Cocktails with Character
5 Sayulita Alchemists Who Stand Out with their Spirits
Cocktails with Character
5 Sayulita Alchemists Who Stand Out with their Spirits
Faces of the Music Scene in our Destination
In Her/His Own Words
VALLARTA LIFESTYLES MEDIA GROUP
Alexis Silva Brisset & Diego Silva Brisset
Co-Chief Executive Officers, Editorial Board Co-Chairmen
Luis Mendoza Chief Operating Officer
Jesús Rubio Legal Matters
VALLARTA LIFESTYLES MAGAZINE
EXECUTIVE EDITOR Luis Mendoza
FEATURES EDITOR Jorge Chávez
TRANSLATOR Sylvia McNamee
ART DIRECTOR Felipe Serrano
EDITORIAL PHOTOGRAPHY Danya Soto
DISTRIBUTION Javier Hernández / Emmanuel Carranza
BUSINESS DEVELOPMENT
Patty Peña / Madelyn Hernández
Juan Pablo Hernández
WEB DEPARTMENT & SOCIAL MEDIA
Favian Ayón
ADMINISTRATION
Yulma Jiménez
ADVERTISING INFORMATION
Vallarta Lifestyles Media Group, Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, local 13 Marina Vallarta, Puerto Vallarta, Jal., MX 48335 Tel. 322-221-0106 / info@vallartalifestyles.com
Vallarta Lifestyles Año 35 No. 3 Edición número 138 Julio - Septiembre 2024 es una publicación trimestral de distribución gratuita tiraje 20,000 ejemplares. Editor Responsable: Luis Rodolfo Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor: 04-2016-062211221500-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 17071. Domicilio de la Publicación: Valle de los Claveles 2504, Jardines del Valle, Zapopan, Jalisco, México, C.P. 45138. Teléfono: 322-221-0106. Imprenta: Novoa Impresores, Domicilio: Calzada de los Héroes número 315, colonia Centro, C.P. 37000, León, Guanajuato. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S. de R.L. de C.V. Domicilio: Valle de los Claveles 2504, Jardines del Valle, Zapopan, Jalisco, México, C.P. 45138. Teléfono: 322-221-0106. Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV no asume responsabilidad alguna por información y/o fotografías proporcionadas por los anunciantes. Dicha información se asume como confiable de acuerdo con las fuentes de donde se obtiene. Se prohibe la reproducción total o parcial de esta publicación y sus contenidos sin el permiso expreso de Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV.
Cover "Sunset Serenade" Concept by Felipe Serrano
VENUES, ARTISTS & SHOWS Cocktails with Character 5 Sayulita Alchemists Who Stand Out with their Spirits
IN HER OWN WORDS Losanna Díaz
Music and Tributes from Vallarta Stage
IN HIS OWN WORDS Carlos ‘Charlie’ Santana
Audio Production for Boosting Musical Careers
SPOTLIGHT Raíz y Maleza: A Culinary Journey Inspired by Mexico’s Cultural Roots Distinctive and Attractive Features of Colonia Olímpica
5 New Culinary Options Joined Restaurant Week’s 20th Edition 5 Propuestas Culinarias
Presentadas Durante la 20º Edición de Restaurant Week
VALLARTA · NAYARIT is a gastronomic paradise that is constantly evolving. Whether you are a curious resident or a visitor looking for new and exciting culinary experiences, our region offers a wide and sophisticated array of flavors that never cease to amaze. During the 20th edition of Restaurant Week by Vallarta Lifestyles , 44 restaurants eagerly participated, demonstrating the high level of the local dining industry. Each of their carefully crafted menus delighted diners and reaffirmed Puerto Vallarta and Riviera Nayarit’s reputations as exceptional culinary destinations. In this article, we highlight some of the restaurants that participated for the first time in our annual culinary festival, and we have added one of the most well-known establishments in our region that has just unveiled a new look for the season.
VALLARTA · NAYARIT es un paraíso gastronómico en constante evolución. Ya seas un residente curioso o un visitante ávido de experiencias culinarias, nuestro destino ofrece una amplia y sofisticada variedad de sabores que nunca deja de sorprender. Durante la 20º edición de Restaurant Week by Vallarta Lifestyles, 44 restaurantes participaron con entusiasmo, demostrando el alto nivel de la industria gastronómica local. Cada uno de sus menús, cuidadosamente elaborados, deleitaron a los comensales y reafirmaron la reputación de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit como destinos culinarios excepcionales. En este artículo destacamos a algunos de los restaurantes que participaron por primera ocasión en nuestro festival gastronómico y hemos añadido a uno de los establecimientos consagrados del destino, los cuales seguramente te van a sorprender durante tu visita en esta temporada.
Lázaro Cárdenas 39, Bucerías, Nayarit
The history of this restaurant began in 2020, when partners Cory Beaujot and Joseph Tremblay acquired a small hotel located in downtown Bucerías, which had an extra space that was used to open this culinary project.
Bistro Cobojo’s kitchen is headed by chef Jorgecarlos Aragón, who has created a concept that subtly fuses the flavors of wonderful Mexican food with European culinary techniques. Together with Diana Hernández, general manager, the staff has been in charge of designing the diner experience in this restaurant.
Bistro Cobojo, named as an ingenious combination of the owners’ names, is a welcoming and friendly place, where its incredible bread offerings stand out, from classic French bread to delicious sourdough creations.
La historia de este lugar comenzó en el año 2020, cuando los socios Cory Beaujot y Joseph Tremblay adquirieron un pequeño hotel ubicado en el centro de Bucerías, el cual tenía un espacio extra que fue aprovechado para abrir este proyecto gastronómico.
La cocina de Bistro Cobojo es encabezada por el chef Jorgecarlos Aragón, quien ha creado un concepto que fusiona sutilmente los sabores de la maravillosa comida mexicana con técnicas culinarias europeas. Junto con Diana Hernández, gerente general, el staff se ha encargado de diseñar la experiencia en este restaurante.
Bistro Cobojo, cuyo nombre es una ingeniosa combinación de los apellidos de los propietarios, es un lugar acogedor y accesible, donde destaca su
In the mornings, the aroma of freshly ground coffee mixes with classic breakfasts, both Mexican and international. In the evenings, the atmosphere is transformed into a casual and relaxed space, ideal for dinner or sharing a night out with friends.
“Bistro Cobojo is a place where flavors intertwine, where food becomes art, and where every visit is a celebration,” concludes Cory Beaujot.
carta de panes: desde el clásico pan francés hasta las deliciosas creaciones de masa madre.
Por las mañanas, el aroma del café recién molido se mezcla con los desayunos clásicos, tanto mexicanos como internacionales. Por las tardes, el ambiente se transforma en un espacio casual y relajado, ideal para cenar o compartir momentos con amigos.
“Bistro Cobojo es un lugar donde los sabores se entrelazan, donde la comida se convierte en arte y donde cada visita es una celebración”, finaliza Cory Beaujot.
Galeana 185, El Centro
This culinary project invites you to immerse yourself in an experience that celebrates the bounty of the ocean through traditional Mexican food. Here, seafood takes center stage, from slow-cooked dishes to fresh aguachiles, each dish is a nod to traditional authenticity.
Casamar 1928 restaurant, located in a historic building in El Centro, has a rich heritage dating back more than 130 years. Formerly home to Don Jesús Langarica, Puerto Vallarta’s first mayor, it now serves as a culinary haven that preserves and pays homage to its original charm.
Its tiles, façade, and true Vallarta essence welcome diners, who can begin their experience at the bar, where classic drinks are offered that reflect our national flavors.
Este proyecto culinario invita a sumergirse en una experiencia que celebra la riqueza del mar a través de la tradicional comida mexicana. Aquí, los productos del océano son los protagonistas: desde mariscos cocinados a fuego lento, hasta frescos aguachiles, cada platillo es un guiño a la autenticidad.
El restaurante Casamar 1928, ubicado en un edificio histórico de El Centro, cuenta con una rica herencia que se remonta a más de 130 años. Antiguamente hogar de Don Jesús Langarica, el primer presidente municipal de Puerto Vallarta, este lugar ahora sirve como un refugio culinario que preserva y rinde homenaje a su encanto original.
Sus tejas, fachada y esencia vallartense dan la bienvenida a los comensales, quienes pueden comenzar esta experiencia sensorial en el bar donde se
Raúl Rodríguez, the passionate owner of Casamar 1928, is proud of the long tradition that drives his restaurant: “Simplicity is the most beautiful,” he says with a smile. “Quality is our standard and diners leave happy, knowing that they have enjoyed really exquisite seafood specialties.”
This historic building, meticulously remodeled, has been the setting for movies and series, including Acapulco, the successful series by Eugenio Derbez.
ofrecen bebidas clásicas que reflejan el gusto nacional.
Raúl Rodríguez, el apasionado propietario de Casamar 1928, se enorgullece de la larga tradición que impulsa a su restaurante: “Lo sencillo es lo más bonito”, afirma con una sonrisa. “La calidad es nuestro estandarte y los comensales se marchan felices, sabiendo que han disfrutado de exquisitas especialidades de la cocina marina”.
Este edificio histórico, meticulosamente remodelado, ha sido escenario de películas y series, incluyendo Acapulco, la exitosa producción de Eugenio Derbez.
Blvd. Nuevo Vallarta 1000, Puerta Arena, Nuevo Vallarta
LaLupée is a place that celebrates the richness of two worlds, inspired by the Mediterranean and Mexican passion. With the hallmark of renowned chef Salvador Carrillo, this restaurant is a tribute to creativity and tradition.
“The idea behind this restaurant was to offer a place that had its own bakery and pastry shop. This is how the concept of having breakfasts and dinners took shape, aimed at serving a cuisine that would captivate our diners,” said Gabriel Arvelo, general manager.
The breakfast menu at LaLupée is a sensory journey. From ciabattas to Spanish tortillas, each dish is a symphony of flavors. Sourdough bread, accompanied by salty proteins
LaLupée es un lugar que celebra la riqueza de dos mundos: la inspiración mediterránea y la pasión mexicana. Con el sello distintivo del reconocido chef Salvador Carrillo, este restaurante es un homenaje a la creatividad y tradición.
“La idea detrás de este restaurante era ofrecer un lugar que tuviera su propia panadería y repostería. Así fue tomando forma el concepto de tener desayunos y cenas, encaminados a servir una cocina que busca cautivar a nuestros comensales”, comentó Gabriel Arvelo, gerente general.
El menú de desayuno en LaLupée es un viaje sensorial. Desde las ciabattas hasta las tortillas españolas, cada platillo es una sinfonía de
or homemade jams, is not to be missed. And on Sundays, their special brunch stands out for its variety of delicious specialties.
At dinner, artisan pizzas, hummus and some Middle Eastern dishes are intertwined with the elegance of French cuisine. Every bite is an exploration of textures and flavors, guided by the passion of a team committed to excellence.
In addition, the restaurant offers a roomy yet cozy space, ideal for chatting on the sofas or working at the tables while enjoying a specialty coffee with something to eat.
sabores. El pan de masa madre, acompañado de proteínas saladas o mermeladas caseras, es una delicia que no puedes perderte. Y los domingos, el brunch especial destaca por su variedad de especialidades.
Durante la cena, las pizzas artesanales, el hummus y algunos platillos de medio oriente se entrelazan con la elegancia de la cocina francesa. Cada bocado es una exploración de texturas y sabores, guiada por la pasión de un equipo comprometido con la excelencia.
Además, el restaurante ofrece un espacio amplio y acogedor, ideal para conversar en los sofás o trabajar en las mesas mientras se disfruta de un café en cualquiera de sus especialidades.
Púlpito 142-A, Emiliano Zapata
ZUMO · Puerto Vallarta is a culinary corner where the delights of Mexico meet with Spanish and Asian influences. Under the direction of chef Oscar Ponce, who is originally from Guadalajara but brings with him an education forged in the kitchens of Spain, this restaurant explores culinary frontiers by creating dishes prepared with a bold, modern twist.
This concept was born in 2015 in San Miguel de Allende, Guanajuato, when Vanessa Villegas and her husband, Stewart Haverlack, started a catering business. After their success in El Bajío, they decided to bring this experience to Puerto Vallarta.
ZUMO · Puerto Vallarta es un rincón culinario que fusiona las delicias de México con influencias españolas y asiáticas. Bajo la dirección del chef Oscar Ponce, quien es originario de Guadalajara, pero trae consigo una educación forjada en las cocinas de España, este restaurante explora las fronteras gastronómicas al crear platillos preparados con un toque moderno y audaz.
Este concepto nació en 2015 en San Miguel de Allende, Guanajuato, cuando Vanessa Villegas y su esposo, Stewart Haverlack, iniciaron un negocio de catering. Después de su éxito en El Bajío, decidieron traer esta experiencia a Puerto Vallarta.
“ZUMO evokes the freshness and vitality of citrus fruits. It’s about the very essence of life and taste. Here, each dish is a celebration of a diversity of ingredients and culinary techniques,” shares Vanessa, who is part of the founding family of the renowned restaurant Coco’s Kitchen. “Here, innovation is constant, and every visit is a promise of new culinary discoveries.”
ZUMO · Puerto Vallarta goes beyond established convention. Its menu changes every six months, which represents an ideal opportunity to return again and again to appreciate the chef’s creativity.
“ZUMO evoca la frescura y vitalidad de los cítricos. Se trata de la esencia misma de la vida y el sabor. Aquí cada platillo es una celebración a la diversidad de ingredientes y técnicas culinarias”, comparte Vanessa, quien forma parte de la familia fundadora del reconocido restaurante Coco’s Kitchen. “Aquí, la innovación es constante y cada visita es una promesa de descubrimientos culinarios”.
ZUMO · Puerto Vallarta va más allá de las convenciones establecidas. Su menú cambia cada seis meses, lo que representa una oportunidad ideal para conocer y apreciar la creatividad del chef.
Ocean & Lagoon Front Residences
Starting at $980,000 USD
Francisco I. Madero 263, Emiliano Zapata
With more than a decade of successful history in the bay, Bravos Restaurant has established itself as a culinary icon on Puerto Vallarta’s dining scene. Its concept fuses the best of global cuisine with a touch of comfort food.
Bravos Restaurant’s lauded menu is a symphony of flavors co-created by owner, Michael James Boufford and talented chef, Lencio de Jesús Bocanegra Romo. Among the delicacies that delight diners is the Braised Lamb, which is served on garlic purée with lamb sauce. In addition, its extensive beverage menu offers an exquisite selection of American, Chilean, and top Mexican brands.
Con más de una década de exitosa trayectoria en la bahía, Bravos Restaurant se ha consolidado como un ícono culinario en la escena gastronómica de Puerto Vallarta. Su propuesta fusiona lo mejor de la comida global con un toque de comfort food
El alabado menú de Bravos Restaurant es una sinfonía de sabores creada en conjunto por el propietario, Michael James Boufford y el talentoso chef, Lencio de Jesús Bocanegra Romo. Entre las delicias que cautivan a los comensales destaca el Cordero Estofado, el cual va servido sobre puré con ajo y salsa de cordero. Además, su extenso menú de bebidas ofrece una selección exquisita de vinos estadounidenses, chilenos y las mejores marcas mexicanas.
“Since its inception, Bravos Restaurant has evolved with grace and vision. After three years of operation, we expanded our premises to be able to accommodate a greater number of diners. The design and decoration were also transformed, adopting a more minimalist and discreet style,” recalls Edgar Eduardo Bocanegra, project manager.
Bravos Restaurant has an innovative menu that puts a modern spin on many classic recipes. Committed to cooking with the freshest ingredients, this eatery prides itself on using locally sourced ingredients in each of its dishes.
“Desde sus inicios, Bravos Restaurant ha evolucionado con gracia y visión. A los tres años de funcionamiento, ampliamos nuestro local para recibir a un mayor número de comensales. El diseño y la decoración también se transformaron, adoptando un estilo más minimalista y discreto”, recuerda Edgar Eduardo Bocanegra, administrador del proyecto.
Bravos Restaurant tiene un menú innovador que da un toque moderno a muchas recetas clásicas. Comprometidos a cocinar con los ingredientes más frescos, este lugar se enorgullece de utilizar proveedores locales en cada uno de sus platillos.
Ofrecemos servicios de ambulancia dirigidos por paramédicos altamente calificados en atención a pacientes cardiacos, de trauma, con enfermedades patológicas y cuidados intensivos
Ofrecemos atención de calidad en urgencias médicas con médicos especialistas enfocados en recibir, estabilizar y atender a pacientes con emergencias médicas y quirúrgicas, utilizando tecnología de vanguardia
Lideradas por médicos intensivistas y un equipo multidisciplinario, quienes, con tecnología avanzada, monitorizan y brindan atención oportuna a pacientes críticos para preservar la vida.
24 hrs
Servicio de emergencias
Nuestra moderna sala de hemodinamia permite realizar diagnósticos más precisos para garantizar un tratamiento óptimo de enfermedades cardiovasculares, cerebrovasculares y vasculares periféricas, utilizando tecnología de punta.
Losanna Díaz is an important figure in entertainment in Puerto Vallarta. With a career spanning more than a decade, this talented singer, songwriter, and producer works to nurture and highlight the local art scene.
Under the stage name Losanna, this woman’s life reflects her passion for music and entertainment. During a pleasant talk, she revealed a journey full of challenges and triumphs which have led her to be a shining artistic personality in one of the most important tourism destinations in Mexico.
Born in Richmond, California, Losanna moved with her family to Mexico at the age of six, settling in the small town of Santa Anita, near Guadalajara. From a young age, Losanna showed a natural inclination towards the performing arts, although music was a hidden talent that she kept to herself. “When I was growing up, I sang alone in my bedroom, but when I was 18 years old, everything changed,” she confesses. It was at the Instituto de Desarrollo Artístico “Ofelia Cano” in Guadalajara where she began to reveal her voice, realizing her true potential.
Her arrival in Puerto Vallarta in 2013 was a turning point: “I arrived on vacation, but I was convinced to audition for the Paradise Village hotel, and I decided to stay and try my luck,” she recalls. This first gig as a resort singer marked the beginning of a career that would flourish on the stages of Puerto Vallarta.
Losanna Díaz es una figura importante dentro del entretenimiento en Puerto Vallarta. Con una trayectoria que abarca más de una década, esta talentosa cantante, compositora y productora trabaja para nutrir y destacar la escena artística local.
Bajo el nombre artístico de Losanna, la vida de esta mujer es un reflejo de su pasión por la música y el espectáculo. A través de una amena charla, nos revela un viaje lleno de desafíos y triunfos que la han llevado a ser una personalidad artística en uno de los destinos turísticos más importantes de México.
Nacida en Richmond, California, Losanna se mudó junto con su familia a México a los seis años, estableciéndose en el pequeño pueblo de Santa Anita, cerca de Guadalajara. Desde joven, Losanna mostró una inclinación natural hacia las artes escénicas, aunque la música era un talento oculto que guardaba con timidez. “Durante mi infancia cantaba solo en mi recámara, pero a mis 18 años todo cambió”, confiesa. Fue en el Instituto de Desarrollo Artístico “Ofelia Cano” de Guadalajara donde comenzó a liberar su voz, dándose cuenta de su verdadero potencial.
Su llegada a Puerto Vallarta en 2013 fue un punto de inflexión: “Llegué de vacaciones, pero me convencieron de hacer una audición para el hotel Paradise Village y decidí quedarme a probar suerte”, recuerda. Este primer trabajo como cantante marcó el inicio de una carrera que florecería en los escenarios vallartenses.
One of Losanna’s biggest hits is her Tribute to Selena, a show that has been performed in several Mexican cities, including Cancún, Mérida, Guadalajara, Mazatlán and, of course, Puerto Vallarta. “I can do this show alone or with live musicians and/or dancers,” she says. The idea to pay tribute to Selena stemmed from her deep admiration for the legendary singer. “I’ve always been a big fan of hers and I already had something in mind, but a lack of time and routine prevented me from being able to do it.”
However, after an accident that left her bedridden and facing a four-month rehabilitation period, she found the inspiration and support to finally make it happen.
This show debuted on October 29th, 2021, at the Teatro Vallarta and was a resounding success. “People really supported me and that performance was incredible because, in addition to marking my return to the stage, having sold out the tickets in advance really motivated me to recover
Uno de los mayores éxitos de Losanna es su Tributo a Selena, un espectáculo que ha sido presentado en diversas ciudades mexicanas, incluyendo Cancún, Mérida, Guadalajara, Mazatlán y, por supuesto, Puerto Vallarta. “Este show lo puedo hacer sola o con músicos y/o bailarines en vivo”, afirma. La idea de rendir homenaje a Selena surgió de su profunda admiración por la legendaria cantante. “Siempre he sido muy fan de ella y ya traía en mente realizar algo, pero la falta de tiempo y la rutina evitaban que lo pudiera concretar”. Sin embargo, luego de un accidente que la dejó postrada y una rehabilitación de cuatro meses, encontró la inspiración y apoyo para finalmente llevarlo a cabo.
Este espectáculo debutó el 29 de octubre de 2021 en el Teatro Vallarta y fue un éxito rotundo. “La gente de verdad me apoyó y esa presentación estuvo increíble, porque además de marcar mi regreso a los escenarios, el haber vendido las entradas con antelación me motivaba a recuperarme completamente para ofrecer un show de calidad”, recuerda. En 2022, el Tributo a Selena fue presentado durante
completely to offer a quality show,” she recalls. In 2022, the Tribute to Selena was presented for a season at the ACT2 theater, being the first Spanish-language performance held at the live arts entertainment center. “It was quite a challenge to get there and be able to capture the attention of foreigners, even with the language barrier,” she adds.
In addition to Selena, Losanna also pays tribute to Jennifer Lopez, with a show that is highly physically demanding due to the choreography. “Even though the JLo show demands more from me, it also has a more specific audience,” she explains, comparing the popularity of the two singers.
Beyond her impressive voice, Losanna has broadened her artistic horizons by exploring music production. “Lately I’ve been exploring show production,” she says excitedly. Since September 2023, she has been working with Grupo Vidanta, where her productions include the artistry of dancers and acrobats to create complete shows that delight the audience.
For Losanna, Puerto Vallarta is not just a place to work, it is a home that has provided her with countless opportunities and experiences. “This destination has made me who I am,” she says gratefully. Not only did the city offer her a platform to execute her art, but it also provided her with a community of talents and friendships that enrich her personal and professional life daily.
Losanna sees a bright future in Puerto Vallarta, continuing her artistic career and expanding her role as a producer. “I’d like to do even more,” she says. Her next project includes a tribute to Christina Aguilera, a perfect blend of her English and Spanish skills, demonstrating her versatility and her desire to keep innovating.
una temporada en el teatro ACT2, siendo el primer performance en español que se llevaba a cabo en ese complejo. “Fue todo un reto llegar ahí y poder captar la atención de los extranjeros, aún con la barrera del idioma”, añade.
Además de Selena, Losanna también rinde tributo a Jennifer López, un show que le exige mucho físicamente debido a las coreografías. “Aunque JLo me demanda más, también tiene un público más específico”, explica al comparar la popularidad de ambas cantantes.
Más allá de su impresionante voz, Losanna ha ampliado sus horizontes artísticos al explorar la producción musical. “Últimamente he estado explorando esta faceta, que es la producción de shows”, comparte con entusiasmo. Desde septiembre de 2023, ha estado trabajando en Grupo Vidanta, donde sus producciones incluyen bailarines y acróbatas para crear espectáculos completos que deleitan a los asistentes.
Para Losanna, Puerto Vallarta no es solo un lugar de trabajo; es un hogar que le ha brindado innumerables oportunidades y experiencias. “Este destino me hizo lo que soy”, afirma con gratitud. La ciudad no solo le ofreció una plataforma para ejecutar su arte, sino que también le proporcionó una comunidad de talentos y amistades que a diario enriquecen su vida personal y profesional.
Losanna ve un futuro brillante en Puerto Vallarta, continuando su carrera artística y expandiendo su papel como productora. “Me gustaría hacer todavía más”, dice. Su próximo proyecto incluye un tributo a Christina Aguilera, una mezcla perfecta de sus habilidades en inglés y español, demostrando su versatilidad y su deseo de seguir innovando.
AUDIO PRODUCTION FOR BOOSTING MUSICAL CAREERS LA PRODUCCIÓN DE AUDIO PARA IMPULSAR TRAYECTORIAS MUSICALES
The impact of Carlos Santana on the music scene in Puerto Vallarta is undeniable. With immense passion and talent, this audio producer has managed to turn the dreams of local artists into tangible realities.
Carlos Santana began his musical journey in an unexpected and deeply emotional way. At the age of 9, after the loss of his brother, his parents enrolled him in guitar lessons to help him cope with the grief. “I went to the Cultural Center on the Cuale River Island. It was wonderful when I played my first chords and felt the resonance of the box. Since then, music has been my inseparable companion,” he confesses.
El impacto de Carlos Santana en la escena musical de Puerto Vallarta es innegable. Con mucha pasión y talento, este productor de audio ha logrado transformar los sueños de los artistas locales en realidades palpables.
Carlos Santana inició su trayectoria en la música de manera inesperada y profundamente emocional.
A sus 9 años, tras la pérdida de su hermano, sus padres lo inscribieron a clases de guitarra para ayudarle a superar el duelo. “Estaba en el Centro Cultural de la Isla del Río Cuale. Fue maravilloso cuando toqué mis primeros acordes y sentí la resonancia de la caja. Desde entonces, la música se convirtió en mi compañera inseparable”, confiesa.
Santana’s teenage years were defined by his involvement in various bands. In middle school, he formed his first group with friends, and during high school, he explored the norteño genre with “Los Extraños del Norte.” This period was crucial in developing his skills and understanding the power of music as a means to connect and move an audience.
At the age of 19, Carlos Santana decided to step away from live performance and delve into the world of music production. This change of direction allowed him to explore new facets of music, such as composition and arrangement, and opened doors to other opportunities. One of his early projects, which remains influential in the city, was the creation of the iconic jingle for Los Chatos bakery, a work that showcases his talent.
La adolescencia de Santana estuvo definida por su incursión en diversas agrupaciones. En la secundaria formó su primer grupo con amigos y, durante la preparatoria, exploró el género norteño con “Los Extraños del Norte”. Esta etapa fue crucial, permitiéndole desarrollar sus habilidades y entender el poder de la música como un medio para conectar y emocionar al público.
A los 19 años, Carlos Santana decidió alejarse de las presentaciones en vivo para adentrarse en el mundo de la producción musical. Este cambio de rumbo le permitió explorar nuevas facetas de la música, como la composición y los arreglos, abriéndole las puertas a otras oportunidades. Uno de sus primeros proyectos, que a la fecha sigue vigente por su impacto en la ciudad, fue la creación del icónico jingle para la pastelería Los Chatos, un trabajo que demuestra su talento.
COLABORACIONES Y PROYECTOS DESTACADOS
La carrera de ‘Charlie’, como cariñosamente es conocido, ha estado marcada por colaboraciones con importantes figuras de la música regional mexicana. En 2001, produjo un álbum para el cantante de música ranchera Omar Arreola, que incluyó la exitosa canción “Me gustaría”, la cual fue arreglada por Santana y posteriormente interpretada por Vikki Carr.
COLLABORATIONS AND NOTABLE PROJECTS
‘Charlie,’ as he is affectionately known, has built his career by collaborating with prominent figures in regional Mexican music. In 2001, he produced an album for the ranchero singer Omar Arreola, which included the hit song “Me gustaría,” arranged by Santana and later performed by Vikki Carr.
Uno de los hitos más significativos en la trayectoria de Santana fueron los arreglos musicales que realizó para el disco “No me sé rajar”, un homenaje a Vicente Fernández realizado por la popular Banda El Recodo. Este proyecto fue publicado en 2002 y consolidaría su reputación como productor musical, permitiéndole colaborar nuevamente con esta banda y con otros músicos de renombre.
One of the most important milestones in Santana’s career was the musical arrangements he created for the album “No me sé rajar,” a tribute to Vicente Fernández by the popular Banda El Recodo. This project was released in 2002 and solidified his reputation as a music producer, allowing him to collaborate again with this band and other renowned musicians.
‘Charlie’ Santana has not confined himself to a single genre. His foray into hip hop and rap, producing albums for artists such as Santa RM and Manotas, demonstrates his versatility and willingness to explore new musical territories.
Since the foundation of ProSantana Studio 22 years ago, ‘Charlie’ has been dedicated to creating a professional space where musicians can find the most advanced tools, equipment, and software to bring their ideas to life. This has allowed local artists, singers, and producers to develop their
‘Charlie’ Santana no se ha limitado a un solo género. Su incursión en el hip hop y el rap, produciendo discos para artistas como Santa RM y Manotas, demuestra su versatilidad y disposición para explorar nuevos territorios musicales.
Desde la fundación de ProSantana Studio hace 22 años, ‘Charlie’ se ha dedicado a crear un espacio profesional donde los músicos pueden encontrar las herramientas, equipos y software más modernos para darle vida a cada una de sus ideas. Esto ha propiciado que artistas, cantantes y productores locales hayan desarrollado su carrera de manera profesional y obtenido un mayor reconocimiento.
Carlos disfruta mucho de vivir en Puerto Vallarta, un destino reconocido a nivel mundial por
careers professionally and gain greater recognition.
Carlos greatly enjoys living in Puerto Vallarta, a destination known worldwide for its quality gastronomy. “Food is another of my great passions, and you can eat very well here. I’ve always loved tacos and homemade food. However, my perfect day off is to drive to El Tuito, where there is a small restaurant called El Pueblito, and share a meal with my wife and children,” he concludes.
Looking to the future, Carlos ‘Charlie’ Santana is pursuing Dolby Atmos certification for his studio, which will allow him to offer immersive mixes and open up new creative possibilities.
su calidad en la gastronomía. “La comida es otra de mis grandes pasiones y aquí se come muy bien. Siempre he sido amante de los tacos, así como de la comida casera. Sin embargo, mi día libre perfecto es conducir hacia El Tuito, donde hay un restaurancito llamado El Pueblito, y compartir la mesa con mi esposa e hijos”, finaliza.
Con la mira puesta en el futuro, Carlos ‘Charlie’ Santana aspira a obtener la certificación de sala Dolby Atmos para su estudio, lo que le permitirá ofrecer mezclas inmersivas y abrir nuevas posibilidades creativas.
Understood as the art and practice of preparing and serving mixed drinks, cocktail mixology focuses on creating balanced and delicious drinks, using ingredients such as liqueurs, juices, sodas, fruits, herbs and other flavorings, as well as specific techniques for mixing, shaking, stirring and decorating.
Throughout Vallarta · Nayarit you can find several bars that offer everything from classic drinks to original creations that will surprise even the most experienced cocktail connoisseurs. However, Sayulita’s cocktail scene is of particular note, with a variety of establishments that are positioning themselves as creative mixology leaders in this micro-destination in Riviera Nayarit.
This evolution on the cocktail scene in this designated “magic town” is being driven by the talent of a series of bartenders who are creating a new dynamic within the bars where they demonstrate their capacity and skill, all with the aim of offering innovative drinks to impress each of their customers.
Entendida como el arte y la práctica de preparar y servir bebidas mezcladas, la coctelería se centra en la creación de tragos equilibrados y deliciosos, utilizando ingredientes como licores, jugos, sodas, frutas, hierbas y otros saborizantes, así como técnicas específicas para mezclar, agitar, remover y decorar.
A lo largo de Vallarta · Nayarit se pueden encontrar diversos bares que ofrecen desde las bebidas clásicas, hasta creaciones originales que sorprenden a los paladares más exigentes. Sin embargo, la escena de la coctelería de Sayulita se encuentra en gran momento, con una variedad de establecimientos que están posicionándose como referentes a visitar durante una estancia en este microdestino de la Riviera Nayarit. Esta evolución en la escena de la coctelería de este pueblo mágico viene influida por el talento de una serie de bartenders que le están brindando una nueva dinámica a las barras en que demuestran su capacidad y habilidad, todo con el objetivo de ofrecer tragos innovadores para consentir a cada uno de sus clientes.
With this in mind, the Vallarta Lifestyles editorial team visited some of the top picks named by Sayulita residents as most popular bars to learn about the history and trajectory of bartenders Andrés de Anda, Ángel Ruíz, Eder Raygoza, Adrián Ochoa and Bernardo ‘Bernie’ Arce, and find out about their favorite recommendations and drinks.
Con esto en mente, el equipo editorial de Vallarta Lifestyles visitó algunos de los bares más populares entre los residentes de Sayulita para conocer la historia y trayectoria de los bartenders Andrés de Anda, Ángel Ruíz, Eder Raygoza, Adrián Ochoa y Bernardo ‘Bernie’ Arce; así como sus recomendaciones y bebidas favoritas. Enjoy them! ¡Disfrútalos!
La Rústica Sayulita | @larusticasayulita
Originally from San Miguel de Allende, Guanajuato, Andrés de Anda fell in love with the atmosphere and lifestyle found in bars, so he decided to focus on this part of the hospitality industry from a very young age. Coming from San Luis Potosí, he arrived in Sayulita three years ago, after a friend introduced him to the La Rústica project and offered him a job opportunity. Since then, he has been creating cocktails, experimenting with flavors and techniques, as well as contributing greatly to the success of this popular bar.
Originario de San Miguel de Allende, Guanajuato, Andrés de Anda se enamoró del ambiente y estilo de vida que ofrece el bar, por lo que decidió enfocarse a esta labor desde muy joven. Proveniente de San Luis Potosí, su llegada a Sayulita se dio hace tres años, cuando un amigo le presentó el proyecto de La Rústica y le ofreció una oportunidad laboral. Desde entonces, ha estado creando cocteles, experimentando con sabores y técnicas, además de contribuir en gran medida al éxito de este lugar.
“Among the drinks we offer, our Margarita menu really stands out for its originality, flavor and presentation. There are 12 unique creations, all ready to impress our visitors.” —Andrés de Anda, bar manager at La Rústica Sayulita. “De entre las bebidas que ofrecemos, nuestra carta de Margaritas destaca por su originalidad, sabor y presentación. Son 12 creaciones únicas, listas para impresionar a nuestros visitantes”. —Andrés de Anda, bar manager de La Rústica Sayulita.
Andres and his team strive to offer exceptional beverages. Among them is their Margarita “Doña Félix”, a cocktail that combines Cointreau liquor, natural Mexican vanilla, lime juice, simple syrup and Don Julio Blanco Tequila infused with Butterfly Pea (a small flower that naturally adds color to everything it touches). The result is a vibrant purple hue that changes to a deep pink. Its name pays homage to the iconic actress María Félix, as the drink is beautiful on the outside, but strong and full of character, much like her.
“In 2021, the ‘Doña Félix’ won first place in a contest organized by the Cointreau liqueur as the best Margarita in the country,” Andrés concludes.
Andrés y su equipo se esfuerzan por ofrecer bebidas excepcionales. Entre ellas destaca la Margarita ‘Doña Félix’, un cóctel que combina licor Cointreau, vainilla natural mexicana, jugo de limón, jarabe simple y tequila Don Julio Blanco infusionado con Butterfly Pea (una pequeña flor que tiñe todo lo que toca). El resultado es un vibrante tono púrpura que cambia a un rosa intenso. Su nombre rinde homenaje a la icónica actriz María Félix, pues la bebida es hermosa por fuera, pero internamente es fuerte y con mucho carácter, al igual que ella.
“En 2021, la ‘Doña Félix’ ganó el primer lugar en un concurso organizado por el licor Cointreau como la mejor Margarita del país”, finaliza Andrés.
Sur38 | @sur38sayulita
Ángel Ruíz, originally from Sayulita, Nayarit, began his career in the bar industry at the age of 19. After four years of working in simpler establishments, his desire to showcase his talent would lead him to apply to be part of the initial team that opened Sur38 in March 2023. After a year and a half at the bar, he has now become a fundamental element of the business, surprising visitors with each of his unique creations.
Ángel Ruíz, originario de Sayulita, Nayarit, comenzó su carrera en la barra a los 19 años. Después de cuatro años de colaborar en establecimientos más sencillos, el deseo de mostrar su talento lo llevaría a aplicar para pertenecer al staff inicial que estaría a cargo de abrir Sur38 en marzo de 2023. Después de un año y medio en este bar, se ha convertido en un elemento fundamental del equipo al sorprender con cada una de sus creaciones.
“From our drinks menu, the Miel Amarga also stands out, which is similar to a Moscow Mule, but made with mezcal and ginger beer—ideal to cool off in the summer. Also popular is the Obsesión, which combines Ancho Reyes liqueur and guava syrup with cinnamon, for an interesting interplay between sweet and bitter.” —Ángel Ruíz, bartender at Sur38. “De nuestro menú de bebidas también destacan el Miel Amarga, que es similar a un Moscow Mule, pero con mezcal y cerveza de jengibre, ideal para refrescarse en el verano; así como la Obsesión, que combina licor Ancho Reyes y jarabe de guayaba con canela, para ofrecer una interacción cautivadora entre lo dulce y amargo”. —Ángel Ruíz, bartender de Sur38.
The jewel in the crown of the drinks prepared by Ángel is the Velvet, a cocktail with beet syrup, mezcal, lemon juice and dry vermouth. The foam is created with aquafaba (chickpea juice) instead of egg white, for a vegan option. It is mixed with ice to achieve the correct temperature and then served up in a cold glass. Dill adds an aromatic touch.
“This is one of our most beautiful drinks. In addition to its flavor, its elegant color makes it an excellent option for those looking for something original,” Ángel concludes.
La joya de la corona de las bebidas preparadas por Ángel es el Velvet, un coctel con jarabe de betabel, mezcal, jugo de limón y Vermout seco. La espuma se logra con aquafaba (jugo de garbanzo) en lugar de clara de huevo, siguiendo una línea vegana. Se mezcla con hielo para darle temperatura y luego se le retira para servirla en una copa fría. El eneldo añade un toque aromático.
“Esta es una de nuestras bebidas más lindas. Además de su sabor, su colorido elegante la convierte en una excelente opción para quienes buscan algo original”, finaliza Ángel.
Le Zouave de Hafa | @le.zouave.de.hafa
Eder Raygoza and Adrián Ochoa are the talented bartenders who head the bar at Le Zouave de Hafa, a bar that stands out as one of Sayulita’s most iconic businesses, where you can feel that authentic vibe that visitors are looking for when they arrive at this boho beach micro-destination in Riviera Nayarit.
Eder is originally from Puerto Vallarta and his experience as a bartender began 14 years ago, when he first moved to Sayulita. For eight years he has been an essential part of the Le Zouave de Hafa team, as well as Adrián, who began his professional career in this same bar six years ago, after having arrived from his native Tuxtla Gutiérrez, Chiapas. Between the two, they have developed a cocktails that are simple in construction, but both refreshing and natural.
Eder Raygoza y Adrián Ochoa son los talentosos bartenders que encabezan la barra de Le Zouave de Hafa, un bar que destaca por ser de los negocios icónicos de Sayulita, donde se percibe la vibra auténtica que los visitantes persiguen al llegar a este microdestino de la Riviera Nayarit.
Eder es originario de Puerto Vallarta y su experiencia como bartender comenzó hace 14 años, justo cuando se mudó a Sayulita. Desde hace ocho años es parte esencial del equipo de Le Zouave, al igual que Adrián, quien inició su trayectoria profesional en esta misma barra hace seis años, después de haber llegado de su natal Tuxtla Gutiérrez, Chiapas. Entre los dos, han desarrollado una coctelería simple, pero que es a la vez refrescante y natural.
“To start the evening, we recommend trying any of our Margaritas, that stand out for including natural ingredients that really set off their flavor. That is the hallmark of our cocktail bar.” —Eder Raygoza, bartender at Le Zouave de Hafa. “Para iniciar la velada recomendamos probar cualquiera de nuestras Margaritas, las cuales destacan por incluir ingredientes naturales que detonan su sabor. Ese es el sello de nuestra coctelería”. —Eder Raygoza, bartender de Le Zouave de Hafa.
Following this line, these two expert bartenders presented a couple of drinks that perfectly illustrate the concept of their cocktail bar. Eder opted for the Jamaica Romero drink, which is prepared with a hibiscus concentrate infused with aromatic herbs, Tequila and then garnished with a sprig of rosemary. Adrián showed off the Toronja Habanero, which is a mix of fresh grapefruit juice, a few slices of habanero chile, tequila and Controy.
Siguiendo esta línea, estos dos protagonistas de la barra presentaron un par de bebidas que ilustran a la perfección el concepto de su coctelería. Mientras que Eder se decantó por la bebida Jamaica Romero, la cual se prepara con un concentrado de jamaica infusionado con hierbas aromáticas, tequila y se adorna con una ramita de romero; Adrián presumió el Toronja Habanero, que únicamente lleva jugo de toronja fresco, unas rodajitas de chile habanero, tequila y Controy.
Bernardo Arce, affectionately known as ‘Bernie’, is originally from Guadalajara, Jalisco. 10 years ago, he began his career at a bar in Tulum, but life and destiny would bring him to Sayulita in 2017 to continue dedicating himself to cocktails. Escondido Bar has been his home for five years, where he has reinterpreted classic drinks with local ingredients.
Bernardo Arce, conocido cariñosamente como ‘Bernie’, es originario de Guadalajara, Jalisco. Hace 10 años comenzó en Tulum su trayectoria en la barra, pero la vida y el destino lo traerían a Sayulita en 2017 para continuar dedicándose a la coctelería. Escondido Bar es su casa desde hace cinco años, donde ha reinterpretado las bebidas clásicas con ingredientes locales.
“Another great drink we make here is Carajillo, which is prepared with a cold brew that we prepare ourselves with cocoa, orange and cinnamon notes. It is accompanied with Licor 43 and is served in a frozen glass with a very large ice rock.” —Bernie Arce, bartender at Escondido Bar. “Otra gran bebida que hacemos aquí es el Carajillo, el cual se prepara con un cold brew que nosotros mismos preparamos con cacao, naranja y notas de canela. Se acompaña con Licor 43 y viene servido en un vaso congelado con una roca muy grande”. —Bernie Arce, bartender de Escondido Bar.
One of the most outstanding drinks in Bernie’s repertoire is the Penicillin #2, a very refreshing cocktail that packs a strong punch with spicy notes. This drink is prepared with mezcal espadín, lemon, honey and ginger. It is served in a glass with a very large ice rock and topped off with Tequila.
“Basically, the original drink is prepared with the same ingredients, but it has whiskey and is topped with the best whiskey you have access to. Here we reinterpret it with mezcal espadín, and a Tequila top to give it a lot of character. We played with the flavors, and it turned out to be a strong drink, but very refreshing,” ‘Bernie’ concludes.
Una de las bebidas más destacadas de ‘Bernie’ es la Penicillin #2, un coctel muy refrescante, pero a la vez muy fuerte, con notas picantes. Este trago se prepara con mezcal espadín, limón, miel y jengibre. Va servido en un vaso con una roca muy grande y se le añade un top de tequila.
“Básicamente, el trago original se prepara con los mismos ingredientes, pero lleva whiskey y un top con el mejor whiskey al que se tenga acceso. Aquí lo reinterpretamos con mezcal espadín y un top de tequila para darle mucho carácter. Hemos jugado con los sabores y resultó ser una bebida fuerte, pero muy refrescante”, finaliza ‘Bernie’.
Each of these bars has something special to share. Their creative bartenders are ready to offer their recommendations with the aim of contributing to enjoying a great night out in Sayulita.
Escrow Services that are consistenly utilized by top national and international real estate developers and brokers
TLA follows best-in-class policies and procedures modeled after U.S. Title & Escrow companies. Our cyber-security protocols are best in market to ensure your money and data are always secure.
We are the only escrow company doing business in Latin America that is licensed by a U.S. financial regulatory agency and being held to the same high bar of operation.
Cada uno de estos bares tiene algo especial para compartir. Sus creativos bartenders están listos para ofrecer sus recomendaciones con el objetivo de contribuir a disfrutar de una gran noche en Sayulita.
Our escrow accounts are held at major FDIC-insured U.S. banks. We hold, receive and disburse funds in multinational currencies, including the Mexican Peso, Canadian Dollar, and U.S. Dollar. Dallas +1
Puerto Vallarta +52 (322} 980-0632 San Jose del Cabo +52 (624} 980-0738 www.tlaservices.com info@tlaservices.com
Puerto Vallarta’s music scene is vibrant and very diverse, with a large number of talented musicians that span and represent virtually every genre. As a sample of the impressive musical spectrum that enriches Banderas Bay, the Vallarta Lifestyles editorial team approached Eva Jiménez, Arbeda Jazz Quartet, Mau Jiménez, Grecia Valles, Darián Trejo, Resonancia, and Reno Reno Reno y Los Cumbia Friends, who in addition to sharing a little of their history, offer their vision for the exciting entertainment industry in our region. La escena musical de Puerto Vallarta es vibrante y muy diversa, con una gran cantidad de talentosos músicos que abarcan y presentan prácticamente todos los géneros. Como una muestra del impresionante espectro musical que enriquece a la Bahía de Banderas, el equipo editorial de Vallarta Lifestyles se acercó a Eva Jiménez, Arbeda Jazz Quartet, Mau Jiménez, Grecia Valles, Darián Trejo, Resonancia, y Reno Reno Reno y Los Cumbia Friends, quienes además de compartir un poco de su historia, ofrecen su visión sobre la emocionante industria del entretenimiento en nuestro destino. Enjoy them! ¡Disfrútalos!
Energy and Interaction with the Audience Energía e Interacción con el Público @evajiba
Originally from Puebla, Eva Jiménez has had a musical career based on reinvention. Since her arrival in Puerto Vallarta in mid-2020, she has managed to stand out on the music scene of our region.
Eva began her musical journey influenced by her mother, who was a renowned professional singer in her time. During high school, she studied a technical career in music and started an original music project with his brother Mau. However, her first experience playing alone with her guitar and voice was during an exchange in Switzerland, where she also recorded an EP with a local production company in 2016.
After this enriching experience, Eva had a life change that took her to England, but she eventually returned to Mexico and decided to move to Puerto Vallarta. Although she initially had no intentions of resuming music, her need for expression led her to reconnect with her passion.
Originaria de Puebla, Eva Jiménez ha tenido una trayectoria musical basada en la reinvención. Desde su llegada a Puerto Vallarta a mediados de 2020, ha logrado destacarse en la escena musical de nuestro destino.
Eva comenzó su viaje musical influenciada por su madre, quien fue una cantante profesional reconocida en su tiempo. Durante la preparatoria, estudió una carrera técnica de música y comenzó un proyecto de música original con su hermano Mau. Sin embargo, su primera experiencia tocando sola con su guitarra y su voz fue durante un intercambio en Suiza, donde también grabó un EP con una productora local en 2016.
Después de esta enriquecedora experiencia, Eva tuvo un cambio de vida que la llevó a Inglaterra, pero finalmente regresó a México y decidió mudarse a Puerto Vallarta. Aunque inicialmente no tenía intenciones de retomar la música, su necesidad de expresión la llevó a reconectar con su pasión.
“Music is one of my many passions. It is a way to express emotions and a necessary distraction in difficult times. It is a cure and a source of adrenaline, where I find the means to forget bad things and enjoy the present.” “La música es una de mis muchas pasiones. Es una forma de sacar emociones y una distracción necesaria en momentos difíciles. Es una cura y una fuente de adrenalina, donde encuentro un medio para olvidar lo malo y disfrutar del presente”.
One of Eva’s most outstanding projects is her Tribute to Pink, which recently premiered at The Palm. “The concept of this show is to offer an experience similar to that of a concert, full of energy, interaction and connection with the audience. To create this show, I worked very closely with Losanna, who is the producer,” she explains.
Uno de los proyectos más destacados de Eva es su Tributo a Pink, estrenado recientemente en The Palm. “El concepto de este show es ofrecer una experiencia similar a la de un concierto, lleno de energía, interacción y conexión con el público. Para crear este espectáculo, trabajé arduamente junto con Losanna, quien es la productora”, explica.
Puerto Vallarta offers an ideal environment for musicians, with numerous opportunities and a supportive arts community. “I like to highlight the competition that exists here because of the influx of international artists, as this drives us all to improve and offer more professional shows. This competitive environment and the possibility of making a living from art are aspects that I deeply value in Puerto Vallarta.”
She also points out that with the opening of places such as Rouge Theatre in Marina Vallarta and the new concept developed for Monkey Business, it contributes to attracting the local community by offering more live music options outside of El Centro and/or the Romantic Zone.
Eva Jiménez performs regularly at Vidanta, as well as at Casita & Garden alongside Jorge Lara. However, her main focus is the Pink show at The Palm, where she will continue to devote her energy and talent for the upcoming season.
Puerto Vallarta ofrece un ambiente ideal para músicos, con numerosas oportunidades y una comunidad artística solidaria. “Me gusta destacar la competencia que existe debido a la afluencia de artistas internacionales, ya que esto nos impulsa a mejorar y a ofrecer espectáculos más profesionales. Este entorno competitivo y la posibilidad de vivir del arte son aspectos que valoro profundamente”.
Asimismo, señala que con la apertura de sitios como Rouge Theatre en Marina Vallarta y el nuevo concepto de Monkey Business, se contribuye a atraer a la comunidad local al ofrecer más opciones fuera de El Centro y/o Zona Romántica.
Eva Jiménez se presenta regularmente en Vidanta, así como en Casita & Garden junto a Jorge Lara. Sin embargo, su enfoque principal es el show de Pink en The Palm, donde continuará dedicando su energía y talento para la próxima temporada.
Creating Deep Bonds with People La Creación de Vínculos Profundos con las Personas @arbedajazz
Formed by Daniel Barragán (trumpet), Aarón Hernández (drums), Benjamín Gutiérrez (piano) and Edwin Martínez (bass), Arbeda Jazz Quartet is a band that fuses classic jazz with modern influences, creating a unique sound that is loved by residents and visitors alike.
Daniel Barragán, originally from Guadalajara, made his first interactions with music through the batucada-style of music that was played in his neighborhood, playing the yembé and the shakers. His passion for music brought him to our region six years ago, seeking to make a living from his art—something he fully achieved in this city.
Aarón Hernández, from Morelia, moved to Puerto Vallarta with his parents 17 years ago. His passion for music came from the church, influenced by his father who was a pastor, and was enhanced by dedicating himself fully to this art form for a decade.
Benjamín Gutiérrez, born in Cuernavaca, but raised in Puerto Vallarta, discovered his love for music along with his parents. Although he gave up the piano for a while, he resumed his passion and has been active in the local music scene for eight years now.
Conformado por Daniel Barragán (trompeta), Aarón Hernández (batería), Benjamín Gutiérrez (piano) y Edwin Martínez (bajo); Arbeda Jazz Quartet es una banda que fusiona jazz clásico con influencias modernas, creando un sonido único que gusta por igual entre residentes y visitantes.
Daniel Barragán, originario de Guadalajara, encontró su primer contacto con la música a través de las batucadas que se hacían en su barrio, tocando el yembé y los shakers. Su pasión por la música lo trajo a nuestro destino hace seis años, buscando vivir de su arte, algo que logró plenamente en esta ciudad.
Aarón Hernández, de Morelia, se trasladó a Puerto Vallarta con sus padres hace 17 años. Su acercamiento con la música se dio a través de la iglesia, influenciado por su padre que era pastor, y se consolidó al dedicarse de lleno a este arte desde hace una década.
Benjamín Gutiérrez, nacido en Cuernavaca, pero criado en Puerto Vallarta, descubrió su amor por la música junto con sus padres. Aunque abandonó el piano durante un tiempo,
Edwin Martínez, from Oaxaca, began his musical career at the age of 11, influenced by friends and family. He studied music in Chiapas and has played professionally for a decade. A year ago, he joined the quartet after moving to Puerto Vallarta.
Although each member of the Arbeda Jazz Quartet has walked a unique trajectory in music, they found their path together to form the band two years ago.
retomó su pasión y ha estado activo en la escena musical local desde hace ocho años.
Edwin Martínez, de Oaxaca, comenzó su trayectoria musical a los 11 años influenciado por amigos y familiares. Estudió música en Chiapas y ha tocado profesionalmente durante una década. Hace un año se unió al cuarteto tras mudarse a nuestro destino.
Aunque cada miembro de Arbeda Jazz Quartet ha recorrido un camino único en la música, esta banda se formó hace apenas dos años.
“Music is a language, a way of healing and transmitting emotions,” Daniel shares. Aarón sees it as a means of communication and expression that is “essentially a language of love and human connection.” Benjamín adds: “I consider it an effective form of expression that can provoke and channel various emotions.” And Edwin agrees that “music has the ability to connect people, overcoming barriers and creating bonds.” “La música es un lenguaje, una forma de curar y transmitir emociones”, comparte Daniel. Aarón la ve como un medio de comunicación y expresión: “Esencialmente es un lenguaje de amor y conexión humana”. Benjamín añade: “Yo la considero una forma efectiva de expresión que puede provocar y canalizar diversas emociones”. Y Edwin señala que “la música tiene la capacidad para conectar a las personas, superando barreras y creando vínculos”.
For the members of the Arbeda Jazz Quartet, Puerto Vallarta offers an ideal environment for musicians. “The abundance of job opportunities and the presence of talented musicians from different parts of the world creates an enriching environment,” Daniel shares. “The musical community is supportive and is constantly growing, especially in jazz, which is gaining popularity and acceptance among residents and visitors,” concludes Aarón.
Currently, Arbeda Jazz Quartet can be heard at Garbo Piano Bar, Bistro Cobojo, El Colibrí and Ánima Beach Club.
Para los integrantes de Arbeda Jazz Quartet, Puerto Vallarta ofrece un ambiente ideal para músicos. “La abundancia de oportunidades laborales y la presencia de talentosos músicos provenientes de diversas partes del mundo crean un entorno enriquecedor”, comparte Daniel. “La comunidad musical es solidaria y está en constante crecimiento, especialmente en el jazz, que está ganando popularidad y aceptación entre residentes y visitantes”, finaliza Aarón.
Actualmente, se puede escuchar a Arbeda Jazz Quartet en Garbo Piano Bar, Bistro Cobojo, El Colibrí y Ánima Beach Club.
Connection with Memories, Sensations and Feelings
Conexión con Recuerdos, Sensaciones y Sentimientos @besermusic
Also originally from Puebla, Mau Jiménez arrived in Puerto Vallarta three and a half years ago, an experience that has not only provided him with the elements to dedicate himself to music, but has also allowed him to consolidate his career.
“Like my sister Eva, I grew up in a home influenced by music thanks to the talent of my mother, who was a professional singer in the 80s,” he explains. It was during college, when he was studying Economics, that he formed a surf rock band and achieved some local success. Then he went to Switzerland with his sister to record an EP of original music and when he returned, he moved to Puerto Vallarta.
His arrival in our city marked a turning point: “Here, for the first time, I have been able to dedicate myself 100 percent to music. Being able to play in different places has helped me a lot.”
He has also explored a solo music career, with performances in Canada and the United States, through events such as Sofar Sounds, an organization that performs secret concerts around the world.
También originario de Puebla, Mau Jiménez llegó a Puerto Vallarta hace tres años y medio, una experiencia que no solo le ha ofrecido elementos para dedicarse por completo a la música, sino que le ha permitido consolidar su trayectoria.
“Al igual que mi hermana Eva, yo crecí en un hogar influenciado por la música gracias al talento de mi madre, quien fue una cantante profesional en la década de los 80”, explica. Fue durante la universidad, cuando estudiaba Economía, que formó una banda de surf rock y alcanzó un cierto éxito local. Luego se fue a Suiza con su hermana a grabar un EP de música original y al regresar se mudó a Puerto Vallarta.
Su llegada a nuestro destino marcó un punto de inflexión: “Aquí, por primera vez, me he podido dedicar 100 por ciento a la música. Mucho me ha ayudado el poder tocar en diferentes lugares”.
Asimismo, también ha explorado la música en solitario, con presentaciones en Canadá y Estados Unidos, a través de eventos como Sofar Sounds, una organización que realiza conciertos secretos alrededor del mundo.
One of Mau’s most prominent projects is the Bruce Springsteen show, which is regularly performed at Nacho Daddy. “This tribute show has allowed me to grow as a musician and discover the depth and complexity of this American singer’s music,” he shares. Through this show, Mau has learned to value the ability to turn simple situations into powerful songs, something Springsteen does masterfully.
Uno de los proyectos más destacados de Mau es el show de Bruce Springsteen, que se presenta regularmente en Nacho Daddy. “Este tributo me ha permitido crecer como músico y descubrir la profundidad y complejidad de la música de este cantante estadounidense”, comparte. A través de este espectáculo, Mau ha aprendido a valorar la capacidad de convertir situaciones simples en canciones poderosas, algo que Springsteen hace con maestría.
Mau describes Puerto Vallarta’s music scene as exciting yet challenging: “Most of the venues where high-end shows are presented are owned by foreign residents, and the main audience is also foreign. This not only requires us local artists to adapt to these expectations, but also to try harder to stand out. This is a great opportunity to grow and learn from American entertainment culture.”
Here in Puerto Vallarta, Mau Jiménez performs regularly at Mama Caguama’s Takos & Beer, as well as Casita & Garden and at Nacho Daddy’s Tribute to Bruce Springsteen.
Mau describe la escena musical de Puerto Vallarta como emocionante, pero desafiante: “La mayoría de los lugares donde se presentan shows de alto nivel son propiedad de residentes extranjeros, y el público principal también es extranjero. Esto no solo nos exige a los artistas locales a adaptarnos a estas expectativas, sino también a esforzarnos más para destacar. Esto es una magnífica oportunidad para crecer y aprender de la cultura del entretenimiento estadounidense”, finaliza.
Aquí en Puerto Vallarta, Mau Jiménez se presenta regularmente en Mama Caguama’s Takos & Beer, así como en Casita & Garden y en Nacho Daddy con su Tributo a Bruce Springsteen.
“Music is a refuge and a source of peace. In it I find an escape and a way to experience my deepest emotions. It is a way to connect with memories, sensations, and feelings that I can’t express any other way.” “La música es un refugio y una fuente de paz. En ella encuentro un escape y una manera de experimentar mis emociones más profundas. Se trata de una forma de conectarme con recuerdos, sensaciones y sentimientos que no puedo expresar de otra manera”.
Passion and Authenticity in the Music Scene
Pasión y Autenticidad en la Escena Musical @greciavallesmusica
In our destination, Grecia Valles found a place to develop and share her passion for music. Originally from Ciudad Obregón, Sonora, she moved to Guadalajara to study Marketing, although she would soon discover that her true calling was music. This revelation led her to drop out of university and begin a career that has evolved and matured over time.
It was at the age of 24 that she took her first step into the music scene: “Together with a friend, we accepted an offer to play in a bar in Guadalajara, which marked the beginning of my career,” she recalls. In 2018, a job opportunity brought her to Puerto Vallarta, where she worked at the Palladium hotel for four and a half years, solidifying her presence in the music scene of our region.
Although her repertoire includes various genres such as reggae, ballads and bolero, Grecia is attracted to singer/songwriter music and the new generation of musicians who are creating more conscious songs with deep messages. “Singing in Spanish allows me to better project my emotions and connect with my audience in a deeper way.”
Grecia Valles encontró en nuestro destino un lugar para desarrollar y compartir su pasión por la música. Originaria de Ciudad Obregón, Sonora, se mudó a Guadalajara para estudiar Mercadotecnia, aunque pronto descubriría que su verdadero llamado era la música. Esta revelación la llevó a dejar la universidad y a comenzar una trayectoria que ha evolucionado y madurado con el tiempo.
Fue a los 24 años que dio su primer paso en la escena musical: “Junto con una amiga, aceptamos una oferta para tocar en un bar de Guadalajara, lo que marcó el inicio de mi carrera”, recuerda. En 2018, una oportunidad laboral la trajo a Puerto Vallarta, donde trabajó en el hotel Palladium durante cuatro años y medio, solidificando su presencia en la escena musical de nuestro destino.
Aunque su repertorio incluye diversos géneros como el reggae, la balada y el bolero, Grecia se siente atraída por la música de autor y las nuevas generaciones de músicos que están creando canciones más conscientes y con mensajes profundos. “Cantar en español me permite proyectar mejor mis emociones y conectar con mi audiencia de una manera más profunda”.
Para Grecia, Puerto Vallarta
For Grecia, Puerto Vallarta offers an environment conducive to musicians to develop and thrive. “The community is supportive and collaborative, this facilitates the creation of networks for professional growth,” she says.
ofrece un entorno propicio para que los músicos se desarrollen y prosperen. “La comunidad es solidaria y colaborativa, esto facilita la creación de redes para un crecimiento profesional”, señala.
Grecia observes with appreciation how the Puerto Vallarta music scene is increasingly oriented towards original music and innovative performances. “Great shows involving multiple artists are booming, which benefits all of us who participate in them, from singers to technicians and makeup artists. This collective growth strengthens the music scene and offers an inclusive space.”
Currently, Grecia Valles focuses mainly on playing at private events to share her music with passion and dedication, always open to new opportunities and collaborations.
Grecia observa con satisfacción cómo la escena musical de Puerto Vallarta está cada vez más orientada a la música original y a las propuestas innovadoras: “Los grandes shows que involucran a múltiples artistas están en auge, lo que beneficia a todos los que participamos en ellos, desde los cantantes hasta los técnicos y maquillistas. Este crecimiento colectivo fortalece la escena musical y ofrece un espacio inclusivo”.
Actualmente, Grecia Valles se enfoca mayormente a tocar en eventos privados para compartir su música con pasión y dedicación, siempre abierta a nuevas oportunidades y colaboraciones.
“Music is a constant in my life. It is like an entity that guides musician, making them become the instrument. This is part of what drives me to continue, because I feel that in this way, I can honor the gift I was born with. Music is the main pivot of my life, and everything I do revolves around it.” “La música es una constante en mi vida. Es como un ente que guía a los músicos, haciendo que ellos se conviertan en el instrumento. Esto es parte de lo que me impulsa a seguir, pues siento que así puedo honrar el don con el que nací. La música es el pivote principal de mi vida, y todo lo que hago gira en torno a ella”.
Performances That Help Create Friendships
Presentaciones que Contribuyen a Crear Amistades @darian.trejo
Darián Trejo, originally from Tepic, has found in our region to be the perfect setting to develop her talent. From an early age, her interest in music led her to explore and learn. But it was in September 2022 when her career took off after she received a job offer in Puerto Vallarta as the resident DJ at La Leche restaurant, Hotel Mio, and Hotel Friendly.
However, after this first success upon arrival, Darián aspired to something more, because she wanted to play in nightclubs where people would go to dance and enjoy her music. “This opportunity came in February 2023, when I started playing at the Dóberman Bar PV, a place that I consider key to my career,” she says. Since then, she has solidified her place on the region’s music scene, playing in well-known venues and building a loyal fan base.
Darián’s musical project focuses on the indie dance genre, a fusion of retro sounds (new disco) with dark elements and the pronounced bass of techno music. “Although electronic music is very extensive, this mix of rhythms is what captured me and allows me to connect more genuinely with my audience.”
Darián Trejo, originaria de Tepic, ha encontrado en nuestro destino el escenario perfecto para desarrollar su talento. Desde temprana edad, su interés por la música la llevó a explorar y aprender, pero fue en septiembre de 2022 cuando su carrera despegó al recibir una oferta de trabajo en Puerto Vallarta, donde le propusieron ser la DJ fija en el restaurante La Leche, el Hotel Mio y el Hotel Friendly.
Sin embargo, tras esta primera incursión, Darián aspiraba a algo más, pues quería tocar en clubes nocturnos donde la gente fuera a bailar y disfrutar de su música. “Esta oportunidad llegó en febrero de 2023, cuando comencé a tocar en el Dóberman Bar PV, un lugar que considero clave para mi carrera”, señala. Desde entonces, ha consolidado su presencia en la escena musical de la región, tocando en lugares reconocidos y construyendo una base fiel de seguidores.
El proyecto musical de Darián se centra en el género indie dance, una fusión de sonidos retro (new disco) con elementos oscuros y los bajos pronunciados del techno “Aunque la música electrónica es muy extensa, esta mezcla de ritmos es la que me adoptó y me permite conectar más genuinamente con mi audiencia”.
Darián is excited to watch as our destination’s music scene continues to grow and evolve. New talents are constantly emerging, each bringing their own style and creativity. “This diversity is one of the aspects that I value the most and I firmly believe that any artist can thrive in Puerto Vallarta if they have dedication,” she concludes.
Currently, Darián Trejo performs regularly at the Rooftop House PV in Puerto Vallarta, as well as at the GOAT Beach Club in Sayulita.
Darián observa con entusiasmo cómo la escena musical de nuestro destino sigue creciendo y evolucionando. Nuevos talentos emergen constantemente, cada uno aportando su propio estilo y creatividad. “Esta diversidad es uno de los aspectos que más valoro y creo firmemente que cualquier artista puede prosperar en Puerto Vallarta si tiene dedicación”, finaliza.
Actualmente, Darián Trejo se presenta regularmente en el Rooftop House PV de Puerto Vallarta, así como en el GOAT Beach Club de Sayulita.
“Music is happiness, passion and the essence that nourishes me. It’s a medium that allows me to connect with people on a deeper level. In each of my performances, with the connection I have with my audience, it shows me how my music can contribute to creating friendships.” “La música es felicidad, pasión y la esencia que me nutre. Es un mecanismo que me permite conectar con las personas a un nivel más profundo. En cada una de mis presentaciones, con los acercamientos que tengo con mis seguidores, me demuestra cómo puede contribuir a crear amistades”.
Eclectic Fusion of Genres and Styles Fusión Ecléctica de Géneros y Estilos @resonanciajazz
Resonancia is a trio formed by Chris Gómez (bass), Daniel Valero (keyboard/piano) and Mario García (drums). This talented group has found in Sayulita and its surroundings to be the perfect setting to develop and share their music. Each of its members has a unique story and a deep love for music, which is reflected in their innovative and diverse approach.
Chris Gómez is originally from Guanajuato. He arrived in Puerto Vallarta about six years ago and began working in Bucerías. After several comings and goings, he settled in Sayulita along with Mario, with whom he initially worked on a rock project before forming Resonancia three years ago. “I started studying classical guitar at the age of 14,” says Chris, who plays the bass as his main instrument.
Two years ago, Daniel Valero moved to Puerto Vallarta from his native Mexico City. Since his arrival, he began playing in various places along Banderas Bay. “I started playing the piano at the age of 12, when my mother enrolled me in a workshop,” he recalls. Despite his recent addition to the trio, he has been a fundamental piece in establishing the group’s sound.
Hailing from Guadalajara, Mario García settled in Sayulita in 2009. “I came because of an invitation to play with another band. I came for two weeks, and that turned into 15 years,” he shares. He started playing drums at the age of 14, simply for fun, and has continued to develop his passion throughout the years.
Resonancia es un trío formado por Chris Gómez (bajo), Daniel Valero (teclado/piano) y Mario García (batería). Este talentoso grupo ha encontrado en Sayulita y sus alrededores el escenario perfecto para desarrollar y compartir su música. Cada uno de sus integrantes tiene una historia única y un profundo amor por la música, lo que se refleja en su enfoque innovador y diverso.
Chris Gómez es originario de Guanajuato. Llegó a Puerto Vallarta hace unos seis años y comenzó a trabajar en Bucerías. Tras varias idas y vueltas, se asentó en Sayulita junto con Mario, con quien inicialmente trabajó en un proyecto de rock antes de formar Resonancia hace tres años. “Yo comencé a estudiar guitarra clásica a los 14 años,” comenta Chris, quien encontró en el bajo su instrumento principal.
Hace dos años, Daniel Valero se mudó a Puerto Vallarta de su natal Ciudad de México. Desde su llegada, comenzó a tocar en diversos lugares a lo largo de la Bahía de Banderas. “Empecé a tocar el piano a los 12 años, cuando mi mamá me inscribió a un taller”, recuerda. A pesar de su reciente incorporación al trío, ha sido una pieza fundamental para consolidar el sonido del grupo.
Proveniente de Guadalajara, Mario García se estableció en Sayulita en 2009. “Llegué por una invitación a tocar con otra banda. Venía por dos semanas y se hicieron 15 años”, comparte. Empezó a tocar la batería a los 14 años, simplemente por gusto, y ha continuado desarrollando su pasión durante todo este tiempo.
As in Puerto Vallarta, the music scene in Sayulita and San Pancho is rich and varied, with many talented musicians. “There’s a lot of variety and a lot of amazing musicians,” Daniel says. “Unlike in a big city, being a musician here is very easy,” Mario observes. “This same ease can lead to a lack of effort, but it also offers fertile ground for those who seek to envision and create serious and original projects,” Chris adds.
Al igual que en Puerto Vallarta, la escena musical de Sayulita y San Pancho es rica y variada, con muchos músicos talentosos. “Hay mucha variedad y muchos músicos sorprendentes,” dice Daniel. “A diferencia de una gran ciudad, ser músico aquí es muy fácil”, observa Mario. “Esta misma facilidad puede llevar a una falta de esfuerzo, pero también ofrece un terreno fértil para quien busca concretar proyectos serios y originales”, complementa Chris.
Resonancia offers an eclectic fusion that encompasses jazz, Mexican music, Latin American and classical music. “We try to avoid being limited by one genre or style,” says Chris. This openness allows them to play what inspires them in the moment, creating a unique experience for their audience.
In terms of influences, Daniel mentions composers such as Beethoven, Mozart, Hermeto Pascoal, Chucho Valdés and Michel Camilo. “There really are too many,” he says. Mario, on the other hand, finds inspiration in traditional music and folklore from around the world, enjoying a wide variety of styles without specific preferences.
Resonancia ofrece una fusión ecléctica que abarca jazz, música mexicana, música latinoamericana y clásica.
“Tratamos de evitar que un género o estilo nos limite”, afirma Chris. Esta apertura les permite tocar lo que les inspira en el momento, creando una experiencia única para su audiencia.
En cuanto a influencias, Daniel menciona a compositores como Beethoven, Mozart, Hermeto Pascoal, Chucho Valdés y Michel Camilo. “Realmente son demasiados”, dice. Mario, por su parte, encuentra inspiración en la música tradicional y los folclores de todo el mundo, disfrutando de una amplia variedad de estilos sin preferencias específicas.
This band was established at the beginning of November 2023, when Daniel joined the project, and his training and style completed the trio and allowed Resonancia to take off. Since then, they have worked on numerous events in Sayulita and San Pancho.
For Resonancia, Sayulita, San Pancho, and the surrounding areas offer an ideal environment for artistic growth. “Among us we always say that ‘you never know who you’re playing for’, so we try to give our best in each performance,” says Mario. “The fact is that this area, with its constant influx of international and national visitors, is a unique exhibition arena that can open unexpected doors,” adds Chris.
Esta banda se consolidó a principios de noviembre de 2023 cuando Daniel se unió al proyecto, pues su formación y estilo completó el trío y les permitió que Resonancia despegara. Desde entonces, han trabajado en numerosos eventos en Sayulita y San Pancho.
Para Resonancia, Sayulita, San Pancho y sus alrededores ofrecen un entorno ideal para el crecimiento artístico. “Entre nosotros siempre decimos ‘es que nunca sabes para quién estás tocando’, así que procuramos dar lo mejor de nosotros en cada presentación”, comenta Mario. “Es que esta zona, con su constante afluencia de visitantes nacionales e internacionales, brinda una exposición única que puede abrir puertas inesperadas”, complementa Chris.
The members of Resonancia are excited about starting to record their first album, which will include seven songs: five previously unpublished compositions and two original songs. “We are very excited about this project, as it represents an important milestone in our careers and another step towards solidifying our place in the Bay area music scene,” concludes Chris.
Each member of Resonancia finds in music a source of inspiration and a means to explore and express their creativity. Currently, their performances are divided between Sayulita (Sayulita Wine Shop and Tukari Restaurant Bar), San Pancho (Café del Mar and Barpango) and Bucerías (The Backyard and El Andamio).
Los integrantes de Resonancia están emocionados por el inicio de la grabación de su primer disco, el cual incluirá siete temas: cinco composiciones inéditas y dos composiciones originales. “Estamos muy entusiasmados con este proyecto, ya que representa un hito importante en nuestras carreras y un paso más hacia la consolidación de nuestro lugar en la escena musical de la bahía”, finaliza Chris.
Cada miembro de Resonancia encuentra en la música una fuente de inspiración y un medio para explorar y expresar su creatividad. Actualmente, sus presentaciones se dividen entre Sayulita (Sayulita Wine Shop y Tukari Restaurant Bar), San Pancho (Café del Mar y Barpango) y Bucerías (The Backyard y El Andamio).
For Chris, music is a form of expression and connection. Daniel sees it as a passion that has always been part of his life, while Mario highlights the ability of music to transport and connect with different cultures and people. Para Chris, la música es una forma de expresión y conexión. Daniel la ve como una pasión que ha sido parte de su vida desde siempre, mientras que Mario destaca la capacidad de la música para transportar y conectar con diferentes culturas y personas.
High-Energy Performances and Immersive Rhythms Performances con Mucha Energía y Ritmos Envolventes @cumbiafriends
Reno Reno Reno y Los Cumbia Friends is a band formed by Reno Arriola (vocals), Joel Guzmán (keyboards, synthesizer and effects), César Pacheco (bass), Zedrick González (octapad) and Iván Ayala (timbales). This group has managed to capture the attention of residents and visitors with its unique style and passion for music.
Reno Reno Reno y Los Cumbia Friends es una banda formada por Reno Arriola (voz), Joel Guzmán (teclados, sintetizador y efectos), César Pacheco (bajo), Zedrick González (octapad) e Iván Ayala (timbales). Esta agrupación ha logrado capturar la atención de residentes y visitantes con su estilo único y su pasión por la música.
Reno began his journey into music at a young age. “At the age of 12 I was given a drum kit and at 15 I had my first punk rock band,” he recalls. After several projects, where he made a name for himself as a reggae soloist, he formed Los Cumbia Friends in April 2023, as he wanted to add a twist to his growing schedule of live performances.
Reno empezó su camino en la música a una edad temprana. “A los 12 años me regalaron una batería y a los 15 años tuve mi primera banda de punk rock”, recuerda. Después de varios proyectos, donde destacó como solista de reggae, formó Los Cumbia Friends en abril de 2023, pues quería darle un giro a su creciente calendario de presentaciones en vivo.
Joel Guzmán began his musical journey with another project called Deriva Libre. In addition to having a background in Visual Arts, he always had an affinity for music. “I’ve played the piano since I was a child, but I took it more seriously after returning from studying in Guadalajara.” he says. In addition to being a painter and musician, he is an art teacher and works at ACT2, handling audio and lights.
Joel Guzmán comenzó su viaje musical con otro proyecto llamado Deriva Libre. Además de contar con una formación en Artes Visuales, siempre tuvo una afinidad por la música. “He tocado el piano desde niño, pero me lo tomé más en serio después de regresar de estudiar de Guadalajara”, comenta. Además de ser pintor y músico, es maestro de arte y trabaja en ACT2, manejando audio y luces.
Reno and Joel, both originally from Puerto Vallarta and friends since they were children, have been in charge of giving the band their personal and artistic stamp.
Reno Reno Reno y Los Cumbia Friends arose from the need to adapt to differing circumstances and offer something fresh and accessible to the public. “We started playing reggae, but we immediately incorporated the classics of cumbia, as well as adaptations of popular songs within this genre,” explains Reno. The band has become known for their bilingual cumbia style, a blend of this traditional
Reno y Joel, ambos originarios de Puerto Vallarta y amigos desde que eran niños, se han encargado de brindarle a la banda su sello personal y artístico.
Reno Reno Reno y Los Cumbia Friends surgió de la necesidad de adaptarse a las circunstancias y ofrecer algo fresco y accesible para el público. “Empezamos tocando reggae, pero enseguida incorporamos los clásicos de la cumbia, así como adaptaciones de canciones populares bajo este género”, explica Reno. La banda se ha hecho conocida por su estilo de cumbia bilingüe, una mezcla de este
rhythm with lyrics in English and Spanish, allowing them to connect with Puerto Vallarta’s diverse audience.
The band finds Puerto Vallarta to be an ideal environment for their musical concept and vision. “Being able to play on the beach is a unique experience. The natural beauty of the region and the energy of the people are elements that enrich our music and our performances,” says Joel.
ritmo tradicional con letras en inglés y español, lo que les permite conectar con la diversa audiencia de Puerto Vallarta.
La banda encuentra en Puerto Vallarta un entorno ideal para su proyecto musical. “Poder tocar en la playa es una experiencia única. La belleza natural de la región y la energía de las personas son elementos que enriquecen nuestra música y nuestras presentaciones” comenta Joel.
For Joel, music is a language and a game. “It’s a form of communication, but I also have a lot of fun playing. It allows me to experiment and learn in real time, which makes every performance an opportunity to grow.” Reno, for his part, sees music as an integral part of his life. “It’s my way of channeling energy and finding a balance. The adrenaline rush of playing live is something I need to feel complete." Para Joel, la música es un lenguaje y un juego. “Es una forma de comunicación, pero también me divierte mucho tocar. Me permite experimentar y aprender en tiempo real, lo que hace que cada presentación sea una oportunidad para crecer”. Reno, por su parte, ve la música como una parte integral de su vida. “Es mi forma de canalizar la energía y encontrar un equilibrio. La adrenalina de tocar en vivo es algo que necesito para sentirme completo”.
Reno also highlights the projection and opportunities that Puerto Vallarta offers as a destination: “People come here from all over the world, and you never really know who may be in the audience. In addition, the tourist scene provides a constant platform to hone your performance skills and grow as a band,” he concludes.
Currently, Reno Reno Reno y Los Cumbia Friends perform at festivals and events, as well as under direct contract. However, with their popularity on the rise, they are focusing on offering shows where the audience is an essential part of their performances.
Reno también destaca la proyección y oportunidades que ofrece Puerto Vallarta: “Aquí vienen personas de todas partes del mundo y realmente nunca sabes quién puede estar en la audiencia. Además, la escena turística proporciona una plataforma constante para presentarse y crecer como banda”, finaliza.
Actualmente, Reno Reno Reno y Los Cumbia Friends se presentan en festivales y eventos, así como bajo contratación directa. Sin embargo, con su popularidad en ascenso, se enfocan en ofrecer espectáculos donde los asistentes sean parte esencial de sus performances
A Culinary Journey Inspired by Mexico’s Cultural Roots Un Viaje Culinario Inspirado en las Raíces Culturales de México
Puerto Vallarta’s vibrant Versalles neighborhood is home to Raíz y Maleza, a restaurant that has captured the essence of contemporary Mexican food with a unique signature twist. This cozy spot, led by talented chef Diego Guerrero, offers a culinary experience that combines classic techniques with fresh flavors, honoring its Mexican roots while including international influences.
This restaurant opened its doors in November 2023 and, although it is relatively new, it has quickly risen to become one of the favorites within the foodie community in our region for its cuisine, a robust culinary
La vibrante colonia Versalles de Puerto Vallarta es el hogar de Raíz y Maleza, un restaurante que ha capturado la esencia de la comida contemporánea mexicana con un toque único de autor. Este acogedor lugar, liderado por el talentoso chef Diego Guerrero, ofrece una experiencia culinaria que combina técnicas clásicas con sabores frescos, haciendo honor a sus raíces mexicanas mientras incluye influencias internacionales.
Este restaurante abrió sus puertas en noviembre de 2023 y, aunque es relativamente nuevo, ya ha comenzado a colocarse entre los favoritos de la comunidad foodie
mix that pays tribute to the cultural diversity of our country. Upon entering Raíz y Maleza, diners are greeted with little details that invite them to explore and find delight.
Their dedication to excellence is reflected in both the preparation of the food and its beautiful presentation, as well as in the refined décor in the restaurant, which is divided into three different levels.
During a recent visit by Vallarta Lifestyles editorial team, the chef and his staff presented three of their most outstanding and distinctive specialties from the menu.
Gobernador.
de nuestro destino por su cocina, la cual es el resultado de un mestizaje culinario que le rinde tributo a la diversidad cultural de nuestro país.
Al adentrarse en Raíz y Maleza, los comensales son recibidos con detalles que invitan a explorar y deleitarse. La dedicación a la excelencia se refleja en la preparación de los alimentos y su presentación, así como en la decoración refinada de este restaurante que está dividido en tres niveles.
Durante una visita reciente del equipo editorial de Vallarta Lifestyles a este magnífico restaurante, el chef y su staff presentaron tres de sus especialidades más destacadas y distintivas.
Ceviche de Hongos El platillo más icónico de Raíz y Maleza es el Ceviche de Hongos. Se trata de una entrada que se ha ganado un lugar permanente en el menú debido
Mushroom Ceviche Raíz y Maleza’s most iconic dish is their Mushroom Ceviche, an entrée that has earned a permanent place on the menu due to its popularity with diners. It combines a variety of mushrooms and adds a ponzu of dried chiles, creamy avocado and a little criollo cilantro to top it off. “The freshness of the ingredients and the complexity of the flavors make this ceviche a true culinary gem,” says Guerrero.
Risotto The “Gobernador” Shrimp Risotto is a reinterpretation of the flavors found in traditional Tacos Gobernador, transformed into a risotto that combines arboreal rice, cacahuazintle corn, fresh shrimp, Poblano chile, bacon, and a touch of white truffle oil.
“This dish is a tribute to Mexican tradition but elevated to haute cuisine. The preparation begins with a shrimp broth that is used to cook the rice over low heat, ensuring a perfect texture and deep flavor. The risotto is finished with butter and then Parmesan cheese is added, and finally served with a homemade brioche bread. This is one of the dishes that has been embraced the most by guests, because you can find very familiar flavors, but made with a very refined technique and with quality products,” Guerrero shares.
Brownie 951 The Brownie 951 is one of the creations that reflects Guerrero’s Oaxacan roots. “This dessert is a brownie that is accompanied by a Oaxacan chocolate mousse, banana chips, and a scoop of white chocolate ice cream. This dish is ideal for chocolate lovers and not only delights the palate with its multiple textures and rich flavors, but also surprises with the smoky touch provided by the Rosita de Cacao mezcal, which is infused with cocoa flowers.”
a su popularidad entre los comensales. Esta especialidad combina una variedad de hongos y se le agrega un ponzu de chiles secos, cremoso de aguacate y un poco de cilantro criollo para coronar. “La frescura de los ingredientes y la complejidad de los sabores hacen de este ceviche una verdadera joya culinaria”, comenta Guerrero.
Gobernador El Risotto de Camarón Gobernador es una reinterpretación de los sabores que se encuentran en los tradicionales Tacos Gobernador, transformado en un risotto que combina arroz arbóreo, maíz cacahuazintle, camarones frescos, chile poblano, tocino y un toque de aceite de trufa blanca.
“Este platillo es un tributo a la tradición mexicana, elevada a la alta cocina. La preparación comienza con un caldo de camarón que se usa para cocinar el arroz a fuego lento, asegurando una textura perfecta y un sabor profundo. El risotto se termina de preparar con mantequilla y se le agrega queso parmesano, para luego servirlo acompañado de un pan brioche hecho en casa. Este es uno de los platillos que más ha gustado, pues se pueden encontrar sabores muy familiares, pero realizados con una técnica muy refinada y con productos de calidad”, comparte Guerrero.
El Brownie 951 es una de las creaciones que refleja las raíces oaxaqueñas de Guerrero: “Este postre es un brownie que se acompaña con un mousse de chocolate oaxaqueño, chips de plátano y una bola de helado de chocolate blanco. Este platillo, ideal para los chocolate lovers, no solo deleita el paladar con sus múltiples texturas y ricos sabores, sino que también sorprende el toque ahumado que le proporciona el mezcal Rosita de Cacao, el cual lleva una infusión de las flores de cacao”. Ceviche de Hongos.
Originally from Mexico City, Diego Guerrero began his culinary career at the age of 14, when he worked in some casual dining kitchens. His career took an unexpected turn at the age of 18, when he entered the renowned Rosetta restaurant in his hometown. When he arrived in Vallarta · Nayarit, he found work at Café des Artistes and Tuna Blanca immediately. Life would take him to Tijuana and Valle de Guadalupe, where he extended his culinary experience through collaborations with renowned chefs and participated in numerous gastronomic festivals. In 2023, Guerrero was recognized by Food & Wine magazine as one of 10 young talents to watch, a testament to his skill and creativity in the kitchen, which he continues to expand at Raíz y Maleza.
Originario de la Ciudad de México, Diego Guerrero comenzó su carrera en el mundo culinario a los 14 años, cuando trabajó en algunas cocinas casuales. Su trayectoria dio un giro inesperado a los 18 años, cuando ingresó al reconocido restaurante Rosetta de su ciudad de origen. Enseguida, llegó a Vallarta · Nayarit para trabajar en Café des Artistes y Tuna Blanca. La vida lo llevaría a Tijuana y Valle de Guadalupe, donde extendió su experiencia a través de colaboraciones con chefs de renombre y participaciones en numerosos festivales. En 2023, Guerrero fue reconocido por la revista Food & Wine como uno de los 10 jóvenes talentos a seguir, un testimonio de su habilidad y creatividad en la cocina, la cual continúa expandiendo en Raíz y Maleza.
Beyond these exquisite dishes, Raíz y Maleza offers a complete experience with 7and 10-course tasting menus, allowing diners to embark on a culinary journey through flavors, techniques, and textures. The tasting menus include carefully selected pairings of wines, cocktails, spirits, and cocktails.
The atmosphere of the restaurant is warm and welcoming, with a rooftop that offers views towards the city and is ideal for enjoying the evening outdoors with an excellent cocktail menu. “Raíz y Maleza is a very fresh and innovative proposal in the Versalles area. We want to share our cuisine that combines traditional and modern techniques, quality, and seasonal ingredients, with meticulous attention to detail,” concludes chef Diego Guerrero.
Raíz y Maleza España 315, Versalles @raizymaleza
Más allá de estos exquisitos platillos, Raíz y Maleza ofrece una experiencia completa a través de menús degustación de 7 y 10 tiempos, permitiendo a los comensales embarcarse en un viaje culinario a través de sabores, técnicas y texturas. Los maridajes, cuidadosamente seleccionados, incluyen vinos, cócteles, destilados y mocteles.
El ambiente del restaurante es cálido y acogedor, con un rooftop que ofrece vistas hacia la ciudad y es ideal para disfrutar de la noche al aire libre a través de una excelente mixología. “Raíz y Maleza es una propuesta muy fresca e innovadora en la zona de Versalles. Queremos compartir nuestra cocina que combina técnicas tradicionales y modernas, ingredientes de calidad y de temporada, así como una meticulosa atención al detalle”, finaliza el chef Diego Guerrero.
The chosen hidden gems in this edition of Vallarta Lifestyles all share a common denominator: they are success stories based on the artistic visions of their inventors, who have created outstanding products in their respective fields.
A colorful and vibrant place to stay in downtown Puerto Vallarta with walls decorated with public art displays. A restaurant-bar located in the Nuevo Vallarta Marina, where a friendly atmosphere is shared among residents and visitors. An interior design firm located in the Romantic Zone, where the needs and visions of clients are taken with the utmost seriousness.
These three Hidden Gems shine in Vallarta · Nayarit, as they invite you to discover even more of all that our impressive region has to offer.
La selección de joyas escondidas que se incluyen en esta edición de Vallarta Lifestyles comparten el mismo común denominador: son historias de éxito basadas en las visiones artísticas de cada uno de sus creadores, quienes han logrado ofrecer productos destacados en sus respectivos giros.
Un sitio para hospedarse en El Centro de Puerto Vallarta, donde destaca el colorido y las muestras de arte público que decoran sus paredes. Un restaurante-bar ubicado en la Marina de Nuevo Vallarta, donde el ambiente amigable se contagia entre residentes y visitantes. Una casa de diseño de interiores que se encuentra en la Zona Romántica, donde se toman muy en serio las necesidades y visiones de quienes contratan sus servicios.
Estas tres joyas ocultas brillan con luz propia en Vallarta · Nayarit, pues invitan a descubrir una parte de todo lo que este impresionante destino tiene para ofrecer.
Pípila 160, El Centro
Casa Colibrí is a refuge that transcends the boundaries between lodging and home. This project has a clear purpose: To immerse visitors in the authenticity of our city, allowing them to live like Vallartans while enjoying the amenities of a hotel.
Located in downtown Puerto Vallarta, Casa Colibrí is a work of art in itself. A vibrant mural, created by renowned artist Qvetzal, adorns the main entrance. This colorful work captures the essence of Mexico and pays homage to the traditional architecture of our city. Every brushstroke tells a story, and as guests walk through the door, they experience a world where art and hospitality are intertwined.
Casa Colibrí es un refugio que trasciende las fronteras entre hospedaje y hogar. Este proyecto tiene un propósito claro: sumergir a los visitantes en la autenticidad de nuestra ciudad, permitiéndoles vivir como vallartenses mientras disfrutan de las amenidades propias de un hotel.
Ubicada en El Centro de Puerto Vallarta, Casa Colibrí es una obra de arte en sí misma. Un mural vibrante, creado por el renombrado artista Qvetzal, adorna la entrada principal. Esta colorida obra captura la esencia de México y rinde homenaje a la arquitectura tradicional de nuestra ciudad. Cada pincelada cuenta una historia y, al cruzar la puerta, los huéspedes experimentan un mundo donde el arte y la hospitalidad se entrelazan.
Casa Colibrí is a creative oasis to relax in style and elegance. Located in downtown Puerto Vallarta, every detail of this boutique lodging tells a story, for a truly unique and authentic experience. Casa Colibrí es un oasis creativo para descansar con estilo y elegancia. Ubicado en El Centro de Puerto Vallarta, cada detalle de este lugar cuenta una historia que se convierte en una estancia auténtica.
Casa Colibrí offers 15 unique rooms, each with its own personality. From bright suites to cozy rooms with carved wood accents, each space has been designed with care and attention to detail. Private bathrooms are small sanctuaries, and common areas, such as the home’s original kitchen, evoke nostalgia for times gone by. The dining room and outdoor terrace are social meeting places, where the aromas of food mingle with the laughter of guests.
Architect Abraham Zermeño is the soul behind Casa Colibrí, and his vision and creativity transformed every corner of this property. From the furnishings to the color palette, everything bears his hallmark. It is a place where guests will be embraced by the atmosphere of a traditional home, intertwined with authenticity and art.
Casa Colibrí ofrece 15 habitaciones únicas, cada una con su propia personalidad. Desde suites luminosas, hasta acogedoras habitaciones con detalles en madera tallada, cada espacio ha sido diseñado con esmero y dedicación. Los baños privados son pequeños santuarios, y las áreas comunes, como la cocina original de la casa, evocan la nostalgia de tiempos pasados. El comedor y la terraza al aire libre son lugares de encuentro, donde los aromas de los alimentos se mezclan con las risas de los huéspedes.
El arquitecto Abraham Zermeño es el alma detrás de Casa Colibrí. Su visión y creatividad han transformado cada rincón de esta propiedad. Desde el mobiliario hasta la paleta de colores, todo lleva su sello distintivo. Aquí te abrazará la atmósfera de una casa típica, que se entrelaza con la autenticidad y el arte.
Aquiles Serdán 242 L-9, Emiliano Zapata
Elements of Design is a unique concept that fuses art with functionality and beauty throughout every detail. Founded 18 years ago by Ronald Clark and Bill Wells, this firm has left an indelible mark on our regions’ luxury interior design scene.
Much more than a store, it is a space where dreams take shape. Their selection of high-end Mexican furniture is rich with textures, colors, and materials. From hand-carved chairs to intricately detailed coffee tables, each piece tells a story. Here, craftsmanship becomes art and furniture transcends its practical function to become a collector’s item.
Lighting fixtures and installations are another fundamental pillar at Elements of Design. Carefully selected chandeliers and fixtures add a touch of elegance to rooms, along with a collection of artistic décor pieces including ornate mirrors, hand-woven rugs, and unique decorative objects. Each piece has been carefully chosen to complement interior spaces and add a touch of sophistication to properties that seeking to add elevated design style into their home spaces.
Aaron Osuna, who is an integral part of the creative team, has taken Elements of Design to new heights. With 16 years of experience, his passion for design can be felt in every corner of this renowned design house. From cushions to sculptures, this prominent designer has put all his talent into enriching this collection.
Los proyectos de iluminación son otro pilar fundamental en Elements of Design. Las lámparas y candelabros, cuidadosamente seleccionados, añaden un toque de elegancia a cada recámara junto con la colección de accesorios artísticos que abarca espejos ornamentales, tapetes tejidos a mano y objetos decorativos únicos. Cada pieza ha sido elegida con esmero para complementar los espacios y añadir un toque de sofisticación a las propiedades que buscan acoplar este estilo de diseño en sus interiores.
Aaron Osuna, parte integral del equipo creativo, ha llevado a Elements of Design a nuevas alturas. Con 16 años de experiencia, su pasión por el diseño se percibe en cada rincón de esta renombrada casa de diseño. Desde cojines hasta esculturas, este reconocido diseñador ha puesto todo su talento en enriquecer esta colección.
Diseño Artesanal y Creatividad en Cada Rincón
Elements of Design es un concepto único que fusiona el arte con la funcionalidad y la belleza en cada detalle. Fundado hace 18 años por Ronald Clark y Bill Wells, esta firma ha dejado una huella imborrable en la escena del diseño de interiores de lujo de nuestro destino.
Este lugar es mucho más que una tienda; se trata de un espacio donde los sueños toman forma. Su selección de mobiliario mexicano de alta gama incluye texturas, colores y materiales. Desde sillas talladas a mano hasta mesas de centro con detalles intrincados, cada pieza cuenta una historia. Aquí, la artesanía se convierte en arte y los muebles trascienden su función práctica para convertirse en piezas de colección.
Elements of Design is where spaces are transformed through creativity. Here, craftsmanship becomes art and furniture transcends its practical function to become true collector’s items. Elements of Design es una experiencia donde los espacios se transforman a través de la creatividad. Aquí, la artesanía se convierte en arte y los muebles trascienden su función práctica para convertirse en verdaderas piezas de colección.
Paseo de la Marina L-4, Marina Nuevo Vallarta
Right in front of the Nuevo Vallarta Marina, you will find Tropicalito · Cantina Marina, a little spot that has not been around long, but has already managed to win over residents and visitors alike with a relaxed atmosphere that invites you to enjoy an authentic experience in a unique environment.
From every table of this restaurant-bar you can appreciate very nice views of the yachts docked in the marina. It is an ideal place to relax, where parents can savor a good cocktail while the children can enjoy the open space.
Un Lugar para Consentir y Disfrutar
Justo frente a la Marina Nuevo Vallarta, se encuentra Tropicalito · Cantina Marina, un rinconcito que a su corta edad ha logrado conquistar a residentes y visitantes por igual, pues su ambiente relajado invita a disfrutar de una experiencia auténtica en un entorno inigualable.
Desde cada mesa de este restaurante-bar se pueden apreciar muy buenas vistas hacia los yates de la marina. Se trata de un sitio ideal para relajarse, donde los padres pueden saborear un buen coctel mientras los hijos disfrutan del espacio abierto.
Right in front of the Nuevo Vallarta Marina, Tropicalito · Cantina Marina is a place where the ocean and good food come together to create an experience based on genuine coexistence, to be a haven of relaxation for every visitor. Justo frente a la Marina Nuevo Vallarta, Tropicalito · Cantina Marina es un lugar donde el mar y la buena mesa se unen para crear una experiencia basada en la convivencia genuina. Un refugio de relajación para cada comensal.
Also, Tropicalito · Cantina Marina is ideal for those looking for a welcoming spot to visit. Schianny Lara, the creator of the concept, sums it up with passion: “We wanted a place where our patrons were spoiled.” And, since 2020 when opening in partnership with Paco Zendejas, that has been the case.
Their menu is a journey of flavors. From the Marlín al Pastor Pizza or the Smoked Octopus Tacos, to the Camarones a la Cucaracha and the Tacos Gobernador, each dish is an eclectic experience characterized by freshness and creativity.
Tropicalito · Cantina Marina aims to foster a community spirit and, as such, they collaborate with their neighbors to organize art exhibitions and create weekly events that encourage coexistence. Also, under the operation of Alex Montes de Oca, the resto-bar has recently revitalized its image and added Sunset Sessions, which are headlined by some of the best DJs in our destination.
Asimismo, Tropicalito · Cantina Marina es ideal para quienes buscan sentirse como en casa. Schianny Lara, artífice de este concepto, lo resume con pasión: “Queríamos un lugar donde los consentidos fueran los residentes”. De esta manera, en 2020 nació este lugar en sociedad con Paco Zendejas. Su menú es un viaje de sabores. Desde la Pizza de Marlín al Pastor o los Tacos de Pulpo Ahumado, pasando por los Camarones a la Cucaracha y los Tacos Gobernador, cada platillo es una experiencia ecléctica que se caracteriza por su frescura y creatividad.
La visión de Tropicalito · Cantina Marina también abarca fomentar el espíritu de comunidad. De esta manera, colaboran con sus vecinos para organizar exposiciones de arte y crear eventos semanales que fomenten la convivencia. Asimismo, bajo la operación de Alex Montes de Oca, este lugar recientemente ha revitalizado su imagen y añadido Sunset Sessions, las cuales son encabezadas por algunos de los mejores DJs de nuestro destino.
Throughout Puerto Vallarta there are urban areas that are gaining recognition on the local real estate market because of their unique characteristics. Colonia Olímpica is one of them, as it is strategically located between the North Hotel Zone/Versalles and El Centro/Romantic Zone. Because of this location, it is an excellent option for those looking to acquire a property that offers the feel of true Vallarta authenticity with access to the amenities that modern life demands.
In the following pages, the Vallarta Lifestyles editorial team explores in detail the unique characteristics offered by this traditional neighborhood located in the city.
A lo largo de Puerto Vallarta existen zonas urbanas que están ganando reconocimiento en el mercado inmobiliario local debido a sus características únicas. La colonia Olímpica es una de ellas, pues se ubica estratégicamente entre la Zona Hotelera Norte/Versalles y El Centro/Zona Romántica. Debido a esto, se presenta como una excelente opción para quienes buscan adquirir una propiedad que se encuentre justo en medio de la autenticidad vallartense y las amenidades que la vida moderna exige.
COLONIA OLÍMPICA: LOCATION AND CONVENIENCE
In general, the Colonia Olímpica has a commercial and service-based feel due to its location at the foot of the Libramiento and proximity to Francisco Medina Ascencio Avenue, the two most important thoroughfares in the city. Conveniently, in addition to having a lot of circulation, this area offers excellent accessibility to enjoy all the attributes and entertainments that Puerto Vallarta offers.
Undoubtedly, one of the distinctive features of this neighborhood is the “Agustín Flores Contreras” Sports Park, the largest and most visited sports space in Puerto Vallarta. It is a sports and recreation destination that receives hundreds of fitness enthusiasts
En las siguientes páginas, el equipo editorial de Vallarta Lifestyles explora a detalle las características únicas que ofrece esta tradicional colonia de nuestra ciudad.
COLONIA OLÍMPICA: UBICACIÓN Y CONVENIENCIA
De manera general, la colonia Olímpica presenta un carácter comercial y de servicios propiciado de manera natural por su ubicación al pie del Libramiento, así como a un costado de la Av. Francisco Medina Ascencio, las dos vialidades más importantes de la ciudad. Convenientemente, además de tener mucho movimiento, esto le brinda una excelente accesibilidad para disfrutar de los magníficos atributos en la cercanía que Puerto Vallarta ofrece.
daily. Throughout this complex you can find from ideal areas to practice team sports or get in a personal workout.
Colonia Olímpica is a walkable neighborhood and just a few steps away you can access to the beach. In addition, walking or cycling to El Centro and/or Romantic Zone is another of its highly appreciated features.
Sin duda, una de las características distintivas de esta colonia es la Unidad Deportiva “Agustín Flores Contreras”, el espacio deportivo más grande y visitado de Puerto Vallarta. Se trata de un punto de recreación y convivencia que diariamente recibe a cientos de entusiastas de las actividades físicas. A lo largo de este complejo se pueden encontrar desde
It also has alternate routes that offer faster access to the city’s landmarks, which again demonstrates its connectivity and close proximity to the main services offered in Puerto Vallarta.
The development of Colonia Olímpica is driven precisely by its proximity to the North Hotel Zone, Versalles, El Centro and the Romantic Zone, sites that have historically experienced a high demand for condominiums and/or residential properties. Given the continuous growth
that this north-to-south running area is currently experiencing and added to that of other nearby neighborhoods including Fluvial Vallarta, the Colonia Olímpica is recognized as an up-and-coming area with great real estate potential.
Because of this, Colonia Olímpica stands out as a promising emerging market that offers attractive real estate options for those looking to be close to the action of downtown, but with a more affordable cost that combines comfort and style in an environment with a lot of projected growth.
One of the main target markets are young professionals and first-time buyers who are
espacios ideales para practicar deportes en conjunto, hasta instalaciones propicias para llevar a cabo rutinas de ejercicio de manera individual.
Su posición dentro de la huella de la ciudad la coloca como una colonia walking-friendly, pues a tan solo unos pasos se puede acceder a la playa. Además, caminar o ir en bicicleta hacia El Centro y/o Zona Romántica es otra de sus características muy apreciadas.
Asimismo, cuenta con vías alternas que ofrecen un acceso más rápido hacia los landmarks de la ciudad, lo que demuestra su conectividad y una proximidad inmediata a los principales servicios que ofrece nuestro destino.
El desarrollo de la colonia Olímpica viene impulsado, precisamente, por su cercanía a la Zona Hotelera Norte, Versalles, El Centro y la Zona Romántica, sitios que históricamente han experimentado una alta demanda de condominios y/o propiedades residenciales. Ante el continuo crecimiento que actualmente experimenta esa franja que va de norte a sur, sumado al de otras colonias cercanas como Fluvial Vallarta, la colonia Olímpica se presenta como un lugar intermedio, con gran potencial inmobiliario.
Debido a esto, la colonia Olímpica se destaca como un mercado emergente prometedor que ofrece opciones inmobiliarias atractivas para quienes buscan estar cerca del epicentro de la acción, pero a un costo más accesible que combina comodidad y estilo en un entorno con mucho dinamismo proyectado.
Uno de los principales nichos de mercado son los profesionistas jóvenes que buscan una ubicación central y accesible para invertir por primera vez en
Due to its proximity to the North Hotel Zone, Versalles, El Centro and the Romantic Zone, the Colonia Olímpica is experiencing significant development with the arrival of new construction. / Por su cercanía a la Zona Hotelera Norte, Versalles, El Centro y la Zona Romántica, la colonia Olímpica experimenta un desarrollo importante, con la llegada de nuevas construcciones.
looking for a central and accessible location to invest. Colonia Olímpica is the ideal area for those who value proximity to services and entertainment, and are looking for homes that offer affordability and value, in addition to having good potential for appreciation and continuous growth.
Young families can also find an excellent home here, enjoying a well-connected community close to schools, hospitals, entertainment centers and obviously the sports park.
One of the notable projects already being built in Colonia Olímpica is Quartier · Condos + Flex, an eight-story building that promises to offer a new way of living in Puerto Vallarta. This development is divided into two sections, one with views towards the interior and the other with views towards
el mercado inmobiliario de nuestra ciudad. En la colonia Olímpica, ideal para quienes valoran la cercanía a servicios y entretenimiento, se pueden encontrar unidades con una excelente relación calidad-precio, además de contar con mucho potencial de apreciación y crecimiento continuo. Las familias jóvenes también pueden encontrar aquí su hogar ideal, disfrutando de una comunidad bien conectada y cercana a colegios, hospitales, centros de entretenimiento y obviamente a la unidad deportiva.
Uno de los proyectos notables que ya se construye en la colonia Olímpica es Quartier · Condos + Flex, un edificio de ocho niveles que promete ofrecer una nueva forma de vida en Puerto Vallarta. Este desarrollo está dividido en dos módulos, uno con vistas hacia
Francisco Villa Avenue, another major throughfare for Puerto Vallarta.
This development is conceptualized to offer lock offs, which are versatile and attractive additions to real estate properties. These types of units are designed to bring flexibility to the owner, allowing the space to be divided into two independent areas, each with its own access. As such, buyers have the option of living in one part of the space, while renting out the other section to generate additional income.
Quartier · Condos + Flex includes a total of 26 units. The amenities of the project are controlled access, private terraces, a pool area on Level 7 and a magnificent rooftop where you can appreciate 360-degree panoramic views of all of Puerto Vallarta.
el interior y otro con vistas hacia la Av. Francisco Villa, otra de las principales vialidades de nuestra ciudad.
Este desarrollo está conceptualizado para ofrecer lock offs, que son propiedades inmobiliarias versátiles y atractivas. Este tipo de unidades están diseñadas para brindar flexibilidad al propietario, permitiendo que el espacio se divida en dos áreas independientes, cada una con su propio acceso. De esta manera, los compradores tienen la opción de vivir en una parte del espacio, mientras rentan la otra sección, generando ingresos adicionales.
Quartier · Condos + Flex contempla un total de 26 unidades. Las amenidades de este proyecto son acceso controlado, terrazas privadas, área de piscina en el Nivel 7 y un magnífico rooftop desde donde se podrán apreciar vistas panorámicas de 360 grados de todo Puerto Vallarta.
Quartier · Condos + Flex, an eight-story building, includes a total of 26 units. / Este proyecto inmobiliario consiste en un edificio de ocho niveles con 26 unidades.
The floor plans offered include:
One bedroom with a full bathroom.
Two bedrooms + lock-off unit with two full bathrooms.
Three bedrooms with two full bathrooms.
Floor plan construction measurements range from 678 to 1,367 square feet.
For more information and to learn about the availability of units in Quartier · Condos + Flex, contact the real estate agent in charge of the development via email at sales@quartier.mx or by phone at 322 105-8041. Visit quartier.mx.
The development of innovative projects, which offer flexibility and adaptability to owners, further reinforces the attractiveness of Colonia Olímpica as a smart and promising investment. Overall, it is an excellent combination for those looking for quality of life, location, comfort, and growth potential within the Puerto Vallarta real estate market.
Asimismo, la configuración de las unidades contempla:
Una recámara con un baño completo.
Dos recámaras + unidad lock-off con dos baños completos.
Tres recámaras con dos baños completos.
Las medidas de construcción oscilan entre los 63 y los 127 metros cuadrados.
Para obtener más información y conocer la disponibilidad de las unidades en Quartier · Condos + Flex, contacta al agente de bienes raíces a cargo del desarrollo a través del correo electrónico sales@quartier.mx o al teléfono 322 105-8041. Visita quartier.mx.
El desarrollo de proyectos innovadores, que ofrecen flexibilidad y adaptabilidad a los propietarios, refuerza aún más el atractivo de la colonia Olímpica para realizar una inversión inteligente y prometedora. En conjunto, se trata de una excelente combinación para quienes buscan calidad de vida, ubicación, comodidad y potencial de crecimiento en el mercado inmobiliario de Puerto Vallarta.
An exclusive community of beachfront private branded residences
Susurros del Corazón, an undiscovered oceanfront retreat for those that recognize seamless service and privacy as the ultimate luxury yet offering full access to extraordinary tropical amenities.
Final Phase One residences now available Phase Two coming soon! Contact us for your private property tour.