Costalegre • Puerto Vallarta • Riviera Nayarit p14
Mexican Economy Grows
Following the first quarter, the real estate industry is expected to grow around 4 percent this year. Tras el primer trimestre del año, se espera que la industria inmobiliaria crezca en torno al 4 %.
Issue / Edición 1
p26
Victoria Pratt from Timothy Real Estate Reflects on the evolution of the real estate industry in Bucerías. Opina sobre la evolución de la industria inmobiliaria en Bucerías.
JANUARY 2017 JUNE 2018 p12
COMPLIMENTARY COPY
EJEMPLAR GRATUITO
Presenting Torre Ámbar
Timothy Real Estate Group presents this new 39-unit development. Timothy Real Estate Group presenta este nuevo desarrollo de 39 unidades.
Partial Development Plan Punta de Mita
p6
Second Vallarta Insurance Day
p8
Commercial Premises Property Management
p30
History of Puerto Vallarta Architecture - Part I
From the first buildings to the current contemporary-style developments. Puerto Vallarta just celebrated 50 years as a city and 100 as a municipality. However, its founding goes back even more decades, as reflected in the city’s architectural wealth. To explore these more than 150 years of history through emblematic styles and buildings, we approached architect and researcher Alfonso Baños, as well as architect and urban planner Óscar Morán to review this interesting urban evolution that we will analyze chronologically in a series of three special articles.
p22
Puerto Vallarta acaba de celebrar su aniversario, habiendo cumplido 50 años como ciudad y 100 como municipio. Sin embargo, su fundación se remonta más décadas atrás, algo que se refleja en la riqueza arquitectónica de la ciudad. Para recorrer estos más de 150 años de historia a través estilos y construcciones emblemáticas, nos acercamos al arquitecto e investigador Alfonso Baños, así como el arquitecto y urbanista Óscar Morán, para revisar esta evolución urbanística que analizaremos cronológicamente en una serie de tres artículos especiales.
www.vallartarealestateguide.com • Tel. (322) 221 0106 • reg@vlmg.mx
Year/Año 18 • Issue/Edición 6
June / Junio 2018
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
1
2
June / Junio / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
3
Advertiser’s Index • Índice de Anunciantes Real Estate Developments
Desarrollos Inmobiliarios
Aria Ocean_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Avida_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Azulejos Riviera Living_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Bay View Pitillal _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Boracay _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 D'Residences _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Harbor 171_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Indah_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Luma _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Marina Tower_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ IBC Oceana_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Orchid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Pier 57_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 Portosanto_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Rincón de Almas_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Sayan Beach_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 The Reef_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 The Summit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Urban _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Real Estate Offices
Inmobiliarias
Applegate Realtors _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Coldwell Banker La Costa Realty _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Domus Fine Real Estate _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 F.L. Feibel y Asociados_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Oasis Bay Real Estate _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Puerto Vallarta Villas_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 PV Realty_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ IFC Riviera Partners Realty _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Silva Brisset Realtors _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Tropicasa Realty _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Services & Associations Servicios y Asociaciones Abarca_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Martín Sánchez Abogados _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 MexLaw _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 MEXLend_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 Raval Education for Real Estate _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 SB Mantenimiento Preventivo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 SB Property Management _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Home Decor Decoración Nordika _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Vallarta Real Estate Guide Año 18 No. 6 Edición número 200 Junio 2018 es una publicación mensual de distribución gratuita tiraje 10,000 ejemplares. Editor Responsable: Luis Rodolfo Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor: 04-2016-062211265200-111. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: (en trámite). Domicilio de la Publicación: Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, local 20, Marina Vallarta, C.P. 48355, Puerto Vallarta, Jalisco, México. Teléfono: (322) 221-0106. Imprenta: Imprenta Comercial El Debate, Blvd. Jesús Kumate Sur 4822, Ejido Las Flores, C.P. 80104, Culiacán, Sinaloa. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S. de R.L. de C.V., Timón número 1, Marina Vallarta, C.P. 48335, Puerto Vallarta, Jalisco, México.
4
June / Junio / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
5
Partial Development Plan Destiladeras - Punta de Mita Advances
This project includes the improvement of energy resources, conservation of the environment, increase in land value and territorial delimitation.
As part of the preparation of the partial urban development plan for the Destiladeras - Punta de Mita corridor, the Bahía de Banderas Instituto Municipal de Planeación (IMPLAN) (Municipal Institute of Planning) presented the updated land use map to the members of the Colegio de Arquitectos e Ingenieros Riviera - Bahía (Association of Architects and Engineers Riviera - Bahía), the Colegio de Ingenieros Civiles y Arquitectos de Bahía de Banderas (CICAB) (Bahía de Banderas Association of Civil Engineers and Architects) and other environmental organizations. This project was authorized at the beginning of the year, during the town hall session, benefits to include the improvement of energy resources, conservation of the environment, increase in land value and territorial delimitation. The Consejo Consultivo de Desarrollo Urbano (Consultative Council for Urban Development) and the Dirección de Ordenamiento Territorial de Bahía de Banderas (Bahía de Banderas Territorial Planning Directorate) are working together with IMPLAN to realize this project. Additionally, the meeting allowed members of each organization to offer feedback and give a general understanding of aspects such as low impact criteria, urban reserve areas, protected natural areas, species in the area and viability of public services.
Como parte de las tareas de seguimiento para la elaboración del Plan Parcial de Desarrollo Urbano para el corredor Destiladeras - Punta de Mita, el Instituto Municipal de Planeación de Bahía de Banderas (IMPLAN) presentó el mapa de actualización de usos de suelo a los integrantes del Colegio de Arquitectos e Ingenieros Riviera - Bahía, el Colegio de Ingenieros Civiles y Arquitectos de Bahía de Banderas (CICAB) y otros organismos ecologistas. 6
June / Junio / 2018
Este proyecto se autorizó a principios del año durante sesión de cabildo y entre los beneficios que supondría están la mejora de los recursos energéticos, conservación del medio ambiente, incremento del valor de suelo y delimitación territorial. El Consejo Consultivo de Desarrollo Urbano y la Dirección de Ordenamiento Territorial de Bahía de Banderas trabajan junto al IMPLAN para materializar este proyecto. Adicionalmente, la reunión sirvió para que los integrantes de cada organismo ofrecieran una retroalimentación y se diera un entendimiento general de aspectos como los criterios de bajo impacto, polígonos de reserva urbana, áreas naturales protegidas, presencia de especies en la zona y viabilidad de servicios públicos.
“Bahía de Banderas will have the country’s first sustainable tourism destination through agreements between sectors of society. The idea is that there is information exchange between investors, developers and environmental organizations, so that we can promote balanced development.” —Diana Guzmán Jiménez, IMPLAN coordinator of urban development.
“Bahía de Banderas tendrá el primer destino turístico sustentable del país mediante los acuerdos entre sectores de la sociedad. Se trata de que exista cruce de información entre inversionistas, desarrolladores y organismos ambientalistas para que promovamos un desarrollo equilibrado”. —Diana Guzmán Jiménez, coordinadora de Desarrollo Urbano del IMPLAN.. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
7
Novamar Celebrates Vallarta Insurance Day
The second edition of Vallarta Insurance Day included lectures on the insurance policies available in the region and their coverage, as well as claims processes.
A few weeks ago, insurance broker Novamar Insurance Mexico celebrated the second edition of Vallarta Insurance Day within the facilities of the Marina Vallarta Golf Club. The event included lectures on the insurance policies available in the region and their coverage, as well as claims processes. Craig Chamberlain, president of Novamar, started the day with a talk on boat insurance. Then, Raúl Posadas, claims coordinator of Quálitas, addressed the topic “Vehicle Insurance: Claim Process in Mexico.” Roberto Castellanos, director of Novamar, gave the presentation “Insurance of Houses and Condominiums: Market and Replacement Value” and finally, Aldis Barsketis, director of WeExpats Insurance Solutions, presented “Medical Coverage: Risks and International Options.” The event concluded with a private talk among more than 40 managers of condominium buildings and professional appraisers Héctor Guerrero and Jesús Ibarra, who detailed the process for establishing the replacement value of a building, machinery or equipment in case of a catastrophe. Vallarta Insurance Day also included assistance tables from various insurance companies that collaborate with Novamar, including Quálitas, Zurich, Seguros Atlas, HDI Seguros, AXXA and Medipet.
Hace algunas semanas, la correduría de seguros Novamar Insurance Mexico celebró la segunda edición del Vallarta Insurance Day dentro de las instalaciones del Club de Golf Marina Vallarta. El evento comprendió conferencias relativas a las pólizas de seguros disponibles en la región y sus coberturas, así como los procesos de reclamación. Craig Chamberlain, presidente de Novamar, inició la jornada con una charla sobre seguros de barcos. Enseguida, Raúl Posadas, coordinador de siniestros de Quálitas, abordó el tema “Seguros de vehículos: proceso de reclamación en México”. Roberto Castellanos, director de Novamar, ofreció la ponencia “Seguros de casas y condominios: valor de mercado y sustitución” y finalmente, Aldis Barsketis, director de WeExpats Insurance Solutions, brindó la conferencia “Cobertura médica: riesgos y opciones internacionales”. El evento concluyó con una plática privada entre más de 40 administradores de edificios condominales y los peritos valuadores profesionales Héctor Guerrero y Jesús Ibarra, quienes detallaron el proceso de cálculos que siguen para establecer el valor de reposición de un edificio, maquinaria o equipo en caso de una catástrofe. Vallarta Insurance Day también contó con mesas de asistencia de diversas compañías de seguros que colaboran con Novamar, entre ellas Quálitas, Zurich, Seguros Atlas, HDI Seguros, AXXA y Medipet.
“This event is a good opportunity to become familiar with the various insurance options, clear up doubts about current or past insurance policies and learn about the differences between coverage in Mexico, the United States and/or Canada.” —Roberto Castellanos, director of Novamar.
“Este evento es una buena oportunidad para familiarizarse con las diversas opciones de aseguramiento, despejar dudas sobre pólizas de seguros actuales o pasadas y conocer las diferencias que existen entre las coberturas de México, Estados Unidos y/o Canadá”. —Roberto Castellanos, director de Novamar.
8
June / Junio / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
9
Presenting Development Entorno S
With units for sale starting at $1,447,000 pesos, Entorno S includes a commercial area on the ground floor.
A few weeks ago, real estate developer Lado B presented the project Entorno S, a tower of condominiums offering four models that fit the beach lifestyle. Model 1 consists of almost 625 square feet and includes one bedroom with a bath, as well as a walk-in closet. Model 2 is more than 720 square feet and offers two bedrooms with two baths and a walk-in closet. Model 3 is almost 830 square feet, with two bedrooms, two baths, a walk-in closet and a flex room. Finally, the Townhouse offers two levels spread over 1,140 square feet, with two bedrooms, three baths, a walk-in closet, flex room and terrace. With units for sale starting at $1,447,000 pesos, some of the amenities offered by Entorno S include a commercial area on the ground floor and a gourmet gastronomic center, as well as a swimming pool, fitness terrace, playground, multi-use terrace, fire pits, terrace with lounge chairs, grills, playroom and laundry, among others. Entorno S is located on Av. México, in the Villas Universidad neighborhood, next to the entrance to UNIVA.
Hace algunas semanas, la desarrolladora inmobiliaria Lado B presentó el proyecto Entorno S, una torre de condominios compuesta por cuatro modelos que se ajustan al estilo de vida en la playa. El Modelo 1 consta de 58 m2 y contempla una recámara con un baño, así como un walk-in clóset. El Modelo 2 es de 67 m2 y ofrece dos recámaras con dos baños y un walk-in clóset. Por su parte, el Modelo 3 de 77 m2 está compuesto de dos recámaras con dos baños, un walk-in clóset y un flex room. Finalmente, el Townhouse ofrece dos niveles repartidos en 106 m2, así como dos recámaras con tres baños, un walk-in clóset, flex room y terraza. Con departamentos en venta desde $1,447,000 pesos, algunas de las principales amenidades que ofrece Entorno S incluyen área comercial en la planta baja y un centro gastronómico con oferta gourmet, así como alberca, terraza fitness, área de juegos, terraza multiusos, área para fogatas, terraza con camastros, asadores, ludoteca y lavandería, entre otras. Entorno S está ubicado sobre la Av. México, en la colonia Villas Universidad, a un costado de la entrada a la UNIVA.
Entorno S is being built thanks to Lado B, a young and innovative developer that has designed a great product either for residing in, with all the comforts and services the area offers, or as a real estate investment.
Entorno S está siendo erigido gracias a Lado B, una desarrolladora joven e innovadora que ha diseñado un gran producto ya sea para residir con todas las comodidades y servicios que la zona ofrece o para utilizarlo como inversión inmobiliaria.
10
June / Junio / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
11
Timothy Real Estate Group Presents Torre Ámbar
Torre Ámbar will house lofts and apartments with one to three bedrooms and one to four baths.
Timothy Real Estate Group announces the commercialization of Torre Ámbar, a new 39-unit development that will be located on Paseo de las Garzas in Puerto Vallarta’s Hotel Zone (just one block from the beach and very close to the Maritime Terminal). The complex will house lofts and apartments with one to three bedrooms and one to four baths. The building will be built by developer Grupo 33 and will have nine levels. Among its amenities are reception with controlled access, a lovely lobby with pond and gardens, underground parking, multiple-use space, two elevators and terrace with infinity pool, jacuzzi, bar, sundeck, barbecue area and green areas. Its name and design concept reflect the warmth of the scenery and sunsets of Banderas Bay. Near the site where Torre Ámbar will be located, there are some of the most visited shopping centers in the city, as well as self-service stores, gourmet restaurants and nighttime attractions, so it promises to be an attractive option for those who want a property that allows them to enjoy a both modern and private lifestyle. The starting price of the units is $110,000 USD, and Timothy Real Estate Group offers attractive financing plans. The complex is projected to be completed in June 2019.
Timothy Real Estate Group anuncia la comercialización de Torre Ámbar, un nuevo desarrollo de 39 unidades que se ubicará sobre la calle Paseo de las Garzas en la Zona Hotelera de Puerto Vallarta (a tan solo una cuadra de la playa y muy cerca de la Terminal Marítima). El complejo albergará lofts y departamentos de una a tres recámaras y uno a cuatro baños. El edificio será construido por la empresa desarrolladora Grupo 33 y tendrá nueve niveles. Entre sus amenidades se encuentran recepción con acceso controlado, un agradable lobby con estanque y jardines, estacionamiento subterráneo, espacio de usos múltiples, dos elevadores y terraza con alberca de borde infinito, jacuzzi, bar, asoleadero, zona barbecue y áreas verdes. Su nombre y concepto de diseño responden a la calidez de los escenarios y puestas de sol de Bahía de Banderas. Cerca del sitio en donde se asentará Torre Ámbar, están algunos de los centros comerciales más visitados de la ciudad, así como tiendas de autoservicio, restaurantes gourmet y atracciones nocturnas; por lo que promete ser una opción atractiva para aquellos que desean una propiedad que les permita disfrutar de un estilo de vida moderno y privado al mismo tiempo. El precio inicial de las unidades es de $110,000 USD y Timothy Real Estate Group ofrece atractivos planes de financiamiento. El complejo está proyectado a concluirse en junio de 2019.
In parallel, Timothy Real Estate Group announces that the delivery of the first units of its Loft 268 project is scheduled for this month and only 20 percent of the apartments remain for sale at preconstruction prices. On the other hand, their 105 Sail View condo (under construction) continues a promotion in which a parking space worth $10,000 USD is granted with the purchase of a Type F unit (studio).
De manera paralela, Timothy Real Estate Group anuncia que la entrega de las primeras unidades de su proyecto Loft 268 está programado para este mes y solo el 20 % de los departamentos continúan en venta con precios de preconstrucción. Por otro lado, su condominio 105 Sail View (en construcción) mantiene una promoción en la que se otorga un espacio de estacionamiento con valor de $10,000 USD en la compra de una unidad Tipo F (estudio).
12
June / Junio / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
13
Mexican Economy Grows 2.4%
According to Alejandro Kuri, AMPI president, Riviera Nayarit is one of the most dynamic zones in the country, which could increase their activity by up to 7%.
The Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI) (National Institute of Statistics and Geography) reported that the country’s gross domestic product (GDP) grew 2.4 percent during the first quarter of the year (compared to the same period in 2017). According to the institution, the main driver of this development was the primary sector (raw materials), with growth of 5.1 percent. On the other hand, the tertiary sector (services) grew 3.1 percent, while the secondary sector (end products) showed no change. In this context, Alejandro Kuri, president of the Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios (AMPI) (Mexican Association of Real Estate Professionals), expects the construction sector to be more dynamic than last year. At a press conference, he declared that investments of between 7 and 8 billion dollars are projected for 2018, so the real estate industry could reach 4 percent growth at the end of the year. According to Kuri, Riviera Nayarit is one of the most dynamic zones in the country, along with the northern border zone and the Bajío (Guadalajara, Querétaro and San Luis Potosí), which could increase their activity by up to 7 percent. Finally, he pointed out that regardless of who wins the next presidential election, the industry will maintain its positive performance.
El Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI) dio a conocer que el Producto Interno Bruto (PIB) del país creció un 2.4 por ciento durante el primer trimestre del año (en comparación con el mismo período del 2017). De acuerdo con la institución, el principal motor de este desarrollo fue el sector primario, con un crecimiento del 5.1 por ciento. Por su parte, las actividades terciarias crecieron un 3.1 por ciento, mientras que el sector secundario no mostró variación. En este contexto, Alejandro Kuri, presidente de la Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios (AMPI), prevé que el sector de la construcción presente más dinamismo con respecto al año pasado. En conferencia de prensa declaró que están proyectadas inversiones de entre 7 y 8 mil millones de dólares en 2018, por lo que la industria inmobiliaria podría alcanzar un crecimiento del 4 por ciento a finales del año. De acuerdo con Kuri, Riviera Nayarit está dentro de las zonas del país que tendrán mayor dinamismo junto con la zona fronteriza norte y el Bajío (Guadalajara, Querétaro y San Luis Potosí); las cuales podrían aumentar su actividad hasta en un 7 por ciento. Finalmente, señaló que independientemente del candidato que resulte ganador en las próximas elecciones presidenciales, la industria mantendrá su buen desenvolvimiento.
“The real estate industry does not move because of political fluctuations. Regardless of which candidate becomes president of Mexico, our country has sufficient economic maturity to continue its growth.” —Alejandro Kuri, AMPI president.
“La industria inmobiliaria no se mueve por vaivenes políticos. Independientemente del candidato que llegue a la presidencia de México, nuestro país tiene la madurez económica suficiente para continuar con su crecimiento”. —Alejandro Kuri, presidente de la AMPI. 14
June / Junio / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
15
16
June / Junio / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
17
18
June / Junio / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
19
20
June / Junio / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
21
H
ISTORY OF PUERTO VALLARTA ARCHITECTURE - PART I Historia de la Arquitectura de Puerto Vallarta - Parte I
Iñigo Alkorta
In this first part, we review the early architectural style that predominated in Puerto Vallarta’s rustic and romantic urban landscape: serrana architecture. En este primer capítulo, repasamos el estilo arquitectónico que predominó en el rústico y romántico paisaje urbano de Puerto Vallarta: la Arquitectura Serrana.
The old post office building (now La Posta restaurant), whose windows were modified, still maintains the cornices, tile roof and thick adobe walls.
Puerto Vallarta just celebrated 50 years as a city and 100 as a municipality. However, its founding goes back even more decades, as reflected in the city’s architectural wealth. From the first buildings, belonging to so-called serrana (highlands) architecture, to the current contemporary-style developments, this tourist destination has experienced an interesting urban evolution, a transformation that we will analyze chronologically in a series of three special articles.
Puerto Vallarta acaba de celebrar su aniversario, habiendo cumplido 50 años como ciudad y 100 como municipio. Sin embargo, su fundación se remonta más décadas atrás, algo que se refleja en la riqueza arquitectónica de la ciudad. Desde las primeras construcciones pertenecientes a la denominada arquitectura serrana, hasta los actuales desarrollos de estilo contemporáneo; este destino turístico ha sostenido una interesante evolución urbanística, una transformación que analizaremos cronológicamente en una serie de tres artículos especiales.
To explore these more than 150 years of history through emblematic styles and buildings, we approached architect and researcher Alfonso Baños, as well as architect and urban planner Óscar Morán, experts in the urban architectural history of Puerto Vallarta who have published extensively and produced presentations on the subject, such as the highly recommended and informative YouTube documentary series Entre Muros.
Para recorrer estos más de 150 años de historia a través estilos y construcciones emblemáticas, nos acercamos al arquitecto e investigador Alfonso Baños, así como el arquitecto y urbanista Óscar Morán, expertos en historia arquitectónicaurbanística de Puerto Vallarta, quienes cuentan con una amplia trayectoria a través de trabajos publicados y exposiciones en la materia, como la muy recomendable serie documental y divulgativa Entre Muros de YouTube.
22
June / Junio / 2018
Pioneering Construction: Serrana Architecture
Construcciones Pioneras: Arquitectura Serrana
Although previous settlements have been documented, Puerto Vallarta was officially founded in 1851, when iconic figures such as Guadalupe Sánchez Torres and other families from nearby mountain municipalities (such as San Sebastián del Oeste, Mascota and Talpa de Allende) decided to settle in this enclave of Banderas Bay, bringing with them their customs, among them, the way to build. “At that time, architects did not exist as such. The first school of architecture was founded in Mexico well into the 20th century. And although there were schools of engineering, construction knowledge in small towns was passed down for generations: families of blacksmiths and masons who knew how to build with a lot of beauty,” stresses Morán.
Aunque se han documentado asentamientos anteriores, oficialmente se considera que Puerto Vallarta fue fundado en 1851 cuando personajes icónicos como Guadalupe Sánchez Torres y otras familias provenientes de municipios serranos aledaños (como San Sebastián del Oeste, Mascota o Talpa de Allende), decidieron establecerse definitivamente en este enclave de la Bahía de Banderas, trayendo consigo sus usos y costumbres, entre ellos, la manera de construir. “En ese entonces no existían los arquitectos como tal. La primera escuela de arquitectura se fundó en México ya bien entrado el siglo XX y aunque había escuelas de ingeniería, el conocimiento constructivo de los pequeños pueblos se transmitía por generaciones: familias completas de herreros y albañiles que sabían construir con muchísima belleza”, recalca Morán.
Our serrana architecture stands out for its rustic and traditional look, maintaining the essence of colonial towns, with the peculiarity that
La arquitectura serrana destaca por su aire rústico y tradicional, manteniendo la esencia de los pueblos coloniales, pero con la particularidad de que Puerto Vallarta tenía ese estilo montañés Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Built in the ‘30s with some modern elements, Escuela 20 de Noviembre was made in accord with serrana architecture.
Puerto Vallarta employs that highland style at the beach. Alfonso Baños points out the most visible characteristics: “The streets intersect perpendicularly, in a grid pattern, the roads paved with materials from the region, such as cobblestones, which helped the transit of horses and later vehicles. Other distinguishing features include the sloping clay-tile roofs, adobe walls, narrow, vertical windows with small balconies, plus the use of wood for beams, as well as thick doors and shutters.” The buildings indicated the status of their inhabitants. “The most important had corner lots, and aesthetically marked the importance of housing to the fabric of the city,” adds Baños. “There were three predominant colors in town: the gray of the pavement, the white of the walls and the red of the roofs, enhancing the surrounding vegetation. In addition, their heights were proportional to the width of the streets.” Among the most significant examples is the building that now houses El Campanario restaurant (between Independencia and Hidalgo streets), as it still has the original roof, adobe walls, facade and windows, as well as interior patio with a well. Other properties that stand out are the Milano building (between Juárez and Galeana streets), whose exterior preserves the serrana style. The old post office building (now La Posta restaurant), whose windows were modified, still maintains the cornices, tile roof and thick adobe walls. Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
en la playa. Entre sus características más visibles, Alfonso Baños señala: “Las calles entrecruzadas perpendicularmente —en cuadrícula— y las vías pavimentadas con materiales de la región como la piedra bola, que ayudaba al tránsito de caballos y después de los vehículos. Los techos inclinados con tejas de barro, muros de adobe, ventanas verticales y estrechas con pequeños balcones; además del empleo de la madera para vigas, tablas y cubiertas, así como para puertas y ventanas espesas”. Las edificaciones demostraban las jerarquías de sus habitantes: “Las más importantes tenían esquinero y estéticamente marcaba la importancia de la vivienda en el tejido de la ciudad”, añade el arquitecto Baños. “En el pueblo existían tres colores predominantes: el gris del pavimento, el blanco de los muros y el rojo de los tejados que realzaban la vegetación del entorno. Además, las alturas eran proporcionales a la anchura de las calles”. Algunos de los ejemplos más significativos son la finca donde se encuentra el restaurante El Campanario (entre las calles Independencia e Hidalgo), pues aún posee el tejado, muros de adobe, fachada y ventanas originales, así como un patio interior con pozo. Otras propiedades que destacan son el edificio de la tienda Milano (entre las calles Juárez y Galeana), que aún conserva el estilo serrano en su exterior. El antiguo edificio de correo (actualmente el restaurante La Posta), cuyas ventanas fueron modificadas, pero aún mantiene las cornisas, el techo de teja y los muros de adobe anchos. Un ejemplo
An example of late serrana architecture is Escuela 20 de Noviembre, built in the ‘30s with some modern elements. “If you compare the architecture of San Sebastián del Oeste with these buildings—with their respective modifications—you will see many similarities,” says Morán.
de arquitectura serrana tardía es la Escuela 20 de Noviembre, construida en los años 30 con algunos elementos modernos. “Si comparas la arquitectura de San Sebastián del Oeste con la de estos edificios —previo a sus respectivas modificaciones—, verás muchas similitudes”, asegura Morán.
One Hundred Years in a Rustic Bubble, with Some Exceptions
Cien Años en una Burbuja Rústica, con Excepciones
Because the town was isolated from the rest of the country, serrana architecture predominated in Puerto Vallarta for almost a hundred years. “While in places like Mexico City and Guadalajara, the new European or American styles had arrived, not here. Even if they arrived, these styles required elements and resources that could not be obtained here. Puerto Vallarta had no road connections—only maritime—and it was only in the ‘30s that air access arrived. Here you could only build with adobe, brick and wood, materials available in abundance,” says Morán.
Debido a que el pueblo tenía una condición aislada con respecto al resto del país, la arquitectura serrana predominó en Puerto Vallarta durante casi cien años. “Mientras que a lugares como Ciudad de México o Guadalajara llegaron los nuevos estilos europeos o estadounidenses, aquí no. Aunque llegaran, para poder cumplir con esos estilos había elementos y recursos que no se podían conseguir. Puerto Vallarta no tenía conexión carretera —solo marítima y hasta los años 30 llegó la aérea—. Aquí solo se podía construir a base de adobe, ladrillo y madera, materiales que abundaban”, señala Óscar Morán.
Despite the omnipresence of serrana architecture, two of the city’s iconic buildings are an exception and deserve special mention.
A pesar de la omnipresencia estilística de la arquitectura serrana, merecen una mención especial dos edificios icónicos de la ciudad que constituyen una excepción para el estilo arquitectónico del momento.
The Church of Our Lady of Guadalupe took a long time to build and does not belong to any particular style. Morán comments that 1921 is the officially recognized beginning, although construction had already begun on the foundation, support columns and walls in
La Parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe tiene como particularidad su largo período de construcción y no pertenencia a ningún estilo en particular. Comenta Óscar Morán que se reconoce oficialmente el inicio de su construcción June / Junio / 2018
23
Teatro Saucedo (now La Parisina), designed by Italian engineer Angelo Corsi and built in 1922, was a model of sophistication and reflected what was sought by the bourgeois classes of the time.
1903 (the year the Diocese of Tepic granted Puerto Vallarta permission to have a parish, not a cathedral, as it is erroneously called). The project lasted until 1965, when the crown was placed on the central tower (the first of three it has had). And in 1985 the two side belfries were added. Regarding its style or mixture of styles, Morán comments that it has “neoclassical inspiration, although it lacks the characteristic depuration. It really is rustic in its exterior finish, mainly brick and concrete support columns
en el año 1921, aunque desde 1903 (año en que la Diócesis de Tepic le otorgó a Puerto Vallarta el permiso para tener una parroquia —y no catedral, como se le llama erróneamente—) ya se había iniciado con los cimientos, columnas y muros. El proyecto se prolongó hasta 1965, cuando se le puso a la torre central la corona (primera de tres que ha tenido en total) y en 1985 se añadieron los dos campanarios laterales. En cuanto al estilo o mezcla de ellos, Morán comenta que se trata de “inspiración del neoclásico, aunque carece de la depuración característica. Realmente es de estilo rústico en su terminado exterior, principalmente por el
Serrana architecture stands out for its rustic and traditional look, maintaining the essence of colonial towns.
24
June / Junio / 2018
reinforced with steel rods and some stone to give it a more colonial touch. The church never had an architect in charge of the project as a whole; it was built based on the ideas of each era, and the construction technique reflects the technologies that existed when it was carried out.”
uso de ladrillo y castillos de concreto con varilla de acero y algo de piedra para darle un toque más colonial. La iglesia nunca tuvo un arquitecto encargado del proyecto en forma global, se fue construyendo con base en las ideas que el padre de cada época tenía y la técnica constructiva refleja las tecnologías que existían a lo largo de todo el tiempo en que se llevó a cabo”.
The other jewel is the Teatro Saucedo (between Juárez and Iturbide streets), designed by Italian engineer Angelo Corsi and built in 1922 with advanced techniques, such as the use of steel beams (something unprecedented in the city). His style, which emulated the theaters and large buildings of Mexico City and Europe, was a model of sophistication and reflected what was sought by the bourgeois classes of the time, thus becoming Puerto Vallarta’s first center dedicated to culture and social events.
La otra joya es el Teatro Saucedo (entre las calles Juárez e Iturbide), que fue diseñado por el ingeniero italiano Angelo Corsi y construido en 1922 con técnicas avanzadas, como el uso de vigas de acero (algo inédito en la ciudad). Su estilo, que emulaba a los teatros y grandes edificios de la Ciudad de México y Europa, constituyó un ejemplo de sofisticación y reflejo de lo que buscaban las clases burguesas de la época, convirtiéndose así en el primer centro dedicado a la cultura y a las reuniones sociales en Puerto Vallarta.
Despite these two rarae aves, Puerto Vallarta maintained its distinctive appearance for several decades, the charm of a “little Mexican village” sustained until the arrival of the first foreign visitors at the end of the 1930s. However, it wasn’t until the 1940s that these changes would be reflected in the architecture of Vallarta, with the arrival of the first modernism movements, which we will discuss in our next issue.
A pesar de estas dos raras avis, Puerto Vallarta seguiría manteniendo su peculiar fisionomía durante varias décadas, un encanto de “pueblito mexicano” que se mantendría inmaculado hasta la llegada de los primeros visitantes extranjeros a finales de la década de 1930. Sin embargo, fue hasta la década de 1940 cuando estos cambios se reflejarían en la arquitectura vallartense con la llegada de los primeros movimientos modernistas, algo de lo que hablaremos en nuestra siguiente edición. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
25
V
ICTORIA PRATT OF TIMOTHY REAL ESTATE GROUP Victoria Pratt de Timothy Real Estate Group
Iñigo Alkorta
The experienced real estate agent reviews her prolific career and analyzes the key factors, challenges and evolution of the attractive real estate industry in Bucerías and the northern area of Vallarta · Nayarit. La experimentada agente inmobiliaria repasa su prolífica trayectoria y analiza las claves, desafíos y evolución de la atractiva industria inmobiliaria en Bucerías y la zona norte de Vallarta · Nayarit. Victoria Pratt, real estate agent and director of the North Shore division of Timothy Real Estate Group, has been linked to Bucerías for more than 20 years, first as a resident and also as a professional with various firms, factors that have made her one of the most expert voices on the development of this famous coastal town north of Puerto Vallarta.
Victoria Pratt, agente inmobiliaria y directora de la división Costa Norte de Timothy Real Estate Group, lleva más de 20 años vinculada a Bucerías, primero como residente y también como profesional a través de diferentes firmas; factores que la han consolidado como una de las voces más expertas para hablar del desarrollo de esta famosa localidad costera ubicada al norte de Puerto Vallarta.
Pratt’s link with Vallarta · Nayarit began with her first family trip in 1979. “My family and I visited Puerto Vallarta every year. We were in love with the destination,” she recalls. Around 1997 Victoria and her parents decided to jointly acquire a property. “My parents explored areas like Sayulita, but they decided on Bucerías because it reminded them of the old, peaceful Vallarta of 30 years ago.”
El vínculo de Pratt con Vallarta · Nayarit comenzó con su primer viaje familiar en 1979. “Mi familia y yo visitábamos Puerto Vallarta todos los años, estábamos enamorados del destino”, recuerda. Fue hacia 1997 cuando Victoria y sus padres decidieron adquirir conjuntamente una propiedad. “Mis padres exploraron áreas como Sayulita, pero se decidieron por Bucerías porque les recordaba al viejo y tranquilo Vallarta de hacía 30 años”.
was the beginning of what would be Punta Esmeralda of Grupo Real del Mar.” Aware of the potential, Pratt eventually would end up working for that firm. “Even if it was not an independent agency, the products they offered were extremely varied, from mid-range developments to luxury properties.” Thus, she worked with this company from 2004 to 2008, one of Bucerías’ fastest growth periods.
Creciendo al Ritmo del Destino
With the real estate crisis, the agent decided to make a change and joined the Pacific Boutique Properties team. “It was the opportune moment. The crisis was hitting very hard and working in an independent agency gave me the opportunity to broaden my horizons and start as a sales agent.”
Growing to the Rhythm of Our Destination Originally from Canada, in 1999 Pratt decided to take a sabbatical year and settle in Bucerías. The real estate agent already had a broad background in hospitality and tourism, having served as an advertiser and director of hotels in her native country, so it was not difficult to find work in our destination. “When I arrived, I met John Youden, who was developing Hoteles Boutique de México. I worked with him for five years, helping to develop the company and directing both the marketing and public relations of the project.” During this stage, Pratt had a front-row seat to the area’s early development. “One day, while walking on the beach, I saw how a large piece of land began to show activity. It 26
June / Junio / 2018
Originaria de Canadá, Pratt decidió tomarse un año sabático y establecerse en Bucerías en 1999. La agente inmobiliaria ya contaba con un amplio currículum en hotelería y turismo, habiendo ejercido como publirrelacionista y directora de hoteles en su país natal, por lo que no le fue difícil abrirse camino en el mundo laboral de nuestro destino. “Cuando llegué conocí a John Youden, quien estaba desarrollando Hoteles Boutique de México. Trabajé con él durante cinco años, ayudándole a desarrollar la compañía y dirigiendo tanto el marketing como las relaciones públicas de dicho proyecto”, comenta. Durante esa etapa, Victoria Pratt fue espectadora en primera fila del incipiente desarrollo de la zona. “Un día, mientras paseaba por la playa, vi cómo un gran terreno empezó a tener movimiento. Era
Linked to Bucerías for more than 20 years, real estate agent Victoria Pratt is the director of North Shore division of Timothy Real Estate Group.
In 2014, Pratt joined Timothy Real Estate Group. Thanks to her knowledge of the northern area, she was in charge of opening the first office there, to represent the identity and interests of the company. “It was a natural move for me, because it is one of the largest companies in Vallarta · Nayarit and reflects my work ethic.” Bucerías: Dancing to the Canadian Rhythm “Through the years, many changes have been seen. I witnessed the growth of Bucerías and La Cruz de Huanacaxtle, with developers
el inicio de lo que sería Punta Esmeralda de Grupo Real del Mar”. Consciente de su potencial, eventualmente Pratt terminaría trabajando para dicha firma. “Aunque no estuviera en una agencia independiente, los productos que ofrecían eran muy variados, desde desarrollos de rango medio hasta propiedades de lujo”. Así, colaboró en esta empresa de 2004 a 2008, una de las etapas de mayor crecimiento de Bucerías. Con la crisis inmobiliaria encima, la agente decidió cambiar de aires y se integró al equipo de Pacific Boutique Properties. “Era el momento oportuno. La crisis estaba pegando muy fuerte y trabajar en una agencia independiente me dio la oportunidad de ampliar mis horizontes e iniciarme como agente de ventas”. En 2014, Victoria Pratt se unió al equipo de Timothy Real Estate Group. Gracias a su conocimiento sobre la zona norte, ella fue la encargada de abrir la primera oficina en esta localidad para representar la identidad e intereses de la compañía. “Era un movimiento natural para mí, pues es una de las compañías más grandes de Vallarta · Nayarit y representa mi ética de trabajo”. Bucerías: Bailando al Ritmo Canadiense “A través de los años se han observado muchos cambios. Fui testigo del crecimiento de Bucerías y La Cruz de Huanacaxtle, con desarrolladores haciendo proyectos como Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
27
Once considered a fishing village, Bucerías has become a home and favorite vacation spot to many people that like the lighter, quieter side of life.
executing projects such as the aforementioned Punta Esmeralda, Azul and Punta Arena. The crisis came in 2008, and although it did not affect us as much as Puerto Vallarta, because our customer base was Canadian and Mexican, the market did suffer.” The Canadian market is one of the keys to the future of Bucerías. “It is funny, because toward 2012 things became very promising. While Vallarta was still awaiting the recovery of the US market, we had Canadians, who, although cautious, continued to invest in real estate. Conversely, when the US dollar strengthened and the Mexican and Canadian currencies fell in 2014, Bucerías began to decline, worsening in 2015 and 2016 and coinciding with the beginning of the recovery of the US market in Puerto Vallarta,” she recalls. “In addition to the crisis, one of the reasons Canadians did not venture to invest here was the size and high price of the inventory—large properties with many bedrooms, as was the trend in good times—compared to the new one or two-bedroom condominiums at more affordable prices, something that was not available in the area because nothing new had been built during the crisis.” Curiously, the recovery of the Puerto Vallarta market had a domino effect and Americans began coming to Bucerías, supporting the early recovery of this area. The Present and the Promising Future Since 2017, the Bucerías real estate market has returned to its previous peak. “We are even short of inventory. It is funny, because for 28
June / Junio / 2018
el mencionado Punta Esmeralda, Azul o Punta Arena. En 2008 llegó la crisis y aunque no nos afectó tanto como a Puerto Vallarta —porque nuestra base de clientes era canadiense y mexicana—, el mercado sí sufrió una congelación”. Precisamente ese factor del mercado canadiense es una de las claves del devenir de Bucerías. “Es curioso, pues hacia el 2012 las cosas se pusieron muy prometedoras. Mientras que Vallarta seguía en espera de la recuperación del mercado estadounidense, nosotros contábamos con los canadienses, quienes aun siendo cautelosos, seguían invirtiendo en bienes raíces. De la misma forma, cuando en 2014 el dólar americano se reforzó y las divisas mexicana y canadiense cayeron, Bucerías empezó a decaer, empeorando en 2015 y 2016, casualmente coincidiendo con el inicio de la recuperación del mercado estadounidense en Puerto Vallarta”, rememora. “Además de la crisis, una de las razones por las que los canadienses no se atrevían a invertir aquí era por el tamaño del inventario y sus elevados precios —grandes propiedades con muchas recámaras, como era tendencia en épocas de bonanza—, contra los nuevos condominios de una o dos recámaras y precios más asequibles; algo que no había en la zona porque durante la crisis no se había construido nada nuevo”. Curiosamente, la recuperación del mercado en Puerto Vallarta tuvo un efecto dominó y comenzaron a llegar los estadounidenses a Bucerías, favoreciendo la pronta recuperación de esta zona. Presente y Futuro Prometedor Desde 2017, el mercado inmobiliario de Bucerías ha vuelto a su anterior auge: “Incluso nos encontramos cortos de inventario. Es gracioso porque durante algunos años,
some years those properties were stagnant and we thought there were too many. But on the contrary, since nothing new was built, there is now a shortage. This will change soon, as there are several projects under development that we will launch soon.”
esas propiedades estuvieron paradas y pensábamos que había demasiadas, pero al contrario, como no se construyó nada nuevo, ahora hay escasez. Esto cambiará pronto, pues hay varios proyectos en desarrollo que lanzaremos próximamente”.
Pratt sees a promising future for the place she considers her home. “People keep coming because it is a colorful town with an authentic flavor and it has one of the best beaches in the bay, something that is attracting new generations of water sports enthusiasts. In addition, there is a symbiotic mix of foreign and local residents, and in recent times the North Shore has progressed magnificently in terms of infrastructure and services, with a wide variety of restaurants and entertainment, as well as excellent commercial and health facilities,” she concludes.
Victoria Pratt observa un prometedor futuro para el lugar que considera su hogar. “La gente sigue llegando porque es un pueblo colorido, con sabor auténtico y tiene una de las mejores playas de la bahía, algo que está atrayendo a nuevas generaciones amantes de los deportes acuáticos. Además, existe una simbiótica mezcla de residentes extranjeros y locales y en los últimos tiempos, la Costa Norte ha progresado magníficamente en términos de infraestructura y servicios, con una amplia variedad de restaurantes y oferta de entretenimiento, así como excelentes instalaciones comerciales y de salud”, finaliza.
About the Author Iñigo Alkorta holds two bachelor degrees in Communication and Marketing, fields in which he has worked for more than ten years. Currently working as editorial associate for various publications at Vallarta Lifestyles Media Group, in his spare time you may find him admiring arts, enjoying films and music or playing video games. You can reach him at inigo@mexmags.com. Iñigo Alkorta es egresado de las carreras de Humanidades y Comunicación, así como de Mercadotecnia; giros en los que se ha desempeñado desde hace más de diez años. En la actualidad, ejerce como editor asociado en las diversas publicaciones de Vallarta Lifestyles Media Group. Su tiempo libre lo dedica a actividades como el arte, la música, el cine o los videojuegos. Lo puedes encontrar en inigo@mexmags.com. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
29
C
OMMERCIAL PREMISES: MAINTENANCE & ADMINISTRATION Locales Comerciales: Mantenimiento y Administración
Jorge Chávez
To make a good impression on the client, the image of commercial premises (often the visible face of the company and brand) must be meticulously looked after, with proper administration and preventive maintenance. En el caso de los locales comerciales (que muchas veces son la cara visible de la empresa y de la marca), la imagen debe ser cuidada minuciosamente para causarle una buena impresión al cliente, lo cual se logra con una correcta administración y mantenimiento preventivo. When you have a business, it is important to take care of the image transmitted. In the case of commercial premises (which are often the visible face of the company and brand), details must be meticulously maintained for the public. If someone enters a facility for the first time and finds something that bothers them, it is very likely that they will leave and not return. It is about making a good impression, showing interest in keeping the workspace in good condition so customers are happy and satisfied while there.
Cuando se tiene un negocio es importante cuidar la imagen que se transmite. En el caso de los locales comerciales (que muchas veces son la cara visible de la empresa y de la marca), los detalles deben ser cuidados minuciosamente de cara al público. Si una persona entra por primera vez a un establecimiento y encuentra algo que le incomode, es muy probable que se retire y ya no regrese. Se trata de causar una buena impresión, de mostrar interés en tener el espacio de trabajo en las condiciones propicias para que los clientes estén contentos y satisfechos mientras están dentro de él.
This is also related to sales. When a person is comfortable in a commercial space, they spend more time looking around or asking questions, so it is much easier to make a sale. Therefore, it can be said that there is a direct link between benefits to the company and the degree of cleanliness and maintenance of the premises. The same situation occurs with employees. If they perceive a fresh and adequate environment to perform their tasks, they will be happier and more industrious, which will positively impact the company’s productivity.
Además, esto se relaciona con el nivel de ventas. Está claro que cuando una persona se encuentra a gusto en un espacio comercial, permanece más tiempo mirando, curioseando o preguntando y es mucho más fácil cerrar una venta. Por lo tanto, se puede decir que existe una relación directa que vincula los beneficios de la empresa con el grado de limpieza y mantenimiento del local. Por otro lado, la misma situación ocurre con los empleados: si ellos perciben un ambiente fresco y adecuado para realizar sus labores, estarán más contentos, rendirán más y eso repercutirá en el incremento de la productividad de la empresa.
So, how to keep commercial premises in perfect conditions? Fortunately, in our destination several companies offer business management services that include, among other things, a maintenance schedule that prevents the need for major emergency repairs. To learn more, we approached Tyan Said, an expert in commercial services.
Entonces, ¿cómo mantener un local comercial en perfectas condiciones? Afortunadamente, en Vallarta · Nayarit existen varias empresas que ofrecen el servicio de administración de negocios que, entre otras cosas, se encargan de llevar a cabo un calendario de mantenimiento preventivo que evite realizar reparaciones mayores de urgencia. Para conocer algunas de sus implicaciones, nos acercamos a Tyan Said, experto en servicios comerciales.
30
June / Junio / 2018
A monthly maintenance schedule for commercial premises will prevent the need for major emergency repairs.
Basic Maintenance Routine
Rutina Básica de Mantenimiento
“Here, it depends a lot on the purpose of the premises. For example, a restaurant should be inspected on a weekly basis, to check the electric boxes, refrigerators and other kitchen equipment, as well as to verify that the air conditioning is cooling well, among other issues. In addition, a general business check can identify if plumbing work or paint and repair of any area of the site is required,” he explains.
“Aquí depende mucho del giro del local. Por ejemplo, a un restaurante se le debería hacer una inspección semanal para revisar las cajas de luces —que son las eléctricas—, el funcionamiento de los refrigeradores y demás equipo de cocina, así como monitorear que enfríen bien los aires acondicionados, entre otras cuestiones. Además, un chequeo general del negocio puede identificar si se requiere trabajo de plomería o pintar y resanar alguna zona del lugar”, explica.
Special Care to Consider in a Climate Like Vallarta · Nayarit’s
Cuidados Especiales a Considerar en un Clima como el de Vallarta · Nayarit
“Now that summer is coming, the proper functioning of air conditioners is of prime importance. Maintenance should be carried out at least every three months, since in a
“Ahora que se avecina el verano, el principal cuidado que se debe tener es el funcionamiento apropiado de los aires acondicionados —cuyo mantenimiento se sugiere realizarlo al menos Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
A general business check can identify if plumbing work or paint and repair of any area of the site is required.
destination like ours, this amenity is essential in any establishment. Also, with the humidity, you should check the walls constantly to prevent moisture from appearing. The main entrances, the first contact with the client, must be kept impeccable. Lamps and lights are another element that should be in perfect condition to make a good impression.” Savings and Efficiency When asked if business management is expensive, Said was encouraging: “Not really. Take a restaurant, for example. If a maintenance person is hired, no matter what they are paid, generally between $5,000 and $6,000 pesos per month plus benefits, they will come out with a monthly operating expense of about $9,000 or $ 10,000 pesos for a single person without tools, truck or equipment. For a third of that, companies specializing in this service offer five to ten people focused on different specialties, with trucks, tools and equipment. The maintenance employee may know how to correctly perform two or three things, but if you hire a company, you have the electrician, carpenter, metalworker, painter... a whole range of options to fix different things.” Said added that a monthly maintenance schedule for commercial premises will save money in the long run. “Usually, this type of service resembles a dental issue. For example, Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
cada tres meses—, pues en un destino como el nuestro, es esencial esta amenidad en cualquier establecimiento. Además, con la humedad, se deben checar las paredes constantemente para evitar que aparezca. Las entradas principales, que a la vez son el primer contacto con el cliente, deben cuidarse para mantenerse impecables. Las lámparas y focos también son otro elemento que debe estar en perfectas condiciones para poder causar una buena impresión”. Ahorro y Eficiencia
if you get a cavity and let time pass, it will start to hurt and you will go to the dentist. But instead of a routine procedure costing $500 pesos, the dentist will need to perform endodontics costing $2,500 pesos or maybe even an extraction. If you lose it, then it will be $25,000 pesos for an implant. Preventive maintenance is good for them because their business is going to be great all the time and they will not have to worry about hiring people to solve the problems that may arise.”
“Usualmente, este tipo de servicio se asemeja a una cuestión dental. Por ejemplo, si te aparece una caries y dejas pasar el tiempo, seguramente aparecerá el dolor e irás con el dentista, quien ya no te va a realizar un mantenimiento de $500 pesos, sino una endodoncia con valor de $2,500 pesos y tal vez hasta te quiten la muela. Si la pierdes, entonces te van a cobrar $25 mil pesos por un implante. El mantenimiento preventivo les conviene porque su negocio va a estar espectacular todo el tiempo y no tendrán que preocuparse por estar contratando gente para solucionar los inconvenientes que pudieran surgir”.
Cuando le preguntamos si la administración de negocios es costoso, Said fue alentador: “No realmente. Un restaurante, por ejemplo, si contrata de planta a una persona de mantenimiento, por más poco que le pague —que son entre $5 mil y $6 mil pesos más prestaciones—, les va a salir en un costo operativo mensual de unos $9 mil o $10 mil pesos para una sola persona sin herramientas, ni camionetas, ni equipo. Por una tercera parte de eso, las compañías especializadas en este servicio ofrecen un respaldo de cinco o diez personas con camionetas, herramientas, equipo y enfocados a diferentes especialidades. La persona de planta quizá sepa realizar correctamente dos o tres cosas, pero si contratas a una empresa, tienes al eléctrico, al carpintero, al tablaroquero, al pintor… es decir, toda una gama de opciones para que se arreglen diferentes cosas”.
Before concluding, Said explained that hiring a business management service is a great way for small and medium business owners to take a weight off their shoulders and focus on what they really know how to do: create strategies to increase sales and ensure the good performance of their work team.
De hecho, nuestro experto agregó que es sumamente conveniente que los locales comerciales siempre tengan un calendario mensual de mantenimiento preventivo para ahorrarse dinero en el largo plazo:
Jorge Chávez es Coordinador Editorial en Vallarta Lifestyles Media Group. Él aporta su experiencia en el desarrollo de contenido original tanto para la versión impresa como para el sitio web de Vallarta Real Estate Guide. En su tiempo libre explora mundos alternos a través de la lectura. Lo puedes encontrar en jorge.chavez@mexmags.com.
Antes de finalizar, Tyan Said explicó que contratar un servicio de administración de negocios es una gran oportunidad para que los pequeños y medianos empresarios puedan quitarse un peso de encima y enfocarse en lo que realmente saben hacer: crear estrategias para incrementar las ventas de su negocio y velar por el buen desempeño de su equipo de trabajo.
About the Author Jorge Chávez serves as Editorial Coordinator for the Vallarta Lifestyles Media Group. He brings his expertise in developing original content for the Vallarta Real Estate Guide print version and website. In his spare time, he explores different worlds and cultures through reading. You can reach him at jorge.chavez@mexmags.com.
June / Junio / 2018
31
32
June / Junio / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
33
34
June / Junio / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
June / Junio / 2018
35
36
June / Junio / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106