TABLE of CONTENTS 30 STORIES TO CELEBRATE
88
Protagonists of the destination’s evolution
34
SKY BARS
Not to be missed at sunset
CHACALA
Escape to a town in Nayarit with a 2,000-year history
94
Hidden Gems Artistic manifestations for the premium traveler
Cuisine Spotlight A culinary proposal inspired by saffron
On the Cover "Mujer Dormida" Photo by Livier GarcĂa
80
Profiles
20 24
Vallarta Medical Center
28 14 18
Andreas Rupprechter, a career dedicated to hospitality Tracy Parks, talent and passion for the performing arts Full-service hospital with professional warmth
@VallartaLifestyles
84
What's New News
EDITORIAL editor@vallartalifestyles.com
W
Without a doubt, much has changed in our destination during the last 30 years. It has been three decades of memorable times and enriching experiences that have helped position Vallarta • Nayarit as one of the world’s favorite places to visit.
Vallarta Lifestyles Media Group
There are many figures who, with their daily effort and vision, have established their ventures in different stages and phases of growth that have favored the current dynamism the Banderas Bay region is experiencing. To celebrate some of these personalities, inside you will find a selection of success stories that Vallarta Lifestyles has witnessed during its first 30 years.
Luis Mendoza
Likewise, we have included other activities and attractions that reflect our destination’s multiple facets and encompass areas of constant interest, such as gastronomy, art, entertainment, beaches and our already characteristic road trip that, on this occasion, explores a peaceful site in communion with nature.
Alexis Silva Brisset & Diego Silva Brisset Co-Chief Executive Officers, Editorial Board Co-Chairman Chief Operating Officer
Jesús Rubio Legal Matters
Claudia Torres Planning Manager
Vallarta Lifestyles Magazine EXECUTIVE EDITOR
Luis Mendoza FEATURES EDITOR
Jorge Chávez ASSOCIATE EDITOR
Estefanía Montes
Since that first edition launched in 1989, our pages have been a showcase dedicated to highlighting the best this corner of the Mexican Pacific has to offer. Vallarta • Nayarit’s constant evolution keeps us optimistic about a promising future, so we will continue with the firm purpose of offering content useful to residents and visitors, whom we thank for their loyalty and preference.
S
COPY EDITORS
Jorge Chávez / Joy Eckel TRANSLATOR
Joy Eckel ART DIRECTOR
Felipe Serrano EDITORIAL PHOTOGRAPHY
Danya Soto / Livier García
Sin duda, mucho ha cambiado nuestro destino durante los últimos 30 años. Han sido tres décadas de tiempos memorables y experiencias enriquecedoras que han contribuido a posicionar a Vallarta • Nayarit como uno de los lugares favoritos del mundo para visitar. Son muchos los actores que, con su esfuerzo diario y visión, han consolidado sus emprendimientos en diferentes etapas y fases del crecimiento que ha favorecido el dinamismo actual que vive la región de la Bahía de Banderas. Para celebrar a algunas de estas personalidades, en interiores encontrarás una selección de historias de éxito de las que Vallarta Lifestyles ha sido testigo durante sus primeros 30 años de vida. De igual manera, hemos incluido otras actividades y atracciones que reflejan las múltiples facetas de nuestro destino y que engloban áreas de interés constante como gastronomía, arte, entretenimiento, playas y nuestro ya característico viaje en carretera que, en esta ocasión, explora un sitio lleno de tranquilidad en comunión con la naturaleza. Desde aquella primera edición lanzada en 1989, nuestras páginas han sido una vitrina que se ha dedicado a relatar lo mejor que este rincón del Pacífico mexicano tiene para ofrecer. La evolución constante de Vallarta • Nayarit nos mantiene optimistas para imaginar un futuro promisorio, por lo que seguiremos con el firme propósito de ofrecer contenido de utilidad para residentes y visitantes, a quienes agradecemos por su lealtad y preferencia.
DISTRIBUTION
Javier Hernández / Anselmo Daniel Guerra BUSINESS DEVELOPMENT
Ana Paola Cisneros / Madelyn Hernández Juan Pablo Hernández / Salvador Padilla / Patty Peña WEB DEPARTMENT & SOCIAL MEDIA
Favian Ayón / Alán Córdova / Paola López ADMINISTRATION
Yulma Jiménez / Gabriela Rodríguez ADVERTISING INFORMATION
Vallarta Lifestyles Media Group, Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, local 13 Marina Vallarta, Puerto Vallarta, Jal., MX 48335 Tel. (322) 221-0106 / info@vlmg.mx Vallarta Lifestyles Año 30 No. 4 Edición número 119 Octubre - Diciembre 2019 es una publicación trimestral de distribución gratuita tiraje 20,000 ejemplares. Editor Responsable: Luis Rodolfo Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor: 04-2016-062211221500-102. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 17071. Domicilio de la Publicación: Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, local 13, Marina Vallarta, C.P. 48355, Puerto Vallarta, Jalisco, México. Teléfono: (322) 221-0106. Imprenta: Novoa Impresores, Domicilio: Calzada de los Héroes número 315, colonia Centro, C.P. 37000, León, Guanajuato. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S. de R.L. de C.V. Domicilio: Timón número 1, Marina Vallarta, C.P. 48355, Puerto Vallarta, Jalisco, México. Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV no asume responsabilidad alguna por información y/o fotografías proporcionadas por los anunciantes. Dicha información se asume como confiable de acuerdo con las fuentes de donde se obtiene. Se prohibe la reproducción total o parcial de esta publicación y sus contenidos sin el permiso expreso de Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S de RL de CV.
WHAT'SNEW REAL ESTATE BE OWNER REAL ESTATE · Punto Banderas L-505, Marina Vallarta · Real estate sales with an exclusive real estate personal
shopper service that offers unique proposals based on the buyer’s needs. · Venta de bienes raíces con un servicio único de personal shopper inmobiliario, el cual ofrece propuestas únicas basadas en las necesidades del comprador.
DECOR INTERCOCINA PV · Prisciliano Sánchez 605-6, Albatros
Guaranteed quality kitchens, closets and bathrooms, with wholesale and retail prices. · Cocinas, clósets y baños de calidad garantizada, con precios de mayoreo y menudeo.
BURRITO MÍO · Paradise Village L-D4, Nuevo Vallarta · Wide variety of Tex-Mex-style fast food, with breakfast, lunch and dinner service. · Amplia variedad de comida rápida estilo Tex-Mex, con servicio de desayuno, comida y cena. CAFÉ 2450 · Food Park, Zona Hotelera · Wide variety of coffees (American, iced, lattes, espressos and frappés), as well as teas. · Gran variedad de cafés (americano, fríos, lattes, espressos y frappés), así como tés. EL PERRO MARINERO · Francisco Villa 895, Versalles · Fish, seafood and an ample drinks bar, with air conditioning and a children’s area. · Pescados, mariscos y amplia barra de bebidas. Cuentan con aire acondicionado y área para niños. EL REFUGIO DE LUPITA · Benito Juárez 51, Bucerías (inside/dentro del Hotel Refugio del Mar) · International cuisine
STUDIO A FURNITURE · Río Huang 282, Fluvial Vallarta
that includes shrimp, chicken, hamburgers, nachos and tuna sashimi, among other dishes. Open for lunch and dinner. · Cocina internacional que incluye camarones, pollo, hamburguesas, nachos y sashimis de atún, entre otros platillos. Abierto para comida y cena.
WOOD LIFE DESIGN · Prisciliano Sánchez 605-4, Albatros
Sports bar offering traditional American food and a wide variety of beers. · Bar de deportes que ofrece comida americana tradicional y una gran variedad de cervezas.
Manufacture and sale of wood and upholstered furniture, as well as professional interior design consulting. · Fabricación y comercialización de muebles de madera y tapizados. Cuentan con asesoría profesional en diseño de interiores.
Design of spaces, natural-looking floors, blinds and wallpaper, among other items. · Diseño de espacios, pisos de apariencia natural, persianas y papel tapiz, entre otros.
RESTAURANTS RAMEN YA · Av. de Los Tules 260, Fluvial Vallarta · A new culinary concept that only serves ramen in three different sizes, at reasonable prices. · Un nuevo concepto culinario que solo sirve sopas ramen en tres diferentes tamaños, a precios razonables.
14
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
HOT WINGS · Fco. Medina Ascencio 2585, Zona Hotelera
LA ORGULLOSA SHRIMPS & BEER · Mérida 115-A, Versalles
Seafood, with dishes such as ceviches and shrimp and tuna carnitas, as well as a variety of beers and handcrafted ice cream. · Cocina de mar con platillos como ceviches, camarones y carnitas de atún, así como variedad de cervezas y helados artesanales.
MACARENO · Hamburgo 148, Versalles · Homemade food and snacks inspired by Puerto Vallarta and good barrio music. · Comida casera y antojitos que se inspiran en Puerto Vallarta y la buena música de barrio.
WHAT'SNEW MISCELÁNEA VALLARTA · Juárez 728-A, El Centro · Cafe offering an extensive food and drinks menu, as well as workshops, screenings and cultural events. · Cafetería que ofrece un amplio menú de comida y bebidas, así como talleres, proyecciones y eventos culturales. SOBRE Y BAJO CERO · Libertad 327-B, El Centro · Ice cream shop with a wide variety of flavors, cafe service, homemade snacks and much more. · Heladería con una gran variedad de sabores, servicio de cafetería, bocados caseros y mucho más. THE VIEW PUERTO VALLARTA · Paseo de Los Corales 135, Conchas Chinas · Mexican fusion cuisine, with one of the best views of Banderas Bay. · Cocina fusión mexicana que ofrece una de las mejores vistas hacia la Bahía de Banderas.
MYKONOS MEDITERRANEAN CUISINE BY CHEF APOSTOLIS · Francia 199, Versalles · Authentic Mediterranean
Greek recipes, including desserts, plus a wide selection of drinks. Auténticas recetas de comida griega mediterránea que incluyen postres y una amplia selección de bebidas.
16
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
SHOPPING LOS SABORES DE MI TIERRA · Parota Center L-16, Jardines de Las Gaviotas · Gourmet market with a variety of organic products. Mercadito gourmet con variedad de productos orgánicos.
MINISO · La Isla Shopping Village / Galerías Vallarta · Japanese brand offering household, beauty, fashion, sports and technology items. · Marca japonesa que ofrece productos para el hogar, belleza, moda, deportes y tecnología.
ENTERTAINMENT CERVECERÍA CHAPULTEPEC · Delfines 20, Sayulita · New branch of this popular concept offering beer, food and beverages at affordable prices. · Nueva sucursal de este popular concepto que ofrece cervezas, comida y bebidas a precios accesibles. CODE PUERTO VALLARTA · Ignacio L. Vallarta 278, Emiliano Zapata · New concept of nightlife that stands out for its service, atmosphere, decor and musical selection. · Nuevo concepto de diversión nocturna que destaca por su servicio, ambiente, decoración y selección musical.
HEALTH & BEAUTY LORENA RUBIO MICROPIGMENTACIÓN STUDIO Plaza Caracol L-F17, Zona Hotelera · Beauty studio offering
micropigmentation, eyebrow definition, stretch mark regeneration and facial cleansing, among other services. · Estudio de belleza con servicio de micropigmentación, definición de cejas, regeneración de estrías y limpiezas faciales, entre otros tratamientos.
BB GLOW FACIAL • ERIKA LAMAS MICROPIGMENTACIÓN Paseo de La Marina 121 L-17, Marina Vallarta · New Korean
treatment that achieves a smooth, firm and oxygenated skin, since it eliminates imperfections, improves expression lines and unifies its tone. Nuevo tratamiento coreano que logra una piel lisa, firme y oxigenada, pues elimina imperfecciones, mejora líneas de expresión y unifica su tono. vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 17
TINTOQUE:
ONE OF THE 120 BEST RESTAURANTS IN MEXICO UNO DE LOS 120 MEJORES RESTAURANTES DE MÉXICO
Thanks to its gastronomic proposal and concept, Tintoque has been recognized as one of the 120 best restaurants in our country by the Guía México Gastronómico 2019 (2019 Mexico Gastronomic Guide).
Gracias a su propuesta y concepto gastronómico, Tintoque ha sido reconocido como uno de los 120 mejores restaurantes de nuestro país por la Guía México Gastronómico 2019.
To be part of this exclusive list organized by the publishing company Culinaria Mexicana, Tintoque had to comply with a series of guidelines that include quality in service and food preparation, continuity of the restaurant’s gastronomic project, impact of cooks or chefs on the sustainable development of regional cuisine, receiving students for professional internships and being a worthwhile experience (with a fair price-quality relationship).
Para ser parte de esta exclusiva lista organizada por la empresa editorial Culinaria Mexicana, Tintoque tuvo que cumplir con una serie de lineamientos que incluyen calidad en el servicio y en la preparación de alimentos, continuidad del proyecto gastronómico del restaurante, incidencia de los cocineros o chefs en el desarrollo sostenible de la cocina regional; que reciban a estudiantes para prácticas profesionales y que sea una experiencia que valga la pena vivir (en una relación precio-calidad justa).
“We are very happy because in this short time we have already made a splash nationwide and our culinary proposal has been well accepted by our diners. Tintoque is a sensory experience that includes quality ingredients and products from our region, which deserve to have a leading role in Puerto Vallarta’s gastronomic scene,” said Tintoque founding partner Mateo Gómez with pride. Since its opening in 2016, Tintoque has been prominent on the bay’s culinary scene due to its signature cuisine created by renowned chef Joel Ornelas, who, after working for some of the most recognized and important restaurant groups in England, Spain and Mexico, arrived in our destination to seduce the palates of residents and visitors who come to the restaurant to delight in dishes that reinterpret local recipes.
18
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
“Nos sentimos muy contentos porque en este poco tiempo ya hemos hecho ruido a nivel nacional y nuestra propuesta culinaria ha sido bien aceptada por nuestros comensales. Tintoque es una experiencia sensorial que incluye ingredientes y productos de calidad de nuestra región, los cuales merecen tener un lugar protagónico en la escena gastronómica de Puerto Vallarta”, mencionó con orgullo Mateo Gómez, socio fundador de Tintoque. Desde su apertura en 2016, Tintoque ha destacado en la escena culinaria de la bahía por su cocina de autor, la cual fue creada por el reconocido chef Joel Ornelas, quien después de trabajar para algunos de los grupos restauranteros más reconocidos e importantes de Inglaterra, España y México; llegó a nuestro destino para seducir el paladar de residentes y visitantes que acuden al restaurante para deleitarse con los platillos que reinterpretan las recetas locales.
Andreas Rupprechter
CONSOLIDATION OF THE EUROPEAN CULINARY EXPERIENCE LA CONSOLIDACIÓN DE LA EXPERIENCIA CULINARIA EUROPEA
By / Por Jorge Chávez
Looking serious, Andreas Rupprechter has always been linked to hospitality. From a young age, he helped in the hotel-restaurant his parents had in Tyrol, Austria, his place of origin. He eventually studied Commerce and then Hospitality in Germany. His next destination was England, where, in addition to studying English, he continued to work in the tourism industry. One day, motivated by his appetite to learn another language, he packed his bags and went to Paris, where he would meet Cecilia, a woman from Guadalajara who was studying Tourism. They started dating, got married and later settled in Jalisco. His history in our country began in the ‘70s in Guadalajara, where he took a Spanish course and worked as manager at La Copa de Leche, an internationally renowned restaurant that, at that time, was one of the few in that city that served French wines and had noteworthy cuisine.
A De apariencia seria, Andreas Rupprechter siempre ha estado ligado a la hospitalidad. Desde joven ayudaba en el hotel-restaurante que sus padres tenían en Tyrol, Austria, su lugar de origen. Con el tiempo estudió Comercio y luego Hotelería en Alemania. Su siguiente destino fue Inglaterra, donde además de estudiar inglés, continuó desempeñándose en la industria turística. Un día, motivado por su apetito de aprender otro idioma, hizo maletas y se fue a París, donde conocería a Cecilia, una tapatía que estudiaba Turismo. Comenzaron a salir juntos, se casaron y posteriormente se instalaron en Jalisco. Su historia en nuestro país comenzó en la década de los 70 en Guadalajara, donde realizó un curso de español y trabajó como gerente en La Copa de Leche, un restaurante de renombre internacional que, en ese tiempo, era de los pocos en esa ciudad que servía vinos franceses y contaba con una cocina notable.
20
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 21
A
N
D
R
E
A
S
R
U
P
P
R
E
C
H
T
E
R
After a road trip to this area of the Pacific to explore new opportunities, life took charge and offered him professional development in Puerto Vallarta. It all began in 1975, when he started working with Los Tules, a private club that was just beginning operations in our destination. He then went to Hotel Playa de Oro and later to the Buenaventura (then under construction), where he was responsible for its successful opening. Eventually, he received job offers from international hotel chains, but he knew that, if he decided on one, he would eventually have to move away from this tropical paradise.
Después de realizar un viaje en carretera hacia esta zona del Pacífico para explorar nuevas oportunidades, la vida se encargaría de ofrecerle un desarrollo profesional en Puerto Vallarta. Todo comenzó en 1975, cuando empezó a colaborar en Los Tules, el club privado que apenas iniciaba operaciones en nuestro destino. Enseguida se fue al Hotel Playa de Oro y posteriormente al Buenaventura (entonces en construcción), donde se encargó de su exitosa apertura. Eventualmente recibió ofertas laborales de cadenas hoteleras internacionales, pero sabía que, si se decidía por alguna, con el tiempo tendría que mudarse de este paraíso tropical.
With the idea of settling in Vallarta • Nayarit permanently, he had the vision of starting a restaurant, a place where he could make the most of all his experience. Faithful to his roots, he conceived an establishment that recalls an authentic Viennese bistro, including its fine decor, with elegant crystal lamps and a classic dining room with white tablecloths and traditional glassware. In 1995 Kaiser Maximilian opened its doors, offering avant-garde cuisine for the times, but now established as a gastronomic oasis with all the elements necessary for an authentic European experience without leaving the city.
Con la idea de quedarse a radicar permanentemente en Vallarta • Nayarit, tuvo la visión de emprender un restaurante, lugar en el que podría sacarle el máximo provecho a toda su experiencia. Fiel a sus raíces, concibió un establecimiento que rememora a un auténtico bistró vienés, incluyendo su fina decoración con elegantes lámparas de cristal, un comedor clásico con manteles blancos y cristalería tradicional. De esta manera, en 1995 abrió sus puertas Kaiser Maximilian, una cocina vanguardista para la época, pero que ahora se ha consolidado como un oasis gastronómico con todos los elementos necesarios para ofrecer una auténtica experiencia europea sin salir de la ciudad.
“Since the beginning, Kaiser Maximilian has been characterized by uniquely mixing Old and New World cuisine. It has been a privilege to be able to receive and please so many demanding diners who have honored us with their visit,” says Rupprechter, who has been an active participant in Puerto Vallarta’s International Gourmet Festival. Looking to the future, Rupprechter envisions Vallarta • Nayarit as a destination that will remain favorably positioned with visitors. “Banderas Bay is unique, as you find everything in one place, which links it to different markets. If you want to eat tacos, you can do it at the corner stand. If you want a meal of the highest caliber, there are also several options. The same goes for the hotel industry, which offers everything from simple rooms to luxurious ones. However, what really contributes to making this corner of the Pacific stand out internationally is its people’s friendliness and attitude of service, qualities you hardly find anywhere else.” Before concluding our conversation inside his elegant restaurant, Rupprechter shared how he enjoys the destination’s benefits. “The South Shore is beautiful, and I really like going to spend the day at Las Ánimas, Quimixto or Yelapa. When I miss the mountains, I take a road trip to San Sebastián del Oeste or Mascota. Finally, the truth is that I try to go out to eat at all the destination’s restaurants, from the established ones to those that are just beginning, because the range of flavors is worth appreciating.”
22
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
“Desde el inicio, Kaiser Maximilian se ha caracterizado por mezclar de manera única la gastronomía del Viejo con la del Nuevo Mundo. Ha sido un privilegio el poder recibir y complacer a tantos comensales exigentes que nos han honrado con su visita”, menciona Rupprechter, quien ha sido un participante activo en el Festival Gourmet Internacional de Puerto Vallarta. De cara al futuro, Rupprechter visualiza en Vallarta • Nayarit un destino que seguirá posicionado favorablemente en el gusto de sus visitantes: “La Bahía de Banderas es única, pues encuentras todo en un mismo lugar. Eso la hace vincularse con distintos mercados. Si quieres cenar tacos, lo puedes hacer en el puesto de la esquina. Si quieres una comida del más alto nivel, también hay varias opciones. Lo mismo sucede con la hotelería, que ofrece desde habitaciones sencillas, hasta las de lujo. Sin embargo, lo que realmente contribuye a que este rincón del Pacífico destaque a nivel internacional, es la amabilidad y actitud de servicio de su gente, cualidades que difícilmente encuentras en otro lado”. Antes de finalizar nuestra conversación en el interior de su elegante restaurante, Rupprechter nos compartió cómo disfruta de las bondades del destino: “La Costa Sur es hermosa y me gusta mucho ir a pasar el día ya sea en Las Ánimas, Quimixto o Yelapa. Cuando extraño la montaña, realizo un viaje en carretera hacia San Sebastián del Oeste o Mascota. Finalmente, la verdad es que trato de salir a comer a todos los restaurantes del destino, desde los consolidados hasta los que apenas comienzan, pues la gama de sabores es digna de apreciar”.
Tracy Parks Passion for the Performing Arts By Estefanía Montes
Tracy Parks Pasión por las Artes Escénicas Por Estefanía Montes
T R A C Y P A R K S PASSION FOR THE PERFORMING ARTS PASIÓN POR LAS ARTES ESCÉNICAS
Upon arriving at Incanto and climbing the stairs that lead to the piano bar, Tracy Parks is sitting on a high bench at the beginning of the bar, from where you note with fascination this space that provides a unique view of the emblematic Cuale River. He welcomes us with a big smile, and amid a bohemian atmosphere where jazz melodies are appreciated, our talk begins. Originally from Oklahoma, in his teens he began to participate in different clubs related to the performing arts, such as the school band and the theater company. “Although in my place of origin it is more common to play football, I felt more comfortable belonging to the school drama club, especially when I discovered its benefits, such as public speaking and socializing, tools that art gives you.”
By / Por Estefanía Montes
Al llegar a Incanto y subir por las escaleras que conducen hacia el piano-bar, Tracy Parks se encuentra sentado en un banco alto al inicio de la barra, desde donde observa con fascinación este espacio que brinda una vista única hacia el emblemático Río Cuale. Nos recibe con una gran sonrisa y en medio de un ambiente bohemio en el que se aprecian melodías de jazz, nuestra charla comienza. Originario de Oklahoma, Estados Unidos, desde su adolescencia comenzó a participar en diferentes clubes relacionados con las artes escénicas, como la banda escolar y la compañía de teatro. “A pesar de que en mi lugar de origen es más común jugar futbol americano, yo me sentía más cómodo de pertenecer al club de drama de la escuela; en especial cuando descubrí sus beneficios, como hablar en público y socializar, herramientas que el arte te da”.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 25
T R A C Y P A R K S
“The best thing about my work is that it allows me to interact with people when I go on stage and start participating in productions or as a presenter of events. Both the audience and I have fun, and that is very valuable to me. However, what I love most is seeing the great satisfaction people reflect when they come here. Nothing makes me happier than to hear them say that they really had a great time, so I strive to provide them with the best shows, as well as excellent service, food and drinks.” The music continues, now with another rhythm, and the lights intensify as we watch from our table how the river follows its course. Before saying goodbye, Parks mentions that although he has this beautiful scenery close by, on his days off he prefers spending a few minutes near the sea to reflect or enjoying the different theatrical functions offered by other local companies.
Años más tarde, estudió la Licenciatura en Educación y, a pesar de que disfrutaba su trabajo como profesor, las artes escénicas continuaban seduciéndolo, por lo que tomó la decisión de mudarse a Chicago, ciudad reconocida por su amplia oferta cultural y artística. Todo parecía ir de acuerdo con su plan de vida, pues Parks se encontraba rodeado de talentos artísticos en una pequeña compañía. Incluso, junto con otros compañeros que también tenían el deseo de superarse, ya pensaban en saltar a las grandes ligas e irse a continuar su carrera profesional a Nueva York. Sin embargo, bastaron unas vacaciones para que su vida diera un giro inesperado. “Cerca del año 2000 vine a Puerto Vallarta a pasar unas vacaciones de tres días y este destino logró enamorarme en menos de 15 minutos, al grado de que cuando regresé a Estados Unidos, me encontraba abrumado porque, aunque Chicago y mi trabajo me gustaban, en el fondo sabía que yo pertenecía a este rincón del Pacífico mexicano”. Years later, he earned a bachelor’s degree in Education, and, although he enjoyed his work as a teacher, the performing arts continued to seduce him, so he made the decision to move to Chicago, a city renowned for its wide cultural and artistic offering. Everything seemed to go according to his life plan, as Parks was surrounded by artistic talents in a small company. And along with colleagues who also had the desire to improve themselves, he was already thinking about jumping into the big leagues and going to New York to continue his professional career. However, a vacation was enough for his life to take an unexpected turn. “Close to the year 2000, I came to Puerto Vallarta to spend a three-day vacation, and this destination managed to make me fall in love with it in less than 15 minutes, to the degree that when I returned to the United States, I was overwhelmed because, although I liked Chicago and my work, deep down I knew I belonged in this corner of the Mexican Pacific.” Over the next 11 years, his visits to our destination were increasingly recurrent, until he decided to stay permanently and continue in the entertainment industry. “When I made the decision to move to the bay, Mark Rome invited me to collaborate as co-director of his project The Palm Cabaret, where I worked for a few years until the opportunity to open my own theater was presented.” Because of his previous experience and love for the performing arts, Parks finally opened Incanto, a piano-bar theater that he has directed since 2016. In addition to handling marketing, he is also an actor and invites and receives talents of various nationalities to perform on a seasonal basis. “When I learned that this property was available for rent, I knew it was the right place to establish Incanto, whose name was chosen because it evokes the verb 'to sing' an art capable of transmitting all kinds of emotions, which is precisely what we do.” 26
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Durante los siguientes 11 años, sus visitas a nuestro destino fueron cada vez más recurrentes, hasta que decidió quedarse a radicar de manera permanente y continuar en la industria del espectáculo. “Cuando tomé la decisión de mudarme a la bahía, Mark Rome me invitó a colaborar como codirector de su proyecto The Palm Cabaret, donde trabajé por algunos años hasta que se presentó la oportunidad de abrir mi propio teatro”. Debido a su experiencia previa y amor por las artes escénicas, Parks finalmente abrió Incanto, un teatro con piano-bar que dirige desde 2016. Además de encargarse del marketing, también es actor e invita y recibe a talentos de diversas nacionalidades para que realicen performances por temporadas. “Cuando me enteré de que esta propiedad estaba disponible para renta, supe que era el sitio indicado para establecer Incanto, cuyo nombre se eligió porque evoca al verbo cantar, un arte capaz de transmitir todo tipo de emociones, que es precisamente lo que hacemos”. “Lo mejor de mi trabajo es que me permite interactuar con la gente cuando subo al escenario y comienzo a participar en obras o como presentador de algunos eventos. Tanto el público como yo nos divertimos y eso es muy valioso para mí. Sin embargo, lo que más amo es ver la gran satisfacción que reflejan las personas al venir aquí. Nada me hace más feliz que escucharlos decir que realmente pasaron un excelente momento, por eso me esfuerzo en brindarles los mejores shows, así como un excelente servicio, alimentos y bebidas”. La música continúa ahora con otro ritmo y las luces se intensifican mientras observamos desde nuestra mesa cómo el río sigue su cauce. Antes de despedirnos, Parks menciona que a pesar de que tiene este bello paisaje cerca, en sus días libres prefiere pasar unos minutos cerca del mar para reflexionar o acudir a disfrutar de las diferentes funciones teatrales que ofrecen otras compañías locales.
Vallarta Medical Center features modern facilities and it’s equipped with advanced technology. / Vallarta Medical Center cuenta con instalaciones modernas y está equipado con tecnología avanzada.
VALLARTA MEDICAL CENTER: High-Level Care with Warm Attention Cuidados de Alto Nivel con Atención Cálida By / Por Jorge Chávez
Four years have passed since Vallarta Medical Center opened its doors to offer a new standard in health care for Vallarta • Nayarit residents and visitors. With modern medical facilities and advanced technology, this hospital has become a state-of-the-art medical center, its bilingual staff comprising a growing list of specialists, surgical staff and specialized nurses, as well as emergency physicians and intensivists who are available 24 hours a day. Vallarta Medical Center also has a complete clinical laboratory for routine and specialized analysis, diagnostic imaging area, emergency room and four ambulances, making it a full-service hospital that offers high-level care for elective procedures and comprehensive care, as well as scheduled treatments, among other needs.
28
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Han pasado cuatro años desde que Vallarta Medical Center abriera sus puertas para ofrecer un nuevo estándar en el cuidado de la salud para residentes y visitantes de Vallarta • Nayarit. Contando con instalaciones médicas modernas y equipado con tecnología avanzada, este hospital se ha convertido en un centro médico de vanguardia, integrado por un staff bilingüe conformado por una creciente lista de médicos especialistas, personal quirúrgico, enfermeros especializados, así como urgenciólogos e intensivistas que están disponibles las 24 horas. Vallarta Medical Center también dispone de un laboratorio clínico completo para análisis rutinarios y de especialización, área de diagnóstico por imagen, sala de emergencias y cuatro ambulancias, convirtiéndose así en un hospital de servicio integral que ofrece cuidados de alto nivel para realizar procedimientos por elección y cuidado integral, así como tratamientos programados, entre otras necesidades.
Vallarta Medical Center stands out due to the warm attention of its more than 120 employees. / Vallarta Medical Center destaca por la cálida atención de sus más de 120 colaboradores.
GE 1.5T Signa Excite HDxt MRI scanner.
VALLARTA MEDICAL CENTER AV. LOS TULES 136, GUSTAVO DÍAZ ORDAZ 24/7 • (322) 178-3000 VALLARTAMEDICALCENTER.MX
Designed and structured to provide a quick and efficient response, this medical center is divided into two floors. The first floor consists of the lobby, with a sitting area; cafeteria; five specialty offices, with interview and physical examination areas; the imaging unit, with the most advanced equipment; the intensive care unit; the surgery unit, with three modern operating rooms and recovery area; the emergency unit, with shock room; and the mother-child unit, with a toco-surgery area, pathological/physiological beds and neonatal intensive care unit. On the second floor there is a small prayer room, open-air terrace, nurses’ station, 20 fully equipped specialty offices and 17 rooms (four master suites, one pediatric, two for bariatric surgeries, two junior suites, six standards, one isolated and one multiple, with divisions for ambulatory surgery patients, all with air conditioning, cable TV, telephone and emergency call button in bed headboard and bathroom).
Diseñado y estructurado para ofrecer una rápida y eficiente respuesta, la distribución de este centro médico se divide en dos pisos: el primero se compone del vestíbulo con área de estar, cafetería, cinco consultorios de especialidades con áreas de entrevista y exploración física, la unidad de imagenología con los equipos más avanzados, la unidad de cuidados intensivos, la unidad de cirugía —que cuenta con tres modernos quirófanos y área de recuperación—, la unidad de urgencias con sala de choque y la unidad materno-infantil —integrada por un área de tococirugía, cuneros patológico/fisiológico y unidad de cuidados intensivos neonatales—. En el segundo piso se encuentra un pequeño oratorio, una terraza al aire libre, central de enfermería, 20 consultorios de especialidades completamente equipados y 17 habitaciones (cuatro master suites, una pediátrica, dos para cirugías bariátricas, dos junior suites, seis estándares, una aislada y una múltiple con divisiones para pacientes de cirugías ambulatorias; todas con aire acondicionado, TV por cable, teléfono y timbre de emergencia en cabecera de cama y baño). vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 29
In addition to all these high-level amenities, Vallarta Medical Center stands out due to the warm attention and personalized service of its more than 120 employees, who offer meticulous care with a human focus to provide a stay that is as pleasant as possible.
SPECIALTIE S Aesthetic Medicine Cardiology Cardiothoracic and Vascular Surgery Digestive Endoscopy Gastroenterology General, Laparoscopic and Bariatric Surgery Gynecology and Obstetrics Hemodialysis Internal Medicine Nephrology Neurology Neurosurgery Odontology Oncological Surgery Oncology Ophthalmology Otorhinolaryngology Pain Medicine Clinic (Algology) Pediatrics Phlebology Plastic and Reconstructive Surgery Traumatology and Orthopedics Urology
Además de todas estas amenidades de alto nivel, Vallarta Medical Center destaca por la cálida atención y servicio personalizado de sus más de 120 colaboradores que ofrecen cuidados minuciosos con enfoque humano para brindar una estancia cuya experiencia sea lo más afable posible.
E SPECIALIDADE S Cardiología Cirugía cardiotorácica y vascular Clínica de medicina del dolor (algología) Cirugía general, laparoscópica y bariátrica Cirugía oncológica Cirugía plástica y reconstructiva Endoscopía digestiva Flebología Gastroenterología Ginecología y obstetricia Hemodiálisis Medicina estética Medicina interna Nefrología Neurocirugía Neurología Odontología Oftalmología Oncología Otorrinolaringología Pediatría Traumatología y ortopedia Urología 30
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Vallarta Medical Center also has a complete clinical laboratory, diagnostic imaging area, emergency room and four ambulances. / Vallarta Medical Center también dispone de un laboratorio clínico completo, área de diagnóstico por imagen, sala de emergencias y cuatro ambulancias.
OBJECTIVES ACHIEVED FOR THE COMMUNITY
OBJETIVOS ALCANZADOS EN PRO DE LA COMUNIDAD
Since its creation, Vallarta Medical Center has grown, expanded and achieved goals to become the destination’s most advanced comprehensive hospital. In addition, they have recently acquired a GE 1.5T Signa Excite HDxt MRI scanner, the most advanced and efficient technology available in Puerto Vallarta for obtaining images of the body’s interior and performing diagnoses of the central nervous system, abdomen, breast and musculoskeletal injuries, among others.
Desde su creación, Vallarta Medical Center ha crecido, se ha expandido y ha alcanzado metas para convertirse en el hospital integral más avanzado del destino. Además, recientemente han adquirido un sistema de resonancia magnética GE 1.5T Signa Excite HDxt, la tecnología más avanzada y eficiente de la que se dispone en Puerto Vallarta para obtener imágenes del interior del cuerpo y realizar diagnósticos del sistema nervioso central, abdomen, mama y lesiones musculoesqueléticas, entre otros.
To contribute to the training of future doctors in Banderas Bay, in agreement with the Centro Universitario de la Costa, the hospital has set up the Aula UDG (UDG Classroom), an area where medical students attend classes taught by different specialists. Likewise, they continually conduct free orientation talks aimed at the general population. The local medical community also benefits through courses with curricular value that Vallarta Medical Center offers within its facilities. For Vallarta • Nayarit residents and visitors, having excellent medical care means a substantial improvement in the quality of life, since it is comforting to know that this high-level option will always be available in the unlikely event there is a need for it.
32
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Para contribuir a la formación de los futuros médicos de la Bahía de Banderas, en convenio con el Centro Universitario de la Costa, el hospital ha habilitado el Aula UDG, un recinto donde los estudiantes de medicina acuden a tomar clases impartidas por distintos especialistas. De igual manera, continuamente llevan a cabo pláticas de orientación gratuitas que van dirigidas a la población en general. La comunidad médica local también se beneficia a través de los cursos con valor curricular que Vallarta Medical Center ofrece dentro de sus instalaciones. Para los residentes y visitantes de Vallarta • Nayarit, el contar con atención médica de excelencia significa una mejora sustancial en la calidad de vida, pues en la improbable necesidad de requerirla, reconforta saber que siempre estará disponible esta opción de alto nivel.
34
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
STORIES TO CELEBRATE By the Editorial Staff All the activity generated in Vallarta • Nayarit is a clear example of the vibrant social and cultural life we can enjoy daily, highlighted by its renowned gastronomic, real estate and entertainment scenes. To celebrate the personalities and companies that are a reflection of this, we present a selection of entrepreneurial stories that Vallarta Lifestyles has witnessed during its 30 years. Now established as prestigious companies, the vision of their founders and/or directors has been fundamental in keeping them current and in constant evolution. While it is true that there are many actors who contribute with their daily work to positioning this corner of the Mexican Pacific on the international tourism scene, we believe that the protagonists of this special are an excellent representation of the dynamism our destination currently experiences. Get to know them!
HISTORIAS PARA CELEBRAR Por el Equipo Editorial Toda la actividad que se genera en Vallarta • Nayarit es una clara muestra de la rebosante vida social y cultural de la que podemos disfrutar diariamente, donde destaca su reconocida escena gastronómica, inmobiliaria y de entretenimiento. Para celebrar a las personalidades y compañías que son un reflejo de esto, te presentamos una selección de historias de emprendimiento de las que Vallarta Lifestyles ha sido testigo durante sus 30 años de vida. Ahora consolidadas como empresas de prestigio, la visión de sus fundadores y/o directivos ha sido fundamental para mantenerlas vigentes y en constante evolución. Si bien es cierto que son muchos los actores que contribuyen con su labor diaria a posicionar este rincón del Pacífico mexicano en la escena turística internacional, creemos que los protagonistas de este especial son una excelente representación del dinamismo que actualmente experimenta nuestro destino. ¡Conócelos!
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 35
Villa Bahía Azul.
APPLEGATE REALTORS:
The Vision of a Sector from Its Roots / La Visión de un Sector desde las Raíces
By / Por Jorge Chávez
“This destination is the best in the world. I was born here, and it is my home. Here, the mountains facing the sea converge with beaches, good food, world-class hotels, luxury condominiums and, best of all, its friendly people and great weather throughout the year.” —Moray Applegate, broker-owner of Applegate Realtors.
“Este destino es el mejor del mundo, aquí nací y es mi hogar. En este lugar convergen las montañas frente al mar, playas, buena comida, oferta hotelera de primer mundo, condominios de lujo y lo mejor de todo: su gente amable y el gran clima a lo largo del año”. —Moray Applegate, bróker-propietario de Applegate Realtors.
The history of real estate in Puerto Vallarta would be incomplete without mentioning Construcciones Applegate, one of the destination’s first residential builders. In addition, this company, founded in 1967 by Bernardo and Teresa Applegate, was a pioneer in the construction and development of the Conchas Chinas area when they began opening roads to build different properties.
La historia de los bienes raíces en Puerto Vallarta estaría incompleta sin mencionar a Construcciones Applegate, uno de los primeros constructores residenciales del destino. Además, esta compañía fundada en 1967 por Bernardo y Teresa Applegate, fue pionera en la construcción y desarrollo de la zona de Conchas Chinas, cuando empezaron a abrir caminos para erigir distintas propiedades.
The company became more comprehensive in 1986, when Moray Applegate, son of the founders, took over and turned to sales and rentals, as well as giving it a new name: Applegate Realtors, which continues the same tradition of hard work, perseverance and honesty that has characterized his family.
En 1986, esta empresa se convirtió en algo más integral cuando Moray Applegate, hijo de los fundadores, tomó las riendas y le dio un giro hacia las ventas y rentas, incluyendo un nuevo nombre: Applegate Realtors, la cual continúa con la misma tradición de trabajo duro, perseverancia y honestidad que ha caracterizado a su familia.
With its current leader, the real estate agency has significantly contributed to the vibrant Romantic Zone’s real estate development, as, together with other industry players, they began to build and market some of the principal condominiums that have sparked its resurgence and dynamism.
De la mano de su actual líder, la agencia inmobiliaria ha contribuido de manera boyante en el desarrollo inmobiliario de la vibrante Zona Romántica, pues junto con otros actores de la industria, comenzaron a construir y comercializar algunos de los principales condominios que han provocado su resurgimiento y dinamismo.
Today, with a large influence and long tradition in real estate services, Applegate Realtors has positioned itself as a pioneering institution in our region and has succeeded in remaining relevant in this changing market.
36
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Hoy en día, Applegate Realtors se ha posicionado como una institución precursora en nuestra región con una larga influencia y tradición en servicios inmobiliarios, consiguiendo mantenerse relevante en este mercado tan cambiante.
LA PALAPA:
Culinary Innovation Based on Quality / Innovación Culinaria Basada en la Calidad
By / Por Jorge Chávez
“Vallarta • Nayarit is a consolidated destination that covers a wide range of activities, from Cabo Corrientes to Punta de Mita and beyond. Its hotel and gastronomic offering has come hand in hand with the growth of this place that seduces both residents and visitors.” —Alberto Pérez, owner of La Palapa.
“Vallarta • Nayarit es un destino consolidado que abarca una extensa gama de actividades para realizar desde Cabo Corrientes hasta Punta de Mita y más allá. Su oferta hotelera y gastronómica ha venido de la mano del crecimiento que tiene este lugar que seduce tanto a sus residentes como visitantes”. —Alberto Pérez, propietario de La Palapa.
Founded in 1959 as the first beachfront restaurant in Puerto Vallarta, La Palapa has a spectacular view of the Los Muertos Pier and Beach, in addition to offering tropical Mexican haute cuisine with Asian, French and Pacific influences, where the savory is masterfully blended with the region’s fruit flavors and typical produce.
Fundado en 1959 como el primer restaurante frente a la playa de Puerto Vallarta, La Palapa cuenta con una vista espectacular hacia el muelle y playa Los Muertos, además de ofrecer alta cocina tropical mexicana con influencias asiáticas, francesas y del Pacífico, donde lo salado se fusiona de manera magistral con los sabores frutales y productos típicos de la región.
With 60 years of history in our destination, La Palapa has positioned itself as an exclusive establishment whose gastronomic offering is based on the quality of its ingredients, as well as the constant innovation that marks both the preparation and presentation of each dish.
Con 60 años de historia en nuestro destino, La Palapa se ha posicionado como un establecimiento exclusivo cuya oferta gastronómica se basa en la calidad de sus ingredientes, así como en la constante innovación que le imprimen tanto a la manera de preparar como presentar cada uno de sus platillos.
Currently, Alberto Pérez directs the efforts of this restaurant that has been witness to the various cycles Puerto Vallarta has had, stages they have taken advantage of to adapt, evolve and reinvent themselves in order to continue seducing the most demanding palates with their culinary proposal. Open daily for breakfast and lunch, La Palapa is also considered a must for all those seeking to enjoy a romantic candlelit dinner on the sand or a gastronomic experience with first-class amenities, services and food. It also offers a beach club, live music, avant-garde cocktails and cuisine full of freshness and creativity.
Actualmente, Alberto Pérez es quien dirige los esfuerzos de este restaurante que ha sido testigo de los varios ciclos que ha tenido Puerto Vallarta, etapas que han sabido aprovechar para adaptarse, evolucionar y reinventarse con el objetivo de continuar seduciendo a los paladares más exigentes con su propuesta culinaria. Abierto diariamente para el desayuno y comida, La Palapa también es considerado como un imperdible para todos aquellos que buscan disfrutar de una cena romántica sobre la arena a la luz de las velas o de una experiencia gastronómica con amenidades, servicios y alimentos de primer nivel. Además, ofrece club de playa, música en vivo, coctelería vanguardista y una cocina llena de frescura y creatividad. vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 37
MUNDO DE AZULEJOS:
Quality and Artistic Value that Transcend Borders / Calidad y Valor Artístico que Trascienden Fronteras
By / Por Jorge Chávez
“The hospitality and friendliness of Puerto Vallarta’s people is unique. In general, the destination’s atmosphere and lifestyle have made us call it home, and, for us, it is a privilege to contribute to its tourism promotion.” —Benigno Ibarra, founder and owner of Mundo de Azulejos.
“La hospitalidad y amabilidad de la gente de Puerto Vallarta es única. En general, el ambiente y estilo de vida del destino nos ha hecho llamarlo hogar y para nosotros es un privilegio aportar en su promoción turística”. —Benigno Ibarra, fundador y propietario de Mundo de Azulejos.
With a great tradition among Vallarta • Nayarit residents and visitors, Mundo de Azulejos opened its doors 34 years ago at the location it currently occupies. Since then, this family company has been in charge of contributing to preserving part of the city’s identity and beautifying many of the destination’s residences with Talavera tile pieces, be it for facades or interiors, and decorative and everyday objects.
De gran tradición entre residentes y visitantes de Vallarta • Nayarit, Mundo de Azulejos abrió sus puertas hace 34 años en la locación que ocupa actualmente. Desde entonces, esta compañía familiar se ha encargado de contribuir a preservar parte de la identidad de la ciudad y a embellecer con piezas de azulejo-talavera muchas de las residencias del destino, ya sea en sus fachadas, interiores o a través de objetos decorativos y de uso cotidiano.
Led by Benigno Ibarra Castañeda, Mundo de Azulejos has established itself as a place where you can find handmade pieces whose quality and artistic value have transcended borders to be recognized by various personalities, as well as politicians and institutions, around the world, thus contributing to the destination’s active tourism promotion. His efforts have also included several decoration and beautification projects for Puerto Vallarta streets and traffic circles, done altruistically, with unique pieces impeccably made and painted by hand by Vallarta artisans. Since 1985, Mundo de Azulejos has been characterized by adapting to new trends in decoration, with designs and details that are personalized for each of its customers.
38
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Liderado por Benigno Ibarra Castañeda, Mundo de Azulejos se ha consolidado como un lugar en el que se pueden encontrar piezas artesanales, cuya calidad y valor artístico ha trascendido fronteras al ser reconocidas por diversas personalidades, así como políticos e instituciones alrededor del mundo, contribuyendo de esta manera a la promoción turística activa del destino. Su labor también ha incluido varios trabajos de decoración y embellecimiento en algunas calles y glorietas de Puerto Vallarta realizados de manera altruista, con piezas únicas hechas y pintadas a mano impecablemente por artesanos vallartenses. Desde 1985, Mundo de Azulejos se ha caracterizado por adaptarse a las nuevas tendencias de decoración, con diseños y detalles que se personalizan para cada uno de sus clientes.
ARCHIE’S WOK:
Flavor Passed on from Generation to Generation / Sazón Transmitida de Generación en Generación
By / Por Estefanía Montes
“When we arrived by ferry into the port of a small fishing village called Puerto Vallarta, it felt like a dream fulfilled: the brilliance of the sea, sky, river and jungle beckoned us. But what captivated us utterly was finding warm, happy, open-hearted people wherever we ventured.” —Cyndi Alpenia, owner of Archie’s Wok.
“Cuando navegamos en ferri hacia el puerto de un pequeño pueblo de pescadores llamado Puerto Vallarta, se sintió como un sueño cumplido: el brillo del mar, cielo, río y selva nos conquistó. Pero lo que nos cautivó por completo fue encontrar personas cálidas, felices y de corazón abierto”. —Cyndi Alpenia, propietaria de Archie’s Wok.
A pioneer in the preparation of Asian fusion cuisine in our destination, Archie Alpenia was John Huston’s personal chef when the Hollywood director made his home in Playa Caletas on the South Shore from 1976 to 1984. After that, in 1986, he began enchanting residents and visitors with his culinary talent when he opened Archie’s Wok in the same location it has today.
Pionero en la preparación de comida fusión asiática en nuestro destino, Archie Alpenia fue el chef personal de John Huston cuando el director de Hollywood vivió en la Playa Caletas de la Costa Sur de 1976 a 1984. Después de eso, en 1986, comenzó a embelesar con su talento culinario a residentes y visitantes cuando abrió Archie’s Wok en la misma ubicación que posee actualmente.
Inspired by the area’s abundance of botanicals and seafood typical of his native Filipino cuisine, he began to experiment fusing his favorite Asian flavors with Mexico’s rich heritage of sazón. A culinary legacy was born.
Inspirado por la abundancia de productos botánicos y mariscos de su cocina filipina nativa, comenzó a experimentar con fusiones entre sus sabores asiáticos favoritos y la rica herencia mexicana de sazón. Ahí nació un legado culinario.
Although its founder and chef passed away 26 years ago, the restaurant still preserves the same essence and flavor in the dishes prepared under the guidance of his wife Cyndi, son Sergio and daughter Kiyoki, always with the care and skill exemplified by their dedicated kitchen staff led by chef Alejandro Verdi. Archie’s Wok captivates the palates and hearts of all its diners, the charm of this restaurant passed on through its harmonious aromatic mixture, the exquisite flavors of the Orient and the treatment received from this great family, inviting your return.
40
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
A pesar de que el fundador y chef de este restaurante falleció hace 26 años, este lugar aún conserva la misma esencia y sabor en cada uno de los platillos preparados bajo la guía de su esposa Cyndi, su hijo Sergio y su hija Kiyoki, siempre con el cuidado y habilidad de su dedicado personal de cocina dirigido por el chef Alejandro Verdi. Archie’s Wok cautiva el paladar y corazón de todos sus comensales, pues el encanto de este restaurante se transmite a través de su armoniosa mezcla aromática, los excelsos sabores de Oriente y el trato recibido de esta gran familia que invita a regresar.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 41
DAIQUIRI DICK’S:
Culinary Fusion with Altruistic Flavor / Fusión Culinaria con Sabor Altruista
By / Por Estefanía Montes
“Everything was very rustic when we first came to this bay. We loved the destination because it allowed us to be in touch with nature, so we thought it would be a good idea to stay here and start learning about Mexican culture.” —Tari Bowman, owner of Daiquiri Dick’s.
“Todo era muy rústico cuando venimos por primera vez a esta bahía. El destino nos encantó porque nos permitía estar en contacto con la naturaleza, así que pensamos que sería muy buena idea el quedarnos aquí y comenzar a aprender sobre la cultura mexicana”. —Tari Bowman, propietaria de Daiquiri Dick’s.
In 1972, Daiquiri Dick’s opened its doors in a prime location, just a few steps from Los Muertos Beach. However, since 1987, it has been managed by Peter and Tari Bowman, who, in love with the destination and having previous experience in the hospitality industry, decided to buy the then-rustic restaurant and move to this quiet Pacific coast.
En 1972, Daiquiri Dick’s abrió sus puertas en una ubicación privilegiada, a tan solo unos cuantos pasos de Playa Los Muertos. Sin embargo, desde 1987, su dirección fue tomada por Peter y Tari Bowman, quienes enamorados del destino y con experiencia previa en la industria hospitalaria, decidieron comprar el entonces rústico restaurante y mudarse a esta tranquila costa del Pacífico.
In 1991 they began remodeling the traditional establishment into a more modern one, preserving the Mexican essence through the use of vivid colors and decorative elements such as equipale furniture, piñatas, artwork and figurines representative of pre-Hispanic Mexico. This restaurant, whose gastronomic proposal is based on a harmonious blend of Mexican, Mediterranean and Asian flavors; is committed to the welfare of the local community, as Tari Bowman has been responsible for implementing various programs that promote education, animal protection and improvements in the city’s infrastructure. With more than 47 years in Vallarta • Nayarit, Daiquiri Dick’s is one of the favorites among repeat foreign visitors, who delight in its culinary fusion and incredible beachfront location, from which you can enjoy Banderas Bay’s sublime sunsets.
42
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
En 1991 comenzaron las remodelaciones del establecimiento tradicional hacia uno más moderno, conservando la esencia mexicana a través del uso de colores vivos y elementos decorativos como equipales, piñatas, obras de arte y figurillas representativas del México prehispánico. Este restaurante, cuya propuesta gastronómica se basa en una armónica mezcla de sabores mexicanos, mediterráneos y asiáticos; está comprometido con el bienestar de la comunidad local, pues Tari Bowman se ha encargado de implementar diversos programas que promueven la educación, protección animal y mejoras en la infraestructura de la ciudad. Con más de 47 años en Vallarta • Nayarit, Daiquiri Dick’s es uno de los sitios favoritos entre los visitantes extranjeros recurrentes, quienes se deleitan con su fusión culinaria y la increíble ubicación frente al mar, desde la que se pueden apreciar algunos de los sublimes atardeceres que suceden en la Bahía de Banderas.
GALLERIA DANTE:
A Cultural Space in the Heart of the Destination / Un Espacio Cultural en el Corazón del Destino
By / Por Jorge Chávez
“Puerto Vallarta is our home. I have been in the Emiliano Zapata neighborhood for 37 years, and I am pleased to see that Basilio Badillo Street is its soul, as the community’s sense of belonging and participation in keeping it active is unmatched.” —Claire Guarniere, owner of Galleria Dante.
“Puerto Vallarta es nuestro hogar. Tengo 37 años en la colonia Emiliano Zapata y veo con gusto que la calle Basilio Badillo es el alma de este lugar, pues el sentido de pertenencia de la comunidad y su participación para mantenerla activa es inigualable”. —Claire Guarniere, propietaria de Galleria Dante.
At the end of the ‘80s, something happened that would mark the way art is promoted in Puerto Vallarta: on December 21, 1988, Galleria Dante was inaugurated. A warm and inviting venue, at present more than 60 artists exhibit their work here, including paintings and sculptures.
A finales de los años 80 sucedió algo que marcaría la manera en que se promueve el arte en Puerto Vallarta. El 21 de diciembre de 1988 fue inaugurada la Galleria Dante, un recinto cálido y acogedor en el que, actualmente, más de 60 artistas exhiben sus obras entre pinturas y esculturas.
It was established by Canadians Joseph, Claire and Gena Guarniere, an enterprising family who found in an old hacienda in the Romantic Zone the ideal place to begin and continue a success story in the destination. With the idea of renewing itself every year to offer something different and maintain visitors’ interest, this gallery is currently one of the destination’s largest and most eclectic, with the works of emerging and internationally recognized artists exhibited throughout its eight rooms arranged in the European style. Since its founding more than 30 years ago, Galleria Dante has played a fundamental part in supporting local and national talent, as more than 85 percent of the artists they represent are Mexican. In addition, they actively contribute to the destination’s artistic promotion with their participation in local events such as the South Side Shuffle and with each of the works sent to different parts of the world.
Se trata de un espacio fundado por los canadienses Joseph, Claire y Gena Guarniere, una familia emprendedora que encontró en una antigua hacienda de la Zona Romántica el lugar ideal para iniciar y continuar una historia de éxito en el destino. Con la idea de renovarse cada año para ofrecer algo distinto y mantener el interés de sus visitantes, actualmente esta galería es una de las más grandes y eclécticas del destino, donde artistas emergentes y reconocidos internacionalmente convergen a lo largo de sus ocho salas dispuestas al estilo europeo. Desde su fundación hace más de 30 años, Galleria Dante ha sido una pieza fundamental en el apoyo del talento local y nacional, pues más del 85 por ciento de los artistas que representan son mexicanos. Además, contribuyen activamente en la promoción artística del destino al participar en eventos locales como el South Side Shuffle y con cada una de las obras enviadas a diferentes partes del mundo. vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 43
Casa Maresca.
PV REALTY:
A Trajectory Full of International Prestige / Una Trayectoria Llena de Prestigio Internacional
By / Por Estefanía Montes
“I came to Puerto Vallarta for the first time for a Christmas break, and it was love at first sight. Its extraordinary beauty, thanks to the Sierra Madres, as well as its extensive bay and picturesque town with cobblestone streets at the foot of the mountains, makes it unique.” —Silvia Elias, director of PV Realty.
“Vine por primera vez a Puerto Vallarta para pasar unas vacaciones en Navidad y fue amor a primera vista. Su belleza extraordinaria, gracias a la Sierra Madre, así como su extensa bahía y pintoresco pueblo con calles empedradas al lado de las montañas lo hacen único”. —Silvia Elías, directora de PV Realty.
Puerto Vallarta Real Estate was founded in 1981 by a couple of Texan partners; however, Silvia Elias has been in charge of its management since 1988, prompting its name change to PV Realty and positioning it as one of the most prestigious and experienced real estate agencies in Vallarta • Nayarit.
Puerto Vallarta Real Estate fue fundado en 1981 por un par de socios tejanos; sin embargo, desde 1988 se ha encargado de su dirección Silvia Elías, quien impulsó su cambio de nombre a PV Realty y ha logrado posicionarla como una de las agencias inmobiliarias de mayor prestigio y trayectoria en Vallarta • Nayarit.
For 31 years, this company has maintained a high quality of service, in addition to being one of the region’s trailblazers in international negotiation. Founder of the Puerto Vallarta section of the Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios (AMPI) (Mexican Association of Real Estate Professionals), Elias is also a National AMPI counselor and the current president of FIABCI Mexico.
Durante 31 años, esta empresa ha mantenido una alta calidad en sus servicios, además de ser una de las precursoras en la negociación internacionalizada de la región. Fundadora de la Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios (AMPI) sección Puerto Vallarta, Elías también es consejera de AMPI Nacional y actualmente es presidenta de FIABCI México.
PV Realty stands out for its exclusive catalog of sumptuous residences throughout Vallarta • Nayarit, having promoted the properties of distinguished international celebrities such as John Huston, Elizabeth Taylor and Richard Burton, as well as other personalities.
PV Realty destaca por su exclusivo catálogo de suntuosas residencias distribuidas a lo largo de Vallarta • Nayarit, donde han promovido las propiedades de distinguidas celebridades internacionales como John Huston, Elizabeth Taylor y Richard Burton, así como de algunas otras personalidades.
At the international level, this real estate agency is one of the most active, positioning our destination as one of the most attractive at the various conferences given by its director in cities in both the United States and the European Union.
44
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
A nivel internacional, esta agencia inmobiliaria es una de las más activas, pues se ha encargado de posicionar a nuestro destino como uno de los sitios más atractivos en las diversas conferencias impartidas por su directora tanto en ciudades de Estados Unidos como de la Unión Europea.
CAFÉ DES ARTISTES:
Magnificent and Distinctive French Elegance / Magnífica y Distintiva Elegancia Francesa
By / Por Estefanía Montes
“Puerto Vallarta is such a fantastic place that I’ve loved it ever since I arrived. For me, it is a little paradise on earth that has given me everything: my family, my dream of having a top-notch restaurant, my happiness and my whole reason for being.” —Thierry Blouet, owner of Café des Artistes.
“Puerto Vallarta es un lugar tan fantástico que me encantó desde que llegué. Para mí es un pequeño paraíso en la tierra que me ha dado todo: mi familia, mi sueño de tener un restaurante de alto nivel, mi felicidad y toda mi razón de existir”. —Thierry Blouet, propietario de Café des Artistes.
Considered one of the favorites for astonishing the senses and experiencing an enchanting evening, Café des Artistes opened its doors in 1990. Although it started as a small restaurant for 60 diners, it has always been characterized by its concept of gourmet French cuisine.
Considerado como uno de los predilectos para maravillar los sentidos y experimentar una velada de ensueño, Café des Artistes abrió sus puertas en 1990 y, aunque inició como un pequeño restaurante para 60 comensales, siempre se ha caracterizado por su concepto de cocina francesa gourmet.
Today, with expansions and constant remodeling, it continues to distinguish itself, thanks to the quality of its dishes. While seducing with their presentation by attending to the smallest aesthetic details, they captivate even the most demanding palates through the delicious combination of premium ingredients. For 29 years, chef Thierry Blouet has been in charge of making it one of the top gourmet restaurants not just in the region but recognized both nationally and internationally. Belonging to the Académie Culinaire de France, it has been named one of the 100 must-visits in Mexico. A pioneer in the Nouvelle Cuisine movement, it was one of the first restaurants in the destination to import select ingredients and wines. And the various settings it offers (from the emblematic Salón de las Gotas to the Chef’s Table and the lush garden) contribute to making each moment unique and special. Café des Artistes is ideal for creating memorable experiences, as each of its corners hides a magical ambiance full of art that infuses it with a magnificent and distinctive French elegance.
46
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Hoy en día, con ampliaciones y constantes remodelaciones, continúa distinguiéndose gracias a la calidad de sus platillos que, si bien seducen con su presentación al cuidar los detalles estéticos mínimos, logran enamorar hasta los paladares más exigentes a través de su deliciosa combinación de ingredientes prémium. Durante 29 años, el chef Thierry Blouet se ha encargado de que este lugar sea uno de los principales restaurantes gourmet no solo de la región, pues ha sido reconocido tanto a nivel nacional como internacional, pertenece a la Academia Culinaria de Francia y ha sido nombrado como uno de los 100 Imperdibles de México. Se trata de un restaurante precursor del movimiento Nouvelle Cuisine, pues fue de los primeros en el destino en importar ingredientes y vinos selectos. De la misma manera, los diversos escenarios que ofrece (desde el emblemático Salón de las Gotas, la Mesa del Chef y el exuberante jardín), contribuyen a que cada momento sea único y especial. Café des Artistes es ideal para crear experiencias memorables, ya que cada uno de sus rincones esconde un ambiente mágico y lleno de arte que le imprimen una magnífica y distintiva elegancia francesa.
KAISER MAXIMILIAN:
European Experience in the Romantic Zone / Experiencia Europea en la Zona Romántica
By / Por Jorge Chávez
“We have a bay that brings different settings together in one place. On the one hand, there is the Pacific that bathes the green mountains, where beautiful little towns that reflect Old Mexico are located. On the other hand, we have a growing city that attracts more and more visitors.” —Andreas Rupprechter, owner of Kaiser Maximilian.
“Tenemos una bahía que conjuga distintos escenarios en un solo lugar. Por un lado, está el Pacífico que baña las verdes montañas, donde se ubican hermosos pueblitos que reflejan el México antiguo. Por el otro, tenemos una ciudad en crecimiento que atrae a cada vez más visitantes”. —Andreas Rupprechter, propietario de Kaiser Maximilian.
Kaiser Maximilian has become one of Puerto Vallarta’s classic restaurants and is a must for those who want to enjoy authentic European gourmet cuisine. Its magnificent interior design is reminiscent of an authentic Viennese bistro, its refined decor including elegant crystal lamps and a classic dining room with white tablecloths and traditional glassware.
Kaiser Maximilian se ha convertido en uno de los restaurantes clásicos de Puerto Vallarta y es un sitio obligado para quienes desean disfrutar de la auténtica comida gourmet europea. Su magnífico diseño interior rememora a un auténtico bistró vienés, incluyendo su fina decoración con elegantes lámparas de cristal, un comedor clásico con manteles blancos y cristalería tradicional.
With 24 years of history in the destination, Kaiser Maximilian offers a fine selection of dishes that fuse the traditional elements of Austrian gastronomy with local ingredients to create new and exciting experiences that entice the most demanding palates. Launching a new concept to the destination, this restaurant was the first to put tables and chairs outside, an initiative that was gradually joined by other establishments and today is common in the Romantic Zone, home of this inviting spot. Opened in 1995 by Austrian Andreas Rupprechter, Kaiser Maximilian introduced what was avant-garde cuisine for its time. Today, it is a gastronomic oasis, with all the elements of an authentic European experience without leaving the city.
48
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Con 24 años de trayectoria en el destino, Kaiser Maximilian ofrece una fina selección de platillos que incorpora los elementos tradicionales de la gastronomía austriaca y los fusiona con ingredientes locales para crear nuevas y emocionantes experiencias que seducen a los paladares más exigentes. Impulsor de un novedoso concepto en el destino, este restaurante fue el precursor de colocar sillas y mesas en el exterior, iniciativa a la que paulatinamente se fueron sumando otros establecimientos y que hoy en día es algo común en la Zona Romántica, hogar de este acogedor lugar. Abierto en 1995 por el austriaco Andreas Rupprechter, Kaiser Maximilian impuso una cocina de vanguardia para su época. Actualmente es un oasis gastronómico con todos los elementos para ofrecer una auténtica experiencia europea sin salir de la ciudad.
THE RIVER CAFÉ:
Gourmet Tradition in a Natural Setting / Tradición Gourmet en un Ambiente Natural
By / Por Jorge Chávez
“Vallarta • Nayarit is a door to the world that welcomes and warmly receives all its visitors. Although our destination possesses a synergy of well-being, it is with dedication and daily work that we will continue to be favored by those who choose this corner of the Mexican Pacific to relax.” —Evangelina Sánchez, owner of The River Café.
“Vallarta • Nayarit es una puerta al mundo que da la bienvenida y acoge con cariño a todos sus visitantes. Aunque nuestro destino posee una sinergia de bienestar, es con dedicación y trabajo diario que continuaremos en el gusto de quienes eligen este rincón del Pacífico mexicano para relajarse”. —Evangelina Sánchez, propietaria de The River Café.
A favorite among Vallarta • Nayarit residents and visitors, The River Café opened its doors in 1996 at the location it currently occupies. Since then, although various renovations have been carried out in the restaurant, its essence remains intact, as it offers dishes that delight the most demanding palates.
Un favorito entre residentes y visitantes de Vallarta • Nayarit, The River Café abrió sus puertas en 1996 en la locación que ocupa actualmente. Desde entonces, aunque se han llevado a cabo diversas remodelaciones en el restaurante, su esencia continúa intacta al ofrecer platillos que deleitan a los paladares más exigentes.
After 23 years on the destination’s culinary scene, The River Café has established itself as a place where taste, quality and service unite to satisfy an increasingly changing demand. Listening to the needs of its diners and keeping up to date with worldwide culinary trends have been the basis for pleasing its visitors.
Tras 23 años de trayectoria en la escena gastronómica del destino, The River Café se ha consolidado como un lugar donde convergen el sabor, la calidad y el servicio para satisfacer una demanda cada vez más cambiante. Escuchar las necesidades de sus comensales y mantenerse actualizados en las tendencias culinarias a nivel mundial, han sido la base para estar en el gusto de sus visitantes.
Led by Evangelina Sánchez, who pays tribute to the destination with her continuous efforts to position the bay’s cuisine on the international scene, the restaurant offers a gourmet concept with traditional touches, where regional ingredients and products stand out in each of the delicious creations. With a privileged location on the banks of the Cuale River and a capacity to comfortably serve 200, its warm and natural ambiance, surrounded by the works of renowned artist Marta Gilbert, has created the perfect atmosphere for enjoying a romantic dinner by candlelight, an exquisite family meal or a comforting breakfast/brunch.
Liderado por la señora Evangelina Sánchez, quien rinde tributo al destino con su esfuerzo continuo para posicionar a la gastronomía de la bahía en la escena internacional, el restaurante ofrece un concepto gourmet con toques tradicionales, donde destacan ingredientes y productos regionales en cada una de sus deliciosas creaciones. Con una ubicación privilegiada a la orilla del Río Cuale y una capacidad para atender cómodamente a 200 personas, su ambiente cálido y natural, rodeado de las obras de arte de la reconocida artista Marta Gilbert, han creado la atmósfera perfecta para disfrutar ya sea de una cena romántica a la luz de las velas, una exquisita comida familiar o un reconfortante desayuno/brunch. vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 49
INTERCAM:
Financial Services with Social Value Servicios Financieros con Valor Social
By / Por Estefanía Montes
“This destination is very noble, because in addition to having its natural beauty with a diversity of flora and fauna, it is a very privileged place geographically, with very courteous and friendly people who have contributed greatly to its development.” —Jason Lavender, director of the Pacific branches of INTERCAM. In 1987, DEAL Casa de Cambio was born in Mexico City, a company that would experience solid growth, opening branches in different cities in the country, including Puerto Vallarta. Nine years later, in 1996, they would add banking services and change their name to INTERCAM. Its arrival in the bay was thanks to Jason Lavender, one of its founders and current director of its Pacific branches, who, after moving and observing the destination’s growing affluence, decided to bring his company to El Centro, the first office here. Three more would follow, strategically located in Marina Vallarta, Flamingos (Nuevo Vallarta) and Sayulita. This financial group has positioned itself as one of the favorites for new residents and locals, who have adopted it as their trusted bank due to their quality of care and professionalism, as well as their varied offering of products, which include insurance, investment funds, bank derivatives and, recently, mortgage loans. In addition to bolstering Vallarta • Nayarit’s financial services, INTERCAM supports various causes that favor the region’s progress, since Lavender is president of the Asociación de Empresarios de Punta de Mita y Riviera Nayarit (ADEPM) (Business Association of Punta de Mita and Riviera Nayarit), as well as the Asociación de Colonos de Litibu (Association of Litibu Settlers), both dedicated to the preservation of the environment, security and identity of our destination. 50
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
“Este destino es muy noble, pues además de tener su belleza natural con diversidad de flora y fauna, se trata de un lugar geográficamente muy privilegiado, con gente muy gentil y amigable que ha contribuido enormemente a su desarrollo”. —Jason Lavender, director de las sucursales del Pacífico de INTERCAM. En 1987 nace DEAL Casa de Cambio en Ciudad de México, una empresa que crecería de manera sólida para abrir más sucursales en distintas ciudades del país, incluyendo Puerto Vallarta. Nueve años después, en 1996, agregarían servicios bancarios y cambiarían de nombre a INTERCAM. Su llegada a la bahía fue gracias a Jason Lavender, uno de los fundadores y actual director de las sucursales del Pacífico, quien, tras mudarse y observar la creciente afluencia del destino, decidió traer su compañía a El Centro, la primera oficina a la que le seguirían tres más ubicadas estratégicamente en Marina Vallarta, Flamingos (Nuevo Vallarta) y Sayulita. Este grupo financiero se ha posicionado como uno de los predilectos por parte de nuevos residentes y locales, quienes lo han adoptado como su banco de confianza por la calidad de su atención y profesionalismo, así como por su variada oferta de productos que incluyen seguros, fondos de inversión, derivados bancarios y, recientemente, créditos hipotecarios. Además de fortalecer los servicios financieros de Vallarta • Nayarit, INTERCAM apoya a diversas causas que favorecen el progreso de la región, ya que Lavender es presidente de la Asociación de Empresarios de Punta de Mita y Riviera Nayarit (ADEPM), así como de la Asociación de Colonos de Litibu, ambas dedicadas a la preservación del medio ambiente, seguridad e identidad de nuestro destino.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 51
TRIO:
Impetus to the Destination’s Culinary Scene / El Impulso a la Escena Culinaria del Destino
By / Por Jorge Chávez
“Puerto Vallarta is a unique place in the Sierra Madres, and we must be aware that we live in a beautiful locale that features beaches, mountains, rivers and typical small towns in its surroundings. This destination is my residence, my home, and a place that has evolved along with its gastronomic vision.” —Bernhard Güth, chef and partner of Trio.
“Puerto Vallarta es un lugar único en la Sierra Madre y debemos estar conscientes de que vivimos en un lugar hermoso que concentra playas, montañas, ríos y pueblitos típicos a sus alrededores. Este destino es mi casa, mi hogar y un sitio que ha evolucionado junto con su visión de la gastronomía”. —Bernhard Güth, chef y socio de Trio.
With a 22-year history in Vallarta • Nayarit, Trio has become a recognized and sophisticated culinary institution, offering exquisite gastronomic creations that fuse the flavors of the Mediterranean with subtle and artistic Mexican touches, providing a first-class experience.
Con 22 años de historia en Vallarta • Nayarit, Trio se ha convertido en una reconocida y sofisticada institución culinaria que ofrece exquisitas creaciones gastronómicas que fusionan los sabores del Mediterráneo con sutiles y artísticos toques mexicanos, brindando una experiencia de primer nivel.
The concept of this intimate restaurant is based on the dazzling creativity used in preparing fare in a magnificent manner. It also stands out due to its warm attention, exquisite service, wine cellar with renowned labels and the commitment to excellence that characterizes German chef Bernhard Güth, who opened the establishment in 1997 in the location it currently occupies. Güth has been a fundamental player in the destination’s gastronomy. Besides promoting good cuisine in the region, he has been responsible for imparting a high-level professional foundation to each of his associates. In addition, his talent and hard work have contributed to heightening and positioning Vallarta • Nayarit on the international culinary scene. Trio is a place of distinction, where residents and visitors meet to enjoy a cosmopolitan experience in a casual-elegant setting in Puerto Vallarta’s El Centro.
52
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
El concepto de este restaurante íntimo se basa en la deslumbrante creatividad al momento de preparar la comida de manera magnífica y destaca por su cálida atención, servicio exquisito, cava con etiquetas de renombre y el compromiso con la excelencia que caracteriza al chef alemán Bernhard Güth, quien abrió el establecimiento en 1997 en la locación que ocupa actualmente. Güth ha sido una de las piezas fundamentales en la gastronomía del destino, pues además de promover el buen comer en la región, se ha encargado de inculcar una base profesional de alta categoría a cada uno de sus colaboradores. Además, su talento y trabajo duro han contribuido a enaltecer y posicionar a Vallarta • Nayarit en la escena culinaria internacional. Trio es un lugar de distinción, donde los residentes y visitantes se encuentran para vivir una experiencia cosmopolita de ambiente casual-elegante en El Centro de Puerto Vallarta.
TROPICASA REALTY:
The Real Estate Industry from a Sustainable Perspective / La Industria Inmobiliaria desde una Perspectiva Sustentable
By / Por Jorge Chávez
“The popularity of Vallarta • Nayarit is due to the fact that it is an ensemble of many options to pamper all the cultures that come together here. Although it is a challenge to try to capture what the destination is in a photograph, I love living here due to all the lifestyle possibilities that exist.” —Wayne Franklin, president of Tropicasa Realty.
“La popularidad de Vallarta • Nayarit se debe a que se trata de un conjunto de muchas opciones para consentir a todas las culturas que aquí coinciden. Aunque es un reto el tratar de capturar en una fotografía lo que es el destino, me encanta vivir aquí por todas las posibilidades de estilo de vida que existen”. —Wayne Franklin, presidente de Tropicasa Realty.
Like many of our foreign residents, Wayne Franklin came to Puerto Vallarta for the first time during a vacation where he was able to meet people and get an idea of the local experience. Although he returned to his place of origin, the longing to return to our destination had taken root, and a short time later he came to stay and settle here permanently.
Al igual que muchos otros de nuestros residentes extranjeros, Wayne Franklin vino por primera vez a Puerto Vallarta durante unas vacaciones en las que pudo conocer gente y darse una idea de la experiencia local. Aunque regresó a su lugar de origen, la inquietud por volver a nuestro destino se había sembrado en su interior y poco tiempo después llegó para quedarse a radicar de manera permanente.
In 1997 he founded Tropicasa Realty, one of the most reputable real estate agencies in Vallarta • Nayarit. With a 22-year trajectory, they have contributed not only to improving the lifestyles of many colleagues by offering a good job opportunity and continuous training, but also by acting as destination ambassadors when they share with their clients the benefits they will find here. In carrying out its rebranding, the agency developed a sustainable position, accompanied by a commitment to corporate social responsibility, which contributes to the care and conservation of the environment. Nowadays, Tropicasa Realty has been behind countless real estate transactions that have resulted in people from other latitudes joining in, actively favoring and participating in the development of the community.
En 1997 fundó Tropicasa Realty, una de las agencias inmobiliarias con mayor reputación en Vallarta • Nayarit. Con 22 años de trayectoria, no solo han contribuido a mejorar el estilo de vida de muchos colaboradores al ofrecer una buena oportunidad laboral y capacitación continua, sino también al fungir como embajadores del destino cuando comparten con sus clientes las bondades que aquí encontrarán. Al realizar su rebranding, la agencia adquirió una posición sustentable acompañada de un compromiso de responsabilidad social corporativa, la cual contribuye al cuidado y conservación del medio ambiente. Hoy en día, Tropicasa Realty ha estado detrás de innumerables transacciones inmobiliarias que han dado como resultado el que personas de otras latitudes se sumen, favorezcan y participen activamente en el desarrollo de la comunidad.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 53
CONNELL & ASSOCIATES:
Experience that Supports Real Estate Investment / Experiencia que Incentiva la Inversión Inmobiliaria
By / Por Estefanía Montes
“For me, Puerto Vallarta is the best cultural destination in all of Mexico. Despite its youth, I consider it a very mature and professional place, since it is one of the principal and most attractive areas in this beautiful country.” —David Connell, partner and manager of Connell & Associates.
“Para mí, Puerto Vallarta es el mejor destino cultural de todo México. A pesar de su juventud, lo considero como un sitio muy maduro y profesional, pues es uno de los principales y más atractivos lugares de este hermoso país”. —David Connell, socio y gerente de Connell & Associates.
Connell & Associates arrived in Vallarta • Nayarit in 1998, one year after opening in Mexico City. Its ethical values, quality legal services and constant training in real estate legal matters have positioned it as one of the most reliable offices in the region.
Connell & Associates llegó a Vallarta • Nayarit en 1998, un año después de su apertura en Ciudad de México. Sus valores éticos, servicios legales de calidad y constante preparación en materia jurídica inmobiliaria lo han posicionado como uno de los despachos más confiables de la región.
Their arrival in the destination was a result of constant requests from clients who had already closed successful real estate transactions with the firm in places such as Ixtapa Zihuatanejo and Cabo San Lucas and were interested in investing in Banderas Bay. Upon arrival, they noted the incredible potential for growth, as well as the increasing international preference for visiting this area, reasons they decided to stay.
Su llegada al destino se debió a las constantes peticiones de clientes que ya habían realizado exitosas transacciones inmobiliarias con la firma en lugares como Ixtapa Zihuatanejo y Cabo San Lucas, quienes estaban interesados en invertir en la Bahía de Banderas. Al llegar, notaron el increíble potencial de crecimiento, así como la cada vez mayor preferencia a nivel internacional para visitar esta zona, motivos por los que decidieron quedarse.
David Connell has been responsible for leading this integral and professional enterprise, adept at providing security and confidence to visitors who have fallen in love with the destination and are now looking for a property, in order to share part of their lives between the Mexican Pacific and their places of origin. For 21 years, this law firm has been dedicated to providing its experience to guide and support real estate investment in our destination, one of the national favorites for acquiring a second home.
54
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
David Connell se ha encargado de liderar un corporativo íntegro y profesional, capaz de brindar seguridad y confianza a aquellos visitantes que se han enamorado de este destino y ahora buscan una propiedad para compartir parte de sus vidas entre el Pacífico mexicano y sus respectivos lugares de origen. Durante 21 años, este despacho de abogados se ha dedicado a brindar su experiencia para orientar e incentivar la inversión inmobiliaria en nuestro destino, uno de los favoritos a nivel nacional para adquirir segundas residencias.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 55
MUNDO DE CRISTAL:
Safeguarding Traditional Identity / Al Resguardo de la Identidad Tradicional
By / Por Estefanía Montes
“This destination is a unique and special place that has allowed me to thrive. I live in here by choice. Although, through my work, I have had the opportunity to travel to various parts of the world and appreciate their lifestyles, every time I return to Puerto Vallarta, I like it more.” —Benny Ibarra, partner of Mundo de Cristal.
“Este destino es un lugar único y especial que me ha permitido crecer. Soy vallartense por elección. Aunque por mi trabajo he tenido la oportunidad de viajar a diversas partes del mundo y apreciar su estilo de vida, cada vez que regreso a Puerto Vallarta me gusta más”. —Benny Ibarra, socio de Mundo de Cristal.
The idea of creating this place was born more than 20 years ago, in Murano, Italy, when Benny Ibarra, one of Mundo de Cristal’s partners, was on vacation. Coming from a family of ceramists and noting that blown-glass decorations were very common in Europe, he thought it would be easy to realize a similar concept in our destination. Upon his return, he decided to start one of the most traditional family businesses in Puerto Vallarta: Mundo de Cristal.
La idea de crear este lugar nació hace más de 20 años en Murano, Italia, cuando Benny Ibarra, uno de los socios de Mundo de Cristal, se encontraba de vacaciones. Proveniente de una familia de alfareros y al notar que las decoraciones de vidrio soplado eran muy seguidas en Europa, pensó que sería fácil realizar un concepto parecido en nuestro destino. A su regreso, decidió emprender uno de los negocios familiares más tradicionales de Puerto Vallarta: Mundo de Cristal.
This manufacturing company has been responsible for bolstering Mexican culture in Vallarta • Nayarit by contributing to the preservation of the region’s traditional identity, since its handcrafted pieces made of glass, ceramics and Talavera tile can be found in the facades and interiors of different hotels and restaurants in the destination, as well as in various homes around the world, as their quality and artistic value have been recognized by diverse personalities.
Esta fábrica se ha encargado de reforzar la cultura mexicana en Vallarta • Nayarit, al contribuir en la preservación de la identidad tradicional de la región, pues sus piezas artesanales hechas a base de vidrio, cerámica y azulejo-talavera se pueden encontrar en las fachadas e interiores de diversos hoteles y restaurantes del destino, así como en varios hogares alrededor del mundo, pues su calidad y valor artístico han sido reconocidos por diversas personalidades.
Since the end of the ‘90s, Mundo de Cristal has positioned itself as one of the region’s best-known establishments, its striking cosmopolitan designs for both decorative and everyday objects standing out as colorful works in different sizes and shapes.
Desde finales de la década de los 90, Mundo de Cristal se ha colocado como uno de los establecimientos más conocidos de la región, pues sus llamativos diseños cosmopolitas tanto en objetos decorativos como de uso cotidiano destacan por ser coloridas obras en distintos tamaños y formas.
56
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Vista Los Arcos.
SHERRI NARRO & ASSOCIATES:
Focus on the Premium Real Estate Market / Enfoque en el Mercado Inmobiliario Prémium
By / Por Jorge Chávez
“This corner of the Pacific is a charming place to live or visit, as it has a wonderful culture. Here you can be as public or private as desired, and that attracts celebrities and important businessmen. In our destination, there is nothing to worry about, and that’s something that’s appreciated.” —Sherri Narro, founder and president of Sherri Narro & Associates.
“Este rincón del Pacífico es un lugar encantador para vivir o visitar, pues tiene una cultura maravillosa. Aquí se puede ser tan público o privado como se desee y eso atrae a celebridades e importantes empresarios. En nuestro destino no hay de qué preocuparse y eso es algo que se aprecia”. —Sherri Narro, fundadora y presidenta de Sherri Narro & Associates.
Prior to her arrival in Puerto Vallarta in 1996, Sherri Narro lived in the United States with her husband, David Lyons, where they both had successful careers as lawyers. Upon making the decision to retire, they came to visit, loved it and decided to settle here permanently.
Previo a su llegada a Puerto Vallarta en 1996, Sherri Narro vivía en los Estados Unidos junto con su esposo David Lyons, donde ambos tenían una exitosa trayectoria profesional como abogados. Al tomar la decisión de retirarse, vinieron de visita, les encantó y decidieron radicar aquí de manera permanente.
A year after her arrival in our destination, Narro’s predilection for high-end properties led her to become involved in the local real estate sector. Although she initially worked for a few companies in the city, in 2000 she established her own boutique agency focused on clients and luxury properties: Sherri Narro & Associates, which operates under the now prestigious trade name Puerto Vallarta Dream Homes. After 19 years, her previous international experience and dealings with high-profile personalities have contributed to not only positioning herself as one of the most respected real estate professionals in Vallarta • Nayarit but also to placing the destination in the minds of select clients who know what they are looking for. Her focus, knowledge and work throughout the bay have given her a unique perspective for offering personalized attention to a premium market, which shows continuous growth in our region.
Un año después de su llegada a nuestro destino, su predilección hacia las propiedades de alta gama la llevó a involucrarse en el sector inmobiliario local. Aunque inicialmente trabajó para algunas compañías de la ciudad, en el 2000 estableció su propia agencia boutique orientada a clientes y propiedades de lujo: Sherri Narro & Associates, la cual opera bajo la ahora prestigiosa firma Puerto Vallarta Dream Homes. Después de 19 años, su experiencia internacional previa y trato con personalidades de alto perfil han contribuido no solo para posicionarse como una de las profesionales inmobiliarias más respetadas de Vallarta • Nayarit, sino también para colocar al destino en la preferencia de clientes selectos que saben lo que buscan. Su enfoque, conocimiento y labor a lo largo de la bahía le han dado una perspectiva única para ofrecer atención personalizada a un mercado prémium, el cual muestra un ascenso continuo en nuestra región.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 57
THE BLUE SHRIMP:
Expansion of Culinary Delights / Expansión de Deleites Culinarios
By / Por Estefanía Montes
“I’ve loved this magical bay since I arrived. It is a destination with a prosperous future, which makes me very happy, because it has not only given good opportunities to me, but also to my family, so I plan to stay here my whole life. For me, this place is blessed.” —Martín Villalobos, founder of The Blue Shrimp.
“Esta mágica bahía me encantó desde que llegué. Es un destino con un próspero futuro que me hace muy feliz, porque no solo me ha dado buenas oportunidades, sino también a mi familia, por lo que pienso quedarme aquí toda la vida. Para mí, este lugar está bendecido”. —Martín Villalobos, fundador de The Blue Shrimp.
With a unique concept of gourmet cuisine specializing in seafood, mainly jumbo shrimp, The Blue Shrimp began to delight the palates of residents and visitors in 1999, with its first branch in El Centro, on Morelos Street.
Bajo un concepto único de comida gourmet especializada en mariscos, principalmente en camarones jumbo, The Blue Shrimp comenzó a deleitar los paladares de residentes y visitantes en 1999, con su primera sucursal en El Centro, sobre la calle Morelos.
Following its success, thanks to the favorable response from visitors and residents, this restaurant changed to a more privileged location, at the edge of Los Muertos Beach on Olas Altas Street. Some time later, a new branch would open in Nuevo Vallarta, both with a menu that uses fresh regional ingredients.
Tras el éxito obtenido y gracias a la respuesta favorable por parte de visitantes y residentes, este restaurante cambió su ubicación a una más privilegiada, al pie de Playa Los Muertos en Olas Altas. Tiempo después, una nueva sucursal abriría en Nuevo Vallarta, ambas con un menú que utiliza ingredientes frescos de la región.
However, the vision of its founder, Martín Villalobos, went further, and he subsequently created two new gastronomic concepts: Sí Señor, specializing in gourmet Mexican food, with branches in Amapas and Sayulita, as well as Lobster Paradise in Punta de Mita, with lobster and prime cuts as its specialty. These five restaurants have formed what is now Grupo Villadem.
Sin embargo, la visión de su fundador fue más allá y posteriormente creó dos nuevos conceptos gastronómicos: Sí Señor, especializado en comida mexicana gourmet, con sucursales en Amapas y Sayulita, así como Lobster Paradise en Punta de Mita, con langosta y cortes prime como especialidad. Estos cinco restaurantes han formado lo que hoy en día es Grupo Villadem.
For 20 years, Villalobos has been responsible for maintaining quality and innovation in each of their concepts and products, which stand out for representing an exquisite culinary proposal. Its ambiance, elegant decor, with cedar finishes, and singular view create an unparalleled experience.
Durante 20 años, Martín Villalobos se ha encargado de mantener la calidad e innovación en cada uno de sus conceptos y productos, los cuales destacan por representar una exquisita propuesta culinaria. Su ambiente, elegante decoración con terminados de cedro y peculiar vista generan una experiencia inigualable.
58
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
BARCELONA TAPAS:
A Culinary Adventure Based on Teamwork / Una Aventura Culinaria Basada en el Trabajo en Equipo
By / Por Jorge Chávez
“Our destination is special, beautiful and friendly, where modern and traditional are combined. It is a place that has grown quite a bit and is therefore an excellent place to invest. And, of course, Vallarta • Nayarit’s gastronomy is unique, due to its quality, variety and offering.” —William Carballo, chef-owner of Barcelona Tapas.
“Nuestro destino es especial, hermoso y amigable, donde se combina lo moderno con lo tradicional. Es un lugar que ha crecido bastante y, por lo mismo, es excelente para invertir. Y, por supuesto, la gastronomía de Vallarta • Nayarit es única por su calidad, variedad y oferta”. —William Carballo, chef propietario de Barcelona Tapas.
What began as a vacation home turned into a modern restaurant that offers one of the city’s most breathtaking views of Puerto Vallarta’s El Centro and Banderas Bay. Founded in 2000, Barcelona Tapas is now one of the most respected and well-known dining establishments in the destination.
Lo que comenzara como una residencia vacacional se convirtió en un moderno restaurante que ofrece una de las vistas más impresionantes hacia El Centro de Puerto Vallarta y la Bahía de Banderas. Fundado en el año 2000, Barcelona Tapas es ahora uno de los establecimientos de comida más respetados y consolidados del destino.
Chef William Carballo is the mastermind behind this project begun 19 years ago. He has been responsible not only for developing a successful culinary concept but also has implemented an admirable philosophy of teamwork, based on the support, training, professional growth and continuous improvement of his team, some of whom have been with him since the restaurant opened.
El chef William Carballo es la mente maestra detrás de este proyecto iniciado hace 19 años, quien no solamente se ha encargado de desarrollar un exitoso concepto culinario, sino que también ha implementado una admirable filosofía de trabajo en equipo basada en el apoyo, capacitación, crecimiento profesional y mejora continua de sus colaboradores, algunos de los cuales han permanecido desde la apertura del restaurante.
Over the years, Barcelona Tapas has experienced constant growth that has allowed it to continue winning the favor of its customers, the facilities having been remodeled on several occasions, with new spaces conditioned and an elevator recently added for diners’ complete comfort.
A lo largo de los años, Barcelona Tapas ha experimentado un crecimiento incesante que les ha permitido continuar en el gusto de sus clientes, pues sus instalaciones han sido remodeladas en distintas ocasiones, han acondicionado nuevos espacios y recientemente han añadido un elevador para la entera comodidad de sus comensales.
Their participation in different activities within the community can be seen in the various projects they have carried out with shelters, children’s homes and charitable institutions. Currently, their altruistic work is focused on the construction and reconditioning of the property adjacent to the restaurant, to transform it into a recreational area for their neighbors in El Centro.
60
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Su participación en distintas actividades dentro de la comunidad puede apreciarse en los varios proyectos que han realizado con albergues, refugios infantiles e instituciones de beneficencia. Actualmente, su labor altruista está enfocada en la construcción y reacondicionamiento del terreno adyacente al restaurante para transformarlo en un lugar de esparcimiento para sus vecinos de la colonia El Centro.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 61
VITEA OCEANFRONT BISTRO:
European Style Facing the Sea / Estilo Europeo Frente al Mar
By / Por Jorge Chávez
“The bay is a unique place I have loved since I got here. Now, it is a dynamic area that has become the perfect place to receive people from all over the world. It is my home, and I feel very fortunate to live here.” —Ulf Henriksson, chef and partner of Vitea Oceanfront Bistro.
“La bahía es un lugar único que me encantó desde que llegué. Ahora es un lugar dinámico que se ha convertido en el sitio perfecto para recibir a personas provenientes de todas partes del mundo. Es mi hogar y me siento muy afortunado de vivir aquí”. —Ulf Henriksson, chef y socio de Vitea Oceanfront Bistro.
Considered a favorite for experiencing the atmosphere of the French Riviera, Vitea Oceanfront Bistro opened its doors in 2004 at its current location. Since then, its culinary concept has been based on an excellent combination of exquisite fresh and healthy dishes.
Considerado como un favorito para experimentar el ambiente de la Costa Azul francesa, Vitea Oceanfront Bistro abrió sus puertas en 2004 en la locación que ocupa actualmente. Desde entonces, su concepto culinario se basa en una excelente combinación de platillos frescos, saludables y exquisitos.
The ambiance of this Art Deco-style restaurant is relaxed, with colorful tables and chairs that include elegant glass mosaic details, as well as a panoramic view of the Malecón, which is the antechamber to Banderas Bay. With 15 years on the destination’s gastronomic scene, Vitea Oceanfront Bistro has established itself as a place where flavor, quality and service converge to satisfy an increasingly changing demand. Listening to the needs of its diners has been the key to its continuing success in pleasing its visitors. Led by Swedish chef Ulf Henriksson, who has contributed his culinary talent and international experience to help enhance the local gastronomic scene, this restaurant facing the sea, with a capacity for 120, is highlighted by its terrace, ideal for enjoying an exquisite romantic dinner or capping off the evening in an intimate and cozy atmosphere.
62
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
El entorno de este restaurante de estilo Art Deco es relajado, con coloridas mesas y sillas que incluyen elegantes detalles en mosaico de vidrio, además de la vista panorámica hacia el Malecón, que es la antesala a la Bahía de Banderas. Tras 15 años de trayectoria en la escena gastronómica el destino, Vitea Oceanfront Bistro se ha consolidado como un lugar donde convergen el sabor, la calidad y el servicio para satisfacer una demanda cada vez más cambiante. Escuchar las necesidades de sus comensales ha sido la pieza clave para mantenerse en el gusto de sus visitantes. Liderado por el chef sueco Ulf Henriksson, quien ha aportado su talento culinario y trayectoria internacional para contribuir a engrandecer la escena gastronómica local, este restaurante frente al mar, con capacidad para atender a 120 personas, destaca por su terraza que es ideal para disfrutar de una exquisita cena romántica o culminar la velada en un ambiente íntimo y acogedor.
GALERÍA JUNE ROSEN LOPEZ:
Personalized, Artistic Silversmithing / Orfebrería Artística Personalizada
By / Por Estefanía Montes
“This place is very special for me. It makes me very happy, and I love it because it has given me everything: I have formed my family and learned a lot. The opportunity to get to know this culture has helped me have a more open mentality.” —June Rosen, owner of Galería June Rosen Lopez.
“Este lugar es muy especial para mí, me hace muy feliz y me encanta porque me ha dado todo: he formado a mi familia y he tenido mucho aprendizaje. La oportunidad de conocer esta cultura me ha ayudado a tener una mentalidad más abierta”. —June Rosen, propietaria de Galería June Rosen Lopez.
Originally from New York, June Rosen Lopez decided to settle in Puerto Vallarta in 1986, thanks to the destination’s benefits, which inspired her to open a small boutique where, in addition to her creations in silver, she offered products such as clothing, footwear and accessories, among other items.
Originaria de Nueva York, June Rosen Lopez decidió establecerse en Puerto Vallarta en 1986 gracias a las bondades del destino, las cuales le inspiraron para comenzar una pequeña boutique, donde además de sus creaciones en orfebrería, ofrecía productos como ropa, calzado y accesorios, entre otros.
After 15 years, she decided to sell it in 2001, so she could devote herself full time to making jewelry, adapting her home to establish her own workshop, which she would eventually call Galería June Rosen Lopez.
Después de 15 años, decide venderla en 2001 para poderse dedicar de tiempo completo a la elaboración de alhajas, adaptando su hogar con el objetivo de establecer su propio taller, que a la postre llamaría Galería June Rosen Lopez.
Distinguished by her creativity, skill and imagination, Rosen specializes in the production of custom-made pieces, which include silver and various precious stones such as opals, amethysts and turquoise, in a variety of styles ranging from traditional to contemporary. Despite her constant trips to the United States to exhibit and market her designs, she says she feels more comfortable living in Puerto Vallarta, where she has been able to learn about Mexican culture and improve her artistic skills in jewelry, which attracts the attention of both residents and visitors.
Distinguida por su creatividad, habilidad e imaginación, Rosen se especializa en la elaboración de piezas hechas a la medida, las cuales incluyen plata y diversas piedras preciosas como ópalos, amatistas y turquesas, en una variedad de estilos que van de los tradicionales a los contemporáneos. A pesar de sus constantes viajes a Estados Unidos para exhibir y comercializar sus diseños, asegura sentirse más cómoda al vivir en Puerto Vallarta, donde ha podido aprender sobre la cultura mexicana y perfeccionar sus habilidades artísticas en la joyería, la cual atrae la atención tanto de residentes como visitantes.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 63
ARQ-ESPACIO:
Appearance and Style in First-Class Structures / Apariencia y Estilo en Construcciones de Primer Nivel
By / Por Jorge Chávez
“Banderas Bay is a gem that has been my home for the past 13 years. I love living here because of the lifestyle and the variety of activities that can be done. It is a dynamic place, with a lot of energy, that has become an ideal destination to live in.” —Leonardo Uribe, general manager of Arq-Espacio.
“La Bahía de Banderas es una joya que ha sido mi hogar por los últimos 13 años. Me encanta vivir aquí por el estilo de vida y la variedad de actividades que se pueden realizar. Es un lugar dinámico, con mucha energía y que se ha convertido en destino ideal para vivir”. —Leonardo Uribe, gerente general de Arq-Espacio.
In 2006, Vallarta • Nayarit received Arq-Espacio, a long-standing company from Guadalajara that saw in our destination the possibility of continuing and contributing to its growth due to the real estate boom experienced during those years. Today, they have collaborated in establishing the appearance and style of some of the most renowned and exclusive luxury condominiums and resorts in the region and beyond.
En 2006, Vallarta • Nayarit recibió a Arq-Espacio, una empresa de larga trayectoria proveniente de Guadalajara, quienes vieron en nuestro destino la posibilidad de continuar y contribuir a su crecimiento debido al boom inmobiliario que se experimentaba por aquellos años. Hoy en día, han colaborado en establecer la apariencia y estilo de algunos de los condominios de lujo y resorts más renombrados y exclusivos de la región y más allá.
Arq-Espacio has established itself as a leader in the supply of building envelopes on the Pacific coast, as throughout their presence in the destination they have implemented German technology, machinery and brands that have allowed them to remain at the forefront. Leonardo Uribe, along with the team he heads, contribute to satisfying the growing demand for the best quality materials to continue positioning Puerto Vallarta and Riviera Nayarit as ideal places to invest in real estate. In this way and committed to continuous improvement, it is quite possible that the next time you admire a sunset from one of the destination’s spectacular terraces, it will be conditioned with Arq-Espacio’s sustainable products.
64
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Arq-Espacio se ha consolidado como líder en el suministro de envolventes para edificios en la costa del Pacífico, pues a lo largo de su presencia en el destino han implementado tecnología, maquinarias y marcas alemanas que les han permitido mantenerse a la vanguardia. Leonardo Uribe, junto con el equipo de trabajo que encabeza, contribuyen a satisfacer la demanda cada vez mayor de materiales de la mejor calidad para continuar posicionando a Puerto Vallarta y Riviera Nayarit como lugares ideales para invertir en bienes raíces. De esta manera y comprometidos con la mejora continua, es muy posible que la siguiente vez que aprecies un atardecer desde alguna de las espectaculares terrazas del destino, esté acondicionada con los productos sustentables de Arq-Espacio.
NOVAMAR INSURANCE MEXICO:
Pioneer in Personalized Protection Services / Pionero en Servicios de Protección Personalizados
By / Por Estefanía Montes
“Its climatic conditions and topography make Vallarta • Nayarit a unique destination. In addition, it is even more special because of the friendliness and charisma of its people, who make you feel good and have contributed to making it one of the best places to live.” —Roberto Castellanos, director of Novamar Insurance Mexico.
“Sus condiciones climáticas y topografía hacen de Vallarta • Nayarit un destino único. Además, resulta todavía más especial por la amabilidad y carisma de su gente, quienes te hacen sentir bien y han contribuido a convertirlo en uno de los mejores lugares para vivir”. —Roberto Castellanos, director de Novamar Insurance Mexico.
In 2009, Mariners was born in Puerto Vallarta, an insurance company that, seeing the large influx of expats in the destination, became a pioneer by offering various products aimed mostly at those new residents who came to the bay. Three years later and with more services to offer, the company would change its name to Novamar Insurance Mexico.
En 2009 nace Mariners en Puerto Vallarta, una compañía de seguros que, al ver la gran afluencia de expatriados en el destino, se convirtió en pionera al ofrecer diversos productos dirigidos mayormente a aquellos nuevos residentes que llegaban a la bahía. Tres años más tarde y con más servicios para ofrecer, la empresa cambiaría su nombre a Novamar Insurance Mexico.
Founded and led by Craig Chamberlain and Roberto Castellanos, both with more than 30 years of history in the world of insurance in Mexico and part of the United States, this company has been dedicated to designing customized protection plans to meet the specific needs of each customer. In addition, they stand out for being one of the forerunners in the promotion of yacht insurance in the region, as well as one of the few insurers that has various plans and extensive coverage of medical expenses for older adults. And with the consolidation of our destination for medical tourism, they have recently implemented a new product tailored to this segment. Each year, the Novamar Insurance Mexico team celebrates Vallarta Insurance Day, a two-day event that provides advice and informative conferences on the various insurance policies offered in the bay, where those interested can learn more about their coverage and scope.
66
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Fundada y liderada por Craig Chamberlain y Roberto Castellanos, ambos con una trayectoria de más de 30 años en el mundo de los seguros en México y parte de Estados Unidos, esta compañía se ha dedicado a diseñar planes de protección personalizados para cubrir las necesidades específicas de cada cliente. Además, destacan por ser una de las precursoras en la promoción de seguros para yates en la región, así como por ser de las pocas aseguradoras que cuenta con diversos planes y coberturas amplias en gastos médicos para adultos mayores. De la misma manera y ante la consolidación de nuestro destino para el turismo médico, recientemente han implementado un nuevo producto especializado en este segmento. Cada año, el equipo de Novamar Insurance Mexico celebra el Vallarta Insurance Day, un evento de dos días que proporciona asesorías y conferencias informativas sobre las diversas pólizas de seguro que se ofrecen en la bahía, donde los interesados pueden aprender más sobre sus coberturas y alcances.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 67
SHAZEL:
Artistic Lineage with a Baroque Essence Linaje Artístico con Esencia Barroca
By / Por Estefanía Montes
“We decided to settle here because Puerto Vallarta is a paradise. In addition to its diverse natural attractions, this destination is unique in the quality and warmth of its people, qualities that are very difficult to find anywhere else in our country.” —Eduardo González, partner of Shazel. Considered a must for lovers of exclusivity in jewelry and embroidered garments, Shazel began designing and marketing its products in 1982, in El Paso, Texas, and then distributed to various cities, such as Monterrey, Los Cabos, Mazatlán, Guadalajara, Acapulco, Puerto Vallarta and Cancún. In 2009, after discovering the benefits of Vallarta • Nayarit and the distinctive charm of its residents, Celina Díaz, along with her brother Eduardo González, partners in the brand decided to open a branch in the Romantic Zone, to which would be added those located in Gustavo Díaz Ordaz International Airport and Sayulita. Shazel stands out for its originality and the baroque essence they impart to their jewelry, as they are majestic designs that stand out due to the use of precious stones such as rubies, emeralds, sapphires and diamonds, as well as gems such as amethysts, quartz, topaz and opals. With respect to the production of garments, each piece is unique and handcrafted by Mexican talent from the state of Oaxaca, who meticulously recreate designs with colorful threads of silk and cotton. For 37 years, this family business has been demonstrating its passion for textile and jewelry design through the creation of unique pieces inspired by nature and fashion trends.
68
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
“Nosotros decidimos establecernos aquí porque Puerto Vallarta es un paraíso. Además de sus diversos atractivos naturales, este destino es único por la calidad y calidez de su gente, cualidades muy difíciles de encontrar en cualquier otro lugar de nuestro país”. —Eduardo González, socio de Shazel. Considerado como un must para los amantes de la exclusividad en joyería y prendas bordadas, Shazel comenzó a diseñar y comercializar sus productos en 1982, en El Paso, Texas, para luego distribuirlos a diversas ciudades como Monterrey, Los Cabos, Mazatlán, Guadalajara, Acapulco, Puerto Vallarta y Cancún. En 2009, tras descubrir las bondades de Vallarta • Nayarit y el distintivo carisma de sus residentes, Celina Díaz junto con su hermano Eduardo González, socios de la marca, decidieron abrir una sucursal en la Zona Romántica, a la cual se le sumarían las ubicadas en el Aeropuerto Internacional Gustavo Díaz Ordaz y Sayulita. Shazel destaca por su originalidad y esencia barroca que imprimen en sus alhajas, pues se tratan de majestuosos diseños que sobresalen por el uso de piedras preciosas como rubíes, esmeraldas, zafiros y diamantes; al igual que gemas como amatistas, cuarzos, topacios y ópalos. Con respecto a la fabricación de prendas, cada pieza es única y son elaboradas a mano por talento mexicano del estado de Oaxaca, quienes minuciosamente se encargan de recrear diseños con coloridos hilos de seda y algodón. Desde hace 37 años, este negocio familiar se ha encargado de demostrar su pasión por el diseño de textiles y joyas, a través de realizar piezas únicas inspiradas en la naturaleza y las tendencias de la moda.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 69
Casa Papelillos.
TIMOTHY REAL ESTATE GROUP: Inspiration for the Future / Inspiración Hacia el Futuro
By / Por Jorge Chávez
“This corner of the Pacific is a paradise, and I am very happy here. The community and its lifestyle have convinced me that being in this place is one of the best decisions I’ve made, because I am very content. This destination is a big part of who I am.” —Carl Timothy, president of Timothy Real Estate Group.
“Este rincón del Pacífico es un paraíso y me siento muy feliz aquí. La comunidad y su estilo de vida me han convencido de que estar en este lugar es una de las mejores decisiones que he tomado, pues me siento muy contento. Este destino es una gran parte de quien soy”. —Carl Timothy, presidente de Timothy Real Estate Group.
After becoming a partner and manager of a real estate company where he worked for 10 years, Carl Timothy felt it was time to start his own project, so he became independent and founded Timothy Real Estate Group in 2010. He established his office, assembled a team of professionals and developed a corporate philosophy that has positioned them as one of the most successful agencies in the region.
Después de incursionar como socio y gerente de una compañía inmobiliaria en la que trabajó durante diez años, Carl Timothy sintió que era el momento de emprender su propio proyecto, por lo que se independizó y fundó Timothy Real Estate Group en 2010. Así, estableció su oficina, reunió a un equipo de profesionales y desarrolló una filosofía corporativa que los ha posicionado como una de las agencias más exitosas de la región.
His experience and activity in the destination led him to contribute to the creation of the Riviera Nayarit section of the Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios (AMPI) (Mexican Association of Real Estate Professionals), with the objective of organizing the real estate industry throughout the destination. Timothy Real Estate Group is clear that it is important to give back to the community, so it celebrates two important events: together with the television program House Hunters International (with which they have established a very close collaboration), they hold the Vallarta Charity Event, which benefits various non-profit organizations. In addition, his team organizes the Vallarta Real Estate Fair, where those interested in acquiring a property in Banderas Bay can obtain information and advice. Looking to the future, the real estate agency sees a booming industry in which development will continue, so they contemplate growth without neglecting the inspiration that has characterized them.
70
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Su experiencia y actividad en el destino lo llevaron a contribuir en la creación de la sección Riviera Nayarit de la Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios (AMPI), con el objetivo de organizar la industria inmobiliaria en todo el destino. Timothy Real Estate Group tiene claro que es importante retribuir a la comunidad, por lo que celebra dos importantes eventos: junto al programa de televisión House Hunters International (con el que han establecido una colaboración muy cercana), lleva a cabo el evento de recaudación Vallarta Charity Event, el cual beneficia a diversas organizaciones no lucrativas. Además, su equipo organiza la Vallarta Real Estate Fair, en donde los interesados en adquirir una propiedad en Bahía de Banderas pueden obtener información y asesoramiento. De cara al futuro, la agencia inmobiliaria ve una industria pujante en la que el desarrollo va a continuar, por lo que consideran un crecimiento sin dejar de lado la inspiración que los ha caracterizado.
FAITH COLECTIVA:
A Showcase of Support for Indigenous Women / Una Vitrina de Apoyo a Mujeres Indígenas
By / Por Estefanía Montes
“Vallarta • Nayarit is beautiful. It is a place that has plenty to offer, and you can find everything you need. What I like most is its people, as their warmth and kindness create a friendly atmosphere in the destination.” —Christina Rathke, general manager of Faith Colectiva.
“Vallarta • Nayarit es hermoso, es un lugar que tiene bastante para ofrecer y puedes encontrar todo lo que necesitas. Lo que más me gusta es su gente, pues su calidez y amabilidad hacen que en el destino se respire una atmósfera amigable”. —Christina Rathke, gerente general de Faith Colectiva.
It all began in 2004, when American designer Katie Coleman arrived in Puerto Vallarta for a spiritual retreat and was impressed by the peace and harmony in the destination. Six years later, she would open a branch of her own Lady Faith accessory store, called Faith Colectiva.
Todo comenzó en 2004, cuando la diseñadora estadounidense Katie Coleman llegó a Puerto Vallarta a un retiro espiritual y quedó impresionada por la paz y armonía que se percibía en el destino. Seis años más tarde abriría una sucursal de su propia tienda de accesorios Lady Faith, llamándola Faith Colectiva.
This boutique reflects the cultural essence of Mexico and Latin America through colorful embroidered designs on clothing and handbags, as well as through accessories such as handmade necklaces, malas (prayer beads) and bracelets that are distinguished by stones and charms imbued with spiritual meaning. One of Faith Colectiva’s main commitments is to offer a showcase capable of improving the living conditions of many women belonging to different ethnic groups and indigenous communities in Mexico and Central America, having developed a valuable employment network with fair wages, where their talents and skills are recognized by both residents and visitors. Christina Rathke, general manager of Faith Colectiva, is in charge of continuing Coleman’s guidelines and ideals, as well as making some of the beautiful creations found in their displays.
Esta boutique refleja la esencia cultural de México y Latinoamérica a través de coloridos diseños bordados en sus prendas de vestir y bolsos, así como en accesorios como collares, malas y pulseras hechas de manera artesanal, las cuales se distinguen por contar con piedras y dijes llenos de significados espirituales. Uno de los principales compromisos de Faith Colectiva es ofrecer una vitrina capaz de mejorar las condiciones de vida de muchas mujeres pertenecientes a distintas etnias y comunidades indígenas de México y Centroamérica, pues han desarrollado una valiosa red de empleo con salarios justos, donde sus talentos y habilidades son reconocidos tanto por residentes como visitantes. Christina Rathke, gerente general de Faith Colectiva, se encarga de continuar con los lineamientos e ideales de Coleman, así como de realizar algunas de las hermosas creaciones que se encuentran en sus estands.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 71
GALERÍA CONTEMPO:
A New Vision of Art / Una Nueva Visión del Arte
By / Por Estefanía Montes
“Puerto Vallarta has been incredibly generous to me. I have lived here for 30 years in a serene, secure and stable way. One of the reasons that motivated me to remain in this destination is the great investment you have, which represents a prosperous future.” —Rodolfo Choperena, founder of Galería Contempo.
“Puerto Vallarta ha sido increíblemente dadivoso conmigo. Aquí he vivido 30 años de manera tranquila, segura y estable. Una de las razones que me motivaron a permanecer en este destino es la gran inversión que se tiene, lo que representa un futuro próspero”. —Rodolfo Choperena, fundador de Galería Contempo.
Founded in 2010, Galería Contempo has become one of the venues most representative of Mexico’s new artistic generation, its founder Rodolfo Choperena responsible for bringing and presenting pictorial and sculptural works of emerging talents found in different parts of the country.
Fundada en 2010, Galería Contempo se ha convertido en uno de los recintos más representativos de la nueva generación artística de México, pues su fundador, Rodolfo Choperena, se ha encargado de traer y presentar algunas de las obras pictóricas y escultóricas de talentos emergentes que se encuentran en distintos puntos del país.
During the past nine years, this gallery has become an alternate space where residents and visitors can have a more direct approach to art through the diverse cultural manifestations presented in each exhibition. Some of the artists who have presented their works here are Maritza Vázquez Blu, Miguel López Vázquez, Gabriela Epstein and the late Abelardo Favela, among others that make up their repertoire, where you also will find some from countries such as Argentina, Canada, Cuba and France. Galería Contempo stands out for introducing new works in different materials and techniques. While the paintings encompass hyperrealistic, abstract and even contemporary trends, the sculptures are based on marine elements, everyday objects and animals with modifications that give them an extraordinary appearance. Galería Contempo also participates in and supports altruistic causes through the donation of works of art to various foundations.
72
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Durante estos nueve años, esta galería se ha convertido en un espacio alterno donde residentes y visitantes pueden tener un acercamiento más directo con el arte a través de las diversas manifestaciones culturales que se presentan en cada exhibición. Algunos de los artistas que han presentado sus obras en este lugar son Maritza Vázquez Blu, Miguel López Vázquez, Gabriela Epstein y el fallecido Abelardo Favela, entre otros que conforman su repertorio, donde también se encuentran algunos provenientes de países como Argentina, Canadá, Cuba y Francia. Galería Contempo se distingue por traer novedosas obras en distintos materiales y técnicas. Mientras que sus pinturas abarcan corrientes hiperrealistas, abstractas e incluso contemporáneas; las esculturas se basan en elementos marinos, objetos de la vida cotidiana y animales con modificaciones que les brindan un aspecto extraordinario. De la misma manera, participan y apoyan causas altruistas con la donación de obras de arte a diversas fundaciones.
Casa Perla Escondida.
MEXHOME:
Promotion of the Destination with a Social Focus / Promoción del Destino con Enfoque Social
By / Por Estefanía Montes
“Living on this Mexican Pacific coast is an experience, because in addition to enjoying the beaches and the natural landscape, the kindness of the people favors creating ties with the community. The quality of life in this destination is very good.” —Aaron Fisher, co-founder of MexHome.
“Vivir en esta costa del Pacífico mexicano es toda una experiencia, pues además de disfrutar de las playas y el paisaje natural, la amabilidad de las personas favorece para crear lazos con la comunidad. La calidad de vida en este destino es muy buena”. —Aaron Fisher, cofundador de MexHome.
In 2016, MexHome opened its doors in Sayulita, where it has established itself and grown with the opening of a second office in this surfing mecca, as well as a third in San Pancho, Nayarit.
En 2016, MexHome abrió sus puertas en Sayulita, donde ha logrado establecerse y crecer con la apertura de una segunda oficina en esta meca del surf, así como una tercera en San Pancho, Nayarit.
This real estate agency is led by Canadian Aaron Fisher and American Mark Vavra, who have a track record of more than 10 years in the Mexican real estate industry. By combining their business knowledge, they have strengthened the company, whose mission is focused on maintaining ethical transactions to exceed the expectations of each client.
Esta agencia de bienes raíces está liderada por el canadiense Aaron Fisher y el estadounidense Mark Vavra, quienes cuentan con una trayectoria de más de 10 años en la industria inmobiliaria de México. A través de combinar sus conocimientos comerciales, han logrado el fortalecimiento de su empresa, cuya misión se centra en mantener transacciones éticas para superar las expectativas de cada cliente.
Their vision of respect and collaboration with the micro-destinations where this agency has a presence is evident in their altruistic work, with a certain percentage of profits continuously donated to education through a scholarship program, as well as to conservation of the environment. In addition to its professionalism and bicultural team, MexHome contributes to the international positioning of the destination when they share with their clients the benefits, experiences and lifestyle they will find here.
74
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Su visión de respeto y colaboración hacia los microdestinos en que esta agencia tiene presencia, queda de manifiesto en su labor altruista, pues cierto porcentaje de sus ganancias es donado continuamente a la educación a través de un programa de becas, así como a la conservación del medio ambiente. Además de su profesionalismo y contar con un equipo bicultural, MexHome contribuye al posicionamiento internacional del destino cuando comparten con sus clientes las bondades, experiencias y estilo de vida que aquí encontrarán.
Villa Jacarandas.
ELENGORN REALTORS:
Strengthening Ties to Improve Community / Estrechar Lazos para Mejorar la Comunidad
By / Por Jorge Chávez
“This corner of the Mexican Pacific is my home. My children were born here, and I want them to grow up in this place. Although I am originally from London, I chose to be Mexican, as I was naturalized because of my love of Puerto Vallarta, its people and the cultural diversity that makes it a unique community.” —Sarah Elengorn, director of Elengorn Realtors.
“Este rincón del Pacífico mexicano es mi hogar. Mis hijos nacieron aquí y deseo que crezcan en este lugar. Aunque soy originaria de Londres, yo escogí ser mexicana, pues me naturalicé por el cariño que le tengo a Puerto Vallarta, su gente y la diversidad de culturas que la hacen una comunidad única”. —Sarah Elengorn, directora de Elengorn Realtors.
Sarah Elengorn arrived in our destination for the first time in 2003, to help at DIF Puerto Vallarta, in the Albergue Nueva Vida (New Life Shelter), as she had previously joined Outreach International, a volunteer program with social service projects focused on vulnerable children. Shortly thereafter, she was invited to work with Pasitos de Luz and other local associations, serving for a year and a half.
Sarah Elengorn llegó a nuestro destino por primera vez en 2003 para auxiliar en el DIF Puerto Vallarta, dentro del Albergue Nueva Vida, pues previamente se había unido a Outreach International, un programa de voluntarios con proyectos de servicio social enfocados en la niñez vulnerable. Poco tiempo después, la invitaron a colaborar con Pasitos de Luz y otras asociaciones locales, donde se desempeñó durante año y medio.
Her career in the real estate industry began in 2006, as a real estate agent. After eight years, she decided it was time to become independent, and in 2014 she founded Elengorn Realtors, an agency that stands out due to its approach and personalized treatment. The combination of her leadership and vision helped her find a niche in condominium projects, where she has been involved from the planning phase in various developments built throughout Banderas Bay. Her constant updating and promotion of properties has allowed her to relate to and close deals with a younger generation, who continue to work but seek to invest in a safe destination like Vallarta • Nayarit, with direct flights to their home cities and first-class services.
Su carrera en la industria de los bienes raíces comenzó en 2006 como agente de bienes raíces. Después de ocho años, decidió que era el momento de independizarse y en 2014 fundó Elengorn Realtors, una agencia que destaca por su enfoque y trato personalizado. La combinación de su liderazgo y visión contribuyó a que encontrara un nicho en los proyectos condominales, donde ha estado involucrada desde la fase de planeación en varios de los desarrollos que se han construido a lo largo de la Bahía de Banderas. Su constante actualización y promoción de propiedades le ha permitido acercarse y cerrar tratos con una generación más joven, la cual sigue trabajando, pero busca invertir en un destino seguro como Vallarta • Nayarit, con vuelos directos a sus ciudades de origen y servicios de primer nivel.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 75
SONORA HOUSE:
Effort and Dedication Grilled to Perfection / Esfuerzo y Dedicación Asados a la Perfección
By / Por Jorge Chávez
“I was born here, and I see a dynamic city that continues to be friendly in all respects, a very devoted community committed to good service. It continues to be positioned among our visitors’ favorite destinations, and we must work to keep it that way." —Sandra Rojas, partner of Sonora House.
“Aquí nací y veo una ciudad dinámica que continúa siendo muy amigable en todos los aspectos. Se trata de una comunidad muy leal y comprometida con el buen servicio, que sigue posicionada entre los destinos favoritos de nuestros visitantes y debemos trabajar para que así permanezca”. —Sandra Rojas, socia de Sonora House.
Like many stories of local entrepreneurship, Sonora House began its adventure in our destination with a novel gastronomic concept, which would lead them first to expand their menu and then to remodel their facilities to have the capacity to receive more diners.
Al igual que muchas historias de emprendimiento local, Sonora House inició su aventura en nuestro destino con un concepto gastronómico novedoso, el cual los llevaría primero a ampliar su menú y enseguida a remodelar sus instalaciones para tener la capacidad de recibir a más comensales.
What began as an establishment offering premium-cut tacos at night has established itself as a grill restaurant whose specialties are prepared over mesquite charcoal to give them a unique flavor. To accompany them, there is also an extensive wine list and a full-service bar. Sonora House opened its doors in 2010, and, since then, partners Sandra Rojas and Raúl Ramírez have led this place. Knowing how to adapt to new trends and customers’ gastronomic needs, they have recently created vegetarian versions of their main dishes. With nine years in the destination, this casual and relaxed spot is ideal for lunch or dinner in an atmosphere with traditional flavor enhanced by dishes that stand out due to the quality of their ingredients.
Lo que comenzara como un establecimiento que ofrecía tacos de cortes prémium durante la noche, se ha consolidado como un restaurante de parrilla cuyas especialidades son preparadas al carbón de mezquite para imprimirles un sabor único. Además, cuentan con una extensa carta de vinos y bar de servicio completo para acompañarlas. Sonora House abrió sus puertas en 2010 y, desde entonces, los socios Sandra Rojas y Raúl Ramírez han liderado este lugar que ha sabido adaptarse a las nuevas tendencias y necesidades gastronómicas de sus clientes, pues recientemente han creado las versiones vegetarianas de sus platillos principales. Tras nueve años de trayectoria en el destino, este lugar casual y relajado es ideal para comer o cenar en un ambiente con sabor tradicional, pero con el realce de sus platillos que destacan por la calidad de sus ingredientes.
76
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
THE AGENCY:
Premium Service in Luxury Experiences / Servicio Prémium en Experiencias de Lujo
By / Por Estefanía Montes
“I fell in love with this destination when I first got to know it 23 years ago, mainly because it has an image of an authentic Mexican town that has adapted to growth, gradually becoming a place that offers first-rate hospitality services.” —Richard Bartholomew, general director of The Agency Punta de Mita.
“Me enamoré de este destino desde que lo conocí hace 23 años, principalmente porque tiene una imagen de auténtico pueblo mexicano que se ha adaptado al crecimiento, convirtiéndose de forma gradual en un lugar que ofrece servicios hospitalarios de primer nivel”. —Richard Bartholomew, director general de The Agency Punta de Mita.
Founded in Los Angeles, California, by Mexican entrepreneur Mauricio Umansky, this company started operations in 2011 and has excelled in luxury real estate since then, thanks to its outstanding closings of more than five billion dollars in residential sales.
Fundada en Los Ángeles, California por el empresario mexicano Mauricio Umansky, esta compañía inició operaciones en 2011 y, desde entonces, ha sobresalido en el sector inmobiliario de lujo gracias a sus destacados cierres de más de cinco billones de dólares en ventas residenciales.
Currently, The Agency has 33 offices located in different parts of the United States, Mexico and Turks and Caicos Islands, to name a few. Its arrival in the Mexican Pacific took place at the beginning of 2017, in Punta de Mita, and due to its success, they soon expanded to Puerto Vallarta’s Romantic Zone.
Actualmente, The Agency cuenta con 33 oficinas ubicadas en distintos lugares de Estados Unidos, México y en Islas Turcas y Caicos, por mencionar algunas. Su llegada al Pacífico mexicano se dio a inicios de 2017 en Punta de Mita y, por su inminente éxito, pronto se expandieron a la Zona Romántica de Puerto Vallarta.
At the head of these offices, Richard Bartholomew and Alejandro Aldrete are recognized for their outstanding experience in the high-end real estate industry and have been responsible for providing unique experiences with their personalized attention.
Al mando de estas oficinas están Richard Bartholomew y Alejandro Aldrete, quienes son reconocidos por su destacada experiencia en la industria inmobiliaria de alto nivel y se han encargado de brindar experiencias únicas con su atención personalizada.
This prestigious brand has redefined and positioned Vallarta • Nayarit’s luxury real estate industry internationally, since by promoting the different lifestyles that can be found in the bay area, its potential investors are enticed to enjoy the benefits of our destination.
La prestigiosa marca se ha encargado de redefinir y posicionar a nivel internacional la industria inmobiliaria de lujo de Vallarta • Nayarit, pues a través de promocionar los distintos estilos de vida que se pueden encontrar en la bahía, sus potenciales inversionistas son seducidos a disfrutar de las bondades de nuestro destino.
78
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
SALMON
WITH SAFFRON CRUST Salmón con Costra de Azafrán By / Por Estefanía Montes
A careful selection of quality ingredients and great creativity lead up to the preparation of healthy and exquisite culinary creations that captivate the most demanding palates. With this vision, Azafrán, located in Puerto Vallarta’s Romantic Zone, is characterized by the “less is more” philosophy, a concept of fusion cuisine here highlighted by dishes of European origin combined with the well-known and aromatic Mediterranean flower, to which the name of this establishment pays homage. The Salmon with Saffron Crust is a light dish whose main ingredient is this pink protein, which features a special saffron mixture that gives it a crispy texture on the outside but leaves it tender inside, making it a favorite of many diners. Everything begins with the cooking of the fillet, previously seasoned with salt and pepper, in a pan with a little olive oil, over medium heat, where all sides are seared for about two to three minutes. Once the salmon is lightly browned, the special mixture is added, and it is placed in the oven for five to ten minutes to finish cooking. During that time, a warm salad is prepared as the side dish. For this, a little butter with spices is placed in another pan and asparagus pieces are added, as well as cherry tomatoes, some arugula leaves and two elements that are essential to enhancing the flavor: flaked almonds and a light touch of white wine. To present and serve the dish, a bed is prepared with the salad, on which the salmon is placed, and the sides are garnished with a special sauce and some aromatic herbs. The crispy and fragrant result can be accompanied by a red Zinfandel wine containing notes of red fruits and aromatic spices.
Una cuidada selección de ingredientes de calidad y una gran creatividad provocan preparar saludables y exquisitas creaciones culinarias que cautivan a los paladares más exigentes. Bajo esta visión, el restaurante Azafrán, ubicado en la Zona Romántica de Puerto Vallarta, se caracteriza por la filosofía “menos es más”, concepto de cocina fusión donde destacan platillos de origen europeo combinados con esta conocida y aromática flor mediterránea, a la cual rinden homenaje con el nombre de este establecimiento. El Salmón con Costra de Azafrán es un platillo ligero cuyo ingrediente principal es esta proteína rosada que incluye una mezcla especial de azafrán que le da una textura crujiente por fuera, pero suave por dentro, por lo que se ha convertido en un favorito de muchos comensales. Todo comienza con la cocción del filete, previamente salpimentado, sobre una cazuela con un poco de aceite de olivo a fuego medio, donde se sellarán todos sus lados por unos dos o tres minutos. Una vez dorado de manera ligera, se le agrega la mezcla especial y se mete al horno entre cinco y diez minutos para que termine de cocerse. Durante ese tiempo se prepara una ensalada tibia, que es la guarnición del platillo. Para ello, en otra sartén se agrega un poco de mantequilla con especias y se añaden algunos trozos de espárragos, así como tomates cherry, algunas hojas de arúgula y dos elementos que son esenciales para realzar el sabor: almendras fileteadas y un ligero toque de vino blanco. Para presentar y servir el platillo se prepara una cama con la ensalada, sobre la que va el salmón. Los costados se adornan con una salsa especial y algunas hierbas aromáticas. El crujiente y aromático resultado puede ser acompañado con un vino tinto zinfandel que contiene notas de frutos rojos y especias aromáticas.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 81
Chef Andreas FisCher Originally from Germany, Andreas Fischer found the world of gastronomy fascinating and decided to study Classic Cuisine in his native country 11 years ago. His working life began in different restaurants and hotels in Switzerland, where he gained a lot of experience. He arrived in Puerto Vallarta in 2015 to work as a guest chef at Azafrán. And since then, he has been in charge of delighting the palates of residents and visitors, creating dishes with excellent flavor and quality where he combines European techniques and dishes with Mexican ingredients.
Originario de Alemania, Andreas Fischer encontró fascinante el mundo de la gastronomía y decidió estudiar Cocina Clásica en su país natal hace 11 años. Su vida laboral inició en distintos restaurantes y hoteles de Suiza, donde adquirió bastante experiencia. En 2015 llegó a Puerto Vallarta para trabajar como chef invitado en el restaurante Azafrán y, desde entonces, ha sido el encargado de deleitar el paladar de residentes y visitantes con sus creaciones de excelente sabor y calidad, donde combina técnicas y platillos europeos con ingredientes mexicanos.
82
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 83
HIDDEN G E M S By / Por Estefanía Montes
84
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
VALLARTA • NAYARIT’S DIVERSE ARTISTIC manifestations can be appreciated upon arrival, including the integration of the destination’s historical and modern architecture, as well as establishments displaying artistic expression through fashion and those whose signature cocktails stand out for their mode of preparation and presentation. On the following pages, we reveal some gems that hide an artistic charm, so you consider them during your visit to Puerto Vallarta.
LAS DIVERSAS MANIFESTACIONES ARTÍSTICAS de Vallarta • Nayarit pueden ser apreciadas desde la llegada a este destino, las cuales pueden incluir la convergencia entre su histórica y moderna arquitectura, así como establecimientos que se encargan de mostrar expresiones artísticas a través de la moda o aquellos cuya coctelería de autor sobresale por su modo de preparación y presentación. En las siguientes páginas te mostraremos algunas joyas que esconden un artístico encanto con el objetivo de que las consideres durante tu visita a Puerto Vallarta.
Photos courtesy of / Fotos cortesía de Casa Las Amapas.
CASA LAS AMAPAS • IG: @CASA _ LAS _ AMAPAS
Located in Amapas, one of Puerto Vallarta’s most privileged geographic areas, this residence stands out for its architecture, which still retains a very Mexican style but incorporates contemporary elements and decorative objects in wood, mosaic and tile, giving it the appearance of a typical Mexican villa, with wood and equipale furniture and cushions and tablecloths featuring colorful embroidery.
Ubicada en Amapas, una de las zonas geográficas más privilegiadas de Puerto Vallarta, esta residencia destaca por su arquitectura que aún conserva un estilo muy mexicano, pero incorpora tanto elementos contemporáneos como objetos decorativos en madera, mosaico y azulejo, dándole la apariencia de una típica casona mexicana con muebles de madera, equipales, cojines y manteles con bordados muy coloridos.
Casa Las Amapas has five bedrooms (a separate master with its own terrace and four distributed between the ground and upper floors), each with different decor but without losing the traditional Mexican style.
Casa Las Amapas cuenta con cinco recámaras (una máster separada con terraza propia y cuatro distribuidas entre la planta baja y alta), cada una con decoraciones diferentes, pero sin perder el estilo tradicional mexicano.
With a capacity for 10 guests, this spectacular villa located in front of the sea offers first-class amenities that are complemented by an outdoor living and dining room, patio with a large swimming pool, private area for massages and a BBQ area. In addition, the chef of the spacious kitchen will pamper guests with his culinary talent.
Con capacidad para 10 huéspedes, esta espectacular villa ubicada frente al mar ofrece amenidades de primer nivel que se complementan con una sala y comedor al aire libre, patio con una gran piscina, área privada para masajes y zona BBQ. Además, el chef de la amplia cocina se encargará de consentir a los huéspedes con su talento culinario.
Ideal for enjoying an incredible stay, from this peaceful place you can admire impressive sunsets and both the historical El Centro and the charming Romantic Zone are just a short distance away.
Desde este pacífico lugar, se pueden apreciar atardeceres impresionantes y tanto el Centro Histórico como la encantadora Zona Romántica se encuentran a muy corta distancia para disfrutar de una estancia increíble.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 85
HIDDENGEMS
Sucesos Boutique IG: @sucesosboutique
Sucesos Boutique is the living representation of originality and art. Located in Puerto Vallarta’s El Centro, here you can find unique designs, styles, colors and techniques in each of the handmade but avant-garde clothing items offered. This pioneering brand in making manta (natural cotton) garments has taken them to another level by converting them into wearable works of art, since a distinctive and innovative feature is the fact that the fabric is hand painted by artists who use colors inspired by the region’s nature and landscape in their abstract designs. The clothing is made by Mexican seamstresses, who are in charge of creating innovative designs for dresses, blouses, shawls, pants, tunics, skirts and shirts, among other elegant pieces. Each of the Sucesos Boutique garments is designed for lovers of fashion, art and comfort, as they can be worn both on the beach and in the city, while interesting combinations can be put together to wear throughout the day or night.
Sucesos Boutique es la viva representación de la originalidad y el arte. Ubicada en El Centro de Puerto Vallarta, aquí se pueden encontrar diseños, estilos, colores y técnicas únicas en cada una de las artesanales, pero vanguardistas prendas de vestir que ofrece. Esta marca precursora en fabricar prendas de manta de algodón liso, las ha llevado a otro nivel al convertirlas en obras de arte para vestir, pues algo distintivo e innovador es el hecho de que la tela es pintada a mano por artistas que utilizan colores inspirados en la naturaleza y el paisaje de la región en sus diseños abstractos. La confección está a cargo de modistas mexicanos, quienes se encargan de crear novedosos diseños de vestidos, blusas, chales, pantalones, túnicas, faldas y camisas, entre otras elegantes piezas. Cada una de las prendas de Sucesos Boutique está pensada en los amantes de la moda, el arte y el confort, ya que pueden ser utilizadas tanto en la playa como en la ciudad, mientras se pueden realizar interesantes combinaciones para lucir a lo largo del día o la noche. 86
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
HIDDENGEMS
Cahlo Bar & Cocktails IG: @cahlo _ cocktail _ bar Cahlo Bar & Cocktails is a new concept of alfresco bar, offering signature cocktails and characterized by its use of regional ingredients. On the menu of this establishment located in Marina Vallarta, one of Puerto Vallarta’s most dynamic areas, you can find everything from classic cocktails to new and unique drinks prepared with domestic and imported distillates, as well as ingredients made from pineapple (tepache), coconut (tuba) and grapefruit. In addition, this place offers various mocktails, that is, cocktails prepared with a mixture of fruits, flowers, spices and creams, providing another delicious and original option for those who want an exquisite non-alcoholic drink. Cahlo Bar & Cocktails’ style is casual and welcoming, with tables and chairs strategically placed to appreciate the yachts in the marina.
Cahlo Bar & Cocktails es un nuevo concepto de bar al aire libre que ofrece cocteles de autor y se caracteriza por utilizar ingredientes endémicos de la región. En el menú de este establecimiento ubicado en Marina Vallarta, una de las zonas más dinámicas de Puerto Vallarta, se pueden encontrar desde las bebidas clásicas de la coctelería, hasta aquellas novedosas y únicas que se elaboran con destilados de origen nacional e internacional, así como con ingredientes elaborados a base de piña (tepache), coco (tuba) y toronja. Además, este lugar ofrece diversos mocktails, es decir, cocteles elaborados a base de una mezcla de frutas, flores, especias y cremas, brindando otra deliciosa y original opción para aquellos que deseen una exquisita bebida sin licor. El estilo de Cahlo Bar & Cocktails es muy casual y acogedor, pues se trata de un lugar donde las mesas y sillas se encuentran acomodadas estratégicamente para poder apreciar los yates de la marina. vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 87
SkyBars By / Por Jorge Chávez
4+ OPTIONS FOR ADMIRING IMPRESSIVE SUNSETS
ALTHOUGH IT IS EASY TO SAY that Vallarta • Nayarit’s famous sunsets are spectacular and different, the reality is that they actually are! They are a true attraction that is enjoyed by thousands of residents and visitors who, at the end of the day’s activities, gather on beaches, hotel and/or condominium terraces, the Malecón itself or aboard a yacht in order to tranquilly admire the unique composition formed in the firmament—the sky, the waters of the Mexican Pacific and the clouds in red, pink, yellow, orange and purple hues. An original way to contemplate them is from one of the sky bars located along Banderas Bay. These places, besides being characterized by the views toward the sea and their considerable height, are sought by those who wish to spend a distinctive evening in the company of their partner and/or friends, while they savor a special cocktail to underscore the conviviality. For these reasons, we set ourselves the task of visiting four places ideal for appreciating incredible sunsets, having each prepare their most representative drink, and making some more recommendations. Surely, the atmosphere of any of these establishments will captivate you and yours. Enjoy them!
+4 OPCIONES PARA APRECIAR IMPRESIONANTES ATARDECERES AUNQUE ES FÁCIL AFIRMAR que los famosos atardeceres de Vallarta • Nayarit son realmente espectaculares y diferentes, ¡la realidad es que sí lo son! Se tratan de un verdadero atractivo que es disfrutado por miles de residentes y visitantes, quienes, al finalizar las actividades del día, se reúnen en torno a las playas, terrazas de hoteles y/o condominios, el mismo Malecón o a bordo de un yate para apreciar con tranquilizad y admiración la composición única que se forma en el firmamento entre el cielo, las aguas del Pacífico mexicano y las nubes con tonalidades rojo, rosa, amarillo, naranja y púrpura. Una manera original de contemplarlos es desde alguno de los sky bars que se localizan a lo largo de la Bahía de Banderas. Estos sitios, además de caracterizarse por las vistas hacia el mar y la altura considerable a la que se encuentran, son buscados por aquellos que desean pasar una velada diferente en compañía de su pareja y/o amigos, mientras saborean un coctel especial para resaltar la convivencia. Por estas razones, nos dimos a la tarea de visitar cuatro lugares desde los que se pueden apreciar increíbles atardeceres, así como para que nos prepararan su bebida más representativa e hicieran algunas recomendaciones más. Seguramente, la atmósfera de cualquiera de estos establecimientos te cautivará a ti y a los tuyos. ¡Qué los disfrutes!
88
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
THE ROOFTOP Monday to Sunday, from / Lunes a domingo de 8:00pm to/a 1:00am FB: @HotelMousai The 18th floor of the exclusive Hotel Mousai houses this spectacular terrace that offers a sublime experience for the contemporary jet set. With a chic and avant-garde atmosphere, The Rooftop combines elegant style, high sophistication and contemporary luxury in every detail and space. From here you will enjoy breathtaking views of the Mexican Pacific, the city, Los Arcos de Mismaloya and the Sierra Madre mountains. With a capacity for 60 in a relaxed atmosphere, one of the hotel’s signature activities, Music for the Senses, allows you to enjoy a variety of melodies played with violin, trumpet and saxophone. DRINK: Mezcaltini. INGREDIENTS: One of this prestigious hotel’s signature drinks, this refreshing cocktail perfectly balances the sweet and the spicy, blending mezcal, passion fruit, ancho chile liqueur and basil to create an exquisite combination that will seduce the most demanding palates. ACCOMPANIMENT: This sky bar’s menu offers a selection of succulent and innovative dishes presented with an imaginative touch, ideal to accompany your signature drinks. To further enhance the flavor of the Mezcaltini, we recommend the Grilled Marrow.
The Rooftop
Photo courtesy of / Foto cortesía de TAFER Hotels & Resorts.
El piso 18 del exclusivo Hotel Mousai alberga esta espectacular terraza que ofrece una experiencia sublime para el jet-set contemporáneo. De ambiente chic y vanguardista, The Rooftop combina el estilo elegante, la alta sofisticación y el lujo contemporáneo en cada detalle y espacio. Desde aquí podrás apreciar impresionantes vistas hacia el Pacífico mexicano, la ciudad, Los Arcos de Mismaloya y las montañas de la Sierra Madre. Con capacidad para 60 personas en un ambiente relajado, Music for the Senses es una de las actividades signature del hotel, la cual permite deleitarse con una variedad de melodías interpretadas con violín, trompeta y saxofón. BEBIDA: Mezcaltini. INGREDIENTES: Una de las bebidas insignias de este prestigiado hotel, este refrescante coctel balancea a la perfección lo dulce con lo picante, pues además del mezcal, se le agrega maracuyá, licor de chile ancho y albahaca, en una exquisita combinación que seducirá a los paladares más exigentes. PARA ACOMPAÑAR: El menú de este sky bar ofrece una selección de suculentos e innovadores platillos presentados con un toque imaginativo, los cuales son ideales para acompañar sus bebidas de autor. Para destacar aún más el sabor del Mezcaltini, se recomienda el Tuétano a la Parrilla.
THE TOP Monday to Sunday, from / Lunes a domingo de 8:00pm to/a 12:00am FB: @TheTopSkyBarPV The Top is a dynamic place. On the 13th floor of the exclusive Almar Resort, this fabulous terrace can accommodate up to 150. It stands out due to its incredible view of Los Muertos Beach, the anteroom of the Mexican Pacific. A giant screen transmits fashionable events and on stage some of the best gay shows in the destination are presented, making it a must to start the vibrant nightlife offered by the Romantic Zone. For something quieter and more relaxing, throughout the day they offer their culinary specialties and signature drinks, which can be enjoyed from one of the three jacuzzis that are available only by reservation. DRINK: Twiggy. INGREDIENTS: This refreshing and irreverent drink, with its spectacular presentation and unique flavor, takes the classic Gin as its base to create a balanced cocktail with lemon juice, ginger syrup and cinnamon, as well as raspberry and a delicious pink lemonade. ACCOMPANIMENT: Twiggy is a special drink that can be accompanied by Salmon Bites, one of the specialties of the house. This is a healthy dish whose protagonists are cubes of salmon, which are mounted on a bed of crab salad and served with a surprise dressing. The Top es un lugar dinámico. Sobre el piso 13 del exclusivo Almar Resort, se encuentra esta fabulosa terraza que puede albergar hasta 150 personas, la cual destaca por su increíble vista hacia Playa Los Muertos, que es la antesala del Pacífico mexicano. Una pantalla gigante transmite los eventos vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 89
de moda y sobre el escenario se presentan algunos de los mejores shows gay del destino, convirtiéndolo en un imperdible para iniciar la vibrante vida nocturna que brinda la Zona Romántica. Para algo más tranquilo y relajante, a lo largo del día ofrecen sus especialidades culinarias y bebidas de autor, las cuales pueden ser disfrutadas desde alguno de los tres jacuzzis que están disponibles solo con reservación. BEBIDA: Twiggy. INGREDIENTES: Esta bebida refrescante e irreverente, con presentación espectacular y sabor único, toma como base el clásico Gin para crear un coctel equilibrado que combina precisamente ginebra con jugo de limón, jarabe de jengibre y canela, así como frambuesa y una deliciosa limonada rosa. PARA ACOMPAÑAR: Twiggy es una bebida especial que puede ser acompañada con los Salmon Bites, una de las especialidades de la casa. Se trata de un platillo saludable cuyos protagonistas son los cubitos de salmón, los cuales se montan sobre una cama de ensalada de cangrejo y se sirven con un aderezo sorpresa.
Twiggy Cocktail
A special drink offered in The Top. Una bebida especial en The Top.
RESIDENCES SKY BAR Monday to Sunday, from / Lunes a domingo de 5:00pm to/a 9:00pm FB: @residencesskybar This luxurious terrace with fabulous views of the Romantic Zone and Banderas Bay is located on the seventh floor of the condominium tower Residences by Pinnacle, which is located on a hill, so you can appreciate breathtaking views of the sea and the city. With a capacity to comfortably seat 70, Residences Sky Bar’s infinity edge pool, relaxed atmosphere and comfortable facilities make it an exclusive place to start enjoying the night in Puerto Vallarta. DRINK: Sangría Sky. INGREDIENTS: A refreshing drink that gives a new twist to the traditional Sangría, in addition to red wine, soda and lemon, a little Controy, vodka and other special juices are added to make it more delicious.
Salmon Bites
One of the specialties of The Top. Una de las especialidades de The Top. 90
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Esta lujosa terraza con fabulosas vistas hacia la Zona Romántica y la Bahía de Banderas, está ubicada en el piso siete de la torre de condominios Residences by Pinnacle, el cual se encuentra sobre una colina, por lo que se pueden apreciar impresionantes vistas hacia el mar y la ciudad. Con capacidad para recibir a 70 personas cómodamente sentadas, su piscina de borde infinito, ambiente relajado y confortables instalaciones lo convierten en un exclusivo lugar para comenzar a disfrutar de la noche en Puerto Vallarta. BEBIDA: Sangría Sky. INGREDIENTES: Una bebida refrescante que le da un giro a la Sangría tradicional, pues además de vino tinto, soda y limón, se le agrega un poco de Controy, vodka y otros jugos especiales para hacerla más deliciosa.
Vallarta • Nayarit’s famous sunsets are spectacular. Its unique composition (the sky, the waters of the Mexican Pacific and the clouds in red, pink, yellow, orange and purple hues), is a true attraction that is enjoyed by thousands of residents and visitors. / Los famosos atardeceres de Vallarta • Nayarit son espectaculares. Su composición única (el cielo, las aguas del Pacífico mexicano y las nubes en tonos rojos, rosados, amarillos, naranjas y morados), es una verdadera atracción que disfrutan miles de residentes y visitantes.
Sangría Sky
A refreshing drink prepared in Residences Sky Bar. Una bebida refrescante preparada en Residences Sky Bar. vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 91
INSÚ NUEVO VALLARTA Monday to Sunday, from / Lunes a domingo de 6:00pm to/a 1:00am FB: @InsuSkyBar Located on the ninth floor of the Marival Residences Luxury Resort, Insú was named for its Italian meaning: “upward.” With the capacity to comfortably accommodate 60, from here you will appreciate a perfect panoramic view of Banderas Bay. With a minimalist menu (designed by renowned chef Alfredo Jiménez), a splendid landscape in the distance, an infinity pool and the sky as a roof, you cannot miss the striking sunsets that can be seen from here while enjoying a delicious culinary experience. On weekends, there is a live DJ at night. DRINK: Insú Tonic. INGREDIENTS: The Gin and Tonic has positioned itself as one of the most requested cocktails, due to its versatility and infinite combinations. In this twist to the classic drink made with gin, tonic water and lemon juice, rosemary essences are added to give it an aromatic and perfumed touch. ACCOMPANIMENT: Insú Nuevo Vallarta’s culinary concept consists of offering specialties from different parts of the world. To accompany the Insú Tonic, the Tuna Tataki (Asia), the Duck Soft Tacos (South America) and/or the Lamb Chops (Europe) are ideal.
Ubicado en el piso nueve de Marival Residences Luxury Resort, Insú fue nombrado así por su significado en italiano: “En lo alto”. Con capacidad para recibir cómodamente a 60 personas, desde aquí apreciarás una vista panorámica perfecta hacia la Bahía de Banderas. Con un menú minimalista (diseñado por el reconocido chef Alfredo Jiménez), un espléndido paisaje a la distancia, piscina de borde infinito y el cielo como techo; no te puedes perder los llamativos atardeceres que desde aquí se pueden apreciar, mientras disfrutas de una deliciosa experiencia culinaria. Los fines de semana cuentan con DJ en vivo por la noche. BEBIDA: Insú Tonic. INGREDIENTES: El Gin Tonic se ha posicionado como uno de los cocteles más solicitados por su versatilidad e infinidad de mezclas. En este twist a esta clásica bebida con ginebra, agua tónica y jugo de limón, se le agregan esencias de romero para darle un toque aromático y perfumado. PARA ACOMPAÑAR: El concepto culinario de Insú Nuevo Vallarta consiste en ofrecer especialidades provenientes de distintas partes del mundo. Para acompañar el Insú Tonic es ideal el Tataki de Atún (Asia), los Tacos Suaves de Pato (Sudamérica) y/o las Chuletas de Cordero (Europa).
Insú Nuevo Vallarta.
INSÚ PUNTA DE MITA
THE GIN JOINT
Following the successful concept of Insú Nuevo Vallarta and the recent opening of the Marival Armony Luxury Resort & Suites in Punta de Mita, a new sky bar comes to Vallarta • Nayarit: Insú Punta de Mita, a chic and relaxed concept that offers spectacular views of the Marietas Islands and Banderas Bay. With a minimalist atmosphere, this is an exclusive addition to the entertainment options our destination presents.
Atop the Grand Miramar Hotel, The Gin Joint is an elegant place that stands out for its atmosphere and decor. Present in all its varieties, gin is the centerpiece of this distinguished sky bar that also includes signature drinks on its menu. With an impressive 360-degree view of the sea and mountains, it is an ideal place to relax while the DJ sets the mood at night.
Tras el exitoso concepto de Insú Nuevo Vallarta y con la reciente apertura de Marival Armony Luxury Resort & Suites en Punta de Mita, un nuevo sky bar llega con fuerza a Vallarta • Nayarit: Insú Punta de Mita, un concepto chic y relajado que ofrece espectaculares vistas hacia Las Islas Marietas y la Bahía de Banderas. De ambiente minimalista, se trata de una adición exclusiva al entretenimiento que presenta nuestro destino.
Dentro del hotel Grand Miramar, The Gin Joint es un lugar elegante que destaca por su ambiente y decoración. Presente en todas sus variedades, la ginebra es la pieza central de este distinguido sky bar que además incluye bebidas de autor en su menú. Con una impresionante vista de 360º hacia el mar y las montañas, es un lugar ideal para relajarse mientras el DJ pone ambiente a la noche.
92
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Insú Tonic
An aromatic cocktail to be enjoyed at Insú Nuevo Vallarta. Un coctel aromático para disfrutarse en Insú Nuevo Vallarta.
We invite you to take advantage of the attributes, amenities and specialties of each of the sky bars in Vallarta • Nayarit and delight yourself with their exquisite signature cocktails, which will surprise you with their original proposals.
Te invitamos a que aproveches las bondades, amenidades y especialidades de cada uno de los sky bars que se encuentran en Vallarta • Nayarit y te deleites con sus exquisitos cocteles de autor, los cuales te sorprenderán con sus originales propuestas.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 93
AN IDEAL MICRO-DESTINATION TO RECHARGE ENERGY UN MICRODESTINO IDEAL PARA RECARGAR ENERGÍAS By / Por Estefanía Montes
94
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
Las Cuevas Beach / Playa Las Cuevas.
STARTING THE ADVENTURE before sunrise, breathing the cool morning air while you are on the road and watching through the car window as the light of dawn begins to tint the sky with pinkish and reddish tones that merge with each other is an experience that accents the urban and natural landscapes of Riviera Nayarit as they begin to be illuminated little by little.
The King’s Pool / La Pileta del Rey.
INICIAR LA AVENTURA antes del amanecer, respirar el fresco aire matutino mientras vas por carretera y observar a través de la ventana del auto cómo la luz del alba comienza a teñir el cielo con tonos rosáceos y rojizos que se funden entre sí, es una experiencia que se matiza con los paisajes urbanos y naturales de Riviera Nayarit cuando comienzan a iluminarse poco a poco.
Among its attractions and points of interest are Los Petroglifos de Altavista and beaches such as Chacalilla, Caletas and Las Cuevas. For a more complete experience, it is best to be accompanied by a guide who knows the area, as well as the history and mysticism surrounding these amazing sites. Dentro de sus atractivos y lugares de interés se encuentran Los Petroglifos de Altavista y algunas playas como Chacalilla, Caletas y Las Cuevas. Para vivir una experiencia más completa, se recomienda ir acompañado de un guía que conozca la zona, así como la historia y misticismo que guardan estos asombrosos sitios.
vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 95
Continuing the journey north, passing through the natural green tunnel that envelops Carretera 200 between Sayulita and Lo de Marcos, you drive 60 more minutes until reaching a place of peace, serenity and mystery surrounded by a jade-colored sea: Chacala, Nayarit, a picturesque fishing village with a harmonious atmosphere, its inhabitants imparting warmth, confidence and respect to visitors.
Continuar la travesía hacia el norte, pasar por el verde túnel natural que envuelve la Carretera 200 entre Sayulita y Lo de Marcos, para conducir 60 minutos más y encontrar un lugar lleno de paz, serenidad y misterio, rodeado por un mar color jade: Chacala, Nayarit, un pintoresco pueblo de pescadores con un armónico ambiente, donde sus habitantes se encargan de transmitir la calidez, confianza y respeto a sus visitantes.
Visiting this Riviera Nayarit micro-destination is an ideal getaway for those explorers seeking a liberating experience, unpretentious and in harmony with nature, where peace and relaxation meld with this site replete with ancient reminiscences and cultural traditions.
Visitar este microdestino de la Riviera Nayarit resulta en una escapada ideal para aquellos exploradores que buscan una experiencia liberadora, en armonía con la naturaleza y sin pretensiones, donde la paz y la relajación se fusionan en este sitio lleno de reminiscencias antiguas y tradiciones culturales.
Los Petroglifos de Altavista To get to the petroglyphs from Chacala, drive south on Carretera 200 for about 15 minutes, until you see a sign on the left that indicates the entrance to Altavista, an archaeological area hidden in the jungle. After traveling along a dirt road, there is a small hostel where you can leave your vehicle and start a walk of about 30 minutes.
Los Petroglifos de Altavista Para llegar a los petroglifos desde Chacala, es necesario tomar la Carretera 200 en dirección sur y conducir por unos 15 minutos, hasta observar a la izquierda un letrero que indica la entrada a Altavista, una zona arqueológica escondida entre la selva. Después de recorrer un camino de terracería, se encuentra un pequeño parador donde se puede dejar el vehículo para comenzar una caminata de unos 30 minutos.
The trail is well marked, with several posters telling the story of this mystical place that holds, among its flora and huge engraved volcanic rocks, part of the history of the Tecoxquines, one of the first pre-Hispanic ethnic groups that inhabited this area approximately two thousand years ago. This place is composed of four ceremonial centers, three small ones that lead to a main one known as La Pileta del Rey (The King’s Pool). Thus, along the way you will see offerings such as fruit, candles, decorative objects, ribbons and colorful crafts of the Wixárika ethnic group, who consider it a sacred site and are responsible for preserving these ancestral traditions. The last and most important ceremonial center is a series of huge volcanic stones that seem to be perfectly aligned and contain the water that comes down from a hidden site. After the walk, a good dip here is ideal to cool off. Arriving at this site becomes a unique spiritual experience, as being in communion with nature and appreciating the offerings that are part of the ancestral traditions will undoubtedly captivate those who seek an adventure full of feeling.
96
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com
El sendero se encuentra bien trazado, con varios carteles que cuentan la historia de este místico lugar que guarda, entre su flora y enormes rocas volcánicas grabadas, parte de la historia de los tecoxquines, una de las primeras etnias prehispánicas que habitaron esta zona aproximadamente dos mil años atrás. Este lugar se compone de cuatro centros ceremoniales, tres pequeños que conducen a uno principal conocido como La Pileta del Rey. Por esta razón, a lo largo del trayecto se observarán algunas ofrendas como frutas, veladoras, objetos decorativos, listones y coloridas artesanías de la etnia wixárika, quienes lo consideran un sitio sagrado y se encargan de conservar estas tradiciones ancestrales. El último centro ceremonial y más importante es una serie de enormes piedras volcánicas que parecen estar perfectamente alineadas y contienen el agua que baja de un yacimiento oculto. Tras la caminata, un buen chapuzón en este lugar es ideal para refrescarse. Y es que llegar a este sitio se convierte en una experiencia espiritual única, pues al estar en unión con la naturaleza y apreciar las ofrendas que son parte de las tradiciones ancestrales, sin duda cautivará a quienes buscan una aventura llena de sensibilidad.
Chacala, Nayarit is an ideal getaway for those explorers seeking a liberating experience in harmony with nature. / Chacala, Nayarit es una escapada ideal para aquellos exploradores que buscan una experiencia liberadora en armonía con la naturaleza.
Playa Las Cuevas Once attuned, it is time to move on to salt water.
Playa Las Cuevas Una vez en sintonía, es momento de pasar a aguas
On the way back to Chacala, about three miles before arriving, there is a turn off to the left that connects with El Divisadero, a small town that is home to one of the area’s jewels: Playa Las Cuevas, with soft, fine sand covered by the Pacific’s crystalline and calm waters.
saladas. De regreso a Chacala, a unos cinco kilómetros antes de llegar, se encuentra una desviación a la izquierda que conecta con El Divisadero, una pequeña población que guarda una de las joyas de este lugar: Playa Las Cuevas, cuya suave y fina arena es cubierta por las cristalinas y apacibles aguas del Pacífico.
The name of this beach comes from the fact that, with the passage of time, the sea has formed small caves in a rock outcropping covered by thick vegetation. Interestingly, when the tide is low, it is possible to swim through them in the company of an experienced guide.
Gastronomy Once back in the heart of Chacala, to restore your energy after a morning full of activities, enjoying a delicious reward is ideal. There are several restaurants here with seafood specialties and traditional Mexican food, although some hotels are beginning to make inroads with more elaborate dishes. One recommendation is trying the typical Pescado Zarandeado, whose sauce is lighter, as it is prepared with less spice, leaving a pleasant taste on the palate. It is served with refried beans, rice, Mexican salsa and handmade tortillas.
El nombre de esta playa se debe a que, con el paso del tiempo, el mar se ha encargado de formar pequeñas cuevas en un peñasco cubierto por espesa vegetación. Algo interesante es que, cuando baja la marea, es posible nadar a través de ellas en compañía de un guía experimentado.
Gastronomía Una vez de regreso al corazón de Chacala y para recuperar energías después de una mañana llena de actividades, es ideal tomar una deliciosa recompensa. Aquí existen diversos restaurantes con especialidades de mariscos y comida mexicana tradicional, aunque algunos hoteles comienzan a incursionar con platillos más elaborados. Una recomendación es probar el típico Pescado Zarandeado, cuya salsa es más ligera, pues se prepara sin tanto picante y con menos especias para dejar un agradable sabor al paladar. Se sirve con frijoles fritos, arroz, salsa mexicana y tortillas hechas a mano. vallartalifestyles.com | OCTOBER - DECEMBER 2019 | 97
History The origin of Chacala dates back to 1524, when its coast was
Historia El origen de Chacala data de 1524, cuando su costa fue
discovered by Captain Francisco Cortés de San Buenaventura, nephew of Spanish conqueror Hernán Cortés. This port was one of the most important in the region, especially before San Blas was active, as according to residents’ stories, this coast witnessed the arrival of various Dutch pirate ships, as well as the departure of Father Kino, an explorer and Jesuit missionary who brought livestock and some knowledge of agriculture. In fact, during his time in Baja California, he took advantage of that land’s merits to begin to develop the wine culture in Mexico.
descubierta por el capitán Francisco Cortés de San Buenaventura, sobrino del conquistador español Hernán Cortés. Este puerto fue uno de los más relevantes de la región, sobre todo antes de que se habilitara el de San Blas, pues de acuerdo con historias de sus residentes, esta costa fue testigo de la llegada de diversas embarcaciones de piratas holandeses, así como de la partida del Padre Kino, explorador y misionero jesuita que trajo la ganadería y algunos conocimientos de agricultura. De hecho, durante su paso por Baja California, aprovechó las bondades de esa tierra para comenzar a desarrollar la cultura vinícola en México.
Lodging There are several lodging options in this town, mostly in front of the beach or just a few steps away. An example is Mar de Jade, a hotel with an altruistic history, founded by Dr. Laura Del Valle, who came to this region 30 years ago and began this project as an inn to provide stays for young doctors, mainly from the United States, who came to provide clinical services to the community in a voluntary basis. When this medical residency program ended, the establishment continued to offer lodging until it became what it is today: a place of rest and well-being, where various yoga and meditation retreats are held.
More Excursions In addition to the beach, petroglyphs and wellness activities, there are several excursions available during the winter, such as the sighting of humpback whales and different migratory birds, as well as a visit to the Laguna Encantada (Enchanted Lagoon), the crater of an inactive volcano that used to fill with water, to which residents attributed extraordinary events that are now part of local folklore. After a few days full of tranquility and contact with nature, it is time to pack, get in the car and start the journey back home, with renewed energy and a calm, liberated mind.
Hospedaje En este pueblo existen diversas opciones de hospedaje, en su mayoría frente a la playa o a tan solo unos cuantos pasos. Un ejemplo es Mar de Jade, un hotel con trayectoria altruista que fue fundado por la doctora Laura Del Valle, quien llegó a esta región hace 30 años y comenzó con este proyecto como un mesón para proporcionar estancias a jóvenes médicos, principalmente de Estados Unidos, quienes venían a brindar servicios clínicos de manera voluntaria a la comunidad. Cuando terminó este programa de residencias médicas, el establecimiento continuó ofreciendo hospedaje hasta convertirse en lo que es hoy: un lugar de descanso y bienestar, donde se realizan diversos retiros de yoga y meditación.
Más Excursiones Además de la playa, los petroglifos y las actividades de bienestar, existen diversas excursiones que se pueden realizar durante el invierno, como el avistamiento de ballenas jorobadas y distintas aves migratorias, así como una visita a la Laguna Encantada (el cráter de un volcán inactivo que solía llenarse de agua, al cual los residentes le atribuían eventos extraordinarios que ahora forman parte del folclor local). Después de unos días llenos de tranquilidad y contacto con la naturaleza, es momento de empacar, subir al coche y retomar el viaje de regreso a casa, con la energía renovada y la mente tranquila y liberada.
98
| OCTOBER - DECEMBER 2019
| vallartalifestyles.com