Vallarta Real Estate Guide March 2020

Page 1

Costalegre • Puerto Vallarta • Riviera Nayarit p40

p58

The Role of Promotions in a Shopping Center This marketing tool represents a great ally for the loyalty of visitors and/or participants. Esta herramienta de marketing representa un gran aliado para la fidelización de visitantes y/o participantes.

JANUARY MARCH 2017 2020

Issue / Edición 1

p46

Eric Hurtado

Federal Anti-Money Laundering Law

A new perspective on the renovation of spaces is presented by the developer of Casita Época and CR1275. Una nueva perspectiva sobre la renovación de espacios es presentada por el desarrollador de Casita Época y CR1275.

Independent lawyer Débora Espinosa explains the implications of this legal mechanism. La abogada independiente Débora Espinosa explica las implicaciones de esta figura legal.

COMPLIMENTARY COPY EJEMPLAR GRATUITO Puerto Vallarta Airport Expansion Announced

p16

Nayri Ocean Holds Open House

p18

Ancora Presents Its Amenities

p20

D’esire Announces 50% Inventory Placement

p22

Life Bucerías: The Versatility of Lofts

A place designed to share life. ARKIT DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN presents Life Bucerías, a set of lofts and lock-offs that are designed to help highlight relaxation areas. This development, located just one block from the beach and 30 minutes from Puerto Vallarta’s international airport, consists of a single modern-design building. It has two types of units (Loft A and Loft B/C), which are distributed on five levels. Because of their versatility, they can be combined to form apartments that offer an equipped kitchen, dining room, two bedrooms, three full bathrooms and two balconies.

p26 ARKIT DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN presenta Life Bucerías, un conjunto de lofts and lock-offs que están diseñados para contribuir a destacar sus áreas de descanso. Este desarrollo, ubicado a tan solo una cuadra de la playa y a 30 minutos del aeropuerto internacional de Puerto Vallarta, se compone de un solo edificio de diseño moderno. Cuenta con unidades de dos tipos (Loft A y Loft B/C), las cuales se distribuyen en cinco niveles. Por su versatilidad, se pueden combinar para formar departamentos que ofrecerán cocina equipada, comedor, dos recámaras, tres baños completos y dos balcones.

www.vallartarealestateguide.com • Tel. (322) 221 0106 • reg@vlmg.mx

Year/Año 20 • Issue/Edición 3

March / Marzo 2020



Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

1


2

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

3


4

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

5


6

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

7


8

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

9


NEWS NOTICIAS

SABBIA BUCERÍAS ARRIVES IN THE BAY

THIS MODERN CONDOMINIUM WILL BE COMPOSED OF 18 TWO- AND THREE-BEDROOM CONDOS.

BUCERÍAS, ONE OF THE MOST POPULAR AND PICTURESQUE AREAS OF RIVIERA NAYARIT, will be home to Sabbia Bucerías, a building that will be composed of 18 two- and three-bedroom condos, ranging in size from 1,334 to 2,777 square feet.

BUCERÍAS, UNA DE LAS ZONAS MÁS POPULARES Y PINTORESCAS DE RIVIERA NAYARIT, será el hogar de Sabbia Bucerías, un edificio que estará compuesto por 18 condominios de dos y tres recámaras, con medidas que van de los 124 a los 258 metros cuadrados.

This modern condominium will offer seven different floor plans and will have large and private terraces with strategic angles to enjoy the spectacular views of the sea or the mountains.

Este moderno condominio ofrecerá siete distintos floor plans y contará con amplias y privadas terrazas con ángulos estratégicos para disfrutar de las espectaculares vistas hacia el mar o la montaña.

Each unit will be delivered with porcelain floors, walnut-inlaid doors, granite countertops and marble-walled showers.

Cada unidad se entregará con pisos de porcelana, puertas con incrustaciones de nogal, encimeras de granito y duchas con paredes de mármol.

The amenities of this pet-friendly condominium include a lobby, heated pool, jacuzzi, storage, elevator, lounge area with pergola, 24/7 security and underground parking.

Las amenidades de este condominio pet-friendly incluyen lobby, piscina climatizada, jacuzzi, bodega, elevador, área de salón con pérgola, seguridad 24/7 y estacionamiento subterráneo.

ERRATUM In the January 2020 issue, in the upper right hand corner of page 50, Vallarta Real Estate Guide mistakenly placed an image of Casa Sueños del Mar, a listing that belongs to Tropicasa Realty: tropicasa.com/homes-and-villas/casa-suenos-del-mar/1609. We offer an apology to Tropicasa Realty for the erroneous publication of the image of their listing. En la edición de Enero 2020, en la esquina superior derecha de la página 50, Vallarta Real Estate Guide colocó erróneamente una imagen de Casa Sueños del Mar, un listado que pertenece a Tropicasa Realty: tropicasa.com/homes-and-villas/casa-suenos-del-mar/1609. Ofrecemos una disculpa a Tropicasa Realty por la publicación equivocada de la imagen de su listado.

Vallarta Real Estate Guide Año 20 No. 3 Edición número 221 Marzo 2020 es una publicación mensual de distribución gratuita tiraje 10,000 ejemplares. Editor Responsable: Luis Rodolfo Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor: 04-2016062211265200-111. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: (en trámite). Domicilio de la Publicación: Valle de los Claveles 2504, Jardines del Valle, Zapopan, Jalisco, México, C.P. 45138. Teléfono: (322) 221-0106. Imprenta: Imprenta Comercial El Debate, Blvd. Jesús Kumate Sur 4822, Ejido Las Flores, C.P. 80104, Culiacán, Sinaloa. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S. de R.L. de C.V. Domicilio: Valle de los Claveles 2504, Jardines del Valle, Zapopan, Jalisco, México, C.P. 45138. Teléfono: (322) 221-0106. Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV no asume responsabilidad alguna por información y/o fotografías proporcionadas por los anunciantes. Dicha información se asume como confiable de acuerdo a las fuentes de donde se obtiene. Se prohibe la reproducción total o parcial de esta publicación y sus contenidos sin el permiso expreso de Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV.

10

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

11


NEWS NOTICIAS

AMPI NATIONAL SEEKS TO BUILD INTERNATIONAL ALLIANCES

THE REAL ESTATE ASSOCIATION SEEKS A CLOSER RELATIONSHIP WITH FOREIGN SISTER ORGANIZATIONS.

STRENGTHENING ALLIANCES WITH INTERNATIONALLY RECOGNIZED ORGANIZATIONS in the real estate sector, continuing to improve training through technological tools and generating strategies that promote the unity and equity of the guild are just some of the objectives of Roberto Barrios Gaxiola, the new national president of the Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios (AMPI) (Mexican Association of Real Estate Professionals) for 2020. During his inauguration, he emphasized, “We will seek to further strengthen the relationship with foreign sister organizations, specifically with FIABCI, NAR and CILA. In addition, we will seek to create new synergies with the private sector to attract more investment to the country.” As part of its strategy, AMPI National and the National Association of Realtors (NAR) signed a collaboration agreement, which established the commitment of both associations to create strategies that help and complement the education of the real estate guild. Barrios mentioned that, as part of the strengthening of training, the implementation of a Research and Statistics Unit is being considered, as well as different technological tools.

“My commitment is to each one of the associates and affiliates, so that together we contribute with our association to the economic growth of the country, through the promotion of the real estate sector and the generation of a social impact.” —Roberto Barrios Gaxiola, national president of AMPI.

12

March / Marzo / 2020

REFORZAR ALIANZAS CON ORGANIZACIONES RECONOCIDAS INTERNACIONALMENTE en el sector inmobiliario, continuar con mejoras en la capacitación a través de herramientas tecnológicas y generar estrategias que promuevan la unión y equidad del gremio; son solo algunos de los objetivos de Roberto Barrios Gaxiola, nuevo presidente nacional de la Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios (AMPI) 2020. Durante su toma de protesta destacó: “Buscaremos fortalecer aún más la vinculación con organizaciones extranjeras hermanas, específicamente con FIABCI, NAR y CILA. Además, buscaremos crear nuevas sinergias con la iniciativa privada para atraer más inversión al país”. Como parte de su estrategia, la AMPI Nacional y la National Association of Realtors (NAR) firmaron un acuerdo de colaboración, donde se estableció el compromiso por parte de ambas asociaciones para la creación de estrategias que ayuden y complementen la educación del gremio inmobiliario. Barrios mencionó que, como parte del fortalecimiento de la capacitación, se tiene contemplada la implementación de una Unidad de Investigación y Estadística, así como distintas herramientas tecnológicas.

“Mi compromiso es con cada uno de los asociados y afiliados para que juntos contribuyamos con nuestra asociación al crecimiento económico del país, a través de la promoción del sector inmobiliario y la generación de un impacto social”. —Roberto Barrios Gaxiola, presidente nacional de la AMPI.

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

13


NEWS NOTICIAS

PRESENTING ORIGEN VERSALLES

MARKETED BY SB REALTORS, THIS NEW DEVELOPMENT WILL HAVE 24 UNITS.

LOCATED IN THE VERSALLES NEIGHBORHOOD, one of Puerto Vallarta’s most popular areas, Origen Versalles is a new development that will house 24 units distributed on six levels of a building that will offer modern architecture with traditional touches.

UBICADO EN LA COLONIA VERSALLES, una de las zonas más populares de Puerto Vallarta, Origen Versalles es un nuevo desarrollo que albergará 24 unidades distribuidas en seis niveles de un edificio que ofrecerá una arquitectura moderna con toques tradicionales.

This complex stands out for offering two-bedroom units with two baths, dimensions ranging between 850 and 1,151 square feet. Prices start at 147,000 USD.

Este complejo destaca por ofrecer unidades de dos recámaras con dos baños, cuyas dimensiones oscilan entre los 79 y 107 metros cuadrados. Los precios inician en los 147 mil USD.

Within its range of colors, neutral tones are contemplated, which, in combination with wood finishes, will provide a sense of comfort and harmony for residents.

Dentro de su gama de colores se tienen contemplados los tonos neutros, los cuales, en combinación con los acabados en madera, propiciarán una sensación de confort y armonía a sus residentes.

Its main amenity is a rooftop with pool, BBQ area and a panoramic view of the city. It is complemented by concierge service, parking and 24/7 security. Due to its strategic location, Origen Versalles has easy access to a wide variety of restaurants, nightclubs and shopping centers, factors that make it an excellent investment opportunity. To check available inventory, visit origenversalles.mx.

Origen Versalles is designed by the design studio aA arquitectos Asociados del Pacífico, developed by Urban Developers and marketed by SB Realtors. Its estimated delivery date is June 2021.

14

March / Marzo / 2020

Su amenidad principal es un rooftop con piscina, área BBQ y vista panorámica hacia la ciudad. Se complementa con servicio de concierge, estacionamiento y seguridad 24/7. Por su estratégica ubicación, Origen Versalles cuenta con acceso fácil a una gran diversidad de restaurantes, clubes nocturnos y centros comerciales, factores que lo convierten en una excelente oportunidad de inversión. Para consultar su inventario disponible visita origenversalles.mx.

Origen Versalles es diseñado por el taller de diseño aA arquitectos Asociados del Pacífico, desarrollado por Urban Developers y comercializado por SB Realtors. Su fecha estimada de entrega es junio de 2021.

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

15


NEWS NOTICIAS

PUERTO VALLARTA AIRPORT EXPANSION ANNOUNCED

A SECOND TERMINAL IS PLANNED, WHICH WILL BE ABLE TO ACCOMMODATE UP TO EIGHT EXTRA PLANES.

RECENTLY, RAÚL REVUELTA MUSALEM, general director of Grupo Aeroportuario del Pacífico (GAP), announced that the Puerto Vallarta International Airport will receive just over 215 million dollars for the construction of a second terminal.

RECIENTEMENTE, RAÚL REVUELTA MUSALEM, director general del Grupo Aeroportuario del Pacífico (GAP), anunció que el Aeropuerto Internacional de Puerto Vallarta recibirá poco más de 215 millones de dólares para la construcción de una segunda terminal.

“The Puerto Vallarta International Airport has registered a growth of 62 percent during the last five years, a spectacular fact that has been quite noticeable nationwide,” Revuelta shared.

“El Aeropuerto Internacional de Puerto Vallarta ha registrado un crecimiento del 62 por ciento durante los últimos cinco años, un hecho espectacular que ha sido bastante notorio a nivel nacional”, compartió Revuelta.

This second terminal will be developed on 452,084 square feet and will be able to accommodate up to eight extra planes. In addition, it will have 15 boarding gates to increase its operational capacity.

Esta segunda terminal se desarrollará sobre 42 mil metros cuadrados y podrá albergar hasta ocho aviones extras. Además, contará con 15 puertas de abordaje para aumentar su capacidad operativa.

Renowned architect Benjamín Romano, founder of the firm LBR&A Arquitectos, will be in charge of this project, which will have a sustainable focus, since it will use renewable energy through Net Zero technology, as well as a luxurious, modern and minimalist design.

El reconocido arquitecto Benjamín Romano, fundador de la firma LBR&A Arquitectos, estará a cargo de este proyecto que contará con un enfoque sustentable, pues utilizará energías renovables a través de la tecnología Net Zero, así como un lujoso diseño moderno y minimalista.

Part of this budget will also be used to remodel some existing spaces, as well as the main facade of the first terminal.

Parte de este presupuesto también será utilizado para remodelar algunos espacios existentes, así como la fachada principal de la primera terminal.

“Currently, the Puerto Vallarta International Airport has a record of 440 weekly operations, because in addition to national destinations, it connects with different cities in countries such as the United States, Canada, the United Kingdom and Panama.” —Raúl Revuelta Musalem, general director of GAP.

16

March / Marzo / 2020

“Actualmente, el Aeropuerto Internacional de Puerto Vallarta cuenta con un registro de 440 operaciones semanales, pues además de los destinos nacionales, logra conectar con distintas ciudades de países como Estados Unidos, Canadá, Reino Unido y Panamá”. —Raúl Revuelta Musalem, director general de GAP.

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

17


NEWS NOTICIAS

NAYRI OCEAN HOLDS OPEN HOUSE

NAYRI OCEAN IS A SIX-LEVEL CONDOMINIUM THAT WILL CONSIST OF 28 UNITS OF ONE TO THREE BEDROOMS, AS WELL AS SIX TWO-LEVEL PENTHOUSES WITH ONE TO THREE BEDROOMS.

THROUGH AN OPEN HOUSE, Domus Fine Real Estate presented the Type 5 apartment of Nayri Ocean, an exclusive development located in the Zona Dorada (Golden Zone) of Bucerías. During the event, potential clients had the opportunity to learn about the details and finishes this luxurious condominium will have. This apartment is composed of three bedrooms, two and a half baths, two terraces with ocean view, full kitchen, living-dining room with ocean view and equipped service room.

March / Marzo / 2020

Este departamento se compone de tres recámaras, dos baños y medio, dos terrazas con vista hacia el mar, cocina integral, sala-comedor con vista hacia el mar y cuarto de servicio equipado.

Nayri Ocean is a six-level condominium that will consist of 28 units of one, two and three bedrooms, as well as six two-level penthouses with one, two and three bedrooms. Its innovative design and geographical layout provide spectacular views of Banderas Bay.

Nayri Ocean es un condominio de seis niveles que estará conformado por 28 unidades de una, dos y tres recámaras, así como seis penthouses de dos niveles con una, dos y tres recámaras. Su diseño innovador y disposición geográfica propician espectaculares vistas hacia la Bahía de Banderas.

Nayri Ocean’s main common area is on the ground floor and will feature an infinity-edge pool, sun deck, access to the beach, bathrooms, showers and garden areas. A lobby, elevator, parking, 24/7 surveillance and controlled access complement the amenities included in this real estate project.

El área común principal de Nayri Ocean está en la planta baja, la cual contará con piscina de borde estilo infinity, asoleadero, acceso a playa, baños, regaderas y zonas de jardín. Un lobby, elevador, estacionamiento, vigilancia 24/7 y acceso controlado complementan las amenidades que contempla este proyecto inmobiliario.

Currently 60 percent sold, the construction of this development is being carried out by the prestigious firm Arkit Diseño y Construcción. With 35 percent built, the delivery date of this condominium is planned for the winter of 2020.

18

A TRAVÉS DE UN OPEN HOUSE, Domus Fine Real Estate presentó el departamento Tipo 5 de Nayri Ocean, un exclusivo desarrollo ubicado en la Zona Dorada de Bucerías. Durante el evento, clientes potenciales tuvieron la oportunidad de conocer los detalles y acabados que tendrá este lujoso condominio.

Actualmente vendido en un 60 por ciento, la construcción de este desarrollo está a cargo de la prestigiosa firma Arkit Diseño y Construcción. Con un avance del 35 por ciento de obra construida, la fecha de entrega de este condominio está contemplada para el invierno del 2020. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

19


NEWS NOTICIAS

ANCORA PRESENTS ITS AMENITIES

THIS 24-UNIT DEVELOPMENT WILL BE LOCATED ON THE BEACHFRONT IN PUNTA DE MITA.

RECENTLY, SB REALTORS ANNOUNCED ITS APPOINTMENT AS MASTER BROKER FOR ANCORA, a new condominium located in Punta de Mita, one of the most dynamic areas of Banderas Bay.

RECIENTEMENTE, SB REALTORS ANUNCIÓ SU NOMBRAMIENTO COMO MÁSTER BRÓKER DE ANCORA, un nuevo condominio ubicado en Punta de Mita, una de las zonas más dinámicas de Bahía de Banderas.

Currently under construction, Ancora will consist of four levels of housing, with 24 one- and two-bedroom apartments, measuring between 818 and 1,517 square feet. In addition, they will have a private terrace so that future owners can enjoy a moment of relaxation while contemplating the unparalleled views of the sea.

Actualmente en construcción, Ancora se compondrá de cuatro niveles habitacionales con 24 departamentos de una y dos recámaras, cuyas medidas oscilan entre los 76 y 141 metros cuadrados. Además, contarán con una terraza privada para que los futuros propietarios disfruten de un momento de relajación mientras contemplan las inigualables vistas hacia el mar.

The amenities of this development include a rooftop with a pool and restaurant, as well as a lobby, interactive gym and a commercial space on the ground floor that will house two signature restaurants.

Las amenidades de este desarrollo incluyen un rooftop con piscina y restaurante, así como un lobby, gimnasio interactivo y un espacio comercial en la planta baja que albergará dos restaurantes de autor.

Because of its modern and exclusive design, as well as its privileged location in Punta de Mita, Ancora represents a great opportunity for real estate investment. To learn about its available inventory, visit ancora-mita.mx.

Por su moderno y exclusivo diseño, así como por su privilegiada ubicación en Punta de Mita, Ancora representa una gran oportunidad de inversión inmobiliaria. Para conocer su inventario disponible visita ancora-mita.mx.

The delivery of Ancora’s first units is planned for January 2022, and currently it is possible to find units from 225,000 USD.

20

March / Marzo / 2020

La entrega de las primeras unidades de Ancora se tiene contemplado para enero de 2022 y actualmente es posible encontrar unidades desde los 225,000 USD.

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

21


NEWS NOTICIAS

D’ESIRE ANNOUNCES 50% INVENTORY PLACEMENT

LOCATED IN THE ROMANTIC ZONE, THIS BUILDING WILL HAVE 30 UNITS DISTRIBUTED ON SIX LEVELS.

RECENTLY, BOARDWALK REALTY, the real estate agency in charge of marketing the D’esire luxury development, announced that this condominium has placed 50 percent of its inventory in its pre-sales phase. This building will consist of a six-level tower with 30 luxury units, measuring between 764 and 1,388 square feet. In addition, they will offer a contemporary European design and five different floor plans that vary between one-bedroom apartments with one bath and two bedrooms with two and a half baths. Its amenities include an elegant lobby, 24/7 security, two elevators, gym, bookstore, commercial area, storage areas and an innovative dog toilet. The rooftop will feature a jacuzzi, cabañas, infinity-edge pool, bar and restaurant. Due to its location in the Romantic Zone, one of the areas with the most added value in Puerto Vallarta, D’esire is ideal for a second residence, short stays or vacation rentals.

D’esire was designed by architect Octavio López and is being developed by D’Group Developers, the creators of luxury real estate projects such as D’Terrace and D’Residences.

22

March / Marzo / 2020

RECIENTEMENTE, LA AGENCIA INMOBILIARIA BOARDWALK REALTY, encargada de la comercialización del desarrollo de lujo D’esire, reveló que este condominio presenta un inventario colocado del 50 por ciento en su etapa de preventa. Este edificio se compondrá de una torre de seis niveles con 30 unidades de lujo, cuyas medidas oscilan entre los 71 y 129 metros cuadrados. Además, ofrecerán un diseño europeo contemporáneo y cinco floor plans distintos que varían entre departamentos de una recámara con un baño y dos recámaras con dos y medio baños. Sus amenidades incluyen un elegante lobby, seguridad 24/7, dos elevadores, gimnasio, librería, área comercial, bodegas y un novedoso sanitario canino. El rooftop contará con jacuzzi, cabañas, piscina infinity edge, bar y restaurante. Por su ubicación en la Zona Romántica, uno de los lugares con mayor plusvalía de Puerto Vallarta, D’esire es ideal como segunda residencia, estancias cortas o bien para rentas vacacionales.

D’esire fue diseñado por el arquitecto Octavio López y es desarrollado por D’Group Developers, los creadores de proyectos inmobiliarios de lujo como D’Terrace y D’Residences.

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

23


24

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

25


LIFE BUCERÍAS: A PLACE DESIGNED TO SHARE LIFE LIFE BUCERÍAS: UN LUGAR DISEÑADO PARA COMPARTIR LA VIDA By / Por Jorge Chávez

Developed by Arkit Diseño y Construcción, Life Bucerías is a group of lofts and lock-offs designed to help highlight relaxation areas, which were designed to share and enjoy. Desarrollado por Arkit Diseño y Construcción, Life Bucerías es un conjunto de lofts and lock-offs que están diseñados para contribuir a destacar sus áreas de descanso, las cuales fueron concebidas para compartir y disfrutar.

LIFE BUCERÍAS, LOCATED JUST ONE BLOCK FROM THE BEACH, CONSISTS OF A SINGLE MODERN-DESIGN BUILDING. IT HAS TWO TYPES OF UNITS (LOFT A AND LOFT B/C), WHICH ARE DISTRIBUTED ON FIVE LEVELS.

FROM THE DEVELOPERS OF THE CONDOMINIUMS NAYRI (La Cruz de Huanacaxtle), Nayri Life & Spa (Romantic Zone) and Nayri Ocean (Bucerías), comes Life Bucerías, a group of lofts and lock-offs designed in a practical and comfortable way to help highlight its unparalleled relaxation areas, which were conceived to be shared and enjoyed. Inspired by the needs of modern travelers, this building under construction is located in the heart of the privileged Zona Dorada (Golden Zone) of Bucerías, Nayarit, a place replete with traditions, typical charm and a quiet atmosphere, highlighted by its wide variety of gourmet restaurants, art galleries, nightlife and extensive fine sand beach, where you can practice various water activities while enjoying a comfortable and relaxed lifestyle.

26

March / Marzo / 2020

DE LOS DESARROLLADORES DE LOS CONDOMINIOS NAYRI (La Cruz de Huanacaxtle), Nayri Life & Spa (Zona Romántica) y Nayri Ocean (Bucerías), llega Life Bucerías, un conjunto de lofts and lock-offs que están diseñados de manera práctica y confortable para contribuir a destacar sus inigualables áreas de descanso, las cuales fueron concebidas para compartir y disfrutar. Inspirado en las necesidades de los viajeros modernos, este edificio en construcción se encuentra en el corazón de la privilegiada Zona Dorada de Bucerías, Nayarit, un lugar lleno de tradiciones, encanto típico y atmósfera tranquila, donde destaca su extensa variedad de restaurantes gourmet, galerías de arte, vida nocturna y extensa playa de arenas finas en la que se pueden practicar diversas actividades acuáticas, mientras se disfruta de un estilo de vida cómodo y relajado.

Life Bucerías is located just one block from the beach and 30 minutes from Puerto Vallarta’s international airport, as well as 40 minutes from San Pancho and/or Sayulita.

Life Bucerías se encuentra a tan solo una cuadra de la playa y a 30 minutos del aeropuerto internacional de Puerto Vallarta, así como a 40 minutos de San Pancho y/o Sayulita.

UNITS

UNIDADES

Life Bucerías consists of a single modern-design building with innovative services, where two types of units (Loft A and Loft B/C) are distributed on five levels.

Life Bucerías se compone de un solo edificio de diseño moderno y con servicios novedosos, en donde unidades de dos tipos (Loft A y Loft B/C) se distribuyen en cinco niveles.

• Loft Type A (581 square feet of construction) This unit has an equipped kitchen, dining room, one bedroom, two full bathrooms and a balcony. • Loft Type B/C (312 square feet of construction) This apartment has one bedroom, a full bathroom and balcony.

• Loft Tipo A (54 metros cuadrados de construcción) Esta unidad cuenta con cocina equipada, comedor, una recámara, dos baños completos y balcón. • Loft Tipo B/C (29 metros cuadrados de construcción) Este departamento cuenta con una recámara, un baño completo y balcón. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

27


Due to the versatility of this development, Lofts A and B/C can be combined (850 square feet of construction) to obtain a lock-off that will offer an equipped kitchen, dining room, two bedrooms, three full bathrooms and two balconies.

Debido a la versatilidad de este desarrollo, se pueden combinar los Lofts A y B/C (79 metros cuadrados de construcción) para obtener un lock-off que ofrecerá cocina equipada, comedor, dos recámaras, tres baños completos y dos balcones.

To respect the privacy of both residents and visitors, Life Bucerías will offer solid construction with block divisions between each of the lofts.

Para respetar la privacidad tanto de residentes como de visitantes, Life Bucerías ofrecerá una construcción sólida con divisiones de block entre cada uno de los lofts.

Due to its location and planning, this development is created to offer the option of putting it up for rent, making it ideal for those looking to invest and obtain a return on investment in the short term. The company in charge of providing the property management services (general maintenance of the unit, payment of services, cleaning and concierge) and vacation rentals is Bay Property, who will design special packages that cover the different needs of the owners.

Life Bucerías Amenities

• Roof garden with snack bar and sky restaurant • A 91-foot-long infinity pool (approx.)

Debido a su ubicación y planeación, este desarrollo está creado para ofrecer la opción de colocarlo en renta, por lo que es ideal para aquellos que buscan invertir y obtener un retorno de inversión en el corto plazo. La compañía encargada de proporcionar los servicios de administración de propiedades (mantenimiento general de la unidad, pago de servicios, limpieza y concierge) y rentas vacacionales es Bay Property, quien diseñará paquetes especiales que permitirán cubrir las diferentes necesidades de los propietarios.

Amenidades de Life Bucerías

• Roof garden con snack bar y sky restaurant

• Double-height gym

• Infinity pool de 28 m de largo (aprox.)

• Green areas

• Gimnasio de doble altura

• Social areas

• Zonas verdes

• Lounge

• Áreas sociales

• Elevators • Shared storage area • Laundry • Underground parking

• Sala lounge • Elevadores • Bodega compartida • Lavandería • Estacionamiento subterráneo

• 24/7 security

• Seguridad 24/7

• Commercial premises on the ground floor

• Locales comerciales en la planta baja

• In-house property management services by Bay Property

LIFE BUCERÍAS IS A GROUP OF LOFTS AND LOCK-OFFS DESIGNED TO HELP HIGHLIGHT RELAXATION AREAS, WHICH WERE DESIGNED TO SHARE AND ENJOY.

• Servicio de administración de propiedades in-house a cargo de Bay Property

Finishes

Terminados

• Large-format ceramic floors

• Pisos de cerámica de gran formato

• Fan and Coil air conditioning

• Climatización Fan & Coil

• Finely finished carpentry

• Carpintería en acabado fino

• Granite countertops

• Barras de granito

• Panoramic windows

• Ventanas panorámicas

Currently, Life Bucerías presales have begun, with a 15 percent discount and an extra bonus on lock-off purchase options. Loft prices start at 90,000 USD and are scheduled to be delivered during the summer of 2021.

Actualmente, la preventa de Life Bucerías ha arrancado con un 15 por ciento de descuento y un bono extra en las opciones de compra lock-off. Los precios de los lofts inician en los 90,000 USD y están contemplados para entregarse durante el verano de 2021.

Behind the development of Life Bucerías is Arkit Diseño y Construcción, a company with more than 14 years of experience in the sector, which stands out for the construction of both residential and industrial projects in the Banderas Bay area and the state of Aguascalientes. For more information about Life Bucerías, contact the sales team at (329) 688-0773 or info@lifebucerias.com. The sales office is located at Lázaro Cárdenas 84, Bucerías, Nayarit. Visit lifebucerias.com.

THIS DEVELOPMENT IS CREATED TO OFFER THE OPTION OF PUTTING IT UP FOR RENT, MAKING IT IDEAL FOR THOSE LOOKING TO INVEST AND OBTAIN A RETURN ON INVESTMENT IN THE SHORT TERM.

28

March / Marzo / 2020

Detrás del desarrollo de Life Bucerías se encuentra Arkit Diseño y Construcción, una compañía con más de 14 años de experiencia en el sector, la cual destaca por la construcción de proyectos tanto residenciales como industriales en el área de Bahía de Banderas y el estado de Aguascalientes. Para más información acerca de Life Bucerías contacta al equipo de ventas al (329) 688-0773 o en info@lifebucerias.com. Su oficina de ventas se encuentra sobre la calle Lázaro Cárdenas 84, Bucerías, Nayarit. Visita lifebucerias.com.

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

29


30

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

31


32

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

33


34

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

35


36

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

37


38

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

39


ERIC HURTADO: RECONSTRUCTIONS THAT COEXIST WITH THE ENVIRONMENT ERIC HURTADO: RECONSTRUCCIONES QUE COEXISTEN CON EL ENTORNO By / Por Estefanía Montes

The developer of Casita Época and CR1275 presents a new perspective on the commercialization of renovated spaces, which he considers a more sustainable form of construction within the Puerto Vallarta real estate industry. El desarrollador de Casita Época y CR1275 presenta una nueva perspectiva sobre la comercialización de espacios renovados, a los cuales considera como una forma más sustentable de construcción dentro de la industria inmobiliaria de Puerto Vallarta.

“SINCE I DISCOVERED REAL ESTATE, MORE THAN 20 YEARS AGO IN CALIFORNIA, I WAS FASCINATED BY ALL THAT IT IMPLIES. I BELIEVE THAT MY TRAINING AS AN ACCOUNTANT HAS GIVEN ME SEVERAL QUITE USEFUL TOOLS, BECAUSE I FIND IT EASY TO PERFORM A COST-BENEFIT ANALYSIS WHEN MAKING ANY INVESTMENT.” —ERIC HURTADO.

ALTHOUGH BORN IN MEXICO, ERIC HURTADO HAS SPENT MOST OF HIS LIFE IN CALIFORNIA, where he got his training as an accountant, a profession he practiced in the USA for several years, until he had the opportunity to enter the real estate sector. “Since I discovered real estate, more than 20 years ago in California, I was fascinated by all that it implies. I believe that my training as an accountant has given me several quite useful tools, because I find it easy to perform a cost-benefit analysis when making any investment. Perhaps this is the reason property renovation projects were the ones that most caught my attention,” he explains.

40

March / Marzo / 2020

AUNQUE NACIÓ EN MÉXICO, ERIC HURTADO HA PASADO LA MAYOR PARTE DE SU VIDA EN CALIFORNIA, Estados Unidos, lugar donde obtuvo su formación como contador, profesión que desempeñó en ese país durante varios años, hasta que tuvo la oportunidad de acercarse al sector inmobiliario. “Desde que descubrí los bienes raíces, hace más de 20 años en California, quedé fascinado por todo lo que implica. Considero que mi formación como contador me ha brindado diversas herramientas bastante útiles, pues me resulta sencillo realizar un análisis de costo-beneficio al momento de realizar cualquier inversión. Quizá esta es la razón por la que los proyectos de renovación de propiedades fueron los que más llamaron mi atención”, explica.

Hurtado’s first visit to our bay occurred during a vacation cruise in 2008, when he discovered a place with excellent weather, natural beauty and warm people, reasons that encouraged him to move permanently in 2012.

El primer acercamiento de Hurtado con nuestra bahía ocurrió durante un crucero vacacional en 2008, cuando descubrió un lugar con excelente clima, belleza natural y gente cálida, motivos que lo alentaron a mudarse de manera permanente en 2012.

“Since I arrived in Puerto Vallarta, I’ve felt a strong connection with Mexican culture. What surprised me the most was the combination of the charm of a traditional Mexican town and the various modern elements that make for a better lifestyle. That is something that really captures the attention of visitors.”

“Desde que llegué a Puerto Vallarta sentí una fuerte conexión con la cultura mexicana. Lo que más me sorprendió fue su combinación entre el encanto de un pueblo mexicano tradicional y los distintos elementos modernos que propician un mejor estilo de vida. Eso es algo que realmente logra capturar la atención de los visitantes”.

For Hurtado, Vallarta • Nayarit is a destination with promising real estate development and great economic potential, which is why his involvement with the region’s real estate industry came about following a constant search for property investment opportunities.

Para Hurtado, Vallarta • Nayarit es un destino con un desarrollo inmobiliario prometedor y un gran potencial económico, por ello, su acercamiento a los bienes raíces de la región se dio tras una constante búsqueda de oportunidades de inversión en propiedades. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

41


FEATURING TWO LEVELS PLUS A ROOFTOP TERRACE, CASITA ÉPOCA CONSISTS OF TWO-BEDROOMS, TWO-FULL BATHROOMS, A LAUNDRY FACILITY ON THE ROOF AND STUNNING INTERIOR FEATURES.

42

March / Marzo / 2020

“You could say that it all started with the purchase of two apartments in Old Vallarta, which, despite their attractive structure, location and view, had finish materials that did not quite suit me, so I began to make some modifications. Seeing the final result, I felt the need to look for other places to do a similar job, until I found a property on Aguacate Street, where, together with a team of experts, we were able to realize our first complete remodeling: Aguacate 412. Since it is a construction that is more than 30 years old, it was necessary to make internal and external repairs, which resulted in complete satisfaction.”

“Podría decir que todo comenzó con la compra de dos departamentos en el Viejo Vallarta, de los que, a pesar de su agradable estructura, locación y vista, los materiales de los acabados no me convencían del todo, así que comencé a realizarles algunas modificaciones. Al ver el resultado final, sentí la necesidad de buscar otros lugares para hacer un trabajo similar, hasta que encontré una propiedad en la calle Aguacate, donde, en conjunto con un equipo de expertos, logramos realizar nuestra primera remodelación completa: Aguacate 412. Al tratarse de una construcción con más de 30 años de antigüedad, fue necesario hacer reparaciones internas y externas, las cuales dieron como resultado una completa satisfacción”.

Even though Old Vallarta was the area of his interest, a visit to the 5 de Diciembre neighborhood was enough for him to be captivated, especially by Costa Rica Street, where one of his most recent projects would be developed: CR1275.

A pesar de que el Viejo Vallarta era la zona de su interés, bastó conocer la colonia 5 de Diciembre para quedar cautivado, en especial la calle Costa Rica, donde se desarrollaría uno de sus más recientes proyectos: CR1275.

“The planning and renovation of this building took two years and represented a challenge for me because it is a 15-unit building, more than 40 years old, where I wanted to preserve as much of its traditional Mexican style as possible. Although the place had excellent foundations, certain areas were a little deteriorated by the passage of time, so some walls had to be rebuilt. In fact, to preserve the essence of the place, typical materials such as stucco, block and steel were used.”

“El tiempo de planeación y renovación de este edificio fue de dos años y representó todo un reto para mí, pues se trata de un inmueble de 15 unidades, con más de 40 años de antigüedad, de la cual quería preservar al máximo su tradicional estilo mexicano. A pesar de que el lugar contaba con excelentes cimientos, ciertas áreas se encontraban un poco deterioradas por el paso del tiempo, así que se tuvieron que reconstruir algunas paredes. De hecho, para conservar la esencia del lugar, se utilizaron materiales típicos como estuco, block y acero”. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

43


Unlike previous projects, where he was the only investor, for CR1275 he decided to form a strategic alliance with some marketing companies in Puerto Vallarta for the pre-sale of the property’s units, which was a complete success even before the reconstruction.

A diferencia de proyectos anteriores, en donde solía ser el único inversionista, para CR1275 decidió realizar una alianza estratégica con algunas comercializadoras de Puerto Vallarta para la preventa de unidades del inmueble, la cual fue todo un éxito desde antes de la reconstrucción.

“I consider myself a very creative person, because I like to try new things and look for different perspectives when remodeling. This helps turn the challenges that may arise into opportunities, especially because I love to preserve some of the building’s original features and materials.”

“Me considero una persona muy creativa, pues me gusta intentar cosas nuevas y buscar perspectivas distintas al momento de hacer una remodelación. Esto contribuye a convertir en oportunidades los desafíos que se pueden presentar, en especial porque me encanta preservar algunas formas o materiales originales del edificio”.

Because of the popularity of the projects in which he has played the role of developer, more and more people are interested in investing in this type of construction.

Por la popularidad de los proyectos en los que ha desempeñado el rol de desarrollador, cada vez son más los interesados en invertir en este tipo de construcciones.

“People have begun to notice this new development model, and it is something that has pleased many visitors, who enjoy the combination of traditional design with modern touches, but above all local residents, because for me it is important that the new building coexist harmoniously with the characteristic style of the community.”

“Las personas han comenzado a notar este nuevo modelo de desarrollos y es algo que ha agradado a muchos visitantes, quienes disfrutan de la combinación del diseño tradicional con toques modernos, pero sobre todo a los residentes locales, pues para mí es importante que el nuevo edificio logre coexistir de forma armónica con el estilo característico de la comunidad”.

Eight years after his arrival in Puerto Vallarta, Hurtado has been in charge of the reconstruction of six units distributed in Old Vallarta, as well as the 5 de Diciembre neighborhood.

Hurtado mentions that this type of reconstruction could contribute to the development of Puerto Vallarta in a more sustainable way. Before concluding, he shared that in his spare time he enjoys sailing, in addition to visiting Vallarta • Nayarit’s different beaches (especially those on the South Shore), as well as taking trips to San Sebastián del Oeste to enjoy the pure mountain air or traveling to different cities in our country, where in addition to visiting friends, he finds a source of inspiration for his work.

44

March / Marzo / 2020

A ocho años de su llegada a Puerto Vallarta, Hurtado ha estado a cargo de la reconstrucción de seis unidades distribuidas tanto en el Viejo Vallarta, como en la colonia 5 de Diciembre.

Hurtado menciona que este tipo de reconstrucciones podrían contribuir al desarrollo de Puerto Vallarta de una manera más sustentable. Antes de concluir, compartió que en sus tiempos libres disfruta de navegar, además de visitar distintas playas de Vallarta • Nayarit (en especial las que se encuentran en la Costa Sur), así como ir de paseo a San Sebastián del Oeste para disfrutar del aire puro de las montañas o bien viajar a distintas ciudades de nuestro país, donde además de visitar a sus amistades, sirven como fuente de inspiración para sus trabajos.

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

45


FEDERAL ANTI-MONEY LAUNDERING LAW LEY FEDERAL ANTILAVADO DE DINERO By / Por Jorge Chávez

In this second part of her interview with Vallarta Real Estate Guide, Débora Espinosa, an independent bilingual lawyer, explains what the Federal Law for the Prevention and Identification of Operations with Resources of Illicit Origin is and what it entails. En esta segunda parte de su entrevista con Vallarta Real Estate Guide, Débora Espinosa, abogada independiente bilingüe, explica en qué consiste y cuáles son las implicaciones que conlleva la Ley Federal para la Prevención e Identificación de Operaciones con Recursos de Procedencia Ilícita.

COLLOQUIALLY KNOWN AS THE LEY ANTILAVADO DE DINERO (ANTI-MONEY LAUNDERING LAW), ITS MAIN OBJECTIVE IS TO PREVENT AND DETECT ACTS OR OPERATIONS THAT INVOLVE RESOURCES OF ILLICIT ORIGIN.

AT PRESENT IN MEXICO, ACCORDING TO THE SECRETARÍA DE HACIENDA Y CRÉDITO PÚBLICO (SHCP) (Ministry of Finance and Public Credit), it is estimated that money laundering amounts to at least 10 billion dollars a year, which represents 3.6 percent of the country’s Producto Interno Bruto (PIB) (Gross Domestic Product). “To combat this, in July 2013, the Ley Federal para la Prevención e Identificación de Operaciones con Recursos de Procedencia Ilícita (Federal Law for the Prevention and Identification of Operations with Resources of Illicit Origin) came into force. Colloquially known as the Ley Antilavado de Dinero (Anti-Money Laundering Law), its main objective is to prevent and detect acts or operations that involve resources of illicit origin,” explains Débora Espinosa, an independent bilingual lawyer, who in this second part of her interview with Vallarta Real Estate Guide analyzes this legal mechanism that represents a breakthrough in Mexican legislation. 46

March / Marzo / 2020

EN LA ACTUALIDAD, A DECIR DE LA SECRETARÍA DE HACIENDA Y CRÉDITO PÚBLICO (SHCP), en México se estima que el monto de lavado de dinero asciende a por lo menos 10,000 millones de dólares al año, lo que representa el 3.6 por ciento del Producto Interno Bruto (PIB) del país. “Para combatir esto, desde julio de 2013 entró en vigor la Ley Federal para la Prevención e Identificación de Operaciones con Recursos de Procedencia Ilícita, misma que coloquialmente se le conoce como Ley Antilavado de Dinero, y que tiene por objeto principal el prevenir y detectar actos u operaciones que involucren recursos de procedencia ilícita”, explica Débora Espinosa, abogada independiente bilingüe, quien en esta segunda parte de su entrevista con Vallarta Real Estate Guide analiza esta figura legal que representa un gran avance en la legislación mexicana. Esta ley impone a los particulares la obligación de informar a la Unidad de Inteligencia Financiera (UIF), dependiente de la SHCP, todas aquellas actividades

MAIN OBJECTIVES OF THE ANTI-MONEY LAUNDERING LAW

PRINCIPALES OBJETIVOS DE LA LEY ANTILAVADO DE DINERO

• To protect the national financial system and the economy.

• Proteger el sistema financiero y la economía nacional.

• To establish measures and procedures to prevent and detect acts or operations with resources of illicit origin.

• Establecer medidas y procedimientos para prevenir y detectar actos u operaciones con recursos de procedencia ilícita.

• To establish mechanisms for inter-institutional coordination.

• Establecer mecanismos de coordinación interinstitucional.

• To collect elements to investigate and prosecute the crimes of operations with resources of illicit origin.

• Recabar elementos para investigar y perseguir los delitos de operaciones con recursos de procedencia ilícita.

• To investigate the financial structures of criminal organizations.

• Investigar las estructuras financieras de las organizaciones delictivas.

• To avoid the use of resources for the financing of criminal organizations.

• Evitar el uso de los recursos para el financiamiento de las organizaciones delictivas.

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

47


This law imposes on individuals the obligation to inform the Unidad de Inteligencia Financiera (UIF) (Financial Intelligence Unit), which is part of the SHCP, of all activities considered to be Vulnerable. In addition, they must verify and collect information from the people with whom they carry out such operations, in order to identify those responsible for illegal acts. “One of the first activities that business entities must perform is the appointment of a compliance officer. If this is not done, those responsible before the authorities for non-compliance with the provisions of the law would be, among others, the company’s directors and administrators,” emphasizes Espinosa.

VULNERABLE ACTIVITIES “This type of activity is a concept provided for by the Anti-Money Laundering Law and serves to determine whether or not a person is obliged to comply with said prerogative,” explains our expert. The normative assumptions considered are the following: • Games and raffles

consideradas como Vulnerables. Además, deben verificar y recabar información de las personas con quienes realizan tales operaciones, con el fin de identificar a los responsables de actos ilícitos. “Una de las primeras actividades que deben realizar las personas morales es la designación de un oficial de cumplimiento. De no hacerlo, los responsables ante las autoridades por el incumplimiento de las disposiciones de la ley serían, entre otros, los consejeros y administradores de la empresa”, enfatiza Espinosa.

ACTIVIDADES VULNERABLES “Este tipo de actividades son un concepto previsto por la Ley Antilavado de Dinero y sirven para determinar si una persona está obligada o no a cumplir con dicha prerrogativa”, explica nuestra experta. Los supuestos normativos que están considerados son los siguientes: • Juegos y sorteos. • Emisión o comercialización de tarjetas de servicios, crédito y prepagadas. • Cheques de viajero.

• Issuance or marketing of services cards, credit cards and prepaid cards

• Mutuo, préstamos o créditos.

• Travelers checks

• Desarrollo inmobiliario y constitución de derechos sobre bienes.

• Loans or credits • Real estate development and constitution of rights over property • Metals and jewelry • Artwork • Vehicles • Armor services • Transfer or custody of securities • Professional services • Public faith (notaries, commercial notaries public and public services) • Donations • Provision of foreign trade services

• Metales y joyas. • Obras de arte. • Vehículos. • Blindaje. • Traslado o custodia de valores. • Servicios profesionales. • Fe pública (notarios, corredores públicos y servicios públicos). • Donativos. • Prestación de servicios de comercio exterior.

AUTHORITIES INVOLVED IN THE ANTI-MONEY LAUNDERING LAW • Ministry of Finance and Public Credit • Supervisory authorities of financial institutions • Office of the Attorney General of the Republic

48

March / Marzo / 2020

OBLIGATIONS FOR THOSE WHO PERFORM VULNERABLE ACTIVITIES • To identify the clients and users with whom they carry out their own supervised activities and verify their identity based on official documents, as well as obtain copies of the documentation. • For cases in which a business relationship is established, to ask the client or user for information about their activity or occupation, based on the registration and updating of notices of activities presented for purposes of the Registro Federal de Contribuyentes (Federal Taxpayers Registry), among others. • To ask the client or user who participates in Vulnerable Activities whether they are aware of the existence of the beneficiary owner and, if so, to display the official documentation to identify them.

• Arrendamiento. • Intercambio de activos virtuales.

• Leasing • Exchange of virtual assets

LEGAL ENTITIES THAT CARRY OUT VULNERABLE ACTIVITIES MUST DESIGNATE BEFORE THE SHCP A REPRESENTATIVE IN CHARGE OF COMPLYING WITH THE OBLIGATIONS DERIVED FROM THE ANTI-MONEY LAUNDERING LAW.

AUTORIDADES INVOLUCRADAS EN LA LEY ANTILAVADO DE DINERO • Secretaría de Hacienda y Crédito Público • Autoridades supervisoras de entidades financieras. • Fiscalía General de la República.

• To keep, protect, safeguard and prevent the destruction or concealment of information and documentation that supports the Vulnerable Activity, as well as that which identifies its customers or users, keeping this documentation physically or electronically for a period of five years from the date on which said operation is performed or detected. • To provide the necessary facilities for verification visits to be carried out under the terms of this law. • To present notices to the SHCP at the times and in the manner provided by law.

OBLIGACIONES PARA QUIENES REALICEN ACTIVIDADES VULNERABLES • Identificar a los clientes y usuarios con quienes realicen las propias actividades sujetas a supervisión y verificar su identidad basándose en documentos oficiales, así como recabar copias de la documentación. • Para los casos en que se establezca una relación de negocios, se solicitará al cliente o usuario la información sobre su actividad u ocupación, basándose, entre otros, en los avisos de inscripción y actualización de actividades presentadas para efectos del Registro Federal de Contribuyentes. • Preguntar al cliente o usuario que participe en Actividades Vulnerables sobre si tiene conocimiento de la existencia del dueño beneficiario y, en su caso, exhiba la documentación oficial que permita identificarlo. • Custodiará, protegerá, resguardará y evitará la destrucción u ocultamiento de información y documentación que sirva de soporte a la Actividad Vulnerable, así como la que identifique a sus clientes o usuarios. Esta documentación deberá conservarse de manera física o electrónica por un plazo de cinco años contados a partir de la fecha en que se realice o detecte dicha operación. • Brindar las facilidades necesarias para que se lleven a cabo las visitas de verificación en los términos de esta ley. • Presentar los avisos en la SHCP en los tiempos y bajo la forma prevista en la ley. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

49


“In fact, legal entities that carry out Vulnerable Activities must designate before the SHCP a representative in charge of complying with the obligations derived from the Anti-Money Laundering Law. As long as there is no representative or the designation is not up to date, compliance with the obligations shall be the responsibility of the members of the administrative body or the sole administrator of the business entity.”

“De hecho, las personas morales que realicen Actividades Vulnerables deberán designar ante la SHCP a un representante encargado del cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Ley Antilavado de Dinero. Mientras no haya un representante o la designación no esté actualizada, el cumplimiento de las obligaciones corresponderá a los integrantes del órgano administrativo o al administrador único de la persona moral”.

NOTICES

AVISOS

“Those who carry out Vulnerable Activities must submit to the SHCP the corresponding notices, no later than the 17th day of the immediately following month, as corresponds to the month in which the operation was carried out. The presentation of the notices will be made through electronic means and in the official format established by the Ministry of Finance.”

“Quienes realicen Actividades Vulnerables deberán presentar ante la SHCP los Avisos correspondientes, a más tardar el día 17 del mes inmediato siguiente, según corresponda a aquel en que se hubiera llevado a cabo la operación. La presentación de los Avisos se realizará a través de los medios electrónicos y en el formato oficial que establezca la Secretaría de Hacienda”.

The notices must contain the following: • General data of who performs the Vulnerable Activity. • General data of the client, user or the controlling beneficiary, as well as information about their activity or occupation. • General description of the Vulnerable Activity for which the notice is given. “Because real estate agents are only required to send the notice to the SHCP when the operations exceed 678,032 pesos, the real intention with this law is that the real estate professional serves as a sensor so that the federal authority can detect any money laundering operation that is being carried out through the marketing of properties,” concludes our expert.

ADMINISTRATIVE SANCTIONS In any legislation, there is always a penalty for non-compliance. If, for any reason, all of the above is not observed and/or complied with, the Federal Law for the Prevention and Identification of Operations with Resources of Illicit Origin carries a fine ranging from 2,000 to 10,000 minimum wages in force in Mexico City. The first time, a notification is received as a warning of non-compliance, and in the event of a repeat offense, the corresponding punishment is applied.

50

March / Marzo / 2020

Los Avisos deben contener: • Datos generales de quien realiza la Actividad Vulnerable. • Datos generales del cliente, usuario o del beneficiario controlador, así como la información sobre su actividad u ocupación. • Descripción general de la Actividad Vulnerable sobre la cual se da el Aviso. “Debido a que los agentes de bienes raíces solo tienen la obligación de enviar el Aviso a la SHCP cuando las operaciones superan los 678 mil 32 pesos, la verdadera intención con esta ley es que el profesional inmobiliario sirva como sensor para que la autoridad federal pueda detectar alguna operación de lavado de dinero que se esté tratando de llevar a cabo a través de la comercialización de propiedades”, concluye nuestra experta.

SANCIONES ADMINISTRATIVAS En cualquier legislación siempre existe una sanción en caso de incumplimiento. Si por cualquier razón no se acata y/o cumple todo lo antes mencionado, la Ley Federal para la Prevención e Identificación de Operaciones con Recursos de Procedencia Ilícita considera una multa que va de los 2 mil a los 10 mil salarios mínimos vigentes en la Ciudad de México. La primera vez llega una notificación como advertencia del incumplimiento y, ante la reincidencia, se aplica el castigo correspondiente.

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

51


52

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

53


54

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

55


56

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

57


THE ROLE OF PROMOTIONS IN A SHOPPING CENTER EL ROL DE LAS PROMOCIONES EN UN CENTRO COMERCIAL By / Por Jorge Chávez

Virtually mandatory, promotions are a tool that must be included in the annual marketing plan of any shopping center. Their objectives, frequency and way of measuring results are explained by Ángela Sánchez, an independent marketing strategist. De manera prácticamente obligatoria, las promociones son una herramienta que debe estar incluida en el plan anual de marketing de cualquier centro comercial. Sus objetivos, periodicidad y manera de medir sus resultados son explicados por Ángela Sánchez, estratega de marketing independiente.

THIS MARKETING TOOL REPRESENTS A GREAT ALLY FOR THE LOYALTY OF VISITORS AND/OR PARTICIPANTS.

“CURRENTLY, THE STIFF COMPETITION AMONG COMMERCIAL PLAZAS MEANS THAT THEY HAVE TO INCREASE AND MAKE RELEVANT THE LEVEL OF EXPERIENCES THEY OFFER THEIR VISITORS.” With this statement, Ángela Sánchez, an independent marketing strategist, welcomed us when we approached her to ask about the basics to consider when a shopping center launches a promotion.

58

March / Marzo / 2020

“ACTUALMENTE, LA FUERTE COMPETENCIA ENTRE PLAZAS COMERCIALES IMPLICA QUE TENGAN QUE AUMENTAR Y HACER RELEVANTE EL NIVEL DE EXPERIENCIAS QUE OFRECEN A SUS VISITANTES”. Con esta frase nos recibió Ángela Sánchez, estratega de marketing independiente, cuando nos acercamos para preguntarle por los aspectos básicos a considerar cuando un centro comercial lanza alguna promoción.

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

59


VIRTUALLY MANDATORY, PROMOTIONS ARE A TOOL THAT MUST BE INCLUDED IN THE ANNUAL MARKETING PLAN OF ANY SHOPPING CENTER.

Sánchez explains that promotions are a virtually mandatory tool when a manager or sales director of a shopping center addresses its annual marketing plan. “It is essential that they be created to reward visitors, as this is a strategy that is highly accepted by the public, in addition to contributing to their loyalty.”

OBJECTIVE OF PROMOTIONS Our expert mentions that the first step is to decide whether it is a promotion that will include the physical participation of the visitor or not. “That is, do we want it to be just a raffle that will be communicated through print or digital media and that customers, ideally, will only be listed, without doing anything more than waiting for the result of the winning tickets? The reality is that the launch of a promotion is, without a doubt, a great opportunity to try to achieve other objectives of greater impact for the shopping center.” Among them, Sánchez mentions the following: • Attracting more visitors to the mall, • Getting the promotion to become an event in itself, • Generating expectation among participants and/or visitors (convey the concept that something is always happening in the mall), • Promoting additional values/feelings, such as curiosity and, of course, entertainment, and 60

March / Marzo / 2020

Sánchez explica que las promociones son una herramienta prácticamente obligatoria cuando un gerente o director de ventas de un centro comercial se enfrenta a su plan anual de marketing: “Es indispensable que se generen para recompensar a los visitantes, pues se trata de una estrategia sumamente aceptada por el público, además de que contribuyen a su fidelización”.

OBJETIVO DE LAS PROMOCIONES Nuestra experta menciona que el primer paso es decidir si se trata de una promoción que contará o no con la participación física del visitante. “Es decir, ¿queremos que se trate únicamente de una rifa que se va a comunicar a través de los medios impresos o digitales y que los clientes, en el mejor de los casos, solamente se van a anotar en una lista sin hacer nada más que esperar el resultado de los boletos ganadores? La realidad es que el lanzamiento de una promoción es, sin duda alguna, una gran oportunidad para tratar de conseguir otros objetivos de mayor impacto para el centro comercial”. Entre ellos, Sánchez menciona los siguientes: • Atraer más visitantes al centro comercial. • Conseguir que la promoción se convierta en un evento por sí mismo. • Generar expectación entre los participantes y/o visitantes (transmitir el concepto de que en el centro comercial siempre está sucediendo algo).

The participant and/or visitor must be at the center of a shopping center’s marketing strategy. It is essential to create valuable services to offer them a shopping experience that keeps them away from online stores and, above all, from the competition.

• Obtaining a segmented and/or qualified database.

VALUABLE GIFTS This phase of planning is probably one of the most complicated, since you can choose between giving away few, but very attractive, prizes or many incentives, but with little or no real attraction. “The truth is, the more gifts given, the better the impact will be. The idea is to try to reward as many visitors as possible. However, in addition to targeting the amount, I believe that a part of the budget should be dedicated to providing other gifts of greater value. The reality is that there don’t have to be many, but I insist that they should always exist to generate and maintain that feeling of expectation among the participants.” In addition, our expert points out that it is vital to have a system or mechanism that allows precise and exact control of the incentives. “There are certain dynamics that are designed for shopping centers to distribute their gifts or incentives throughout the day. When this is the case, there can be no prizes left over during off-peak hours, nor can the organizers be left without them at times when the maximum number of visitors is present. It is vitally important to think about those control mechanisms to implement in order to eliminate breaks in stock during the promotion and/or that, when it is over, there are extra gifts.”

El participante y/o visitante debe estar en el centro de la estrategia de marketing de un centro comercial. Es fundamental crear servicios de valor para ofrecerles una experiencia de compra que los aleje de las tiendas online y, sobre todo, de la competencia.

• Fomentar valores/sentimientos adicionales como la curiosidad y, por supuesto, el entretenimiento. • Obtener una base de datos segmentada y/o cualificada.

OBSEQUIOS DE VALOR Es probable que esta fase de la planeación sea una de las más complicadas, ya que se puede optar entre regalar pocos premios, pero muy atractivos o muchos incentivos, pero con poca o nula atracción. “Lo cierto es que, mientras más regalos se entreguen, mucho mejor va a ser el impacto. La idea es tratar de premiar al mayor número de visitantes posibles. Sin embargo, además de buscar la cantidad, considero que se debería dedicar una parte del presupuesto para aportar otros obsequios de mayor valor. La realidad es que no tienen que ser muchos, pero insisto en que siempre deben existir para generar y mantener ese sentimiento de expectación entre los participantes”. Además, nuestra experta señala que es vital contar con un sistema o mecánica que permita tener un control preciso y exacto de los incentivos: “Existen ciertas dinámicas que están pensadas para que los centros comerciales distribuyan sus obsequios o incentivos a lo largo del día. Cuando sea el caso, no pueden sobrar premios en las horas de baja afluencia, ni los organizadores pueden quedarse sin ellos en los momentos en que el máximo número de visitantes está presente. Es de vital importancia pensar en esos mecanismos de control para implementar con el objetivo de eliminar esas roturas de stock durante la promoción y/o que, cuando se termine, sobren regalos al por mayor”. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

61


THE PARTICIPANT AND/OR VISITOR MUST BE AT THE CENTER OF A SHOPPING CENTER’S MARKETING STRATEGY.

FREQUENCY OF PROMOTIONS

PERIODICIDAD DE LAS PROMOCIONES

How often is it recommended to run promotions? When asked, Sánchez explains that they can be on a monthly basis or three or four quality ones a year. “Our experience tells us that both strategies can prove to be correct, because they really bring with them positive points. For example, if we increase the frequency, visitors will see that every month there is a prize, and that is an incentive in itself. On the other hand, if we reduce it, it will allow a bigger budget to be allocated to each tactic, which means a higher quality incentive and, of course, a much more eye-catching launch and execution.”

¿Cada cuánto tiempo es recomendable hacer promociones? A pregunta expresa, Sánchez explicó que se pueden llevar a cabo de manera mensual o bien, realizar tres o cuatro de calidad al año. “Nuestra experiencia nos dice que ambas estrategias pueden resultar correctas, pues realmente conllevan puntos positivos. Por ejemplo, si aumentamos la frecuencia, los visitantes percibirán que todos los meses hay un premio y eso es un aliciente por sí mismo. En cambio, si la reducimos, permitirá destinar un mayor presupuesto a cada táctica, lo que significa un incentivo de mayor calidad y, por supuesto, un lanzamiento y ejecución mucho más vistosos”.

MEASUREMENT OF RESULTS In order to make the most of any promotional action and to efficiently determine if it really had the impact sought from the start, it is necessary to capture the data of the participants and/or visitors to the shopping center, which, well segmented, can be used to prepare a concise report that allows the pertinent conclusions to be drawn, not only from the promotion that has just been carried out, but also with regard to the subsequent actions that are being considered.

62

March / Marzo / 2020

MEDICIÓN DE RESULTADOS Para poder aprovechar al máximo cualquier acción promocional y determinar de manera eficiente si realmente tuvo el impacto que se buscaba desde el inicio, se requiere capturar los datos de los participantes y/o visitantes a los centros comerciales, los cuales, bien segmentados, se pueden utilizar para elaborar un reporte conciso que permita sacar las conclusiones pertinentes, no solamente de la promoción que recién se ha llevado a cabo, sino de cara a las siguientes acciones que se tienen contempladas ejecutar.

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

63


64

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

65


66

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106


Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com

March / Marzo / 2020

67


68

March / Marzo / 2020

Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.