Costalegre • Puerto Vallarta • Riviera Nayarit p22
p10
AUGUST 2018 JANUARY 2017
Issue / Edición 1
p14
COMPLIMENTARY COPY
EJEMPLAR GRATUITO CONOCER Assessment Conducted Members of the Sector took this Certification Exam
Urban at Carranza
Tropicasa Realty holds open house in the model unit of this development. Tropicasa Realty celebró el open house de la unidad modelo de este desarrollo.
Iván Koloffon
The development manager of Domus Fine analyzes the strengths that Nuevo Vallarta presents. El gerente de desarrollos de Domus Fine analiza las fortalezas de Nuevo Vallarta.
Pavilion Completes Construction
Represented by Elengorn Realtors, this development has two model units open. Representado por Elengorn Realtors, este desarrollo está terminado y cuenta con dos unidades modelo.
Participation in Expos as a Sales Tool Relating Customers and Brands
p6
p30
History of Puerto Vallarta Architecture - Part III
Tourism: catalyst for major changes in the urban landscape from the ‘70s to today. In this last chapter of the trilogy reviewing the architectural history of Puerto Vallarta with the collaboration of architects Alfonso Baños and Óscar Morán, we explore the landscape and urban evolution of our destination, starting in the ‘70s and ‘80s with the increase in tourism and the flourishing of the first large hotel resorts. Then we continue with the ‘90s and the change to the residential areas with the new condominium developments. We finish in this century, where residential verticality has become a trend that is here to stay.
p26
En este último capítulo de la trilogía que repasa la historia arquitectónica de Puerto Vallarta en colaboración con los arquitectos Alfonso Baños y Óscar Morán, recorremos el devenir paisajístico y urbano de nuestro destino, iniciando en las décadas de los 70 y 80 con la masificación del turismo y el florecimiento de los primeros grandes resorts hoteleros. Después, seguimos con los 90 y el cambio al giro residencial con los nuevos desarrollos condominales. Finalizamos en el presente siglo, donde la verticalidad residencial se ha vuelto una tendencia que se establece para quedarse.
www.vallartarealestateguide.com • Tel. (322) 221 0106 • reg@vlmg.mx
Year/Año 18 • Issue/Edición 8
August / Agosto 2018
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
1
2
August / Agosto / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
3
Advertiser’s Index • Índice de Anunciantes Real Estate Developments
Desarrollos Inmobiliarios
Avida_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Azulejos Riviera Living_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Bay View Pitillal _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Bella Loma_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Boracay _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Harbor 171_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Indah_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Luma _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Marina Tower_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ IBC Orchid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Pier 57_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Portosanto_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Rincón de Almas_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Sayan Beach_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Serena Pueblo Náutico_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 The Reef_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 Tierra Alta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 The Summit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16 Urban _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Real Estate Offices
Inmobiliarias
Applegate Realtors _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Coldwell Banker La Costa Realty _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Domus Fine Real Estate _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 F.L. Feibel y Asociados_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 G & G Real Estate _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Puerto Vallarta Villas_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 PV Realty_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ IFC Riviera Partners Realty _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Silva Brisset Realtors _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Tropicasa Realty _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Services & Associations Servicios y Asociaciones High End_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 La Isla Vacation Rentals _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Martín Sánchez Abogados _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 MexLaw _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Raval Education for Real Estate _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 SB Mantenimiento Preventivo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10 SB Property Management _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Premier Properties Propiedades Premier Shangri-la C-17-18-2 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Vallarta Real Estate Guide Año 18 No. 8 Edición número 202 Agosto 2018 es una publicación mensual de distribución gratuita tiraje 10,000 ejemplares. Editor Responsable: Luis Rodolfo Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor: 04-2016-062211265200-111. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: (en trámite). Domicilio de la Publicación: Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, local 20, Marina Vallarta, C.P. 48355, Puerto Vallarta, Jalisco, México. Teléfono: (322) 221-0106. Imprenta: Imprenta Comercial El Debate, Blvd. Jesús Kumate Sur 4822, Ejido Las Flores, C.P. 80104, Culiacán, Sinaloa. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S. de R.L. de C.V., Timón número 1, Marina Vallarta, C.P. 48335, Puerto Vallarta, Jalisco, México.
4
August / Agosto / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
5
Real Estate Agents Take Knowledge Assessment
The exam was given by Francisco Estrada and Eduardo García, federal evaluators from Corporativo Inmobiliario Estrada.
During the ordinary meeting of the Puerto Vallarta and Riviera Nayarit sections of the Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios (AMPI) (Mexican Association of Real Estate Professionals), local real estate brokers and agents took a knowledge assessment pertaining to the Consejo Nacional de Normalización y Certificación de Competencias Laborales (CONOCER) (National Council for Standardization and Certification of Labor Competence) certification of the Secretaría de Educación Pública (SEP) (Ministry of Public Education). The exam, held at the Pavilion Vibrant Residences development, was given by Francisco Estrada and Eduardo García, federal evaluators from Corporativo Inmobiliario Estrada, a company with more than 15 years of experience in this type of assessment and endorsed by CONOCER. In addition to this type of exercise, the company offers training and the final exam to obtain certification (valid nationwide). Those taking this preliminary knowledge test included Harriet Murray, Luke Kost and Madelyn Hernández, of Cochran Real Estate; Michael Holland and Ray Careme, of Puerto Vallarta Villas; Alexis Silva, of Silva Brisset Realtors; Sherri Narro, of Puerto Vallarta Dream Homes; and Sarah Elengorn, of Elengorn Realtors. Those interested in taking this assessment, the training or the final exam to obtain CONOCER certification can contact the local sections of AMPI to know more about the process.
Durante la junta ordinaria de las secciones Puerto Vallarta y Riviera Nayarit de la Asociación Mexicana de Profesionales Inmobiliarios (AMPI), brókeres y agentes inmobiliarios locales realizaron un diagnóstico de conocimientos referente a la certificación del Consejo Nacional de Normalización y Certificación de Competencias Laborales (CONOCER) de la Secretaría de Educación Pública. El examen, celebrado en el desarrollo Pavilion Vibrant Residences, fue impartido por Francisco Estrada y Eduardo García, evaluadores federales del Corporativo Inmobiliario Estrada, una empresa con más de 15 años de experiencia en este tipo de diagnósticos y que está avalada por CONOCER. Además de este tipo de ejercicios, la compañía ofrece capacitaciones y la aplicación del examen definitivo para obtener la certificación (válida a nivel nacional). Entre las personalidades que tomaron esta prueba de conocimientos preliminar estuvieron Harriet Murray, Luke Kost y Madelyn Hernández de Cochran Real Estate; Michael Holland y Ray Careme de Puerto Vallarta Villas; Alexis Silva de Silva Brisset Realtors, Sherri Narro de Puerto Vallarta Dream Homes y Sarah Elengorn de Elengorn Realtors. Los interesados en tomar este diagnóstico, la capacitación o el examen definitivo para obtener la certificación CONOCER, pueden ponerse en contacto con las secciones locales de AMPI para conocer más acerca del proceso.
“The federal real estate standard changed in August 2017, so real estate professionals who had the previous CONOCER certification need to update it by taking the assessment based on the new standard.” —Francisco Estrada, director of Corporativo Inmobiliario Estrada.
“El estándar federal inmobiliario cambió en agosto de 2017, por lo que los profesionales de bienes raíces que tenían la anterior certificación CONOCER necesitan actualizarla realizando la evaluación basada en el nuevo estándar”. —Francisco Estrada, director de Corporativo Inmobiliario Estrada. 6
August / Agosto / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
7
Four Seasons Residences Concludes Marketing
This project featured 54 villas and 10 private residences with a total sales volume of $171,000,000 USD.
With a total sales volume of $171,000,000 USD, Four Seasons Residences has finished marketing its 54 villas and 10 private residences, located in an area of 1,500 acres within the Punta Mita luxury development north of Banderas Bay. This project of prestigious Four Seasons Hotels and Resorts was developed by the Mexican company DINE and attracted real estate investors of the highest level, thanks to its spectacular views of the Marietas Islands and the Pacific Ocean, as well as the amenities, beaches and services owners can access. Paul White, president of Four Seasons Hotels and Resorts, commented, “Four Seasons has an outstanding collection of luxury residential properties around the world. In several respects, Four Seasons Resort Punta Mita has been the pioneer resort, setting new standards in design, quality, amenities and service in residential projects. We want to congratulate DINE, our partner for many years, as well as the local administration and services teams, on this exciting achievement.”
Con un volumen total de ventas de $171 millones de dólares, Four Seasons Residences culminó la comercialización de sus 54 villas y 10 residencias privadas ubicadas en un área de 1,500 acres dentro del mega desarrollo de lujo Punta Mita al norte de la Bahía de Banderas. Este proyecto de la prestigiosa firma Four Seasons Hotels and Resorts, fue desarrollado por la empresa mexicana DINE y atrajo inversionistas inmobiliarios de la más alta categoría gracias a sus espectaculares vistas hacia las Islas Marietas y el océano Pacífico, así como las amenidades, playas y servicios a los que podrán acceder los propietarios. Al respecto, Paul White, presidente de Four Seasons Hotels and Resorts comentó: “Four Seasons cuenta con una colección sobresaliente de propiedades residenciales de lujo alrededor del mundo. En varios aspectos, Four Seasons Resort Punta Mita ha sido el resort pionero, estableciendo nuevos estándares en diseño, calidad, amenidades y servicio en proyectos residenciales. Queremos felicitar a DINE —nuestro socio desde hace muchos años—, así como a los equipos locales de administración y servicios por este emocionante logro”.
“The success of the Four Seasons Punta Mita villas and residences elicits mixed feelings, as it marks the completion of the emblematic residential project of DINE in Punta Mita. However, it reaffirms our conviction and commitment to offering luxury real estate products with the best amenities.” —Andrés Rossetto, administrative director of Punta Mita.
“El éxito de las villas y residencias Four Seasons Punta Mita nos provoca sentimientos encontrados, pues marca la finalización del emblemático proyecto residencial de DINE en Punta Mita. Sin embargo, reafirma nuestra convicción y compromiso de ofrecer productos inmobiliarios de lujo con las mejores amenidades”. —Andrés Rossetto, director administrativo de Punta Mita. 8
August / Agosto / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
9
Tropicasa Realty Holds Open House for Urban at Carranza
Urban at Carranza will feature 13 apartments and quick access to the best entertainment of the Romantic Zone.
Tropicasa Realty held a cocktail inside the model unit of Urban at Carranza, a boutique development currently under construction in Puerto Vallarta’s Romantic Zone. The open house was attended by clients and real estate agents from various local agencies, who were able to appreciate the characteristics and finishes of the units, as well as progress on the work. Urban at Carranza has 13 apartments (12 units with two bedrooms and two baths, and one unit with one bedroom and one and a half baths). All properties have a private terrace, and general amenities include an elevator with capacity for eight, security lobby, LED lighting, air conditioning with inverter technology, parking, storage spaces, rooftop with infinity pool, BBQ area, dining areas and sundeck. Thanks to its location on Carranza street (parallel to the popular Basilio Badillo corridor), the development will provide quick access to restaurants, art galleries, bars, coffee shops and entertainment centers in the Romantic Zone. And Parque Lázaro Cárdenas and Los Muertos beach are only two blocks away.
Tropicasa Realty celebró un coctel dentro de la unidad modelo de Urban at Carranza, un desarrollo boutique que actualmente se encuentra en construcción en la Zona Romántica de Puerto Vallarta. Al open house asistieron clientes y agentes de bienes raíces de diferentes agencias locales, quienes pudieron observar las características y terminados que tendrán las unidades, así como el avance de la obra. Urban at Carranza presenta trece departamentos (doce unidades de dos recámaras y dos baños y una unidad de una recámara y un baño y medio). Todas las propiedades cuentan con terraza privada y entre las amenidades generales se encuentran un elevador con capacidad para ocho personas, seguridad en lobby, iluminación LED, aire acondicionado con tecnología Inverter, estacionamiento, espacios de almacenamiento, rooftop con alberca de borde infinito, área BBQ, comedores y asoleadero. Gracias a su ubicación sobre la calle Carranza (paralela al popular corredor Basilio Badillo), el desarrollo brindará acceso rápido a restaurantes, galerías de arte, bares, cafeterías y centros de entretenimiento en la Zona Romántica. El Parque Lázaro Cárdenas y la playa Los Muertos se encuentran a solo dos cuadras de distancia.
Currently, 60 percent of Urban at Carranza units are sold. Financing plans are available. To schedule a showing, contact Tropicasa Realty directly.
Actualmente, el 60 % de las unidades de Urban at Carranza se encuentra vendido. Planes de financiamiento están disponibles. Para agendar un showing, contacta directamente a Tropicasa Realty. 10
August / Agosto / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
11
Tierra Alta Holds Open House
Tierra Alta offers lots ranging from about 17,220 to 20,450 square feet and there are six models of cabañas to choose from.
Tierra Alta, a more than 17-acre ecological development located in a pristine area on the outskirts of El Tuito (approximately an hour south of Puerto Vallarta), held an open house to publicize its available lots and different cabaña plans offered. Ryan Donner, Timothy Real Estate Group agent and sales representative of this residential community, offered guests a tour of the model cabañas, characterized by their luxury and spectacular views of the mountains, pines and oak trees. Tierra Alta offers lots ranging from about 17,220 to 20,450 square feet. In addition, there are six models of cabañas to choose from, with different prices, provisions and levels. Owners can also opt for custom designs. Designed as a complex that respects and coexists with nature, for residents looking for a peaceful lifestyle and great amenities, Tierra Alta has a common-use area with pool, palapa, kitchen and outdoor dining area. In addition, it offers road access, security booth, water service and underground electrical installation. Services such as satellite television, internet and gardening are available in the area.
Tierra Alta, un desarrollo ecológico de siete hectáreas ubicado en una zona prístina a las afueras de El Tuito (comunidad que se encuentra aproximadamente a una hora hacia el sur de Puerto Vallarta), celebró un open house para dar a conocer sus lotes disponibles y los diferentes planos de cabañas que oferta. Ryan Donner, agente de Timothy Real Estate Group y representante de ventas de esta comunidad residencial, ofreció a los invitados un recorrido por las cabañas modelo, las cuales se caracterizan por su lujo y espectaculares vistas hacia las montañas, pinos y árboles de roble. Tierra Alta presenta terrenos que van de los 1,600 a los 1,900 m². Además, existen seis modelos de cabañas a elegir con diferentes precios, disposiciones y niveles. Los propietarios también pueden optar por diseños personalizados. Diseñado como un complejo de respeto y convivencia con la naturaleza, con residentes que buscan un estilo de vida apacible y grandes amenidades, Tierra Alta cuenta con área de uso común con alberca, palapa, cocina y área de comedor al aire libre. Además, ofrece acceso vial, caseta de seguridad, servicio de agua e instalación eléctrica subterránea. Servicios como televisión por satélite, internet y jardinería están disponibles en el área.
Nearly 60 percent of the land in Tierra Alta has been sold. Each lot has a clearly defined building space, the construction of the cabañas, which takes approximately six months, handled by independent contractors.
Cerca del 60 por ciento de los terrenos de Tierra Alta han sido vendidos. Cada lote tiene un espacio de edificación claramente definido y la construcción de las cabañas, que toma un período aproximado de seis meses, está a cargo de contratistas independientes. 12
August / Agosto / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
13
Pavilion Completes Construction
Pavilion features 62 units in total and offers studios and one- and two-bedroom apartments.
Elengorn Realtors announced the completion of the construction of Pavilion, its latest development, located on Carranza street in Puerto Vallarta’s Romantic Zone. Construction of the complex began in the last four months of 2016, and among its most attractive features are the two common areas, with a pool, located on level 5 and on the terrace. The building has 62 units in total, offering studios and one- and two-bedroom apartments. Other complex amenities include reception, elevator, sundecks on the terraces, two jacuzzis, fully equipped gym, lounge and BBQ areas, underground parking and entertainment room. Additionally, Elengorn Realtors inaugurated two model units within Pavilion, located on level 5, available to receive visitors. About 80 percent of the units have already been sold, and some of the remaining units have special prices. Contact the real estate agency for more information and to learn about financing plans.
Elengorn Realtors anunció la culminación de la construcción de Pavilion, su más reciente desarrollo ubicado sobre la calle Carranza de la Zona Romántica de Puerto Vallarta. La edificación del complejo comenzó en el último cuatrimestre de 2016 y entre sus componentes más atractivos se encuentran las dos áreas comunes con alberca, las cuales se encuentran en el nivel cinco y en la terraza. El edificio cuenta con 62 unidades en total. Ofrece estudios y departamentos de una y dos recámaras. Otras amenidades del complejo son recepción, elevador, asoleaderos en terrazas, dos jacuzzis, gimnasio completamente equipado, áreas lounge y BBQ, estacionamiento subterráneo y sala de entretenimiento. Adicionalmente, Elengorn Realtors inauguró dos unidades modelo dentro de Pavilion, ubicadas en el nivel 5 y disponibles para recibir visitas. Cerca del 80 % de las unidades ya han sido comercializadas y algunos de los departamentos restantes cuentan con precios especiales. Contacta a la agencia inmobiliaria para obtener más información y para conocer sus planes de financiamiento.
“We are proud to announce that Pavilion has completed construction and that the two beautiful common areas are already open for the enjoyment of owners. We are very excited, because very exciting times are coming for both our clients and potential buyers.” —Sarah Elengorn, director of Elengorn Realtors.
“Nos enorgullece anunciar que Pavilion ha finalizado su construcción y que las dos hermosas áreas comunes ya están abiertas para el disfrute de los propietarios. Estamos muy entusiasmados porque se avecinan tiempos muy emocionantes tanto para nuestros clientes como para compradores potenciales”. —Sarah Elengorn, directora de Elengorn Realtors. 14
August / Agosto / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
15
16
August / Agosto / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
17
18
August / Agosto / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
19
20
August / Agosto / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
21
M
EASURED GROWTH IN NUEVO VALLARTA Crecimiento Medido: Clave para Mantener en el Top a Nuevo Vallarta
Jorge Chávez
Iván Koloffon, development manager of Domus Fine Real Estate, analyzes the strengths of the various properties that make up the Nuevo Vallarta area, as well as the challenges and opportunities facing the real estate industry in the region. Iván Koloffon, gerente de desarrollos de Domus Fine Real Estate, analiza las fortalezas que presentan las distintas propiedades que conforman la zona de Nuevo Vallarta, así como los retos y oportunidades a los que se enfrenta la industria inmobiliaria de la región. Originally from Mexico City, Iván Koloffon came to Puerto Vallarta from Los Angeles, California, in 2000 for a vacation; however, the destination’s attractions and the opportunities that were presented to him convinced him to stay permanently. During his first years here, his work revolved around sales and public relations, which over time would open the doors for him to join the Grupo Real del Mar team in March 2005, when they were developing Punta Esmeralda and had outstanding inventory. Six years later, when the resale market intensified after the real estate crisis, Koloffon was invited to become part of Domus Fine Real Estate, a then developing agency that he has been with uninterruptedly for the past seven years. With 13 years of experience in the local real estate industry, Koloffon held first place in the quarterly (January-March 2018) statistics issued by AMPI’s FlexMLS, which take into account listings and reported sales volume. Now, as development manager of Domus Fine Real Estate, in addition to supporting salespeople, he is responsible for ensuring that the sale of this type of inventory is carried out correctly. “Much of the agency’s and my personal success has been thanks to the great sales team we have, as well as our colleagues and agents,” he emphasizes. The destination’s assets are much appreciated by Koloffon, who likes to maintain a balance between his personal life and work, and with this job he can appropriately manage his time. “I believe there isn’t enough time to enjoy everything Vallarta · Nayarit has to offer; that’s 22
August / Agosto / 2018
Originario de la Ciudad de México, Iván Koloffon llegó proveniente de Los Ángeles, California a Puerto Vallarta en el año 2000 para tomar unas vacaciones; sin embargo, los atractivos del destino y las oportunidades que se le presentaron, lo convencieron de quedarse a radicar definitivamente. Durante los primeros años aquí, su actividad laboral giró en torno a las ventas y relaciones públicas, lo que con el tiempo le abriría las puertas para ingresar en marzo de 2005 al equipo de Grupo Real del Mar, cuando estaban desarrollando Punta Esmeralda y tenían un inventario prominente. Seis años después, cuando el mercado de las reventas se intensificó tras la crisis inmobiliaria, Koloffon fue invitado a formar parte de Domus Fine Real Estate, agencia que en ese entonces se estaba gestando y en la que se ha desempeñado de manera ininterrumpida durante los últimos siete años. Con 13 años de experiencia en la industria inmobiliaria local, Koloffon apareció en el primer puesto de la estadística trimestral (enero-marzo 2018) que emite FlexMLS de AMPI al tomar en cuenta los listados y el volumen de ventas reportado. Ahora, desempeñándose como gerente de desarrollos de Domus Fine Real Estate, además de apoyar a los vendedores, es el encargado de asegurar que la venta de ese tipo de inventario se lleve a cabo de manera correcta: “Gran parte del éxito de la agencia y en lo personal, ha sido gracias al gran equipo de ventas que tenemos, así como a los compañeros y agentes”, resalta. Las bondades del destino son bien aprovechadas por Koloffon, quien admite que gusta mucho de mantener un equilibrio entre lo personal
“We must continue to monitor the measured growth. If we do not let it get saturated, I believe the charm and quality of life will be maintained in Nuevo Vallarta for a long time.” —Iván Koloffon.
why I live here with the attitude of being on permanent vacation. It is a spectacular place. I love the bay and that contrast of the sea with the mountains. And the town is magical for me. I have taken several tours, but I still have many left; however, it is a privilege just to be able to go to the beach any time you wish. I really enjoy going out on the water. We usually go to Las Ánimas in a small boat that we share among several friends. We simply take the trip, arrive, eat and enjoy the beach. I love playing golf, although now it is not as frequent as I would like. The city has very good connectivity, so you can fly to almost all major cities in Mexico and the United States. Because of the infrastructure and level of services, the reality is that there is a great quality of life here.” Experience and Career Path Koloffon forged his career with Real del Mar. “It’s a spectacular development, with that go from a million dollars on up. So, it is a high-end segment that is very responsive, because buyers are usually businessmen, artists or recognized athletes who know what they are looking for. I like it a lot, but through the years with Domus, I have also participated in the sale of Nayri, in the Romantic Zone; Isla Palmares, within El Tigre; and more recently Harbor, in the Hotel Zone. These developments have given me the opportunity to learn and enter all segments, because each one has its own challenges and particularities.”
y laboral, pues en este trabajo puede manejar apropiadamente sus tiempos. “Yo creo que falta tiempo para disfrutar de todo lo que Vallarta · Nayarit tiene para ofrecer, por eso es que me quedé aquí en actitud de vacaciones permanentes. Es un lugar espectacular, la bahía me encanta y ese contraste del mar con la sierra y el pueblito es mágico para mí. Hay varios tours que he hecho, pero aún me quedan muchos por hacer; sin embargo, es un privilegio el poder ir a la playa a cualquier hora que desees. Disfruto mucho salir al mar. Generalmente vamos a Las Ánimas en una lanchita que compramos entre varios amigos, simplemente damos el recorrido, llegamos, comemos y disfrutamos de la playa. Me gusta mucho jugar golf, aunque ahora ya no sea tan constante como quisiera. La ciudad tiene muy buena conectividad, por lo que puedes volar a casi todas las ciudades importantes tanto de México como de Estados Unidos. Por la infraestructura y nivel de servicios, la realidad es que aquí existe una gran calidad de vida”. Experiencia y Trayectoria Koloffon forjó su trayectoria y experiencia en Real del Mar: “Es un desarrollo espectacular que tiene propiedades que van del millón de dólares para arriba; por lo mismo, se trata de un segmento high-end que es muy ágil, pues generalmente los compradores son empresarios, artistas o deportistas reconocidos que saben lo que buscan. Me gusta mucho, pero a través de los años en Domus, también he participado en la venta de Nayri en la Zona Romántica, Isla Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
23
Nuevo Vallarta is a place characterized by having properties ranging from about 2,690 to nearly 10,765 square feet in some parts.
Area of Interest and Opportunity “I like the Nuevo Vallarta area very much. It makes for an excellent place to live because you are in the middle of the bay. Its beaches are wide, clean and very nice. You have all the services within walking distance, such as shopping centers, self-service stores, cinema, golf courses, world-class marina, spas, restaurants and much more. In addition, it is a midpoint for going to Puerto Vallarta or anywhere in the bay. It is a spectacular residential area, because of its variety of houses on the canal—with a dock, ideal for having a small boat—and the condominiums on and in front of the beach. They make Nuevo Vallarta an incredible place.” When asked for his opinion on how the Nuevo Vallarta area can improve and/or not deteriorate, Koloffon was clear. “We must continue to monitor the measured growth. This place is characterized by having properties ranging from about 2,690 to nearly 10,765 square feet in some parts. If we continue with that and do not let it get saturated, I believe the charm and quality of life will be maintained for a long time. On the other hand, subdivisions such as Las Ceibas, Rincón del Cielo and Valle Dorado are places where the buildings are not very large, but there is a very good level of housing and people. It is very important that we do not begin to densify and build excessively.” August / Agosto / 2018 24
Palmares dentro de El Tigre y más recientemente en Harbor en la Zona Hotelera. Son desarrollos que me han dado la oportunidad de aprender y entrarle a todos los segmentos, pues cada uno tiene sus retos y particularidades”. Área de Interés y Oportunidades “Me gusta mucho la zona de Nuevo Vallarta, se me hace un excelente lugar para vivir porque estás en medio de la bahía. Sus playas son amplias, limpias y muy lindas. Tienes todos los servicios a poca distancia como centros comerciales, tiendas de autoservicio, cine, campos de golf, marina de clase mundial, spas, restaurantes y mucho más. Además, es un punto medio entre ir a Puerto Vallarta o a cualquier parte de la bahía. Es una zona residencial espectacular, pues su variedad de casas sobre el canal —ideal para tener una lanchita con muelle habilitado— y los condominios sobre y frente a la playa; hacen de Nuevo Vallarta un lugar increíble.” Cuando le preguntamos su opinión acerca de cómo puede mejorar y/o no decaer la zona de Nuevo Vallarta, Koloffon fue claro: “Se debe seguir vigilando el crecimiento medido. Este lugar se caracteriza por tener terrenos que van de los 250 a los 1,000 m2 en algunas partes. Si se continúa con esa línea y no se satura, considero que el encanto y la calidad de vida se va mantener por mucho tiempo. Por otro lado, fraccionamientos como Las Ceibas, Rincón del Cielo o Valle Dorado, son lugares donde las construcciones no son muy grandes, pero existe muy buen nivel de casas y de gente. Es muy importante que no se empiece a densificar y a construir desmedidamente”.
Challenges to Keep the Real Estate Industry Strong
Retos para Mantener Fuerte a la Industria Inmobiliaria
“Vallarta · Nayarit is one of the most complete destinations in Mexico, and although it has a lot of potential, special care must be taken in three essential aspects: security, so that people keep coming and feel comfortable; infrastructure, so that services and roads are built in an orderly manner; and, as mentioned above, measured growth, so as to avoid granting building permits everywhere. In addition, as long as professionalism in the industry in general is maintained, it will generate more confidence among all those involved,” he concludes.
“Vallarta · Nayarit es uno de los destinos más completos de México y aunque tiene mucho potencial, se debe tener especial cuidado en tres aspectos esenciales: seguridad, para que la gente siga viniendo y se sienta cómoda; infraestructura, para que los servicios y vialidades se construyan de manera ordenada y, como mencionaba anteriormente, en el crecimiento medido, para evitar dar permisos de construcción en todos lados. Además, mientras el profesionalismo en la industria en general se mantenga y materialice, generará más confianza entre todos los involucrados”, finaliza.
About the Author Jorge Chávez serves as Editorial Coordinator for the Vallarta Lifestyles Media Group. He brings his expertise in developing original content for the Vallarta Real Estate Guide print version and website. In his spare time, he explores different worlds and cultures through reading. You can reach him at jorge.chavez@mexmags.com. Jorge Chávez es Coordinador Editorial en Vallarta Lifestyles Media Group. Él aporta su experiencia en el desarrollo de contenido original tanto para la versión impresa como para el sitio web de Vallarta Real Estate Guide. En su tiempo libre explora mundos alternos a través de la lectura. Lo puedes encontrar en jorge.chavez@mexmags.com. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
25
H
ISTORY OF PUERTO VALLARTA ARCHITECTURE - PART III Historia de la Arquitectura de Puerto Vallarta - Parte III
Iñigo Alkorta
Beginning in the ‘70s and until today, with tourism on a large scale, Puerto Vallarta modifies its urban landscape to adapt to new times and needs. A partir de los años 70 y hasta hoy, con una eminente vocación turística a gran escala, Puerto Vallarta modifica su paisaje urbano para adaptarse a los nuevos tiempos y necesidades.
During the last 50 years, Puerto Vallarta has changed its urban landscape in order to adapt to the new tourism and demographic needs of a region that grows at a rapid pace.
Beginning with the founding of the city in 1851, where serrana (highland) architecture dominated the landscape for almost a century, and then was accompanied by movements such as functionalism (or the very peculiar and idiosyncratic Vallarta style in the mid-20th century), this series of three articles explores Puerto Vallarta’s architectural history with a chronological review of its most emblematic trends, styles and constructions.
Iniciando desde la fundación de la ciudad en 1851, donde la arquitectura serrana se estableció para predominar el panorama durante casi un siglo y después ser acompañada de movimientos como el funcionalismo (o el muy peculiar e idiosincrásico Estilo Vallarta a mediados del siglo XX), esta serie de tres artículos han servido como un ejercicio de análisis en el que se repasa cronológicamente la historia arquitectónica de Puerto Vallarta a través de sus más emblemáticas corrientes, estilos y construcciones.
For this third and final part, we again count on the valuable collaboration of architects and urban specialists Alfonso Baños and Óscar Morán and undertake a journey from the ‘70s to the present day, covering a period of almost 50 years in which the positioning of Puerto Vallarta among the top destinations worldwide changed the urban landscape in order to adapt to the new tourism and demographic needs of a region that would grow at a rapid pace.
Para este tercer y último capítulo, volvemos a contar con la valiosa colaboración de los arquitectos y especialistas urbanísticos Alfonso Baños y Óscar Morán para emprender un viaje desde la década de los 70 hasta el día de hoy, casi 50 años en los que el posicionamiento de Puerto Vallarta entre los destinos top a nivel mundial cambiaron el paisaje urbano en pos de adaptarse a las nuevas necesidades turísticas y demográficas de una región que crecería a ritmos agigantados.
26
August / Agosto / 2018
Adapting to Large-Scale Tourism Starting in the ‘70s, tourism gained colossal importance in Puerto Vallarta, which triggered important urban growth. Baños notes that, during this period and until the ‘90s, “the architecture was characterized by largely maintaining elements of serrana architecture and Vallarta style, executed on a large scale with the arrival and construction of chain hotels.” During these decades, the first condominium developments were also built. The first chain hotel to arrive was Hotel Posada (1963), which by the ‘70s already had 500 rooms, a convention room, a plaza, shops and restaurants, a monumentality never before seen in the city, with a style that united traditional flavor with modern needs. Then followed the Camino Real, which also incorporated some characteristics of the local architecture. The Fiesta Americana, which would follow
Adaptándose al Turismo a Gran Escala A partir de la década de los 70, el turismo adquiere una magnitud colosal en Puerto Vallarta, lo que desencadena un crecimiento urbano importante. Baños indica que, durante este período y hasta los 90, “la arquitectura se caracterizaba por mantener en gran medida los elementos de la arquitectura serrana y del Estilo Vallarta, los cuales eran ejecutados a una escala de grandes proporciones por la llegada y construcción de cadenas hoteleras”. Durante estas décadas también se construyen los primeros desarrollos condominales. El primer hotel de cadena que llegó fue el Hotel Posada (1963), que para los años 70 ya contaba con 500 cuartos, sala de convenciones, plaza, tiendas y restaurantes; una monumentalidad nunca antes vista en la ciudad con un estilo que unía el sabor tradicional con las necesidades modernas. Le siguieron el Camino Real, que Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
27
At the end of the ‘90s, an architectural and stylistic revolution began in Puerto Vallarta: a contemporary globalized aesthetic was presented in order to be adapted to the needs of tourist activities.
the same path, was a milestone in size and colorfulness. Also, at the end of the ‘70s, the construction of the Sheraton Hotel (the first major international hotel company to venture into the destination) stands out, exceeding the size of its predecessors, especially with its subsequent expansion at the end of the ‘80s, where care was taken that the materials and elements respected the typical architecture of Puerto Vallarta.
también incorporó algunas características de la arquitectura local o el Fiesta Americana, que seguiría la misma estela, pero marcó un hito en lo grande y colorido. También a finales de los años 70, destaca la construcción del Hotel Sheraton (la primera gran firma hotelera internacional en incursionar en el destino), la cual superó en dimensiones a sus precursores, sobre todo con su posterior ampliación a finales de los 80, donde se cuidó que los materiales y elementos respetaran la arquitectura típica de Puerto Vallarta.
Another milestone happened in the mid ‘80s, with the development of Marina Vallarta, a large complex focused on tourism and luxury residences, including houses, condominiums, hotels such as the Regina and Meliá and recreational areas such as the large marina and a golf course. In those constructions, following the Plan Maestro de Urbanización (Urbanization Master Plan) of the time, it was specified that the buildings had to respect Vallarta style, using traditional elements and materials, so that there are still sloping tiled roofs, among other characteristics.
Otro hito sucedió a mediados de los 80 con el desarrollo de Marina Vallarta, un gran complejo enfocado al turismo y a las residencias de lujo, incluyendo casas, condominios, hoteles como el Regina o Meliá y zonas recreativas como la gran marina y un campo de golf. En esas construcciones, siguiendo el Plan Maestro de Urbanización de la época, se especificaba que los edificios debían respetar el Estilo Vallarta utilizando elementos y materiales tradicionales, por lo que aún se siguen observando techos inclinados con teja, entre otras características.
Regarding this stage (from the ‘70s to the ‘90s), Morán comments that “the integration of Vallarta style was always gradual with the new trends. Until the beginning of the ‘90s, all the architects—including Wulff, Díaz Escalera and Favela, who were still active—you can see the intention to integrate those materials that were used at the beginning. These decades coincided with the period of influence of postmodernism, with exploration of classical forms and again experimenting with vaulted
Respecto a esta etapa (desde los 70 y hasta los 90), Óscar Morán comenta que “la integración del Estilo Vallarta fue siempre gradual con las nuevas tendencias. Hasta principios de los 90, en todos los arquitectos —incluyendo Wulff, Díaz Escalera o Favela que aún seguían vigentes—, se veía la intención de integrar esos materiales que se utilizaban al inicio. Esas décadas coincidieron con el período de influencia del postmodernismo, cuando se empezó a explorar con formas clásicas y se vuelve a experimentar
28
August / Agosto / 2018
ceilings, domes, arches and abstractions of classical and neoclassical against the simplicity of the forms of functionalism, which was a Modernist movement.”
con bóvedas, cúpulas, arcos y abstracciones de la cultura clásica y neoclásica contra la simplicidad en las formas del funcionalismo, que era un movimiento modernista”.
The Vallarta of the 21st Century: Condominium Developments
El Vallarta del Siglo XXI: Desarrollos Condominales
At the end of the ‘90s, an architectural and stylistic revolution began in Puerto Vallarta. For the first time, new buildings did not present typical characteristics of the Vallarta style but focused on a contemporary globalized aesthetic, more adapted to the needs of tourist activities and the greater influx of foreign residents. This caused a new phenomenon. “Until the end of the ‘90s, the biggest tourist investment was in hotels, but from 1999, the main investment becomes condominiums,” says Baños. During the period from 2000 to 2008, construction of residential buildings such as Bay View Grand, Shangri-la, Molino de Agua, Península, Icon and others changed the destination’s urban landscape. “As of the 21st century, we can talk about Vallarta taking on a more defined skyline,” adds Morán.
A finales de los 90, inicia una revolución arquitectónica y estilística en Puerto Vallarta. Por primera vez en el destino, las nuevas edificaciones no presentaban características típicas del Estilo Vallartense y se enfocaban en una estética contemporánea globalizada, más adaptada a las necesidades de las actividades turísticas y la mayor afluencia de residentes extranjeros. Esto causa un nuevo fenómeno: “Hasta finales de los 90, la mayor inversión turística fue la hotelera, pero a partir de 1999, la inversión principal se torna condominal”, comenta Baños. Durante la etapa del 2000 al 2008, se construyeron edificios residenciales como Bay View Grand, Shangri-la, Molino de Agua, Península, Icon y otros más que cambiaron el paisaje urbano del destino. “A partir del siglo XXI, podemos hablar de que Vallarta adquiere un skyline más definido”, añade Óscar Morán.
As of 2013, this contemporary style spread with greater force. “Verticality is beginning to be seen in consolidated neighborhoods such as Emiliano Zapata and Marina Vallarta, with their new condominium developments, even in 5 de Diciembre and Versalles, when before there was only that height in the hotel industry. One of the main virtues of these new developments is that, for the first time, the roof is explored as a recreational area, offering views and amenities from the comfort of the building,” stresses Morán. Baños says that, at present, “there is large-scale architecture where many try to incorporate some of the elements of Vallarta to a certain extent, although others seek to implement styles that are more modern and attractive for tourism.”
A partir del 2013, este estilo contemporáneo se extiende con mayor fuerza. “La verticalidad ya se empieza a ver en barrios consolidados como la Emiliano Zapata y Marina Vallarta con sus nuevos desarrollos condominales, incluso en la colonia 5 de Diciembre o Versalles, cuando antes solo existía esa altura en la industria hotelera. Una de las principales virtudes de estos nuevos desarrollos es que, por primera vez, se explora el techo como área recreativa, ofreciendo vistas y amenidades desde la comodidad del edificio”, recalca Morán. Alfonso Baños especifica que, en la actualidad, “existe una arquitectura a gran escala donde muchos sí intentan incorporar algunos de los elementos vallartenses en cierta medida, aunque otros buscan implementar estilos más modernos y atractivos para el turismo”.
Finally, Baños says he is optimistic about the future of architecture in Puerto Vallarta. “I think a new wave of architects is emerging that are committed to sustainability and are building modern, functional and aesthetically attractive buildings. In addition, they are aware of ecological and climatic values, as well as the uniqueness of the local identity, which generates value for the community.”
Finalmente, Baños asegura que es optimista respecto al futuro de la arquitectura en Puerto Vallarta. “Creo que está surgiendo una nueva ola de arquitectos que apuestan por la sustentabilidad y están construyendo edificios modernos, funcionales y estéticamente muy atractivos. Además, están conscientes de valores ecológicos, climáticos, así como la idiosincrasia e identidad local, lo cual genera valor para la comunidad”.
About the Author Iñigo Alkorta holds two bachelor degrees in Communication and Marketing, fields in which he has worked for more than ten years. Currently working as editorial associate for various publications at Vallarta Lifestyles Media Group, in his spare time you may find him admiring arts, enjoying films and music or playing video games. You can reach him at inigo@mexmags.com. Iñigo Alkorta es egresado de las carreras de Humanidades y Comunicación, así como de Mercadotecnia; giros en los que se ha desempeñado desde hace más de diez años. En la actualidad, ejerce como editor asociado en las diversas publicaciones de Vallarta Lifestyles Media Group. Su tiempo libre lo dedica a actividades como el arte, la música, el cine o los videojuegos. Lo puedes encontrar en inigo@mexmags.com. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
29
P
ARTICIPATION IN EXPOS AS A SALES TOOL Participación en Expos como Herramienta de Ventas
Jorge Chávez
Expos or fairs are powerful tools to build relationships between customers and brands. The creativity in these events must be aimed at designing a specific experience for attendees, where the values, philosophy and image of the company are communicated at all times. Las expos o ferias son un potente instrumento para construir relaciones entre clientes y marcas. La creatividad en dichos eventos debe estar encaminada a diseñar una experiencia concreta para los asistentes, donde se transmitan los valores, filosofía e imagen de la compañía en todo momento.
An expo is a tactical management tool for a company’s marketing and public relations. It is an opportunity to present products and services directly to those interested.
Above all, an expo is a tactical management tool for a company’s marketing and public relations. Helping to achieve commercial, communication and institutional objectives, it is an opportunity to present products and services directly to those interested. When the main objective is to communicate what a company does and generate potential customers, the preparation and proper design of a stand can be a key factor to success with such an event. Below, we present the most important details to consider. Nowadays, companies seek to address an audience that needs to get involved and relate directly to their brand. This experience 30
August / Agosto / 2018
Ante todo, una expo es una herramienta de gestión táctica en el área de marketing y las relaciones públicas de una empresa. Aporta beneficios tanto para alcanzar objetivos comerciales como para los comunicacionales e institucionales; pues son aprovechados para presentar productos y servicios de manera directa a los interesados. Cuando el objetivo principal es comunicar lo que realiza una compañía, relacionarse y/o generar clientes potenciales; la preparación y diseño adecuado de un estand puede convertirse en un factor clave para lograr el éxito en un evento de esta naturaleza. A continuación, te presentamos los detalles más destacados a tener en cuenta. Hoy en día, las compañías buscan dirigirse a un público que tenga la necesidad de implicarse, sentir y relacionarse directamente con su
requires an organized space capable of creating the correct environment for establishing communication. In the same way, new technological resources have facilitated these relations, encouraging their increasing presence at this type of event.
marca. Esta experiencia requiere de un espacio organizado capaz de crear el ambiente preciso y establecer los tiempos para la comunicación. De la misma manera, la aparición de nuevos recursos tecnológicos y su desarrollo ha facilitado estas relaciones, fomentando su cada vez mayor asistencia a este tipo de eventos.
Participation in exhibitions or fairs is a powerful tool to build relationships between customers and brands. According to experts in the field, it can be categorized as follows:
La participación en expos o ferias es un potente instrumento para construir relaciones entre clientes y marcas. De acuerdo con los expertos en la materia, puede catalogarse de la siguiente manera:
• Communication Tool
• Herramienta de Comunicación
Communicate about the brand and the product in a favorable setting through the presence of related groups and the establishment of professional networking.
Comunicar sobre la marca y el producto en un escenario propicio mediante la presencia de colectivos afines y el establecimiento de un networking profesional. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
31
clearly differentiating and then perpetuate that concept in each and every contact with the client. Stand Design The design of a stand should focus on creating an attractive environment to promote the four steps usually followed by a visitor before becoming a potential client. First, he gets oriented, observes and looks for what he needs. Next, he gets his first information. Then he asks for a sample, demonstration or more information. Finally, he starts a conversation that could generate one or more leads for the company (which initially should be the goal outlined by the participants).
A well-designed stand should quickly link to the service offered by the company. Thus, customers connect with all the verbal, visual and printed information presented by the brand.
• Marketing Tool
• Herramienta de Marketing
Bridge the gap between consumers and a company’s products or services. It is the ideal mechanism to offer a brand experience.
Para acortar el camino que se recorre entre los consumidores y los productos o servicios de una compañía. Es el mecanismo ideal para ofrecer una experiencia de marca.
• Collaboration Tool The organization of this type of event is very broad, because it draws sectors that may or may not have a direct relationship, but are or will be in continuous interaction. Participation in these events is one of the best ways brands can transmit their essence and create a real bond that will last over time. However, to achieve this, it is necessary to go further and provide something different. In other words, it is about creating an event that touches the consumer’s emotions. Also, through an event you can work on polishing or perfecting the brand’s institutional image in the minds of the diverse public. An expo represents the possibility of interacting on a different plane. The creativity in these events should be directed at designing a concrete experience for attendees, where the values, philosophy and image of the brand are communicated at all times. The customer experience has to do with how the consumer feels when interacting with the company during the purchase or consumption of the product or service. The aim of brands is to create emotional and human bonds to facilitate a memorable experience. You have to design something August / Agosto / 2018 32
• Herramienta de Colaboración La organización de este tipo de eventos es muy amplia, pues consigue reunir en un mismo recinto a sectores que pueden o no tener relación directa, pero que están o estarán en continua interacción.
A well-designed stand should quickly link to the service offered by the company. Thus, customers connect with all the verbal, visual and printed information presented by the brand, which must be clear and precise. Coupled with that, if what is sought is to publicize a particular product through the expo (which in itself already offers visual information), the initial impact of entering the pavilion must be overcome and a visual dialogue established quickly. Finally, a figure to take into account: for at least 80 percent of large companies, events are an essential element in their communication strategy. Accordingly, marketing is focused on new ways to stimulate the senses, while consumers are looking for increasingly powerful products and experiences.
de las marcas es crear vínculos emocionales y humanos para facilitar una experiencia que se vuelva memorable. Hay que diseñar y colocar algo claramente distinto y diferenciador para luego perpetuar esa propuesta en todos y cada uno de los contactos con el cliente. Diseño de Estands Básicamente, el diseño de un estand debe enfocarse en crear un ambiente atractivo para propiciar los siguientes cuatro pasos que usualmente sigue un visitante antes de convertirse en un posible cliente: en primer lugar se orienta, observa y busca lo que necesita. Enseguida obtiene una primera información. Luego pide una muestra, demostración o información. Finalmente, inicia una conversación que podría generarle a la empresa uno o varios leads (lo que inicialmente debería ser el objetivo trazado por los participantes). De la misma manera, un estand bien diseñado debe vincular rápidamente al servicio que ofrece la compañía. Así, los clientes se conectan con toda la información verbal, visual e impresa que presenta la marca, la cual tiene que se clara y precisa, Aunado a eso, si lo que se busca es dar a conocer un producto en particular a través de la expo (que en sí misma ya ofrece información visual), se debe superar el impacto inicial de entrada al pabellón y establecer rápidamente un diálogo visual. Antes de finalizar, una cifra para tener en cuenta: para al menos el 80 % de las grandes empresas, los eventos son un elemento imprescindible en su estrategia de comunicación. De acuerdo con esto, el marketing se centra en nuevas formas para estimular los sentidos, al mismo tiempo que los consumidores buscan productos y experiencias cada vez más potentes.
What Do Stands at Expos Provide?
En este sentido, podemos afirmar que la participación en eventos es una de las mejores formas en que las marcas pueden transmitir su esencia, es el sitio donde pueden crear un verdadero vínculo que perdurará en el tiempo. Sin embargo, para conseguirlo es necesario ir más lejos y aportar algo distinto. En otras palabras, se trata de crear un evento que llegue a las emociones del consumidor. Asimismo, a través de un evento se puede trabajar en pulir o perfeccionar la imagen institucional que se va articulando en la mente de los diversos públicos. Una expo representa la posibilidad de interactuar en un plano transversal. La creatividad en dichos eventos se debe encaminar a diseñar una experiencia concreta para los asistentes, donde se transmitan los valores, filosofía e imagen de la marca en todo momento. Y es que la experiencia de cliente tiene que ver con cómo se siente el consumidor cuando interactúa con la compañía durante la compra o consumo del producto o servicio. El objetivo
About the Author Jorge Chávez serves as Editorial Coordinator for the Vallarta Lifestyles Media Group. He brings his expertise in developing original content for the Vallarta Real Estate Guide print version and website. In his spare time, he explores different worlds and cultures through reading. You can reach him at jorge.chavez@mexmags.com. Jorge Chávez es Coordinador Editorial en Vallarta Lifestyles Media Group. Él aporta su experiencia en el desarrollo de contenido original tanto para la versión impresa como para el sitio web de Vallarta Real Estate Guide. En su tiempo libre explora mundos alternos a través de la lectura. Lo puedes encontrar en jorge.chavez@mexmags.com. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
33
34
August / Agosto / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
August / Agosto / 2018
35
36
August / Agosto / 2018
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106