier are extremely convenient; however, if you want to make the most of your day, you’ll find that Boca water taxis have earlier departure and later return times. The trip to Boca de Tomatlán is about 20 minutes by car, or 30 minutes by public transportation. Buses leave every 10 minutes or so from the corner of Basilio Badillo and Constitucion in South Side. Taking the bus or driving to Boca gives you the added bonus of a scenic coastal ride. 32 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Los paseos por un día se hacen en grandes barcos que salen de la Terminal Marítima de Puerto Vallarta. Son operados por un puñado de compañías y sin importar cuál elija, todas ofrecen atractivos similares, y usualmente la cuota incluye todo lo que pueda comer y beber. Una vez a bordo, los barcos se dirigen al sur, haciendo varias paradas en el camino. Hacer kayak y el esnórquel son a menudo una opción, pero revise de antemano, pues no todas las compañías llevan el equipo necesario a bordo. También, debido a su tamaño, considere que estos barcos ofrecen un recorrido más suave pero más lento. No se detienen mucho tiempo en las paradas, como lo haría un taxi acuático más pequeño. Aunque la mayoría de estos recorridos ocurren durante el día, hay varios que lo hacen al atardecer. Espere pagar unos $50 USD o más si decide hacer uno de estos recorridos. Los taxis acuáticos son pequeñas lanchas rápidas que hacen paradas en los diferentes destinos según se les solicite. Viajan rápido y no tienen comodidades, pero casi siempre llevan chalecos salvavidas. Algunas tienen una cubierta para protegerle del sol, mientras que otras no lo tienen, así que es una buena idea usar sombrero, por si acaso. Las tarifas varían de acuerdo al destino, y hay una variedad de horarios de salida y regreso disponibles. En la mayoría de los casos, usted querrá tomar un taxi a un destino específico y pasar una buena cantidad de tiempo ahí, a diferencia de los paseos por un día, que ofrecen paradas más cortas en el camino. Los taxis acuáticos que salen del muelle de Los Muertos son extremadamente convenientes; sin embargo, si quiere aprovechar al máximo su día, encontrará que los taxis que salen de Boca tienen una salida más temprano y horarios de regreso más tarde. El viaje a Boca de Tomatlán toma unos 20 minutos en auto, o 30 minutos en camión. Los camiones salen cada 10 minutos de la esquina de Basilio Badillo y Constitución en la Parte Sur. Tomar el camión o manejar hasta Boca le permite disfrutar además de un bello recorrido escénico.

Visit: www.virtualvallarta.com


Key Points

Take the day cruise if you want a comfortable ride, if you are not particularly adventurous about what you like to eat or drink, or if you just want to experience most, if not all, of these destinations on a single trip. Take the water taxis if you know where you are going, if you are traveling on a budget, or if you only want to reach a single destination. The ride is faster and bumpier, but you’ll have more time to enjoy your day, and food and drinks are readily available at all destinations. And don’t forget to bring a camera, and enjoy yourself as you discover the many charms of our bay’s South Shore destinations!

Puntos clave

Tome el paseo por un día si desea un recorrido cómodo, si no es particularmente aventurero con lo que come o bebe, o si simplemente quiere conocer la mayoría, sino es que todos los destinos en un mismo recorrido. Tome el taxi acuático si sabe a dónde va, si viaja con recursos económicos limitados, o si simplemente quiere llegar a algún destino. El recorrido es más rápido y rudo, pero tendrá tiempo de aprovechar todo el día, y la comida y bebida están disponibles en todos los destinos. No olvide traer una cámara, ¡y disfrute mientras descubre los múltiples encantos de nuestros destinos en la Costa Sur! Visite: www.virtualvallarta.com

Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 33


Not Just for

Kids by Ricky Arce

Little fingers all wrinkled from the water? Teenagers getting restless? It’s time to pull the kids out of the pool and explore the fabulous activities that make Vallarta such a terrific family scene. From snorkeling to surfing, storytelling to Spanish classes, there’s something cool going on for anyone young – or young at heart!

¿Ya tienen sus deditos arrugados por el agua? ¿Los niños están inquietos? Es hora de sacar a los niños de la alberca para ir a explorar las increíbles actividades que hacen de Vallarta un fabuloso destino familiar. Desde esnórquel hasta surf y relato de cuentos, siempre hay algo increíble sucediendo para los jóvenes – ¡y para los jóvenes de corazón!

One exciting escapade is swinging through the trees of the lush tropical forest on any of Vallarta’s canopy tours, where you’ll soar with confidence along zip lines as high as 250 feet. Find adventure on the ground with Jeep and ATV rides over dirt roads through jungles and mountains, or rent mountain bikes for a family adventure. Visit the set of the movie “Predator,” where the crashed helicopter still hangs and you can swing on vines through the forest.

Una excitante salida es pasear a través de las copas de los árboles de la tupida selva tropical en cualquiera de los recorridos canopy de Vallarta, donde se deslizará con seguridad a lo largo de líneas tendidas a 75 metros de altura. Encuentre aventura en tierra con un Jeep o en vehículos todo terreno por carreteras de tierra que atraviesan junglas y montañas, o rente bicicletas de montaña para hacer una aventura familiar. Visite el set de la película “Predador”, donde el helicóptero todavía cuelga de los árboles y donde pueden balancearse por lianas a través del bosque.

34 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


For “cleaner” fun, try Sea Life Park with its water slides, or go snorkeling around the rocks and caves at Los Arcos Marine Reserve or the pristine waters near the Marietta Islands. Observe tropical fish flutter by at these federal eco-preserves, and if viewing from under the water won’t work, try a glass-bottom boat tour for little ones. Travel by boat to the outer beaches south of Puerto Vallarta, where youngsters can hike to waterfalls or investigate the jungle on horseback. Or drive north to the beaches of Sayulita, a charming town on the ocean, not the bay, where surfing is a big activity and teens can rent a board or take lessons.

Para diversión más “limpia”, visite el Sea Life Park, con sus resbaladillas, o vaya a esnorquelear alrededor de las rocas y caletas en la Reserva Marina de Los Arcos, o en las prístinas aguas cerca de las Islas Marietas. Nade con los peces en esta reserva ecológica o dé un recorrido en un barco de fondo de cristal. Viaje en barco a las playas al sur de Puerto Vallarta, donde los jóvenes pueden caminar hasta cascadas e investigar la jungla montando a caballo. Al Norte se encuentran las playas de Sayulita, un encantador pueblo en mar abierto, donde se practica mucho el surf y los jóvenes pueden rentar una tabla o tomar lecciones.

Get out on the water with the brood on a fishing jaunt or a sailing excursion. Rent gear, tackle and a boat for the outing or take a charter. Jet skis, windsurfers, boogie boards, kayaks and catamarans are all available for hire, along with instruction for you and the kids. Otherwise stay dry over the bay with parasailing or hot air ballooning.

Salga del agua con la familia en un recorrido de pesca o excursión de vela. Rente equipo, caña y un barco para la salida o bien un charter. Jet skis, windsurf, tablas tipo boogie, kayaks y catamaranes están en renta, así como instrucciones para usted y sus niños. Si desea mantenerse seco, intente el parasailing o paseos en globo aerostático.

Smack the ball around with your kids on tennis courts accessible to the public at various hotels. Rent racquets – even rent a pro to instruct the family. Drive out to Bucerias and watch X-Treme Soccer one evening. Teams of seven play fast soccer under bright lights, and it’s free to sit in the bleachers. Hitch up to some horses and take the family riding on the beach or at a nearby ranch. Arrangements can be made for an hour or the day.

Juegue con sus niños en las canchas de tenis disponibles en varios hoteles. Rente raquetas, o contrate a un profesional para que instruya a la familia. Maneje hasta Bucerías y observe el X-Treme Soccer durante una noche. Los equipos de siete juegan fútbol rápido debajo de los reflectores, y puede sentarse gratuitamente en las gradas. Consiga unos caballos y lleve a la familia a la playa o a un rancho cercano. Se pueden rentar por hora o por día.

Visite: www.virtualvallarta.com

Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 35


Children love animals, and Vallarta has creatures of all sizes to see! View whales cavorting in the bay from November through March. You can see them from the beach, or take a boat and you may also see dolphins, manta rays and sea turtles. Get up close and personal with dolphins. There are swims and encounter programs at Sea Life Park or Vallarta Adventures, where children as young as four can frolic with these amazing mammals. The older ones can even be a “trainer for a day.” You can’t hug crocodiles, but who isn’t fascinated by them? The best way to see these creatures, while feeling safe, is to visit Cipactli, the University of Guadalajara’s well-run reptilarium at its Ixtapa campus. It’s free, and the preserve’s bilingual staff enjoys educating people about these frightening fellows. As an added bonus, more than 40 iguanas live wild here.

Los niños aman a los animales, ¡y Vallarta tiene criaturas de todos tamaños para ver! Observe ballenas mientras brincan en la bahía entre noviembre y marzo; puede verlas desde la playa, o tomar un bote y ver delfines, manta rayas y tortugas de mar o acercarse y convivir con los delfines. Hay programas para nadar con ellos en el Sea Life Park o en Vallarta Adventures, donde los niños de tan sólo cuatro años pueden entrar en contacto con estos maravillosos animales. Los más grandes incluso pueden ser “entrenadores por un día”.

Turtles are a tamer reptile, and between July and November children have the chance to help newly hatched babies return to the sea through the community-wide Turtle Preservation Programs that combines protected nurseries for turtle eggs with educational projects. Liberation ceremonies are held at participating hotels, and eco-tour operators host nighttime tours to research camps designed to protect the eggs.

No puede abrazar a los cocodrilos, ¿pero quién no está fascinado por ellos? La mejor forma de ver a estas criaturas con seguridad es visitar el reptilario Cipactli, que está muy bien mantenido en el campus de Ixtapa de la Universidad de Guadalajara. Aquí, el personal bilingüe disfruta enseñando a la gente los detalles de estos imponentes amigos. Como valor agregado, más de 40 iguanas salvajes viven aquí.

Butterflies, bugs, carnivorous plants and tropical birds are on exhibit at the Puerto Vallarta Botanical Gardens, along with 3,000 species of plants. Located south of Puerto Vallarta, the gardens also boast a learning center, swimming area and restaurant. And at +KOTA (Mascota), a pet store in Plaza Caracol, employees provide free tours where children can handle the different pets and learn how to care for them.

Las tortugas son reptiles más tranquilos, y entre julio y noviembre, los niños tienen la oportunidad de ayudar a los bebés recién nacidos a regresar al mar en las comunidades de Preservación de la Tortuga, que combinan viveros protegidos para los huevos de tortuga, junto con proyectos educativos. Las ceremonias de liberación tienen lugar en los hoteles participantes, y los operadores de tours ofrecen recorridos nocturnos para investigar los campos diseñados para proteger los huevos. Mariposas, insectos, plantas carnívoras y aves tropicales están en exhibición en los jardines botánicos de Puerto Vallarta, así como 3,000 especies diferentes de plantas. Ubicado al sur de Puerto Vallarta, los jardines también tienen un centro de aprendizaje, un área para nadar y un restaurante. En +KOTA, una tienda de mascotas en Plaza Caracol, los empleados ofrecen cursos gratuitos donde los niños pueden tocar a las diferentes mascotas y aprender a cuidarlas.

36 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


For a taste of the arts, head to the Cultural Center on the east end of the Isla Rio Cuale, a small arts compound where artisans practice woodworking, painting, photography and music. Check the schedule for classes and theater events. While on the island, pop in at no cost to the newly remodeled Anthropological Museum on the west end and see an interesting panorama of the diverse groups of people who lived in west Mexico prior to the arrival of the Spaniards. And while wandering the area, visit the local artisans’ markets with souvenirs for every pocketbook. Let the kids learn how to bargain! For a special vacation memory, arrange for the family to take food to the orphanage, Casa Hogar. Los Mangos public library holds a children’s activity program every Saturday, where younger ones can play games and listen to a storyteller in Spanish. The library also appreciates any donations of books you’re not taking back. For longer visits to Vallarta, there are a variety of classes for children in painting, languages, dance, music, sculpture and theater. Walk the seaside boardwalk, called the Malecon, and snap photos of your offspring climbing on bronze sculptures by famous artists and admiring elaborate sand sculptures. Hang out on any beach downtown and have the girls’ hair braided, while shopping for everything from jewelry to tablecloths. In the evenings, and especially Sundays, the whole town strolls the Malecon enjoying traditional taste treats from the sticky sweet to the super spicy and listening to music by street groups or at the Los Arcos Amphitheater. Enjoy mimes and clowns and admire the local art, or have a family caricature drawn. Admire the sunset and wait for fireworks to light up the sky and Los Voladores de Papantla to twirl from their towering platform. Another night, head to one of the big hotels for a fiesta. There’s plenty for the younger ones to eat and lots to see and do while the adults relax with their margaritas. Or take the group to the movies. Many children’s movies here are dubbed into Spanish, so check listings, but cinema in Mexico is a bargain. Tuck everyone in at the end of the day for a good sleep because tomorrow will be another busy day in Vallarta!

Para una probada de arte, diríjase al Centro Cultural en la punta este de la Isla Río Cuale, un pequeño complejo dedicado a las artes donde hábiles artesanos practican tallado de madera, pintura, fotografía y música. Revise los horarios para conocer las clases y eventos disponibles. Mientras está en la isla, puede entrar sin costo alguno al recientemente renovado Museo de Antropología en la punta oeste y ver un interesante panorama de los diversos grupos de gente que vivieron en el oeste de México antes de la llegada de los españoles. Y mientras visita el área, visite los mercados de artesanos con souvenirs para cada bolsillo. ¡Deje que los niños aprendan a negociar! Para unas vacaciones particularmente memorables, lleve comida a un orfanato o Casa Hogar. La biblioteca pública de Los Mangos tiene un programa de actividades para niños cada sábado, donde los más pequeños pueden jugar y escuchar cuentos en español. La biblioteca también aprecia cualquier donación de libros que no desee regresar a casa. Para visitas más largas a Vallarta, hay una variedad de clases para niños de pintura, idiomas, baile, música, escultura y teatro. Camine por el Malecón y tome fotos de sus niños mientras escalan las esculturas de bronce hechas por famosos artistas, y admire elaboradas esculturas de arena. Vaya a cualquier playa y deje que le hagan trenzas a sus niñas, mientras usted compra todo, desde joyería hasta manteles. Por las noches, y especialmente los domingos, todo el pueblo recorre el Malecón, disfrutando delicias tradicionales que van desde los dulces hasta los súper picantes, y mientras escuchan música por grupos locales en el anfiteatro de Los Arcos. Admire el atardecer y espere los fuegos artificiales que iluminan la noche, y a los Voladores de Papantla, que giran alrededor de su plataforma elevada. En otra noche, diríjase a alguno de los grandes hoteles para una fiesta. Hay mucho para que los pequeños coman, mientras los adultos se relajan con sus margaritas. O bien, lleve al grupo al cine, ya que definitivamente el cine en México es mucho más barato que en otros países. Al final del día, meta a todos a la cama, ¡porque mañana será otro día agitado en Puerto Vallarta!

Visite: www.virtualvallarta.com

Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 37


COSTAVALLARTANORTE The strong growth of Puerto Vallarta in recent years has, for the most part, been along the north side of the bay within the neighboring state of Nayarit. In our publications we refer to the Banderas Bay coastline stretching from the Rio Ameca (the Jalisco/Nayarit border on the northern side of the airport) to Punta de Mita as the North Shore.

El gran crecimiento que ha sufrido Puerto Vallarta en años recientes ha sido, primordialmente, a lo largo de la Parte Norte de la bahía en el estado vecino de Nayarit. En nuestras publicaciones nos referimos a la línea costera de Bahía de Banderas que se extiende desde el Río Ameca (la frontera entre Jalisco y Nayarit al norte del aeropuerto) hasta Punta de Mita, como la Costa Norte.

And we refer to the longer stretch of coastline that includes the North Shore and goes all the way north to Guyabitos as Costa Vallarta Norte. It includes small communities such as Bucerias, La Cruz de Huanacaxtle, Punta de Mita, Sayulita and San Francisco/ San Pancho, and large mega-developments such as Nuevo Vallarta/ Flamingos, Costa Banderas and Punta Mita.

También nos referimos como Costa Vallarta Norte al estrecho de costa más grande que incluye la Costa Norte y se extiende hasta Guayabitos. Incluye pequeñas comunidades como Bucerías, La Cruz de Huanacaxtle, Punta de Mita, Sayulita y San Francisco/San Pancho, y grandes mega-desarrollos como Nuevo Vallarta/Flamingos, Costa Banderas y Punta Mita.

As Costa Vallarta Norte has developed, restaurateurs, gallery operators, shop owners and service providers have moved in to fill the demand driven by hotel and real estate development. To ensure they don’t get lost amongst the many service providers situated in Puerto Vallarta, we’ve created this special directory for our Costa Vallarta Norte clients. HW

Al irse desarrollando, diversos restauranteros, operadores de galerías, dueños de tiendas y proveedores de servicios se han mudado para suplir la demanda generada por el desarrollo de hoteles y bienes raíces. Para asegurar que no se pierdan entre los muchos otros proveedores de servicios situados en Puerto Vallarta, hemos creado este directorio especial para nuestros clientes de Costa Vallarta Norte.

W H A T ’ S

N E W

I N

T H E

Bay Spinning

S T A T E

O F

N AYA R I T

Sol de Papel Galería

Health and Beauty Bay Spinning Spinning, yoga, tae-bo

and Pilates taught in air-conditioned studio. Spinning, yoga, tae-bo y Pilates en un estudio con aire acondicionado. Héroes de Nacozari 26, Bucerías

Shopping Sol de Papel Galería Life-size papier

mâché animals from Tonala and other Mexican arts and crafts. Animales de papel mâché tamaño real traídos de Tonalá, además de otras artes y manualidades mexicanas.

Héroes de Nacozari 41, Bucerías

Artesanías Silvia Arts and crafts from Mexico and around the world. Artesanía y manualidades de México y el mundo.

/

L O

N U E V O

Artesanías Silvia

Plaza of Shops Shops, galleries, offices and restaurant. Tiendas, galerías, oficinas y restaurante. Robalo 79, Nuevo Corral del Risco (Punta Mita)

Food and Dining Calypso Caribbean cooking with a Mexican touch. Restaurante caribeño que cocina con un toque mexicano. Revolución 44, Sayulita Pink Bonzai Sushi bar and Japanese cuisine.

Plaza of shops upstairs. Barra de sushi y cocina japonesa. Robalo 79, Punta Mita

E N

E L

E S T A D O

D E

N AYA R I T

Calypso

Luna Caracol Arte y Café Roasted

100% organic coffee beans and a variety of rustic breads and natural teas. Closed Mondays. Café 100% orgánico y una variedad de mezclas rústicas y tés naturales. Cerrado los lunes. Coral 57, La Cruz de Huanacaxtle

Real Estate Real Estate Discovery Center Information on all Lemmus projects in Vallarta area. Información en todos los proyectos de Lemmus en el área de Vallarta. Carr 200 Norte Km 144

Azucena International dining in a garden

setting. Cocina internacional servida en un jardín. Asia 6, San Francisco

Tercer Mundo, San Francisco

38 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


Costa Vallarta NORTE Advertisers Angelo’s

43

Pie in the Sky

69

Applegate Realtors

197-199

Playa Amor

115

Aura

117

Porta Fortuna

184

Brisas Vallarta

159

Punta Mita Beach Club and Spa 128 (Insert)

Bucerías Grand

106

Punta Esmeralda

109

Casa Las Brisas

80

Punta Mita Properties

179, 186

Costa Vallarta Realty

196

Punta Vista III

128 (Insert)

Distinctive Garden Designs 92

Quinta del Mar

163

Don Pedro’s

47

Real del Mar

108

El Banco

128 (Insert)

Real Nuevo Vallarta

153

El Encanto

181

San Pancho Properties

201

Grand Velas

63

Sayulita Estates

135

Hacienda de Mita

182

Seibal of Mayan Island

149

La Joya Hanacaxtle

110

Sensara Vallarta

113

La Porteña

68

Vallarta Adventures

3

La Punta Realty

128 (Insert)

Villa Amor

205

La Vida Bucerías

132

Villa La Estancia

118

Las Olas

139

Villa Magna

104

Los Veneros

147

Villas de la Colina

124

Marina La Cruz

160 (Insert)

Martinizing

76

Nitta

137

No Name Boutique

75

Ocean Terrace

167

Paradise Village

140

Visite: www.virtualvallarta.com

Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 39


W

e dare you, double dare you, to say the name Basilio Badillo to the person next to you without hesitating — or peeking at its syllabic pronunciation below. Because this happening north-south street, also coined “Restaurant Row” and “Calle de los Cafés,” is one you will definitely want to discover again and again. Especially the 200 - 300 block, the third one up from the ocean between Ignacio L. Vallarta and Constitucion in this fun and very funky neighborhood. Roberto’s Puerto Nuevo really started the ball rolling here in 1988, quickly followed by the former Pizza Joe and Memo’s Pancake House. And in the ensuing years, Roberto added a second restaurant right across the street, Joe and Claire’s pizza place transformed into Vallarta’s largest art gallery, and some of the town’s best shops and eateries have joined them. A perfect example is the large, dramatic Viva store, which represents more than 900 accessory designers. HW

(Bah-Silly-Oh Bah-Dee-Oh)

E

sta concurrida calle que va de Norte a Sur es también llamada la “calle de los restaurantes”, y es una que definitivamente querrá descubrir una y otra vez. La mejor parte se encuentra en la cuadra del 200 al 300, que es la tercera desde el mar, entre Ignacio L. Vallarta y Constitución, en este divertido y peculiar barrio. El restaurante Roberto’s fue quien realmente comenzó todo en 1998, y éste fue rápidamente seguido por Pizza Joe y el Memo’s Pancake House. En los años siguientes, Roberto’s añadió un segundo restaurante cruzando la calle, y Pizza Joe, la pizzería de Joe and Claire se convirtió en la segunda galería más grande de Puerto Vallarta. Algunas de las mejores tiendas y restaurantes de la ciudad se han reunido aquí, y un perfecto ejemplo es la grande e impresionante tienda Viva, la cual representa más de 900 diseños de accesorios.

40 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


14

1

Los Pibes

10 Roberto’s Puerto Nuevo

2

Galleria Dante

11 Miguelito’s

3

Sirenas

12 The Pancake House

4

Ponciana

13 Lucy’s Cucu Cabaña

5

Bazar Di Paola

14 Manta Maya

6

Serafina

15 Puerco Azul

7

Viva

16 Banderas Bay Annex

8

Nirvana

17 Steve’s Sports Bar

9

Las Margaritas

18 Hotel Frankfurt

9

17 18

7

6

5

4

3

16

Visite: www.virtualvallarta.com

13

12

11

10

8

2

1

Ignacio L. Vallarta

15

Constitución

Basilio Badillo

Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 41


C R A V I N G s

A Jicama

Jicama

42 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


Split Jicama

The crunchy, colorless flesh of this indigenous root vegetable isn’t exactly exciting to the tongue. But it is certainly chameleonic, surprisingly adept at absorbing and relaying surrounding flavors. La carne crujiente y sin color de este tubérculo no es precisamente el más emocionante para el paladar. Pero ciertamente es un sabor camaleónico, que es sorprendentemente bueno para absorber y transmitir los sabores que le rodean. Dubbed the Mexican potato or turnip, it tastes like a cross between an apple and a spud or a water chestnut. Low in sodium and calories and high in vitamin C and potassium, Vallartenses eat it in salads, stews, as a crudité, and in myriad other incarnations. La también llamada papa mexicana o nabo sabe como a una mezcla entre una manzana y una papa o castaña. Baja en sodio y calorías y alta en vitamina C y potasio, los vallartenses la comen en ensaladas, estofados, cruda y en miles de otras presentaciones.

Visite: www.virtualvallarta.com

Prepared Jicama

Some snazzy local eateries shave it paper thin and then stuff it with something wonderful like marinated tuna or asparagus. A novel idea, right? Well, not really, shaved jicama being one of the traditional offerings to the departed on Mexico’s elaborate Day of the Dead altars. Algunos restaurantes ingeniosos la cortan en rodajas delgadas como papel y con estas enrollan algo maravilloso como atún marinado o espárrago. ¿Una idea original, cierto? Bueno, no realmente, la jícama picada es una de las ofrendas tradicionales en los altares de Día de Muertos.

The number one way for the living to enjoy it here, however, is as street fare in a plastic bag, with a squirt of tangy lime and a dusting of chili powder. High in water content, jicama makes a refreshing companion on hot summer days. HW El número uno para disfrutar aquí es la presentación en bolsita de plástico que se vende en las calles, con un poco de jugo de limón y chile piquín. Con un alto contenido de agua, la jícama es una compañera refrescante en los días calurosos de verano.

Verano-Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 43


Dim the Lights by Ricky Arce

There’s something special about going to the movies – and now there are myriad options in Vallarta, so plan to settle down in the dark and enjoy the show! Movies in Mexico are generally shown in the original language with Spanish subtitles, a great opportunity to pick up vocabulary not usually in phrase books. Children’s films and animated features are usually dubbed into Spanish; however, with all the new Vallarta screens, youth-oriented films are often shown at the same theater in both the original language and in Spanish. Movies cost a lot less in Mexico than north of the border, ticket prices varying from free to $42 pesos, depending on an array of factors. And what’s a movie without munchies? Theaters sell buckets of popcorn – with chili sauce if you need more kick than butter. Hot dogs, nachos, ice cream and candy bars also are available, along with soft drinks. Look for theater “cafés” and “candy stores,” where you can mix your sweets! Movies change every Friday, schedules published in local newspapers or at web sites like www.virtualvallarta.com. Spanish titles aren’t direct translations of the English, so if you get to the theater and don’t see your movie, don’t be alarmed. Check the small print on the posters for the English title and come enjoy the show at any of the following venues:

Hay algo especial acerca de ir al cine – y ahora que hay múltiples opciones en Vallarta, ¡prepárese para sentarse en la oscuridad para disfrutar del espectáculo! Las películas en México generalmente se presentan en su idioma original y con subtítulos en español, lo que es una gran oportunidad para escuchar un vocabulario que usualmente no está en los libros de aprendizaje. Las películas para niños y las animaciones usualmente están dobladas al español; sin embargo, con todas las nuevas salas en Vallarta, las cintas para jóvenes a menudo se proyectan tanto en su idioma original como en español. Ir al cine es mucho más barato en México que al norte de la frontera, y los boletos van desde gratis hasta los $42 pesos, dependiendo de una suma de factores. ¿Y qué es de una película sin bocadillos? Los cines venden cubetas de palomitas – con chile si necesita algo más que mantequilla. También encontrará hot dogs, nachos, helados y dulces, además de refrescos. Busque los “cafés” o “dulcerías” de los cines, ¡y haga su selección! Las películas cambian cada viernes, y los horarios se publican en los periódicos locales y en sitios Web como www.virtualvallarta.com. Los subtítulos en español no son traducciones directas del inglés, así que si va al cine y no encuentra su película, no se alarme. Revise las letras pequeñas en los carteles para conocer el título en inglés y venga a disfrutar el espectáculo en cualquiera de los siguientes lugares:

44 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


Cine Bahia

Cinepolis

Insurgentes 63, South Side; (322) 222-1717

Soriana Plaza, Pitillal; (322) 293-6763

Five screens. Oldest movie theater in Puerto Vallarta. Stadium seating. Intermission. Scarce street parking only, but theater located in town. Admission: $38; Wednesdays $25; children and seniors $25. Cinco salas. El cine más antiguo de Puerto Vallarta. Asientos tipo estadio. Intermedio. Estacionamiento muy escaso en las calles circundantes, pero el cine está ubicado en medio de la ciudad. Admisión: $38; Miércoles $25; niños y 3ª edad $25.

Fourteen screens. Part of international chain. Located in commercial center with free parking; loud video game arcade at entrance.Very comfortable stadium seating and super sound. Admission: $42 after 6 pm weekdays and after 3 pm weekends; before 6 pm weekdays $40; Wednesdays $32; children, seniors and students $40. Promotions and schedule at www.cinepolis.com.mx. Club Cinepolis card available for purchase at theater. Swipe it for every Cinepolis purchase and 5% goes as credit on the card. Catorce salas. Parte de una cadena internacional. Ubicado en un centro comercial con estacionamiento gratuito, y ruidosos videojuegos en la entrada. Muy confortables asientos tipo estadio y un súper sonido. Admisión: Lunes a viernes $40 antes de las 5 p.m. y $42 después. Sábado y domingo $42 después de las 3 p.m. Miércoles $32. Niños, 3ª edad y estudiantes $40. Promociones y horario en www.cinepolis.com.mx . Tarjeta Club Cinépolis de venta en el cine; registre cada compra en Cinépolis y reciba un 5% del valor como crédito.

Cine Versalles Francisco Villa 799, Versalles; (322) 225-8766

Twelve screens. More updated than its sister theater, Cine Bahia. Better seating than Cine Bahia, but not the greatest. Annoying intermission. Free parking. Admission: $40; Wednesdays $30; children and seniors $30. Doce salas. Más moderno que su hermano, el Cine Bahía. Mejores asientos que el Cine Bahía. Intermedio. Estacionamiento gratuito. Admisión: $40; Miércoles $30; niños y 3ª edad $30.

Cinemark

Plaza Caracol, Hotel Zone; (322) 224-8927

Ten screens. Part of 13-country chain. Comfortable stadium seating with good space between rows. Located in mall with stores and restaurants. Charge for parking at plaza, but validation for three hours. Admission: $35 after 3 pm weekdays and after 6 pm weekends; before 3 pm and Wednesdays $30; children, seniors and students $33. Promotions and schedule at www.cinemark.com.mx. Diez salas. Parte de una cadena en 13 países. Cómodos asientos tipo estadio con buen espacio entre filas. Ubicado en un centro comercial con tiendas y restaurantes. El estacionamiento tiene costo, pero dan tres horas gratis con boleto sellado. Admisión: Lunes a viernes $30 antes de las 3 p.m. y $35 después. Sábado y domingo $30 antes de las 6 p.m. y $35 después. Miércoles $30 todo público Tercera edad y estudiantes $33 Promociones y horario disponibles en www.cinemark.com.mx

Visite: www.virtualvallarta.com

Library Los Mangos Francisco Villa 1001, Los Mangos; (322) 224-9966

Films of different genres shown Fridays at 6 pm and again Saturdays at 4. Seating is on folding chairs inside. No refreshments. Call for schedule. Admission: $15. Películas de diferentes géneros se proyectan los viernes a las 6 p.m. y los sábados a las 4 p.m.. Los asientos son sillas plegables. No hay refrescos. Llame para conocer los horarios. Admisión: $15.

River Cuale Cultural Center

East end of Isla Rio Cuale; (322) 223-0095

Eighty-seat theater. Setting for the International Film Festival each November and often showing other films. Limited parking, but right in town. Try checking schedule at www.culturavallarta.com or call. Admission: Free. Cine para ochenta personas. Escenario del Festival de Internacional Cine cada noviembre que muchas veces muestra otras cintas. Estacionamiento limitado, pero está en medio del pueblo. Intente revisar la cartelera el www.culturavallarta.com o llame. Entrada libre.

Roots Restaurant

Lázaro Cárdenas 40, Bucerías; (329) 298-2504

Current movies Mondays through Wednesdays and Saturdays in garden. Showtime depends on sunset. Purchase not a requirement, but good vegetarian fare available. Admission: Free. Películas recientes de lunes a miércoles y los sábados en un jardín. Los horarios dependen del atardecer. No es necesario comprar, pero hay una buena selección de alimentos vegetarianos. Entrada libre. Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 45


North Shore Angelo’s

43

Don Pedro’s

47

Marina Vallarta

amazing how many restaurants there are in Puerto Vallarta – about a at last count. And while it’s great to have choices, so many of them Icant’sthousand be overwhelming – especially if your time here is limited and you want to

Andrea

55

Nikki Beach

51

Porto Bello

59

Rincón de Buenos Aires

59

make sure that, from a culinary point of view, you make the most of it.

Hotel Zone

The Platinum Dining Guide lets you quickly review the very best of the local dining scene. To be included in this select group, venues must not only meet, but also continually maintain, stringent criteria in food, service and ambiance. Adherence to the highest standards is absolutely mandatory for membership.

La Petit

Restaurant reviews reveal the flavor of these prestigious places, as well as that of the food, while current menus are outlined and interiors photographed. This helpful, easy-to-understand guide takes the guesswork out of fine dining so you can get optimal gastronomic mileage out of your vacation. The menus displayed here show only a partial selection from the restaurants’ actual menus.

E

s sorprendente el número de restaurantes que hay en Puerto Vallarta – unos mil en el último conteo. Aunque es genial tener tantas opciones, la desventaja es que tener tantos puede ser abrumador – sobre todo si su tiempo aquí es limitado y usted quiere asegurarse que, desde un punto de vista culinario, pueda sacar el mayor provecho. La Guía Platino le permite revisar rápidamente lo mejor de la escena culinaria local. Para poder ser incluido en este grupo, los lugares deben no solo cumplir, sino mantener los mas rigurosos estándares en la comida, el servicio y el ambiente. Apegarse a los más altos estándares es absolutamente obligatorio para poder ser miembro. Las reseñas revelan el sabor de estos prestigiosos lugares, así como el de la comida, a la vez que los menús actuales son esbozados y los interiores fotografiados. Esta guía útil y fácil de entender elimina el trabajo de adivinar cuál es el mejor lugar para una cena fina, para que usted pueda sacar el máximo provecho a sus vacaciones. Los menús mostrados aquí son solamente una selección parcial del menú actual del restaurante.

58

El Centro Agave Grill

55

Barcelona

44

Café des Artistes

45

Hacienda San Ángel

48

Los Xitomates

58

Trio

53

Vitea

60

Isla Cuale The River Café

52

South Side Angelo’s

43

Bai Sri

56

Daiquiri Dick’s

56

Hacienda Alemana

57

Kaiser Maximilian

57

La Palapa

49

Vista Grill

54

South Shore Da Antonio

46

Le Kliff

50

Vallarta Lifestyles and VirtualVallarta.com are proud sponsors of the Festival Gourmet International. Visit festivalgourmet.com for more information. 46 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


Nay

arit

Escargot - In light butter and garlic on mushroom caps ~ En mantequilla ligera y ajo sobre champiñones Oysters Parmesan - Delicately covered in Parmesan breading ~ Cubiertas delicadamente con parmesano

P

Pablo Velser & Miguel Angel Urrutia Owners

roviding good food at surprisingly fair prices at this happening South Side spot, Italian-American co-owner and chef Paul Velser skimps on nothing – neither quality nor serving sizes. Enticing platters are presented along with menus for your perusal, and eight wines are available by the glass. Italian cuisine, steaks and seafood melt in your mouth, beef certified Black Angus and the veal – a rarity in Vallarta – imported Provimi. Using his recipes “and the ones mom used to make,” all dinners come with your choice of salad and grilled garlic bread. Noteworthy are the escargot with drawn butter for dipping, huge oysters, warm spinach salad, plump pork chops with an aromatic mélange of grilled peppers, ultra-tender osso bucco, calamari with airy batter and two sauces, and steaks so tender they’re unbelievable. Pastas are al dente; the pesto is great. And this place knows its apples – apple brown betty, apple crisp, apple lasagna and apple pie among homespun desserts.

E

Estado de Nayarit

ste lugar en la Parte Sur ofrece buena comida con precios sorprendentemente accesibles. El copropietario y chef Paul Velser no escatima en nada – ni en la cantidad ni en el tamaño de los platillos. Atractivos platos se presentan junto con el menú para que usted pueda revisarlos y se ofrecen ocho diferentes vinos por copeo. La cocina italiana, los cortes y los mariscos se derriten en la boca; la carne ha sido certificada como Black Angus y la ternera – poco común en Vallarta – es Provimi importado. Utilizando recetas propias “y las que mamá solía preparar”, todas las comidas vienen con su elección de ensalada y pan de ajo. Notables son el escargot con mantequilla derretida, las enormes ostras, la ensalada de espinaca, las tiernas chuletas de cerdo con una aromática mezcla de pimientos, suave ossobucco, esponjosos calamares con dos salsas, y cortes increíblemente tiernos. Las pastas son cocidas al dente y el pesto es genial. Además, este lugar conoce de manzanas – manzana crujiente, lasaña de manzana y pie de manzana figuran entre sus postres caseros.

Spinach Salad - With sweet and sour bacon dressing, topped with hard-boiled eggs ~ Con aderezo agridulce de tocino y cubierta con huevos hervidos Angelo’s Shrimp Salad - With a mixture of mayonnaise and red and yellow peppers Con una mezcla de mayonesa y pimientos rojos y amarillos

Osso Bucco - Imported Provimi veal, prepared with Paul’s special recipe ~ Ternera importada Provimi, preparada con la receta especial de Paul Veal Picatta - Imported veal with capers and lime Ternera importada con alcaparras y lima Veal Parmesan - Lightly breaded imported veal Ternera importada, ligeramente empanizada Pasta Marinara - A bounty of seafood: lobster, calamari, shrimp and clams ~ Una generosa porción de mariscos: langosta, calamares, camarón y almeja Certified Black Angus Steaks - Filet mignon, rib eye, New York, T-bone, prime rib ~ Filete miñón, rib eye, New York, T-bone, prime rib

Apple Lasagna - Paul’s creation with cheese and apples, unbelievably delicious ~ Creación de Paul, con queso y manzanas; increíblemente delicioso Flaming Coffees Cafés flameados

Rodolfo Gómez 158-A & Olas Altas, South Side • Reservations (322) 223-2088 New location: Paradise Plaza L-J2, 3, 4, Nuevo Vallarta • Reservations (322) 297-6130 www.angelospv.com • reservations@angelospv.com Open daily for dinner 4 pm - midnight • Visa and MasterCard accepted

Visite: www.virtualvallarta.com

Verano-Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 47


Seafood and Prawn Soup Sopa de mariscos con langostinos Ensalada Asturiana -Mixed greens with Cabrales blue cheese, raspberry vinaigrette, serrano ham, pistachios and cherry tomatoes ~ Ensalada verde con queso azul Cabrales, vinagreta de frambuesa, jamón serrano, pistaches y jitomate

I

deal for sharing as a couple or with friends, appetizer-sized servings of Spanish flavors prepared with the highest quality local ingredients and a bird’s-eye view of the town and bay. Sea breezes refresh the charmingly casual terrace, while the dining room is air-conditioned. For five years, owners European-trained chef Bill Carballo from Emilio’s Tapas and Café Ibérico restaurants in Chicago, and his wife Yesenia, a Vallarta native, ensure every guest leaves this homey spot happy by delivering good-sized portions of top-notch food at reasonable prices. Trying two or three tapas per person is a delicious adventure – grilled vegetables with caramelized red onions, raspberry vinaigrette and balsamic reduction, grilled garlic mushrooms, and sizzling shrimp in olive oil with spicy pepper possibilities. Keeping things current, daily specials like grilled scallops and Portobello and shitake mushrooms in two exquisitely creamy sauces. Actually, every sauce here is out of this world, as is the full-bodied clam chowder and fried banana in hot caramel sauce with ice cream.

C

on una vista panorámica de la ciudad y de la bahía, resulta un lugar ideal para compartir con su pareja o amigos las tradicionales tapas españolas preparadas con la mejor calidad de ingredientes locales. En el ambiente casual de la terraza podrá disfrutar de la brisa marina, mientras que el comedor interior ofrece aire acondicionado. Desde hace cinco años, los propietarios, el chef con formación europea Bill Carballo, de los restaurantes Emilio’s Tapas y Café Ibérico en Chicago y su esposa vallartense Yesenia, se cercioran que todo cliente quede satisfecho en este restaurante hogareño, proporcionando platillos bien servidos a precios razonables. Con dos o tres tapas por persona podrá disfrutar de una auténtica aventura culinaria – verduras asadas con cebolla caramelizada, vinagreta de frambuesa y reducción balsámica, champiñones al ajillo y camarones salteados en aceite de oliva con posibilidades de sazón picante. Siempre activos, hay platillos del día como callos asados, o setas Portobello u orientales en dos deliciosas salsas cremosas. En realidad, aquí todas las salsas son exquisitas, como también lo son la crema de almejas o los plátanos fritos en salsa de caramelo caliente con nieve.

Chicken Croquets ~ Croquetas de pollo Sizzling Garlic Shrimp ~ Gambas al ajillo Pork Tenderloin Brochette ~ Pincho moruno

Spanish Tortilla ~ Tortilla española Garlic Potato Salad ~ Patatas alioli Cured Ham ~ Jamón serrano Special Tapas - Tapas especiales Paella Valenciana - Saffron rice with shrimp, fresh fish, mussels, calamari, chicken, pork and Spanish sausage, cooked in seafood stock with sweet peppers and peas Arroz, camarones, pescado fresco, mejillones, calamar, pollo, puerco y chorizo, cocinados en caldo de mariscos, sazonado con azafrán Red Lobster from Baja California Langosta de Baja California Beef Tenderloin with Wild Mushrooms Solomillo con setas Fish of the Day ~ Pescado del día

Chocolate-covered Profiterols Profiteroles de chocolate Crème Brulée ~ Crema catalana Homemade Ice Cream ~ Helado casero

Matamoros & 31 de Octubre • Reservations (322) 222-0510 Open for lunch and dinner noon to 11:30 pm • Closed September www.barcelonatapas.net • American Express and Travelers Checks accepted

48 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


Soft shell crab with avocado, fresh cheese, oregano, seaweed salad and arugula. ~ Cangrejo suave a la plancha con timbal de aguacate, queso fresco y orégano; ensalada de algas marinadas y arugula. Escargot ravioli with wild mushrooms, parsley sauce and garlic emulsion. ~ Ravioles de escargot con champiñones silvestres; salsa de perejil y emulsión de ajo. Sautéed foie-gras on toast; blueberry sauce. Emparedado de foie gras salteado en salsa de mora azul.

T

Thierry Blouet Chef and Owner

hierry Blouet, Maitre Cuisinier de France and a member of the Culinary Academy of France, has what is considered by many to be the best restaurant in Puerto Vallarta, Café des Artistes. Now, with recent dramatic changes, it’s one of the best in the world. Merging vitality and boldness, a trilogy of dining experiences is under one roof: Café des Artistes Bistro Gourmet, Thierry Blouet Cocina de Autor and Costantini Bar Lounge. Café des Artistes maintains the original concept, including live music and flawless service. Showcasing not only culinary FrenchMexican masterpieces but a fantasy-like setting including lush, multileveled garden (garden open November through May), this 212-seat flagship restaurant offers an eclectic a la carte menu, as well as the three-course, wine included, prix fixe bistro menu. The traditional cream of prawn and pumpkin soup has been a hit since day one, and the tuna fish sashimi salad is outstanding. Mains like the glazed roasted duck in ginger and lemon sauce give this venue its well-deserved gourmet reputation.

T

BEST OVERAL BEST GOURMET BEST SERVICE BEST SALAD BEST DESSERT BEST WINE LIST

hierry Blouet, Maitre Cuisinier de France y miembro de la Academia Culinaria de Francia, es propietario de lo que muchos consideran el mejor restaurante de Puerto Vallarta, Café des Artistes. Ahora, con recientes y espectaculares cambios, es uno de los mejores del mundo. Combinando vitalidad y audacia, ha logrado una trilogía de experiencias culinarias bajo un mismo techo, Café des Artistes Bistro Gourmet, Thierry Blouet Cocina de Autor y Costantini Bar Lounge. Café des Artistes conserva su concepto original, incluyendo música en vivo y un servicio impecable. Presentando no sólo obras maestras de la cocina francesa y mexicana, sino una atmósfera única, con exuberantes jardines en distintos niveles (jardín abierto de noviembre a mayo), este restaurante de 212 asientos ofrece un ecléctico menú a la carta, así como un menú bistro de tres tiempos con vino incluido a un precio fijo. La crema de langostinos y calabaza ha sido un éxito desde el primer día y la ensalada de sashimi de atún es inigualable. De los platos fuertes, el pato asado y laqueado en salsa de jengibre y limón le da su merecida reputación gourmet.

“FRUITS DE MER” - Fountain of shrimp, live oysters from Baja, crab, scallop coconut-mint ceviche, served with mini Caesar salad and boiled lobster. Fuente de mariscos camarón cóctel, ostión vivo de Ensenada, jaibas recién cocidas ceviche de callo de almeja al coco con menta acompañada de mini-ensalada César con langosta cocida.

Marinated Chilean sea bass with achiote; onion, lentil, bacon and coriander stew. Sea bass chileno rostizado al achiote en guiso de lentejas, cebollitas y tocino al cilantro. Grilled giant scallops, huitlacoche and potato parmentier in black olive vinaigrette. Callos garra de león asados, parmentier de papa y huitlacoche, vinagreta de aceitunas negras. Kobe beef with horseradish and pasilla chili sauce, potato and bacon terrine, fried goat cheese over black beans. ~ Kobe beef en salsa de chile pasilla y raíz fuerte, terrina de papa y tocino, queso de cabra frito sobre frijoles negros. Slow cooked beef ossobuco with Pinot Noir wine, spinach gnocchi and grilled vegetables. Ossobuco de vacuno cocinado lentamente en pinot noir, gnocchi de espinacas y vegetales a la parrilla.

Assorted creative French desserts. Variedad de creativos postres franceses. Bistro Menu Three-course menu to choose, includes a carafe of house wine. ~ Menú de tres tiempos a escoger, incluye una garrafa de vino de la casa.

Guadalupe Sánchez 740, El Centro • Reservations (322) 222-3228, 222-3229 www.cafedesartistes.com • info@cafedesartistes.com Open 6 - 11:30 pm Café des Artistes, 6 pm - 1:30 am Costantini Bar Lounge, 6 -10:30 pm Thierry Blouet Cocina de Autor; Closed Sundays and all September Visa, MC, Diners Club and Amex accepted • Valet parking available Visite: www.virtualvallarta.com

Verano-Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 49


Insalata di Polipo Tiepida con Olive Nere Patate e Pinoli - Warm octopus salad with black olives, potatoes and pine nuts ~ Ensalada tibia de pulpo con aceitunas negras, papas y piñones Prosciutto di Langhirano e Melone di Cantaloupo Italian - Prosciutto with cantaloupe ~ Jamón serrano de Langhirano con melón cantaloupe Fritto di Calamari, Gamberi, Zucchine e Carote Mixed platter of deep-fried calamari, shrimp, zucchini and carrots ~ Frito de calamares con camarones, calabaza italiana y zanahoria

E

njoy the unique experience of the authentic and exclusive flavors at the newly opened Italian restaurant, Ristorante Da Antonio, where chef Christian Testa from Genoa, Italy, invites you to indulge in his gastronomic art, which is without a doubt a world worth exploring. His dishes represent flavors ranging from the south of the peninsula, with its simple, aromatic flavors and abundant olive oil, to the mountainous north, with its spicy dishes. Be sure to try the authentic Fetuccini Alfredo, prepared at your table according to the traditional recipe. Adding to the pleasure of the beautiful sunset over Banderas Bay, there is nothing better than sampling one of the well-known Italian wines available, such as Chianti. As a finishing touch, try a cup of Italian coffee or a delicious Grappa. Chef Christian Testa

D

isfrute la experiencia única de los sabores auténticamente italianos exclusivos del Ristorante Da Antonio, donde el chef Christian Testa de Génova, Italia, lo invita a deleitarse en su arte gastronómico, el cual es sin duda, un mundo que vale la pena ser explorado. Sus platillos representan sabores que van desde el sur de la península, con sus sabores simples y aromáticos y abundante aceite de oliva, hasta el norte montañoso y sus platillos condimentados. No se pierda el auténtico Fetuccini Alfredo, preparado en su mesa de acuerdo con la receta tradicional. No hay nada mejor que disfrutar un bello atardecer en la Bahía de Banderas mientras disfruta uno de los reconocidos vinos italianos disponibles, como el Chianti. Para terminar, pruebe una taza de café italiano o una deliciosa Grappa.

Maestosisime Fetuccine all’ Alfredo - Fettuccini prepared with butter and Reggiano Parmesan cheese Fetuccini preparado con mantequilla y queso parmesano reggiano Ravioli delle Langhe con Salsa alla Boscaiola Beef ravioli with boscaiola sauce ~ Ravioles de carne de res con salsa boscaiola Penne al Salmone con Erba Cipollina - Penne pasta with salmon, cream and scallions ~ Penne al salmón con crema y cebollón

Filetto di Tonno alla Livornese - Tuna fillet with fresh tomato, garlic and parsley ~ Filete de atún con tomate fresco, ajo y perejil Gamberoni e Capesante alla Griglia con Olio Aromatico Portofino - Grilled shrimp and sea scallop medallions with fresh herbs ~ Camarones y callo de hacha a la parrilla con aceite de oliva aromatizado a la Portofino Osso Bucco di Vitello alla Gremolada con Pure de Patate - Veal osso bucco with vegetable sauce and mashed potatoes ~ Ossobuco de ternera con salsa de verdura y puré de papa Costata di Vitello con Salsa ai Pomodori Grigliati Grilled veal chops in tomato sauce ~ Chuleta de ternera en salsa de tomate a la parrilla

Tiramisú Crème Brulée Semifreddo al Cioccolato - Frozen Chocolate Mousse Tarta de helado con salsa de vainilla Carr. 200 Sur Km 8.5 • Reservations (322) 228-0191 www.intercontinental.com • puertovallarta@interconti.com Open for dinner 6 - 10:30 pm; Closed Sundays • Visa, MC and Amex accepted

50 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Profiteroles - With vanilla ice cream and hot chocolate sauce ~ Con helado de vainilla y salsa de chocolate caliente

Visit: www.virtualvallarta.com


Nay

arit

DON PEDRO´S Wild Mushroom and Huitlacoche Ravioli - With zucchini flower-saffron-sweet corn sauce ~ Ravioles de cuitlacoche con salsa de flor de calabacita, azafrán y maíz dulce Ono Carpaccio -Served with capers, dill, shallots and extra virgin olive oil ~ Servido con alcaparras, eneldo, echalote y aceite de oliva extra virgen

I

Chef Nicholas Parrillo & Damien Porter Owners

n the quaint fishing village of Sayulita, under a giant oceanfront palapa, chef Nicholas Parrillo expertly prepares a wide range of Mediterranean specialties using only the finest and freshest ingredients. Chef Parrillo received formal training at the Culinary Institute of America and later honed his skills in fine establishments such as Rex IL Ristorante of Los Angeles, Prego’s of Beverly Hills, Rebecca’s of Venice Beach and I Cugini of Santa Monica. His culinary style reflects a genuine understanding of classical methods and influences from Mexico and California. For eight seasons, Don Pedro’s has maintained fine cuisine and quality service. Enjoy a romantic candlelit dinner in the formal dining room or, for the more casually inclined, relax on the beach and sample from the Bar & Grill menu. Don Pedro’s remains unique for its commitment to quality and rustic ambiance. Come and experience elegant beachfront dining in an Old World atmosphere. Open since 1994.

E

n el encantador pueblito de Sayulita, bajo una gran palapa frente al océano, el chef Nicholas Parillo prepara de forma experta una gran variedad de especialidades mediterráneas utilizando los mejores y más frescos ingredientes. El chef Nicholas Parrillo estudió en el Culinary Institute of America y posteriormente desarrolló su talento en grandes establecimientos como el restaurante Rex de Los Ángeles, Prego’s en Beverly Hills, Rebecca’s en Venice Beach y en I Cugini en Santa Mónica. El arte culinario del chef Parrillo refleja un verdadero conocimiento de los métodos clásicos y de influencias californianas y mexicanas. Durante ocho temporadas, Don Pedro’s ha sabido mantener su gran cocina y la calidad de su servicio. Disfrute de una cena romántica a luz de las velas en nuestro comedor, o bien de un ambiente más informal en la playa con nuestro menú Bar & Grill. Don Pedro’s es un lugar único por su compromiso en mantener la calidad y un ambiente rústico. Venga y disfrute de una elegante comida frente a la playa en un ambiente del Viejo Mundo. Abierto desde 1994. Estado de Nayarit

Chicken Provençale - Whole baby chicken marinated in garlic and herbs, baked in wood-burning oven and served with spinach, roasted tomatoes and white beans Pollo de leche marinado con ajo y hierbas, cocido al horno de leña, servido con espinacas, jitomate horneado y alubias Puttanesca Capellini - Pasta, shrimp, capers, kalamata olives, red pepper, anchovies, roasted peppers, white wine, tomato, basil, oregano, garlic and extra virgin olive oil ~ Pasta capellini, camarones, alcaparras, aceitunas kalamata, chile de árbol, anchoas, pimientos asados, vino blanco, jitomate, albahaca, orégano, ajo y aceite de oliva extra virgen Grilled Ahi Tuna - Charred rare with mint and tomato vinaigrette, mashed potatoes and onion rings ~ Atún asado al mezquite con vinagreta de hierbabuena y jitomate, puré de papa y anillos de cebolla Sonoran Filet Mignon - Mesquite-grilled with mashed potatoes, baby vegetables, shitake mushrooms and veal demi-glace ~ Filete miñón de Sonora, asado al mezquite con puré de papas, verduras miniatura y hongos shitake con semi-glaseado de ternera

Coconut-Pineapple Crème Brulée Crème brulée de piña y coco Chocolate Mousse - With caramelized bananas and vanilla rum sauce ~ Mousse de chocolate con plátanos caramelizados y salsa de vainilla con ron (This is only a partial selection from the menu.) (Esta es sólo una selección parcial del menú.)

Marlin 2, Sayulita, Nayarit • Reservations (329) 291-3153, 291-3090 Open noon - 11 pm • Visa, MasterCard and American Express accepted

Visite: www.virtualvallarta.com

Verano-Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 51


Smoked Salmon Carpaccio -Served with shrimp salpicon and lime dressing ~ Carpaccio de salmón ahumado con salpicón de camarón y aderezo de limón Vegetable Parrillada - Grilled seasonal vegetables, including zucchini, onion, asparagus and bell peppers, served with tomato, olive oil and balsamic vinaigrette Vegetales de la temporada a la parrilla, con calabacitas, cebolla, espárragos y pimiento, servidos con jitomate, aceite de oliva y vinagreta balsámica

H

acienda San Angel is Puerto Vallarta’s most elegant retreat. An antique-filled boutique hotel, this exclusive inn is comprised of four classic Vallarta villas, masterfully restored and exquisitely decorated. Until recently, dining was only available to guests, but due to demand for acclaimed chef Cesar Pelayo’s internationally influenced Mexican cuisine, reservation-only limited seating is now offered to the public at lunch and dinner. Plates like Shrimp and Coconut Cream Soup, Roasted Young Chicken with Huitlacoche and Fine Herb-encrusted Rack of Lamb are served in a variety of settings throughout the grounds – a lush candle-lit garden, a rooftop terrace with panoramic views, next to one of the several pools – the choice is yours. And be warned – the atmosphere is so intimate and enticing, you may end up making a romantic getaway out of it and spending the night.

H

acienda San Ángel es el escondite más elegante de Puerto Vallarta. Este exclusivo hotel boutique lleno de antigüedades incluye cuatro clásicas villas de Vallarta extraordinariamente restauradas y exquisitamente decoradas. Hasta hace poco, su restaurante estaba sólo abierto a los huéspedes, pero debido a la demanda por la cocina internacional con influencias mexicanas del chef Cesar Pelayo, ahora el restaurante está abierto al público, con capacidad limitada y previa reservación. Platillos como la crema de camarón y coco, el pollo asado con huitlacoche y el costillar de cordero con finas hierbas se sirven en una variedad de ambientes en la propiedad – como un jardín iluminado por velas, una terraza en el techo con vistas panorámicas, o junto a una de las muchas albercas – la opción es suya. Pero tenga cuidado – la atmósfera es tan íntima y atrayente que puede terminar haciendo un escape romántico y quedándose a pasar la noche.

Shrimp and Coconut Cream Soup - Fresh coconut milk and bay shrimp with brandy and a blend of Mexican spices ~ Agua de coco fresca y camarones de la bahía con brandy y una mezcla de especias mexicanas

Al Pastor Shrimp Brochette - Grilled adobo-marinated shrimp served with rice, accompanied by a mango and jalapeño ratatouille ~ Camarón a la parrilla con arroz y ratatuille de mango y jalapeño Rack of Lamb - Fine herb-encrusted rack of lamb in a green pepper sauce served with eggplant and zucchini and tomato-garlic tart and chipotle-plum chutney ~ Costillar de cordero con finas hierbas y salsa verde servido con berenjena y calabacita, tarta de jitomate y ajo y chutney de chipotle y ciruela Fish of the Day - White fish encrusted with fine herbs, served on a bed of Farfandel noodles and guajillo cream sauce ~ Pez blanco con hierbas finas, servido en una cama de fideos Farfandel y una crema de chile guajillo Ravioli San Angel - Ravioli stuffed with traditional Mexican cheese, served with shrimp and finished with a tomato-garlic sauce ~ Ravioles rellenos de queso tradicional mexicano, servido con camarón y con una salsa de jitomate

Crème Brulée de Romero - Infused with rosemary and served with a red berry sauce and an almond tuile ~ Con infusión de romero y servida con una salsa de bayas rojas y un tuile de almendra Mini Chocolate Cake - With vanilla Haagen-Dazs ice cream – Con helado de vainilla Haagen-Dazs Miramar 336, El Centro • Reservations only (322) 222-2692 www.haciendasanangel.com • info@haciendasanangel.com Open for lunch 11 am - 3 pm and dinner 6 - 11 pm

52 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


Portobello and Shrimp Salad - With fresh mango, mixed lettuces, arugula, mint and tamarind vinaigrette ~ Ensalada de Portobello y mango fresco con camarón, lechugas mixtas, arúgula, menta y vinagreta de tamarindo Epazote-marinated Salmon - With smoked scallops in honey, mustard and dill and mango-jicama salad with piquin chili ~ Salmón marinado en epazote con callos ahumados en miel, mostaza, eneldo, ensalada de jícama y mango con chile piquín

H

aute cuisine and friendly service blend in this beautiful setting at Los Muertos Beach that offers the perfect balance of fine dining and exceptional service in a casually elegant atmosphere with the characteristic warmth and charm of Puerto Vallarta. La Palapa Restaurant and Beach Club is one of Vallarta’s favorite places for locals and visitors to enjoy excellent food. Their creation of innovative dishes has earned them international recognition. The menu features a wide variety of savory dishes complemented with an impressive selection of wines and spirits, using only the freshest ingredients and seafood blended with regional fruits and spices. Serving breakfast, lunch and dinner, La Palapa is the perfect setting for a sunny afternoon or a balmy evening enjoying the ocean view and spectacular sunsets. At night, the tropical sophistication is enhanced by live Latin jazz, the incredible view of the moonlit bay, and the candlelit tables on the beach that create an intimate, romantic ambiance and unforgettable experience.

L

MOST ROMANTIC Best OUTDOOR DINING BEST SUNSET DINING

a alta cocina y el servicio amable se combinan en este hermoso lugar en Playa Los Muertos, que ofrece el balance perfecto entre una fina cena, excelente servicio y una atmósfera elegantemente casual, con el encanto característico de Puerto Vallarta. La Palapa es uno de los lugares favoritos de visitantes y residentes que disfrutan su excelente cocina. La creación de platillos innovadores los han hecho merecedores de reconocimientos internacionales. Su menú incluye una gran variedad de exquisitos platillos que son complementados con una impresionante selección de vinos y licores. En el desayuno, comida o cena, La Palapa tiene el escenario perfecto para un día de sol o un tranquilo atardecer disfrutando de la hermosa vista al mar y sus espectaculares puestas de sol. Por la noche, el ambiente tropical se engalana con jazz latino en vivo, la vista increíble de la luna sobre la bahía y las mesas con candiles en la playa que crean un ambiente íntimo, romántico y una experiencia memorable.

Herb-crusted Yellow Fin Tuna - With scallops tartar, guava and cilantro dressing ~ Carpaccio de atún aleta amarilla con hierbas, tártara de callos y aderezo de guayaba y cilantro Thai Chicken-Coconut Soup - With mushrooms, bamboo, ginger and lemongrass ~ Sopa Thai de pollo y leche de coco, jengibre, champiñones, bambú y té de limón

Pepper-crusted Yellow Fin Tuna - With garlic and spinach over potato puree with wild mushroom sauce Atún aleta amarilla a la pimienta con ajo, espinacas sobre puré de papa con salsa de hongos Pan-fried Snapper - Served with green asparagus,chorizo, zucchini blossoms tempura and soy-sherry sauce ~ Huachinango al sartén con espárragos, chorizo, tempura de f lor de calabaza y salsa de jerez y soya Grilled Oriental Salmon - Served with soy tomato vinaigrette over bean sprouts and mushrooms ~ Salmón oriental a la parrilla con vinagreta de soya y tomate sobre germinado de soya y champiñones Sesame-crusted Lamb Chops – Served with mashed potato and chives with tropical chutney ~ Rack de cordero cubierto de ajonjolí, puré de papa, cebollín y chutney tropical

Soy Cheesecake - With passion fruit coulis ~ Pastel de queso y soya con coulis de fruta de la pasión

Púlpito 103, South Side • Reservations (322) 222-5225 www.lapalapapv.com • info@lapalapapv.com Serving breakfast, lunch and dinner • Visa, MC and Amex accepted

Visite: www.virtualvallarta.com

Apricot Tart and Goat Cheese Zabaglione - With white chocolate ice cream and whisky-ginger sauce ~ Tarta de chabacanos y zabaglione de queso de cabra, helado de chocolate blanco, salsa de whisky y jengibre

Verano-Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 53


Glazed Shrimp Carpaccio ~ Carpaccio de Camarón Seafood Ceviche ~ Ceviche con variación de mariscos

Cream of Seafood Soup - A variety of seafood and vegetables in a creamy lobster stock ~ Crema de mariscos y verduras, creadas con consomé de langosta y crema

W

hy sacrifice good taste for the sake of a great view when this dramatically gorgeous restaurant under a giant palapa featured in the “Guinness Book of World Records” offers a fresh new gourmet cuisine that is 100 percent worthy of its stellar location? His exciting fusion of tropical flavors called Caribbean Winds with Asian Accents, chef Juan “Toro” Barrios, whose diverse background includes a decade with Hyatt hotels, prepares exotic specialties like grilled shrimp raicilla with pineapple and coconut rice, oysters grilled with soy and sake sauces, and seafood ceviche with gazpacho that pay tribute to the best and freshest of our local flavors. Rounding out the gourmet menu are daily specials like a juicy, thick Black Angus steak. And the waiters are great, not to mention the cute resident coati-mundis, Pepe, Juan and Pedro. Everything here is memorable, including the spectacular show you get with a special coffee.

N

o hay por qué sacrificar una buena comida por disfrutar de una excelente vista cuando este extraordinariamente bello restaurante bajo una palapa gigante que aparece en el Libro de Records Guinness, ofrece fresca comida gourmet que es tan buena como su locación estelar. Disfrute su excitante fusión de sabores tropicales llamada Vientos Caribeños con Acentos Asiáticos. El chef Juan “Toro” Barrios, cuya amplia experiencia incluye una década con los hoteles Hyatt prepara especialidades exóticas como el camarón a la parrilla con raicilla, piña y arroz de coco, las ostras a la parrilla con soya y salsas de sake, y el ceviche de mariscos con gazpacho, que hacen tributo a lo mejor y más fresco de nuestros sabores locales. Para completar el menú hay especiales diarios como un jugoso filete Black Angus. Además, los meseros son excelentes, y también hay algunos habitantes, Pepe, Juan y Pedro, tres tejones. Todo aquí es inolvidable, incluyendo el espectacular show que verá si pide un café especial.

Lobster Salad - Napa cabbage, bean sprouts, bell peppers and wasabi-lime aioli, served on a grilled watermelon slice ~ Ensalada de langosta, lechuga chicoria, alfalfa, pimientos, aioli de wasabi y limón servida sobre una rebanada de sandía asada

Tropical Shrimp and Scallop Brochette - With coconut-flavored mashed plantains, Asian coleslaw and carrots with cucumber sauce ~ Brocheta tropical de camarones y callos acompañado de puré de plátano y leche de coco, ensalada de col morada y zanahoria con salsa de pepino Tenderloin and Tequila Shrimp - With vegetables, apple mashed potatoes, spinach and tamarind-ancho chile-demi-glace ~ Tenderloin y camarón tequila acompañado con nido de verduras, puré de papa y manzana, espinacas semi-glaseadas de chile ancho con tamarindo Lobster Tails - With grilled sausage, baby potatoes, carrots, corn, tequila and white wine ~ Cola de langosta con chorizo, papa cambray, zanahoria, elote, tequila, vino blanco, páprika y perejil Pan-fried Scallops - Sautéed with olive oil, tropical fruit relish, pineapple-curry-coconut milk sauce and bell pepper-parsley sauce ~ Callo de hacha al sartén con aceite de oliva, pico de gallo de frutas tropicales y salsa de piña con curry y leche de coco, salsa de pimiento rojo y perejil

Brazilian Brownie - Chocolate, cookie and vanilla cream with fresh strawberry and banana slices ~ Brownie Brasileiro - chocolate, galleta, crema de vainilla con trocitos frescos de fresa y plátano

Carr. 200 Sur Km 17.5 • Reservations (322) 224-0975, 228-0666 www.lekliff.com • reserva@lekliff.com Open daily Noon - 11 pm • All credit cards accepted

54 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Banana and Gingerbread Cake - Served at room temperature with caramel and liquor sauce ~ Pan de jengibre con plátano, servido a temperatura ambiente con salsa de caramelo y licor

Visit: www.virtualvallarta.com


Banderas Bay Pil-Pil Shrimp Camarones Bahía de Banderas Pil Pil Fresh Shrimp - Sautéed with tomato, olive oil and threechili oil infusions, served with toasted bread Frescos camarones salteados con aceite de oliva extra virgen, infusión de chile, ajo rasurado y perejil

I

f you like doing your own thing, this very hip and hedonistic beach club is where you want to be, Nikki Beach attracting the coolest people in the world’s most appealing destinations. Laid back and oh so comfortable with constant ocean breezes, nobody offers a more privileged venue for fun, fantasy and fabulous international cuisine, steaks, seafood, sushi and more, served in bountiful portions with an exotic touch. Brunch with really good champagne and fresh-squeezed juice kick-starts delightfully decadent Sundays, every day a good day for catching rays, enjoying water sports and even checking out tee-pees between listening to chill-out music and wining and dining, favorites like pannini and pastas on the menu. By night, a mysterious mood suggests unlimited possibilities. On a pillow-plumped “opium” bed, indulge in a caviar platter for two and Cuban-inspired minty mojitos, the waiter drawing the curtains at your request. Or, as eclectic entertainers do their thing – stilt walkers and fireeaters among them – dance barefoot under the stars.

S

i le gusta que las cosas se hagan a su manera, este hedonista club de playa que está de moda es donde debe estar, pues Nikki Beach atrae a la gente más fenomenal en las locaciones más atractivas del mundo. Muy relajado y confortable con la constante vista al océano, nadie ofrece un mejor lugar para divertirse, con fabulosa cocina internacional, cortes de carne, mariscos, sushi y más, servidos en generosas porciones con un toque exótico. Un brunch con champaña realmente buena y jugo fresco son perfectos para comenzar un domingo, y todos los días son perfectos para asolearse, disfrutar deportes acuáticos e incluso revisar a los vecinos mientras se escucha música chill-out, y se bebe y se cena, con favoritos como pannini y pastas en el menú. De noche, un misterioso ambiente sugiere posibilidades ilimitadas. En una cama de “opio” llena de almohadas, puede deleitarse con un plato de caviar para dos y unos mojitos al estilo cubano, además de que el mesero puede cerrar las cortinas cuando lo pida. O bien, mientras eclécticos personajes lo entretienen – con personas en zancos, traga-fuegos entre ellos - puede bailar descalzo bajo las estrellas.

Paseo de la Marina Sur 205, Marina Vallarta • Reservations (322) 226-1150 Open 11 am - Midnight Sunday - Wednesday, 11 am - Thursday - Saturday All credit cards accepted

Visite: www.virtualvallarta.com

Nikki Beach Ceviche - Pieces of mahi-mahi, sea bass and scallops, with lemon juice and sea salt, red onion and chile serrano, served with avocado and fried seaweed chips ~ Callo de hacha, dorado y robalo marinado con fresco jugo de limón y sal de mar, cebolla morada y chile poblano acompañado de perlas de aguacate y crujientes chips de Nori

Seared Yellow Fin Tuna Steak - Served over mixed greens, capers, boiled egg, sliced potato, kalamata olives, tomato, string beans and red bell pepper, with a caper and lemon vinaigrette ~ Fresco filete de atún aleta amarilla ligeramente sellado a la parrilla y servido sobre una fresca mezcla de lechugas, rebanadas de papa, alcaparras, jitomate, ejotes, aceitunas kalamata, huevo cocido, pimientos rojos y bañada con una vinagreta de alcaparras con limón

Angus Select Filet Mignon and Lobster Tail - Served over a Portobello mushroom and garlic mashed potatoes Medallón de res Angus y cola de langosta California servido sobre hongo portobello y puré de papa Angus Select New York Steak - Served with a baked potato stuffed with shrimp and mashed potato and asparagus in black bean and barbecue sauce ~ New York Angus con papa al horno rellena de puré, camarón gratinado, espárragos en salsa de frijol negro y bbq Nikki Beach Grilled Seafood Platter for Two - Grilled lobster, pil-pil shrimp, scallops, mahi-mahi, fried calamari and sautéed mussels and clams in white wine, served with garlic mashed potatoes and vegetables A base de langosta, camarón, callo gigante, calamares crujientes, mejillones, almeja chirla y filete de pescado. Acompañado de arroz y vegetales con mojo de ajo y mantequilla

Haggen Dazs Ice Cream and Sorbets Helados y sorbetes Haggen Dazs

Verano-Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 55


Smoked Salmon in a Potato Blini - With goat cheese and fine herbs in a mild red chili vinaigrette Salmón ahumado y marinado a la pimienta sobre pan de papa, con queso de cabra a las finas hierbas en vinagreta de chile de árbol

Grilled Eggplant, Tomato, Assorted Lettuces, Goat Cheese and Basil Vinaigrette ~ Berenjena asada, jitomate, lechugas mixtas, queso de cabra y vinagreta de albahaca

S

ituated on the Isla Río Cuale, The River Café has it all: great location, ambience, food and service. From its opening it has grown steadily in popularity to become a thriving new spot in Puerto Vallarta’s restaurant scene. A beautiful natural setting along the Rio Cuale has turned out to be even lovelier through careful tending of a riverbank garden that continues right into the restaurant patio. The trees offer a natural canopy and the white umbrellas, made of the traditional Mexican manta cotton, flutter in the breeze and provide additional shade. The lilt of soft Latin music completes the transition from bustle to peacefulness despite being in the heart of town. Visit one of the loveliest settings in all of Puerto Vallarta for a casual but elegant dining experience in a pleasant setting in the patio garden as the sunrays softly filter through the trees during the day or under the sparkle of tiny lights at night. Reservations recommended.

Margarito Larios and Eva Sánchez Owners

S

ituado en la Isla del Río Cuale, The River Café lo tiene todo: Magnífica ubicación, ambiente, comida y servicio. Desde su apertura, ha ganado popularidad hasta convertirse en uno de los más prestigiosos restaurantes de la ciudad. Su hermoso escenario natural en la orilla del Río Cuale luce aún más bello por los bien cuidados jardines del patio del restaurante. Los árboles ofrecen un techo natural y las sombrillas blancas hechas en manta de algodón dan sombra y frescura adicional a la brisa. La suave música latina completa la transición de bullicio a tranquilidad a pesar de estar en el corazón de la ciudad. Visite uno de los lugares más bonitos de Puerto Vallarta y disfrute una experiencia culinaria casual pero elegante, de día, bajo la suave luz de los rayos de sol filtrándose a través de los árboles, o bien de noche, bajo el tenue brillo de delicadas lucecitas que iluminan el lugar. Se recomienda hacer reservación.

Grilled Apple, Fried Camembert Cheese and Assorted Lettuces with Special Dressing ~ Manzana asada, queso Camembert frito, lechugas mixtas y aderezo de la casa Thai Crab and Coconut Soup Sopa de cangrejo y coco

Shrimp, Mushroom and Spinach Crepe - Served with an oyster and chardonnay grape sauce ~ Crepa con camarones, espinacas y champiñones servida con una salsa de ostiones y uva Chardonnay

Pan-seared Yellow Fin Tuna - With foie gras, black truffle risotto and petite vegetable salad ~ Atún al sartén con paté de ganso servido con risotto de cáscara de trufa negra y ensalada de mini verduras Baked Duck Leg Confit and Slices of Grilled Breast Marinated with Honey Ginger - Served with sautéed pear and blueberry sauce ~ Pierna de pato confitada y rebanadas de pechuga marinada al jengibre servido con pera a la mantequilla y salsa de zarzamoras Pan-roasted Rack of Lamb - With arugula, stoneground polenta and rosemary sauce ~ Rack de cordero rostizado, servido con deliciosa polenta y arúgula en una salsa de romero

Best live MUSIC venue

Crème Brulée - Served with an almond wafer and red berry sauce ~ Dulce de leche crème brulée con una fina blonda de almendras en salsa de frutas rojas

Isla Río Cuale L-4 • Reservations (322) 223-0788 • rivercafe@rivercafe.com.mx Open daily 9 am - 11:30 pm • Visa, MC and Amex accepted www.rivercafe.com.mx

56 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Cheese and Strawberry Tart - Served with vanilla ice cream and kiwi sauce ~ Tarta de queso y fresa servida con helado de vainilla y salsa de kiwi

Visit: www.virtualvallarta.com


Oven-roasted Portobello Mushroom and Smoked Provolone on Organic Tomato Salad ~ Portobello horneado con queso provolone ahumado con ensalada de jitomate orgánico Crispy Soft Shell Crab - With cucumber salad and citrus vinaigrette ~ Cangrejo de concha suave con ensalada de pepino y vinagreta de cítricos

I

Bernhard Güth and Ulf Stig Henriksson Chef-Owners

n its ninth year, Trio still dazzles locals and food critics. Its culinary experience, expressed with pride and creativity, makes Trio a pillar of fine dining in Puerto Vallarta – a cosmopolitan restaurant located in a colonial townhouse with an open courtyard and roof top terrace in the heart of Vallarta. The unique culinary fusion of two European chefs, Bernhard and Ulf, combines the best local produce with uncompromised joy of cooking. Dishes like rosemary-roasted pumpkin ravioli with wild mushrooms, chili-roasted red snapper on ratatouille vegetables and wild boar on Sicilian gnocchi establish Trio as the place for Mediterranean food. Colorful paintings by local artists, a hand-carved mahogany bar and sandstone columns, plus the warm, welcoming, professional service headed by maitre d’ José Luis Valera and Carlos Montoya creates Trio’s unique atmosphere. Ask Cesar Porras, the sommelier, for wine recommendations, and enjoy an evening of delicious food, great wines and good conversation.

E

n su noveno año, Trío todavía fascina a los locales y a la crítica. Su experiencia culinaria expresada con orgullo y creatividad, hace de Trío un pilar de la comida fina en Puerto Vallarta. Disfrute este restaurante cosmopolita ubicado en una casa colonial con patio abierto y una terraza en el corazón de Vallarta. La fusión culinaria única de dos chefs europeos, Bernhard Güth y Ulf Henrikson, combina lo mejor de los alimentos locales con un infinito amor por la cocina. Platillos como ravioles de calabaza con romero y hongos salvajes, huachinango con vegetales y jabalí salvaje con gnocchi siciliano hacen de Trío el mejor lugar para disfrutar comida mediterránea. Coloridas pinturas de artistas locales, un bar de caoba tallado a mano y columnas de arenisca, además del cálido servicio profesional brindado por el maitre d’ José Luis Valera y Carlos Montoya crean la atmósfera única de Trío. Pida al sommelier Cesar Porras que le recomiende un vino y disfrute una velada de deliciosa comida, excelentes vinos y una buena charla.

Lebanese Salad - Baked beet slices and parsley with marinated goat cheese ~ Rebanadas de betabel horneado con perejil y queso de cabra Seafood Soup with Pesto ~ Sopa de mariscos con pesto

Chile-roasted Red Snapper Fillet - On vegetable ratatouille with cilantro lime sauce ~ Filete de huachinango sobre verduras ratatouille, salsa de limón y cilantro Fish from the Bay - In herb crust with garlic shrimp, pesto ravioli and tomate ginger salsa ~ Pescado de la bahía en costra de hierbas y camarón al ajo, ravioles de pesto con salsa de jitomate y jengibre Rack of Lamb and Ravioli -With lamb ragout, grilled vegetables and mint sauce ~ Rack de cordero y ravioles de ragú de cordero con verduras asadas y salsa de hierbabuena

Warm Chocolate Cake - With mint ice cream Pastel de chocolate con helado de menta

Guerrero 264, El Centro • Reservations (322) 222-2196 Open daily for dinner 6 - 11:30 pm Visa, MasterCard and American Express accepted • www.triopv.com

Visite: www.virtualvallarta.com

Verano-Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 57


Shrimp and Cod Cake - With jícama and mango in orange-avocado-papaya-ginger dressing~ Pastelito de bacalao y camarones con jícama y mango en mayonesa de naranja, aguacate, papaya y jengibre Smoked Scallops - With mango chutney, sautéed soybeans and sweet potato confit ~ Callo ahumado en hierbas sobre chutney de mango, frijoles de soya y camote amarillo confitado

W

hat stunning vistas of the town, bay and surrounding mountains this sleekly sophisticated mountainside venue is privy to, jutting terraces at different levels making you feel the views are yours alone. Despite the exceptionally romantic mood created by the spectacular setting, intimate bar and lounge areas, gold onyx-infused lighting, gorgeous flower arrangements, easy-listening New York lounge music and more, the exquisitely prepared and presented food is really what this refined place is all about. Beef carpaccio with Parmesan shavings and balsamic vinaigrette and coconut shrimp with honey mustard are two appetizing possibilities – a delicious complimentary tidbit, which changes daily, appearing with your drinks. Steak lovers will be ecstatic with the quality and options offered, and the accompanying grilled vegetables are exceptional, as is the Caesar salad. Desserts are as out of this world as you’ll ever find, and the service simply couldn’t be better, staff going the extra mile to ensure you leave happy.

E

BEST DINING WITH A VIEW

ste espléndido y sofisticado establecimiento proporciona impactantes vistas del pueblo, la bahía y las montañas, con terrazas suspendidas en distintos niveles que le harán sentir que la vista es sólo para usted. Además de la romántica ambientación creada por este espectacular escenario, la intimidad del bar y las áreas del salón, con cálida iluminación, exquisitos arreglos florales, suave música lounge de Nueva York y más, este restaurante realmente se esmera en servir comida exquisitamente preparada y presentada. Carpaccio de res con hojas de parmesano y vinagreta balsámica así como camarón con coco y mostaza con miel son dos posibilidades. En cualquier caso, un delicioso bocadillo de cortesía, que cambia a diario, complementará su bebida. Los amantes de los cortes se sentirán en el cielo con la calidad y opciones ofrecidas. Tanto los vegetales cocidos como la ensalada César son excepcionales. No podrá encontrar mejores postres en este mundo, y el servicio simplemente no podría ser mejor, con el personal trabajando al 110% para asegurarse que usted se vaya satisfecho.

Cucumber Cannelloni - Stuffed with golden crab, served with tabouleh, green tomato gazpacho and shrimp brochette ~ Canelones de cangrejo en pepino, tabouleh con hierbabuena, gazpacho de tomate verde y brocheta de camarones Artichoke Soup - With epazote pesto and paprika oil Sopa de alcachofas, pesto de epazote y aceite de páprika

Bellini-style Beef Tenderloin - With foie gras, mushroom ragout, potato and mascarpone beignets and truff le infused sauce ~ Filete Bellini con foie gras sellado, ragout de champiñones, buñuelos de papa con queso mascarpone y salsa aroma de trufas Grilled Shrimp - With creamy Roquefort polenta and fresh tomato and basil sauce ~ Camarones parrillados con polenta cremosa al queso Roquefort, salsa de jitomates frescos y albahaca Provençal Marinated Rack of Lamb - With eggplant purée, caramelized shallots, braised endives, fried artichokes and rosemary honey sauce ~ Rack de cordero marinado a la provenzal con puré de berenjena, echalote caramelizado, endivias braseadas, alcachofas fritas, salsa de miel y romero Lobster Medallions - Served with spinach gnocchi soufflé with corn and truffles, herb and achiote olive oil, and sea urchin foam ~ Medallones de langosta, gnocchi soufflé de espinaca con elote y trufa de verano, aceite de hierbas y achiote, espuma de erizos

Tamarind-poached Pear - With pistachio cookie and mascarpone ice cream ~ Pera pochada en tamarindo, galleta de pistache y helado de mascarpone Three Chocolate Tasting Degustación de tres chocolates

Púlpito 377, South Side • Reservations (322) 222-3570 www.vistagrill.com • info@vistagrill.com Open 5:30 - 11:30 pm • Major credit cards accepted

58 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


A

celebration of all things Mexican – its cuisine, wines, spirits, music and overall flavor – the Agave Grill’s “La Gran Comida” not only takes the guesswork out of Mexican food, but also is a unique way to experience Mexican culture. Created by award-winning chef Oscar Galvan, you won’t find any Plain Jane tacos on this reasonably priced, five-course tasting menu, complemented by hundreds of tequilas to try. You choose from soup, salad or appetizers served family style, followed by your main course. Chef Oscar Galván has created a brand-new menu with authentic ingredients, prepared right before your very eyes.

U

na celebración de todas las cosas mexicanas –su cocina, sus vinos y bebidas, la música y el sabor en general de “La Gran Comida” de Agave Grill son una manera única de probar la cultura mexicana. Creada por el premiado chef Oscar Galván, no encontrará “simples tacos” en el menú gourmet de cinco tiempos y precios moderados que es complementado por cientos de tequilas 100% de agave. Elija su sopa, ensalada, aperitivo, seguidos por el platillo principal, para finalizar con nuestros deliciosos postres. El chef Oscar Galván ha creado un nuevo menú con ingredientes auténticos y lo prepara frente a sus ojos. Morelos 589, El Centro • Reservations (322) 222-2000  Open noon - 11 pm Visa, Master Card and American Express accepted

Pulpo al Ajillo - Octopus prepared Acapulco style, with black olive and red wine emulsion Pulpo estilo Acapulco con una emulsión de aceituna negra y vino tinto Volcán de Avestruz - Tortilla with arugula, Oaxaca cheese and ostrich flank steak in ~ Tortilla asada en comal con arúgula, queso Oaxaca y arrachera de avestruz adobada en chile cascabel

Enchiladas de Mariscos - Flour tortilla stuffed with seafood in a garlic sauce, dressed with guajillo sauce and Oaxaca cheese ~ Tortilla de harina rellena de mariscos al mojo de ajo bañadas con salsa cremosa de guajillo y gratinada con queso Oaxaca Pescado al Cilantro - Grilled catch of the day in a jalapeño sauce with pico de gallo ~ Pesca del día a la parrilla con cilantro en salsa jalapeño con pico de gallo Pato en Nogada - Duck basted with tequila and nogada sauce ~ Pato laqueado al tequila con salsa de nogada

Chocolate Tamale - With homemade mint ice cream ~ Tamal de chocolate con helado de menta hecho en casa

Rosa de Salmone - Thin-sliced salmon with dill dressing Finas rebanadas de salmón con aderezo de eneldo Proscciutto con Fruita Di Stagio - Imported prosciutto with fresh fruit Jamón serrano importado con fruta fresca

T

ucked away in the gardens of Velas Vallarta hotel, with seating available both inside and on the outside terrace, dine in stylish comfort, enjoying world-class service and food. With the help of chef Giovanni Denigris of Chicago, chefs Jorge Castellanos and Demberto Aguayo and their team bring you classic Italian cuisine with a New World touch. Simple elegance can be found throughout the menu, with quality ingredients complementing one another in perfect combinations. The relaxed atmosphere is enhanced by live accordion music, creating a small piece of Italy right here in Vallarta.

E

scondido en los jardines del hotel Velas Vallarta, Andrea ofrece la posibilidad de cenar en interiores o en la terraza, disfrutando de su elegante confort así como de su cocina y servicio a la altura de los mejores del mundo. Con la colaboración del chef Giovanni Denigris de Chicago los chefs Jorge Castellanos y Demberto Aguayo y su equipo le brindan lo mejor de la cocina clásica italiana con un toque moderno. El menú de elegante sencillez combina ingredientes de calidad. La música de acordeón en vivo complementa esta atmósfera relajada y hace de este lugar un rincón de Italia en Vallarta.

Risotto con Calamarett - Arborio rice with calamari ~ Arroz tostado con calamares Costolette di Agnello - Rack of lamb with Tuscany green beans, sage sauce and polenta ~ Costillar de cordero con ejotes de Tuscany, jugo de salvia y polenta Gamberi Velas - Shrimp sautéed with garlic, tomato and mushrooms, served over linguine al pesto Camarones salteados con ajo, tomate y champiñones en una cama de lingüini al pesto

Tiramisu - The specialty of the house La especialidad de la casa Hotel Velas Vallarta, Marina Vallarta • Reservations (322) 221-0091 Open daily: breakfast 7:30 am – noon, lunch 12:30 - 5:30 pm, dinner 6 - 10:30 pm Visa, MasterCard and American Express accepted Visite: www.virtualvallarta.com

Verano-Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 59


Satay Gai or Goong - Tender chicken or shrimp marinated in spices and coconut milk, served with peanut and cucumber sauces ~ Pechuga o camarones marinados en leche de coco con especias, servido con salsa de cacahuate y de pepino Authentic Vietnamese Spring Rolls - Served with Vietnamese and peanut-hoisin sauces ~ Servido con salsa vietnamita y salsa de cacahuate

A

wonderful new Thai-Vietnamese restaurant, offering incredible dishes in a serenely beautiful ambiance. In the terraced garden or open-air dining room you’ll find the food as exquisite as the place — soothing ambient lighting, ponds and fountains inducing relaxation. Shrimp and chicken satay with peanut and cashew-cucumber dipping sauces, deep-fried crab wonton and hot and sour soup among appetizers, the Pad Thai is especially popular, as are the curries. And it’s nice to know that the kitchen will happily adjust the heat quotient to your preference. Thai sea bass with mushroom, ginger, Jasmine rice and a spiced oyster sauce is out of this world! Actually, everything is.

U

n nuevo restaurante tailandés y vietnamita que ofrece increíbles platillos en un ambiente tranquilo y bello. Ahora, en Bai Sri, llegan frescos de la granja hasta su mesa, mientras una tenue iluminación, estanques y fuentes inducen a la relajación. Pruebe el camarón y pollo satay con salsas de cacahuate y pepino y de anacardo, y el cangrejo frito o la sopa agria como aperitivos; el Pad Thai es particularmente popular, así como el curry. Además, es bueno saber que la cocina se ajustará sin problemas al grado de cocimiento de los alimentos que usted prefiera. ¡El robalo con champiñones, jengibre, arroz de jazmín y salsa de ostras es cosa de otro mundo! De hecho… todo aquí lo es. Púlpito 242, South Side • Reservations (322) 223-8480 Open 6 pm – 11 am

Pad Thai - Signature of the house, authentic and exquisite ~ El platillo de la casa, auténticamente exquisito Thai Sea Bass - With ginger-oyster sauce, onion, bell peppers and Thai spices ~ Filete de robalo con salsa de ostión y jengibre, cebolla, pimiento y especias tailandesas Vietnamese Chicken with Lemon Grass - Chicken slices marinated and stir-fried with garlic, lemon grass and ginger, glazed with honey caramel ~ Pechuga de pollo marinada y salteada con ajo, té de limón y jengibre, ligeramente laqueado con caramelo de miel Sticky Rice with Mango - Steamed in a bamboo basket with coconut milk and topped with mango slices and coconut-sesame sauce ~ Arroz cocido al vapor con leche de coco y cubierto con rebanadas de mango y una salsa de coco y ajonjolí

Steamed Mussels - In Pernod cream sauce ~ Mejillones con salsa crema de Pernod Bruschetta - With diced avocado, capers and feta ~ Bruschetta con aguacate picado, alcaparras y queso feta

S

avor tuxedo service – with sand in your shoes – at Puerto Vallarta’s grand dame restaurant, overlooking the waves and iridescent sunsets of Los Muertos Beach. The cuisine is without borders, a rollicking joyride of international flavors. Tuscan, Thai and Nuevo Mexico all take star turns here. The menu, directed by chef Ignacio Uribe Moreno, ranges from Asian summer rolls to mole-marinated shrimp and that perennial favorite: lobster taco. Likewise, the decor reflects an eclectic and elegant eye. “Frommer’s” recommends Daiquiri Dick’s as “one of the few places that is equally enjoyable for breakfast, lunch, or dinner.”

D

isfrute un servicio de lujo – con arena en sus zapatos – en uno de los restaurantes favoritos de Puerto Vallarta, con vista a las olas y a los coloridos atardeceres de la Playa de Los Muertos. Esta cocina no tiene fronteras; un viaje intenso de sabores internacionales de Toscana, Tailandia y Nuevo México se mezclan aquí. El menú, dirigido por el chef Ignacio Uribe Moreno, va desde rollos asiáticos hasta mole de camarón marinado y el siempre favorito: taco de langosta. De forma similar, la decoración refleja un ojo ecléctico y elegante. Frommer’s recomienda a Daiquiri Dick’s como “uno de los pocos lugares donde se puede disfrutar de igual manera el desayuno, la comida o la cena”. Olas Altas 314, South Side • Reservations (322) 222-0566 Closed Tuesdays from May 1 to Oct. 30 • Breakfast, lunch and dinner 9 am -10:30 pm www.ddpv.com • daiquirid@pvnet.com.mx • Visa, MasterCard and Banamex accepted

60 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Lobster Tacos - Chunks of lobster tail sautéed with a dash of serrano chili pepper, tomato and asparagus Trozos de cola de langosta con un toque de chile serrano, tomate y espárragos Chicken Farci - Chicken breast stuffed with goat cheese and roasted vegetables, over chipotle cream sauce and polenta ~ Pechuga de pollo relleno con queso de cabra y verduras asadas, sobre polenta y salsa crema con chipotle Braised Pork Shank “Osso Bucco” - With mixiote adobo over pan-finished pozole ~ Osso bucco de cerdo en salsa mixiote sobre pozole al sartén

Key Lime Pie ~ Pay de limón Chocolate Crème Brulée - With cinnamon and ancho chili ~ con canela y chile ancho

VIRTUALVALLARTA.COM READERS’ CHOICE 2006 WINNER: BEST MARGARITA

Visit: www.virtualvallarta.com


T

here’s an authentic Bavarian kitchen in the heart of Vallarta’s South Side where really good typical German food is served in a beautiful garden sequestered from the street hubbub. Its typical Bavarian atmosphere, with all the best elements of Munich’s Hofbräuhaus, makes it an exceedingly comfortable place to eat or just have a drink. If you’re looking for typical German dishes – like schnitzel in three variations, bratwurst and sauerkraut – this is where you’ll find it. Open-air garden and air conditioned dining room.

E

xiste una auténtica cocina de Bavaria en el corazón de la Parte Sur de Vallarta donde se sirve comida típica alemana realmente buena en un hermoso jardín alejado del ruido callejero. Su atmósfera típica de Bavaria, con todos los mejores elementos del Hofbräuhaus de Munich, hace de éste un lugar cómodo en exceso para comer o sólo tomar una copa. Si busca los platillos típicos alemanes-como milanesa en tres variedades, Bratwurst y Sauerkraut – es aquí donde los encontrará. Jardín al aire libre y salón comedor con aire acondicionado.

Basilio Badillo 378, South Side • (322) 222-2071 Open daily 3 - 11 pm www.haciendaalemana.com • mike@haciendaalemana.com

Gazpacho Andaluz - Cold vegetable soup Sopa fría de vegetales Breaded Camembert ~ Queso Camembert empanizado Prosciutto with Melon ~ Jamón serrano con melón

Weiner Schnitzel ~ Milanesa Cordon Bleu ~ Milanesa rellena de queso y jamón Veal Bratwurst - With fried onions ~ Salchicha alemana de ternera con cebolla frita Shrimp a la Province ~ Camarones a la provincia Nuremberg Bratwurst ~ Salchicha alemana de puerco Fish Fillet ~ Filete de pescado

Apple Strudel - With vanilla ice cream ~ Strudel de manzana con nieve de vainilla Daily Special ~ Postre especial del día Assorted Special Coffees ~ Variedad de cafés especiales

Sautéed Squid and Shrimp on Wilted Spinach ~ Ensalada templada de espinaca, calamares y camarones Ravioli with Fennel, Prosciutto and Wild Mushrooms ~ Ravioles rellenos de hinojo con jamón serrano y setas

C

afé Maximilian, now named Kaiser Maximilian (Kaiser for emperor), has been a Vallarta tradition for fine European and Austrian dining since 1995, transporting you to the atmosphere of a Viennese cafe at the end of the 19th century. Seating is available in the airconditioned dining room or on the sidewalk. The menu, created by owner Andreas Rupprechter together with a great group of dynamic chefs, merges new and old world cuisines and features a great variety of dishes. The Espresso Bar serves breakfast, lunch and great desserts.

E

l Café Maximilian, llamado ahora Kaiser Maximilian (Kaiser significa emperador), ha sido una tradición en comida europea y austriaca en Vallarta desde 1995, y nos transporta a la atmósfera de un café en Viena a finales del siglo XIX. Puede sentarse en el comedor con aire acondicionado o en una mesa en el exterior. El menú, creado por el propietario Andreas Rupprechter junto con un grupo de grandes y dinámicos chefs combina las cocinas del nuevo y viejo mundo y ostenta una gran variedad de platillos. El Espresso Bar está abierto para desayunos, comidas y maravillosos postres.

Olas Altas 380-B, South Side • (322) 223-0760 • Espresso Bar (322) 222-5058 Open 6 - 11 pm; Closed Sundays • Espresso Bar: 8 am -12 pm • Visa, MC and Amex accepted

Visite: www.virtualvallarta.com

Fillet of Trout - With celery purée, spinach, tomato and almond ragout ~ Filete de trucha con puré de apio, espinaca salteada, ragout de tomate y almendras Venison Medallions with Chestnut Mousseline ~ Medallones de venado con mousseline de castaña Grilled Red Snapper - With cilantro oil and lemon and vegetables ~ Filete de huachinango a la parrilla con verduras y aceite de cilantro con limón

Combination of “Apfelstrudel” and “Sachertorte” (chocolate cake) ~ Combinación de “Apfelstrudel” y “Sachertorte” (pastel de chocolate) Bourbon and Pecan Tart - With vanilla ice cream Tarta de nuez con bourbon y helado de vainilla Crème Brulée ~ Flan de vainilla con caramelo cristalizado

Verano-Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 61


L

a Petite France’s menu is constantly changing for the better, and the service is always impeccable, attentive and subdued. The food is superb, from the little terrine de paté to the vichyssoise, coq-au-vin, lapin, cassoulet, duck à l’orange and ravishing rack of lamb to the sensual pleasures of soufflés. The choice of desserts is enough to put any gourmet gourmand in a quandary. When you dine at La Petite France, chef Nacho Cadena will always come by to ensure that your evening is one of truly unadulterated pleasure, French-style.

E

l menú de La Petite France cambia constantemente para mejorar, con un servicio siempre impecable, atento y recatado. La comida es magnífica, desde el pequeño terrine de paté, el vichyssoise, coq-au-vin, lapin, cassoulet, pato à la orange y los exquisitos cortes, hasta los sensuales placeres de los soufflés. La amplísima selección de postres es suficiente para dejar a cualquier gastrónomo en la incertidumbre total. Cuando cene en La Petite France, el chef Nacho Cadena siempre se asegurará de que su cena sea de verdadero placer al estilo francés.

Blvd. Fco. Medina Ascencio km 2.5 (next to Fiesta Americana), Hotel Zone Reservations (322) 293-0900 • www.lapetitfrance.com.mx • Open daily 8 am – 12 pm Complete bar service • Capuccino bar • Visa, MC and American Express accepted • Air conditioned • Parking lot

N

amed in honor of one of Mexico’s contributions to world gastronomy – the tomato, or Xitomatl in Náhuatl, the Aztec language – it is conveniently located right in the heart of town. Elegant and tranquil, its artistic earth-tone décor is a sophisticated backdrop for the presentation of “High Mexican Cuisine.” All is a feast for the senses – tortilla soup served in a novel way, wondrously aromatic shrimp-stuffed mushrooms, mind bogglingly moist grilled salmon, and arrachera that melts in your mouth like butter. Los Xitomates is a proud member of the Puerto Vallarta Annual Gourmet Festival and recipient of Entrée’s Gold E award of excellence.

E

n este acogedor lugar nombrado en honor de una de las contribuciones de México a la gastronomía mundial – el jitomate o xitomatl en náhuatl, la lengua azteca-, todo es espléndido, no obstante, los precios son razonables. Localizado justo en el centro de la ciudad, elegante y tranquilo, es un marco sofisticado para la presentación de la “Alta Cocina Mexicana.” La exquisita sopa de tortilla, los aromáticos champiñones rellenos de camarón, el jugoso salmón a la parrilla y una arrachera que parece derretirse como mantequilla en la boca, en fin, ¡todo es un festín a los sentidos!. Los Xitomates es un orgulloso miembro del Festival Gourmet de Puerto Vallarta y portador del reconocimiento a la excelencia Entrée Gold E. Morelos 570, El Centro • (322) 222-1695 • Open daily 6:00 pm - Midnight Visa, MC and AMEX accepted • losxitomates@prodigy.net.mx • www.losxitomates.com 62 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Escargots à la Brillat-Savarin Served in mushroom caps with garlic and parsley butter Caracoles en champiñones con mantequilla de ajo Soufflé aux épinard et fromage - A soufflé of spinach and gruyére cheese ~ Soufflé de espinacas  y queso gruyére

Fruits de mer au Safran Printanier A combination of seafood with a very delicate and rich saffron sauce ~ Cazuela de mariscos en una salsa de azafrán Safran Printanier  Canard à l’orange - The classic duck dish of France  El clásico pato a la naranja  Petit Chateaubrian au jus -Perfectly roasted filet of beef au jus,  served with a sauce duo: Bordelaise and Béarnaise ~ Filete de res perfectamente rostizado y bañado en su propio jugo. Se acompaña de una porción de salsa bordalesa y otra de bernesa  Cotelettes d’agneau désossées avec une sauce au café express - Deboned rack of lamb in an espresso (coffee) sauce ~ Costillar de cordero deshuesado en una salsa de café espresso

Coconut Shrimp - With a spicy tamarind, ginger and lemon grass sauce ~ Camarones al coco con salsa de tamarindo picante, jengibre y té limón Stuffed Mushrooms - With huitlacoche ~ Champiñones rellenos de huitlacoche Tortilla Soup - With chili pasilla, avocado and creme fraiche ~ Sopa de tortilla con chile pasilla, aguacate, chicharrón y crema fresca

Grilled Salmon Fillet - In poblano chili sauce, squash blossom and tender corn ~ Filete de salmón en salsa de chile poblano, flor de calabaza y elote tierno Monterrey-style Steak – With poblano strips a la creme and mole enchilada ~ Arrachera norteña con rajas a la crema y enchilada de mole Vegetarian Special Plates – Rastafarian, vegan, macrobiotic and other dietary requirements ~ Platos especiales vegetarianos; Rastafariano, vegan, macrobiótico y otras dietas especiales

Toluca Ice Cream Cake - House specialty Pastel nevado de Toluca, especialidad de la casa

Visit: www.virtualvallarta.com


Bruschetta ~ Pan de ajo Insalata Caprese ~ Ensalada caprese Calamari Fritti ~ Calamar frito

T

orontonians Mario Nunes and Maurizio Pellegrini have owned this elegant Italian restaurant in Marina Vallarta since 1989. Enjoy fine dining in an air-conditioned salon decorated in soft pastels. For a more casual lunch or dinner, tables on the large patio overlook both yachts and mountains. Mario and Maurizio use family recipes to create the homemade pastas and sauces that are featured throughout their extensive menu of traditional Italian fare. The Fusilli Porto Bello with artichokes, black olives and basil is their signature pasta dish, and for lovers of veal, the Vitello Porto Bello in a white wine cream sauce is a must.

O

riginarios de Toronto, Mario Nunes y Maurizio Pellegrini han tenido este elegante restaurante en la Marina Vallarta desde 1989. Disfrute una fina cena en un salón con aire acondicionado decorado en suaves tonos pastel. Para una comida o cena más casual, las mesas en el patio tienen vista a los yates y a las montañas. Mario y Maurizio usan recetas de familia para crear las pastas caseras y las salsas que son presentadas a lo largo de su amplio menú de platillos tradicionalmente italianos. El Fusilli Porto Bello con alcachofa, aceitunas negras y albahaca es el plato de la casa, y los amantes de la ternera no pueden perderse el Vitello Porto Bello, en una crema de vino blanco.

Pesce al Porto Bello - Sautéed fish fillet with shrimp and clams in a saffron tomato sauce ~ Filete de pescado con camarones y almejas en salsa de tomate y azafrán Melanzane Parmigiano - Fresh breaded eggplant, fried, then baked with cheese and tomato sauce ~ Berenjena empanizada frita y horneada con queso y salsa de tomate Vitello Porto Bello - Veal scaloppine with white wine cream sauce, mushrooms and shrimp ~ Escalopa de ternera con salsa de vino blanco, champiñones y camarones

Tiramisu ~ Pastel tradicional italiano Fruit-filled Phyllo Crepes Rollito de pasta phillo relleno de frutas

Marina Sol Local 7, Marina Vallarta • Reservations (322) 221-0003 Open daily for lunch and dinner noon -11 pm • Visa and MasterCard accepted

Homemade Meat, Corn or Chicken Turnovers ~ Empanadas caseras de carne, elote o pollo Fried Calamari - With tartar and tomato sauces ~ Calamar frito con salsa tártara y de tomate Shrimp Salad - With spinach, Parmesan cheese, bacon and mushrooms ~ Ensalada de camarón con espinacas, queso parmesano, tocino y champiñones

W

hen it comes to savoring an excellent fine cut, pasta or seafood, your best bet is the restaurant the Cattaneo family brought from Argentina. The fine cuts grilled in their spectacular wood fire have an unequaled flavor; the stuffed pastas are a festival for the taste buds; the garlic prawns and the Provenzal clams are just exquisite! There’s also poultry and fish in their extensive menu, which is constantly broadened and updated. You are cordially invited to come and enjoy this pleasant spot in Marina Vallarta!

P

ara saborear un excelente corte de carne, pasta o mariscos, la mejor opción es este restaurante que la familia Cattaneo trajo desde Argentina. Los cortes finos asados en la espectacular parrilla a la leña tienen un sabor inigualable; las pastas rellenas son un festival al paladar y los camarones al mojo de ajo o los mejillones a la Provenzal son simplemente exquisitos. También encontrará aves y pescados en su extenso menú que constantemente es renovado y ampliado. Lo invitamos, ¡venga a disfrutar este agradable lugar en Marina Vallarta!

Royal Pacific, Local 126 - 127, Marina Vallarta • Reservations (322) 221-2260, 209-0157 Open daily for dinner 5 - 11 pm Visa, MasterCard and American Express accepted Visite: www.virtualvallarta.com

Grilled Whole Tenderloin - For two people, with salad and baked potato ~ Filete de res entero asado para dos personas con ensalada y papa al horno Rib Eye, Prime Rib or Top Sirloin - Grilled over a wood fire and served with Argentinean salad and baked potato ~ Asados a la leña y servidos con ensalada argentina y papa al horno Red Snapper Fillet - With garlic, parsley and white wine sauce ~ Filete de huachinango con salsa de ajo, perejil y vino blanco

Copa Sur – Apple with ice cream, cinnamon, almonds and chocolate sauce ~ Manzana con helado, canela, almendras y salsa de chocolate Verano-Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 63


E

veryone is raving about this new oceanfront bistro and bar offering something completely different in Vallarta, classic and contemporary bistro fare in a casual European Riviera ambiance. In the heart of town on beachfront linking the Malecon with the pedestrian bridge, this swanky art deco space is sister restaurant to the popular Trio. As servers bustle about with traditional bistro favorites like french onion soup, terrine of foie gras and steak and frites, patrons sip vintages from the bistro’s own cellar and soak up the scene. Vitea’s healthy cuisine incorporates only the season’s best offerings, ensuring that dishes are always fresh and flavorful.

T

odo el mundo habla sobre este nuevo restaurante y bar frente al mar que ofrece algo completamente diferente en Vallarta, platillos bistro contemporáneos en un ambiente de rivera europea. En el corazón del pueblo, junto a la playa que conecta al Malecón con el puente peatonal, este espacio de art deco es el nuevo hermano del popular Trío. Mientras los meseros llevan a la mesa favoritos como la sopa de cebolla francesa, el terrine de foie gras y los cortes con papas, los comensales beben finos vinos de la propia cava del restaurante y se empapan en la escena. La saludable cocina de Vitea incorpora sólo lo mejor de la temporada, asegurando que los platos sean siempre frescos y sabrosos. Libertad 2 & Malecón, El Centro • Reservations (322) 222-8703, 222-8695 Open daily 11 am - Midnight • Air-conditioned • Visa and MasterCard accepted

Bruschetta - Topped with spicy mushrooms, tomato and arugula ~ Pan bruschetta con champiñones guajillo, jitomate y arúgula Salad – With prosciutto, pear, mixed greens, mint, balsamic vinegar and Parmesan Ensalada de jamón serrano, pera, lechugas verdes y menta, vinagreta balsámica y queso parmesano

Spice-glazed Red Snapper Fillet a la Ricardo - With jicama slaw ~ Pescado zarandeado a la Ricardo con ensalada de jícama y cilantro Grilled Angus Rib Eye Steak a la Café de Paris - With French fries ~ Angus Rib Eye steak a la Café de Paris con papas a la francesa

Strawberry and Caramel Crepe - With Italian pecan ice cream ~ Crepa de fresa y almendras con helado de nuez italiana

12th Festival Gourmet International November 9 – 19, 2006 Ten days of fresh, original haute cuisine at many of our finest restaurants, all accompanied by live music and a particularly privileged mood. Each of these eateries invites a chef from some of the world’s most talked about venues into their kitchens, the resulting culinary synergy making for truly unforgettable dining experiences. And there’s a full roster of ancillary events. www.festivalgourmet.com

Daiquiri Dick’s

3rd Vallarta Lifestyles Restaurant Week May 15 – 31, 2007

64 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Sixteen days of trying most of the restaurants you’ve been hearing about at low fixed prices for three course meals. So you can socialize over dinner every night knowing it won’t break the bank! And you can download the actual menus and plan ahead based on your favorite dishes, as well as location and the restaurant’s particular ambiance. More than 30 popular eateries are expected to participate. www.virtualvallarta.com/restaurantweek Visit: www.virtualvallarta.com


recipe

Sauerbraten

Red cabbage

Sauerbraten

Col morada

71 oz. beef chuck roll • 13 oz. red wine • 5 1/2 oz. water • 4 1/2 oz. vinegar • 5 1/2 oz. celery, cut in cubes • 5 1/2 oz. carrots, cut in cubes • 1 garlic clove • 6 1/2 oz. onions, cut in cubes • 2 bay leaves 1/2 oz. raisins • 4 oz. oil • Pinch of black peppercorns, cracked • Pinch of salt • Branch of thyme

35 oz. red cabbage, finely sliced • 1/2 oz. sugar • 4 1/2 oz. onions, finely sliced • 3 1/2 oz. apple, finely sliced • 3 cloves • 2 bay leaves • Pinch of black peppercorns, cracked • 4 oz. sunflower oil • 2 oz. water • 3 oz. red wine • 1/2 oz. butter • Pinch of salt • 1 oz. vinegar

2 Kg. espaldilla de res • 364 ml. vino tinto • 155 ml. agua • 125 ml. vinagre • 155 gr. apio en cubos • 155 gr. zanahoria en cubos • 1 clavo de olor • 180 gr. cebolla en cubos • 2 hojas de laurel • 15 gr. de pasas • 110 ml. aceite • 1 pizca de pimienta negra • 1 pizca sal • 1 rama de tomillo

1 Kg. col morada • 15 gr. azúcar blanca • 125 gr. cebolla • 100 gr. manzana • 3 clavos de olor • 2 hojas de laurel • 1 pizca de pimienta negra • 110 ml. aceite girasol • 60 ml. de agua • 80 ml. vino tinto • 15 gr. mantequilla • 1 pizca de sal • 30 ml. vinagre

Marinate beef in red wine, celery, carrots, onions, bay leaves, raisins, thyme and pepper. Refrigerate meat in marinade for eight days. Drain the meat, season with salt and pepper, and sear in oil. Mix the marinade with water and cover the beef with it in a roasting pan. Bring it to a boil, cover the pan and braise for 1 1/2 hours in a 275º F. oven. When tender, take the meat out and strain the reduced sauce. Blend the remainder and add it again to the sauce. Cover thinly sliced meat with the sauce.

Sautee red cabbage, apple and onions in oil. Add cloves, bay leaves and salt. Add wine, water and sugar. Simmer for 45 minutes. Season with butter, pepper and, if necessary, more salt.

Visite: www.virtualvallarta.com

Mashed Potatoes

35 oz. peeled potatoes • 5 oz. butter • 13 oz. milk • 13 oz. heavy cream • Pinch of salt • Pinch of ground nutmeg Boil potatoes in salted water. When done, drain and mash. Add boiled heavy cream, butter and milk. Season with salt and nutmeg.

Marinar la espaldilla en el vino con apio, zanahoria y cebolla. Agregar el laurel, el clavo, pasas, la rama de tomillo y pimienta negra. Reposar durante ocho días a temperatura refrigerada. Drenar la carne, sazonar con sal y pimienta y asarla en aceite caliente hasta formar costra. Hervir el marinado agregando el agua, despumarla y cubrir la carne en una budinera. Hervir todo, tapar la budinera y hornear durante hora y media a 140ºC. Separar la carne, colar la salsa, licuar las hierbas y verduras sobrantes de la coladera y agregarlas nuevamente a la salsa. Rebanar la carne y salsearla.

Rebanar la col, la manzana y la cebolla finamente. Saltear la cebolla y manzana en aceite, junto con la col. Añadir el vino, agua y azúcar, y dejar reposar por 45 minutos. Hornear hasta que la col este bien cocida. Por último agregar la mantequilla. Puré de papa

1 Kg. papa blanca pelada • 140 gr. mantequilla • 360 ml. leche • 360 ml. crema para batir • 1 pizca de sal • 1 pizca de polvo de nuez moscada Hervir la papa en agua con sal hasta su punto. Agregar la leche, crema y mantequilla hervidas separadamente, sazonar con sal y nuez moscada. Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 65


restaurants Argentinean La Porteña North Shore Rincón de Buenos Aires Marina Vallarta

66 59

Asian Archie’s Wok Bai Sri Peking Z Tai

South Side South Side South Side El Centro

62 56 66 70

Avant-Garde Café des Artistes

El Centro

45

Coffee Shop Häagen-Dazs Ice Cream El Centro Pie in the Sky N. Shore / S. Side

64 68

French La Petit Piaf

Hotel Zone North Shore

58 67

German Hacienda Alemana

South Side

57

International Cabana Club Daiquiri Dick’s Hacienda San Ángel Kaiser Maximilian La Palapa Le Kliff Nikki Beach Outback Steakhouse The River Café Vista Grill

El Centro South Side El Centro South Side South Side South Shore Marina Vallarta Hotel Zone Isla Río Cuale South Side

62 56 48 57 49 50 51 66 52 54

Italian Andrea Angelo’s Da Antonio La Piazzetta Porto Bello

Marina Vallarta N. Shore / S. Side South Shore South Side Marina Vallarta

55 43 46 64 59

Mediterranean Don Pedro’s Gazebo Trío Vitea

North Shore Marina Vallarta El Centro El Centro

47 62 53 60

Mexican Agave Grill El Arrayán Las Palomas Doradas Los Xitomates Mestizo Sí Señor Tequilas Café

El Centro El Centro El Centro El Centro El Centro El Centro El Centro

55 62 66 58 66 68 69

Seafood The Blue Shrimp

El Centro

69

Spanish Barcelona

El Centro

44

66 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Archie’s Wok Francisca RodrÍguez 130 • South Side Tel. (322) 222-0411 Sip a Mai Tai Thai in a serene oriental garden as d’Rachael delights with harp, flute, and vocals while you await a feast of tropical flavors. Archie, movie director John Huston’s chef for many years, garnered the best elements of Pan Asian cuisine and gave them a Thai emphasis. Continuing the inspired culinary tradition, his wife, Cyndi, and their family serve perpetual favorites like Cheng-Mai shrimp, sizzling fish in banana leaves, spicy Thai noodles, barbecued pork riblets Hoi-Sin style, calamari fried in light beer batter with sweet, sour and spicy dips, and cashew chicken. Overheard recently: “Better than I’ve had in Bangkok!” Disfrute de un Mai Tai Thai en un sereno jardín oriental mientras escucha el arpa, la flauta y la voz de D´Rachel y espera un festín de sabores tropicales. Archie, chef durante muchos años del director de cine John Huston, tomó los mejores elementos de la cocina panasiática y les infundió un énfasis tailandés. Continuando la inspirada tradición culinaria, su esposa Cyndi y su familia sirven los favoritos de siempre, como camarones Chueng Mai, pescado en hoja de plátano, fideo tailandés picante, costillitas de cerdo asadas con salsa estilo Hoi-Sin, calamares ligeramente rebosados acompañados de salsa agria, dulce y picante, o pollo con nuez de la India. Algo que escuchamos en una visita reciente: “¡Mejor que lo que he comido en Bangkok!” Virtualvallarta.Com readers’ choice 2006 winner:

El Arrayán Allende 344 & Miramar • El Centro Tel. (322) 222-7195 This is definitely one of the hottest restaurants in town, everything about it inspired by authentic Mexican traditions. Carmen Porras keeps things interesting by imbuing her awardwinning eatery with a fresh, modern edge. Explore this country’s most amazing dishes with confidence, because they’re all wonderful here - the shrimp pozole, baby scallop ceviche, marinated goat cheese with smoked peppers, cochinita pibil and beef fillet with a 21-ingredient sauce particularly popular. And we can’t say enough about the duck carnitas! Even the cocktails - a coconut-lime margarita, Raicilla Boom Boom and more - are never to be forgotten. Este es definitivamente uno de los más solicitados restaurantes de la ciudad, pues todo en él está inspirado en auténticas tradiciones mexicanas. Carmen Porras mantiene las cosas interesantes al introducir un toque moderno a su premiada cocina. Explore los platillos más sorprendentes de este país con confianza, pues todos son maravillosos – el pozole de camarón, el ceviche de vieira, el queso de cabra marinado con chiles toreados, la cochinita pibil y el filete de res con una salsa de 21 ingredientes que es particularmente popular. ¡Y no podemos decir suficiente de las carnitas de pato! Incluso los cocteles – una margarita de coco y limón, el Raicilla Boom Boom y más – no pueden ser pasados por alto.

Virtualvallarta.com Readers’ Choice 2006 Winner:

BEST ASIAN

BEST MEXICAN • BEST MODERATE RESTAURANT • BEST TACOS

Cabana Club Uruguay 109 • El Centro Tel. (322) 223-9417 For the ultimate Vallarta experience, festive and tasty food day and night, on the beach just north at the end the Malecon. Dig your toes deep in the sand or lounge on one of their white couches and enjoy their diverse menu including seafood, steaks, pastas, salads, and true brick-oven pizzas. Try the bacon-wrapped prawns with pepper jack cream sauce, the herbrubbed Angus New York steak or feast on the whole red snapper with cilantro rice, pesto and caramelized tomatoes. Anything you try here is sure to tickle your taste buds. Don’t forget to sample one of their unique cocktails! Open Tuesday to Sunday from noon – 2 am. La más nueva experiencia en Vallarta: comida festiva y deliciosa día y noche en la playa norte al final del Malecón. Meta sus pies en la arena o recuéstese en uno de los camastros blancos y disfrute del diverso menú que incluye mariscos, pastas, carnes, ensaladas y pizzas de horno de piedra. Pruebe los camarones envueltos en tocino con salsa cremosa, el New York steak Angus con hierbas o el huachinango con cilantro, arroz y tomates caramelizados. Cualquier cosa que coma aquí deleitará su paladar. ¡No olvide de probar también una de sus originales bebidas! Abierto Martes a Domingo 12 pm a 2 am.

Gazebo Marina Golf Condos L-C-3 • Marina Vallarta Tel. (322) 221-3700 While enjoying the Mediterranean’s most appealing cuisines in a garden-like setting by the sea, diners indulge in that great European pastime of people watching as folks stroll the boardwalk, everything about this casually elegant spot spelling the kind of comfort one feels in their own backyard when attended to exactly the way they like. Prices are considerate and you can eat inside or outside, wines in good solid glasses accompanying hearty plates like seafood lasagna, moussaka, steak tartare and salmon carpaccio stuffed with vegetable risotto in pesto sauce, an ice-cream profiterole drizzled with warm chocolate right at your table an apropos finish. Mientras disfrutan la cocina más atractiva del Mediterráneo en un ambiente estilo jardín junto al mar, los comensales se sumergen en el gran pasatiempo europeo de ver a las personas pasar en el Malecón. Todo en este lugar elegantemente casual habla del tipo de confort que uno siente en su propio patio trasero cuando es atendido exactamente de la manera en que le gusta. Los precios son moderados y puede comer en interiores y exteriores. Los vinos vienen en buenas y sólidas copas que acompañan a los bien servidos platillos Visit: www.virtualvallarta.com



como lasaña de mariscos, mussaka, tártara de bistec y carpaccio de salmón relleno de risotto de vegetales en salsa de pesto. Para terminar, pruebe los profiteroles de helado que son bañados con chocolate caliente justo en su mesa. Häagen-Dazs Ice Cream Small Vallarta • El Centro Tel. (322) 222-1215 This is a name that makes people everywhere smile. And in this case it’s the name of a neat little store and café selling not only 24 flavors of this wonderful ice cream, but pastries, malts and coffees, including cappuccinos, frappuccinos and just about every other kind of java drink you could want, hot or cold. Berries and yogurt, sundaes and other delicious treats may be enjoyed inside in air-conditioned comfort or outside on the terrace, while watching shoppers and the rest of the world go by. Pronunciar este nombre siempre hace a la gente sonreír. En este caso también es el nombre de una fantástica tienda y café que no sólo vende 24 variedades de este maravilloso helado, sino también postres, malteadas y cafés incluyendo capuchinos, frapuchinos, y básicamente cualquier variedad de esta estimulante bebida que pueda desear, fría o caliente. Frutas del bosque y yogurt, sundaes y otros deliciosos postres pueden ser disfrutados en la comodidad del aire acondicionado o afuera en la terraza, mientras se ve al resto del mundo pasar. Virtualvallarta.com Readers’ Choice 2006 Winner:

BEST ICE CREAM SHOP

La Piazzetta Rodolfo Gómez 143 • South Side Tel. (322) 222-0650 The favorite Italian venue in the South Side for those in-the-know celebrates its first decade by opening up a new range of concepts, with the trademark service of La Piazzetta: the bar lounge, the restaurant, and the deli-café. Enjoy an Italian’s passion for food in this bohemian venue with an outdoor terrace and outside seating. Try the Panini, Lasagna al Forno, Penne Salmone, Scaloppina Limone, and their famous pizzas, daily specials, or their new and delicate dishes, prepared the way only Mimmo, a native Italian can. Convertido en el lugar predilecto de los conocedores en la Parte Sur, La Piazzetta agradece los diez años de preferencia y abre a sus sensaciones la nueva gama de conceptos con su exitoso servicio: El bar lounge, su tradicional ristorante y el deli-café. Disfrute de la pasión italiana por la cocina en este alegre y bohemio lugar con terrazas y portales al aire libre. Deléitese con un panini (italianísimo), lasagna al forno, penne salmone, scaloppina limone, sus excelentes y famosas pizzas, los especiales del día, o sus nuevos y delicados platillos preparados como sólo Mimmo, un verdadero italiano, puede hacerlo. Todo esto acompañado de una basta y espléndida lista de vinos, cocteles y cafés o de sus tradicionales postres y gelatos. Virtualvallarta.com Readers’ Choice 2006 Winner:

Best Inexpensive • Best Family • Best Italian • Best Pizza 68 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com



La Porteña Blvd. Nayarit PTE. 250 • nuevo vallarta Tel. (322) 297-4950 Enjoy a relaxed, novel and laid-back ambience at La Porteña in Nuevo Vallarta. This restaurant offers only top-quality roasted steaks like the New York, the Rib Eye, the “arrachera”, and the “vacio”, an exquisitely tender Argentinean steak that you’ll only find here. Other options include seafood, chicken and pastas. Ubicado en Nuevo Vallarta, en La Porteña podrá disfrutar un ambiente informal, fresco y relajado. Las carnes de primera calidad asadas a la leña son exquisitas, como el bife de chorizo, el bife ancho, la arrachera y el “vacío”, un exquisito y tierno corte típico argentino que sólo podrá disfrutar aquí. Pruebe también el pescado, el pollo y las pastas. Las Palomas Doradas Puesta del Sol L12 • Marina Vallarta Tel. (322) 221-0470 It would be a shame to take the first restaurant in Marina Vallarta for granted, because its food, wines and indoor-outdoor ambiance are wonderful! French escargot, mussels Provencal and pepper steak are nicely balanced by traditional Mexican favorites, like tortilla and avocado soups, fajitas and a Mexican plate for two. Prime rib and pastas are popular, as is Caesar salad topped with chicken, shrimp or fried calamari, fresh fish fillet in your choice of sauces, and surf ‘n’ turf. Desserts run the gamut from sundaes to chocolate mousse, the hot and cold profiterole a mind blower. And since the chilaquiles are made after you order them, they’re always crispy! Sería una pena ignorar al primer restaurante en Marina Vallarta, ¡porque su comida, vinos y ambiente en interiores y exteriores son maravillosos! Escargot francés, mejillones provençale y filete a la pimienta están muy bien balanceados con favoritos mexicanos como sopa de tortilla y de aguacate, fajitas, robalo entero a la parrilla y un plato mexicano para dos. El prime rib y las pastas son populares, al igual que la ensalada César con pollo, el camarón o calamares fritos y el fresco filete de pescado con su selección de salsas. Los postres cubren toda la extensión… desde helados hasta mousse de chocolate, y los profiteroles fríos o calientes están buenísimos. Puesto que los chilaquiles se hacen hasta que usted los pide, ¡siempre están crujientes! Mestizo Abasolo 233 • El Centro Tel. (322) 222-1333 A smooth blend of ancestral and contemporary Mexican gourmet cuisine with the Mediterranean’s hearty influence, this fresh and cheery artfilled restaurant in a colonial home is an oasis of calm in the heart of town, the ideal spot for a cozy romantic dinner in rustic elegance. Family run, the service is attentive and personalized, guests enjoying smoked salmon carpaccio, Acapulco70 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

style ceviche, cream of pumpkin flower soup, candied crème brule and other creatively prepared plates in the garden under a big old mango tree, where one of the most popular dishes is a grilled T-Bone steak with chocolate sauce! Este fresco restaurante instalado en una casa colonial y complementado por obras de arte es un oasis de tranquilidad en el corazón del pueblo, y el lugar ideal para una acogedora cena romántica en elegancia rústica. Su cocina es una suave mezcla de tradición ancestral y contemporánea mexicana gourmet con una abundante influencia del Mediterráneo. Atendido por una familia, el servicio es atento y personalizado. Los comensales pueden disfrutar carpaccio de salmón ahumado, ceviche estilo Acapulco, sopa de crema de calabaza, crème brûlée endulzada y otros platillos creativamente preparados en el jardín debajo de un antiguo árbol de mango. ¡Pruebe uno de los platillos más populares, el T-Bone con salsa de chocolate! Outback Steakhouse Fco. M. Ascencio 4690 • Hotel Zone Tel. (322) 225-4908 The great thing about successful chain restaurants is that you know exactly what to expect from the food, service and ambiance; and once you discover that they have just what you crave, the decision on where to dine is automatic. The Outback’s philosophy consists of pleasing each client personally through their No Rules ordinance. Set against the background of the rugged Australian outback, off the grill come juicy seasoned ribs, chicken and lobster, while fat sirloins and tenderloins are cooked on a flat iron. Portions are large and drinks served to the brim. Two of the worldwide Outback favorites are the Bloomin’ Onion and the home-baked brownie. Lo bueno de los restaurantes de cadena es saber exactamente qué podemos esperar en cuanto a su comida, servicio y ambiente. Y al descubrir que tienen lo que más se nos antoja, la decisión de dónde comer es automática. Con su tema australiano, el Outback debe su éxito internacional a su filosofía: con tal de complacer al cliente de manera individual, no existen reglas. Su menú atrae a quienes buscan frescura y calidad. De la parrilla del Outback salen costillitas, pollo o langosta, jugosos y sazonados al gusto; gruesos cortes de la mejor carne se asan a la plancha. Las porciones son más que generosas y las bebidas se sirven “al tope”. Dos grandes favoritos son Bloomin’ Onion y el brownie. Virtualvallarta.com Readers’ Choice 2006 Winner:

BEST BURGER

Peking Francisca RodrÍguez 136 • South Side Tel. (322) 222-8609 This is authentic Chinese food, the Chinese chef-owner taking pride in every dish and adapting it to your needs upon request. Everything is specially prepared and outVisit: www.virtualvallarta.com


standingly fresh. While maintaining 100% integrity in the kitchen, the restaurant recently updated its look, the covered patio’s red-and-black theme now spiced by sparkling white f loors and linens on the considerately spaced tables – the ambiance surprisingly peaceful considering it’s just off bustling Olas Altas. Peking Duck for two is a must, sweet and sour pork ribs melt-inyour-mouth tender, and chicken salad with an array of vegetables and a tangy peanut dressing a nice light lunch. Este restaurante sirve auténtica comida china, pues el chef-propietario chino se enorgullece de cada platillo y lo adapta a lo que usted pida. Todos los alimentos se preparan especialmente y son extraordinariamente frescos. El restaurante fue recientemente renovado, y el tema de rojo y negro del patio cubierto ahora está complementado con brillantes pisos blancos y telas en las muy espaciadas mesas – que se suman al ambiente sorprendentemente tranquilo considerando que está a un lado del bullicio de Olas Altas. No se pierda el Pato Pekín, y unas costillas de cerdo agridulce tan tiernas que se derriten en su boca. La ensalada de pollo con una guarnición de vegetales y un sabroso aderezo de cacahuate hace un ligero almuerzo. PIAF Paseo de los Cocoteros Sur 98 • NUEVO VALLARTA Tel. (322) 226-8000 One of three outstanding gourmet restaurants at the beautiful Grand Velas, Piaf presents classic French cuisine in a serenely sophisticated ambiance, hosted by bilingual maitre d’ Gilberto Espinoza Duarte. The staff of this elegant venue is exceptionally polished and personable, and every dish faithful to French gastronomic customs. The menu includes a hearty traditional Onion Soup, Foie Gras Terrine, Salad Nicoise, Escargot, Seafood Bouillabaisse, Chateaubriand, Entrecote with Green Peppercorn Sauce, Veal Kidneys with Dijon Mustard Sauce - Peach Melba and Saffron Crème Brulée among sweet complements. And when you get the urge for Italian and Mexican food, the resort’s Lucca and Frida restaurants are the answer. Uno de los tres sobresalientes restaurantes gourmet en el bello Grand Velas, Piaf ofrece cocina clásica francesa en un ambiente serenamente sofisticado, con el maitre d’ bilingüe Gilberto Espinoza Duarte. El personal de este elegante restaurante es excepcionalmente cortés y amable, y cada platillo es fiel a las costumbres gastronómicas francesas. El menú incluye una bien servida sopa tradicional de cebolla, terrine de foie gras, ensalada Nicoise, escargots, Bouillabaisse de mariscos, Chateaubriand, Entrecote con salsa de grano de pimienta, riñón de ternera con salsa de mostaza Dijon – y duraznos Melba y crème brulée de azafrán como dulce complemento. Visite: www.virtualvallarta.com

Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 71


Pie in the Sky HÉroes de Nacozari 202 • BUCERÍAS Tel. (329) 298-0838 Lázaro Cárdenas 247 • South Side Tel. (322) 223-8183 “Whatever you do, don’t miss it,” says Lonely Planet. Fodor’s says, “For 14 years making the most delicious desserts in Mexico!” Pies, cakes, cookies and cheesecake tarts. Try our worldfamous Beso, a molten chocolate-rich brownie. Now serving coffee, espresso, latté, and prebaked chicken pies, gourmet pizzas, empanadas, scones and ice cream. Don’t forget our special occasion cakes for weddings and events. We deliver. Now in two locations. “No se lo pierda por ningún motivo”, dice la guía Lonely Planet. El Fodor’s dice, ¡“Horneando los más deliciosos postres en México durante 14 años!” Pays, pasteles, galletas y tartas de pastel de queso. Pruebe nuestro mundialmente famoso Beso, un brownie de centro derretido de rico chocolate. Ahora servimos café, espresso, latté, y pays de pollo pre-horneados, pizzas gourmet, empanadas, scones y helados. No olvide nuestros pasteles para sus ocasiones especiales como bodas y eventos. Entregamos a domicilio. Ahora con dos ubicaciones. Virtualvallarta.com Readers’ Choice 2006 Winner:

BEST BAKERY

SÍ Señor Josefa Ortiz de Domínguez 274 • El Centro Tel. (322) 113-0064 An exceptionally pretty restaurant celebrating the vivacious spirit of Mexico’s most authentic cuisine in six different ambiances, including an ocean-view terrace, garden sanctuary and air-conditioned dining room. Everything is made from scratch, including tortillas and los moles, or sauces, containing thirty-plus ingredients each – peanut from Chiapas, black from Oaxaca, pink from Guerrero and Poblano from Puebla, served over chicken, the traditional way. Complimentary jicama and guacamole tacos accompany drinks, margaritas appearing with individual tequila bottles. The tortilla soup is wonderful, as is the calamari in a buttery garlic sauce, the Si Senor steak and every other dish we tried. Un restaurante excepcionalmente bello que celebra el vivaz espíritu de la cocina más auténtica de México en seis ambientes diferentes, incluyendo una terraza con vista al mar, un jardín que parece un santuario, y un salón con aire acondicionado. Todo se prepara aquí, incluyendo las tortillas y los moles con más de 30 ingredientes cada uno – el de cacahuate de Chiapas, el negro de Oaxaca, el rosa de Guerrero y el poblano de Puebla, servidos sobre pollo, de la manera tradicional. Los tacos de jícama y guacamole acompañan a las bebidas, y las margaritas aparecen con botellas de tequila individuales. La sopa de tortilla es maravillosa, al igual que los calamares en una salsa de ajo y mantequilla, los cortes Sí Señor y todos los demás platillos que probamos. 72 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


Tequilas Café Galeana 104 • El Centro Tel. (322) 222-6722 Once the restaurant in the Océano Hotel, where “The Night of the Iguana” stars and local friends reunited to enjoy the spectacular sunsets, since 1987 Tequilas has been a favorite for locals and tourists alike. The delightful Mexican ambiance with live mariachi music at dinnertime complements its traditional Mexican specialties and other international dishes, such as steaks and seafood. The attentive and warm service welcomes its many clients who keep coming back. Its open balconies allow you to enjoy the constant soft ocean breezes, as well as the magnificent views of the ocean, the Malecon and the Main Plaza. Alguna vez el restaurante del hotel Océano, donde las estrellas de La Noche de la Iguana y sus amigos se reunían a admirar las espectaculares puestas de sol, Tequilas es desde 1987 uno de los restaurants favoritos de residentes y turistas por igual. El ambiente mexicano con música viva de mariachi para amenizar la cena complementa el menú de especialidades de la cocina tradicional mexicana y de platillos internacionales a base de carnes y mariscos. El servicio esmerado y cálido da la bienvenida a sus numerosos clientes que por años lo han favorecido. Los balcones abiertos te permiten disfrutar de la fresca brisa del mar a todas horas y de la magnífica vista del Malecón, el mar y la Plaza Principal. The Blue Shrimp Morelos 779 • El Centro Tel. (322) 222-4246 The name of this fun, casual eatery reveals its specialty, prepared more than a dozen delicious ways and sold by the quarter, half or full kilo. So mix and match coconut, garlic, tequila and “newspaper” shrimp, just a few of the flavors to enjoy in this shrimp lovers’ nirvana in the heart of downtown. Other options are great, too: grilled lobster, red snapper, and even a juicy rib eye steak for you meat ‘n’ potato types, a salad bar included with meals in this air-conditioned marine ambiance with a pretty open-air courtyard, good music and prompt friendly service. El nombre de este divertido y casual restaurante revela su especialidad: el camarón, que es ordenado por peso (cuarto, medio o kilo) y preparado en diversas maneras deliciosas: al coco, al ajo, al tequila o “al periódico” para deleitar a los amantes del crustáceo en este lugar en el corazón de la ciudad. Otras opciones excelentes son: langosta a la parrilla, huachinango, jugosos cortes servidos con papas y la fresca barra de ensaladas que viene incluida con los platillos. Además, buena música y personal amable que te atiende en el salón de ambiente marino con aire acondicionado o en el bonito patio al aire libre. Visite: www.virtualvallarta.com

Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 73


Z Tai MORELOS 737 • El Centro The newest entertainment option in Puerto Vallarta has the town’s largest wine cellar, great music, and fusion Pacific Rim cuisine served in three different environments — indoors in a semiformal ambiance, in a casual garden, and in a lounge that overlooks both the ocean and the garden. Fun and friendly, with entrances on both the Malecon and Morelos, this novel eatery and bar will open at noon.

La más nueva opción de entretenimiento en Puerto Vallarta tiene la cava de vinos más grande de la ciudad, con gran música y una cocina fusión del Pacífico que se sirve en tres ambientes diferentes – en interiores, en un ambiente de semi foro, en un jardín casual y en un lounge con vista tanto al mar como al jardín. Divertido y amigable con entradas en el Malecón y en Morelos, este nuevo restaurante abrirá sus puertas al medio día.

Smoothies Page 19

74 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


SHOPPING

Visite: www.virtualvallarta.com

Verano - Oto単o 2006 | VALLARTA Lifestyles | 75


Corsica Jewelry Guadalupe Sánchez 717 • El Centro Tel. (322) 223-8245 This fabulous jewelry gallery is a natural progression for Jean Pierre Renucci and Jose Villavicencio, the owners of four highly successful art galleries in Mexico. Each and every piece of jewelry here - big dramatic necklaces, bracelets and more in precious stones, pearls, silver and coral - is a unique work of art created by a Mexican designer. Esta fabulosa galería de joyas es una continuación natural para Jean Pierre Renucci y José Villavicencio, los propietarios de cuatro exitosas galerías de arte en México. Todas y cada una de las piezas de joyería exhibidas aquí – grandes e impresionantes collares, brazaletes y otros diseños hechos de piedras preciosas, perlas, plata y coral – son las obras de arte únicas creadas por un diseñador mexicano. La Piedra México 1087 • El Centro Tel. (322) 222-8750 Basilio Badillo 216 • South Side Tel. (322) 223-2242 A new concept in creating jewelry pieces with an incredible assortment of quartz, coral, shell, crystal, wood, necklace centers, brooches and silver beads plus lessons to design and mount your own jewelry or La Piedra will mount it for you. They also have mineral pieces, fossils and necklaces in beautifully modern designs ready to wear. Now two locations: north downtown and South Side. Un nuevo concepto para crear piezas de joyería con una increíble variedad de cuarzos, coral, concha, cristal, madera, centros de collar, broches y cuentas de plata y clases para diseñar y engarzar tu propia joyería o La Piedra te la engarza. También tienen piezas de minerales, fósiles y collares ya hechos en bellos diseños vanguardistas. Ahora en dos localidades, Centro norte y Parte Sur. Mundo de Azulejos Venustiano Carranza 374 • South Side Tel. (322) 222-2675 The only talavera factory in Vallarta offers highquality tiles, made with traditional techniques and local clay baked at high temperatures, that are life-guaranteed for outdoor exposure. They specialize in decorated clay and ceramic sinks and custom-made tile murals. Custom-made commemorative tiles, with 24- to 48-hour delivery service. Professional packing and worldwide air-freight delivery. La única fábrica de azulejos estilo talavera en Puerto Vallarta que ofrece mosaicos y azulejos hechos con las técnicas tradicionales y barros de la localidad, horneados a altas temperaturas y garantizados de por vida. La especialidad de la casa son los lavabos de barro y cerámica decorados y los murales de azulejos. Azulejos conmemorativos entregados en de 24 a 48 horas. Empaques profesionales y envíos a todo el mundo. 76 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


Visite: www.virtualvallarta.com

Verano - Oto単o 2006 | VALLARTA Lifestyles | 77


No Name Boutique Paseo Díaz Ordaz 768 • El Centro Tel. (322) 222-1320 Centro Comercial Soriana • Hotel Zone Tel. (322) 225-2772 Paradise Plaza L-D-9 • NUEVO VALLARTA Tel. (322) 297-1479 This comfortable shop provides a welcoming atmosphere where you can find elegant Mexican clothing designs for men and women. Formal and casual clothes in cotton, linen and other natural fabrics; shoes, jewelry and accessories that combine beautifully with their dresses and bathing suits, as well as spectacular wedding and special-occasion dresses. Also, you can find here an ample selection of fine Cuban cigars. Esta agradable tienda tiene una tranquila atmósfera en la que se pueden encontrar elegantes diseños de ropa mexicana para hombres y mujeres. Ropa formal y casual en algodón, lino y otras fibras naturales; zapatos, joyería y accesorios que combinan bellamente con sus vestidos y trajes de baño, además de espectaculares vestidos de novia y para ocasiones especiales. También puede encontrar una amplia selección de finos puros cubanos. The Book Store Venustiano Carranza 334-A • South Side Tel. (322) 223-9437 78 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Plaza Caracol L1-A • Hotel Zone Tel. (322) 224-1872 Finally Puerto Vallarta has a really good, well-stocked English-language book store. Owner Tom Barrett carries the latest books in all genres, as well as magazines and newspapers. Everything is so well organized that browsing is a pleasure. And he’ll special order just about anything, CDs, DVDs and videos included. Ask to meet Chapter and Verse! Now in two locations. Finalmente Puerto Vallarta cuenta con una buena y bien surtida librería con ejemplares en inglés. El propietario Tom Barrett vende los más recientes libros en todos los géneros, así como revistas y periódicos. Todo está tan bien organizado que recorrer la tienda es un placer, y él le conseguirá cualquier orden especial, como CDs, DVDs, e incluso videos. Ahora con dos sucursales. Viva Basilio Badillo 274 • South Side Tel. (322) 222-4078 Offering an incredible collection of over 800 jewelry and accessory designers from around the world! An enormous selection of packable hats, bags, sarongs, sunglasses, reading sunglasses, French ballet flats, Spanish espadrilles, cufflinks, watches, hilarious greeting cards and much more!  Viva has great gifts for men and women from $4 to $4,000 usd. Come have a Viva experience! Visit: www.virtualvallarta.com


¡Ofrece una increíble colección de más de 800 diseños en joyas y accesorios de diseñadores de todo el mundo! Una enorme selección de sombreros, bolsas, lentes para lectura y lentes de sol, zapatillas francesas de ballet, alpargatas españolas, mancuernas, relojes, divertidas tarjetas de felicitación, ¡y mucho más! Viva tiene excelentes regalos para hombres y mujeres, desde $4 hasta $4,000 USD. ¡Venga a vivir una experiencia Viva! XITLAL Silver Jewelry México 1255 • El Centro Tel. (322) 223-3012 This is definitely not one of those generic silver jewelry stores! Xitlal showcases only the best classic Mexican designs from Taxco, exclusively in silver and precious stones like obsidian, opal and onyx in the style and tradition of William Spratling, founder of the modern silver Renaissance in Mexico. Motifs are preColumbian as well as modern. En definitiva, ¡esta no es una tienda de joyería común y corriente! Xitlal presenta únicamente los mejores diseños clásicos mexicanos de Taxco, utilizando exclusivamente plata y piedras preciosas como la obsidiana, el ópalo y el ónice bajo el estilo y tradición de William Spratling, fundador del renacimiento de la plata en México. Los motivos son precolombinos y modernos.

MORE SHOP-TILL-YOU-DROP SPOTS Word is out that Starbuck’s and Sanborn’s will be going head to head in a newly developing mall, while Sears, and Liverpool will sink roots nearby. Recent news on the street also reports the expected arrival of Home Depot. What more can anyone wish for … unless it’s another Oxxo at the next corner? JK Corre el rumor de que Starbuck’s y Sanborn’s irán cabeza a cabeza en un nuevo centro comercial, mientras que Sears y Liverpool sentarán raíces en las cercanías. Los rumores en la calle también dicen que podemos esperar la llegada de un Home Depot. ¿Qué más podríamos pedir… además de otro Oxxo en la siguiente esquina?

Visite: www.virtualvallarta.com

Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 79


health & beauty

W

hat better environment than Puerto Vallarta’s in which to obtain optimal health and look your best? On the same latitude as Hawaii, it’s privy to some of the planet’s most perfect weather, so a spring in your step happens naturally here – even when climbing up and down on what we call the world’s most beautiful stairmaster. Or, if you prefer, choose from a dozen or so excellent gymnasiums to get your exercise. Worldclass spas have also popped up all around town, so indulge yourself on your vacation. You’ll be glad you did. Fortunately, since Vallarta is such a fabulous place to live, it attracts highly qualified medical professionals who work in stateof-the-art modern hospitals and clinics – including those skilled in cosmetic surgery and dentistry. Whatever procedure you have in mind, it’s performed here at pleasing prices.

N

o hay un lugar mejor que Puerto Vallarta para conseguir salud óptima y verse lo mejor posible. Situado en la misma latitud que Hawai, goza del mejor clima en el planeta, así que un mayor nivel de energía llega de manera natural- incluso al escalar lo que aquí llamamos “la escalera más hermosa del mundo”. O si lo prefiere, elija de entre más o menos una docena de gimnasios excelentes. También han comenzado a aparecer por el pueblo Spas de primera clase. No se arrepentirá. Afortunadamente, ya que Vallarta es un maravilloso lugar para vivir, atrae a profesionales médicos altamente capaces que trabajan en modernas clínicas y hospitales que cuentan con las mejores instalaciones y aparatos- incluyendo aquellos que se especializan en cirugía plástica y odontología. Cualquier procedimiento que tenga usted en mente, se realiza aquí a precios agradables.

Ameri Med Plaza Neptuno D-1 • Marina Vallarta Tel. (322) 226-2080 A modern hospital providing the calibre of medical care you’re accustomed to, Ameri Med offers bilingual staff, physicians available round the clock, state-of-the-art emergency rooms, boardcertified surgeons and anaesthesiologists, lab and pharmacy services and much more, with most major insurance plans accepted. Un moderno hospital que ofrece la calidad de servicio médico a la que está acostumbrado. Ameri Med cuenta con personal bilingüe, médicos disponibles las 24 horas, salas de emergencia de última tecnología, cirujanos y anestesiólogos certificados, servicios de laboratorio y farmacia y mucho más. Se aceptan los principales planes de seguro. Blu by Len Olas Altas 519 • South Side Tel. (322) 223-9660 Vallarta’s newest spot for total beauty, owned and operated by Len, who writes the “Use Your Head” column in a local newspaper. Modeled after New York’s best salons, it even sports its own makeup line. And all hair services, manicures, pedicures, facials, massages, and body treatments are offered, along with consultations and bridal packages. El lugar más nuevo para la belleza total en Vallarta es operado por su propietario Len, quien escribe la columna “Usa tu cabeza” en un periódico local. Basado en los mejores salones de Nueva York, tiene incluso su propia línea de maquillaje. Ofrece todos los servicios para el cabello, manicura, pedicura, faciales, masajes, y tratamientos corporales, así como consultoría y paquetes para bodas. Colorízimo Paseo DÍaz Ordaz 920 • El Centro Tel. (322) 113-0160 A small, exclusive hair studio specializing in cut and color, including color correction and post-plastic surgery hairstyle changes. New York-trained owner Yvette-Alexia and her fully bilingual staff are professionals you can place your confidence in. So sit down with them over a glass of wine or coffee and talk about the look you want. Un pequeño y exclusivo estudio que se especializa en corte y color, incluyendo corrección de color y cambios de estilo

80 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com



después de una cirugía plástica. La propietaria entrenada en Nueva York, Yvette-Alexia y su personal totalmente bilingüe son profesionales en los que puede depositar su confianza. Así que siéntese con ellos con una copa de vino o un café y descríbales el look que desea. Dr. Miguel Saldaña Manuel M. DiÉguez 358-B • South Side Tel. (322) 223-0444 AV. LOS TULES 146 • HOTEL ZONE TEL. (322) 293-6090 With many years of experience here in Puerto Vallarta, the doctor speaks fluent English and has an extensive archive of testimonials from satisfied patients. El Dr. Ángel Saldaña Salas, cirujano plástico, tiene muchos años de experiencia en cirugía estética y reconstructiva en Puerto Vallarta y ha atendido satisfactoriamente a muchos pacientes que lo recomiendan. Hospital San Javier Fco. M. Ascencio 2760 • Hotel Zone Tel. (322) 226-1010 This recently opened 36-bed hospital provides 24-hour emergency services, intensive care for adults and children and state-of-the-art technology in many specialties. Its highly trained, bilingual physicians will also make house calls. San Javier Marina has a high level of hospital accreditation. El recién inaugurado Hospital San Javier Marina ofrece servicio de urgencias, cuidado intensivo para adultos y niños y tecnología de punta en varias especialidades. Sus médicos altamente capacitados también hacen visitas a domicilio. San Javier es un hospital acreditado en los niveles más altos. Marcelo Mico Marina del Rey, L-18 • Marina Vallarta Tel. (322) 209-0901 / 209-0902 Pilitas 183 • South Side Tel. (322) 223-5300 / 223-5301 Púlpito 114 • South Side Since 1996 Mico has been offering Pilates in group and individual classes, mat work and reformer. The studio is open to all, including children, teenagers and the elderlly. Salsa classes also available. Desde 1996 Mico ofrece cursos del método Pilates en grupos o individualmente, mat work y reformer. El estudio está abierto a todo público, niños, adolescentes y personas de la tercera edad. También cursos de salsa. Martinizing Plaza Marina L-G-1 • Marina Vallarta Tel. (322) 221-0970 Insurgentes 369 • South Side Tel. (322) 222-5970 Aldanaca 178-3 • Hotel Zone Tel. (322) 293-1515 Along with dry cleaning, they offer laundry service and clothing repairs (buttons, hems, zippers). No matter what, big or small, a heavy bedspread or delicate silk apparel, 82 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


Martinizing makes it like new. Junto con el lavado en seco ofrecen servicio de lavandería y sastrería (botones, dobladillos, cierres). Sin importar lo que sea, grande o pequeño; una colcha pesada o delicadas prendas de seda, Martinizing lo hace verse como nuevo. SMC Day Spa Puesta del Sol L-13 • Marina Vallarta Tel. (322) 221-0176 SMC Day Spa is a new concept, offering a wide range of wellness and beauty treatments including specialty massages, facials, manicures, pedicures, waxing and exfoliation, as well as Mexican-inspired rituals, a steam room and Jacuzzi. Staffed by trained professionals, just one visit will enrich your entire vacation experience! Special packages available. SMC Day Spa es un nuevo concepto que ofrece una amplia gama de tratamientos para lograr el bienestar, incluyendo diversos tipos de masajes de especialidad, faciales, manicura, pedicura, depilado y exfoliación, así como rituales mexicanos, un cuarto de vapor y un Jacuzzi. Con un personal conformado por profesionales entrenados, una sola visita enriquecerá su experiencia vacacional. Pregunte por los paquetes especiales.

Visite: www.virtualvallarta.com

Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 83


T GETAWAYS E

hese getaways are for those who frequent Puerto Vallarta or perhaps live here full-time and are looking for something new to discover. They are a great break from the hustle and bustle of the city; with most accessible by car and a couple only by boat. stas escapadas son para los que ya conocen Puerto Vallarta, o incluso para los que viven aquí y buscan algo nuevo por descubrir. Todos ofrecen un agradecido descanso al barullo de la ciudad; la mayoría tienen acceso por automóvil, aunque hay algunos a los que sólo se puede llegar en lancha.

Casa Las Brisas Tel/Fax : (329) 298-4114, 225-4364 1 800 728-9098 Located in Playa Careyeros, Punta Mita, Nayarit hotelesboutique.com/casalasbrisas casalasbrisas@mexicoboutiquehotels.com

MaJaHuitas Resort Tel/Fax: (322) 221-2277 1- (800) 728-9098 Located on the South Shore of Banderas Bay, near Las Animas info@mexicoboutiquehotels.com www.mexicoboutiquehotels.com

El Careyes Tel/Fax: (322) 221-2277 1- (800) 728-9098 Careyes, Costalegre info@mexicoboutiquehotels.com www.mexicoboutiquehotels.com

84 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

A seven-room villa, Casa Las Brisas overlooks one of the area’s most beautiful beaches, just 30 minutes north of Puerto Vallarta next to Punta Mita. Guestrooms, with breathtaking ocean views, surround the pool. The menu is so well executed by the incredible chef, with each day bringing a surprise of alternating Mexican contemporary and classic dishes, that this is one resort where guests welcome the formula of included meals. A wonderful place for weekends and more.

How long does it take to leave civilization completely behind? Just 20 min., the length of the boat ride from PV to the eco-resort Majahuitas. This collection of solarpowered open-air casitas sits between a preserved jungle and the crystalline waters of the bay, making a visit here a truly relaxing experience. The eight casitas have handmade wood furniture, a thatch or tile roof and colorful Mexican pottery.  Enjoy a good hike into the jungle, visit the submarine world with the help of provided snorkel gear, or simply sit back, relax and let the staff pamper you. Rates include meals. In a palm grove on the edge of a pristine rocky cove with a golden sand beach lies the exclusive and chic hideaway hotel of El Careyes. El Careyes rooms and suites are built in a pueblo-style horseshoe around an immense oasis pool and lush gardens. For the active crowd, snorkeling, fishing, sailing and kayaking are among the choices, as well as a good match of tennis. A full spa caters to those seeking rejuvenation and there are many niches from which to lounge and worship the sun.

Visit: www.virtualvallarta.com


Mexico Boutique Hotels Hotelito Desconocido by Heather Wilson

I

E

Rustically romantic and environmentally respectful, you’ll find no fancy shops to browse. But you will find peace of mind, rejuvenation, 150 different birds and a wide sandy beach stretching 40 miles along an unspoiled coast.

No encontrará tiendas lujosas en este lugar romántico, rústico y respetuoso del ambiente. Aquí encontrará tranquilidad de mente, rejuvenecimiento, 150 distintas clases de aves y una ancha playa que se extiende por 60 kilómetros a lo largo de una costa inmaculada.

n a world where pure simple pleasures like delicious tranquility and the enjoyment of thriving nature are at a premium, this unconventional eco-luxury hideaway less than two hours south of PV is a welcome breath of fresh air.

Modeled on an indigenous fishing village, you can stay on either the beach or estuary in your choice of 24 unique accommodations — the funky thatched-roof bungalows on stilts called palafitos evoking an exotic South Seas mood. What a privilege to get back to such sensory-soothing basics! Wonderful bedding, solar-powered ceiling fans and hot water, open-air showers, dining by candlelight at water’s edge and so much more.

Service is attentive yet relaxed, a raised flag summoning room service. And the meals are extraordinary, home grown and home cooked using abuela’s tried and true Mexican recipes. There are two restaurants: Nopalito on the beach near the pool for lunch, and the quaint Cantarito Bar and Restaurant with its fantastic view for breakfast and dinner. Menus change daily, the food plentiful, fresh, and centered around seafood and organic fruits and vegetables. A variety of healthy activities revitalize body, mind and spirit. Explore the secrets of the estuary and fish for red snapper in brightly colored rowboats, canoes and kayaks. Bike, horseback ride, swim and windsurf. Take a catamaran ride, a bird watching tour, or guide turtles to the sea in this federally protected sanctuary. And the pampering possibilities at the Mundo de Salud Spa include a full range of massages and spa treatments, yoga and stretch classes. Intelligent sustainability is the good life at Hotelito Desconocido (Unknown Little Hotel), sophisticated guests returning to their everyday worlds more centered and revitalized than they ever imagined possible. For more information call (322) 221-0106 or visit www.mexicoboutiquehotels.com Visite: www.virtualvallarta.com

n un mundo donde los placeres simples como exquisita tranquilidad y exuberante naturaleza tienen un costo adicional, este escondite ecológico poco convencional a menos de dos horas al sur de Puerto Vallarta es una bocanada de aire fresco.

Concebida como una villa pesquera indígena, usted puede quedarse ya sea en la playa o en el estuario en su elección de una de las 24 habitaciones únicas – con techos de palapa y construidas sobre pilares, llamadas palafitos, que nos recuerdan a los exóticos mares del Sur. ¡Qué privilegio poder relajarse y disfrutar estos elementos básicos que nos tranquilizan! Disfrute de una maravillosa ropa de cama, ventiladores solares de techo, agua caliente, regaderas al aire libre, una cena a la luz de las velas al lado del agua, y mucho más.

El servicio es atento pero relajado, y una bandera alzada simboliza servicio al cuarto. Las comidas son extraordinarias, utilizando ingredientes caseros y preparados en casa usando las recetas tradicionales de la abuela. Hay dos restaurantes, el Nopalito, ubicado en la playa cerca de la piscina, y el tranquilo Cantarito Restaurante Bar, con una fantástica vista, abierto para desayunos y cenas. Los menús cambian a diario, la comida es abundante, fresca, y centrada en pescados, mariscos y frutas y vegetales orgánicos. Una variedad de saludables actividades revitalizan el cuerpo, mente y espíritu. Explore los secretos del estuario y pesque robalo en botes vivamente coloridos, canoas y kayaks. Haga bicicleta, pasee a caballo, nade y haga windsurf. Pasee en catamarán, haga un recorrido de avistamiento de aves, o guíe a las tortugas hacia el mar en este santuario protegido por la nación. Las posibilidades de ser consentido en el Spa Mundo de Salud incluyen una amplia gama de masajes y tratamientos de Spa, yoga y clases de estiramiento. El desarrollo sustentable y la buena vida en el Hotelito Desconocido hacen que sus huéspedes regresen a sus mundos cotidianos más centrados y revitalizados de lo que alguna vez creyeron posible. Verano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 85


Image curtesy of Vallarta Adventures

TOURS & ACTIVITES

AIR tours The bird’s-eye view of Vallarta and beyond is spectacular, whether flying to an isolated Huichol village where time stands still, Mascota, Talpa, Tequilla, Guadalajara, the Copper Canyon or other intriguing destinations. La vista aérea de Vallarta y sus alrededores es espectacular. Vuele a una aislada villa Huichol donde el tiempo parece estar congelado, a Mascota, Talpa, Tequilla, Guadalajara, el Cañón del Cobre u otros destinos interesantes. Vallarta Adventures (322) 297-1212 Biking How better for the entire family to get in a workout while spending quality time together? State-of-the-art bikes include those

86 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

that make sense on our “textured” streets and for long-distance tours into the mountains. Discover Vallarta’s hidden corners – one peaceful, pretty option is a ride along the winding Rio Cuale up into Paso Ancho. Rentals and tours available for all ability levels. ¿Qué mejor para la familia que ejercitarse a la vez que pasan tiempo de calidad juntos? Es conveniente valerse de una bicicleta de última tecnología para recorrer nuestras calles “texturizadas” y para excursiones largas por las montañas. Descubra los callejones de Vallarta – donde una pacífica e interesante opción es hacer el recorrido del río Cuale hasta Paso Ancho. Los recorridos y las rentas están disponibles para todos los niveles.

BOAT Tours You get a completely different perspective of Vallarta offshore – not to mention fabulous photo opportunities. Sailboat, catamaran, Spanish galleon, kayak and water taxi are just a few of your floating options. La perspectiva que se obtiene de Vallarta desde el mar es completamente diferente – sin mencionar las magníficas oportunidades para obtener esa fotografía perfecta. Bote, catamarán, galeón español, kayak y taxi acuático son sólo algunas de las opciones flotantes. Ecotours (322) 223-3130 Vallarta Adventures (322) 297-1212 Charter Dreams (322) 221-0690

Visit: www.virtualvallarta.com


Canopy Tours New to Vallarta and just like in Costa Rica, anyone eight and over in reasonable physical condition can swing over our lush tree canopy with its tropical flora and exotic fauna. One tour is south of town, the other north. Nuevo en Vallarta y justo como en Costa Rica, cualquier grupo de ocho personas con condición física razonable pueden columpiarse sobre las copas de los tupidos árboles llenos de flora tropical y fauna exótica. Hay un recorrido al sur de la ciudad y otro al norte. Canopy Adventure (322) 297-1212 Canopy Tours (322) 223-0504 City Tours From the cobblestone streets of historic downtown to Gringo Gulch, the beaches and Marina Vallarta, there’s a wealth to explore on foot or by bus. Why not check out where star-crossed lovers Liz Taylor and Richard Burton lived? De las calles empedradas del centro hasta Gringo Gulch, y entre las playas y la Marina Vallarta, existe una enorme variedad de opciones para explorar a pie o en autobús. ¿Por qué no visitar el lugar donde Liz Taylor y Richard Burton vivieron su romance? Friendship Home Tour (322) 222-5466 DOLPHIN TOURS Puerto Vallarta is one of the few places in the world where not only can you swim with dolphins, but learn about them in research programs and even be a dolphin trainer for a day! This progressive Nuevo Vallarta facility offers special kid-friendly encounters too. Vallarta Adventures Puerto Vallarta es uno de los pocos lugares en el mundo donde uno puede nadar con delfines, aprender de ellos en programas de investigación e ¡incluso convertirse en entrenador de delfines por un día! Este moderno complejo en Nuevo Vallarta también ofrece encuentros especiales para niños. Vallarta Adventures (322) 297-1212 Ext. 3 FISHING We’ve got some of the best sport fishing in the world! Exceptionally deep, Banderas Bay is sounded at 11,800 feet and is home to trophy-sized black, blue and striped marlin, yellowfin tuna and bonitas, sailfish, roosterfish, dorado and more. And bass swim in nearby fresh-water lakes. Professionally run fishing charters available. ¡Vallarta ofrece una de las mejores pescas deportivas del mundo! Excepcionalmente profunda, la Bahía de Banderas tiene 3,600 metros de profundidad y es hogar del marlin negro, azul y rayado, atún aleta amarilla, bonitas, pez vela, pez gallo, dorados y más. Los robalos nadan en los lagos cercanos. Es posible también alquilar un charter pesquero. Charter Dreams (322) 221-0690 GOLF We’ve got seven world-class courses here on Banderas Bay, including those of the Mayan Palace and Paradise Village resorts, with others being developed. Hay siete campos de golf de clase mundial en Bahía de Banderas, incluyendo los del Mayan Palace y del Paradise Village, así como otros que están en construcción. Visite: www.virtualvallarta.com

Los Flamingos Country Club (6,452 yards, par 72) is located in Nuevo Vallarta. This traditional-style course enjoys the reputation of being the easiest to play because of its wide-open fairways. Los Flamingos Country Club (6,452 yardas, par 72) está ubicado en Nuevo Vallarta. Este campo estilo tradicional tiene la reputación de ser el más fácil por sus amplios fairways. (329) 298-1413 The Marina Vallarta Golf Club (6,701 yards, par 71) Since most of the fairways are lined with palm trees and guarded by water, a premium is placed on accuracy. Club de Golf Marina Vallarta (6,701 yardas, par 71). Puesto que la mayoría de los fairways están alineados con palmas y rodeados por agua, la precisión tiene un papel primordial. (322) 221-0545 The Four Seasons Punta Mita (7,014 yards, par 72), located 30 minutes north, has eight picturesque holes bordering the ocean. Hole No. 3, called the “Tail of the Whale,” is a 194-yard, par 3 that plays across the ocean to a rocky island green. The Four Seasons Punta Mita (7,014 yardas, par 72), localizado 30 minutos al norte, tiene ocho pintorescos hoyos junto al mar. El hoyo número 3, llamado “La cola de la ballena” es un par 3 de 194 yardas, cuyo green se encuentra en una isla en el océano. (329) 291-6000 Vista Vallarta is actually two spectacular golf courses at one location, just 10 minutes east of the airport. The Nicklaus course (7,057 yards, par 72) has garnered worldwide recognition since hosting the 2002 EMC World Cup Championship, and the Weiskopf course (7,153 yards, par 72) is equally outstanding. Both have generous landing areas on the fairways, but the undulating greens can be tortuous. Vista Vallarta de hecho consta de dos espectaculares campos de golf en una sola ubicación a 10 minutos al este del aeropuerto. El campo Nicklaus (7,057 yardas, par 72) ganó reputación mundial por ser anfitrión del EMC World Cup Championship en el 2002. El campo Weiskopf (7,153 yardas, par 72) es igualmente sobresaliente. Ambos tienen generosos y amplios fairways pero los ondulantes greens pueden ser difíciles de dominar. (322) 290-0040 El Tigre Golf Club (7,239 yards, par 72) in Nuevo Vallarta hosts a lengthy course protected by traps and water throughout. The mammoth finishing hole is the par 5, 621-yard “Tiger.” Most golfers find it untamable because water runs all the way down the left side and the multi-tiered green is surrounded by sand. El Tigre Golf Club (7,239 yardas, par 72) en Nuevo Vallarta es un campo largo rodeado por trampas y agua. El último hoyo, llamado “Tigre”, es un par 5 gigante de 621 yardas. La mayoría de los golfistas lo encuentran indomable pues hay agua en todo el lado izquierdo, y el green dividido en varios segmentos está rodeado de arena. (322) 297-0773

The Mayan Palace Golf Club (6,856 yards, par 71) in Nuevo Vallarta is a fun course, though bunkers and water hazards are everywhere. The No. 14 signature hole is a beautiful 166-yard, par 3 with the ocean on the left and a lake on the right. El Mayan Palace Golf Club (6,856 yardas, par 71) en Nuevo Vallarta es un campo divertido, aunque las trampas y el agua se encuentran en todas partes. El hoyo 14 es un bello par 3 de 166 yardas que tiene el mar de un lado y un lago del otro. (322) 226-4000 HORSEBACK RIDING There’s something wondrously primal about sunset rides along the beach. Have fun while experiencing Vallarta and its surrounding countryside up close and personal. Tours available for all skill levels, including novices. Cabalgar al atardecer en la playa nos trae recuerdos de una increíble época remota. Diviértase mientras disfruta de Vallarta y sus alrededores de una manera íntima y única. Hay tours disponibles para todos los niveles, incluyendo principiantes. Rancho Ojo de Agua (322) 224-0607 LAND TOURS It’s a shame to come all the way to Mexico and not explore the varied topography of this fascinating region. Lots of packages are available so you can choose the experience you want – whether looking for family fun or a hair-raising adventure. Sería una lástima viajar hasta México y no explorar la variada topografía de ésta región. Hay una gran variedad de paquetes disponibles para que escoja la experiencia que desea – ya sea que busque diversión familiar o una excitante experiencia que realmente ponga a latir su corazón. Vallarta Adventures (322) 297-1212 MEXICAN FIESTAS All the Mexican favorites you can eat and drink in an exciting party atmosphere with fireworks, live mariachi music, folks dances and other traditional entertainment. Great fun for the entire family, and educational besides. Toda la comida mexicana que usted guste comer y beber en un ambiente de fiesta con fuegos artificiales, música de mariachi en vivo, baile folklórico y otros tipos de entretenimiento tradicional. Además de educativo, resultará genial para toda la familia. San Sebastian Tours A 15-minute plane ride transports you to this pretty, 16thcentury silver mining village tucked into the mountains. A respite from resort hustle and bustle you’ll treasure. Un vuelo de 15 minutos lo transportará a este bello pueblo minero del siglo 16 que está empotrado en las montañas. Un descanso del bullicio de los mega-resorts que usted seguramente valorará. Vallarta Adventures (322) 297-1212 SCUBA DIVING, SNORKELING and surfing Several tour companies offer enthusiasts state-of-the-art equipment and services – including PADI certification – so they can exVerano - Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 87


HORSEBACK RIDING

WALKING TOURS

Rancho Ojo de Agua specializes in small groups for all levels of riding on well-trained horses with experienced bilingual guides who take you through El Pitillal river and Playa Grande village. Enjoy spectacular views of the bay from the Sierra Madre hills while riding. Many satisfied customers over the past 23 years return to enjoy their rides. 3 and 5 hour rides. Children are welcome. Cerrada del Cardenal # 227,  Las Aralias www.ranchojodeagua.com ranchojo@pvnet.com.mx

Tel: 01-800-719-1564 and 224-0607

GOLF

Contacto Natural

South of Puerto Vallarta in the village of El Nogalito, nestled between rivers and jungle, lies a naturist center and spa that specializes in relaxation, health and beauty. The center offers a new Day Spa option with a pre-Hispanic concept, with prices from $100 USD including meals, a massage or facial and a body treatment (3-4 hours). By appointment only. www.connat.com

Explore Vallarta’s sightseeing treasures from historical buildings to famous sculptures on foot by following the three separate walking tours offered in this guide: El Centro, Olas Altas and Marina Vallarta. Explore los tesoros de Vallarta caminando, desde edificios históricos hasta esculturas famosas siguiendo las tres guías que se ofrecen en esta edición: El Centro, Olas Altas y Marina Vallarta.

Tel: 221-5419 or 221-6010

Vallarta has become a premier golf destination with seven challenging courses available: Flamingos, Punta Mita Four Seasons, Marina Vallarta, La Vista (2), El Tigre and Mayan Palace Nuevo Vallarta. Vallarta se ha convertido en un destino de primera para golfistas con siete campos disponibles que son un desafío para los jugadores: Flamingos, Punta Mita Four Seasons, Marina Vallarta, La Vista (2), El Tigre y Mayan Palace Nuevo Vallarta.

SAILING, FISHING, SNORKELING

Private Tours

Sport fishing, sailing, snorkeling and cruising charters. Specialized in customizing your trip to meet your needs. Meticulously maintained fleet and bilingual crew make your voyage safe memorable. We also book land tours, horseback riding, dolphin swims and more. Let us take the work out of your vacation.

Hire a local, accredited, 100% bilingual private tour guide to take you wherever you want to go, whenever you want to go. Whale and dolphin watching (Dec - March) – listen to the male humpback’s love song on our hydrophone; snorkeling and turtle camp excursions (Aug - Nov) and area tours – see the bay and birds of the Marietas Islands. It’s your vacation; enjoy it at your leisure.

Charter Dreams “Turns Dreams into Memories”

info@charterdreams.com www.charterdreams.com

Tours Privados • Claudia Galindo

Marina Las Palmas II L-1 Tel: 221-0690 or 221-2522

Canopy Tours

Although Vallarta is not widely known for diving, it actually offers a number of great dive experiences. Popular spots are Los Arcos, Las Marietas, El Moro and Las Iglesias. Aunque no es conocido como un destino de buceo, Vallarta ofrece una gran variedad de opciones. Sitios populares incluyen Los Arcos, Las Marietas, El Moro y Las Iglesias.

Spend the day and play! The largest canopy tour in Mexico and much more. Pancho’s Last Resort Restaurant, tequila tasting, gift shop, water slides and swimming. This one stop destination has something for everyone. Tel: (322) 223-0504 & (322) 223-0649

plore the vibrant hidden world of our beautiful bay and ride its awesome waves. Muchas compañías ofrecen servicios y equipo de última tecnología – incluyendo certificación PADI – para poder explorar los excitantes mundos escondidos de nuestra hermosa bahía o para poder dominar sus impresionantes olas. Vallarta Adventures (322) 297-1212 Charter Dreams (322) 221-0690 SPAS AND GYMS We’ve got a surprisingly large number of world-class spas, masseuses, gyms and weight rooms around town, many hotels also providing these facilities and services. Una sorprendente cantidad de Spas de clase mundial, masajes y gimnasios lo esperan en la ciudad y en los hoteles de Puerto Vallarta. Marcelo Mico (322) 223-5300 Contacto Natural (322) 221-5419

88 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Tel: 222-3801 or 044-322-303-6429

Scuba Diving

Las Juntas y Los Veranos

www.canopytours-vallarta.com info@canopytoursvallarta.com

translator.claudia@gmail.com

TENNIS With more and more tennis competitions being held here, the profile of Vallarta as a destination for the sport is rising. Workshops and pros available to help improve your game. Vallarta es casa de un número creciente de competencias de tenis, y su fama como un destino para deportistas está en aumento. Talleres y profesionales están dispuestos a ayudarle a mejorar su juego. Tropical Tours At the same latitude as Hawaii, we’ve got gorgeous flora in common, our jungle dense with orchids, bougainvillea, birds of paradise, ginger, banana and coconut palms and parota trees – not to mention the astounding variety of tropical birds and reptiles. And you can take it all in from the comfort of a luxurious airconditioned bus, 4-wheel drive or ATV. A la misma latitud que Hawai, compartimos una primorosa flora; nuestras densas junglas con orquídeas, buganvillas, aves del paraíso, jengibre, plátanos, palmas y árboles de parota – y eso sin mencionar

la fauna, que incluye una impresionante variedad de pájaros tropicales y reptiles. Todo esto puede ser visto desde la comodidad de un lujoso autobús con aire acondicionado. Vallarta Adventures (322) 297-1212 Ecotours (322) 221-0690 WHALE WATCHING Just like the snowbirds, humpback whales migrate here every year from November to April, bearing their young in the warm waters of Banderas Bay. And what a show it makes! See and learn about these fascinating mammals on professionally guided tours. Así como muchas aves, las ballenas jorobadas migran aquí cada año entre noviembre y abril para poder traer a sus pequeños a las cálidas aguas de Bahía de Banderas. ¡Es todo un espectáculo! Vea y aprenda todo sobre estos fascinantes mamíferos en un viaje guiado profesionalmente. Vallarta Adventures (322) 297-1212 Claudia Galindo (322) 222-3801 Ecotours (322) 221-0690 Visit: www.virtualvallarta.com




vallarta


Galería de Ollas CORONA 176 • El Centro Tel. (322) 223-1045 Dedicated to the works of the finest Mata Ortiz potters. These pots are refined, museum-quality pieces, which will grace any décor. The proprietor is an avid collector of Mata Ortiz pottery, traveling to the village to select each one of the beautiful pots personally. Visit Galería de Ollas and learn the incredible story of this small village that makes the wondrous pottery of Mata Ortiz. Se dedica a la obra de uno de los mejores ceramistas: Mata Ortiz. Estas “ollas” son verdaderas piezas de museo, exquisitas y refinadas, que lucirán en cualquier tipo de decoración. El propietario es un apasionado coleccionista de la cerámica de Mata Ortiz y viaja a esta localidad para seleccionar personalmente cada una de las hermosas ollas. Visite esta galería y conozca la increíble historia de esta pequeña población que fabrica la maravillosa cerámica Mata Ortiz. Galería Mata OrtIz Lázaro Cárdenas 268-A • South Side Tel. (322) 222-7407 The exquisite Mata Ortiz pottery, the finest in Mexico and possibly the world, is on exhibit for sale at the elegant Mata Ortiz Gallery. Also, don’t miss the new jewelry designs inspired by the ancient pre-Hispanic culture of Paquimé. The limited selection of colorful, symmetrical designs are set in .950 silver. Esta elegante galería tiene en exhibición y venta la exquisita alfarería de Mata Ortiz, la más fina de México y probablemente del mundo. No se pierda los nuevos diseños de joyería inspirados en la cultura Paquimé. La selección limitada de coloridos diseños simétricos han sido creados con plata .950. GalLeria Dante Basilio Badillo 269 • South Side Tel. (322) 222-2477 A must visit! Owners Claire and Joe Guarniere have presented sculpture and paintings in Vallarta’s largest gallery and sculpture garden for more than 10 years. Works by more than 50 Mexican and international artists include Alejandro Colunga, Guillermo Gomez, Gabriel Colunga, Megrail, Zzepda, Valui, Capeche, Genest, Espiridion, Tellosa, Boback, Andie Hathcote, Knowles and Lambert, among others. Off-season viewings by appointment. ¡Imposible perdérsela! Durante más de 10 años, los dueños Claire y Joe Guarniere han presentado escultura y pintura en la galería y jardín de esculturas más grande de Vallarta. Los trabajos de más de 50 artistas mexicanos y extranjeros incluyen a Guillermo Gómez, Alejandro Colunga, Gabriel Colunga, Megrail, Zzepda, Valui, Capeche, Genest, Espiridión, Tellosa, Boback, Andie Hathcote, Knowles y Lambert, entre otros. Es necesario hacer cita para visitarla durante la temporada baja. Virtualvallarta.com Readers’ Choice 2006 Winner: BEST ART GALLERY

T FULLER FINE ART CORONA 169 • EL CENTRO TEL. (322) 222-8196 Now in a new location with more exhibition space, this sophisticated gallery presents nothing but top-notch talent, including painter Davis Birks, master potters the Morales family, Chad Buck and Carlos Terres. Exhibitions here are class acts, with one-of-a-kind furniture, ceramics and more intelligently presented by owner Ted Fuller, an adherent to the maxim “Less is more.” Ahora en una nueva locación con más espacio de exhibición, esta sofisticada galería presenta nada más que lo mejor en talento, incluyendo al pintor Davis Birks, y los maestros artesanos de la familia Morales, Chad Bruck y Carlos Terres. Las exhibiciones aquí son de primera, con mobiliario único en su tipo, cerámica y más, inteligentemente presentados por el dueño Ted Fuller, quien se apega a la máxima de “Menos es más”. Judith Ewing Morlan 92 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


Visite: www.virtualvallarta.com

Verano - Oto単o 2006 | VALLARTA Lifestyles | 93


home decor

94 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


Asadores de Vallarta Plaza Marina L-G22 • Marina Vallarta Tel. (322) 221-2900 When you’re in the market for a high-quality grill, check out the Weber stainless steel gas models in a variety of styles, ranging from the original kettle barbecue to portable stainless steel grills and builtins. Weber is a renowned US manufacturer. Cuando desee adquirir una parrilla de alta calidad, no deje de ver los modelos Weber de acero inoxidable en una variedad de estilos que van desde la original barbacoa, pasando por parrillas portátiles, hasta algunas integradas en la construcción. Weber es una renombrada marca estadounidense. Burton Henry’s Perú 1082 • El Centro Tel. (322) 223-5765 Classy, well-designed and durable outdoor furniture that won’t rust or lose its good looks. Aluminum frames with your choice of teak, synthetic wicker or waterproof nylon, all are supremely serviceable, comfy and designed in Holland. Chaise lounges, tables, chairs, umbrellas, you name it, in a variety of colors and textures. Mobiliario con clase, bien diseñado y durable que no se oxidará o perderá su buena apariencia. Los marcos de aluminio vienen en su opción de teca, mimbre sintético o nylon a prueba de agua, y todos son fáciles de mantener, confortables y diseñados en Holanda. Sillones tipo lounge, mesas, sillas, paraguas, y lo que usted quiera, en una variedad de colores y texturas. Visite: www.virtualvallarta.com

Verano-Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 95


Distinctive Garden Lighting D. Melchor Ocampo 12-D • North Shore Tel. (329) 298-0469 Landscape lighting experts who love what they do and it shows, Kim and Jan Frank believe you shouldn’t even see the lights themselves, but rather the ambient light they emit to make the most of your home, business or garden setting. They handle everything, from the initial design concept to installation. And because they use only premium-quality fixtures and energy-efficient lighting you avoid maintenance headaches down the road. Expertos en iluminación que aman lo que hacen. Kim y Jan Frank creen que uno no debería de ver las luces mismas, sino la luz ambiental que generan para aprovechar al máximo su casa, negocio o jardín. Se encargan de todo, desde el concepto y diseño inicial hasta la instalación. Puesto que sólo utilizan materiales de la más alta calidad e iluminación eficiente en energía, a la larga le ahorrarán dolores de cabeza en mantenimiento. DESIGN CULTURE BY Espacios Mérida 75 L-D • Hotel Zone Tel. (322) 225-4340 Under the direction of highly experienced interior designer Malu Gonzalez, this innovative firm represents the best manufacturers of Mexican furniture and textiles — Artell, Studio Uno, Kravet Fabrics and

96 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com


other highly respected names. The showroom itself is a ref lection of great taste, offering wonderful accessories like carpets, linens and place settings. Bajo la dirección de la muy experimentada diseñadora de interiores Malú González, esta innovadora firma representa a los mejores fabricantes de mobiliario y textiles mexicanos – Artell, Studio Uno, Kravet Fabrics y otros nombres sumamente respetados. Su misma sala de exhibición es un ref lejo de gran gusto, ofreciendo maravillosos accesorios como tapetes, ropa de cama y utensilios para la mesa. Elements Of Design IGNACIO L. Vallarta 230 • SOUTH SIDE Tel. (322) 113-0236 “Defining the Home” its modus operandi, Vallarta’s newest concept in home décor is an eclectic mix of Mexican designer furniture, lighting, artistic accessories and interior design services. Both innovative and classic, handcrafted original designs comprise a total home collection — mirrors, artwork, rugs, chandeliers and other accents bringing your unique vision to life. “Definir el hogar” es su modus operandi; el más nuevo concepto de decoración en Vallarta es una ecléctica mezcla de elegante mobiliario mexicano, iluminación, accesorios artísticos y servicios de diseño interior. Tanto innovadores como clásicos, los originales diseños hechos a mano comprenden una colección total para el hogar – espejos, arte, tapetes, candelabros y otros acentos para dar vida a la visión personal de cada cliente. Euro-Windows Pedro Vélez 160, L-A • Airport-Valley Tel. (322) 221-3383 A leading manufacturer of PVC windows and doors using environmentally friendly European technology. Long-lasting and of high quality, they are excellent investments for your home. Uno de los principales fabricantes de ventanas de PVC y puertas, que utiliza tecnología europea amigable para el ambiente. Resistentes y de alta calidad, son una excelente inversión para su casa. Mirage RETRACTABLE SCREEN SYSTEMS WWW.MIRAGESCREENSYSTEMS.COM Tel. (322) 221-5774 An amazing new way to screen your home that makes conventional screens a thing of the past! When not using these retractable screens, they actually disappear from sight, systems available to fit most doors and windows. ¡Una sorprendente y nueva forma de proteger su hogar que hace de los mosquiteros convencionales algo del pasado! Cuando no utiliza estas pantallas retráctiles, éstas de hecho desaparecen de su vista, y hay sistemas disponibles para casi todo tipo de puertas y ventanas. Visite: www.virtualvallarta.com

Verano-Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 97



Real Estate Development Guide 2006-2007

Plus: Million dollar club Properties A Vallarta Lifestyles Publication




Publisher & Executive Editor John G. Youden Managing Editor Paco Ojeda

Costa Vallarta Map

Production Director

Development

Text

Ad

1.

Acqua

107

123

Heather Wilson

2.

Amapas I

107

126

Contributing Writers

3.

Aura

112

117

Paul H. J. McBroome

Senior Writer Ricky Arce, Carlos Juvera, Josef Kandoll, Norma Schuh

4.

Avalon

114

125

5.

Brisas Vallarta

116

159

6.

Bucerías Grand

116

106

7.

El Banco Estates

120

128b (Insert)

8.

El Encanto

122

181

9.

Grand Venetian

122

96

10.

Hacienda de Mita

124

182

11.

Kupuri Punta Mita

128

180

12.

La Joya Huanacaxtle

128

110

13.

La Vida

129

132

14.

Las Moras

130

111

15.

Las Olas

130

139

16.

Las Terrazas

134

128b (Insert)

17.

Los Veneros

136

147

18.

Marina La Cruz

136

160b (Insert)

19.

Marina Yubarta

138

161

20.

Miramar

142

131

21.

Monte Verde

142

157

22.

Nitta

144

137

23.

Ocean Terrace

145

167

24.

Paramount Bay

145

125

25.

Peninsula Vallarta

146

105

Producciones Viva Timón #1,  Marina Vallarta Puerto Vallarta, Jalisco, México 48354 Tel (322) 221-0106 • Fax (322) 221-2255 revistas@mexmags.com

26.

Playa Amor

148

115

27.

Playa Royale

148

140

28.

Pontoquito

150

128b (Insert)

29.

Porta Fortuna

151

184

Customer Service Managers

30.

Punta de Mita Beach Club and Spa

152

128b (Insert)

31.

Punta Esmeralda

152

109

32.

Punta Mita Four Seasons Private Villas

154

179

33.

Punta Vista III

155

128b (Insert)

34.

Quinta del Mar

155

163

35.

Real del Mar

158

108

36.

Real Nuevo Vallarta

160

153

37.

San Sebastián

160

156

38.

Sayulita Estates

161

135

39.

San Xoaquín

162

165

40.

Seibal of Mayan Island

164

149

41.

Sensara Vallarta

164

113

42.

Sierra del Mar’s Ocean Front Community at Los Arcos

166

143

43.

The Enclave

168

121

44.

Ventana del Mar

168

156

45.

Vento

172

123

46.

Villa La Estancia

174

118

47.

Villa Magna

176

104

48.

Villas Alta Vida

176

155

49.

Villas de la Colina II

177

124

50.

Vista Real

178

169

Senior Photographer Eduardo Solórzano

Contributing Photographers

Jay Ailworth, Mark Callanan, Jeri Grant Josef Kandoll, Andy Maluche, Paco Ojeda, John Youden

Copy Editors

Mayra Núñez & Heather Wilson

Translator

David Correa

Design Associates

Maricruz Montes de Oca Ramón Pineda de la Cruz Felipe Serrano

Administration

Office Manager: Elsa Guadarrama Administrative Assistants:  Adriana Rosas Patricia Peña, Fabiola Tapia

Distribution

Paty Ramírez, Eutiquio Cruz, Jaime Peña,  Alejandro Gutiérrez

Printing & Pre-Press Coloristas y Asociados

Production & Advertising Information

Madelyn Hernández Moore,  Jeri Grant, Leticia Sarabia,  Florencia de Broucker Youden

Production & Advertising Information Producciones Viva Timón #1,  Marina Vallarta Puerto Vallarta, Jalisco, México 48354 Tel (322) 221-0106 • Fax (322) 221-2255 revistas@mexmags.com Certificados de licitud de título en trámite Certificados de licitud de contenido en trámite Puerto Vallarta Lifestyles Real Estate Development Guide, 2006-2007 es una publicación anual producida independientemente pero con la colaboración de empresas en Bahía de Banderas. Producciones VIVA no asume responsabilidad alguna por información y/o fotografías proporcionadas por los anunciantes. Dicha información se asume como confiable de acuerdo a las fuentes de donde se obtiene. Se prohibe la reproducción total o parcial de esta revista sin el permiso expreso de Producciones VIVA, S.A. de C.V. Puerto Vallarta Lifestyles Real Estate Development Guide, 2006-2007 is an annual publication, produced independently, but in cooperation with the business communities of Banderas Bay. Producciones VIVA assumes no responsibility or liability for the information and photos presented in this magazine for its advertisers. All information is deemed reliable from the sources in which it was taken. It is prohibited to reproduce in total or part, any portion of this magazine without the expressed permission of Producciones VIVA.


Note: We have tried to be as accurate as possible in showing where each project is located, however, due to the number of developments in some areas, it is sometimes difficult. This is especially the case in the areas of Amapas, Conchas Chinas and Nuevo Vallarta/Flamingos.

16

39

33 17 30

8

12 11 31 34

7 29

32

27

13 18 3

36

19

5

45

6

14 46 1

35 47 24 23 28

42 37 41 20 15 26 10

9

2

22 4 25 38 48 49 21 50 44 40 43


Costa Vallarta Real Estate Type

Development

Area

Units

Bedrooms

Situation

Price Range

Boat Slips

Marina La Cruz

La Cruz de Huanacaxtle

386

Boat Slips

Marina

Call for information

Condos

Acqua

Nuevo Vallarta/Flamingos

274

Studio, 1,2,3,4

Beachfront

Starting at $85,000

Condos

Amapas I

Amapas

18

2,3

Hillside

$400,000 to $990,000

Condos

Aura

La Cruz de Huanacaxtle

42

3

Beachfront

$350,000 - $1.2 Million

Condos

Avalon

Amapas

88

2,3

Hillside

Starting at $545,000

Condos

Brisas Vallarta

La Cruz de Huanacaxtle

390

2,3,4

Oceanside

$330,000 - $740,000

Condos

BucerĂ­as Grand

Bucerias

22

2,3

Beachfront

Starting at $295,000

Condos

Enclave

Amapas

60

2,3

Hillside

$715,000 - $1.31 Million

Condos

Grand Venetian

Hotel Zone

478

1,2,3,4

Beachfront

$200,000 - $1.1 Million

Condos

Hacienda de Mita

Punta Mita

100

3

Oceanside/Golf

Starting at $818,000

Condos

La Joya Huanacaxtle

La Cruz de Huanacaxtle

94

2,3

Beach Nearby

Starting at $150,000

Condos

Las Terrazas

Punta Mita

27

2

Golf Course

Starting at $575,000

Condos

Los Veneros

Costa Banderas

251

2,3,4

Beachfront

Call for information

Condos

Miramar

Conchas Chinas

45

1,2,3,4

Hillside

$210,000 - $2.3 Million

Condos

Monte Verde

Amapas

40

3+

Hillside

$795,000 - $1.95 Million

Condos

Nitta

Nuevo Vallarta/Flamingos

51

1,2,3

Beach Nearby

$165,000 - $620,000

Condos

Ocean Terrace

Nuevo Vallarta/Flamingos

145

1,2,3,4

Beachfront

$210,000 - $850,000

Condos

Paramount Bay

Amapas

81

2,3

Hilside

Starting at $315,000

Condos

Peninsula Vallarta

Hotel Zone

300

2,3

Beachfront

Starting at $490,000

Condos

Playa Amor

Costa Banderas

40

3,4

Oceanside

$825,000 - $2.75 Million

Condos

Playa Royale

Nuevo Vallarta/Flamingos

309

1,2,3,4

Beachfront

Starting at $199,000

Condos

Playa Royale Marina Villas

Nuevo Vallarta/Flamingos

128

3,4

Marina

Up to $1.5 Million

Condos

Porta Fortuna

Punta Mita

24

3

Oceanside

Starting at $700,000

Condos

Punta de Mita Beach Club and Spa

Punta de Mita

18

1,2

Beachfront

Call for information

Condos

Punta Esmeralda

La Cruz de Huanacaxtle

120

2,3,4

Oceanside

Starting at $310,000

Condos

Punta Vista III

Punta de Mita

26

2,3,4

Beachfront

Starting at $849,000

Condos

Quinta del Mar

Nuevo Vallarta/Flamingos

190

2,3,4,5

Beachfront

$420,000 - $1.8 Million

Condos

San SebastiĂĄn

Conchas Chinas

18

2,3

Hillside

$475,000 - $1.25 Million

Condos

Seibal of Mayan Island

Nuevo Vallarta/Flamingos

60

2,3

Golf Course

$250,000 - $678,000

Condos

Sensara Vallarta

Nuevo Vallarta/Flamingos

250

1,2,3

Golf Course

Starting at $300,000

Condos

Sierra del Mar - Los Arcos

South Shore

42

3

Beachfront

Starting at $650,000


Cross Reference Guide Type

Development

Area

Units

Bedrooms

Situation

Price Range

Condos

Ventana del Mar

Amapas

8

3

Hillside

Starting at $825,000

Condos

Vento

Bucerias

22

2,3,4,5

Beachfront

Starting at $249,000

Condos

Villa La Estancia

Nuevo Vallarta/Flamingos

135

2,3

Beachfront

$365,000 - $2.6 Million

Condos

Villa Magna

Nuevo Vallarta/Flamingos

312

2+

Oceanside

Starting at $269,000

Condos

Villas de la Colina II

Amapas

53

2,4

Hillside

Starting at $325,000

Condos

Vista Real

South Shore

5

3

Oceanfront

Starting at $535,000

Condos

Villas Alta Vida

Amapas

3

3

Hillside

Starting at $1.5 Million

Homes

Brisas Vallarta

La Cruz de Huanacaxtle

122

3

Oceanside

$500,000 - $750,000

Homes

El Banco Estates

Costa Banderas

14

4,5

Oceanside

$1.5 - $3.0 Million

Homes

El Encanto

Punta Mita

59

3,4

Oceanside

Starting at $1.27 Million

Homes

Grand Venetian

Hotel Zone

68

3,4

Oceanside

Starting at $656,000

Homes

Marina Yubarta

Marina Vallarta

94

2,3,4

Golf Course

$350,000 - $450,000

Homes

Porta Fortuna

Punta Mita

42

3,4

Oceanside

Starting at $2.7 Million

Homes

Punta Esmeralda

La Cruz de Huanacaxtle

20

3,4

Oceanside

Starting at $920,000

Homes

Punta Mita Four Seasons Villas

Punta Mita

60

4

Oceanside

Starting at $3.05 Million

Homes

Real del Mar

La Cruz de Huanacaxtle

59

N/A

Oceanside

Starting at $1.3 Million

Homes

San XoaquĂ­n

South Shore

40

3,4

Hillside

$690,000 - $1.6 Million

Homes

Sayulita Estates

Sayulita

40

3,4

Hillside

Starting at $400,000

Homes

Sierra del Mar - Los Arcos

South Shore

13

4

Beachfront

Starting at $1.25 Million

Lots

Brisas Vallarta

La Cruz de Huanacaxtle

300

N/A

Oceanside

$60,000 - $120,000

Lots

Kupuri

Punta Mita

15

N/A

Oceanside

Starting at $2.3 Million

Lots

Las Olas

San Francisco

29

N/A

Oceanside

Starting at $325,000

Lots

Pontoquito

Costa Banderas

27

N/A

Oceanside

$550,000 to $2 Million

Lots

San Xoaquin

South Shore

40

N/A

Hillside

Starting at $175,000

Lots

Sayulita Estates

Sayulita

40

N/A

Hillside

Starting at $355,000

Lots

Sierra del Mar - Los Arcos

South Shore

5

N/A

Beachfront

Starting at $1.4 Million

Townhouses

Las Moras

City

401

2,3,4

City

Starting at $90,000

Townhouses

La Vida

Bucerias

23

2,3,4

Beachfront

Starting at $700,000

Townhouses

Punta Esmeralda

La Cruz de Huanacaxtle

5

2

Oceanside

Starting at $500,000

Townhouses

Real Nuevo Vallarta

Nuevo Vallarta/Flamingos

45

3,4

Golf Course

Starting at $239,000

Disclaimer: We have tried to be as accurate as we can with this information, however, all information provided should be verified with the developer.


VALLARTA

DE VELOPMENT 2006-2007 GUIDE

The Vallarta Development Guide provides an easy way to become familiar with all the real estate development that is presently under construction along Costa Vallarta. The amount of new real estate available has increased significantly over the past few years, stretching from Mismaloya in the south to as far north as Platanitos in Nayarit. With aerial photography of primary regions, a map of Costa Vallarta showing the location of each project, descriptions of each project, and a handy cross-reference guide/directory, the Vallarta Development Guide is the most comprehensive guide to new real estate available in Puerto Vallarta.

Central Puerto Vallarta

La Guía de Desarrollos de Vallarta es una forma fácil de familiarizarse con todos los desarrollos de bienes raíces que están actualmente en construcción en Costa Vallarta. La cantidad de bienes raíces nuevos ha aumentado significativamente en los últimos años, extendiéndose desde Mismaloya en el sur hasta Platanitos muy en el norte en Nayarit. Con fotografía aérea de las regiones principales, un mapa de Costa Vallarta que muestra la ubicación de cada proyecto, descripciones individuales y una guía y directorio de referencia cruzada, la Guía de Desarrollos de Vallarta es la referencia más completa hacia los nuevos desarrollos disponibles en Puerto Vallarta.






Puerto Vallarta - Amapas

Acqua

Flamingos /Nuevo Vallarta A pleasantly affordable condominium development, Acqua is located on a wide, sandy beach. This upscale complex offers 12 model sizes for full ownership. Acqua Flamingos is the first project in the area to employ the new modular design that allows the buyer to configure from a studio up to a four-bedroom unit, using a standard price per module (starting at $85,000 USD each). Penthouse units with full rooftop patios and private dipping pools, the prestigious 4000 sq. ft. Diamonds and the five-bedroom private beachfront villas round out this Miami-style showpiece. Drawing on the success of eight previous developments in Costa Vallarta, the developer is committed to providing the highest quality construction and finishes for this 275-unit gated complex.  All condominiums have marble-tiled floors, granite kitchen counters and upscale bath fixtures. With a patio and view of the ocean, amenities include three infinity pools, numerous dipping pools, two restaurants, a martini bar and full-service gym and spa. A commercial area will include boutiques, salons, minisuper and medical office. Elevators and ramps make it handicap friendly. Delivery is scheduled for the 2007 high season. With starting prices comparable to what tourists may pay

for timeshare, contact Del Moral Realtors at (322) 209-0755 or visit www.delmoralrealtors.com for more information. Un desarrollo agradablemente accesible, Acqua se localiza en una playa amplia y suave. El moderno complejo ofrece 12 tipos de distribución, y Acqua Flamingos es el primer proyecto del área en utilizar un nuevo diseño modular que permite al comprador configurar desde un estudio hasta una unidad de cuatro habitaciones, usando un precio fijo por módulo (comenzando en los $85,000 USD cada uno). Las unidades del penthouse con patios en el techo y pequeñas albercas, así como las prestigiosas villas privadas frente al mar de 371 m2 y cinco habitaciones completan esta obra estilo Miami. Basado en el éxito obtenido en ocho desarrollos previos en Costa Vallarta, el desarrollador está comprometido en ofrecer construcción y acabados de la más alta calidad para este complejo privado de 275 unidades. Todos los condominios tienen pisos de mármol, cubiertas de granito en la cocina e instalaciones de calidad en el baño. Con un patio y vista al mar, las instalaciones incluyen tres albercas infinitas, numerosas albercas, dos restaurantes, un bar de martinis y gimnasio y Spa de servicio completo; un área comercial incluirá boutiques, salones, un mini súper y consultorio médico. Los elevadores y rampas los harán accesible para las sillas de ruedas. La

entrega está programada para la temporada alta del 2007. Con precios equiparables a lo que los turistas pagan por un tiempo compartido, contacte a Del Moral Realtors, (322) 209-0755 o visite www.delmoralrealtors para más información.

Amapas I

A mapas As the Amapas hillside develops, Amapas I offers contemporary architectural design with cascading terraces that open onto fantastic views, backed by luxurious jungle vegetation. A total of 18 units include three townhouses, two lofts, 10 condominiums and three penthouses, providing a variety of living arrangements with options for two or three bedrooms. While taking advantage of privileged views, Amapas I gives top priority to privacy. The controlled-access lobby features double-height ceilings with elevator access to all apartments, while townhouses have individual access from the covered, secure parking area. Common areas include the swimming pool and lounge area with sundeck, built-in BBQ, yoga room and sunset terrace surrounded by native landscaped gardens. Italian laminated kitchens have marble flooring, granite countertops, a center island, indirect lighting and TEKA oven or similar, while bathrooms feature a Jacuzzi bathtub,






Puerto Vallarta - North

white ceramic sinks and toilets, and marble counters. An infinity splash pool and sundeck grace the terrace with sliding glass doors for easy movement. Townhouses and penthouses also have their own roof garden with infinity splash pool, shower and sundeck area. Asking $400,000 to $990,000 USD, contact Carl Timothy of Timothy Fuller & Associates at (322) 222-1535 or see www.timothyfuller. com for information. Mientras la colina de Amapas se desarrolla, Amapas I ofrece diseño arquitectónico contemporáneo y terrazas en niveles que se abren hacia fantásticas vistas, con la abundante vegetación de la selva en el fondo. Un total de 18 unidades incluirá tres townhouses, dos lofts, 10 condominios y tres penthouses, ofreciendo una variedad de posibilidades con opciones de dos y tres habitaciones. Aunque disfruta de vistas privilegiadas, en Amapas I la privacidad es lo más importante. El lobby con acceso controlado ofrece techos de doble altura con acceso por elevador a todos los departamentos, mientras que los townhouses tienen un ingreso individual desde el área segura de estacionamiento. Las áreas comunes incluyen una alberca y lounge con asoleadero, una parrilla, salón de yoga y terraza rodeada por jardines ornamentales. Las cocinas italianas tienen pisos de mármol, cubiertas de granito, una isla central, ilumi-

nación indirecta y un horno Teka o similar, mientras que los baños ofrecen una tina Jacuzzi, cerámica blanca en lavabos y WC, y cubiertas de mármol. Una alberca infinita y asoleadero dan vida a la terraza con puertas de vidrio deslizante para fácil acceso. Los townhouses y penthouses tienen su propio jardín en el techo con alberca infinita pequeña, regadera y área de asoleadero. Los precios van desde $450,000 hasta $787,000 USD; contacte a Carl Timothy de Timothy Fuller & Associates al (322) 222-1535 o visite www.timothyfuller. com para más información.

Aura

L a Cruz de Huanacaxtle The unmatched combination of mountains, beach and sky offer the exclusive Aura an edge just north of La Cruz de Huanacaxtle off the Punta de Mita highway. Located on the private cove of Arena Blanca, this 100yard sandy beach is safe for swimming all year long, with scuba and snorkeling alternatives. Containing a total of 42 beachfront condos, the modern contemporary style is unique for the area with the advantage of security within its gated complex. The idyllic beachfront setting is framed by mountains covered by the luxurious jungle in all its exuberance. Condos will have three bedrooms and three baths, each approximately 260 square meters

in living space. Full-service kitchens will be fitted out in granite counter tops and marble floors with top-of-the-line appliances, while bathrooms have the same granite and marble combination. All woodwork and cabinetry is first-class in its workmanship and details. The spacious terrace will have a large Jacuzzi while the unit will be cooled by mini-splits. Master bedrooms will feature a walk-in closet and roomy bathroom. The gracious common area focuses on the grand infinity pool with restaurant/bar and full-service gymnasium for residents, prices ranging from $350,000 to $1,200,000. Contact Frava Real Estate at (322) 209-1211 or visit www.fravapv.com for more information. El exclusivo desarrollo Aura justo al norte de La Cruz de Huanacaxtle ofrece una inmejorable combinación de montañas, playa y cielo, justo a un lado de la carretera hacia Punta de Mita. Ubicada en la caleta privada de Arena Blanca, su playa de suave arena de 90 metros es segura para nadar durante todo el año, con alternativas de buceo y esnorqueleo. Consistiendo de un total de 42 condominios frente al mar, el estilo contemporáneo es único en el área, con la ventaja de la seguridad del complejo. Su ubicación idílica en la playa es enmarcada por las montañas cubiertas por la abundante selva en todo su esplendor. Los



Conchas Chinas

condominios tienen tres habitaciones y tres baños, y unos 260 m2 de espacio habitable. Las cocinas incluirán cubiertas de granito, pisos de mármol y accesorios de la más alta calidad, al igual que los baños, que tienen la misma combinación de mármol y granito. Todo el trabajo en madera y estantería tiene acabados y detalles de primera clase. La espaciosa terraza tendrá un amplio Jacuzzi, mientras que la unidad será enfriada por mini-splits. Las habitaciones principales tendrán un vestidor y un muy amplio baño. La agradable área común se enfoca en la enorme alberca infinita con restaurante y bar y gimnasio de servicio completo para los residentes. Los precios van desde $350,000 hasta $1,200,000 USD. Contacte a Frava Real Estate al (322) 209-1211 o visite www. fravapv.com para mayor información.

Avalon

A mapas Elegance is key in this new project from the developers of La Cima and Horizon. Featuring panoramic views of the bay, downtown and surrounding jungle hillside, Avalon will boast even higher ceilings, doors and windows to give the feeling of a city loft, say in Manhattan’s SoHo. Anchored by a spa and gymnasium, two towers comprise 80 condominiums and eight penthouses. Amenities include spa-

cious terraces, marble floors and bathroom countertops, a 10-foot granite-covered island/ bar in the kitchen and floor to ceiling Italianate cabinetry. Master suites offer a pre-wired entertainment system, walk-in closet, double sinks, tempered glass shower and Jacuzzi-style tub. Brazilian hardwood is used for the doors, with niches featuring interior lighting, while sliding pocket doors allow true indoor-outdoor living. Two double infinity pools, oversized Jacuzzi and sundecks are surrounded by tropical gardens. Zoned air-conditioning, a laundry center, elevators and private parking complete the services, with security in the entrance lobby and parking entrance. Separate meters will be provided, as well as gas, water, common area maintenance and building insurance. Pre-construction prices are now available from $545,000 USD, with association dues at approximately $1.66 USD per square meter per month. For more information, contact Mike Green at (322) 222-6505, or visit www.avalonpv.com. La elegancia es la clave en este nuevo proyecto de los desarrolladores de La Cima y Horizon. Con vistas panorámicas de la bahía, el Centro y la jungla circundante, Avalon ofrecerá techos aún más altos, y puertas y ventanas que dan la sensación de estar en un loft en una ciudad,

como en el SoHo de Manhattan. Anclado por un Spa y gimnasio, las dos torres incluyen 80 condominios y ocho penthouses. Las instalaciones incluyen espaciosas terrazas, pisos de mármol y cubiertas en los baños, una isla-bar de 3 metros con cubierta de granito en la cocina, y estantería italiana del piso al techo. Las suites principales ofrecen un sistema de entretenimiento precableado, un closet con vestidor, lavabos dobles, regadera de vidrio templado y tina estilo Jacuzzi. Se ha utilizado madera dura brasileña para las puertas, con nichos que presentan iluminación interior, mientras que las puertas deslizantes permiten una verdadera vida de interiores y exteriores. Dos albercas infinitas dobles con Jacuzzi extra grande y asoleaderos están rodeadas por jardines tropicales. Aire acondicionado por zonas, un centro de lavado, elevadores y estacionamiento privado completan los servicios, con seguridad en el lobby de entrada y estacionamiento. Habrá medidores independientes para el gas y el agua, además de mantenimiento en las áreas comunes y seguro para el edificio. Los precios de preconstrucción comienzan en los $545,000 USD, y las cuotas de la asociación estarán en aproximadamente $1.66 USD por m2 por mes. Para mayores informes, contacte a Mike Green, (322) 222-6505, o visite www.avalonpv.com.



Brisas Vallarta

L a Cruz de Huanacaxtle The image of ocean breezes at Brisas Vallarta Lifestyle & Spa symbolizes freedom to developers Gomez Vazquez & Asociados, seasoned professionals in residential projects throughout Mexico. In the hills above La Cruz de Huanacaxtle, the 55-hectare (about 138-acre) Brisas will reach for the skies in 17 towers, none higher than six floors, consisting of 390 apartments with two, three or four bedrooms, as well as penthouses. In addition, 122 threebedroom homes provide further privacy, while a commercial zone furnishes close access to daily necessities. Two large security entrances are controlled 24/7, with wide, panoramic avenues throughout the complex. Electric lines are underground, while each unit comes with two parking spaces and additional parking for visitors. The swimming pool is 105 meters long, while a separate kids’ club affords adults privacy and quiet. The beach club, gymnasium and spa, two tennis courts, jogging and cycling track, and fitness center will keep active residents occupied. Optional services available include laundry, cleaning and rentals, all handled by onsite administration staff. Condos are priced from $330,000 to $740,000 USD, villas from $500,000 to $750,000 USD, and lots $60,000 to $120,000 USD. Contact Brisas Vallarta at (329) 295-6070 or view www.brisas-vallarta. com for more information. La imagen de las brisas del mar en Brisas Vallarta Lifestyles & Spa simbolizan libertad para los desarrolladores Gómez Vázquez & Asociados, experimentados profesionales en proyectos residenciales en todo México. En las colinas sobre La Cruz de Huanacaxtle y con 138 acres, Brisas se levantará por los cielos en 17 torres de no más de 6 pisos, consistiendo de 390 departamentos con dos, tres o cuatro habitaciones y penthouses. Además, 122 casas de tres habitaciones ofrecen mayor privacidad, mientras que una zona comercial suple las necesidades diarias. Dos grandes entradas cuentan con seguridad y acceso controlado las 24 horas, con avenidas panorámicas en todo el complejo. Las líneas eléctricas son subterráneas, y cada unidad tiene dos espacios de estacionamiento y estacionamiento adicional para visitantes. La alberca tiene 105 metros de largo y un club de niños ofrece paz y tranquilidad a los adultos. El club de playa, el gimnasio y Spa, dos canchas de tenis, pista para hacer bicicleta y correr, además del centro de salud mantendrán a los residentes ocupados. Los servicios opcionales incluyen lavandería, limpieza y rentas, todas administradas por personal en la propiedad. Los condos tienen un precio desde los $330,000 hasta los $740,000 USD, las villas desde $500,000 hasta $750,000

South Shore

USD, y los lotes desde $60,000 hasta $120,000 USD. Contacte a Brisas Vallarta al (329) 295-6070 o visite www.brisas-vallarta. com para mayores informes.

Bucerías Grand

Bucerías The entrance will frame the open sea at the deluxe Bucerías Grand, a residential property echoing the tone of a luxurious boutique hotel. The quiet beach fronting the property is one of the longest on the bay, while the property itself offers a beach club and large pool area with ample sun decks and infinity pool interplanted with dramatically lit native palms. Only 22 beachfront residences in nine stories

include two penthouses that offer additional options in this landmark building. Each floor, with two three-bedroom corner units and one two-bedroom center unit, incorporates terraces as a major feature. In fact, the corner units boast a wrap-around terrace in a modern minimalist style, sliding glass doors protecting the air-conditioned interior. Sizes vary from 170 square meters to over 330 square meters, all with ocean view. Each unit features a gourmet kitchen with additional options such as Jacuzzi and marble floors. Wiring is installed for telephone, Internet and satellite TV. Vehicle parking and additional spaces for guests is provided for each unit, with security elevators providing easy access for residents. With





South Shore

pre-construction prices starting at $295,000 USD, contact Lemmus Corporation at (322) 221-3727, or view www.buceriasgrand.com for information. La entrada enmarcará el océano en el lujoso Bucerías Grand, una propiedad residencial que se asemeja a un lujoso hotel boutique. La tranquila playa frente a la propiedad es una de las más largas de la bahía, y la propiedad misma ofrece un club de playa, una gran área de alberca con amplios asoleaderos y una alberca infinita entre palmas nativas iluminadas. Habrá sólo 22 residencias frente al mar en nueve pisos, que incluyen dos penthouses con opciones adicionales en este impresionante edificio. Cada piso, con dos unidades de tres habitaciones en esquina y una unidad central de dos habitaciones, incorporan terrazas como una característica importante. De hecho, las unidades de esquina tienen una terraza envolvente en un estilo minimalista, y las puertas de vidrio corredizo protegen el interior con aire acondicionado. Los tamaños varían desde 170 hasta más de 330 m2, y todas las unidades tienen vista al mar. Cada unidad disfrutará de una cocina gourmet con opciones adicionales como Jacuzzi y pisos de mármol. Están precableadas para teléfono, Internet y televisión satelital. Cada unidad tiene estacionamiento privado y estacionamiento para huéspedes y los elevadores

de seguridad ofrecen acceso fácil para los residentes. Los precios de preconstrucción comienzan en $295,000 USD, contacte a Lemmus al (322) 221-3727, o visite www. buceriasgrand.com para mayor información.

El Banco Estates

Punta de Mita Situated on a stunning white sand beach book-ended by dramatic cliffs, this 120-acre luxury development in Punta de Mita offers privileged, peaceful, low-density living. There are four distinctive home sites to choose from: oceanfront estate lots measuring more than an acre and a half, beach villas with indooroutdoor living and superb views, villas built around a park and surrounded by common areas, and casitas clustered around a restored lake. Residences have generous floor plans and combine contemporary with touches of oldworld Spanish colonial architecture, incorporating traditional elements like grand arches and gracious courtyards. An all-suite boutique hotel anchors this prestigious development, the facilities of which are available to all El Banco residents — a restaurant, pool, spa and cultural center among them. Residents of this development will enjoy every conceivable amenity and comfort, including a gym and a beach club. Located in an area renowned for its super-privileged lifestyle,

nautical activities and golfing just a stone’s throw away, El Banco is just 45 minutes from all that Puerto Vallarta itself offers. Pricing on the remaining properties ranges up to $4.5 million USD. For more information call La Punta Realty at (329) 291-6420 or visit www. elbancomexico.com. Situado en una sorprendente playa blanca que termina en impresionantes acantilados, este desarrollo de lujo de 120 acres en Punta de Mita ofrece un estilo de vida privilegiado, tranquilo y de baja densidad. Hay cuatro planes de dónde elegir: lotes frente al mar que miden más de un acre y medio, villas junto a la playa con estilo de vida en interiores y exteriores e increíbles vistas, villas construidas alrededor de un parque y rodeadas por áreas comunes, y casitas reunidas alrededor de un lago restaurado. Las residencias tienen generosos planes de distribución y combinan lo contemporáneo con una auténtica arquitectura colonial que incorpora elementos tradicionales como grandes arcos y patios. Un hotel boutique ancla a este prestigioso desarrollo, y las instalaciones están disponibles para todos los residentes de El Banco – un restaurante, alberca, Spa y centro cultural, entre ellos. Los residentes de este desarrollo disfrutarán cada posible tipo de instalación y comodidad, incluyendo un gimnasio y club de playa. Ubicado en un área que se conoce por su estilo de



Hotel Zone

vida súper privilegiado, las actividades naturales y el golf están a unos pasos. El Banco se encuentra a tan sólo 45 minutos de todo lo que Puerto Vallarta tiene por ofrecer; los precios en las propiedades restantes van hasta $4,500,000 USD. Para mayor información, llame a La Punta Realty al (329) 291-6420 o visite www.elbancomexico.com.

El Encanto

Punta Mita El Encanto is a development of BCBA Impulse, Casa Mexicana and AIG Global Real Estate, a subsidiary of American International Group, Inc. The goal of this partnership is to create a high-end experience of tropical Mexico within this country’s most exclusive resort. El Encanto’s proximity to the bay, the high-end refinements of these luxury residences and the privileges of a club lifestyle are destined to set the platinum standard in resort living. Prices in the first phase, now available, are from $1,270,500 to $2,757,600 USD.  Infused with Mexico’s hospitality and vibrant spirit, El Encanto’s luxury oceanfront and golf residences will offer an authentic, handcrafted experience in Punta Mita. Architectural details will include high-end Mexican-style finishes with tropical wood accents to evoke a contemporary expression of this country’s Pacific

Coast style. El Encanto’s terraced landscape provides dramatic ocean views from every one of these luxury residences. All will be fitted with high-end appliances, with the opportunity to choose among several options of tastefully selected furnishing packages designed by Diarq, the top Mexican interior design firm. The exclusive privileges of the El Encanto community will include a private beach club, a clubhouse and concierge services reserved for the personal needs of the home buyers. Call (329) 291-6500 or visit www.elencantopuntamita.com for more information. El Encanto es un desarrollo de BCBA Impulse, Casa Mexicana y AIG Global Real Estate, una subsidiaria del American International Group, Inc. La meta de esta alianza es la de crear una experiencia de alto nivel en el destino turístico más exclusivo de México.  La cercanía de El Encanto a la bahía, los detalles de alto lujo de sus residencias y los privilegios de un estilo de vida estilo club están dirigidos a crear un nuevo estándar.  Los precios en la primera fase, que ya está disponible, van desde $1,270,500 hasta los $2,757,600 USD. Con la hospitalidad mexicana y un espíritu animado, las lujosas residencias frente al mar de El Encanto ofrecerán una auténtica experiencia hecha a mano en Punta Mita. Los detalles arquitectónicos incluirán acabados

estilo mexicano de lujo con acentos en madera tropical que resultan en una expresión contemporánea del estilo de vida de la costa del Pacífico de este país. La distribución escalonada de El Encanto ofrece increíbles vistas al mar desde cada una de estas lujosas residencias. Todas contarán con electrodomésticos de lujo, con la oportunidad de elegir entre varias opciones de exquisitos paquetes de mobiliario elegidos por Diarq, la más importante firma de diseño mexicano. Los privilegios exclusivos de la comunidad de El Encanto incluirán un club de playa, una casa club, y servicios de conserje reservados para la atención personal de los propietarios. Llame al (329) 291-6500 o visite www.elencanto-puntamita.com para más información.

Grand Venetian

Hotel Zone The Grand Venetian introduced canals to this coastal town; and its central location, close to downtown, the marina, golf and shopping, makes it a popular choice. Built on 20 acres of prime property surrounded by the Pitillal River, Banderas Bay and the main highway, this modern three-tower project rises to 25 stories. Designed with 472 condominiums and six penthouses in the towers, there will be an additional 12 oceanfront villas and 56 lakefront residences.



Condominiums offer options of one to four bedrooms, while residences provide three or four, and penthouses four. Underground parking is included for each residence, with a total of 600 spaces. Each of the towers will have its own infinity pool, with a world-class spa and fitness center in common use, tennis and paddleball courts part of the design. Each apartment has its own terrace to capitalize on ocean, mountain and marina views. Beachfront is 650 feet and river frontage is another 1,300 feet. Finally, what makes the name Venetian ring true, an Italian-style bell-tower surrounded by artificial lakes brings the water right to the vestibule of lakefront villas. With prices ranging from $656,000 to $750,000 USD on homes and $200,000 to $1,100,000 USD on towers, see www.bvg.com.mx or call (322) 225-1794 for information. El Grand Venetian introdujo los canales a esta ciudad costera, y su céntrica ubicación, cerca del Centro, la Marina, el golf y las compras, lo vuelve una opción popular. Construido en 20 acres del mejor terreno, rodeado por el Río Pitillal, la Bahía de Banderas y la avenida principal, este moderno proyecto de tres torres se levantará 25 pisos. Diseñada para albergar 472 condominios y seis penthouses en las torres, habrá 12 villas adicionales frente al mar y 56 residencias frente al lago.

Los condominios ofrecen opciones desde una hasta cuatro habitaciones, mientras que las residencias ofrecen tres o cuatro, y los penthouses cuatro. Cada unidad tiene estacionamiento subterráneo, con un total de 600 espacios. Cada una de las torres tendrá su propia alberca infinita, con un Spa de clase mundial y centro de ejercicio común, además de canchas de tenis y paddlebol. Cada apartamento tendrá su propia terraza para enfocarse en la vista hacia el mar, la montaña o la marina, y hay 200 metros de frente a la playa y 400 de frente al río. Finalmente, lo que hace que el nombre Venetian suene verdadero es un campanario estilo italiano rodeado por lagos artificiales que llevan el agua hasta el vestíbulo de las villas frente al lago. Los precios van desde $656,000 a $750,000 USD en las residencias y $200,000 a $1,100,000 USD en las torres. Vea www. bvg.com.mx o llame al (322) 225-1794 para mayor información.

Hacienda de Mita

Punta Mita Harmony, exclusivity, space and location are the four attributes that define Hacienda de Mita. Located at Hole 7 on the Jack Nicklaus course at Punta Mita, Hacienda de Mita offers seaside condominiums with over 3,400 sq. ft. of construction. The buildings have only three

or four floors and seven or eight apartments each, with elevators, infinity pool and sundeck. Hacienda de Mita boasts its own private beach club, cobblestone streets, boardwalk and beautiful gardens. Each condominium has four bedrooms, 4.5 bathrooms, living room, kitchen and terrace. The master suite has its own dressing room and Jacuzzi, while the second bedroom has a dressing room and split bathtub and shower, all bathrooms having granite countertops. The kitchen opens into the living room and comes completely equipped with luxurious appliances, granite countertops and a stainless steel stove. The apartment has cedar finishings, air conditioning and marble floors. Prices start at $818,000 USD. For more information, call (322) 306-0659 or visit www.haciendademita.com. Armonía, exclusividad, espacios y ubicación son los cuatro atributos que dan origen a Hacienda de Mita. Localizada a lo largo del hoyo siete del campo de golf de Jack Nicklaus de Punta Mita ofrece atractivos condominios frente al mar de 320+ m2 de construcción en edificios de tres y cuatro niveles con siete y ocho condominios por edificio, cada uno con su elevador, alberca infinita y asoleadero. Hacienda de Mita cuenta con su propio club de playa, vialidades empedradas, andadores y bellos jardines.





Marina Vallarta

Cada condominio cuenta con cuatro habitaciones, cuatro y medio baños, sala, comedor, cocina y terraza. La habitación principal tiene vestidor y Jacuzzi, la segunda habitación tiene vestidor y un amplio baño con tina y regadera separadas, y todos los baños cuentan con recubrimientos en granito de gran formato. La cocina de estilo abierto está totalmente equipada con electrodomésticos de lujosas marcas, cubiertas de granito y estufa de acero inoxidable. El condominio tiene acabados en cedro, aire acondicionado y pisos de mármol. Los precios inician en $818,000 USD y puede obtener información en el teléfono (322) 3060659 ó visitando www.haciendademita.com.

Kupuri

Punta Mita The Huichol Indians, for centuries the inhabitants of Mexico’s Sierra Madre Mountains, believe that nature and the inner spirit are forever intertwined as a life force known as kupuri. One glimpse at the oceanfront landscape that is the setting for the Kupuri homesites and it is easy to appreciate their thinking ... especially if you are one of the discerning few to call Kupuri home. Within the Kupuri community will be the Kupuri Residents’ Beach Club, open to Premier Club members of Punta Mita, as well as the private Tuka Beach Club and Yacht Pier, reserved for Kupuri residents.

Initially comprised of 15 homesites, Kupuri is defined by three distinct settings – beachfront, ocean view with direct beach access and hillside. Of Punta Mita’s collection of homesites, these are considered to be among the community’s finest. Each affords owners gated privacy, appreciated space and coveted vistas. Kupuri homesite prices start at $2,250,000 (3,070 M2), with beachfront lots starting at just over $6 million (4,950 M2). Call (329) 291-6500 or visit www.puntamita.com.mx for more information. Los huicholes, que por siglos han habitado las montañas de la Sierra Madre de México, creen que la naturaleza y su espíritu interno están por siempre entrelazados como una fuerza de vida conocida como kupuri. Una mirada al paisaje frente al mar desde los terrenos de Kupuri basta para comprender su ideología… especialmente si usted es uno de los pocos que podrán llamar a Kupuri su hogar. Dentro de la comunidad de Kupuri se encontrará el Club de Playa de los Residentes de Kupuri, con acceso al Club Premier de miembros de Punta Mita, así como al Club Privado Tuka y el Club de Yates, reservado para los residentes de Kupuri. Inicialmente conformado por 15 sitios para casas, Kupuri se define por tres distintos ambientes – frente a la playa, con vista al mar y acceso directo a la playa, y en la montaña. De la colección de lotes

de Punta Mita, estos se consideran entre los mejores. Cada uno ofrece privacidad, espacio y envidiables vistas. Los sitios de construcción de Kupuri comienzan en los $2,250,000 USD (para 3,070 m2), y los lotes con frente de playa comienzan en un poco más de $6,000,000 USD (para 4,950 m2). Llame al (329) 2916500 o visite www.puntamita.com.mx para más información.

La Joya Huanacaxtle

L a Cruz de Huanacaxtle Modeled on the highly successful La Joya Condominiums, which sold out in record time, Grupo Real del Mar repeats the idea in La Cruz de Huanacaxtle. Fewer than 100 units will be built on four floors on a 10,000 square meter lot (2.5 acres) just three blocks from the beach. The location gets even better, being just a few blocks from the new marina and a short jaunt to Destiladeras or Punta de Mita. The majority of units will have two bedrooms, with a handful of three-bedroom penthouse units — all with spacious floor plans and ample terraces. All floors will have views, and overall design will be modern on the exterior, with treatments that fit the ambience of the pueblo, while interiors will have finishes that celebrate Mexican color and textures. Lots of landscaped green space, a huge infinity pool and gym facilities will be


Marina Vallarta

offered, as well as underground parking — a rare convenience. Pre-construction prices start at around $150,000 USD, with a low down payment financing plan that makes investment very easy. For more information, contact Grupo Real del Mar at (329) 295-5360 or visit www.gruporealdelmar.com. Basado en los altamente exitosos condominios La Joya, los cuales se vendieron en tiempo récord, el Grupo Real del Mar repite la idea en La Cruz de Huanacaxtle. Menos de 100 unidades se construirán en cuatro pisos en un lote de 2.5 acres a tres cuadras de la playa. La ubicación se pone aún mejor, pues está a unas cuantas cuadras de la nueva marina y a un salto de playa Destiladeras o Punta de Mita. La mayoría de las unidades tendrá dos habitaciones, con un puñado de unidades de tres recámaras – todas con amplios planos de distribución y amplias terrazas. Todos los pisos tendrán vista, y el diseño en general será moderno en el exterior, con tratamientos que se acoplan con el ambiente del pueblo, mientras que los interiores tendrán acabados que celebran el color y las texturas mexicanas. Habrá muchas áreas verdes, una enorme alberca infinita e instalaciones de gimnasio, así como estacionamiento subterráneo – una comodidad poco convencional. Los precios de preconstrucción comienzan en alrededor de $150,000 USD, con un enganche bajo que hace que la inversión sea muy fácil de realizar. Para mayores informes, contacte a

Grupo Real del Mar al (329) 295-5360, o visite www.gruporealdelmar.com.

La Vida

Bucerías La Vida, an exclusive community of only 23 residences located in Bucerias on one of the most beautiful beaches in the Vallarta area, commands a stunning view of Banderas Bay. Designed by world-renowned architects Fernando de Haro and Jesus Fernandez, La Vida offers everything one requires for a pampered lifestyle: five-star concierge services, mini-spa, gym, lush gardens and palapacovered beach club. The designs of the residences are modern, using building materials normally seen only in high-end homes. All doors and windows are constructed of tropical hardwoods, and pebble tapetes (hand-laid rugs) adorn every entrance, while hand-carved marble sinks grace every bathroom. While La Vida is an oasis of calm and serenity, the joys of living there are not limited to its beauty. It is just a short walk to the incomparable Mark’s restaurant, great shopping, or to buy a fresh fish for dinner. La Vida offers 10 different floor plans, with two to four bedrooms. All residences are two stories, with views to the sea. Most have media rooms, and all have pergola-covered terraces and pools. Construction of the entire proj-

ect will be completed by August 1, 2007. For more information, call (329) 298-0300 or visit www.lavida.com. La Vida es una exclusiva comunidad de tan sólo 23 residencias ubicada en Bucerías, una de las playas más bellas en el área de Vallarta, con una inmejorable vista de Bahía de Banderas. Diseñada por los mundialmente reconocidos arquitectos Fernando de Haro y Jesús Fernández, La Vida ofrece todo lo que uno necesita para un estilo de vida cómodo: servicios de conserje cinco estrellas, mini-Spa, gimnasio, abundantes jardines y club de playa con palapa. Los diseños de las residencias son modernos, utilizando materiales de construcción que normalmente sólo se ven en casas de alto nivel. Todas las puertas y ventanas están construidas de madera dura tropical y los tapetes de guijarros adornan cada entrada, y los lavabos de mármol hechos a mano dan vida a cada baño. Mientras que La vida es un oasis de calma y tranquilidad, los placeres de vivir ahí no están limitados a su belleza, pues se encuentra a una corta distancia del incomparable restaurante Mark’s y excelentes tiendas. La Vida ofrece 10 diferentes planos de distribución, con dos a cuatro baños. Todas las residencias tienen dos pisos y vista al mar. La mayoría tienen centros de medios, y todos tienen terrazas y albercas cubiertas por pérgolas. La construcción del proyecto completo


Marina Vallarta

está programada para el 1º de agosto del 2007. Para mayor información, llame al (329) 2980300 o visite www.lavida.com.

Las Moras

Puerto Vallarta Las Moras project manager Gilberto Maytorena Castro of Impulsa Inmuebles explains that this recently inaugurated development on Prisciliano Sánchez is intended to provide “Vallartans and their families quality at a reasonable price.” In a parcel measuring nearly 12 hectares, 401 individual homes will be constructed in several phases. “Here in Puerto Vallarta, we’re providing the family not only a home with privacy and security, but we’ve designed the outside to be an extension of that same context. Kids can play in the streets; bikes can be left in front of the house without worry of their disappearing.” An important element will be the Casa Club, with a large swimming pool, dining tables, chaise lounges, a playground and shaded palapas and facilities for entertaining. In addition, the main entrance to Las Moras will include a jogging track and other exercise facilities. Four furnished model homes reflect the designs available and indicate the quality of the construction, as well as the dedication to standards. From two to four bedrooms with 1.5 to 2.5 baths, the homes are built on two

levels with a private garden area. Pre-construction prices begin at $100,000 USD. For more information, check www.lasmoraspv. com or call (322) 224-6222. Gilberto Maytorena Castro de Impulsa Inmuebles explica que el recientemente inagurado desarrollo en Prisciliano Sánchez se enfoca en “ofrecer a los vallartenses y sus familias calidad a un precio razonable”. En esta gran extensión de tierra de casi 12 hectáreas se construirán 401 casas individuales en varias fases. “Aquí en Puerto Vallarta, estamos ofreciendo a la familia una casa no sólo con privacidad y seguridad, sino que hemos diseñado el exterior para que tenga el mismo contexto. Los niños pueden jugar en las calles y pueden dejar sus bicicletas en frente de la casa sin la preocupación de que desaparezcan”. Un elemento importante en el conjunto será la Casa Club, un área con una gran alberca, así como mesas para cenar, camastros, un área de juegos infantiles, palapas e instalaciones para entretenimiento. Adicionalmente, incluirá una pista para correr y otras instalaciones para ejercicio. Cuatro casas muestra reflejan los cuatro diseños disponibles y son prueba de la calidad de la construcción, así como su apego a estándares. Desde dos hasta cuatro habitaciones, con 1.5 a 2.5 baños, las casas están construidas en dos niveles y tienen un jardín privado. Los precios de preconstrucción

comienzan en $1,170,000 pesos. Para mayor información, visite www.lasmoraspv.com o llame al (322) 224-6222.

Las Olas

San Francisco Las Olas is a gated residential beachfront community in San Francisco (San Pancho), Nayarit. Located on the Pacific Ocean about 30 minutes north of Puerto Vallarta’s airport, the combination of lush jungle with the sandy seaside offers a distinct flavor. The pueblo allows small-town, single-family living, with access to restaurants and a modicum of nightlife, with beautiful beaches right at hand. San Francisco is also home to the area’s polo club, which had its first season of competition in November 2005. The development includes 29 single residence sites, with natural views of the Pacific Ocean offering architectural integration of all elements. Currently only nine home sites remain. Underground wiring is already in place for telephone and electricity, as well as an inclusive water system. The single security entrance operates 24/7 to guarantee safety to residents. A beach club and an oceanside pool complete the offering at this special complex. A residential agreement with stipulations protects each tenant, while outlining their responsibility. Normal household pets are allowed with minor restrictions. Prices





Nuevo Vallarta - Flamingos

range from $325,000 USD for ocean view to $900,000 USD for oceanfront, lot sizes ranging from 2,300 to 4,300 square meters. Call (322) 223-3102 or visit www.las-olas.net for more information. Las Olas es una comunidad residencial cerrada en San Francisco (San Pancho), Nayarit. Ubicada junto al Océano Pacífico a unos 30 minutos al norte del aeropuerto de Puerto Vallarta, la combinación de tupida jungla con la suave arena ofrece un sabor distinto. El pueblo permite un estilo de vida tranquilo y con pocas familias, con acceso a restaurantes, mucha vida nocturna y bellas playas a la mano. San Francisco también es casa del club de polo local, el cual tuvo su primera temporada de competencias en noviembre del 2005. El desarrollo incluye 29 sitios para residencias, con vistas naturales del Océano Pacífico y una integración arquitectónica de todos los elementos. Actualmente sólo quedan nueve sitios; el cableado subterráneo ya está instalado para teléfonos, electricidad y un sistema de agua. La entrada tiene seguridad las 24 horas para garantizar la seguridad de sus residentes, un club de playa y una alberca junto al mar completan la oferta en este complejo especial. Un acuerdo residencial con estipulaciones protege a cada residente, a la vez que fija su responsabilidad. Se permiten mascotas, con sólo algunas res-

tricciones menores. Los precios comienzan en los $325,000 USD para casas con vista al mar y $900,000 USD frente al mar, y los terrenos varían desde los 2,300 hasta los 4,300 m2. Llame al (322) 223-3102 o visite www.las-olas.net para más información.

Las Terrazas

Punta Mita Within the heart of Punta Mita, the 27-unit boutique condominium development Las Terrazas combines the best of golf course living with exceptional views of the ocean and Jack Nicklaus signature golf course. One of a select few luxury condominium developments in this exclusive residential/resort community, each unit has two master bedrooms, 2.5 baths, and features expansive living areas and terraces, a Jacuzzi on the balcony (with the option to upgrade to an infinity-edge plunge pool), as well as the finest in appliances. Las Terrazas also features a community pool, parking and complete on-site property management and rental services. Developer Richard Morash, who has produced luxury housing in various parts of the United States over the past two decades, now turns his attention to Punta Mita, an innovative, master-planned resort and residential community covering more than 1,500 acres on a spear-shaped peninsula. The resort is a

gated, low-density development and has been designed in accordance with the highest standards of international real estate development and environmental principles.  Prices range from $575,000 for ground floor units to $875,000 for penthouse units. For more information, Las Terrazas is represented jointly by Punta Mita Properties (329) 291-6500 and La Punta Realty (329) 291-6420. Visit www.lapuntarealty.com for more information. En el corazón de Punta Mita, el condominio boutique de 27 unidades, Las Terrazas, combina lo mejor de una vida junto al campo de golf con excepcionales vistas del océano. Cada unidad tiene dos habitaciones principales, 2 ½ baños, amplia sala y terrazas, lo mejor en acabados y enseres y un Jacuzzi privado en el balcón, con la opción de convertirlo en una alberca infinita. Las Terrazas también cuenta con una alberca común, estacionamiento y servicios de administración y renta de la propiedad. El desarrollador Richard Morash, ha creado propiedades de lujo en distintas partes de los Estados Unidos durante las últimas dos décadas, y ahora dirige su atención a Punta Mita, una innovadora comunidad residencial y de descanso con un plan maestro que cubre más de 15 kilómetros cuadrados en una península. La comunidad es un desarrollo privado de



Nuevo Vallarta - Flamingos

baja densidad que ha sido planeado y diseñado de acuerdo con los más altos estándares de desarrollo de bienes raíces y con principios ecológicos. Los precios van desde $575,000 USD para las unidades de planta baja hasta $875,000 USD para los penthouses. Las Terrazas es representado conjuntamente por Punta Mita Properties (329) 291-6500, y La Punta Realty (329) 291-6420. Visite www. lapuntarealty.com para más información.

Los Veneros

Punta de Mita One of the best protected beaches in Punta de Mita will now be home to Los Veneros, a 251unit high-end condominium project with beach club, spa, health center and condo hotel. Here conservation is a primary concern, with protection of the surrounding beach and jungle vegetation. While its flavor is Mexican, it will be deluxe coastal in design. A 4,000-square-meter beach club reserved for residents and members will be the focal point, with a 10,000-meter esplanade on the entire club property of six hectares (nearly 15 acres). Beach club amenities include entry court, towel service, restrooms, storage, sunset bar, restaurant, deli store, infirmary, pools, beach access and water sports. The beach club will contain 110 parking stalls and also function as a luxury spa and health club. The condominium will be developed in eight

modules with possibilities for two, three or four bedrooms, all with views of the sea as well as beach access. All units include parking and access to the common areas with swimming pools, gardens, tennis club and kids’ play areas. Property management and hotel services will be provided by the condo management team. For more information, contact Costa Banderas at (329) 291-7090 ext. 111 or see www.losveneros.com.mx Una de las playas mejor protegidas en Punta de Mita ahora será hogar de Los Veneros, un proyecto de condominios de alto nivel con 251 unidades, el cual contará con club de playa, Spa, gimnasio y hotel. Aquí la conservación de la naturaleza es de primordial importancia, con protección a la playa circundante y vegetación de la selva. Aunque su sabor es mexicano, tiene un lujoso diseño costero. Un club de playa de 4,000 m2 está reservado para los residentes y miembros y será el punto focal, con una explanada de 10,000 metros en la entrada de la propiedad de seis hectáreas. Las instalaciones del club de playa incluyen un patio, servicio de toallas, baños, almacenamiento, bar, restaurante, deli, enfermería, albercas, acceso a la playa y deportes acuáticos. El club de playa tendrá 110 cajones de estacionamiento y también funcionará como Spa de lujo y gimnasio. El condominio será desarrollado en ocho

módulos, con posibilidades para dos, tres o cuatro habitaciones, todas con vista al mar y acceso a la playa. Todas las unidades incluirán estacionamiento y acceso a las áreas comunes con albercas, jardines, canchas de tenis y áreas de juego para niños. La administración de la propiedad y los servicios de hotel serán provistos por el equipo de administración del condominio. Para mayores informes, contacte a Costa Banderas al (329) 291-7090 ext. 111 o visite www.losveneros.com.mx

Marina La Cruz

L a Cruz de Huanacaxtle This intriguing project combines three phases in a plan that includes a malecon, marina slips, a fish market, restaurants and bars, boutiques, a dry dock marina, parking, condominiums, a resort hotel and landscaping. The first phase includes the marina, with a total of 386 slips for boats and yachts, a major landfill undertaking required to actually move the shoreline to allow for the majority of the construction. The malecon will be built around the semicircular bay of La Cruz, with walking access to the main plaza just a block into town. Local restaurants and bars will move into accessible spaces in this phase, scheduled for completion by fall 2007, also to include the dry dock marina and underground parking for 1,000 cars. The second phase will begin with the con-



Nuevo Vallarta

struction of a landmark building, something unique to the area, with six-story towers offering a total of 250 residences. The final phase will be the 10-story resort hotel, with approximately 400 rooms. The second and final phases are scheduled for completion by about Christmas of 2008. See www. marinalacruz.net or call (322) 293-4064 for pricing and further information on this long-anticipated major project. Este intrigante proyecto combina tres fases en un plan que incluye un malecón, una marina, un mercado de mariscos, restaurantes y bares, boutiques, una marina seca, estacionamiento, condominios, un hotel y jardines. La primera fase consta de la marina, con un total de 386 muelles para yates y botes, para el cual se requirió un llenado con tierra de tamaño considerable para mover la línea costera y permitir la mayor parte de la construcción. El malecón estará construido alrededor de la bahía semicircular de La Cruz, con acceso peatonal a la plaza principal a sólo una cuadra hacia el pueblo. Los restaurantes y bares locales se moverán hacia espacios accesibles en esta fase, la cual está programada para completarse en otoño del 2007, y que también incluirá la marina seca y estacionamiento subterráneo para 1,000 automóviles. La segunda fase comenzará con la construc-

ción de un edificio único en esta área, con torres de seis pisos que ofrecerán un total de 250 residencias. La fase final será un hotel de 10 pisos, con aproximadamente 400 habitaciones. La segunda y tercera fase están programadas para ser terminadas alrededor de la Navidad del 2008. Visite www.marinalacruz.net o llame al (322) 293-4064 para conocer precios y mayor información en este proyecto tan anticipado.

Marina Yubarta

Marina Vallarta In eye-catching splendor, Marina Yubarta extends across an area of 8.4 acres, with 94 residences just within reach of Hole Three of the Marina Vallarta Golf Course. With 1.5 acres of green area, five recreational zones have been created to include two swimming pools, one to include a lap area, two palapas with snack bar, kitchenette, barbecue grill and bathrooms for casual entertainment and family fun, with a nearby children’s play area. Courts include paddleball, tennis, half-court basketball, volleyball and badminton, with a jogging track along the surrounding green. Two- and three-bedroom units plus studio come with a fully equipped kitchen fitted out with dishwasher, stove with hood and sink with garbage disposal. While some have

mini-splits integrated, the remainder are ready for installation. Top-quality construction includes garden and porch areas in each unit, with options for adding a pool or Jacuzzi while still maintaining space for landscaping. Views are primarily of the golf course and the interior landscaped gardens and recreation areas. Priced from $350,000 to $450,000 USD, contact Eduardo Moreno at (322) 2211790 or view www.marinayubarta.com for more information. Con un verdadero atractivo para la vista, Marina Yubarta se extiende en un área de 8.4 acres, ofreciendo 94 residencias a unos pasos del hoyo tres del campo de golf de Marina Vallarta. Con 1.5 acres de áreas verdes, cinco zonas recreativas han sido creadas para incluir dos albercas, un carril de nado, dos palapas con bar, cocineta, parrilla y baños, todo para el entretenimiento casual y familiar, con un área de juegos para niños. Las canchas incluyen paddleball, tenis, media cancha de baloncesto, voleibol y bádminton, con una pista para trotar alrededor de las áreas verdes. Las unidades de dos y tres habitaciones más estudio vienen con una cocina completamente equipada con lavaplatos, estufa con cubierta y lavabo con triturador de basura. Aunque algunas tienen mini-splits integrados, el resto tiene todo listo para la instalación. La construcción de la más alta calidad incluye áreas de jardín





Bucerias

y terrazas en cada unidad, con la opción de añadir una alberca o Jacuzzi y todavía mantener espacio para la jardinería ornamental. Las vistas son principalmente del campo de golf o de los jardines y áreas recreativas internas. Los precios van desde $350,000 hasta los $450,000 USD. Contacte a Eduardo Moreno al (322) 221-1790, o visite www.marinayubarta.com para mayor información.

Miramar

Conchas Chinas Combining old Vallartan elegance with the most upscale details and amenities, Miramar stands proud in upper Conchas Chinas, with views that survey the bay from Los Arcos to Vallarta proper. Surrounded by jungle vegetation, the red tile roofs dash out exclamations in a design crowned with numerous palapas, in addition to the grand palapa clubhouse overlooking a 50-foot waterfall that cascades into three common area swimming pools on the extensive open terrace. The total of 45 condominiums includes five penthouses, each with individual private pool, the residences ranging from one- to four-bedrooms. Top-flight finishes include marble floors throughout and fully equipped kitchens with granite counters and top-ofthe-line appliances. Other amenities include a dazzling health spa with fitness center, while

grounds house a 3,800 sq. ft. eco-garden. Two entrances allow for better freedom of movement, with security guaranteed at each entry. With pricing ranging from $210,000 for a two-bedroom to $2,300,000 USD for the 8,200 sq. ft. penthouse, contact Linda Agee of Sancar Construcciones at (322) 2213583 or view www.miramarvallarta.com.mx for further details. Combinando la tradicional elegancia vallartense con lo mejor en detalles e instalaciones, Miramar se alza orgullosamente en la parte superior de Conchas Chinas, con vistas que cubren la bahía, desde Los Arcos hasta la cuidad. Rodeado por la vegetación de la selva, los techos de loza roja son signos de admiración en un diseño coronado por numerosas palapas, además de la gran palapa y casa club con vista a la cascada de 15 metros que se derrama en las tres albercas en las áreas comunes de su amplia terraza abierta. Con un total de 45 condominios, el complejo incluye cinco penthouses, cada uno con una alberca privada individual y las residencias van desde una hasta cuatro habitaciones. Los acabados de primera incluyen pisos de mármol en toda la unidad y cocinas completamente equipadas con cubiertas de granito y electrodomésticos de la mejor calidad. Otras instalaciones incluyen un sorprendente Spa y centro de salud, además de un eco-jardín de

350 m2 que ayuda a unir el espacio entre residencia y naturaleza. Dos entradas permitirán una mejor vista del movimiento, con seguridad garantizada. Los precios comienzan en los $210,000 USD para la unidad de dos habitaciones y hasta $2,300,000 USD para el penthouse de 761 m2. Contacte a Linda Agee de Sancar Construcciones al (322) 221-3583 o visite www.miramarvallarta.com.mx para conocer más detalles.

Monte Verde

A mapas Monte Verde is pleased to present an innovative concept in the Puerto Vallarta real estate market: classic Vallarta contemporary style in exclusive and elegant luxury villas located five minutes from downtown in Amapas, with superb ocean and downtown views. These elite 4,400 sq. ft. villas are constructed with the highest quality materials and special attention to detail, including top-of-the-line appliances. Included in every unit is an infinity lap pool with children’s play section, built-in hot tub, marble 24-by 24-inch flooring and granite counter tops. You will feel at home in the beautifully contoured gardens with resort-like amenities — tennis court, fitness center, enclosed outdoor recreation center, pet play area, chipping and putting green, two-car parking per unit, garage storage and 24-hour security.



These state-of-the-art villas can be found only at Monte Verde, the crowning jewel of exclusive Amapas. Preconstruction prices are offered by Venegas World Star Realty, with title insurance by Stewart Title Insurance Co. For more information, call (322) 222-2111 or visit www.monteverdevillas.com. Monte Verde se complace en presentar un innovador concepto en el mercado de bienes raíces de Puerto Vallarta: estilo contemporáneo de Vallarta en elegantes villas de lujo ubicadas en Amapas, a cinco minutos del Centro y con soberbias vistas del océano y el Centro. Estas villas de 408 m2 están construidas con materiales de la más alta calidad y gozan de especial atención en el detalle, incluyendo los mejores electrodomésticos. Cada unidad incluye un canal de nado con área de juegos para niños, una tina caliente, pisos de mármol con loza de 60 centímetros y cubiertas de granito. Se sentirá en casa con los jardines bellamente esculpidos y las instalaciones como cancha de tenis, centro de salud, centro recreativo, área para mascotas, putting green, dos cajones de estacionamiento por unidad, almacenamiento en el garaje y seguridad las 24 horas. Estas villas de última tecnología sólo pueden ser encontradas en Monte Verde, la joya que corona Amapas. Los precios de preconstrucción se ofrecen en Venegas World Star Realty, con seguro de título por Stewart Title Insurance Co. Para mayores informes, llame al (322) 222-2111, o visite www.monteverdevillas.com

La Cruz de Huanacaxtle

Nitta

Nuevo Vallarta Considered as one of the first boutique condominium projects in the bay area, Nitta offers the expertise of renowned designer Jorge Rubio, who has transformed this project to satisfy the most demanding clientele. The condominium has low density with only 51 condominiums with different floor plans and all luxuriously equipped. Nitta is located in an exclusive cul-de-sac facing a well known beach club, which will offer direct access to the beach to all Nitta residents. The common areas will be carefully designed to achieve the maximum comfort and privacy. The Vista 360° Terrace with spectacular ocean and mountain views includes a gym, business center, media room and a special area designated for yoga or meditation. The neighborhood is perfect for bicycling, walking and jogging. For golf lovers, there are three world-class courses only five minutes away. Amenities include: intelligent lighting systems throughout the common areas, ramps, elevators, heated swimming pool, playground and sand box, deeded underground parking and storage. Preconstruction prices start at $165,000 up to $620,000 USD. Nitta is

represented by Prudential Vallarta. For more information visit: www.prurealtypv.com or call Cristina Borbolla at: (322) 226-2690. Considerado como uno de los primeros proyectos con el concepto de “Condominio Boutique” dentro de la Bahía, Nitta ofrece la experiencia del reconocido diseñador Jorge Rubio, quien ha transformado este proyecto para satisfacer los gustos más exigentes. El desarrollo de densidad baja, cuenta solamente con 51 condominios con diferente diseño de interiores y lujosamente equipados. Nitta se ubica en una calle cerrada y exclusiva, frente a un conocido Club de Playa que ofrece acceso directo a la playa. Las áreas comunes serán diseñadas cuidadosamente para lograr el

máximo confort y privacidad. La Terraza “Vista 360°” con espectaculares vistas del océano y las montañas, incluye: gimnasio, centro de negocios, cuarto de entretenimiento, área diseñada para Yoga o Meditación. La ubicación de Nitta es perfecta para el ciclismo, caminata y trotar. Para los amantes del golf, hay tres campos de clase mundial a solo 5 minutos. Las amenidades incluyen: Iluminación inteligente en las áreas comunes. Rampas, elevadores, alberca con calefacción, área de juegos con arenero, bodega y estacionamiento subterráneo escriturados. Precios en preconstrucción desde $165,000 hasta $620,000 USD. Nitta está representado por Prudential Vallarta, para mayores informes visite: www.prurealtypv.com


La Cruz de Huanacaxtle

o llame a Cristina Borbolla al: (322) 226-2690.

Ocean Terrace

Nuevo Vallarta Terrace is the key word in this new project offering terraces with a 180-degree view of Banderas Bay, while their motto is a commitment to the “preservation and improvement of the natural environment, in order to achieve equilibrium between human, social and environmental development.” In three buildings of 10 f loors each, Ocean Terrace offers 145 condominiums on a prime oceanfront lot in Nuevo Vallarta with an integrated commercial area, as well as a turtle preservation site monitored by SEMARNAT on the premises. Amenities include a spa and gym, infinity pool and Jacuzzis, kids’ club, private secured parking and restaurant. Units offer kitchens outfitted with Teka electric grill, dishwasher and oven, Santa Cecilia granite countertops, side-by-side refrigerators, natural maple wood, marblefinish sinks and stainless steel accessories, while bathrooms include a hydro-massage tub in the master suite, tempered glass doors and deluxe single-control fixtures and faucets. Interiors include multi-split air-conditioning units and ceiling fans and are wired for telephone, cable TV, Internet and a background music system. Solid block

insulated walls and 60 by 60 ceramic tiled f loors add to the indirect lighting system. Priced at $219,000 to $850,000 USD, call (322) 297-5478, or see www.terraceboutique.com for more information. Terraza es la palabra clave en este nuevo proyecto que ofrece terrazas con una vista de 180 grados a la Bahía de Banderas, siendo su lema un compromiso a la “preservación y mejoramiento del ambiente natural, para lograr un equilibrio entre desarrollo humano, social y ambiental”. En tres edificios de 10 pisos cada uno, Ocean Terrace ofrece 145 condominios en la mejor playa de Nuevo Vallarta, con un área comercial integrada, así como un sitio de preservación de la tortuga supervisado por SEMARNAT en las instalaciones. Estas incluyen un Spa y gimnasio, alberca infinita y Jacuzzi, club para niños, estacionamiento privado y restaurante. Las unidades ofrecen cocinas con parilla eléctrica Teka, lavaplatos y horno, cubiertas de granito Santa Cecilia, refrigeradores, madera de arce natural, acabados de mármol en los lavabos y accesorios de acero inoxidable. Los baños tienen una tina de hidromasaje en la suite principal, puertas de vidrio templado y llaves y accesorios de lujo. Los interiores disfrutan de aire acondicionado tipo mini split y ventiladores de techo, y están cableadas para telefonía, televisión por cable, Internet

y sistema de música. Las paredes de bloque sólido con aislante y los pisos con loza de 60 x 60 cm. se suman al sistema de iluminación indirecta. Los precios van desde $219,000 hasta $850,000 USD. Llame al (322) 2975478 o visite www.terraceboutique.com para mayores informes.

Paramount Bay

A mapas Built not only on fast-growing Amapas, but also on a solid reputation of developments that include La Cima, Horizon and Avalon, Paramount Bay comes with the same quality at even more accessible prices. Architect Octavio Lopez Reynoso improves plans for bathrooms and kitchens, key points in market homes. For many, the bathroom and shower area integrated into the master bedroom will be a prime focus, with an amazing protected view. In this three-tower development, affordable luxury is raised to a new level, with spectacular terraces offering sweeping views of the ocean, the town and the surrounding jungle. The three towers feature nine f loors with three two-bedroom, two-bath residences on each f loor, two of which offer a wraparound terrace and balcony. The penthouses on the top f loors are two levels high with a three-bedroom, three-bath combination.


Real del Mar North Shore

An enormous 200-foot infinity pool lavishes the lower terrace and pergola sundecks with views of the bay, fountains and lush tropical gardens accenting the stylish entry lobby. Covered deeded parking has 24-hour security, while other services include a laundry center and individually metered gas and electric. Pre-construction prices start at $315,000 USD. Contact Mike Green at (322) 222-6505 or view www.tropicasa.com for more information. Construida no sólo en la región de Amapas, que tiene un rápido crecimiento, sino en una sólida reputación con desarrollos que incluyen La Cima, Horizon y Avalon; Paramount Bay viene con la misma calidad y precios aún más accesibles. El arquitecto Octavio López Reynoso ha mejorado los planes para baños y cocinas, puntos clave en este mercado. Para muchos, el área de baño y regaderas integradas en la habitación principal serán el enfoque principal, con una sorprendente vista protegida. En este desarrollo de tres torres, el lujo se eleva a un nuevo nivel, con espectaculares terrazas que ofrecen sorprendentes vistas del océano, el pueblo y la jungla circundante. Las tres torres cuentan con nueve pisos y tres residencias de dos habitaciones y dos baños en cada piso, dos de los cuales ofrecen una terraza envolvente y balcón. Los penthouses

en los pisos superiores tienen dos niveles, y una combinación de tres habitaciones y tres baños. Una enorme alberca de 60 metros enriquece la terraza y los asoleaderos con vistas de la bahía, fuentes y abundantes jardines tropicales acentúan el estilo en el lobby de entrada. El estacionamiento subterráneo tiene seguridad las 24 horas, y otros servicios incluyen un centro de lavado y medidores independientes de gas y electricidad. Los precios de preconstrucción comienzan en los $315,000 USD. Contacte a Mike Green al (322) 222-6505 o visite www.tropicasa.com para más información.

Peninsula Vallarta

Hotel Zone Peninsula Vallarta moves to the forefront of new development along the water, with an innovative concept of blending luxury residences with leisure and entertainment. In this case, water means both the Pitillal River, with 400 meters of frontage, and Banderas Bay, with 200 meters. Three deluxe, modern towers rise to 25 stories in this open, ultra-urban design. Each condominium is built with a special steel-concrete hybrid from Luxembourg that uses columns guaranteed to withstand tremors, while special hurricane-resistant glass is used throughout. The window span of nine meters wide by three meters high takes full

advantage of the views of the bay, mountains, marina and city. A public access mall will offer three restaurants, top-level stores, bars and cafés for leisure time. A large sandbox and another area with specially designed furniture for children will provide additional family activities. The spectacular mangroves fronting the river will be protected; perfect for strolling, a palm walk leading to the bay will allow further enjoyment of the river. A beach club and the largest covered infinity pool in the universe will create the effect of an island, the building itself being the land over the water. Pre-construction prices begin at $490,000 USD for two-bedroom units and $650,000 USD for three. Contact Lemmus Corporation at (322) 221-3727, or view www. lemmus.com for information. Península Vallarta va a la delantera de los nuevos desarrollos frente al agua, con su innovador concepto que mezcla lujosas residencias con descanso y entretenimiento. En este caso, el agua significa el Río Pitillal, con 400 metros de frente, y la Bahía de Banderas, con 200 metros. Tres lujosas torres se levantan con 25 pisos en este diseño abierto y ultra-urbano. Cada condominio está construido con un concreto híbrido con acero de Luxemburgo que utiliza columnas que garantizan resistir terremotos, mientras que el vidrio resistente a huracanes se ha usado



La Cruz de Huanacaxtle

en toda la construcción. Las ventanas se extienden 9 metros de ancho por 3 metros de alto, aprovechando al máximo las vistas de la bahía, montañas, marina y ciudad. Un centro comercial de acceso público ofrecerá tres restaurantes, lujosas tiendas, bares y cafés para la relajación. Una gran caja de arena y otra área con mobiliario para niños ofrecerá actividades adicionales para la familia. Los espectaculares manglares que crecen junto al río serán protegidos y resultarán perfectos para hacer una caminata bajo las palmas que lo lleve a la bahía. Un club de playa y la alberca infinita cubierta más grande del universo crearán el efecto de una isla, a la vez que el edificio mismo estará colocado sobre el agua. Los precios de preconstrucción comienzan en los $450,000 USD para las unidades de dos habitaciones y en $650,000 USD para las de tres. contacte a Lemmus al (322) 221-3727, o visite www.lemmus.com para mayor información.

Playa Amor

Punta de Mita Opening onto unobstructed water views, each of the 40 deluxe residences of Playa Amor in Punta de Mita capitalizes on providing top-level service, with luxurious privacy as a key element. The three- and four-bedroom villas, many oversized with

vaulted ceilings, range from 3,250 to 4,350 sq. ft. of living space. Four-bedroom villas also contain 4.5 baths and private infinity wading pools. Features include appliances of the highest standard, such as SubZero and Viking, with complete air-conditioning, marble f looring and countertops. In addition to the indoor/outdoor shower, each apartment has its own Jacuzzi, while the residents’ beach club includes a lavish spa, fitness and wellness center, and professional tennis courts. An onsite gourmet restaurant allows for your dining needs, while a fulltime concierge will make every dream come true helping you with your entertainment. Miles of gorgeous beach draw you outside to the lazy surf of the Pacific Ocean, birds and palm trees your only company. Punta de Mita is one of the fastest growing regions of Mexico, offering secure investments as well as living. Priced from $825,000 to $2,750,000 USD, contact Playa Mita Realty at (329) 281-7117 or see www.playamitarealty.com for more information. Cada una de las 40 residencias de lujo de Playa Amor en Punta de Mita se abre con vistas sin obstáculos hacia el océano. Playa Amor se enfoca en dar un servicio de primer nivel, con lujosa privacidad como el elemento principal. Las villas de tres y cuatro habitaciones con gran tamaño y techos de bóveda van desde

los 300 hasta los 400 m2 de espacio habitable. Las villas de cuatro habitaciones también tienen 4.5 baños y albercas infinitas privadas de poca profundidad. Los electrodomésticos como SubZero y Viking completan los departamentos junto con aire acondicionado, pisos y cubiertas de mármol . Además de la regadera en interiores y exteriores, cada departamento tiene su propio Jacuzzi, mientras que el club de residentes incluye un lujoso Spa, un centro de bienestar y canchas de tenis profesionales. Un restaurante gourmet en la propiedad satisface sus necesidades epicúreas, mientras que un conserje de tiempo completo hará cada uno de sus sueños realidad al ayudarle a planear el entretenimiento. Kilómetros de increíbles playas lo harán salir hacia las tranquilas aguas del Océano Pacífico, en compañía de aves y palmeras. Punta de Mita es una de las regiones de más rápido crecimiento en México, ofreciendo una vida e inversiones seguras. Los precios van desde $825,000 hasta $2,750,000 USD. Contacte a Playa Mita Realty al (329) 281-7117 o visite www. playamitarealty.com para mayores informes.

Playa Royale

Nuevo Vallarta  Paradise Village offers its newest residential project, Playa Royale, a 309-unit, luxury



Costa Banderas North Shore

oceanfront condominium, and a 128-unit development overlooking the residential marina, Grand Marina Villas. Other projects include the Paradise Village Country Club, the Playa Vista and the Ocean Vista Residences. In the expression of a lifestyle, Paradise Village offers a sure winner for those who wish to invest for rental income. These new developments offer recreational membership, which includes three private clubs and gives access to the Von Hagge Group-designed 18-hole El Tigre golf course and spa, a sports center with a full health club, tennis courts, racketball courts, basketball courts, three swimming pools and an exclusive beach club with access to the beach, pool, restaurant and bar, sauna and steam rooms. Real estate and condominium owners also enjoy discounts at all Paradise Group owned and operated facilities, including Paradise Village Beach Resort and Spa. Residents are also convenient to services offered by Paradise Village Resort, including a European spa, a 200slip marina and facilities for aquatic sports. Prices range from $199,000 to $1.5 million USD for the exclusive Marina Estate homes inside the gates of Paradise Village, complete with their own boat slips. Call (322) 2266770 or visit www.playaroyaleresidenceclub. com for more information. Paradise Village ofrece su más nuevo pro-

yecto residencial, Playa Royale, un condominio frente al mar de 309 unidades, y un desarrollo de 128 unidades con vista a la marina residencial, Grand Marina Villas. Otros proyectos incluyen el Paradise Village Country Club, el Playa Vista y el Ocean Vista Residences. En una expresión del estilo de vida, Paradise Village es un seguro ganador para aquellos que desean invertir para rentar su propiedad. Estos nuevos departamentos ofrecen una membresía recreativa, la cual incluye tres clubes privados y acceso al campo de golf de 18 hoyos diseñado por el Grupo Von Hagge, El Tigre. Esto además de un Spa, un centro deportivo, tres albercas y un exclusivo club de playa con alberca, restaurante, bar y sauna. Los propietarios de bienes raíces y condominios también disfrutan descuentos en las instalaciones operadas por el Paradise Group, incluyendo el Paradise Village Beach Resort and Spa. Los residentes también tienen todos los servicios ofrecidos por el Paradise Village Resort, incluyendo un Spa europeo, una marina para 200 embarcaciones e instalaciones para deportes acuáticos. Los precios van desde los $199,000 USD hasta el $1,500,000 USD para las exclusivas casas Marina Estate dentro del Paradise Village, que vienen completas con su muelle. Llame al (322) 226-6770 o visite www.playaroyaleresiden-

ceclub.com para más información.

Pontoquito

Pontoque Pontoquito is a high-end residential development within the Costa Banderas gated community 20 minutes north of Vallarta’s international airport. Comprising 27 oceanfront and ocean-view single-family home sites, it is one of the last developments available within the bay where you can find the ideal lot upon which to build their vacation or full-time residence. Residents of Pontoque, which is located between the fishing village of La Cruz de Huanacaxtle and the Punta Mita/Four Seasons development, will enjoy a blend of traditional Mexico, such as the development’s typical Vallarta-style cobbled roads and luxuriant jungle surroundings, and the modern, including a beautiful private beach club and 24-hour security. The topography of the development ensures that the views from the lots are almost unequaled in the area, encompassing Puerto Vallarta to the left, the far side of the bay ahead, and the Marietas Islands and Punta Mita to the right. Call (329) 291-6420 or visit www.lapuntarealty. com for more information. Pontoquito es un desarrollo residencial de alto nivel dentro de Costa Banderas, la comunidad privada a 20 minutos al norte del aeropuerto


Costa Banderas North Shore

de Puerto Vallarta. Consistiendo de 27 sitios para casas individuales frente al mar y con vista al mar, es uno de los últimos desarrollos disponibles dentro de la bahía donde puede encontrar el lote ideal para construir su residencia vacacional o de tiempo completo. Los residentes de Pontoque, el cual se localiza entre la villa pesquera de La Cruz de Huanacaxtle y el desarrollo Punta Mita / Four Seasons, disfrutarán de una mezcla del México tradicional, como los caminos empedrados del desarrollo, y la exuberante selva circundante, combinados con atractivos modernos, incluyendo un bello club privado y seguridad las 24 horas. La topografía del desarrollo asegura que las vistas desde los lotes no tengan comparación en el área, alcanzando a ver a Puerto Vallarta a la izquierda, el otro lado de la bahía a la distancia y las Islas Marietas y Punta Mita a la derecha. Llame al (329) 291-6420 o visite www. lapuntarealty.com para más información.

Porta Fortuna

Punta Mita Anchored by The Chopra Center and Spa, the largest wellness center in Latin America at 30,000 sq. ft., the lifestyle at this resort and residential development in beautiful Punta Mita will focus on community and personal growth. Coming online in three phases

between late 2007 and 2010, its multiple residential options will include seven beachfront estates, six oceanfront estates, five spa casitas, 24 infinity lake villas and 24 piazza penthouse condominiums, which will operate as Mexico’s first ultra-luxe, full-service condo hotel. In addition, a European-style piazza will contain art galleries, high-end retail shops and gourmet restaurants. While residences will exemplify Mediterranean architectural design, the spa takes its cues from Southeast Asian influences. The grounds will house a botanical gardens and unique water features, the lush landscaping connecting the development’s community-centered design with the self-reflective Ayurvedic Spa. And a customized concierge service will demonstrate the development’s commitment to the guest experience, no request beyond its scope. Pricing begins at $700,000 USD for a 2,700 square-foot three-bedroom condo, with 8,000 sq. ft. four- to five-bedroom residences selling for up to $5 million USD. For more information, call the Punta Mita Discovery Center at (329) 291-6500, or visit www.portafortuna.info. Anclado por el Chopra Center & Spa, el centro de bienestar más grande en Latinoamérica, con 2787 m2, el estilo de vida en este resort y desarrollo residencial en el bello Punta Mita se enfocará en la comunidad y

en el crecimiento personal. El desarrollo incluye tres fases que aparecerán entre finales del 2007 y el 2010, con múltiples opciones residenciales que incluirán siete lotes frente a la playa, seis propiedades frente al mar, cinco casitas Spa, 24 villas junto al lago y 24 condominios penthouse, cada uno de los cuales operará como el primer condo-hotel de ultra lujo y servicio completo en México. Además, una plaza estilo europeo ofrecerá galerías de arte, tiendas de alto nivel, y restaurantes gourmet. Mientras que las residencias ejemplifican diseño arquitectónico mediterráneo, el Spa tiene inf luencias del sureste asiático. Habrá un jardín botánico y características acuáticas únicas, y los jardines manicurados conectan al diseño centrado en la comunidad con el Spa Ayurveda. Un servicio de conserje especializado demostrará el compromiso del desarrollo con la experiencia de los huéspedes. Los precios comienzan en los $700,000 USD por un condominio de 250 m2, y las residencias de cuatro o cinco habitaciones y 750 m2 por hasta $5,000,000 USD. Para mayores informes, llame al Punta Mita Discovery Center al (329) 291-6500, o visite www.portafortuna.info.


Punta de Mita

Punta de Mita Beach Club and Spa

Punta de Mita  Punta de Mita Beach Club and Spa, located right on popular restaurant row in Punta de Mita, will offer oceanfront living in this exclusive area, at a fraction of the price you might expect. To include 18 luxury, fully furnished and equipped condominiums, all with oceanfront views, the Beach Club will feature an air-conditioned fine dining restaurant, bar, cigar room, fitness room and spa equipped with state-of-the-art cardio and weight training equipment, wet bar and a pool overlooking the ocean, not to mention world-class fishing for marlin, tuna, Dorado and sailfish and surfing with numerous reef and beach breaks. These one- and two-bedroom units will range in size from approximately 864 - 2,118 sq. ft.  Only three full-ownership condominiums will be offered, the balance of the units to be sold as fractionals in four-week increments, designed to provide owners with flexible, worry-free vacations in an exclusive setting without the financial commitment of full ownership. Offering 1/12 (four weeks), 1/6 (eight weeks) and 1/4 (12 weeks), as well as six consecutive months, the completion date is set for February 2007.  Reservations are now being taken at pre-construction pricing. For

more information, call (329) 291-5159 or visit www.puntademitabeachclub.com. Punta de Mita Beach Club and Spa, ubicado en la popular calle de restaurantes en Punta de Mita, ofrecerá una vida de lujo frente al mar en esta área por una fracción del precio que podría esperar pagar. Incluirá 18 lujosos condominios completamente amueblados y equipados con vista al mar, y el Club de Playa tendrá un fino restaurante con aire acondicionado, salón de puros, centro de ejercicio y Spa equipado con lo último en tecnología cardiovascular y de pesas, así como bar en la alberca con vista al mar. Todo esto, sin mencionar la pesca de marlin, atún, dorado y pez vela, y la posibilidad de hacer surf en los numerosos arrecifes. Las unidades de una y dos habitaciones varían en tamaño desde los 80 hasta los 196 m2. Sólo se ofrecen tres condominios de tiempo completo, y el resto de las unidades se venderá como tiempo fraccional en incrementos de 4 semanas, diseñado para ofrecer a los dueños vacaciones f lexibles y sin preocupaciones en este exclusivo destino y sin tener el compromiso financiero de la propiedad. Se ofrecen 1/12 (cuatro semanas), 1/6 (ocho semanas), y 1/4 (doce semanas), así como seis meses consecutivos. Se planea finalizar el proyecto en febrero del 2007, y actualmente se toman reservaciones con precios de preconstrucción. Para mayores

informes, llame al (329) 291-5159 o visite www.puntademitabeachclub.com.

Punta Esmeralda

Bucerias /L a Cruz de Huanacaxtle Punta Esmeralda is a luxury community of low-profile terraced construction on approximately 20 acres of oceanfront property located in a strategic position between Puerto Vallarta and Punta de Mita. Composed of three living concepts — townhouses, villas and luxury condominiums — it will include 230 units, eight Venetian-tiled pools, a beach club, tennis courts, spa and gym. Contemporary Mexican Pacific architecture with meticulous landscaping gives this community an ambience all its own. Among the offerings is a collection of 12 villas, averaging 5,500 to 6,300 sq. ft., in the style of sister property Real del Mar. Among the condos and penthouses are a variety of floor plans, from two to four bedrooms. Each low-rise condo has no more than three units per floor, ranging from 1,200 to 4,700 sq. ft. All residences feature air-conditioning, parking, granite countertops, marble floors and inlaid stone detailing. Many units have their own plunge pool. Close to all the services of Bucerias and La Cruz, this gated community offers 24-hour security and direct access to miles of beach. Pre-construction prices range from $300,000 to $1.6 million USD. For information, con-



El Anclote/Emiliano Zapata

tact Grupo Real del Mar at (329) 295 5360, or visit www.punta-esmeralda.com. Punta Esmeralda es una lujosa comunidad escalonada de baja altura con aproximadamente 20 acres de propiedad frente al mar, ubicada en una posición estratégica entre Puerto Vallarta y Punta de Mita. Incluye tres conceptos de vivienda – townhouses, villas y condominios de lujo – un total de 230 unidades, ocho albercas con azulejos venecianos, un club de playa, canchas de tenis, Spa y gimnasio. La arquitectura contemporánea del Pacífico mexicano combinada con meticulosa jardinería ornamental le da a esta comunidad su propio espíritu. Entre la oferta se encuentra una colección de 12 villas que varían entre los 511 hasta los 585 m2, en el estilo de su desarrollo hermano Real del Mar. Entre los condominios y penthouses hay una variedad de planes de distribución, entre dos y cuatro habitaciones. Cada edificio de baja altura tiene no más de tres unidades por piso, que van desde los 111 hasta los 436 m2. Todas las residencias tienen aire acondicionado, estacionamiento, cubiertas de granito, pisos de mármol y detalles en piedra. Muchas unidades tienen su propia alberca de baja profundidad. Cercano a todos los servicios de Bucerías y La Cruz, esta comunidad privada ofrece seguridad las 24 horas y acceso directo a kilómetros

de playa. Los precios de preconstrucción van desde $300,000 USD hasta el $1,600,000 USD. Para mayor información, contacte a Grupo Real del Mar al (329) 295-5360, o visite www.punta-esmeralda.com

Punta Mita Four Seasons Private Villas

Punta Mita Perched on the point separating the Pacific from Banderas Bay, Punta Mita is a masterplanned resort and residential community covering more than 1,500 acres, with 9.5 miles of coastline. Home to the Four Seasons Resort and its Jack Nicklaus Signature golf course, Punta Mita will soon welcome the St. Regis Resort and Villas and a second Jack Nicklaus golf course (December 2007), up to two more boutique hotels, the Chopra Center & Spa (Spring 2008), Residents’ Beach Clubs, yacht pier, plus a variety of exclusive condominiums, villas and estate lots. Among the residential offerings currently available are the Four Seasons Private Villas, Punta Mita. The full-ownership Four Seasons Private Villas radiate prestige and superior craftsmanship. With four indoor and outdoor living spaces from approximately 6,475 to 7,995 sq. ft., they elevate whole ownership to new heights. Showcasing modern coastal architecture complementary to other Punta Mita properties,

the Villas are poised to become legacy homes. Elegantly furnished and distinguished by private infinity-edge plunge pools, gourmet kitchens and covered terraces and patio areas, they are as welcoming as they are masterfully crafted. And as an owner, you enjoy the amenities of the neighboring Four Seasons Resort. Prices for the current phase begin at $3million USD. Call (329) 291-6500 or visit www. puntamita.com.mx for more information. Ubicada en la punta que separa el Océano Pacífico de la Bahía de Banderas, Punta Mita es un desarrollo maestro planeado para ser una comunidad residencial que cubre más de 1,500 acres, con 15 kilómetros de costa. Hogar del Four Seasons Resort y su campo de golf diseñado por Jack Nicklaus, Punta Mita muy pronto dará la bienvenida al St. Regis Resort y Villas y a un segundo campo de golf por Jack Nicklaus (diciembre del 2007), a dos nuevos hoteles boutique, y al Chopra Center & Spa (primavera del 2008), al Club de Playa de los Residentes, al muelle para yates y a una variedad de exclusivos condominios, villas y lotes. Entre las ofertas residenciales disponibles actualmente se encuentran las Four Seasons Private Villas de propiedad completa, las cuales irradian prestigio y manufactura superior. Con cuatro espacios en interiores y exteriores desde aproximadamente 600 hasta 750 m2, ellos elevan la propiedad a nuevas alturas.


Mostrando moderna arquitectura costera que complementa a otras propiedades en Punta Mita, las villas están perfiladas para convertirse en una verdadera herencia. Elegantemente amuebladas y distinguidas por albercas infinitas privadas, cocinas gourmet, terrazas cubiertas y patio, por lo que resultan verdaderamente agradables. Como propietario, podrá disfrutar las instalaciones del cercano Four Seasons Resort. Los precios para la fase actual comienzan en los $3,000,000 USD. Llame al (329) 291-6500 o visite www.puntamita.com. mx para más información.

Punta Vista III

Punta de Mita The third phase of this exclusive three-phase beachfront project in Punta de Mita, Punta Vista III, consists of 22 superior-sized condominiums. With top-quality design, the spacious landscaped balconies and terraces create a gracious indoor/outdoor lifestyle, with flowing lines that lead the eye toward the open view of the sea and the nearby Marieta Islands. There are two, three and four bedroom condominiums as well as four two-story penthouses, ranging in size from 3,167 to 9,330 sq. ft. Appliances are top of the line, with Viking refrigerator, Boch stove and full-size Whirlpool washer/dryer. Gourmet kitchens have maple cabinetry and granite countertops,

while bathrooms feature marble counters — marble floors featured throughout the units. Walk-in closets, an outdoor beach-gear storage area and additional personal storage in the protected garage assist residents as well as renters. For the active set, a beachfront gymnasium and spa, with heated oversize swimming pool, provides exercise possibilities. Elevators lead to the units from the parking area, where each unit has its own individual garage and remote control for security. Priced from $849,000 USD, contact La Punta Realty at (329) 291-6420 or view www.puntarealty. com for more information. La tercera fase de este exclusivo proyecto en tres fases en Punta de Mita, Punta Vista III, consiste de 22 condominios de tamaño superior. Con diseño de la más alta calidad, los espaciosos balcones y terrazas crean un agradable estilo de vida en interiores y exteriores, con líneas que fluyen y conducen la vista hacia el mar y las cercanas Islas Marietas. Hay condominios de dos, tres y cuatro habitaciones, así como cuatro penthouses de dos pisos, que varían en tamaño desde 294 hasta 866 m2. Los electrodomésticos son de la mejor calidad, con un refrigerador Viking, estufa Boch y centro de lavado Whirlpool. Las cocinas gourmet utilizan arce y cubiertas de granito, hay pisos de mármol en toda la unidad y los baños tienen también cubiertas de mármol. Los ves-

tidores, un área para almacenar equipo de playa y almacenamiento personal en el garaje serán muy útiles para los residentes e inquilinos. Para los que disfrutan las actividades, un gimnasio y Spa frente al mar con una alberca de enorme tamaño y calefacción proveen posibilidades de ejercitarse. Los elevadores conducen directamente hasta la unidades desde el estacionamiento, donde cada unidad tiene su propio garaje individual y control remoto para seguridad. Los precios comienzan en $875,000 USD. Contacte a La Punta Realty al (329) 291-6420 o visite www.puntarealty.com para mayores informes.

Quinta del Mar

Flamingos The Gaudi-style architecture and details of Quinta del Mar will follow throughout the new complex, consisting of several phases. The master plan includes a total of 190 units in five buildings, with the possibility of two to five bedrooms, ranging from 2,000 to 5,600 sq. ft. Located in Flamingos Country Club Estates, the gated community provides oceanfront living on one of the longest beaches of the bay. In addition, two pools, a clubhouse, gymnasium and spa, tennis courts, restaurants and esplanade of shops allow for daily needs and activities right on site. In addition to the gracious curved architecture,




Punta Mita

appliances and finishes include Mitsubishi central air with dehumidifier and energy-saving option, double-pane tempered and tinted sliding doors and closed-circuit security. Walk-in closets feature primavera wood, while the master bath boasts a jetted tub and Moen Monticello satin fixtures, glass shower stalls and marble floors from Spain. Kitchens are top-of-the-line, with granite counters, maple cabinets, Jenn-Air stove, GE Profile doubledoor refrigerator, large pantry, Smeg oven and dishwasher, and utility room. The spacious terraces provide full views of the bay, while overlooking the central landscaped gardens and activity areas. Priced from $420,000 to $1,800,000 USD, contact Marcy Trudeau at (322) 297-0405 or visit www.quintadelmar. com for more information. La arquitectura estilo Gaudi y los detalles de Quinta del Mar definen a este nuevo complejo que consiste de varias fases. El plan maestro incluye un total de 190 unidades en cinco edificios, con la posibilidad de tener de dos a cinco habitaciones, y desde 185 hasta 520 m2. Ubicado en Flamingos Country Club Estates, la comunidad privada ofrece vida frente al mar en uno de los estrechos de playa más largos de la bahía. Adicionalmente, dos albercas, un club de playa, un gimnasio y Spa, canchas de tenis, restaurantes y una variedad de tiendas permiten satisfacer las

necesidades diarias y las actividades sin tener que salir de la propiedad. Además de la agradable arquitectura curvada, los atractivos incluyen aire acondicionado central Mitsubishi con deshumidificador y opción ahorradora de energía, puertas corredizas de doble cristal entintadas y seguridad de circuito cerrado. Los closets con vestidor tienen madera primavera, mientras que el baño principal ofrece una tina con hidromasaje, llaves Moen Monticello, y vidrios y pisos de mármol español. Las cocinas son de las mejores marcas, con cubiertas de granito, alacenas de arce, estufa Jenn-Air, refrigerador de doble puerta GE Profile, amplia alacena, horno y lavaplatos Smeg y cuarto utilitario. Las espaciosas terrazas rinden vistas completas de la bahía, así como a los jardines centrales y áreas de actividades. Los precios van desde $420,000 hasta el $1,800,000 USD. Contacte a Marcy Trudeau al (322) 2970405 o visite www.quintadelmar.com para más información.

Real del Mar

L a Cruz de Huanacaxtle This luxurious residential development features top-rate infrastructure and extensive services on more than 29 acres of oceanfront property with views from the Pacific to Puerto Vallarta, the Sierra Madre a majestic back-

drop. Offering 59 exclusive residences with one-of-a-kind designs, ranging from approximately 4,500 to 7,500 sq. ft. on lots of approximately 6,800 to 13,000 sq. ft., they are listed from $1.2 million to $3 million USD. Delivered to the owner completely furnished and turn-key, homes have three or four bedrooms, plus service quarters, den, private pool and ample terraces. The design is contemporary Mexican, with thoughtful use of indigenous woods, palapa thatch, tile, marble, inlaid stone decoration and plenty of detail — all to the highest standards of quality and creativity.  Residents and guests also have use of two private beach clubs with restaurant, infinity pools, terraces and private lounge areas, two all-weather championship tennis courts and a beautiful gym and spa. Other services include 24-hour security, high-speed Internet access, fiber optic phone lines, central cable/satellite TV lines, waste treatment system and underground water drainage systems. For more information, contact Grupo Real del Mar at (329) 295-5360, or visit www.realdelmarvallarta.com. Este lujoso desarrollo residencial ofrece la mejor infraestructura y amplios servicios en más de 29 acres de propiedad frente al mar y vistas al Pacífico y a Puerto Vallarta, con la Sierra Madre como magnífico trasfondo. Con 59 residencias y diseño únicos que van



South of Sayulita

desde los 418 hasta los 696 m2 en lotes desde 631 hasta 1207 m2, los precios van desde el $1,200,000 USD hasta los $3,000,000 USD. Las casas se entregan a los dueños completamente amuebladas y listas para habitarse y tienen tres o cuatro baños, además de cuartos de servicio, estudio, alberca privada y amplias terrazas. El diseño es contemporáneo mexicano, con cuidadoso uso de maderas nativas del lugar, techo de palapa, azulejo, mármol, y decoración de piedras incrustadas, además de muchísima atención al detalle – todo para satisfacer los más altos niveles de calidad y creatividad. Los residentes e invitados también pueden utilizar sus dos clubes privados con restaurante, alberca infinita, terraza y área privada de lounge, dos canchas de tenis profesionales y un bello gimnasio y Spa. Otros servicios incluyen seguridad las 24 horas, acceso a Internet de alta velocidad, teléfonos de fibra óptica, líneas de televisión por cable, sistema de tratamiento de desperdicios y sistema de alcantarillado. Para mayores informes, contacte a Grupo Real del Mar al (329) 295-5360, o visite www.realdelmarvallarta.com

major hotels in Nuevo Vallarta and Cancun, takes the plunge in his first independent project, Real Nuevo Vallarta. Located at the north entrance to Nuevo Vallarta, 45 homes will be built on 4.8 acres with mountain views, while providing easy access to beaches, golf courses, sport and spa facilities and shopping centers. The security complex will feature a large pool, palapa clubhouse, gym and spa, and 20,000 sq. ft. of gardens with picnic areas. The 10 three- and four-bedroom villas are on lots varying from 270 to over 300 meters, while the 35 three-bedroom homes are primarily on 250 meters with 190 meters of construction. Installed kitchens include porcelain floors and granite counter tops, with mini-split airconditioning. The private backyard allows for a patio, small pool or Jacuzzi as options. The perimeter now complete, the first phase of 12 town homes and pool area will be completed by the end of 2006. Priced from $299,000 USD, a pre-construction cash discount is available. Contact Greg Stanton of Costa Vallarta Realty at (329) 295-5970 or see www.costavallartarealty.com for more information.

Real Nuevo Vallarta

El arquitecto Ernesto del Castillo Márquez, conocido por su participación en el complejo del Paradise Village, las villas en el campo de golf El Tigre y en hoteles importantes en Nuevo Vallarta y Cancún, hace su primera

Nuevo Vallarta Architect Ernesto del Castillo Márquez, known for his involvement in the Paradise Village complex, villas in El Tigre Golf Course and

incursión en un proyecto independiente, Real Nuevo Vallarta. Ubicado en la entrada norte de Nuevo Vallarta, se construirán 45 casas en un terreno de 4.8 acres con vistas a la montaña, mientras que se ofrece fácil acceso a playas, campos de golf, instalaciones deportivas y de Spa, y centros comerciales. El seguro complejo ofrecerá una gran alberca, palapa, casa club, gimnasio y Spa, y 1858 m2 de jardines con áreas para picnic. Las 10 villas de tres y cuatro habitaciones se encuentran en lotes que varían desde los 270 hasta los 300 metros, mientras que la mayoría de las 35 casas de tres habitaciones cuentan con un terreno de 250 metros y 190 m2 de construcción. Las cocinas ya instaladas incluyen pisos de cerámica y cubiertas de granito, con aire acondicionado tipo mini-split. El jardín trasero permite tener un patio, una pequeña alberca, o un Jacuzzi. El perímetro ya está completo, y la primera fase de 12 casas y alberca estará completa para finales del 2006. Los precios van desde $299,000 USD, y hay descuentos para pago en efectivo en preconstrucción. Contacte a Greg Stanton de Costa Vallarta Realty al (329) 295-5970 o visite www.costavallartarealty.com para más información.

San Sebastián Conchas Chinas


Promoted as the Mercedes Benz of condo living in Conchas Chinas, San Sebastián comprises a small deluxe complex of six apartments and one penthouse in the first phase, with fine finishes including poured concrete walls, imported porcelain tile f loors and granite counter tops. Italian kitchens feature stainless steel appliances, with built-in dishwashers, granite countertops and high-quality MDF doors that are humidity-proof and termite resistant. Terraces open onto panoramic views of the sea, city and jungle, with terrace doors and windows fashioned from PVC that is humidity and oxidation resistant, while also preventing transmission of heat and UV rays with double-glazing. Interior f loors are 60 X 60 imported ceramic tiles, while outdoor beige Sahara tiles are non-slip. Modern European-style bathrooms feature hand basin, bidet and Jacuzzi, while storage throughout includes shoe racks, drawers and wall units, all made from MDF. Service quarters include a full bathroom, while laundry and utility rooms are fitted for washer, dryer and water heater. Glassed-in elevators take residents to their private entrance, while opening onto the amazing view accessible from the infinity pool level, which also features a kids’ swimming and grassed-in play area. Two-bedrooms are priced from $475,000 to $1,250,000 USD. Contact

Venegas Realty at (322) 222-2111 or see www. sansebastiancondos.com for information. Promovido como el Mercedes-Benz de los condominios en Conchas Chinas, San Sebastián es un pequeño complejo de seis apartamentos y un penthouse en su primera fase. El proyecto cuenta con finos acabados que incluyen paredes de concreto vaciado, pisos de cerámica importados y cubiertas de granito. Las cocinas italianas ofrecen utensilios de acero inoxidable, con lavaplatos incluido, cubiertas de granito y puertas de alta calidad que son a prueba de humedad y de termitas. Las terrazas se abren hacia vistas panorámicas del océano, la ciudad y la selva, y cuentan con PVC resistente a la humedad y a la oxidación. Estas también previenen la transmisión de calor y los rayos UV al ser de doble capa. Los pisos interiores son lozas importadas de 60x60 cm., mientras que los exteriores tienen un tratamiento anti-resbalante. Los modernos baños estilo europeo incluyen un lavabo, bidet y Jacuzzi, y el espacio de almacenamiento tiene espacio para zapatos, cajones y unidades de pared. Los cuartos de servicio incluyen un baño completo, mientras que los cuartos utilitarios y de lavandería son adecuados para una lavadora, secadora y calentador de agua. Los elevadores llevan a los residentes a su entrada privada, mientras que se abren a las increíbles vistas de la alberca infinita, la cual

también tiene un área para niños y un jardín. Los departamentos de dos habitaciones tienen un precio desde $475,000 hasta $1,250,000 USD. Contacte a Venegas Realty al (322) 222-2111 o vea www.sansebastiancondos.com para mayor información.

Sayulita Estates

Sayulita South of Sayulita on nearly 100 acres of lush jungle property, Sayulita Club offers deeded home sites with a variety of ocean views and private beach access. Sayulita Estates, the property itself, consists of two nearly separate sites, one with lots that vary from 1,200 to 3,000 square meters, while the other’s range from 5,000 to 7,500. The infrastructure will include all services, such as electricity, highspeed Internet, telephone, septic systems and primarily cobblestone streets. The compound will have its own water system, with two wells in addition to holding tanks for irrigation. A dam will revive an arroyo to create a pond on which a bistro will be built, creating a focal point for the gated community. The 100 mango trees on the property will be maintained, as well as the native trees, some of them over 100 years old. An equestrian center will allow paddocks and stables for horses, while golfers will appreciate the nine-hole par three golf


South of Sayulita

facility. Free jitney service will be provided to nearby Sayulita for members, monthly fees covering all services provided. Prices begin at $400,000 USD. For the opportunity of fully deeded properties, contact Bob Bradshaw at (329) 291-3677 or view www.sayulitaclub. com for more information. Al sur de Sayulita en casi 100 acres de selva tropical, Sayulita Club ofrece casas escrituradas con una variedad de vistas al mar y playas con acceso privado. Sayulita Estates, la propiedad en sí, consiste de dos sitios casi separados, uno con lotes que van desde 1,200 hasta 3,000 m2, mientras que los otros van desde 5,000 hasta 7,500. La infraestructura incluirá todos los servicios, como electricidad, Internet de alta velocidad, teléfono, sistemas de desechos y calles empedradas. El complejo tendrá su propio sistema de agua, con dos pozos y tanques de riego. Una presa volverá a dar vida a un estanque en el cual se construirá un bistro, creando un punto focal para la comunidad cerrada. Los 100 árboles de mango que hay en la propiedad serán preservados, así como árboles nativos, algunos de los cuales tienen más de 100 años. Un centro ecuestre permitirá tener potreros y establos, y los golfistas apreciarán las instalaciones de un campo de golf par tres de nueve hoyos. Se ofrecerá transporte gratuito hacia Sayulita para los miembros, y las cuotas mensuales cubrirán

todos los servicios. Los precios comienzan en $400,000 USD. Para tener la oportunidad de obtener una propiedad completamente escriturada, contacte a Bob Bradshaw al (329) 2913677 o visite www.sayulitaclub.com para más información.

San Xoaquín

South Shore Bordered by an ecological reserve, south of town overlooking the bay, San Xoaquin promises to maintain the balance between deluxe living, infrastructure and the lush environment. When completed, this private gated community will offer a total of 40 homes, each with a view of Banderas Bay through the jungle. Offered for immediate purchase are two homes, priced from $905,000 to $935,000 USD. Home design varies from traditional Mexican to Mexican contemporary, but the developer also provides the option of working with clients to design customs homes that cater to their needs. With lots ranging from 7,000 to 20,000 sq. ft., estimated construction prices on the exclusive custom homes range from $690,000 to $1.6 million USD. Within the compound, the design committee assures that no home goes beyond the twostory limit and respects the space and views of neighbors. Outer walls must be painted in

a pallet of accepted colors to harmonize with the surroundings. Carefully crafted bylaws protect you within this ultimate in hassle-free living. With all the wiring underground, you may forget that there is a telephone, even with the availability of multi-line systems and cable TV. Monthly maintenance fees start at $235 USD per month. Call (322) 222-4288 or visit www.pvre.com for more information. Rodeada por una reserva ecológica al sur de la ciudad y con vista a la bahía, San Xoaquín promete mantener el balance entre la vida de lujo, infraestructura y la abundante naturaleza. Cuando esté terminado, esta comunidad privada ofrecerá un total de 40 casas, cada una con vista a la Bahía de Banderas a través de la selva. Actualmente hay dos casas listas para compra inmediata, desde $905,000 hasta $935,000 USD. Los diseños varían desde tradicional mexicano hasta mexicano contemporáneo, pero el desarrollador también ofrece la opción de trabajar con clientes para diseñar casas a la medida. Los lotes van desde 650 hasta 1,858 m2, y los precios estimados de construcción en estas exclusivas casas van desde $690,000 hasta el $1,600,000 USD. Dentro del complejo, el comité de diseño se asegura de que ninguna casa pase de los dos pisos y que respete el espacio y vistas de los vecinos. Las paredes exteriores deben ser pintadas en una paleta de colores aceptados para



Sayulita

que armonicen con los alrededores, mientras que los estatutos cuidadosamente diseñados lo protegen en este tipo de vida sin complicaciones. Puesto que todo el cableado es subterráneo, puede olvidarse que hay teléfono, incluso con la disponibilidad de varias líneas y televisión por cable. Las cuotas mensuales de mantenimiento comienzan en los $235 USD por mes. Llame al (322) 222-4288 o visite www. pvre.com para más información.

Seibal of Mayan Island

Nuevo Vallarta Located on the Mayan Palace Golf Course in Nuevo Vallarta, Seibal is the recent addition to the Mayan Island developments. As such, buyers in this complex receive Platinum membership, which gives them access to all the facilities of the Hotel Mayan Palace, such as the Brio Health and Spa, interactive swimming areas, winding navigation canals with gondolas, narrow-gauge train, business center, numerous restaurants and bars and, finally, the golf course. The townhouse-style residence tower rises six floors, with views of the surrounding golf course, the Ameca River and Banderas Bay, as well as Nuevo Vallarta and Puerto Vallarta, the lights especially alluring at night. Two- and three-bedrooms come with an equal number of baths, as well as a service

room with its own bath. Penthouses have three bedrooms, while boasting the prime locations in what is already an exquisite address for the discriminating client, featuring a sky garden with splash pool and tanning area. Ceramic f loors throughout, impeccable wood cabinetry, walk-in closets and spacious bathrooms with Jacuzzi create a style of life that is unequaled even at Mayan Island. Priced from $250,000 to $678,000 USD, contact Jorge Carrillo Cruz at (322) 297-1818 or view www.mayanisland.com/ nuevo/bal.cfm for further information. Ubicada en el campo de golf del Mayan Palace en Nuevo Vallarta, Seibal es la más reciente adición a los desarrollos de Mayan Island. Como tal, los compradores en este complejo recibirán una membresía Platino, la cual les da acceso a todas las instalaciones del hotel Mayan Palace como son el Brio Health and Spa, áreas interactivas para nadar, canales de navegación con góndolas, un trenecito, centro de negocios, numerosos restaurantes y bares y por supuesto, el campo de golf. La torre de residencias tipo townhose se eleva 6 pisos, con vistas al campo de golf, el Río Ameca y la Bahía de Banderas, así como Nuevo Vallarta y Puerto Vallarta, donde las luces resultan especialmente atractivas al anochecer. Los departamentos de dos y tres habitaciones vienen con el mismo número de baños,

así como un cuarto de servicio con su propio baño. Los penthouses tienen tres habitaciones, mientras que ofrecen las mejores ubicaciones en lo que actualmente ya es una exquisita ubicación para el cliente conocedor, con un jardín en el techo, una pequeña alberca y área para asolearse. Los pisos de cerámica se han utilizado en todo el departamento, usando impecables estantes de madera, vestidores y espaciosos baños con Jacuzzi, que crean un estilo de vida incomparable. Los precios van desde $250,000 hasta los $678,000 USD. Contacte a Jorge Carillo Cruz al (322) 2971818 o visite www.mayanisland.com/nuevo/ bal.cfm para mayores informes.

Sensara Vallarta

Nuevo Vallarta From the company that has won three platinum “Best of the Best” awards in 2005 from the National Association of Home Builders (NAHB) in Orlando and Best Retirement Resort in Europe by London-based “Homes Overseas,” we welcome Sensara Vallarta, Mexico’s newest community designed for adults ages 50 and up. Less than ten miles from Puerto Vallarta´s international airport, Sensara Vallarta is located inside the beautiful landscaped El Tigre Golf Course at Paradise Village in Nuevo Vallarta, one of the most extraordinary resorts in Mexico. Consisting



Lo de Marcos

of 250 condominiums, one, two and three bedrooms, all with luxury finishes, Sensara Vallarta´s floor plans were carefully designed to meet the most demanding taste and needs. In addition to having their own pools, clubhouse and restaurant, owners will have discounts at El Tigre Golf Course, memberships in Paradise Village’s stunning new state-of-the-art Sports Club and Playa Royale’s Beach Club with its mile-long sand beach that stretches along the spectacular Bay of Banderas. Sensara Vallarta will have full time on-site management, concierge services and security. Pet friendly. Preconstruction prices starting at $300,000 USD; Sensara Vallarta is represented by Prudential Vallarta. For more information visit: www.sensaravallarta.com or call (329) 297-2044. Galardonados con tres reconocimientos Platino a “Lo Mejor de lo Mejor” en 2005 por la Asociación Nacional de Constructores (NAHB) en Orlando y “Mejor Desarrollo para Retirarse” en Europa por la revista “Home Overseas” de Inglaterra; llega Sensara Vallarta, la primera comunidad en México diseñada para adultos mayores de 50 años. A menos de 16 kilómetros del aeropuerto de Puerto Vallarta, Sensara Vallarta se localiza adentro del magnífico Club de Golf El Tigre en Paradise Village, Nuevo Vallarta.

Sensara Vallarta contará con 250 lujosos condominios de una, dos y tres recámaras. El diseño de los interiores fue realizado con sumo cuidado para cubrir las necesidades de los gustos más exigentes. Además de contar con sus propias albercas, casa club y restaurante, los propietarios obtendrán descuentos en el campo de golf El Tigre, membresías en el Club Deportivo y en el Club de Playa (una de las playas más hermosas en la Bahía de Banderas). Sensara Vallarta contará con personal administrativo de tiempo completo, servicios de conserje y seguridad. Mascotas bienvenidas. Precios en preconstrucción empiezan en $300,000 USD; Sensara Vallarta está representado por Prudential Vallarta. Para mayores informes, visite www.sensaravallarta. com o llame al (329) 297-2044.

Sierra del Mar’s Ocean Front Community at Los Arcos

South Shore Within view of Los Arcos Marine Park lies one of the last significant sites in this area, where Carlos Osuna Sr. and Jr., the developers of Sierra del Mar, are building a new oceanfront community. With Sierra del Mar’s trademark style, planning, design and distinction, this property is being conserved in the most natural state possible, featuring mature tropical trees, granite boulders and exotic

coastal terrain. The development offers five custom waterfront residences, up to 8 villas and around 42 condominiums in six-level towers. The unique estate home sites allow design to owner specifications. Contemporary Mexican-style condos will have three bedrooms, with high-quality finishes, ample decks, terraces and pools. While the first fully completed homesites were presented in February 2006, work is underway on the infrastructure, including handcrafted rock retaining walls, gatehouse, internal streets, underground utilities, private club on an intimate sandy beach with palapas, pool, dining area, terraces and bar, plus half a kilometer of nature walks. The condominiums and villas will be presented in fall 2006. With prices for homes starting at $1.25 million and condos at $650,000 USD, contact Carlos Osuna at (322) 228-0001 or visit www.sierradelmar.com for more information. Con una vista al Parque Marino de Los Arcos se encuentra uno de los más importantes sitios en esta área, donde Carlos Osuna Sr. y Jr., los desarrolladores de Sierra del Mar, están construyendo una nueva comunidad frente al mar. Con el estilo, planeación, diseño y distinción característicos de Sierra del Mar, la propiedad se está conservando en la manera más natural posible, ofreciendo árboles tropicales maduros, rocas de granito y terreno costero exótico. El



South of San Francisco (San Pancho)

desarrollo ofrece cinco residencias a la medida frente al mar, hasta 8 villas y 42 condominios en torres de seis niveles. Los terrenos para casas son únicos y permiten que el propietario diseñe bajo sus propias especificaciones. Los condominios estilo mexicano contemporáneo tendrán tres habitaciones, con acabados de alta calidad, amplias terrazas y albercas. Aunque los primeros terrenos completos fueron presentados en febrero del 2006, se está trabajando en la infraestructura, incluyendo muros de retención, una caseta de seguridad, calles internas, instalaciones subterráneas, un club privado en una íntima playa de fina arena con palapas, alberca, área para cenar, terrazas y bar, y más de medio kilómetro para recorrer. Los condominios y villas serán presentados en otoño del 2006, y los precios para las casas comienzan en $2.2 millones USD y los condominios en $650,000 USD. Llame a Carlos Osuna al (322) 228-0001 o visite www.sierradelmar.com para más información.

The Enclave

South Shore Conceived by award-winning architect Michael Graves & Associates, The Enclave’s design is fresh and contemporary, while integrating Mexican craftsmanship, materials, and elements that respect the local context. Consisting of 60 condominiums starting at

261 square meters up to 318, two and three bedrooms plus den, with 2.5 and 3.5 bathrooms respectively. The design of The Enclave has been shaped by its setting: a natural promontory offering some of the most spectacular ocean views anywhere in the hemisphere. The Enclave will have three swimming pools; an infinity style with 180° view of the bay, a twolane lap pool and a jungle pool. The landscape will be of indigenous flora and will include hiking trails and a bird watching tower. Two sets of finishing options will be offered, including hardwood floors for some areas. Amenities: equipped kitchen, zoned A/C, 12-seat theater, deeded underground parking and storage, wine storage, elevator from parking level direct to condominium, state-of-theart gym facility, pet friendly, concierge service and 24 hour security.  Preconstruction prices start at $715,000 up to $1,310,000 USD. The Enclave is represented by Prudential Vallarta. For more information visit: www.prurealtypv.com or call: (322) 226-2690. Concebido por el galardonado Arquitecto Michael Graves & Associates, El Enclave fue diseñado de manera fresca, contemporánea, integrando talento y detalles de acabados mexicanos con materiales y elementos que respetan el contexto local. Consistiendo de 60 condominios, desde 261 hasta 318 m2; dos y tres

habitaciones más estudio, con 2.5 y 3.5 baños respectivamente. El diseño de El Enclave fue determinado por el contorno de la montaña donde se construye, ofreciendo vistas incomparables al océano en este hemisferio. El Enclave contará con 3 albercas; una estilo “infinity” con vista de 180° a la Bahía, otra con dos carriles de nado y una tercera en la jungla. El paisaje de los jardines será de flora nativa e incluirá senderos para caminar con una torre para observar aves. Se ofrecerán dos opciones de terminados, incluyendo pisos de madera para algunas áreas. Amenidades: cocina equipada, A/C zonificado, minicine con 12 asientos, cava para vinos, estacionamiento y bodega subterráneos escriturados, elevador desde el nivel del estacionamiento directo al condominio, gimnasio equipado, mascotas bienvenidas, servicio de concierge y seguridad 24 horas. Precios en preconstrucción desde $715,000 hasta $1,310,000 USD. El Enclave está representado por Prudential Vallarta.  Para información visite www.prurealtypv.com o llame al: (322) 226-2690.

Ventana del Mar

A mapas Offering distinctive possibilities for residency in luxury condominiums with easy access in nearby Conchas Chinas, as well as deluxe facilities for a comfortable lifestyle, Ventana





San Francisco (San Pancho)

del Mar is conveniently located right off the highway to Mismaloya in Amapas, just five minutes south of downtown Puerto Vallarta. The 10-story building is occupied by a total of eight condominiums, just one large threebedroom condominium per floor, while the first level comprises the off-street security parking and the second contains the reception area, gymnasium and indoor lap pool. Private security keys lead to each of the units, with 3.5 or 4.5 baths and marble flooring throughout. Living room, dining room and master bedroom with Jacuzzi on its private balcony share the panoramic view of the spacious terrace. The rooftop entertainment area features a sundeck, built-in barbecue, dipping pool and wet bar with palapa shade. Topof-the-line kitchen appliances, full service quarters, laundry room, walk-in pantry and state-of-the-art air conditioning system guarantee your comfort. The two back bedrooms are connected by an atrium with roofed terrace overlooking the landscaped garden of trees and lawn with benches and dog walk. Priced from $825,000 USD, contact Venegas Realty at (322) 222-2111 or see www.ventanadelmar. com for information. Ofreciendo la posibilidad de tener condominios de lujo con fácil acceso en Conchas Chinas, así como lujosas instalaciones para un confortable estilo de vida, Ventana del Mar

está convenientemente ubicado justo a un lado de la carretera hacia Mismaloya, a tan sólo cinco minutos del sur de Puerto Vallarta. El edificio de 10 pisos incluye un total de 8 apartamentos, con tan sólo un gran apartamento de tres habitaciones por piso, mientras que el primer nivel tiene estacionamiento privado y el segundo comprende la recepción, gimnasio y carril de nado. Las llaves de seguridad conducen a cada una de las habitaciones, con 3.5 ó 4.5 baños y pisos de mármol en toda la unidad. La sala, comedor y habitación principal con Jacuzzi en su propio balcón comparten la vista panorámica de la espaciosa terraza. El área de entretenimiento en el techo ofrece un asoleadero, parilla, pequeña alberca y bar con palapa. Los utensilios de la más alta calidad, cuartos de servicio, cuarto de lavandería, alacena y sistema de aire acondicionado de última tecnología garantizan su comodidad. Las otras dos habitaciones están conectadas por un atrio con terraza techada con vista a los jardines, mismos que incluyen bancas y lugar para pasear a los perros. Los precios van desde $825,000 USD, contacte a Venegas Realty al (322) 222-2211 o visite www.ventanadelmar. com para mayor información.

Vento

Bucerias

The Italian name Vento refers to the wind, an important feature in this 22-condominium project where all have balconies facing the ocean, with fresh breezes coming from the west. Located between Bucerías and La Cruz de Huanacaxtle, this oceanfront development offers deluxe accommodations at accessible prices. The common area of over 1,000 square meters of impressively lit gardens with curving walkways has the large pool area as a focus, with sundecks, bathrooms, kitchen and dining terrace all topped by a wooden pergola with pathways of Venetian mosaic-work and details in stone tapestry. Designed by architect Álvaro González Guerra, recognized for the flowing lines of nearby Punta Esmeralda, Vento provides three towers, each succeeding level a floor higher than the previous to enclose the central area, all facing views of the sea on one of the longest walk-able beaches of the bay. Condominiums have marble and ceramic floors, granite countertops, top quality woodwork, classic appliances and stainless steel fixtures. Fully air-conditioned, the two- to five-bedroom units in a variety of designs all have views of the sea, with 24-hour security. With prices ranging from $249,000 to $498,000 USD, contact Del Moral Realtors at (322) 209-0755, or see www.delmoralrealtors.com for more information.



Punta Raza

El nombre italiano Vento se refiere al viento, una importante característica en este proyecto de 22 apartamentos donde todos los balcones tienen vista al mar, con frescas brisas del mar soplando desde el Oeste. Ubicado entre Bucerías y La Cruz de Huanacaxtle, este desarrollo frente al mar ofrece instalaciones de lujo a precios accesibles. El área común de más de 1,000 m2 y jardines con impresionante iluminación y caminos serpenteantes tiene una amplia área de alberca en el centro, con asoleaderos, baños, cocina y una terraza para cenar, coronado por una pérgola de madera, trabajo en mosaico veneciano y detalles de guijarro en los caminos. Diseñado por el arquitecto Álvaro González Guerra, reconocido por las fluidas líneas del cercano Punta Esmeralda, Vento ofrece tres torres en una de las playas más aptas para caminar en la bahía. Los condominios tienen pisos de mármol y cerámica, cubiertas de granito, madera de la más alta calidad, electrodomésticos clásicos y llaves de acero inoxidable. Las unidades de dos a cinco habitaciones tienen aire condicionado, y una variedad de diseño, además de vista al mar y seguridad las 24 horas. Los precios van desde $249,000 hasta $498,000 USD. Contacte a Del Moral Realtors al (322) 209-0755, o visite www.del-

moralrealtors.com para más información.

Villa La Estancia

Flamingos /Nuevo Vallarta Whether you choose to buy full or fractional ownership, Villa La Estancia comes with a lifestyle. In this tropical luxury redefined, they propose to take you where you always wished to live, with the answers to your needs at your fingertips. Prime is the concierge service with a complete list of your likes and dislikes, a combination of maitre-d’ and personal valet included in the price. Gourmet dining, a full-service spa and private tennis courts enhance staying at home for you, your family or your guests. This residential concept in Nuevo Vallarta/ Flamingos comprises 135 two- and threebedroom villas. Located on the water, every villa is either oceanfront or ocean-view. The hacienda-style architecture in earth-colored terracotta combines barrel-style roofing with artisan rustic. The luxury spa will overlook the tropical gardens and a central fountain. Separated into men’s and women’s areas, with combined exercise facilities, the entire area will be about 10,000 sq. ft. Internet services will be provided by a super-speed satellite connection to anywhere in the world, with crisis water and power systems for emergencies of up to seven days. Each individual unit

will have lock-off capabilities to rent out part or all of the villas. Phase I, with 50 units, the swimming pool and all public areas, is scheduled for completion in December 2006. Two-bedrooms are priced at $365,000 to $790,500 USD and three-bedrooms at $819,000 to $2,600,000 USD. Call (322) 297-5560 or visit www.villagroup.com for more information. Ya sea que decida hacer una compra completa o fraccional, Villa La Estancia viene con estilo de vida incluido. Esta nueva definición del lujo tropical promete llevarlo a donde siempre quiso vivir, con la respuesta a sus necesidades en la punta de sus dedos. Encontrará un servicio de conserje, con una lista de las cosas que le agradan y desagradan, una combinación de maitre-d’ y valet personal incluido en el precio. Cenas gourmet, un Spa de servicio completo, y canchas privadas de tenis mejoran su estancia, la de su familia y la de sus invitados. El concepto residencial en Nuevo Vallarta/ Flamingos incluye 135 villas de dos y tres habitaciones; ubicadas frente al agua, cada villa está frente al mar o tiene vista. La arquitectura tipo hacienda en tonos terracota combina techos tipo barril con artesanía rústica. El lujoso Spa tendrá vista a los jardines tropicales a una fuente central y habrá áreas separadas para hombres y mujeres con


PV Realty ®

The Right Choice...

Villas Paradise-San Francisco, Nayarit

Villa Las Puertas- Conchas Chinas

Villa Bahia Estaquitas- Playa Las Estacas

Villa Cathy-San Francisco, Nayarit

Villa Isla Tropical- Nuevo Vallarta, Nay.

Casa Del Cielo-San Francisco, Nay.

Unique Moroccan style villa with additional guest villas, ideal for residential purposes or a small boutique hotel; a health clinique or anexclusive Bed & Breakfast. Panoramic ocean views from the superb terraces; swimming pool, bar and entertaining areas are only few of the fabulous amenities to be encountered in this secluded compound. Price: $ 3,750,000 USD

Luxurious Mexican Contemporary style villa located in a unique enclave just south of PV. A carefully studied and well-designed floor plan provides optimum enjoyment of the expansive bay views from every room. Natural tide pool and beach terrace.This fully A/C villa features 4 master suites infinity pool and elevator; as well as employees apartment. Price: $2,450,000.00 USD

A True Hacienda setting with Canal Frontage on 17000 square foot with approximately 7500 square feet. Custom built with use of exotic natural materials blend into this relaxing 4 bedroom, 3.5 bath home. Generous entertainment areas, Gourmet Kitchen, Service Room , Pier and Dock all surrounded by lush tropical gardens further add to the appeal of this residence. Price: $ 1,850,000.00 USD

Fully furnished home with panoramic ocean view, private access to a sandy beach and over 11,000 sq. Ft. of space. Remodeled in 2000 and 2003 to provide every amenity for comfortable living, including a large gourmet kitchen, 6 suites, 8 baths, heated pool and ocean side Jacuzzi for sunset viewing. Space available for additional construction. Price: $2,600,000.00 USD

An ideal destination to enjoy the emerald sapphire waters of the Pacific Ocean.This charming “Rincon” features 3 bedrooms plus 2 bungalows with a private beach where you can catch fish right on the spot, dive, paddle in a kayak or cruise around in a “Panga”. Sunbathe in a white sandy beach and at the end of the day enjoy a magnificent sunset tinted in red fire hues. Price: $ 1,990,000.00 USD

Sitting majestically with unbelievable panoramic views above the twin beaches, rests one of the rare chances to acquire oceanfront property here. 4-bedrooms, 5-bathrooms, generous entertaining areas includes infinity pool and separate guest cottage and garage. LExclusive gated enclave of five estates, Over 20,000 square foot lot with dense natural palm trees. Offered at $1,700,000.00 USD

Silvia L. Elías CIPS, CRS,DDI, DSI, DVI - Broker Cel: 044-322-292-1099 David Pullen CIPS, CRS, DSI - Director Cel: 044-322-292-1105

®

Since 1981

CALL US FOR A FREE: • Foreign buyer’s purchase kit • Review and calculation of your property tax assessment • Villas La Teja Virtual Tour CDs

VISIT OUR WEB SITE AT www.pvre.com Avenida México 1320, Local 2 • Phone (322) 222-4288 • Fax (322) 222-4287 • pvrealty@prodigy.net.mx


Guayabitos

instalaciones de ejercicio combinadas, con un área total de unos 929 m2. El servicio de Internet se proveerá con una conexión satelital súper rápida, y habrá sistemas de agua y electricidad para emergencias de hasta siete días. Cada unidad individual tendrá capacidad de división para poder rentar una parte de la villa. La fase I, con 50 unidades, la alberca y las áreas públicas, está programada para ser terminada en diciembre del 2006. Las dos habitaciones cuestan desde $365,000 hasta $790,000 USD y las de tres habitaciones desde $819,000 hasta $2,600,000 USD. Llame al (322) 297-5560, o visite www.villagroup.com para más información.

Villa Magna

Nuevo Vallarta Villa Magna offers quiet oceanfront living in the heart of Nuevo Vallarta on one of the Mexican Pacific Coast’s most spectacular beaches. Defined by its contemporary architecture and awe-inspiring views of Banderas Bay and the Sierra Madre Mountains, its unique combination of price, quality and amenities has made it one of the most successful projects in Banderas Bay. The high-tech steel structure with concrete block walls and sound barriers between floors offers 24-hour security and a manned gated entry, so you can rest assured that your invest-

ment is protected at all times. Another key reason pre-sales have been so successful is the five-star resort setting and amenity package, including a world-class spa and gymnasium, media room, tropical gardens and spectacular swimming pools.  And three championship golf courses are within a five-minute drive.  As if that weren’t enough, you can finish each day enjoying the sunset and your favorite cold drink from your private terrace, each offering a wonderful view of the Bay. For further information, visit the onsite showroom and model suites, open 8:30 am to 7 pm seven days a week. Call (322) 297-5208 and they will be glad to come pick you up, or visit www.lemmus.com for more information. Villa Magna ofrece un tranquilo estilo de vida frente a la playa en el corazón de Nuevo Vallarta, en una de las playas más espectaculares del Pacífico mexicano. Definida por su arquitectura contemporánea, sus impresionantes vistas de Bahía de Banderas y las montañas de la Sierra Madre, su combinación única de precio, calidad e instalaciones la han hecho uno de los proyectos más exitosos de Bahía de Banderas. La moderna estructura de alta tecnología con muros de concreto y aislantes de sonido entre pisos ofrece seguridad las 24 horas y una entrada con vigilancia, por lo que puede estar seguro que su inversión estará protegida

en todo momento. Otra razón por la que la pre venta ha sido tan exitosa es la ambientación tipo hotel de cinco estrellas y el paquete de instalaciones que incluye un Spa de clase mundial, un gimnasio, centro de medios, jardines tropicales y espectaculares albercas. Hay tres campos de golf de campeonato a cinco minutos en auto, y por si eso fuera poco, puede terminar todos los días disfrutando el atardecer con su bebida favorita en su terraza privada, con una maravillosa vista de la bahía. Para mayores informes, visite la suite muestra, abierta de 8:30 AM a 7:00 PM todos los días de la semana. Llame al (322) 297-5208, y ellos gustosamente lo recogerán, o visite www. lemmus.com para más información.

Villas Alta Vida

A mapas Conveniently located in Amapas, three spacious buildings offer luxurious condominium living to the discriminating buyer seeking privacy and security, as well as low density. Condominium sizes range from over 3,700 to over 4,100 sq. ft., while the two-story penthouse has over 4,700 sq. ft. With no straight lines to be seen, the high-ceilinged rooms feature curved archways, circular spaces and rounded cupolas. The main level is created for entertainment, with cantera-covered terraces, circular infinity pools with sea views and a bar,


Guayabitos

BBQ area and exterior lounge areas. Movement flows seamlessly through glass doors to the top-of-the-line kitchen, living room and interior dining room, extensive marble flooring and granite countertops and mini-split air-conditioning throughout. Customizing in the pre-construction phase allows the choice of granite, tikul or cantera borders for the oversized marble flooring, as well as custom colored wall treatments. No elevators are necessary with covered accessible parking, two per unit, and additional space next to the storage bodega. Architect Joaquin Razo Navarro and developer Richard Francisco worked together on Villa Francisco, also represented by Sherri Narro & Associates. With prices ranging from $1,500,000 to $1,750,000 USD, see www.puertovallartadreamhomes.com or call Sherri at (322) 2280584 for more information. Convenientemente ubicada en Amapas, tres espaciosos condominios ofrecen un estilo de vida lujoso para el comprador conocedor que busca privacidad y seguridad, así como baja densidad. El tamaño de los condominios va desde 343 hasta 380 m2, mientras que el penthouse de dos pisos tiene más de 440 m2. Sin líneas rectas, las habitaciones con altos techos tienen arcos, espacios circulares y cúpulas redondas. El nivel principal está creado para el entretenimiento, con terrazas de cantera,

albercas infinitas circulares con vista al mar y un bar, área de asadores y lounge. El movimiento f luye sin obstáculos a través de las puertas de vidrio hacia la cocina con la más alta tecnología, la sala y el comedor, y en todo el apartamento se han utilizado pisos de mármol y cubiertas de granito, además de aire acondicionado tipo minisplit. La personalización en la fase de preconstrucción le permite elegir granito, tikul o cantera para los bordes de las grandes lozas de mármol en el piso, así como el color de las paredes. No se necesitan elevadores pues el estacionamiento es muy accesible, y cada unidad cuenta con dos cajones, además de un espacio adicional junto a la bodega. El arquitecto Joaquín Razo Navarro y el desarrollador Richard Francisco trabajaron conjuntamente en Villa Francisco, que también es representada por Sherri Narro y Asociados. Los precios van desde $1,500,000 hasta $1,750,000 USD. Visite www.puertovallartadreamhomes.com o llame a Sherri al (322) 228-0584 para mayor información.

Villas de la Colina II

A mapas The second phase of Villas de la Colina continues the tradition of remarkable custom homes and condominiums on the hillside of Amapas, the entrance drive dipping under-

neath a magnificent meandering garden of palms and flowering plants. High on the hill, the 53-condo four-tower project creates possibilities of lavish entertaining at a remove from busy downtown, while still offering easy access to restaurants and services. Standard features include marble flooring throughout, granite countertops in the kitchens, raised porcelain sinks with brushed nickel fixtures on marble countertops in the bathrooms, handmade custom primavera cabinetry and doors, European vinyl sliding doors and windows, and generous rooms with walk-in closets. Appliances are top-of-the-line, with GE Profile, LG, Westinghouse or equivalent six-burner gas stove, side-byside refrigerator/freezer, microwave and plumbed stainless steel gas grill on the terrace. Enclosed garage parking spaces are deeded, while offering storage and security, with a built-in water purification system and on-demand hot water heaters. Mini-splits cool each of the rooms, including the encloseable terrace dining area. Custom details can still be arranged while in pre-construction, with additional options available. Priced from $325,000 USD, contact Wayne Franklin or John Swanson at (322) 222-6505 or view www.villasdelacolina.com for more details. La segunda fase de Villas de la Colina continúa la tradición de sobresalientes casas a la medida y condominios en la colina de Amapas, donde el camino de entrada pasa debajo de un mag-


Platanitos

nífico jardín de palmas y plantas florecientes. En la cima de la colina el proyecto de cuatro torres y 53 condominios crea posibilidades de un lujoso entretenimiento alejado del bullicio del centro, pero aún así ofreciendo fácil acceso a restaurantes y servicios. Las características estándar incluyen pisos de mármol en todo el departamento, cubierta de granito en la cocina, lavabos de porcelana elevados y accesorios de níquel en las cubiertas de mármol en los baños, puertas y estantería de madera primavera, puertas y ventanas deslizantes de vinilo y amplios cuartos con vestidor. Los accesorios son de la mejor calidad, como GE Profile, LG, Westinghouse o su equivalente para la estufa de gas, el refrigerador, microondas y parilla de gas en la terraza. El estacionamiento techado está asignado y el complejo ofrece espacio y seguridad con un sistema de purificación de agua y calentadores de agua. Los mini-splits enfrían cada una de las habitaciones, incluyendo la terraza para cenar, la cual puede ser cerrada. Los detalles a la medida pueden ser acordados durante la preconstrucción, y hay otras opciones disponibles. Los precios van desde los $325,000 USD; contacte a Wayne Franklin o a John Swanson al (322) 222-6505 o visite www. villasdelacolina.com para mayores informes.

Vista Real

South Shore Vista Real is situated on the South shore of Banderas Bay, five minutes south of downtown Puerto Vallarta. It encompasses a single tower of five private condos, each occuping a complete floor with large terraces overlooking the Pacific Ocean. Stylish and tasteful design has been incorporated into each unit using modern technology and long-life materials. Common maintenance will include daily cleaning of the stairs, elevator, pool, sundeck etc. Beach retaining wall for protection. Gardens with landscaping and pleasant views. Infinity pool and more. All units are approximately 1,668 sq. ft., including a 269 sq. ft. ocean-front balcony. All have three bedrooms and two bathrooms, marble floors, rosewood doors and kitchen cabinets, granite countertops and a master bedroom Jaccuzzi. The Penthouse provides a rooftop terrace of approximately 484 sq. ft. (360 degree view) with a private dip pool. All condos offer a fantastic view of the bay. Built on 6,864 sq. ft. of land right on the prestigious Gold Coast highway just south of Conchas Chinas. Common areas include garden and infinity pool with a built-in Jacuzzi. Starting at $535,000 USD. Call (322) 223-0055 or visit www.cblacosta.

com for more information. Vista Real está situado en la Costa Sur de Bahía de Banderas, a 5 minutos al sur de Puerto Vallarta. Incluye una sola torre con 5 condominios privados, cada uno de los cuales ocupa todo un piso y tiene vista al Océano Pacífico. Un diseño con estilo y buen gusto ha sido incorporado a cada una de las unidades, usando tecnología moderna. La seguridad está garantizada al usar materiales de larga vida. El mantenimiento de áreas comunes incluirá limpieza diaria de las escaleras, elevador, alberca, asoleadero, etc. Habrá un muro de retención en la playa, jardinería ornamental y agradables vistas, alberca infinita y más. Todas las unidades tienen aproximadamente 155 m2, incluyendo un balcón frente al mar de 25 m2, con tres habitaciones y dos baños, pisos de mármol, puertas y estantería de palisandro, cubiertas de granito y un Jacuzzi en la habitación principal. El penthouse ofrece una terraza en el techo de aproximadamente 45 m2 y una pequeña alberca de inmersión. Todos los condominios ofrecen una fantástica vista a la bahía, y están construidos en 638 m2 de terreno en la prestigiosa carretera costera al sur de Conchas Chinas. Las áreas comunes incluirán un jardín y alberca infinita con Jacuzzi integrado. Los precios comienzan en $535,000 USD. Llame al (322) 223-0055 o visite www.cblacosta.com para más información.










Vallarta Lifestyles’

REAL ESTATE Section

Visite: www.virtualvallarta.com

Verano-Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 191


COSTA TORT UGA

Puerto Vallarta Real Estate Map & Directory

Platanitos Otates y Cantarranas Zacualpan Boca Chila Chacala Las Varas

Divisadero Lima de Abajo Punta de Lima

Los Ayala Rincon de Guayabitos O RT H

Real Estate Agencies

RT A

N

Applegate Realtors............................ 197 Bayside Properties............................. 208 Bill Taylor............................................ 204 Century 21 Giovanna......................... 190 Cochran Real Estate.......................... 206 Costa Vallarta Realty.......................... 196 G3 Mex Group................................... 195 Maca & Company.............................. 204 Paradise Properties............................ 202 Prudential................................... 189, 193 PV Realty............................................. 216 San Pancho Properties...................... 201 Stephen Love Realty.......................... 206 Timothy Fuller.................................... 203

ST A

VA

LL A

Lo de Marcos

San Francisco

CO

(San Pancho)

Sayulita

Real Estate Services

Casa La Vista...................................... 209 Shannon Beston................................. 210 Villas de Oro....................................... 208 Villa Amor........................................... 205 (For the Real Estate Developers’ Index, see page 98)

Punta Mita

La Cruz de Huanacaxtle

El Anclote

Bucerias

N

Costa Banderas Las Marietas

NO

RTH

Punta del Burro

Estiladeras

a

r a y

San Jose del Valle

Mezcales

Flamingos Estates

SHO

RE

ca

me

oA

Río M

ascota

Ixtapa Nuevo Vallarta

Las Juntas

Marina Vallarta

El Pitillal Playa Grande R io Hotel Zone Pi ti Las Gaviotas ll al Rí Versalles oL a

PUERTO VALLARTA

Pe

dr

er a

Costa Vallarta

it

co

Higuera Blanca

lis

Rental Agencies

San Juan de Abajo

Valle de Banderas

Ja

Eurowindows...................................... 207 Mexlend.............................................. 211 MexQuest........................................... 202 Mortgages In Mexico........................ 200 Stewart Title....................................... 194

Playa Los Muertos

Altavista, Amapas, Conchas Chinas

Design by Mex-Maps©

Playa Estacas Playa Punta Negra Playa Garza Blanca Playa Las Gemelas Los Arcos

ORE

Mismaloya

SOUTH SH

o To

lá mat

Yelapa

Chinos ‘ Paraiso Boca de Tomatlán El Edén

Ri

Playa Las Animas Quimixto

n

Mi sm ya alo

192 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

R ío

Chico's Paradise

Visit: www.virtualvallarta.com



Reprinted from the February issue Modern Luxury’s San Francisco magazine



REAL ESTATE TRENDS 2006-2007 The primary trend for the Vallarta real estate market over the past three years has been strong, continual growth that has been difficult for developers, realtors or buyers to keep up with. It seems that as fast as real estate can be put on the market it is sold, whether it’s new or resale product. Demand continues to far exceed supply for nearly all home types and regions. This demand has fueled development and construction up and down the coastline. And a very strong trend from last year continues: projects are selling a significant portion of their inventory during pre-construction. New development is now such a major part of the market that it has made it increasingly difficult to establish exactly what the value of the overall market place is. Statistical information is available from the local MLS; however, its sales now are estimated to encompass only 15% of the entire market. Over the past four years, the number of properties in the MLS has failed to increase (and would actually have decreased) if it weren’t for the large number of development properties coming online. This new product, however, is not part of the MLS and is currently not being tracked by any association or agency. The only way to know what is actually happening is by talking with developers individually to get an idea of what their sales have been and adding that to MLS sales. Doing so earlier this year for the Puerto Vallarta Real Estate Conference showed that overall sales for the Vallarta region, or Banderas Bay, seem to be close to $550 million USD for 2005, up from nearly $400 million USD in 2004. What really shows how the marketplace is performing is that the first three top real estate offices we visited in May all stated that they had already surpassed their total sales volume for 2005, and they all had considered 2005 to be an exceptional year. And they did that with less sales, meaning the average sales prices had increased significantly.

Why the Strong Demand for Vallarta Real Estate?

There are many reasons for the strong demand, but here’s an interesting one, expressed by Silvia Elias of PV Realty: For what a person pays in property taxes alone in California, you can pay the property taxes and nearly all the operating expenses of the home in Vallarta! We keep referring back to 9/11 as a pivotal point for our market. It was a wake-up call for many who, up to that point, had been working very hard. The shock of this event made many decide that they need to get out and enjoy life more, and having a second home in a warm place seems to fit well. It would also be interesting to check whether there was any increase in the number of children born to affluent couples in their 30s and 40s. There sure seem to be a lot of children under the age of five at the beach club out at Punta Mita! The Mexican economy continues to do well. The budget deficit has been reduced each of the past five years, and they project a balanced budget for this year with inflation below 4%. Economic growth is strong, and the peso has held its own against the US dollar. And lastly, the drive has been taken out of the real estate market to the north in many markets, so investors are looking elsewhere. Mexican real estate in resort destinations is proving to be their new investment grounds.

Real Estate Trends More Affluent Buyer

Many realtors have reported that their typical buyer profile is looking for a home investment higher than in previous years, regardless of what pricing 196 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com





may be at. A few years ago, the regular buyer profile was looking for a home/condo around $350,000 USD. Today, it’s more like $500,000 USD, driven up first by a buyer who can afford more and, secondly, by increasing prices.

Enter “The Player” - The Serious Real Estate Investor

A few years ago, a serious real estate investor told Wayne Franklin of Tropicasa Realty that in order to have a serious real estate market you first have to double your prices, and then double your prices again. When the prices get that high because of demand, you start attracting a different type of buyer, a more affluent buyer who doesn’t need financing and is used to paying high prices for their second or third homes. In Franklin’s estimation, we have just passed the first double and are certainly now attracting a more affluent buyer. Along with these buyers, we are also attracting serious investors and developers. Real estate developers from primary markets in the USA, such as Phoenix, Las Vegas, southern California and Miami, are now seriously looking for real estate opportunities in Vallarta. As mentioned earlier, these people arrive having done their homework; they know what they want and they know how to develop. This is creating a much more sophisticated real estate marketplace for Vallarta, which has for many years been built by small-time developers. And on a national level, Vallarta is now attracting 200 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Mexico City developers who previously have built in Acapulco for the Federal District community. Acapulco’s market is now considered overbuilt and just not as attractive a destination as it has been in years past. A common phrase expressed by realtors is that Puerto Vallarta is now “on the map” as far a serious real estate investment globally. It is attracting investors from around the world who want to participate in the strong growth and potential of the marketplace.

Buyers are Younger

Although the Baby Boomer continues to drive the market, for the first time we heard realtors talking about the entry of “Generation X” buyers. A number of these buyers are kids of parents who already own here and are now getting places of their own. They grew up in Vallarta on vacations and are very familiar with the destination, the language and the culture. But they are also demanding. They are knowledgeable about the marketplace and want not just a home but a good investment. The property needs to make sense economically, whether that’s through continued appreciation or rental income.

Financing: Still a Small Player in the Overall Market

Most realtors reported that financing is here but is not yet making a big impression on the

market, for a number of reasons. One is that the process has still not been refined, so it can take a long time to put together. Meanwhile, both the buyer and the seller can become very impatient. Mortgage brokers, in most cases, are still rather green to the process and haven’t yet had time to set up efficient procedures. Obtaining appraisals quickly is difficult, and some realtors mentioned mortgage companies coming back numerous times for more documentation, which they could have or should have asked for in the first place. It was also mentioned that the market has been flooded with numerous mortgage brokers trying to establish themselves, and not all have proven to be of the caliber that realtors would like or expect. It’s assumed that, as the financial market matures, the more professional brokers will persevere and so will market efficiencies. Secondly, Vallarta is now attracting more affluent buyers, who often can afford the home they want without having to look for financing.

Gringo Gulch/El Cerro is Trendy

The downtown area is hot and trendy. People are buying up older homes to renovate or whatever lots are still available to build. With traffic congestion getting worse for Vallarta, the downtown area has the advantage that you can park your car at home and walk to many restaurants and shops. Part of this interest has Visit: www.virtualvallarta.com





been driven by people who have been staying at Vallarta’s only downtown boutique hotel, Hacienda San Angel. People stay there and like the location, so they look for a home nearby.

South Shore Niche Market

There are fewer and fewer good building lots available in Las Amapas and Conchas Chinas, as most have been picked up by developers for small condominium projects. The steep terrain and lack of large building sites have held back larger condominium developers, adding to the uniqueness of this area. The real estate that is available tends to be single-family homes or condominium projects with less than 50 units. Prices have appreciated substantially here, with average condominium prices nearing $500,000 USD.

Demand for High-End Condominiums

Condominiums are definitely becoming stylish and high end, sought after by an increasingly larger portion of buyers. They want the luxuries and space that usually come only with a home, but they enjoy being able to just lock up their home and leave. This is driving up demand and prices. The first condo sale over $1 million was just a couple of years ago and, just like when the four-minute mile was broken, now everyone’s doing it. Million-dollar condos are becoming more common, with the $2 million 204 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

barrier broken as well for a condominium this year. Three-bedroom condos with more than 3,000 square feet of living area (larger than many average homes) continue to gain in popularity. And not just in one region, but throughout the bay. Condos at Punta Mita basically start a $1 million USD. A project in Conchas Chinas, which involved demolishing an older oceanfront home and building six condominiums, saw the first initial sales go for $1.5 and $2.5 million USD. This price, which works out to nearly $500 per square foot, also reflects recent sales prices for similar properties on the north shore of the bay. In Amapas, which has been the condo-king area for a few years and is experiencing incredible development, condos that were selling last year for $300,000 USD on average have been pushed up to $450,000, with listing pricing reaching as high as $1.5 million. Condos are still available for as low as $300,000, but this is becoming increasingly rare.

Price-Comparison Shopping

All realtors spoke about working with more sophisticated buyers, who ask intelligent questions and know ahead of time what they want. They also are comparing pricing, not just locally but also with other national markets, such San Miguel de Allende, Cancun and, most commonly, Los Cabos. With regard to Los Cabos, prices in many cases are double those of Vallarta. On a recent “check out the market”

visit to Los Cabos with a few Vallarta realtors, we saw firsthand the difference in pricing. At one high-end development we toured, an ocean-view (overlooking three rows of homes), three-bedroom penthouse condominium with 3,400 square feet was priced at $2.5 million USD. Similar condominiums, but on the beach at a similar development (Punta Mita), recently were selling for around $1.5 million. That is a substantial difference. Overwhelmingly, when asked what their buyers were choosing, realtors informed us that when they price compare to Cabo, PV wins nearly every time. And it’s not just because of price. Vallarta just has more real estate variety, a larger community with more services, and the added value of being on the mainland and more accessible to the rest of Mexico.

Real Estate Bubble? Most Don’t Think So

There has been a noticeable slowdown in many real estate markets in the USA, with much talk about a housing bubble. For the most part, this is affecting first-time home buyers who are finding themselves unable to afford a home now in their marketplace, or first-time home buyers who have purchased, but now feel the pressure of increasing interest rates and, in some cases, decreasing home values. The second-home buyer, however, continues to be a strong market in the USA, as Baby Boomers continue to look for a second home for family or retirement use. Visit: www.virtualvallarta.com



this trend should continue, especially for beachfront properties. The MLS shows that condominiums have appreciated by 14% and homes by 11% since 1999.

Local Business People Investing

Vallarta’s market traditionally has been driven by the second- or even third-time home buyers; therefore, if there is a real estate bubble, it will most likely not be affected. This sentiment was shared by the majority of the realtors we talked to. Baby Boomers are continuing to retire, they are looking for second homes, and they have the money to make the purchase, in many situations, without financing. One realtor expressed that their downturn has been our upturn. Serious investors, discouraged by high prices and overbuilding, have left US markets to look elsewhere. And they aren’t looking just in Mexico; places such as Costa Rica, Belize and Honduras were also mentioned as places they are looking to invest. Vallarta’s market continues to be primarily a “cash” market, with financing still playing a very minor role. Having people pay cash and not finance means they own their homes outright, which further insulates us against any people “flipping” by putting very little down, hoping to sell for more down the line. Having to pay cash limits this type of activity.

Price Appreciation

Appreciation has been a strong trend for the past three years and quite consistent over the past 15. We are still below competitive markets like Hawaii and Los Cabos, so 206 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

The increase in real estate development has brought a surge of cash into the community. Local business owners who are part of the service industry are finding themselves with extra cash and, not wanting to miss out on what’s happening in the real estate market, are building homes themselves in partnership with local contractors. This is most noticeable in Fluvial Vallarta, a large residential/commercial development located in front of the Holiday Inn and behind the Plaza Caracol shopping center, which has seen very strong growth since it began sales last year.

Conclusion

Vallarta’s real estate market is very active, and all signs seem to indicate that this level of activity will continue. Prices are still lower than competing markets; buyers are buying as quickly as product comes on the market, so there’s no oversupply; and the second-home market continues to be one of the most active markets in America. Vallarta Lifestyles would like to thank the following realtors for their participation with this article: Silvia Elias and David Pullen of PV Realty, Wayne Franklin of Tropicasa Realty, Carl Timothy of Timothy/Fuller y Asociados, Brock Squire of Punta Mita Properties and Sherri Narro of Sherri Narro & Associates.

Introducción

La tendencia principal para el mercado de bienes raíces de Vallarta durante los últimos tres años ha sido fuerte, un crecimiento continuo tan grande que a los desarrolladores, agentes y clientes les resulta difícil seguir el paso. Parece que lo que una propiedad tarda en ponerse en el mercado es lo que tarda en venderse, ya sea producto nuevo o de reventa. La demanda continúa superando por mucho la oferta en casi todo tipo de casas y regiones, y es esta demanda la que ha alimentado el desarrollo y la construcción en toda la línea costera. Además, una fuerte tendencia continúa desde el año pasado, los proyectos están vendiendo una porción significativa de su inventario durante el periodo de preconstrucción. Los nuevos desarrollos ahora son una parte importante del mercado, lo que ha hecho cada vez más difícil establecer exactamente el valor total del mercado actual. El MLS ofrece información estadística; sin embargo, sus ventas ahora representan sólo el 15% de todo el mercado. Durante los últimos cuatro años, el número de propiedades en el MLS no habría (y de hecho habría disminuido) de no ser por el gran número de desarrollos que están apareciendo. Este nuevo producto, sin embargo, no es parte del MLS y actualmente no está siendo rastreado por ninguna asociación o agencia. La única forma en que podemos saber lo que verdaderamente está pasando es hablando con los desarrolladores individualmente para tener una idea de lo que sus ventas han sido y sumar eso a las ventas del MLS. Al hacer eso durante la Conferencia de Bienes Raíces de Puerto Vallarta de este año, se calculó que las ventas totales para la región de Vallarta, o Bahía de Banderas, parecen acercarse a los $550,000,000 USD durante el 2005, y $400,000,000 USD durante el 2004. Lo que realmente muestra que el mercado está activo es que las tres más importantes agencias de bienes raíces que visitamos en mayo dijeron haber superado para entonces sus ventas totales del 2005, y que todos ellos habían considerado el 2005 como un año excepcional. Además, lograron eso con menos ventas, lo que significa que los precios promedio habían aumentado significativamente. Visit: www.virtualvallarta.com



¿Por qué la fuerte demanda por bienes raíces en Vallarta?

Hay muchas razones que explican esta fuerte demanda, pero aquí hay una interesante, expresada por Silvia Elías de PV Realty: Por lo que una persona paga en impuestos de propiedad en California, ¡pueden pagar los impuestos de propiedad y casi todos los gastos de operación de la casa en Vallarta! Seguimos refiriéndonos al 9/11 como un parteaguas para nuestro mercado. Fue una llamada de atención para muchos, que hasta ese momento habían estado trabajando sin parar.

El sobresalto de este evento hizo a muchos decidir que necesitaban salir y disfrutar más la vida; tener un segundo hogar en un lugar cálido parecía como una buena opción. También sería interesante revisar si hubo algún incremento en el número de nacimientos de parejas pudientes en sus 30s ó 40s. ¡Definitivamente parece que hay muchos niños de menos de cinco años en el club de playa en Punta Mita! La economía mexicana continúa yendo bien. La deuda se ha reducido durante cada uno de los cinco años pasados, y se proyecta un presupuesto balanceado para este año con una inflación debajo del 4%. El crecimiento económico es fuerte, y el peso se ha mantenido contra el dólar

estadounidense. Por último, la demanda de bienes raíces en mercados del norte ha disminuido, por lo que los inversionistas están buscando en otros lados. Los bienes raíces en destinos turísticos mexicanos son sus nuevas tierras de inversión.

Tendencias de Bienes Raíces Compradores más pudientes

Muchos agentes han repor tado que el comprador promedio está buscando hacer una inversión más grande que en años pasados, sin importar lo que el precio pueda ser. Hace unos años, el comprador típico estaba buscando una casa o condominio de alrededor de $350,000 USD. Hoy es algo más cercano a los $500,000 USD, a consecuencia de compradores que pueden pagar más y de precios más altos.

El inversionista serio de bienes raíces

Hace unos años un inversionista serio le dijo a Wayne Franklin de Tropicasa Realty que para poder tener un mercado serio de bienes raíces uno tiene que primero duplicar sus precios, y después duplicarlos de nuevo. Cuando los precios suben tanto por la demanda, se comienza a atraer a un tipo diferente de comprador, uno con más dinero que no necesita financiamiento y que está acostumbrado a pagar precios altos para adquirir su segunda o tercera casa. Franklin estima que acabamos de pasar la primera marca y ciertamente ahora estamos atrayendo a un comprador más adinerado y junto con estos compradores, estamos atrayendo inversionistas y desarrolladores serios. Desarrolladores de bienes raíces de mercados importantes en los Estados Unidos, como Phoenix, Las Vegas, el sur de California y Miami, ahora están buscando seriamente oportunidades de hacer bienes raíces en Vallarta. Como se mencionó antes, estas personas han hecho su tarea; saben lo que quieren y cómo desarrollarlo. Esto ciertamente está creando un mercado de bienes raíces mucho más sofisticado, el cual por muchos años fue construido por desarrolladores pequeños. En un nivel nacional, Vallarta ahora está atrayendo a desarrolladores de la Ciudad de México que 208 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com



previamente construyeron en Acapulco para la comunidad del Distrito Federal. El mercado de Acapulco ahora se considera sobre desarrollado y no es un destino tan atractivo como lo fue en años pasados. Una frase común expresada por los agentes en Puerto Vallarta es “en el mapa”, en lo que respecta a una inversión global seria de bienes raíces. Inversionistas de todo el mundo quieren participar en el fuerte crecimiento y potencial de este mercado.

Compradores más jóvenes

Aunque los Baby Boomers continúan impulsando el mercado, por primera vez escuchamos a los agentes hablando de compradores de la Generación “X”. Un gran número de compradores tienen padres que ya viven aquí y ahora ellos están comprando su propio lugar. Crecieron en Vallarta durante las vacaciones y están muy familiarizados con el destino, el idioma y la cultura. También son muy demandantes; conocen bien el mercado y quieren no sólo una casa sino una buena inversión. La propiedad necesita tener sentido económicamente, ya sea con un aumento continuo en la plusvalía o a través de ingreso por rentas.

Financiamiento: Todavía una pequeña parte del mercado general

La mayoría de los agentes reportaron que el financiamiento ya está aquí, pero que todavía no ha tenido un gran efecto en el mercado, por varias razones. Una es que el proceso todavía no ha sido refinado, por lo que puede tomar un buen tiempo organizarlo apropiadamente, y por el otro lado, tanto el comprador como el vendedor pueden ser muy impacientes. Los agentes hipotecarios, en la mayoría de los casos, todavía no han tenido mucha experiencia con el proceso y no han tenido tiempo de establecer procedimientos eficientes. Es difícil obtener avalúos rápidamente, y algunos agentes han mencionado que las compañías hipotecarias regresan muchas veces por documentos que podrían haber solicitado en primera instancia. También se mencionó que el mercado ha sido inundado con agentes hipotecarios que tratan de crear un nombre, y no todos han probado ser del calibre que los agentes quisieran o esperan. Se asume que entre más madure el mercado financiero, los agentes profesionales perseverarán y de igual manera lo hará la eficiencia del mercado. En segundo lugar, Vallarta ahora está atrayendo a clientes más pudientes, que muchas veces pueden pagar la casa que quieren sin tener que recurrir al financiamiento.

Gringo Gulch / El Cerro está de moda

El área del centro está de moda. La gente compra casas antiguas para remodelarlas o cualquier lote que todavía esté disponible. Con los crecientes problemas de tránsito en Vallarta, el área del 210 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com



Centro tiene la ventaja de que uno puede estacionar su coche en casa y caminar hasta muchos de los restaurantes y tiendas. Parte de este interés ha sido generado por gente que se ha hospedado en el único hotel boutique en el Centro de Vallarta, Hacienda San Ángel. La gente se hospeda ahí y les gusta la ubicación, por lo que buscan una casa en las cercanías.

El nicho de mercado de la Costa Sur

Cada vez hay menos y no tan buenos lotes disponibles en Amapas y Conchas Chinas, pues la mayoría ya han sido adquiridos por desarrolladores para realizar pequeños proyectos de condominios. El terreno inclinado y la falta de grandes sitios de construcción ha mantenido lejos a los grandes desarrolladores de condominios, ayudando a crear el ambiente único de esta área. Los bienes raíces que están disponibles tienden a ser casas unifamiliares o proyectos de condominios con menos de 50 unidades. Los precios han aumentado sustancialmente aquí, y el condominio promedio cuesta unos $500,000 USD.

Demanda para condominios de lujo

Los condominios definitivamente se están volviendo lujosos y con estilo, y son buscados por una porción cada vez más grande de compradores. Ellos quieren los lujos y el espacio que usualmente sólo una casa puede ofrecer, pero quieren también simplemente poder cerrar su casa e irse; esto está generando la demanda y los precios. La primera venta de un condominio de más de $1,000,000 USD ocurrió hace sólo algunos años, y así como pasó cuando se rompió la barrera de una milla en 4 minutos, ahora todo el mundo lo está haciendo. Los condominios millonarios se están haciendo más comunes, y la barrera de $2,000,000 USD fue rota este año. Los condominios de tres habitaciones y más de 280 m2 (más grande que la casa promedio), continúan volviéndose populares. Esto no sólo ocurre en una región, sino en toda la bahía; los condominios en Punta Mita básicamente comienzan en $1,000,000 USD. Un proyecto en Conchas Chinas, para el cual se tuvo que demoler otra casa frente al mar y construir seis condominios, tuvo ventas iniciales desde $1,500.000 hasta $2,500,000 USD. Estos precios, que resultan ser de unos $500 USD por pie cuadrado, son los mismos para propiedades similares al norte de la bahía. Amapas ha sido el área para grandes condominios en los últimos años y tuvo un increíble número de desarrollos el año pasado. Los condominios que costaban $300,000 USD en promedio el año pasado ahora han subido a $450,000, con precios de lista que alcanzan el $1,500,000 USD. Los condominios todavía están disponibles por tan sólo $300,000 USD, pero esta cifra es cada vez más difícil de encontrar. 212 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com



Comparación de precio

Todos los agentes aseguran que ahora trabajan con compradores más sofisticados, quienes hacen preguntas inteligentes y saben por anticipado lo que quieren. También comparan precios, y no sólo localmente, sino en otros mercados nacionales como San Miguel de Allende, Cancún, y más comúnmente, Los Cabos. Con respecto a Los Cabos, sus precios en muchos casos son el doble de los de Vallarta; en una reciente visita para revisar ese mercado, apreciamos de primera mano la diferencia en los precios. En un lujoso desarrollo que recorrimos, un condominio con vista al mar (el cual estaba precedido por tres líneas de casas), de tres habitaciones y 315 m2, tenía un precio de $2,500,000 USD. Condominios similares, pero justo en la playa en un desarrollo similar en Punta Mita, recientemente fueron vendidos en $1,500,000 USD – esa es una diferencia sustancial. En casi todos los casos, cuando se preguntó a los agentes qué era lo que sus compradores elegían, ellos informaron que cuando comparaban precios con Cabo, Vallarta gana casi siempre. Y no es sólo por el precio, Vallarta tiene una variedad más amplia de bienes raíces, una comunidad más grande y con más servicios, además del valor agregado de estar en tierra continental, que es más accesible al resto de México.

¿Burbuja de bienes raíces? La mayoría no lo creen

Ha habido una reducción notable en muchos mercados de bienes raíces en Estados Unidos, y se habla mucho de que hay una burbuja en el mercado. En la mayoría de los casos, esto afecta a los compradores que buscan su primera casa, quienes encuentran una situación donde no les es posible pagar una casa en este mercado, y muchos de estos compradores ahora sienten la presión de crecientes tasas de interés y en muchos casos, el valor de la casa ha disminuido. Aquellos que compran una segunda casa, sin embargo, continúan formando un mercado fuerte en los Estados Unidos, pues los Baby Boomers continúan buscando una segunda casa para uso familiar o de retiro. El mercado de Vallarta tradicionalmente ha sido impulsado por compradores que buscan su segunda o tercera casa: si hay una burbuja de bienes raíces, lo más probable es que este mercado no sea afectado. Este sentimiento es compartido por la mayoría de los agentes con los que hablamos. Los Baby Boomers continúan retirándose y están en búsqueda de segundas casas, y tienen el dinero para hacer la compra, en muchos casos, sin financiamiento. Un agente expresó que su disminución puede ser nuestra alza. Los inversionistas serios, desanimados por los altos precios y el sobre desarrollo, están dejando los mercados estadounidenses para buscar en otros lugres. Y no sólo están buscando

en México; lugares como Costa Rica, Belice y Honduras también fueron mencionados como lugares para invertir. El mercado de Vallarta continúa siendo un mercado de “efectivo”, donde el financiamiento todavía no juega un rol importante. Tener gente que paga en efectivo y no necesita financiamiento significa que tienen sus casas inmediatamente, lo que nos aísla de gente que se “echa para atrás”, pues paga un depósito muy pequeño con la esperanza de venderlo más tarde. El pagar en efectivo limita este tipo de actividad.

Plusvalía

La plusvalía ha sido una tendencia fuerte durante los últimos tres años y ha sido bastante consistente en los últimos 15. Todavía estamos debajo de mercados competitivos como Hawai y Los Cabos, así que esta tendencia debería continuar, especialmente para las propiedades frente a la playa. El MLS muestra que los condominios han tenido una plusvalía del 14% y las casas del 11% desde 1999.

Inversionistas Locales

El aumento en el desarrollo de bienes raíces ha traído un caudal de efectivo a la comunidad. Los propietarios de negocios locales que son parte de la industria de servicio se encuentran con dinero de sobra, y no quieren perder la oportunidad que existe en el negocio de los bienes raíces, por lo que construyen casas conjuntamente con contratistas locales. Esto es muy notorio en Fluvial Vallarta, un gran desarrollo residencial y comercial ubicado frente al Holiday Inn y detrás del centro comercial Plaza Caracol, mismo que ha tenido un fuerte crecimiento desde que comenzó sus ventas el año pasado.

Conclusión

El mercado de bienes raíces de Vallarta es muy activo y todo indica que este nivel de actividad continuará. Los precios todavía son más bajos que en mercados competitivos, y los compradores adquieren propiedades en cuanto salen al mercado, por lo que no hay un suministro excesivo, y el mercado de segundas casas continua siendo uno de los más activos en América. “Vallarta Lifestyles” quiere agradecer a los siguientes agentes por su participación en este artículo: Silvia Elías y David Pullen de PV Realty.

214 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

Visit: www.virtualvallarta.com



vallarta lifestyles hotel directory Barceló La Jolla de Mismaloya Gran turismo Km 11.5 Zona Hotelera Sur, Puerto Vallarta Tel: 226-0660 Fax: 228-0853

Six miles south of Puerto Vallarta, on a winding scenic highway, La Jolla de Mismaloya hotel features 303 luxury oceanview suites, six restaurants with national and international cuisine and five bars.

A nueve km. al sur de Puerto Vallarta, por una carretera escénica, se localiza el hotel La Jolla de Mismaloya con 303 suites de lujo con vista al mar, seis restaurantes con cocina nacional e internacional y cinco bares.

Beachfront property, only five-minute walking distance from downtown area and just 15 minutes from the international airport. With 210 spacious rooms, seven junior suites and four suites with jacuzzi.

Club Embarcadero & Villas Pacífico

Con nuestro concepto todo incluido, es el lugar ideal para familias, parejas y jóvenes; ofrecemos planes accesibles. Una amplia gama de servicios y actividades.

This 208-room activity-oriented hotel on the beach is just five minutes from the heart of downtown Puerto Vallarta. The activity team is known for its high-energy games, while caregivers look after the little ones with an array of supervised activities including swimming in their own pool.

Playa Las Estacas S/N Puerto Vallarta, Jalisco 48300 Tel: ( 322) 221-5000 Fax: (322) 221-6000 pvr@caminoreal.com “Travel & Leisure” reconoció éste hotel como uno de los 500 mejores del mundo en su revista de Enero del 2003. El hotel ofrece 337 habitaciones y suites con exquisita decoración Mexicana.

Located in front of the Marina,just five minutes from the airport and 10 minutes from the downtown area. Features 100 junior suites. Specialty restaurant Valentino.

Grand Velas All Suites & Spa Resort

Gran Turismo Av. Cocoteros 98 Sur Nuevo Vallarta, Nayarit 63735 Tel: 226-8000 Fax: 297-2005 ventas@grandvelas.com This luxury all-inclusive resort offers 267 one-and two-bedroom suites all furnished in teak with terraces and ocean view. And don’t miss the 16,500 square meter world-class spa.

Just a few minutes from both the international airport and downtown. Amenities include 231 spacious rooms, gourmet restaurant, gym, jacuzzi, tennis courts, betting bar, swimming pool, activities for children and an excellent beach.

Este lujoso hotel todo-incluido ofrece 267 suites de una y dos recámaras, totalmente amuebladas con teca y terrazas con vista al mar. No se pierda el SPA de Clase Mundial de 1,500 m2.

This hotel is located to the north, in the marine zone close to the main pier. Is only 10 minutes from the downtown area and five from the airport. With 155 spacious single and double rooms available.

Propiedad frente a la playa, a sólo cinco minutos a pie del centro y a 15 minutos del aeropuerto. Cuenta con 210 amplias habitaciones, 7 junior suites y 4 suites con jacuzzi.

Hotel todo incluido, ubicado en el mágico sur de Puerto Vallarta, a sólo 10 minutos del centro y a 40 minutos del aeropuerto. Cuenta con 385 habitaciones, spa, teatro, disco y mini club para niños.

Deluxe all-inclusive resort on the beach, (18-years minimum check-in age), ideal for those who like to be pampered in a place where comfort, style, relaxation and personalized service are the norm.

Se localiza frente a la Marina. A sólo cinco minutos del aeropuerto y a 10 minutos del centro. Cuenta con 100 junior suites. Restaurante de especialidades Valentino.

Luxurious destination located next to white sand beaches and turquoise blue water, natural islands and beautiful gardens. Spectacular golf course designed by Jack nicklaus. Restaurants, spa, gym and tennis courts. Located 40 km. north of PV.

Lujosas instalaciones a la orilla de playas de arena blanca y aguas color turquesa, islas naturales y hermosos jardines. Espectacular campo de golf diseñado por Jack Nicklaus. Restaurantes, spa, gimnasio y canchas de tenis. Ubicado a 40 km al norte de PV.

Hacienda Hotel & Spa

Hola Vallarta

´´´´ Fco. Medina Ascencio #2669 Puerto Vallarta, Jalisco, 48350 Tel: 226-6667 Fax: 226-6672 ventas@buenaventurahoteles.com

´´´´´ Km 2.5 Fco. Medina Ascencio Puerto Vallarta, Jalisco, 48300 Tel: 224-4446 Fax: 224-4447

Este hotel se localiza al norte, en la zona de la marina, cerca del embarcadero. A sólo 10 minutos del centro y a cinco del aeropuerto. Ofrece 155 habitaciones, sencillas y dobles.

Este típico hotel ubicado en la zona hotelera le ofrece habitaciones con vista al mar en un ambiente mexicano con su concepto todo incluido.

All-inclusive resort offering a full activities program all day long with spectacular dinner shows. Top quality international food and drinks.

Localizado en Marina Vallarta, frente a la playa, muy cerca del campo de golf. Ofrece 433 habitaciones, el restaurante y bar deportivo Champions, restaurantes, bares y un sinfín de actividades.

Hotel todo incluido, ofrece extenso programa de actividades diarias y espectaculares shows nocturnos. Disfrute de deliciosa comida y bebidas ilimitadas.

Los Arcos Vallarta Hotel & Suites ´´´´ Manuel M. Dieguez #171 Tel: 226-7100 Fax: 222-2418 losarcos@pvnet.com.mx This Mexican-Colonial hotel with a touch of Spanish architecture offers 40 newly remodeled rooms. Rooftop swimming pool and terrace solarium. Beach club, restaurants and bar facilities. Located in Zona Romántica just five minutes walk from downtown.

Este hotel colonial mexicano con un toque de arquitectura española ofrece 40 habitaciones recién remodeladas, alberca en la parte superior y terraza para tomar el sol. Ubicado en la Zona Romántica, a 5 minutos del centro.

Mayan Palace Gran Turismo Paseo de las Moras s/n Nuevo Vallarta, Nayarit 63735 Tel: (322) 226-4000 Fax: (322) 226-4000 conciergenv@mayanpalace. com.mx

Gran Turismo Paseo de la Marina #5 Marina Vallarta, Puerto Vallarta, Tel: 221-0004 Fax: 226-0060 marriot@puerto-vallarta.com

Located in Marina Vallarta on the beach close to the golf course. It features 433 accommodations, the Champion restaurant and sports bars, bars and innumerable amenities.

Hotel de lujo, todo incluido, ubicado en la playa, exclusivo para adultos (edad mínima 18 años). Ideal para quienes buscan un lugar confortable para relajarse y ser atendido con su servicio personalizado.

Especial

Marriott CasaMagna

´´´´ Manuel M. Dieguez #164 Puerto Vallarta, Jalisco, 48380 Tel: 226-7100 Fax: 222-2418 losarcos@pvnet.com.mx

216 | VALLARTA Lifestyles | Summer-Fall 2006

´´´´´ Av. de las Garzas #3 Zona Hotelera, Puerto Vallarta, Tel: 226-6832 Fax: 226-6856 cparadise@puerto-vallarta.com

Carretera Federal 200 Km 19 Punta de Mita Nayarit, 63734 Tel: (329) 291-6000 Fax: (329) 291-6060

´´´´ Blvd. Fco. Medina Ascencio S/N Zona Hotelera, Puerto Vallarta, Tel: 226-1220 Fax: 226-1268 palmaspv@pvnet.com.mx

Excelencia en servicio, confort y hospitalidad en 45 suites en estilo mexicano contemporáneo. El club de playa, los restaurantes y bar del hotel Playa Los Arcos están disponibles para nuestros huespedes.

Crown Paradise Resort

Four Seasons Resort

Las Palmas by the Sea

This resort is in the hotel zone right on the beach. It offers beachfront accommodations in a Mexican ambiance with an all-inclusive concept.

Quinta Real se encuentra ubicado en Marina Vallarta, rodeado por un magnífico club de golf profesional. 67 suites y villas. Restaurante El Candil, uno de los mejores en Puerto Vallarta.

´´´´´ Km 6 Carretera Aeropuerto Isla Iguana, Marina Vallarta, Tel: 221-0880 Fax: 221-0888 iguana@pvnet.com.mx

´´´´´ Km 3.5 Blvd. Fco. Medina Ascencio, Zone Hotelero Tel: 226-1700 Fax: 224-5683 info@holidayinnpvr.com.mx A sólo cinco minutos tanto del centro como del Aeropuerto Internacional. Cuenta con 231 amplias habitaciones, restaurante gourmet, gimnasio, jacuzzi, canchas de tenis, bar de apuestas, actividades para niños, alberca y una excelente playa.

Quinta Real is located in Marina Vallarta, surrounded by a magnificent professional golf club. 67 suites and villas. El Candil restaurant, one of the best in Puerto Vallarta.

Flamingo Vallarta

Holiday Inn

Los Arcos Suites

Excellence in service, comfort and hospitality in 45 suites with a contemporary Mexican decor. Beach club, restaurants and bar facilities of the Playa Los Arcos hotel are available for our guest.

´´´´´ Pelícanos 311, Marina Vallarta, Puerto Vallarta, Jalisco 48354 Tel: 226-6688 reserv-pvr@quinta-real.com

´´´´ Fco. M. Ascencio 1737 Puerto Vallarta, Jalisco 48300 Tel: 222-5656 Fax: 222-0414 suites@puntaarena.com

Dreams Gran Turismo

“Travel & Leisure” recognized this as one of the best 500 hotels in the world in its January 2003 issue. The hotel offers 337 rooms and suites with beautiful Mexican décor.

Casa Velas

´´´´ Av. México #1301 Puerto Vallarta, Jalisco, 48350 Tel: 226-7000 Fax: 222-3546 ventas@buenaventurahoteles.com

Costa Club

´´´´ Paseo de la Marina Sur S/N Marina Vallarta, Puerto Vallarta, Tel: 221-1177 Fax: 221-1433 pacífico@pvnet.com.mx An all-inclusive resort ideal for families, couples and young people; offers accesible plans as well as a plethora of services and activities.

Buenaventura

Just 15 minutes from the airport, luxurious guest rooms on over one-half mile of beach offer exclusive amenities, including a 5,382 square foot, interconnected swimming pool — the longest in Latin America.

A sólo 15 minutos del aeropuerto, habitaciones de lujo situadas frente a una playa de 0.8 kilómetros, ofrece amenidades exclusivas, como una alberca interconectada de 500 metros cuadrados, la más grande de Latinoamérica. Visit: www.virtualvallarta.com


Meliá ´´´´´ Paseo de la Marina Sur #7 Marina Vallarta, Puerto Vallarta, Tel: 221-0200 Fax: 221-0118 meliapvr@pvnet.com.mx All-Inclusive resort, located in the exclusive Marina Vallarta zone, five minutes from the airport and 10 from downtown. Features a wide selection of food and beverages, as well as activities and a kids’club.

Opción todo incluido, ubicado en Marina Vallarta, a tan sólo cinco minutos del aeropuerto y 10 del centro de la ciudad. Ofrece una variedad de alimentos y bebidas, un sinfín de actividades y club infantil.

NH Krystal Vallarta

This traditional Vallarta hotel features 405 deluxe rooms decorated in an exquisite Mexican style, three large swimming pools and 49 small ones and four restaurants. It is located in the hotel zone.

Gran turismo

Paseo de los Cocoteros #1 Nuevo Vallarta, Nayarit, 63731 Tel: 226-6770 Fax: 226-6713 www.paradisevillage.com Localizado en el exclusivo desarrollo de Nuevo Vallarta, este hotel lo tiene todo: lujosas suites, gran clase, marina privada, spa europeo, condominios y villas, campo de golf y restaurantes excelentes.

Enjoy the true ambience of Mexico in this beachfront hotel with 185 rooms and suites, two swimming pools, two restaurants, Palapa bar with live music & dancing, beach club, and activities program. Located in Zona Romántica just 5 minutes walk from downtown.

Presidente InterContinental

Hotel todo incluido localizado 10 minutos al sur del centro y a 30 minutos del aeropuerto. 120 lujosas habitaciones. Restaurantes, bares, cancha de tenis, deportes acuáticos.

Located within 25 minutes of the international airport. Nestled on Los Muertos Beach with a wonderful atmosphere and tradition surrounded by beautiful restaurants, shops, discotheques, and just a short walk from town.

Lifestyles Distribution Each issue of “Lifestyles” is placed in the rooms of the hotels shown on this page. The annual “City Guide” issue of “Lifestyles” is placed in the rooms of the following hotels: Fiesta Americana Puerto de Luna Posada Río Cuale Hotel La Siesta Hotel Torre de Oro Villas Mercedes Hotel Molino de Agua Hotel Meza del Mar Hotel Mocali Hotel Vallarta Torre Hotel Rosita Hotel El Pescador Playa Conchas Chinas Visite: www.virtualvallarta.com

Hotel Encino Nautilus Vallarta Hotel Eloisa Suites del Sol Estancia San Carlos Hotel Mercurio Hotel Gaviota Vallarta Brisas del Mar Hotel Mar Elena Hotel Río Condominios Los Tules Lindomar Villa del Mar Posada de Roger Hotel Iguana Torre Malibú Villa del Palmar Each issue of “Lifestyles” is also available for sale at the following locations:

Plaza Pelícanos

´´´´ Olas Altas #380 Puerto Vallarta, Jalisco, 48380 Tel: 222-1583 Fax: 222-2418 losarcos@pvnet.com.mx

´´´´ Km 2.5 Fco. Medina Ascencio Zona Hotelera Las Glorias, Tel: 224-1010 Fax: 224-1414

Disfrute del ambiente mexicano en este hotel frente a la playa con 185 habitaciones y suites, dos albercas, dos restaurantes, bar Palapa con música en vivo y baile.Ubicado en la Zona Romántica, a 5 minutos del centro.

Offers more space for your fun, just 10 minutes from the airport and five minutes from downtown. With beach club, water sports and recreational areas. Enjoy the beautiful beach from a luxury suite.

Ubicado en la playa de los Muertos, la de más ambiente y tradición, a 25 minutos del aeropuerto internacional, rodeado de una gran cantidad de bonitos restaurantes, tiendas de artesanías, discotheques y diversos centros de espectáculos.

Gran turismo

Blvd. Fco. Medina Ascencio #999 Puerto Vallarta, Jalisco, 48330 Tel: 226-0404 Fax: 222-0500 reserva@sheratonvallarta.com.mx Beachfront resort located just a few minutes from town, 600 rooms with a wide offering of amenities and attractions, three restaurants, four bars, two swimming pools, tennis courts, gym, spa, kids’ club, business center, meeting rooms, new Expo Boutanvilias.

Nayarit Four Seasons Seven Deli Nuevo Vallarta Grand Velas Hotel Riu Occidental Grand Sun Set Market In Paradise Plaza Sea Market Super Duper Bucerías Super Los Picos Bucerías El Mercadito Bucerías Casa de los Soles Bucerías

Vallarta Deli 7 Mini Super Moll Minisuper El Coral Velas Vallarta Marriott CasaMagna Melía Tabaqueria Embarcadero Deli 8 Westin Regina Club Regina   Hotel Zone Marina Vallarta Cyber Terminal Marítima Exotic Tours Marina nH Krystal Vallarta Galería EM Vallarta Torre Central Camionera Crown Paradise Vinos y Licores Aeropuerto Playa de Oro PB Holiday Inn Aeropuerto Planta Alta Villa del Mar Aeropuerto Planta Baja Fiesta Americana Aeropuerto Recuerdos de Los Tules

Ubicado a solo unos pasos del pueblo de Vallarta, ofrece 600 habitaciones con una gran variedad de servicios y atractivos, tres restaurantes, cuatro bares, dos albercas, canchas de tenis, spa, gimnasio, club de niños, centro de negocios y centro de convenciones.

Westin Resort & Spa

Gran turismo Paseo de la Marina Sur 205 Marina Vallarta, Puerto Vallarta Tel: 226-1100 Fax: 221-1373 www.westinpv.com

San Salvador 117, 5 de Dic. Puerto Vallarta, Jalisco 48350 Tel: 226-7040 Fax: 226-7043 reservations@premiereonline.com.mx Ubicado en la playa de la zona centro, a sólo unos pasos del malecón. Sus 83 habitaciones tienen balcón y vista al mar. Servicio completo de spa, gimnasio y tres deliciosos restaurantes. Cocina mexicana gourmet en “Murales.” Zona Hotelera.

Ofrece mayor espacio a tu diversión, a sólo 10 min. del aeropuerto y a cinco del centro. Club de playa, deportes acuáticos y áreas recreativas. Disfrute de la belleza del mar desde una de nuestras lujosas suites.

Sheraton Buganvilias

Gran turismo

Luxury in the downtown beach area, within walking distance of the Malecón.. All 83 rooms have balcony and ocean view. Professional spa and gym service. Three restaurants, favorite: “Murales” Mexican gourmet cuisine. In the Hotel Zone.

Ubicado en Nuevo Vallarta a tan sólo 15 minutos al norte del aeropuerto de Puerto Vallarta. Cuenta con 292 habitaciones, un restaurante con servicio de bufet y dos restaurantes de especialidades.

Playa Los Arcos

Villa Premiere Hotel & Spa

´´´´´ Paseo de la Marina Norte Lote #2 Marina Vallarta, Puerto Vallarta, Tel: 221-0091 Fax: 221-0751 velasven@pvnet.com.mx Velas Vallarta Resort frente al mar, a sólo 15 minutos del centro. 361 suites de uno y dos recámaras totalmente equipadas. Una amplia gama de servicios dentro de la exclusiva atmósfera de una marina para 400 yates.

Located in Nuevo Vallarta, just a 25-minute ride north of the airport. The resort boasts 292 standard rooms, one buffet restaurant and two speciality restaurants.

´´´´ Rodolfo Gómez #111 Zona Hotelera, Puerto Vallarta, Tel: 222-3050 Fax: 222-2431 snmarino@pvnet.com.mx

Velas Vallarta

Velas Vallarta Resort, on the beach, just 15 minutes from downtown. 361 fully equipped suites with one and two bedrooms. A wide variety of services inside the 400-slip marina atmosphere.

Este tradicional hotel de Gran Turismo en Vallarta cuenta con 405 habitaciones de lujo estilo mexicano, tres albercas grandes y 49 pequeñas y cuatro restaurantes. Se encuentra ubicado en la zona hotelera.

San Marino Plaza

´´´´´ Km 8 Carr. a Barra de Navidad Puerto Vallarta, Jalisco, 48300 Tel: 228-0507 • Fax: 228-0609 intercon@pvnet.com.mx All-inclusive resort located just 10 minutes south of downtown and 30 minutes from the airport. 120 deluxe accommodations. Restaurants, bars, tennis course, water sports.

Paseo de los Cocoteros #18 Nuevo Vallarta, Nayarit, 63732 Tel: 297-0626 Fax: 297-0082

Av. de las Garzas s/n Marina Vallarta, Puerto Vallarta, Jalsico, 48354 Tel: 226-0700 Fax: 226-0709

Paradise Village

Located in unspoiled Nuevo Vallarta, this resort offers a luxurious all-suite hotel, premier vacation club, marina, European spa, luxury condominiums & villas, golf course, and numerous fine restaurants.

Occidental Grand ´´´´´

Gran turismo

This beachfront resort of spectacular architecture, located in Marina Vallarta features, 280 deluxe rooms and suites designed for comfort. All rooms have private balcony and ocean view.

Mail Boxes Etc Seven Deli Plaza Genovesa Artesanías San Francisco Super Club Canto del Sol Sheraton 1 Sheraton 2 Club Sheraton Hotel Premier Buenaventura El Centro Super del Puerto Books books libros libros La Playa Liquor Store Cigar Palace Malecón Cigar Palace Insurgentes Gutierrez Rizo Farmacia Lux Bahía Libreria Garcia Artesanías Mercado Xitla

Este hotel frente al mar, de espectacular arquitectura, se localiza en Marina Vallarta. Cuenta con 280 habitaciones de lujo y suites diseñadas para el confort. Todas con balcón privado y vista al mar.

South Side Artesanias Netza Farmacia Olas Altas Rebeca’s Tienda de Recuerdos   South Shore Dreams Vallarta Costa Vida Girasol Sur Presidente Intercontinental Barceló Mismaloya

Verano-Otoño 2006 | VALLARTA Lifestyles | 217


THESE MAPS ARE THE PROPERTY OF PRODUCCIONES VIVA MEX-MAP速, AND CANNOT BE REPRODUCED IN ANY FORM WITHOUT PERMISSION N.


Advertisers’ Index Agave Grill

55

Charter Dreams

Air Adventures

82

Cochran Real Estate

Amapas I

126

84

Grand Velas

63

Majahuitas Resort

80

Porta Fortuna

Grand Venetian

96

Marcelo Mico

78

Porto Bello

Coldwell Banker - La Costa 169

Häagen-Dazs Ice Cream

66

Marina La Cruz

160 (Insert)

Marina Yubarta

161

206

Ameri Med

77

Colorízimo

78

Hacienda Alemana

57

Andrea

55

Contacto Natural

84

Hacienda de Mita

182

Angelo’s

43

Corsica Jewelry

72

Hacienda San Angel

196 46 56

Kaiser Maximilian

Applegate Realtors Archie’s Wok Asadores de Vallarta

197-199

Costa Vallarta Realty

64

Da Antonio

93

Daiquiri Dick’s

Aura

117

Daniel Espinosa

Avalon

125

Design Culture

Bai Sri

56

123 91

Distinctive Garden

184 59

Stewart Title

194

T Fuller Fine Art

89

Prudential California

Tequilas Café

68

Realty Vallarta Division 189, 193

The Blue Shrimp

64

The Book Store

Martinizing

76

Punta Mita Beach

48

Mestizo

70

Club and Spa

128 (Insert)

The Enclave

Hospital San Javier

79

Mexlend

211

Punta Vista III

128 (Insert)

The River Café

52

June Rosen Lopez

72

Mexquest

202

Punta Esmeralda

109

Timothy Fuller

203

57

Miguel Saldaña

La Joya Huanacaxtle

110

76

Mirage Retractable

La Palapa

49

Screen Systems

La Petit

58

Miramar

131

92

Punta Mita Properties 1 79, 186

Trío

PVRE

Tropicasa Realty

175, 216

Quinta del Mar Rancho Ojo de Agua

163 84

75 121

53 125, 173

Vallarta Adventures

3

Venegas World Star Realty 156

Banderas Bay Trading Co. 126

Lighting Designs

92

La Piazzetta

64

Monte Verde

157

Real del Mar

108

Villa Amor

205

Barcelona

Dolphin Adventure

85

La Piedra

72

Mortgages In Mexico

200

Real Nuevo Vallarta

153

Villa La Estancia

118

68

Mundo de Azulejos

74

Rincón de Buenos Aires

59

Villa Magna

104

Nikki Beach

51

San Pancho Properties

201

Villas de la Colina

124

San Xoaquín

165

Villas de Oro

208

Sayulita Estates

135

Vista Grill

54

Seibal of Mayan Island

149

Vitea

60

Sensara Vallarta

113

Viva

73

44

Bayside Properties

208

Don Pedro’s

47

La Porteña

Bill Taylor

204

El Arrayán

69

La Punta Realty

128 (Insert)

Blu by Len

79

El Banco

128 (Insert)

La Vida Bucerias

132

Nitta

Brisas Vallarta

159

El Careyes

80

Las Moras

111

No Name Boutique

Bucerías Grand

106

Elements of Design

93

Las Olas

139

Ocean Terrace

Burton Henry’s

91

El Encanto

181

Las Palomas Doradas

Cabana Club

70

Euro-Windows

207

Las Terrazas

Café des Artistes

45

G3 Mex Group

195

Le Kliff

Canopy Tours Los Veranos 84

Galleria Dante

89

Los Veneros

Casa La Vista

Galería de Ollas

89

Los Xitomates

Galería Mata Ortíz

89

Maca & Company

Gazebo

68

Machiavelli

Casa Las Brisas Century 21 Giovanna

209 80 190

67

128 (Insert) 50 147 58 204 5

137 75 167

Outback Steakhouse

67

Paradise Properties

202

Shannon Beston Properties 210

Xitlal Silver Jewelry

74

Paradise Village

140

Sherri Narro y Asociados 170

Z tai Lounge and Garden

65

Peking Península Pie in the Sky Playa Amor

69

Sí Señor

105

Sierra del Mar

69

SMC Day Spa

115

Stephen Love Realty

64 143 78 206


PV Realty The Right Choice...®

Villa Escondida-South Shore

Hacienda By the Sea-South Shore

Villa Powers- Amapas/Conchas Chinas

Villa Montecarlo- Conchas Chinas

Villa Maria Elena -Palo Maria

Lote Agua Azul- Agua Azul

San Xoaquin- South Shore

Villa Delfin- Mismaloya

Brisa Lunar # 4 & PH- Amapas

Luxurious oceanfront retreat with mesmerizing panoramic views, walking access to a pristine sandy beach cove. Colonial style with high ceilings, massive beams and tiled floors, spacious rooms opens onto expansive ocean views and terraces to enjoy a serene and breathtaking experience. Large terrace, Palapa bar and pool areas are located on the second floor. Price: $ 1,950,000 USD

Superb European style villa with over 6,800 sq. ft. of construction with Bay and Mountain views.The impressive double height entry hallway and sitting areas opened onto the panoramic bay views, and infinity pool with architectural and sculpture cascades, are crowned by an artistic handcrafted dome. 4 ample master suites, studio-office; Roman bathtubs with granite countertops; employee’s apartment, 2-car garage, A/C throughout and marble floors. Price: $ 1,400,000.00 USD

A private gated luxury community of only 40 custom designed villas and home sites with sweeping ocean views and meticulously designed floor plans. This exceptional development is designed within an environment of spectacular foliage and unspoiled nature, as well as sweeping views of the majestic Banderas Bay and its enchanting sunsets. Prices start at: $905,000 USD

Only the finest materials have been utilized for this recently completed beachfront villa. Each one of its spacious four bedrooms, terraces and great room take maximum advantage of the incomparable setting with unsurpassed bay views.Large terraces, infinity pool and A/C throughout accent this hacienda with separate service apartment. Price: $2,600,000.00 USD

More than 7000 square feet of gracious living space, 3 master bedroom suites, 3 bedrooms, service quarters, formal pool area, Jacuzzi, wet bar, extensive use of cantera stone coupled with unparalleled views of the bay with Vallartas fireworks in the distance along with the verdant Garza Blanca mountainside makes this estate with more than 1,900 sq. mts. of peripheral land. Price: $1,250,000.00 USD

This exclusive enclave of waterfront residences overlooking the most spectacular interface of oceans and rock formations.This 3 bedr., 3.5 bath villa with separate staff quarters creates the feel of a Greek island villa.The pool terrace is complemented with an outside bar. Stairway to sea below. Price: $ 895,000.00 USD

Silvia L. Elías CIPS, CRS,DDI, DSI, DVI - Broker Cel: 044-322-292-1099 David Pullen CIPS, CRS, DSI - Director Cel: 044-322-292-1105

®

Since 1981

This magnificent home was completed approximately a year ago. The property has approximately 5000 sq ft of constructed area and consists of 4 bedrooms, 4.5 bathrooms, gourmet kitchen, large terraces, double garage and incredible bay views. This property is truly unique and has to be seen to be appreciated. price to sell at: $1,450,000.00 USD

Site approved for condo development… partially Flat with views to the Bay and Town below. Over 6000 Meters of land make this lot a developers dream. Priced at an affordable 150USD per square meter. Price: $929,000.00 USD

Hillside condominiums Brisa Lunar is available in Both the 2 bedroom, 3 bath Penthouse with its private pool for $ 765,000 USD and Unit 4 ,two bedroom two bath with virtually no stair available for $ 435,000.00 USD. Both Condos share a great view to the bay and have excellent location to the Romantic Zone.. Price: $435,000.00 USD and $765,000 USD

CALL US FOR A FREE: • Foreign buyer’s purchase kit • Review and calculation of your property tax assessment • Villas La Teja Virtual Tour CDs

VISIT OUR WEB SITE AT www.pvre.com Avenida México 1320, Local 2 • Phone (322) 222-4288 • Fax (322) 222-4287 • pvrealty@prodigy.net.mx


La Cima I, 1-A-Amapas

La Cima 1, the condominium that brought the standard in luxury condo living to Puerto Vallarta is available for resale. One of the few three bedrooms plus study available. Two twin master suites with Jacuzzi tubs, views of the city and the bay, covered secure parking only a few of the many amenities featured in this premier property. Price: $725,000.00 US

Casa de los Angeles-Nuevo Vallarta

Gorgeous, large home at a dead end street, with a water front facing the main waterway.Two story built. With 5 bedrooms, all with full baths and two of them with Jacuzzi tubs. Living/dinning room with bar, kitchen with breakfast bar and storage room, service patio, covered garage for three cars, stone/concrete paved access & parking, ample gardens with trees. Price: $ 495,000 USD

Casa Cuale-Gringo Gulch

This Elegant Riverfront View Hom , with unsparing entertainment areas set the tone for Relaxation. 3-Bedrooms that includes 2-Master Suites with Riverfront Sitting areas are Sublime in Elegance. The Gourmet in your will Flourish with the Spacious Kitchen. Pool and Garage, all this in walking distance to the center of town. Price: $ 695,000 USD

Casa Pegaso-Rincon de Guayabitos, Nayarit

La Cima III 1-B

Setting the standard for luxury, amenities and views in Puerto Vallarta. La Cima III has 24 spectacular Mexican contemporany -style condominiums. This unit has a spacious terrace with large private pool to take advantage of the breathtaking views of the ocean, town and surrounding jungle hillside. Price: $670,000 USD

Lote 6 y 7-Horizonte Azul

Lovely private 2 level home located less than a block from the beach. four bedrooms, four bathrooms with small casita that can be converted as a guest house, covered car garage. Superb detail with a colonial style throughout the property. Price: $450,000 USD

These fantastic oceanfront lots are located near Mismaloya beach within the exclusive “Blue Horizon� enclave. These lots could also be joined and purchased together. Prices start at: $355,000.00 USD

Balancan 304-Nuevo Vallarta, Nayarit

Lote 69 Fracc.I- Amapas

Las Alamandas 54C- 7-Nuevo Vallarta

Marina Las Palmas 1-204-Marina Vallarta

NEW LISTING

Casas & Condos Los Rapidos-Gringo Gulch

Designer riverfront complex is not to be missed.The incredible focus on detail, talented mix of colours and great design will definitely get your attention.This boutique development has a total of five luxury condos consisting of two bedrooms and 2 baths.The ground level condo features a garden with a private pool.The Penthouse has an additional study area and roof top terrace with private pool. Starting price: $350,000.00 USD

Superb views across the golf course, to the bay with Puerto Vallarta in the distance from this designer decorated 3 bedroom 3 bath condominium. Not one detail has been overlooked in creating this experience in sophisticated living. Complete with golf package, parking and more. Price: $ 350,000 USD

One of the last available ocean view lots in Amapas with 800 M2 and all services. Ideal for to build a big villa or a small condo complex. Price: $325,000.00 USD

SELLING NOW!

Vallarta Alegre I- Emiliano Zapata

Small luxury complex for real people, located downtown in the newest condominium section with a recently completed road. These stylish units feature great views; gourmet kitchen with granite counter-tops; large laundry-service area; ample terraces with dipping pool-jacuzzi and air-conditioning throughout. Starting price: $ 295,000.00 USD

A few steps from the beach across from beach club ETC, in a gated 18 house complex, three story house with 3 bedrooms 3 full baths, kitchen area, dinning and living room, patio and two terraces with over view of the pool and little view of the beach. Fix parking space and plenty street parking. Price: $250,000.00 USD

Beautiful 138.65 m2 approx. condominium in Marina Las Palmas 1 building locating in Marina Vallarta, with 2 bedrooms, two bathrooms, jacuzzi, living room, kitchen, dining room, service area, terrace and assigned parking. Excellent views to the marina.. Price: $ 235,000 USD



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.