LONGOS COMMUNICATION - MI
Ogni grande occhiale nasce intorno a una placchetta Da Vià! (Every great glasses is created around Da Vià’s nose pad) Da Vià offre da sempre placchette e portaplacchette di altissima tecnologia, traspiranti, leggerissime, carezzevoli sulla pelle, personalizzate per ogni tipo di esigenza, completamente atossiche e anallergiche. Questo perché Da Vià non ha mai smesso di investire in ricerca e innovazione. Da Vià continua a guardare lontano, a fornire eccellenza senza compromessi, 100% di affidabilità, ad assicurare totale soddisfazione al Cliente e a lavorare in partnership con i migliori produttori di occhiali del mondo. La qualità è tutto, per Da Vià. (Da Vià always offers nose pads and pad arms of the highest technology , perspirant, very light, caressing on the skin , personalized for every kind of need, completely non toxic, not allergic. This is due to the fact that da Vià never ended to invest in research and innovation. Da Vià goes on to see far away, and to give the perfection without arrangements;100% reliability to assure to the Customer a comlpete satisfaction and to work in patnership with the best glasses producers in the world. Quality is everything for Da Vià)
The future’s tradition 32040 Tai di Cadore (BL) - Italy Tel. 0435.501121 - Fax 0435.32905 quality management system
www.luigidavia.it - E-mail: info@luigidavia.it
Da Vià Luigi s.r.l. Parts of glasses - Made in Italy
World Fair for Moldmaking and Tooling, Design and Application Development
November 27 – 30, 2012
Frankfurt/Main, Germany, Exhibition Center
“From Design to Series Production” New Themepark: “Jewellery Industry”
PRODUCT RANGE
HALL LAYOUT 2012
If you operate within any of these sectors you need to exhibit at EuroMold!
Exhibition Center Frankfurt/Main
-ATERIALS
3IM ULATION
%NGINEERING 6ISUALI SATION
$ESIGN 6IRTUAL 2EALITY
0ROCESSING &INISHING
EuroMold Product Range
1UALITY !SSURANCE !UTOMATION
#!$ #!-
2APID 0ROTOTYPING 4OOLING
0ATTERNMAKING 0ROTOTYPING
-ACHINE 4OOLS 4OOLS
-OLDMAKING 4OOLING
Sommario
Special MIDO
EDIZIONI ARIMINUM Srl Via Negroli 51 - 20133 - Milano
T h e o n l y m a g a z i n e f o r t h e e y e w e a r, w a t c h m a k i n g & j e w e l l e r y i n d u s t r y
1 Marzo – mars – March – marzo
Testi in italiano - Textes en français Articles in English - Textos en español
SOMMAIRE
SUMMARY sumario
2012
In questo numero parliamo di ...
Dans ce numéro nous parlons de ...
Special copertina TECH 01.indd 1
2-03-2012 22:58:43
In this issue we speak about...
En esto numero hablamos de...
O D I M
6 Fiere • salons • Fairs • feiras
6 MIDO
10 OPTI
14 T-GOLD
18
Stampi e oltre - Molds & More Tendenze e prospettive di sviluppo per la produzione in materia plastica
Development trends and outlook for plastic material production
28 Finishes & Treatments 38 Components 43 Research & Technology 55 New Machinery & Equipment
Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il Direttore Responsabile Isabella Morpurgo a cui ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03 Edizioni Ariminum S.r.l., Via Negroli 51A, 20133 Milano Tel. +39-02730091 • Fax +39-02717346 • welcome@vedere.it
A.F.E.M.O.
22
C.I.M.O.
22
COSBERG
58
DWS
24
E.G.S.
22
FOVS
43
Indutherm
47
L.M.
55
Legor Group
28
Lema
34
Mazzucchelli 1849
52
PAI CRISTAL
35
Redtenbacher
38
RIACETECH
24
Satisloh
32
SISMA
24
Tech International 2012
Tech International n. 1/2012 Marzo – mars – March - marzo Direttore responsabile: Isabella Morpurgo
Vedere International
i-Flex® , a new spring hinge generation is born. Developed by REDTENBACHER, the creator of high quality spring hinges!
3
9
Specialised in the production of precision parts with highest quality standards, the REDTENBACHER company introduces a totally new spring hinge-concept, the
i-Flex® • NEW LOOK / NEW TECHNICAL CONCEPT • SMALL & ERGONOMIC DIMENSIONS • ADDITIONAL FLEX FUNCTION 360° MOVEMENT
AND THIS, IN STAINLESS STEEL, WITH REDTENBACHER QUALITY
Contact:
sales@redtenbacher.at
www.redtenbacher.at
The technical concept and the specific dimensions offer new possibilities with new applications, concerning the positioning of the hinge on the temple / the end-piece. The shape of the i-Flex速 as well as the mentioned applications, result in a new look of the entire frame.
In addition to that, the i-Flex速 makes the frame in total more flexible and increases the quality and the durability of the frame.
Furthermore the i-Flex速 assures a perfect closing up of the temple end-piece (zero clearance). The fine art of precision. The i-Flex速 of REDTENBACHER.
Contact:
sales@redtenbacher.at
www.redtenbacher.at
salons
FERIAS
Fairsfiere
Appointment at Mido March 11 – 12 and 13
Tech International 2012
O
ggi l’occhiale è una del-
nuovo posizionamento in ca-
li, lenti e accessori trovano la
lori illuminano l’ormai irrinun-
le tante espressioni di
lendario: da domenica 11 a
loro dimensione nel padiglio-
ciabile Mido Design Lab
un mondo, quello dell’oc-
martedì 13. Una scelta nata
ne Mido Tech (pad. 9) e nel
(pad. 24, con apertura straor-
chialeria, che conta su più
per agevolare, da una parte, i
padiglione dedicato alle
dinaria fino alle 22 domenica
comparti: lenti, macchinari,
buyer stranieri che preferisco-
lenti (pad. 22); le ultime ten-
11 marzo). L’Asian Pavilion
componentistica e montatu-
no concentrare le visite in fie-
denze moda dell’occhiale da
(pad. 9 e 11) raccoglie invece
re. E Mido è l’ombelico di
ra durante la settimana lavo-
vista e da sole sono le prota-
le realtà produttive dell’Estre-
quel mondo, fulcro di un bu-
rativa, pur conservando la
goniste di Mido Fashion Di-
mo Oriente. A completare
siness che coinvolge aziende
possibilità di potervisi recare
strict (pad. 13 e 15); le spe-
l’offerta: aree dedicate e di
e operatori del settore a livel-
anche in parte del weekend e
rimentazioni più avanzate in
accoglienza, spazi congres-
lo internazionale. Un punto di
per favorire, dall’altra, anche
fatto di forme, materiali e co-
suali e di approfondimento.
riferimento capace di aggior-
la visita degli ottici italiani e
narsi e di proporsi – edizione
dei Paesi limitrofi la domenica
dopo edizione – come vetrina
e il lunedì, consueti giorni di
esclusiva di tutte le novità del
chiusura dei negozi di ottica
settore. In calendario dall’11
in molte città.
al 13 marzo 2012 a Milano,
E’ nato anche “Easy Mido”:
per la quarantaduesima
in collaborazione con le più
WWW.Mido365.COM su Facebook e twitter
volta, si conferma uno stru-
importanti associazioni di ca-
Il portale del mondo dell’occhialeria
mento indispensabile alle
tegoria, Mido ha organizzato
sbarca anche sui social network
aziende per promuovere la
trasferimenti gratuiti per tutti
I social network rappresentano per tutti una immancabile
propria attività e – per gli ot-
gli operatori italiani che vo-
via di comunicazione. Sono una vera e propria dimensione
tici, nazionali e internazionali
gliono visitare il Salone.
parallela della vita e, quindi, anche del mercato. Sempre più
– un’occasione unica per co-
Ultima, ma non meno impor-
aziende dell’Eyewear internazionale hanno un profilo Face-
noscere le novità di prodotto,
tante è la razionalizzazione
book e Twitter che utilizzano per far conoscere al mondo le
per aggiornarsi e confrontar-
degli spazi. Mido dedica par-
loro novità in un modo meno formale, utile soprattutto per
si, per cogliere le sfumature,
ticolare attenzione all’allesti-
la rapidità con cui veicola il messaggio a migliaia di persone
intuire le novità, leggere le
mento espositivo, ritenendo-
interessate.www.Mido365.com ha deciso di “sbarcare” an-
tendenze, carpire i nuovi
lo un valore aggiunto. La
che su Facebook e Twitter dove si potranno seguire le news
mood dell’eyewear in tutte le
caratterizzazione e persona-
pubblicate sul portale in tempo reale senza perdere mai
sue sfaccettature.
lizzazione dei singoli padiglio-
contatto con il mercato, gli operatori e le notizie più inte-
Mido diventa sempre più internazionale, fruibile e funzionale al business delle imprese.
ni ha l’obiettivo di creare un
ressanti. Durante la prossima edizione di MIDO, dall’11 al
Nuove date, Easy Mido
percorso visivo all’interno del-
13 marzo 2012, sarà anche garantita una copertura twitter
e la razionalizzazione
la fiera rendendo ciascuna
della manifestazione, con spunti, esclusive e tweet diretta-
degli spazi
area immediatamente rico-
mente dai Padiglioni di Fieramilano Rho-Pero che ospiteran-
La fiera perfeziona la sua or-
noscibile: le avanguardie tec-
no la kermesse.
ganizzazione e propone un
nologiche in fatto di materia-
salons
FERIAS
Fairsfiere
A
ujourd’hui, les lunettes constituent une des nombreuses expressions d’un monde, le monde lunetier, qui
regroupe plusieurs segments: les verres, les machines, les composants et les montures. Et le Mido est le nombril de ce monde, le coeur d’un business qui intéresse les entreprises et les professionnels du monde entier. Une référence qui sait se renouveler et s’affirmer – édition après édition – comme la vitrine exclusive de toutes les nouveautés du secteur. Quarante-deuxième du nom, ce Mido, programmé du 11 au 13 mars à Milan, reste un outil indispensable pour les entreprises souhaitant promouvoir leur activité
tations les plus pointues en termes de formes, matières et
et – pour les opticiens, nationaux et internationaux – une
coloris illuminent l’incontournable Mido Design Lab (pav.
occasion unique pour découvrir toutes les nouveautés en
24) exceptionnellement ouvert jusqu’à 22h le dimanche 11
termes de produit, de tendances et autres de moods de
mars. Enfin, les producteurs d’Extrême-Orient se donnent
l’eyewear dans toutes ses facettes.
rendez-vous dans l’Asian Pavilion (pav. 9 et 11). Le tout assorti de lieux d’accueil, mais aussi d’espaces dédiés aux
Nouvelles dates, Easy Mido et rationalisation des espaces Le salon perfectionne son organisation et propose un nouveau positionnement calendaire : du dimanche 11 au mardi 13. Un choix qui vise à favoriser d’un côté les acheteurs
congrès et autres forums.
Toujours plus international, le MIDO, un salon dont les professionnels tirent de plus en plus profit.
semaine tout en conservant la possibilité de s’y rendre, le
www.Mido365.com sur Facebook et twitter
cas échéant, le weekend et, de l’autre, les opticiens italiens
Le portail de la lunetterie débarque
et des pays limitrophes qui vont ainsi avoir la possibilité de
sur les réseaux sociaux
visiter le salon le dimanche ou le lundi, jours de fermeture
Les réseaux sociaux constituent désormais une voie de
habituels dans de nombreuses villes.
communication incontournable. Ils s’inscrivent en parallè-
Cette année sera également celle du lancement d’“Easy
le de la vie quotidienne et, à ce titre, ont aussi un rôle à
Mido”: en collaboration avec les principales fédérations pro-
jouer en termes de business. De plus en plus d’entreprises
fessionnelles, le Mido a organisé des transferts gratuits pour
de l’Eyewear international ont un profil Facebook et Twit-
tous les professionnels italiens souhaitant se rendre au salon.
ter, qu’elles utilisent pour faire connaître au monde leurs
Enfin, dernière avancée et non des moindres, la rationali-
nouveautés de manière informelle et véhiculer des mes-
sation de l’espace. Cette année, le Mido a en effet accordé
sages avec une rapidité impensable jusqu’alors et ce à des
encore plus d’importance à l’aménagement des halls d’ex-
milliers de personnes. www.Mido365.com a donc décidé
position. La caractérisation et la personnalisation de chacun
de “débarquer” sur Facebook et Twitter, sur lesquels on
d’entre eux a ainsi pour objectif de créer un parcours visuel
pourra suivre les news publiées sur le portail en temps réel
à l’intérieur du salon de façon à rendre chaque zone parfai-
sans jamais perdre le contact avec le marché, les opéra-
tement reconnaissable : les avant-gardes technologiques en
teurs et les informations les plus intéressantes.
termes de matériaux, de verres et d’accessoires se retrou-
Le prochain Mido - 11/13 mars 2012 - bénéficiera notam-
vent toutes dans le pavillon Mido Tech (pav. 9) et dans
ment d’une couverture twitter : idées, exclusivités et autres
celui consacré aux verres (pav. 22); les lunettes optiques
tweets en direct des Pavillons de Fieramilano Rho-Pero
et solaires les plus branchées sont elles les vedettes du Mido
dans lesquels se déroulera le salon.
Fashion District (pav. 13 et 15), alors que les expérimen-
Tech International 2012
étrangers qui préfèrent concentrer leurs visites pendant la
salons
FERIAS
Fairsfiere
WWW.Mido365.COM on Facebook and Twitter The portal of the eyewear world now on the social networks The social networks are an essential communication channel
Tech International 2012
T
for everyone. They truly represent a parallel dimension of life,
hese days eyewear is one
exhibition on week days but
and thus of the market. More and more companies in Interna-
of the many expressions
who also want to be able to
tional Eyewear have a Facebook and Twitter profile, to comu-
of a world, the eyewear
go there during the weekend
nicate their noveties to the world in a less formal way, useful
world, that encompasses sev-
as well as for opticians from
above all for the swiftness with which it conveys the message
eral sectors: lenses, machin-
Italy and neighboring coun-
to thousands of interested people. www.Mido365.com has
ery, components and frames.
tries who visit on Sunday and
decided to “land” on Facebook and Twitter, enabling readers
And Mido occupies a promi-
Monday when optical stores
to follow the news in real time on the portal without ever los-
nent position in this land-
are normally closed in many
ing contact with the market, operators and the most interest-
scape, at the very center of a
cities.
ing news.
business activity that involves
Last, but no less important is
During the forthcoming edition of MIDO, from March 11 to
eyewear companies and trade
the new floor plan. Exhibi-
13, 2012, a twitter coverage of the event will thus be ensured,
people worldwide. A one-
tion fittings are important for
with highlights, exclusives and tweets direct from the Halls of
stop shopping point that can
Mido because it thinks they
Fieramilano Rho-Pero, hosting the fair.
keep up to date and offer –
are an added value. So each
exhibition after exhibition –
pavilion has been given its
an exclusive showcase of all
own special look to create a
the new offerings in the sec-
visual tour inside the exhibi-
tor. Slated for 11 to 13 March
tion and make each area im-
2012 in Milan, for the 42nd
mediately
recognizable:
y monturas. Y Mido es el ombligo de aquel mundo, núcleo
time, it is known to be a
leading-edge technologies in
de un negocio que involucra empresas y operadores del sec-
must-attend event for com-
materials, lenses and acces-
tor a nivel internacional. Un punto de referencia que puede
panies wanting to promote
sories are located in the Mi-
actualizarse y proponerse - edición tras edición - como vitrina
their own business and – for
do Tech (pav. 9) pavilion
exclusiva de todas las novedades del sector. Del 11 al 13 de
people from the national and
and in the pavilion dedicat-
marzo en Milán, para su cuadragésima segunda edición,
international eyewear com-
ed to lenses (pav. 22); the
se confirma un instrumento indispensable para las empresas
munity – a unique opportu-
latest fashion trends in pre-
que quieren promover sus actividades y - para los ópticos, na-
nity to source new products,
scription eyewear and sun-
cionales e internacionales - una ocasión única para conocer las
keep on track and network,
glasses are the stars of Mido
get an idea of what’s happen-
Fashion District (pav. 13 e
ing, see what’s new, interpret
15); frontier testing with
the trends, grasp the new
shapes, materials and colors
moods in eyewear in all its
comes to life in the now un-
multi-faceted aspects.
missable Mido Design Lab (pav. 24, open until 10 p.m.
New dates and
on Sunday 11Th, March).
a new spatial layout
The Asian Pavilion (pav. 9
A better layout and new
e 11) features an overview of
dates: Sunday 11 to Tuesday
product offerings from the
13. The decision was made
Far East. Last on the list: re-
to simplify matters for over-
served spaces and reception
seas buyers who prefer to
areas, conference and teach-
concentrate their visits to the
ing spaces.
H
oy, las gafas son una de las tantas expresiones de un mundo, aquel de la óptica, que está compuesto por
varios compartimientos: lentes, maquinarias, componentes
salons
FERIAS
Fairsfiere
novedades de producto, para actualizarse y confrontarse, para
posición del espacio de exposiciones, considerándolo un valor
coger los matices, intuir las novedades, leer las tendencias, en-
añadido. La caracterización y personalización de cada pabellón
tender los nuevos humores del eyewear en todas sus facetas.
tiene el objetivo de crear un recorrido visual dentro de la fiera permitiendo que cada área sea inmediatamente reconocible:
Nuevas fechas, Easy Mido y la racionalización
los descubrimientos tecnológicos en términos de materiales,
de los espacios
lentes y accesorios encuentran su lugar en el pabellón Mido
La feria perfecciona su organización y propone un nuevo posi-
Tech (pab. 9) y en el pabellón dedicado a las lentes (pab.
cionamiento en calendario: desde el domingo 11 al martes 13.
22); las últimas tendencias de la moda en gafas de vista y de
Una elección nacida para facilitar, por una parte, los compra-
sol son las protagonistas de Mido Fashion District (pab.
dores extranjeros que prefieren concentrar las visitas en la feria
13 y 15); las experimentaciones más avanzadas respecto
durante la semana laboral, aún conservando la posibilidad de
a formas, materiales y colores iluminan el ya irrenunciable
poder concurrir también parte del fin de semana y para favore-
Mido Design Lab (pab. 24, con apertura extraordinaria
cer, por la otra parte, la visita de los ópticos italianos y la de los
hasta las 22 del domingo 11 de marzo). El Asian Pavilion
países limítrofes el domingo y el lunes, días habituales de cierre
(pab. 9 y 11) agrupa, en cambio, las realidades productivas
de las ópticas en muchas ciudades. También ha nacido “Easy
de Extremo Oriente. Completan la oferta: áreas dedicadas y
Mido”: en colaboración con las asociaciones más importantes
de acogida, espacios para congresos y de profundización.
de la categoría, Mido ha organizado traslados gratuitos para todos los operadores italianos que quieran visitar el Salón. Última, pero no por eso menos importante, es la racionalización de los espacios. Mido dedica particular atención a la predis-
Mikron NAM the best production solution for the eyewear industry WWW.Mido365.COM en Facebook y twitter El portal del mundo de la óptica desembarca también en las redes sociales Las redes sociales representan, para todos, un camino indeclinable de comunicación. Son una verdadera dimensión
5JUBO QDT NJO /JDLFM TJMWFS QDT NJO
paralela de la vida y, por lo tanto, también del mercado. Crece el número de empresas del sector Eyewear internacional tienen un perfil en Facebook y Twitter que usan para menos formal, útil, principalmente por la rapidez con la cual viajan los mensajes a miles de personas interesadas. www.Mido365.com ha decidido “desembarcar” también en Facebook y Twitter donde se podrán seguir las noveda-
/JDLFM TJMWFS QDT NJO t $PNQMFUF NBDIJOJOH EJSFDUMZ GSPN UIF XJSF t 5IF CFTU JO RVBMJUZ JO QSPEVDUJWJUZ t 'VMM $/$ GPS ZPVS nFYJCJMJUZ
des publicadas en el portal en tiempo real sin perder jamás contacto con el mercado, los operadores y las noticias más interesantes. Durante la próxima edición de MIDO, del 11 al 13 de marzo de 2012, se garantizará también una cobertura twitter de la manifestación, con ideas, exclusivas y tweet directamente desde los Pabellones de Fieramilano Rho-Pero que hospedarán la kermés.
www.youtube.com/mikrongroup www.mikron.com ㆀ㮾㟜⥙㵀㱭ⶱ㠬㔋㗞㑩ᮮゟ⹘ᮯ㷶☡㣄わ
www.mikron.com
Tech International 2012
hacer conocer en el mundo sus novedades en un modo
salons
FERIAS
Fairsfiere
The best in vision
Tech International 2012
È
10
stato un ottimo inizio
e Presidente di GHM Gesell-
aumento dei visitatori stranie-
sitatori professionisti del set-
d’anno per il settore e
schaft Für Handwerksmessen
ri. Dopo il difficile periodo vis-
tore guardano al futuro con
opti ’12, a Monaco di Baviera
mbH, la società che organizza
suto nella seconda metà del
ottimismo.
in Germania dal 13 al 15
opti. I visitatori sono stati mol-
2011 stiamo ora, per fortuna,
Come lo scorso anno, più del-
Gennaio, si è confermato co-
to soddisfatti anche di questo:
entrando nel nuovo anno
la metà degli intervistati ha
me un appuntamento tra i più
l’84,3 per cento di loro ha de-
spinti dal nuovo vento che
descritto la situazione come
importanti di quelli in calen-
scritto la copertura interna-
soffiava a opti.”
da “buona a eccellente”.
dario quest’anno.
zionale della fiera da “buono
Le opinioni sulla situazione
Il prossimo opti avrà luogo dal
Più di 450 gli espositori prove-
a eccellente”. “opti ’12 au-
economica rimangono inva-
25 al 27 Gennaio 2013 a Mo-
nienti da 27 paesi e 23.000 i
menta anche la sua importan-
riate. Secondo l’indagine i vi-
naco.
visitatori provenienti dalla
za nella cadenza produttiva
Germania e dall’estero.
perché sempre più aziende
L’atmosfera tra i partecipanti
stanno organizzando la tem-
è stata eccellente e gli ordini
pistica di produzione per arri-
sono stati molti nei quattro
vare a Monaco e presentare i
padiglioni del salone, tutti al
nuovi modelli e le innovazioni,
completo. Quasi il 90 per cen-
ha aggiunto Dieter Dohr.
to (nel 2011 era stato l’84,1%)
“E’ la fiera più forte all’inizio
dei visitatori intervistati
dell’anno, agisce come guida
ha valutato opti ‘12 da “buo-
ed offre orientamento per
no a molto buono”.
quanto riguarda la tecnologia
Sempre più aziende stanno
e il design nel nuovo anno.”
scegliendo opti ‘12 come
Positivo nei suoi commenti
piattaforma ideale, proprio al-
sulla fiera è stato anche Josef
l’inizio dell’anno,
May, Presidente dell’associa-
in cui presentare al mercato le
zione di settore SPECTARIS:
loro nuove collezioni di oc-
“Cos’altro di può dire di opti
chiali da sole. “Con i nuovi
’12? In tutti i tre giorni della
espositori e designer prove-
fiera non si sentivano altro
nienti dalla Germania e dal-
che lodi da tutti gli angoli del-
l’estero - tra cui quelli di Giap-
le sale affollate. Possiamo tut-
pone e Stati Uniti - opti ha
ti affermare che è stato un
ulteriormente sottolineato la
evento davvero soddisfacen-
sua competenza nel design e
te. Gli affari sono andati bene,
nella moda e ha ampliato la
l’atmosfera ottima, non ci so-
sua copertura internaziona-
no stati problemi organizzati-
le” ha detto Dieter Dohr, CEO
vi e si è visto un significativo
Il settore dell’ottica ha celebrato l’inizio dell’anno con opti ‘12 a Monaco di Baviera
salons
FERIAS
Fairsfiere
L’
année 2012 a bien commencé pour le secteur et l’opti 2012 de Munich, en Allemagne (13-15 janvier dernier)
A Munich, le secteur de l’optique a salué la nouvelle année avec opti 2012.
s’est confirmé comme l’un des principaux salons destinés à jalonner la nouvelle année.
vraient s’affirmer à terme”.
Il a accueilli plus de 450 exposants en provenance de 24 pays
Josef May, le Président de la fédération professionnelle
et 23.000 visiteurs originaires d’Allemagne et d’ailleurs.
SPECTARIS, a également porté un jugement positif sur le
Au sein des participants, l’ambiance s’est avérée excellente
salon : “Que peut-on dire de plus sur l’opti 2012? Pendant
et un grand nombre de commandes ont été enregistrées
trois jours, nous n’avons entendu que des compliments
dans les quatre halls, tous complets. Presque 90% (contre
dans tous les coins des salles archi combles. Nous sommes
84,1% en 2011) des visiteurs interrogés ont estimé que le
tous satisfaits par cette manifestation. Les affaires ont bien
cru 2012 était “bon, voire très bon”.
marché, l’ambiance était bonne, il n’y a eu aucun problème
De plus en plus d’entreprises choisisssent l’opti, qu’elles
d’organisation et l’on a enregistré une hausse significative
considèrent comme une plateforme idéale, juste en début
du nombre de visiteurs étrangers. Après la période difficile
d’année, pour présenter leurs nouvelles collections de lu-
qu’a été le second semestre 2011, nous ne pouvons que
nettes solaires. “Avec les nouveaux exposants et designers
nous féliciter de commencer l’année en surfant sur la vague
allemands et étrangers – dont ceux venus du Japon et des
d’optimisme qui a soufflé sur l’opti.”
Etats-Unis – l’opti a une nouvelle fois confirmé ses compé-
Côté visiteurs, les avis sur la situation économique ne va-
tences dans le domaine du design et de la mode et amélioré
rient pas, puisque l’enquête révèle que ces derniers envisa-
sa couverture internationale” a déclaré Dieter Dohr, CEO et
gent l’avenir avec optimisme.
Président du GHM Gesells-
Comme l’année dernière, plus de la moitié des personnes
chaft Für Handwerksmessen
interrogées ont parlé d’un contexte “bon, voire excellent”.
mbH, la société qui organise
Le prochain opti aura lieu du 25 au 27 janvier 2013 à Mu-
le salon. De leur côté, les vi-
nich.
siteurs ont eux aussi été très ont estimé que la couverture internationale du salon était “bonne, sinon excellente”. “Enfin, l’opti 2012 a aussi
I
t was a resounding start to
were filling up fast – in all four
the new year of business in
fully booked exhibition halls.
optics and eyewear, and al-
Almost 90 percent (2011: 84.1
une influence sur la cadence
ready a highlight in the sector´s
percent) of the trade visitors
de production car de plus en
calendar: opti ’12 in Munich,
surveyed rated opti ’12 as
plus de producteurs s’orga-
between 13 and 15 January
“good to very good”. More
nisent pour présenter leurs
2012. More than 450 exhibi-
and more manufacturers are
nouveaux modèles et leurs
tors from 27 countries and
choosing opti ’12 as an ideal
toutes dernières innovations
23,000 visitors from Germany
platform, right at the start of
à Munich” a ajouté Dieter
and abroad came together
the year, at which to present
Dohr.
here to celebrate the best in vi-
their new collections of sun-
“C’est le salon à ne pas rater
sion. The mood among the
glasses to the market. “With
en début d’année, il ouvre la
participants was excellent,
new exhibitors and designers
voie aux nouvelles techno-
there was lots of valuable in-
from Germany and abroad –
logies et au design qui de-
formation and the order books
including ones from Japan and
Tech International 2012
satisfaits : 84,3% d’entre eux
11
salons
FERIAS
Fairsfiere
the US – opti has further underlined its fashion and design competence and broadened its international coverage,” said Dieter Dohr, CEO and President of GHM Gesellschaft für Handwerksmessen mbH, the company that organises opti. The visitors were also delighted with this: 84.3 percent of them described the international coverage of the fair as “good to excellent”. “opti ’12 is further expanding its reputation as a pace-setter. More and more companies are gearing their production cy-
Tech International 2012
cles to opti, which they make
12
H
a sido un excelente inicio para el sector y opti ’12, en
use of as a presentation plat-
tional side was uncomplicat-
form for innovations and new
ed and there was a further in-
models,” continued Dieter
crease in the number of
Dohr. “It is the strongest fair at
visitors from abroad – follow-
para este año.
the start of the year, it acts as
ing the tough times in the sec-
Más de 450 son los expositores procedentes de 27 países
a guide and offers orientation
ond half of 2011, we are now
y 23.000 los visitantes procedentes de Alemania y del ex-
as regards technology and de-
thankfully entering the new
terior.
sign in the new year.”
year with a following wind
La atmósfera entre los participantes ha sido excelente y los
Also positive in his comments
from opti ’12,” said May.
pedidos han sido muchos en los cuatro pabellones del sa-
about the fair was Josef May,
Opinions about the economic
lón, todos ellos completos. Casi el 90 por ciento (en el 2011
chairman of the sector asso-
situation
había sido el 84,1%) de los visitantes entrevistados
ciation SPECTARIS: “What
changed. According to the
ha evaluado opti’12 como “bueno a muy bueno”.
else is there to say about opti
survey, the trade visitors are
Aumentan las empresas que escogen opti’12 como plata-
’12? On all three days of the
looking forward optimistically
forma ideal, precisamente al inicio del año,
fair, you could hear nothing
to the future. As last year,
durante la cual presentar al mercado sus nuevas colecciones
but praise from all corners of
over half of those surveyed
de gafas de sol. “Con los nuevos expositores y diseñadores
the thronging halls. We can
described the situation as
procedentes de Alemania y del exterior - entre los cuales de
all report it was a highly satis-
“good to excellent”.
Japón y Estados Unidos - opti ha ulteriormente recalcado
fying event. Business was
The next opti will take place
su competencia en el diseño y en la moda y ha ampliado su
good, the atmosphere was
from 25 to 27 January 2013
cobertura internacional” ha dicho Dieter Dohr, CEO y Presi-
again superb, the organisa-
in Munich.
dente de GHM Gesellschaft Für Handwerksmessen mbH, la
remained
un-
Optics sector celebrated the start of the year with opti ’12 in Munich
Múnich, Alemania, del 13 al 15 de enero, se ha confir-
mado como una de las citas más importantes programadas
sociedad que organiza opti. Los visitantes han estado muy satisfechos, también de esto: el 84,3% por ciento de ellos ha descrito la cobertura internacional de la feria de “bueno
salons
FERIAS
Fairsfiere
a excelente”. “opti’12 aumenta también su importancia en el intervalo productivo porque cada vez más empresas están
El sector de la óptica ha celebrado el inicio del año con opti ‘12 en Múnich.
organizando los tiempos de producción para llegar a Múnich y presentar los nuevos modelos y las innovaciones, ha añadido Dieter Dohr.
visto un aumento significativo de los visitantes extranje-
“Es la feria más importante al inicio del año, actúa como
ros. Después del difícil período vivido durante la segunda
guía y ofrece orientación en lo referente a la tecnología y al
mitad del 2011 estamos ahora, por suerte, entrando en
diseño en el nuevo año.”
el nuevo año impulsados por el nuevo viento que soplaba
Positivos han sido también los comentarios sobre la feria
en opti.”
de Josef May, Presidente de la asociación de sector SPEC-
Las opiniones sobre la situación económica no han cambia-
TARIS: “¿Qué más se puede decir de opti112? Durante los
do. Según la encuesta, los visitantes profesionales del sector
tres días de la feria sólo se oían elogios desde todos los
miran hacia el futuro con optimismo.
rincones de las salas atestadas de gente. Podemos todos
Como el año pasado, más de la mitad de los entrevistados
afirmar que ha sido un evento verdaderamente satisfac-
ha descrito la situación como de “buena a excelente”.
torio. Los negocios han salido bien, la atmósfera ha sido
El próximo opti se realizará del 25 al 27 de enero de 2013
óptima, no han habido problemas organizativos y se ha
en Múnich.
salons
FERIAS
Fairsfiere
Innovation and Technology the main players at T-gold liane, e le altre provenienti da 10 Paesi. Cinquanta delegazioni ufficiali di buyer sono arrivati da Cina, Emirati Arabi Uniti, Ex Paesi dell’Est, India, Iran, Medio Oriente, Russia e Turchia, a conferma dell’internazionalità del Salone. Gli espositori sono stati ospitati all’interno del padiglione L, area che Fiera di Vicenza tradizionalmente dedica all’alta tecnologia nel settore orafo e dei preziosi. Prossimo appuntamento a
Tech International 2012
Vicenza nel gennaio 2013.
14
Al Salone internazionale
di VICENZAORO Winter, il
Des solutions à l’avant-garde pour le monde du
dei macchinari e
Salone internazionale del-
bijou au Salon International des équipemements et
strumentazione per
l’oreficeria e gioielleria.
de l’instrumentation pour l’orfèvrerie de la foire de
oreficeria di Fiera di
L’edizione invernale di VI-
Vicence
Vicenza le soluzioni più
CENZAORO ha registrato la
À la Foire de Vicence, l’innovation et la technologie ont
all’avanguardia per il
presenza di oltre 27mila vi-
été les protagonistes de T-Gold, Salon international dédié
mondo del gioiello
site, confermando la sua
aux équipements et à l’instrumentation pour l’orfèvrerie
In Fiera di Vicenza, l’innova-
leadership quale anteprima
et les bijoux organisé par la Foire de Vicence dans le cadre
zione e la tecnologia sono
mondiale delle ultime ten-
de VICENZAORO Winter, le Salon international de l’orfè-
state protagoniste di T–
denze di oro e gioielli dedi-
vrerie et de la bijouterie. L’édition hivernale de VICENZA-
Gold, Salone internazionale
cate alla distribuzione mon-
ORO a enregistré la présence de plus de 27 milles visiteurs,
dedicato ai macchinari e alla
diale. In questo contesto il
en affirmant ainsi sa leadership, en avant-première mon-
strumentazione per orefice-
mondo di T-Gold ha visto la
diale, des dernières tendances de l’or et des bijoux pour
ria e preziosi organizzato da
presenza di 117 aziende
la distribution dans le monde. Dans ce contexte l’univers
Fiera di Vicenza nell’ambito
manifatturiere, di cui 84 ita-
de T-Gold a vu la présence de 117 entreprises de ma-
salons
FERIAS
Fairsfiere credit fotografico LaPresse
nufacture, dont 84 étaient italiennes, et les autres provenaient de 10 pays différents. Cinquante délégations officielles de buyer sont arrivés de la Chine, des Émirats arabes unis, des ex Pays de l’Est, de l’Inde, de l’Iran, du MoyenOrient, de la Russie et de la Turquie, en confirmant ainsi l’internationalité du Salon. Les exposants ont été accueillis à l’intérieur du pavillon L, zone que la Foire de Vicence dédie à la haute technologie dans le secteur de l’orfèvrerie et des bijoux. Prochain rendez-vous à Vicence en janvier 2013.
15
salons
FERIAS
Fairsfiere
the Show.
The exhibitors
sector is traditionally dis-
were hosted inside Pavi-
played.
lion L, the Vicenza Fair area
The next appointment will
where high technology in
be in Vicenza in January
the gold and precious stone
2013.
En el Salón internacional de maquinaria y equipos para la orfebrería de la Feria de Vicenza se encuentran las soluciones más a la vanguardia para el mundo de la joyería. En la Feria de Vicenza, la innovación y la tecnología han sido las protagonistas del T-Gold, Salón internacional dedicado a la maquinaria y a los equipos para la orfebreria y
Tech International 2012
piedras preciosas, organizado por la Feria de Vicenza dentro
16
The most advanced
27 thousand visitors thus
del ciclo de VICENZAORO Winter, se encuentra, el Salón
solutions at Fiera di
confirming its leadership as
internacional de orfebreria y joyería. La edición invernal de
Vicenza’s international
the world premier for the
VICENZAORO ha registrado la asistencia de más de 27 mil
tool and machinery for
latest trends in gold and
personas, confirmando así su liderazgo en el avance mun-
jewellery Show
jewellery to be distributed
dial de las últimas tendencias en oro y joyería dedicadas
Innovation and technology
worldwide. In this context,
a la distribución mundial. En este contexto el mundo de
were the main players at
117 manufacturing compa-
T-Gold ha registrado la presencia de 117 empresas manu-
T–Gold, the International
nies, comprising 84 from
factureras, de las que 84 son italianas, y el resto de otros 10
Show for tools and machi-
Italy and the rest from 10
paises diferentes. Cincuenta delegaciones oficiales de com-
nery for working gold and
other
exhibi-
pradores han llegado desde China, Emiratos Árabes Unidos,
precious stones organised
ted their offer. Fifty official
Antiguos Paises del Este, India, Irán, Oriente Medio, Rusia y
by Fiera di Vicenza within
buyer delegations arrived
Turquía, confirmando así la internacionalidad de este Salón.
the context of
VICENZA-
from China, the United
Los expositores se han situado en el interior del pavellón
ORO Winter, the Internatio-
Arab Emirates, East Europe,
L, area que la Feria de Vicenza dedica tradicionalmente a
nal Gold and Jewellery Exhi-
India, Iran, the Middle East,
la alta tecnología en el sector orfebre y de las piedras pre-
bition. The winter edition of
Russia and Turkey, affirming
ciosas.
VICENZAORO recorded over
the international nature of
La próxima cita en Vicenza será en enero de 2013.
countries,
Stampi e oltre Molds & More Tendenze e prospettive di sviluppo per la produzione in materia plastica By Lucina Ciardi – per gentile concessione della rivista PlastDesign Con 1324 espositori provenienti da 45 paesi e oltre 57.000 visita-
dati CAD 3D, parti solide di grandi dimensioni prive di distorsioni.
tori si è svolta a Francoforte, dal 29 novembre al 2 dicembre 2011,
Tale possibilità si rivela particolarmente utile nella costruzione sia
la 18a edizione di EuroMold, fiera internazionale per la fabbrica-
di inserti di stampi con canali di raffreddamento conformati sia di
zione di stampi e attrezzature, lo sviluppo di progetti e applicazio-
componenti finiti, per realizzare prototipi o preserie.
ni. Le numerose novità esposte, i convegni e le mostre tematiche
Esposta in anteprima ad EuroMold 2011, la nuova macchina SLM
hanno messo in luce come il mondo degli stampi e dello stam-
280 HL di SLM Solutions che, sviluppata in collaborazione con il
paggio sia impegnato in un processo evolutivo volto ad aumen-
Fraunhofer ILT, si basa su una particolare tecnologia a doppio fa-
tare il valore aggiunto dei prodotti, con una particolare attenzione
scio, volta ad ottenere livelli di qualità superiori. In una camera di
per le ultime tecnologie di prototipazione e produzione rapida.
costruzione da 280 x 280 x 350 mm è possibile lavorare materiali quali acciai, leghe cromo-cobalto, superleghe, alluminio e titanio.
Attenzione alle polveri
Grazie a sistemi brevettati come il dispositivo di carico bidirezio-
Tra le tecnologie ‘rapide’ è emerso un notevole interesse per i si-
nale o il sicuro sistema di filtrazione, la nuova macchina di fusione
stemi di trasformazione laser di polveri metalliche, capaci di forni-
laser selettiva si rivela efficiente e affidabile.
Tech International 2012
re sia attrezzature sia parti finite.
18
EOS, sviluppatore di tali tecnologie, ha portato in fiera la più re-
La realtà è in 3D
cente macchina di sinterizzazione laser diretta del metallo della
Voxeljet ha presentato la nuova stampante 3D VX1000, che va
propria gamma: EOSINT M 280. Caratterizzata da rapidità, qua-
a completare la gamma aziendale finora composta dalla grande
lità superficiale e una camera di lavoro da 325 mm (110 in più del
VX4000 e dalla più piccola VX800. Compatta e tuttavia capace di
modello precedente), è adatta a realizzare stampi, componenti di
una camera di lavoro da 1060 x 600 x 500 mm, la VX1000 si ca-
grande dimensioni e parti definitive altamente dettagliate. Accan-
ratterizza per una testa di stampa ad alte prestazioni, in grado di
to ad essa ha esposto il sinterizzatore di parti in materia plastica
raggiungere una risoluzione di 600 dpi ad un’elevata velocità di
EOSINT P 760 e, a riprova della progressiva transizione di tali siste-
costruzione. Pertanto, permette di realizzare oggetti dalle geome-
mi verso l’e-manufacturing, ha proposto una serie di strumenti e
trie complesse, con sottosquadri, in modo preciso e dettagliato.
materiali sviluppati per assicurare processi di qualità e più sosteni-
Ai visitatori sono stati mostrati in particolare i risultati di processi
bili. In particolare, il nuovo EOSINT M 280 Comfort Powder Mo-
di stampa 3D che utilizzavano leganti inorganici sviluppati da Hüt-
dule fornisce una gestione sicura delle polveri all’interno della ca-
tenes-Albertus in collaborazione con Voxeljet, impiegati per ren-
mera di processo chiusa, riducendo così i rischi di esposizione alle
dere la nuova stampante ancora più ecocompatibile.
polveri.
La stampante 3D ProJet 1000 di 3D Systems può essere agevol-
Concept Laser (Gruppo Hoffmann) ha proposto a EuroMold la
mente collocata sulla scrivania per ottenere prototipi in materia
propria tecnologia di costruzione a strati tramite processo di fu-
plastica resistenti e durevoli. Questa macchina rientra a pieno ti-
sione LaserCusing, dove la lettera C di Concept Laser e la parola
tolo nella nuova politica dell’azienda volta a rendere disponibili per
Fusing si ‘fondono’ in una strategia di lavorazione brevettata. La
tutti le tecnologie rapide. “ProJet 1000 – afferma 3D Systems – è
peculiarità del processo LaserCusing risiede nel particolare avan-
pensata per quei designer attenti ai costi che hanno bisogno di
zamento della lavorazione che riduce in modo significativo gli
parti per test funzionali”. Realizza componenti di colore avorio,
stress nei componenti, consentendo così di ottenere, a partire dai
rifiniti nei dettagli, con superfici lisce e, se previsto dal progetto,
provvisti di connessioni a scatto; il tutto, come evidenzia 3D Sy-
Gans, Vice Presidente Esecutivo di Objet – E sono i materiali di
stems, a una velocità 3 volte superiore a quello delle altre stam-
stampa 3D quelli che forniscono molte delle possibilità fornite dal-
panti 3D della stessa fascia. Ad essa si affianca ProJet 1500 perso-
le nostre stampanti 3D. Con l’introduzione di diversi nuovi mate-
nal 3D printer per realizzare parti colorate.
riali nel 2011, Objet può ora vantare un portafoglio di 68 mate-
Basata sulla tecnologia MEM (Melting and Extrusion Modeling),
riali con varie proprietà fisiche e meccaniche, sviluppati per creare
la stampante 3D Inspire S250 viene proposta da Arolo per la rea-
i prototipi più realistici possibile”.
lizzazione di modelli di medie dimensioni. La costruzione, secondo
La tendenza ad aumentare le dimensioni della fanaleria automo-
i dati CAD previsti dal progetto, è condotta per estrusione e de-
bilistica trova una risposta interessante nella combinazione di tec-
posizione uniforme e precisa di un filo di ABS strato dopo strato.
niche basate sugli stampi e tecnologie rapide. Nel caso del nuovo
La sua struttura, robusta ed efficace, assicura prestazioni stabili,
maggiolino Volkswagen, è stato chiesto a Modellbau Hoff-
una grande semplicità di utilizzo e una ridotta manutenzione, con
mann di fornire una serie pilota da 300 pezzi per gruppi luci con-
conseguenti risparmi di tempo e denaro.
tenenti anche il faro antinebbia. L’obiettivo era quello di sviluppa-
Se si parla di piccole dimensioni sfida tutti i primati la stampante
re un doppio gruppo con illuminazione alogena e luce di frenata
3D FreeForm Pico di Aniga. Permette di realizzare componenti ad
con sorgente LED. Tramite stampi, tecnologia LaserCusing e siste-
alta risoluzione (l’accuratezza è di 37,5 µm in modalità UF) trami-
mi di finitura come la deposizione di vapori indispensabili nel cam-
te una sorgente UV, occupando uno spazio estremamente ridot-
po della fanaleria, Hoffman ha prodotto parti indistinguibili per
to. Il volume della macchina è infatti di 220 x 225 x 505 mm per
materiali, funzionalità e finitura da quelle di serie, impiegando pe-
un peso di 10,5 kg.
rò 12 settimane contro le 25 normalmente necessarie.
Toccare per credere
I nuovi materiali
Al termine di un anno ricco di nuovi sistemi e materiali per la stam-
Anche la sinterizzazione laser può diventare più verde: parola di
pa 3D, Objet ha allestito nel proprio stand una sorta di vetrina
Arkema, che a tale proposito ha sviluppato la polvere di poliam-
delle possibilità ottenibili con le sue tecnologie.
mide 11 Rilsan Invent Natural, al 100% a base di sostanze rinno-
Tra queste il prototipo di un cruscotto sviluppato per il progetto di
vabili. Utilizzabile su tutti i tipi di impianti di sinterizzazione, forni-
auto elettrica StreetScooter. Lungo 1,4 metri il cruscotto compren-
sce un’elevata risoluzione di dettaglio, pertanto si presta ad
de oltre 20 componenti, la maggior parte dei quali stampati con
essere impiegata per la realizzazione di prototipi e pre-serie.
il Digital Material simil-ABS di Objet che presenta avanzate pro-
Per rendere la sinterizzazione laser più economica e sostenibile,
prietà di stabilità dimensionale e robustezza. Ad altri materiali del-
EOS ha messo a punto la poliammide 2221 traslucida PrimePart
l’azienda si è fatto ricorso per simulare i dettagli più fini. Le varie
PLUS. Adatta a produrre parti pienamente funzionali, dove l’ele-
parti sono poi state incollate, lucidate e verniciate per fornire aspet-
vata qualità si combina ad efficaci proprietà meccaniche, è otti-
to, tattilità e funzionalità realistici contribuendo così alla definizio-
mizzata per essere rigenerata con il 30% di materiale vergine con-
ne dello stile e delle caratteristiche funzionali del cruscotto. “Dal-
tro il 50% normalmente richiesto dalle altre poliammidi. Ciò
le stampanti 3D Desktop entry-level alla gamma Eden ad alta
consente di ridurre i consumi di materiale e, di conseguenza, i co-
produzione alla serie Connex multimateriale, c’è una soluzione
sti per pezzo prodotto e gli scarti di lavorazione.
adatta ad ogni esigenza di prototipazione rapida. – afferma Gilad
Dedicata alla stereolitografia e, in particolare, alla stampante
Tech International 2012
in collaboration with Euromold
19
Tech International 2012
Stampi e oltre Molds & More
20
professionale 3D ProJet 6000, VisiJet Black è il nuovo materiale
Cusing process lies in the spe-
ometry, with undercuts, in an
proposto da 3D Systems per ottenere parti funzionali, con unio-
cial advancement of the
accurate and detailed manner.
ni a scatto, di colore nero. L’elevata accuratezza si combina così
machining that significantly
Visitors had the chance to see
ad un aspetto estetico importante esaltato da una finitura tatti-
reduces stress in the compo-
in particular the results of 3D
le superiore.
nents, thus enabling to achieve
printing processes that used in-
large solid parts, free of distor-
organic binders developed by
tions, from CAD 3D data. Such
Huttenes-Albertus in collabo-
possibility proves especially
ration with Voxeljet, used to
useful in the construction of
make the new printer even
Development trends and outlook for plastic material production Courtesy of the journal PlastDesign
mold inserts with conformed
more eco-friendly.
cooling channels and finished
The printer 3D ProJet 1000 by
components, to realize proto-
3D Systems can be easily
types or preseries.
placed on the desk to achieve
Exhibited in preview at Euro-
resistant and durable plastic
Mold 2011, the new machine
material prototypes. This ma-
With 1.324 exhibitors com-
EOSINT M 280. Featuring fast-
SLM 280 HL by SLM Solu-
chine is fully part of the new
ing from 45 countries and
ness, surface quality and a build
tions, developed together
corporate policy aimed at mak-
over 57,000 visitors, the 18th
chamber of 325 mm (110
with the Fraunhofer ILT, is
ing rapid technologies availa-
edition of EuroMold was
more than the previous mod-
based on a particular double
ble to all. “ProJet 1000 – says
held in Frankfurt, November
el), it is suitable to realize molds,
beam technology, aimed at
3D Systems- is designed for
29th-December 2nd 2011:
large components and highly
achieving superior quality. In
those cost conscious designers
this is the international trade
detailed final parts. Besides this
a build chamber measuring
who need parts for functional
fair for the manufacturing of
machine the company has dis-
280x280x350 mm it is possi-
tests”. It manufactures compo-
molds and tooling, the devel-
played the sintering device for
ble to process materials such
nents in ivory color, with excel-
opment of projects and ap-
parts in plastic material EOSINT
as steels, chromium-cobalt al-
lent fine feature detail, smooth
plications. The many innova-
P 760 and, as evidence of the
loys, superalloys, aluminum
surfaces and, if provided in the
tions
the
progressive transition of these
and titanium. Thanks to pat-
project fitted with snap-fit con-
conventions and the themat-
on
display,
systems towards e-manufac-
ented systems such as the bi-
nections; all this, as empha-
ic exhibitions have highlight-
turing, it has proposed a series
directional load device or the
sized by 3D Systems, at a speed
ed how the world of molds
of tools and materials devel-
safe filtering system, the new
3 times superior to that of oth-
and of molding is committed
oped to ensure better and
selective laser melting ma-
er 3D printers in the same
in an evolution process aimed
more sustainable processes. In
chine proves efficient and re-
range. It is associated to ProJet
at increasing the added value
particular, the new EOSINT M
liable.
1500 personal 3D printer to re-
of products, with special at-
280 Comfort Powder Module
tention for the latest technol-
provides a safe handling of the
Reality is in 3D
Based on the MEM technology
ogies of rapid prototyping
powders within the closed
Voxeljet has presented its new
(Melting and Extrusion Mode-
and rapid manufacturing.
process chamber, thus reduc-
printer 3D VX1000, that com-
ling) the 3D Insore S250 printer
Attention to powders
ing the risks of exposure to
pletes the corporate range that
is proposed by Arolo for the re-
Amongst the ‘rapid’ technolo-
powders.
includes the large VX4000 and
alization of average size mod-
gies, great interest has been
At EuroMold, Concept Laser
the smaller VX800. Compact
els. The construction, following
shown for laser processing sys-
(Hoffmann group) has pro-
yet featuring a build chamber
the CAD data included in the
tems of metal powders, capa-
posed its technology of layer
of 1060x600x500mm, the
project, is performed by extru-
ble of supplying both tools and
building through the casting
VX1000 stands out for a high
sion and uniform and accurate
finished parts. EOS, historical
process, LaserCusing, where
performance printing head
deposition of an ABS thread,
developer of such technologies
the letter C of Concept Laser
that can attain a resolution of
layer after layer. Its sturdy and
has brought to the fair the
and the word Fusing ‘melt’ in
600 dpi at a high construction
efficient structure, as empha-
most recent metal direct laser
a patented machining strate-
speed. Hence, it allows realiz-
sized by Arolo, ensures con-
sintering machine of its range:
gy. The peculiarity of the Laser-
ing objects with a complex ge-
sistent performances, great us-
alize colored parts.
in collaboration with Euromold
er friendliness and reduced
Touch to believe
for the project of the electric car
pect, touch and functionality,
maintenance, with consequent
What better proof of the effec-
StreetScooter. 1,4 meters long
thus contributing to the defini-
saving in time and money.
tiveness of rapid technologies
the dashboard includes over 20
tion of the style and functional
If we talk about small dimen-
can there be if not the presen-
components most of which
features of the dashboard. “
sions, the printer 3D FreeForm
tation of ‘real’ applications on
printed with the ABS-like Dig-
From 3D Desktop entry-level
Pico by Aniga, wins all records,
the field? At the end of a year
ital Material by Objet, that fea-
printers to the highly produc-
it allows realizing high resolu-
rich in new systems and mate-
tures advanced properties of
tive Eden range, to the multi-
tion components (the accuracy
rials for 3D printing, Objet has
dimensional stability and stur-
material Connex series, there is
is 37.5 µm in UF mode) through
set up in its stand a true show-
diness. Other company materi-
an appropriate solution for
a UV source, taking up a very
case of the possibilities that can
als were used to simulate fine
each rapid prototyping need –
small space. The machine’s vol-
be obtained with its technolo-
details. Then the various parts
says Gilad Gans, Executive Vice
ume is 220x225x505 mm for
gies. These include the proto-
have been glued, polished and
President at Objet. And it is the
10,5 kg in weight.
type of a dashboard developed
painted to provide a realistic as-
3D printing materials that pro-
Stampi e oltre Molds & More A.F.E.M.O. L’unica associazione italiana dei fabbricanti di machine per la gioielleria. Il Presidente è il Dr. Gianluigi Barettoni. Oltre che per l’organizzazione di missioni professionali in tutto il mondo, A.F.E.M.O. è nota come sinonimo di qualità dei prodotti e dei servizi e dell’affidabilità delle aziende associate. L‘associazione ha partecipato a Euromold come primo passo di un percorso positivo per espandere e sviluppare sinergie nei settori in cui l’esperienza e il know-how in comune permettono di scambiare conoscenze in grado di soddisfare vari requisiti. The unique Italian Association of Jewellery Machinery Manufactures whose President is Mr Gianluigi Barettoni. In addition to the organization of trade missions throughout the world, A.F.E.M.O is known as a synonym for quality products and services and reliability of the member companies. A.F.E.M.O. has been present at Euromold 2011 as first positive trail to expand and develop synergies in fields where common experience and know-how allow to exchange knowledge to meet various requirements.
C.I.M.O. Srl Produttore italiano di macchine high tech per la produzione di gioielleria con il metodo della microfusione a cera persa. Specializzato nella produzione di mescolatori sottovuoto per rivestimento gessoso e silicone liquido. L’azienda sta entrando nel campo della prototipazione industriale con una gamma di prodotti che spaziano dalla ricerca di laboratorio sino alla produzione industriale. Italian hi-tech machinery producer for jewelry lost wax casting process. Specialized in the manufacturing of vacuum mixers for powder coating and liquid silicone. C.I.M.O. Srl is looking forward to access to industrial prototyping process with a range of product from the laboratory research to the industrial production.
E.G.S. Tech International 2012
E.G.S. Srl è una società italiana attiva nella fornitura di prodotti standard per 3D Scanning e
22
Reverse Modeling; sviluppa inoltre programmi e prodotti originali su specifiche del cliente. Una delle sue soluzioni di punta è EGScan, uno scanner ideale per la gioielleria. Grazie alle ottiche sofisticate ed alla tavola in grado sia di ruotare sia di basculare, EGScan scansiona rapidamente i piccoli oggetti di oreficeria, bigiotteria e accessori per la moda. Utilizzabile facilmente anche da persone specializzate, EGScan acquisisce scansioni di elevatissima precisione. E.G.S. Srl is an Italian company working in the field of standard products for 3D scanning and reverse modeling. E.G.S. develops also tailored solutions according to customer’s requirements. The current cutting edge solution is EGScan, a scanner device thought for jewelry. EGScan uses high resolution optics and a rotating and tilting table to get quickly and easily small objects like jewels and fashion accessories. EGScan can be used easily by people not skilled in technical topics.
in collaboration with Euromold
vide many of the possibilities supplied by our 3D printers. With the
...A world of solutions!
implementation of several new materials in 2011, Objet can now boast a portfolio of 68 materials with various physical and mechanical properties, developed to create the most realistic proto-
MECHATRONIC CYLINDERS
types possible”. The trend to increase the dimensions of car headlights finds an interesting answer in the combination of methods based on molds and rapid technologies. In the case of the new Volkswagen Beetle Modellbau Hoffmann was asked to supply a pilot series of 30 pieces for headlight units also containing the fog light. The goal was to develop a double unit with halogen light and brake light with LED source. Through molds, LaserCusing technology and finish systems such as vapor deposition essential in the headlight sector, Hoffman has manufactured parts that are indistinguishable in terms of materials, functionality and finish from mass produced ones yet it has done so in 12 weeks
PIEZO VIBRATING BASES
compared to the 25 weeks that are normally necessary. New materials Even laser sintering can become greener: this is what they say at Arkema, which to this regards has developed polyamide 11 powder Rilsan Invent Natural, based 100% on renewable substances. It can be used on all types of sintering systems, it provides great detail resolution, and hence it is suitable to be used for the realization of prototypes and preseries. The new PA11 joins the polyamide 12 Orgasol Invent Smooth, recyclable and featuring a touch that doesn’t require post-treatments for the manufactured parts and the polyamide 11 Rilsan Invent Black suitable to manufacture parts with top mechanical performances, featuring an intense
MECHANICAL PICK & PLACE ARMS WITH GRIPPERS
black coloring. To make laser sintering cheaper and more sustainable, EOS has developed the translucent polyamide 221 PrimePart PLUS. Suitable to manufacture fully functional parts where the top quality combines with effective mechanical properties it is optimized to be refreshed with 30% of virgin material compared to 50% normally required by other polyamides. This allows reducing material consumption and, consequently, costs per manufactured piece and machining waste. Dedicated to stereolithography and in particular to the professional 3D printer ProJet 6000, VisiJet Black is the new material proposed by 3D Systems to obtain functional parts with snap-fit couplings, in black. The great accuracy thus combines with an important esthetic aspect enhanced by a superior tactile finish.
MoxMec s.r.l. Via Baccanello, 18 - 24030 TERNO D’ISOLA (BG) - Italy Tel./Fax +39 035 905657 www.moxmec.com e-mail: piezo@moxmec.com
UnMondo80x250_EN.indd 1
13/02/12 10:15
Stampi e oltre Molds & More
in collaboration with Euromold
DWS DWS sviluppa soluzioni d’alta tecnologia quali Prototipazione Rapida e Produzione Rapida applicate per ridurre i tempi di commercializzazione di nuovi prodotti industriali. La prototipazione e la produzione rapida sono visti in chiave di sviluppo, sia come modo per svolgere le operazioni tradizionali rapidamente, così come mezzi qualificati e innovativi per creare nuovi prodotti e più servizi per l’utilizzatore finale. I settori di applicazione sono: gioielleria, dentale e industriale. DWS develops hi-tech solutions: Rapid Prototyping and Rapid Manufacturing Systems applied to the reduction of the time to market of the new industrial products. Rapid Prototyping and Manufacturing are meant in a development key, as ways to do the traditional operations in a more rapid way, as well as qualified and innovative means of creating new products and more services for the end user. The application areas of these machines are jewelry, dental and industrial.
RIACETECH Riacetech Srl è un’azienda giovane e dinamica che è stata capace di trasferire il know-how tecnologico nel settore orafo. Concentrandosi unicamente sulla produzione di iniettori cera, ha creato una macchina innovativa che per i suoi contenuti tecnologici è capace di venire incontro alle richieste del mercato, dettate dal crescente costo del metallo. Unica nel suo genere per qualità, realizzazione di spessori sottilissimi o di pezzi massicci (grazie alle pinze maggiorate), garantisce costanza nel peso, ripetitività e facilità d’utilizzo. Ad oggi è in grado di produrre anche oggetti vuoti tramite il suo processo con resina idrosolubile. Riacetech Srl is a young and dynamic company that was able to transfer the technological know-how in the gold sector. Focusing solely on the production of wax injectors, Riacetech Srl has created an innovative machine, which thanks to its technological devices, is able to meet market demands dictated by the rising cost of metal. Unique in its kind for quality, for the manufacture of thin or thick massive pieces of metal (thanks to the oversized calipers), this machine ensures consistency in weight, repeatability and ease of use. To date our machine is capable of producing even empty objects through its process with water-soluble resin.
SISMA SISMA SPA è stata fondata nel 1961 ed è nota in tutto il mondo per la produzione di mac-
Tech International 2012
chine per la lavorazione delle catene nel campo dell’industria orafa. Da alcuni anni è en-
24
trata in maniera consistente nel mercato mondiale anche con un’altra linea di prodotto propria ossia i laser di saldatura, marcatura, taglio ed incisione profonda 2D e 3D e la nuova gamma di fresatrici modello FRX300 sia per il settore oreficeria che per quello dell’industria in genere. SISMA SPA was established in the year 1961. It is well known all over the world for its production of chain making machines for the jewellery industry. Since some years it has also successfully entered the world market with another line of production of welding laser, as well as marking, cutting and 2D/3D laser and the new range of milling machine model FRX300 both for the goldsmith sector, which for the industry in general.
WHAT EVER YOU WANT TO CAST – WE HAVE A PERFECT SOLUTION
Vibration Technology
Sweep Mode
Vibration Technology
Vibration System
For steel, palladium and platinum casting: MC 100 V, VTC 200 V and the brand new VTC 200 V Ti – a high vacuum casting system for Titanium casting
Sweep Mode
Vibration System
For gold and silver casting in maximum quality: The top level Casting System VC 650 V and the new economy version VC 480 V – for smaller productions, but also with vibration system for perfect casting results!
www.indutherm.de
Vacuum Continuous Casting
For oxidation-free wires, tubes and stripes: VCC 1000 – the only Continuous Casting Machine with vacuum/inert gas function
www.tecnicaoro.com
Official Indutherm supplier for jewellery & watch industry in Italy and for the optical field world wide: TECNICAORO ONLINE S.r.l.U. · Via L.L. Zamenhof 831 · 36100 Vicenza, Italy · Tel. +39 0444 914257 · Fax. +39 0444 914258
A new member of the SIGMA-Family is born the Eclipse. Developed by REDTENBACHER, the creator of high quality spring hinges! The Eclipse opens new dimensions in the area of esthetic and comfort in the range of plastic-frames.
The Eclipse stands for • FLAT & SYMMETRIC LOOK • LOOK OF A NORMAL HINGE BUT IT’S A SPRING HINGE • MAKES HIGH-END FRAMES MUCH MORE BEAUTIFUL & COMFORTABLE AND THIS, WITH THE USUAL REDTENBACHER QUALITY
Contact:
sales@redtenbacher.at
www.redtenbacher.at
Due to the new technical concept of REDTENBACHER, the box of the housing only needs a length of 5 mm! And this, with the usual spring hinge function and opening angle of standard spring hinges! Other hinges need a special indentation at the plastic for the needed access with a screw driver for fixing the hinge. But the Eclipse is different! There is a special way, how to assemble the hinge and how to fix the temple with the front part of the frame! This hinge can be “inserted” into the temple, which results in a flat and symmetric look, just like a normal hinge but it is a spring hinge!
The shape of the Eclipse as well as the mentioned applications result in a new look of the entire frame. The target of the Eclipse is to make high end plastic frames more beautiful and more comfortable for the consumer to wear them. There are only a few things, which we can contribute to a high quality frame, but in some cases this contribution can be decisive. Esthetic & comfort, …..the Eclipse of REDTENBACHER.
Contact:
sales@redtenbacher.at
www.redtenbacher.at
Finishes & Treatments
LEGOR GROUP’S KLIAR COATING Precious colour
Tech International 2012
Q
28
uando si parla di un
foretica nano-ceramica Kliar
gioiello di pregio, le ca-
permette infatti di realizzare
ratteristiche più importanti per
colorazioni che con i normali
il cliente sono il colore, la lu-
processi galvanici risultano im-
centezza e la resistenza di que-
possibili, altamente resistenti e
ste allo scorrere del tempo. So-
brillanti, ad un costo decisa-
no state studiate diverse
mente contenuto.
soluzioni per permettere al
Sviluppata per il settore orafo
prezioso di mantenere invaria-
dall’azienda Legor Group di
te le sue migliori proprietà, ma
Bressanvido, la vernice Kliar è
solo alcune di queste consen-
un prodotto estremamente
tono di risolvere efficacemente
versatile: adattandosi a tutti i
tutti gli aspetti del problema.
tipi di materiale, si presta ad
Certe tecniche, anche molto
essere utilizzato sia come co-
avanzate come ad esempio i
pertura trasparente, in partico-
processi PVD, permettono di
lare sull’argenteria, sia come
ottenere una colorazione do-
rivestimento colorato. La ver-
tata di buona qualità, ma ri-
nice è disponibile in 17 tinte,
chiedono investimenti notevo-
ma c’è la possibilità di combi-
Un altro punto di forza del
e dall’imbrunimento del me-
li che non tutte le aziende sono
narle tra loro per ottenerne di
prodotto sta nell’abbattimen-
tallo, fino a quattro volte più
pronte ad affrontare. D’altro
nuove e originali. Il processo di
to dei costi in rapporto all’alto
resistente rispetto al tratta-
canto, metodi meno comples-
colorazione è relativamente
livello delle prestazioni: co-
mento col rodio. Ciò consen-
si come quello della placcatura
semplice e non richiede mac-
struire un impianto da zero ri-
te di impreziosire il gioiello in
in Rodio conferiscono al gioiel-
chinari complessi (se il tratta-
chiede un investimento che
argento aumentando il suo
lo una resistenza solo tempo-
mento viene eseguito su pic-
può variare dai 2.000€ per
valore agli occhi del cliente,
ranea ai processi di usura e os-
cole produzioni giornaliere di
una piccola azienda ai
per il quale l’invecchiamento
sidazione del metallo.
qualche centinaio di pezzi): il
20.000€ per le strutture più
del pezzo rimane una delle
Puntando su queste tre diret-
trattamento avviene per elet-
grandi, mentre un litro di so-
preoccupazioni maggiori.
trici - colorazione di qualità, lu-
trodeposizione (cataforesi) e ri-
luzione Kliar costa un quinto
La vernice Kliar consente di
centezza e resistenza - la ricer-
copre il gioiello con particelle
di una classica soluzione di ro-
rendere più durevoli i preziosi,
ca ha sviluppato una tecnica
di nano ceramica ultra-resi-
dio. Il processo garantisce
in qualunque metallo siano
innovativa, basata su un pro-
stenti. È richiesto un filtraggio
inoltre una straordinaria pro-
realizzati, e di arricchirli con
dotto hi-tech: la vernice cata-
minimo della soluzione.
tezione dall’usura del tempo
una colorazione di alta qualità:
Finishes & Treatments tutto questo si traduce per il
cere i giudici del Thinking
les. Le procédé de coloration est relativement simple et ne
produttore in una maggiore
Ahead Award (MJSA organi-
fait appel à aucune machine complexe (lorsque le traitement
possibilità di sganciarsi dai me-
zation in USA), che hanno de-
est destiné à des petites productions journalières de quelques
talli preziosi tradizionali, che
ciso di premiare il lavoro della
centaines de pièces). L’application se fait par électrodéposi-
stanno raggiungendo oggi co-
Legor Group come il prodotto
tion (cataphorèse) : le vernis recouvre le bijou de particules
sti proibitivi, dedicandosi a
più strategico della stagione,
nano-céramiques ultra résistantes. Un minimum de filtrage
materiali alternativi che pre-
capace di mettere d’accordo le
de la solution est requis.
sentano però un elevato ap-
esigenze dei produttori con le
Autre point fort de ce produit: son excellent rapport qua-
peal per la clientela. Ed è stato
richieste di una clientela sem-
lité/prix: construire un équipement de A à Z nécessite entre
proprio questo mix a convin-
pre più esigente e sensibile.
2.000€ (pour une petite structure) et 20.000€ (pour une structure plus importante), alors qu’un vernis Kliar coûte cinq fois moins cher qu’une solution de rodhium classique.
our le client, ce qui rend un bijou précieux, c’est avant
contre l’usure du temps et le noircissage du métal, en s’avé-
tout sa couleur, sa brillance et sa résistance dans le temps.
rant quatre fois plus résistant qu’un traitement au rodhium.
Plusieurs solutions ont été mises au point pour permettre aux
Un plus indéniable pour les bijoux en argent, qui acquièrent
bijoux de conserver leurs propriétés intrinsèques, mais seules
plus de valeur aux yeux des clients, pour lesquels le vieillisse-
quelques unes d’entre elles permettent de résoudre effica-
ment reste un des principaux soucis.
cement tous les aspects du problème. Certaines techniques,
Le vernis Kliar augmente la durabilité des bijoux, quelque soit
même les plus pointues comme, par exemple, les procédés
le métal dans lequel ils ont été réalisés, et les enrichit d’une
PVD, permettent d’obtenir une coloration de bonne qualité,
coloration de qualité supérieure, ce qui permet aux fabricants
mais exigent pour cela des investissements considérables
de se démarquer des métaux précieux traditionnels, dont le
que toutes les entreprises ne peuvent pas se permettre. D’un
coût est désormais prohibitif, et de se consacrer à des maté-
autre côté, d’autres méthodes, moins complexes, comme le
riaux alternatifs qui restent toutefois très attractifs aux yeux
placage au rhodium, ne protègent que temporairement les
de leur clientèle. C’est d’ailleurs ce qui a amené les jurés du
bijoux de l’usure et de l’oxydation du métal.
Thinking Ahead Award (MJSA organization aux USA) à ré-
En vue de résoudre l’équation de base – coloration de qua-
compenser le travail du Groupe Legor en lui attribuant le prix
lité, brillance et résistance – la recherche a développé une
du produit le plus stratégique de la saison, capable de faire
technique innovante – basée sur un produit hi-tech: le vernis
coïncider les exigences des producteurs et les attentes d’une
cataphorétique nano-céramique Kliar, qui permet de réali-
clientèle toujours plus exigente et sensible.
ser des colorations impossibles à obtenir avec les procédés galvaniques habituels, et qui s’avèrent de surcroît résistantes et brillantes, le tout à un coût résolument limité. Développé pour le secteur bijoutier par l’entreprise Legor Group de Bressanvido, le vernis Kliar est un produit extrêmement polyvalent: capable de s’adapter à tous les maté-
T
alking about precious jew-
best properties unchanged,
ellery, the most im¬portant
but only some of these proper-
features for the customer are
ties make it possible to effec-
riaux, il peut être utilisé soit comme couverture transparente,
colour, lustre and their durabil-
tively address all aspects of the
sur l’argenterie notamment, soit comme revêtement coloré.
ity over time. Different solu-
problem. Certain techniques,
Il existe en 17 teintes, qui peuvent aussi être combinées en-
tions have been designed to al-
such as the very advanced PVD
tre elles pour en obtenir de nouvelles, toujours plus origina-
low the jewel to maintain its
processes, allow us to obtain
Tech International 2012
P
Ce procédé garantit par ailleurs une protection extraordinaire
29
Tech International 2012
Finishes & Treatments
30
good quality coloration, but
trodeposition (cataphoretic)
require significant investment
and covers the jewel with ul-
that not all companies are
tra-resistant nano-ceramic
ready to face. On the other
particles. Finally, it requires
hand, less complex tech-
minimal filtering of the solu-
niques, such as rhodium plat-
tion.
appeal on customers. Just this
coating as the most strategic
ing, give the jewel only tempo-
Another strong point of the
mix of advantages convinced
product of the season, able to
rary resistance to processes of
product lies in the lowering of
the judges of the Thinking
reconcile the needs of manu-
metal wear and oxidation.
costs in relation to the high
Ahead Award (MJSA organiza-
facturers with those of an in-
Focusing on these three direc-
performances offered: the
tion in the USA), to award a
creasingly demanding and
tions – quality colour, lustre
cost to install a Kliar system
prize to Legor Group’s Kliar
sensitive clientele.
and resistance – researchers
ranges from € 2,000 for the
have developed an innovative
small companies to € 20,000
technique, based on a hi-tech
for the big ones, while one litre
product: it is the cataphoretic
of Kliar solution costs a fifth of
nano-ceramic Kliar coating,
the conventional rhodium so-
able to provide highly resistant
lution.
varias soluciones para permitir al color precioso de mantener
and bright colours that cannot
The Kliar coating process also
inalteradas sus mejores propiedades, pero sólo algunas de és-
be obtained with convention-
ensures excellent protection
tas permiten resolver eficazmente todos los aspectos del pro-
al electroplating processes. At
against the wearing effect of
blema. Ciertas técnicas, también muy avanzadas como, por
a very affordable price.
time and metal tarnishing, be-
ejemplo, los procesos PVD, permiten obtener una coloración
Developed for the gold sector
ing four times more resistant
dotada de buena calidad, pero requieren inversiones impor-
by Legor Group of Bressan-
than the treatment with rho-
tantes que no todas las empresas pueden afrontar. Por otra
vido, the Kliar coating solution
dium coating. This allows you
parte, métodos menos complejos como el del chapado en Ro-
is a very versatile product: giv-
to embellish silver jewellery,
dio otorgan a la joya una resistencia sólo temporal a los proce-
en its adaptation to all types of
thus increasing its value before
sos de desgaste y oxidación del metal.
material, it can be used both
the eyes of the customer,
Enfocándose en estas tres directrices - coloración de calidad,
as a transparent cover, espe-
whose major concern is the
brillantez y resistencia - la investigación ha desarrollado una
cially in silversmith industry,
aging of the piece.
técnica innovadora, basada en un producto hi-tech: la pintura
and a coloured coating.
The Kliar coating helps make
cataforética nano-cerámica Kliar que permite, en efecto, rea-
The Kliar coating is available in
jewels more durable, regard-
lizar coloraciones que con los normales procesos galvánicos
17 shades; however, it is pos-
less of the metal they are made
son imposibles, altamente resistentes y brillantes, a un coste
sible to combine them and ob-
of, and enrich them with a
decididamente contenido.
tain new and original tones.
high-quality colour: all this pro-
Desarrollada para el sector orfebre por la empresa Legor
The colouring process is rela-
vides the manufacturer with a
Group de Bresasnvido, la barniz Kliar es un producto extrema-
tively simple and requires no
greater opportunity to get
damente versátil: adaptándose a todos los tipos de material,
complex machinery (when re-
away from traditional precious
se presta para ser usada tanto como cobertura transparente,
gards the daily production of
metals, which are now reach-
en particular en la platería, como revestimiento coloreado. La
a few hundred pieces): the
ing prohibitive costs, and use
barniz está disponible en 17 colores pero existe la posibilidad
treatment is done by elec-
alternative materials with high
de combinarlas entre sí para obtener otros colores nuevos y
C
uando se habla de una joya valiosa, las características más importantes para el cliente son el color, la brillantez y la
resistencia de éstas con el correr del tiempo. Se han estudiado
originales. El proceso de coloración es relativamente simple y
embellecer la joya de plata aumentando su valor a los ojos del
no requiere maquinarias complejas (si el tratamiento se realiza
cliente, para el cual el envejecimiento de la pieza sigue siendo
en pequeñas producciones diarias de algunos centenares de
una de las mayores preocupaciones.
piezas): el tratamiento se produce por electrodeposición (cata-
La barniz Kliar permite brindar mayor durabilidad a las artículos
foresis) y recubre la joya con partículas de nano cerámica muy
preciosos, sea cual fuere el metal en el cual han sido realizados
resistentes. Se requiere una filtración mínima de la solución.
y enriquecerlos con una coloración de alta calidad: todo esto
Otro punto de fuerza del producto se encuentra en el aba-
se traduce para el productor en una mayor posibilidad de des-
timiento de los costes en relación con el elevado nivel de las
engancharse de los metales preciosos tradicionales que están
prestaciones: construir una instalación desde cero requiere
alcanzando hoy precios prohibitivos dedicándose a materiales
una inversión que puede variar desde los € 2.000, para una
alternativos que presentan un elevado atractivo para la cliente-
pequeña empresa, a los € 20.000 para las estructuras más
la. Ha sido precisamente este mix a convencer a los jueces del
grandes, mientras un litro de solución Kliar cuesta un quinto
Thinking Ahead Award (MJSA organization in USA), que han
de una solución clásica de rodio. El proceso garantiza, además,
decidido premiar el trabajo de Legor Group como el producto
una protección extraordinaria contra el desgaste del tiempo
más estratégico de la temporada, capaz de conciliar las exigen-
y contra el oscurecimiento del metal, hasta cuatro veces más
cias de los productores con los pedidos de una clientela cada
resistente respecto al tratamiento con el rodio. Esto permite
día más exigente y sensible.
Tech International 2012
Finishes & Treatments
31
Finishes & Treatments
Micro dimension – maximum performance
Tech International 2012
I
32
n occasione di Mido 2012,
Solutions, esperta in softwa-
la finition en passant par le revêtement, sera impatiente de
Satilosh si concentra sulle di-
re gestionali per laboratori.
découvrir le nouveau produit. Bien évidemment, la techno-
mensioni e il suo slogan è “Di-
Hanno unito gli sforzi per svi-
logie de l’OBM sera également supportée.
mensioni micro - prestazioni
luppare Rx-Universe, una nuo-
Outre son tout nouveau produit, avec une superficie d’ex-
massime”. L’innovazione si in-
va soluzione informatica otti-
position de 216 m², Satisloh expose à l’occasion du Mido
tegra in un ingombro ridotto
mizzata per laboratori, fornita
les machines nécessaires à tout processus de fabrication et
e ingloba il concetto di mac-
da OMICS. Questo software
pour toute taille de laboratoire.
china intelligente. Chi è inte-
permette di coprire l’intero
Autre événement marquant : la collaboration entre Satisloh,
ressato all’intero processo di
processo produttivo - dal posi-
expert en fabrication de machines ophtalmiques, et Optical
produzione oftalmica, dalla
zionamento alla finitura pas-
Lab Software Solutions, expert des logiciels de gestion
sagomatura al rivestimento fi-
sando per creazione, lucidatu-
de laboratoire. Ils ont travaillé ensemble pour développer
no alla finitura, non vedrà l’ora
ra e rivestimento.
la nouvelle solution optimisée de logiciel de laboratoire Rx-
di scoprire questo nuovo pro-
Il software è basato su Win-
Universe, fournie par OMICS. Ce logiciel permet de couvrir
dotto. E, naturalmente, sarà
dowsTM e presenta menù di
tout le processus de production : du blocage au revêtement
supportata anche la tecnolo-
navigazione facili da usare. Il
et à la finition en passant par la génération de surface et le
gia OBM.
design modulare flessibile per-
polissage.
Oltre alle novità, con un’area
mette ai laboratori di installare
Le logiciel est sous Windows TM et est doté de menus de
espositiva di 216 m2, Sati-
subito le funzioni essenziali e
navigation simples d’utilisation. Sa conception modulaire
sloh esporrà i macchinari per
aggiungere facilmente ulterio-
flexible permet aux laboratoires d’installer les fonctions es-
qualunque processo produt-
ri moduli in futuro. Inoltre, il
sentielles à leur activité et d’ajouter facilement des modules
tivo e per laboratori di ogni
software Rx-Universe offre
par la suite. De plus, le logiciel Rx-Universe offre une capa-
grandezza.
una capacità multiutente con
cité multilingue avec des tables de traduction dans la langue
Importante la collaborazione
tabelle di traduzione definite
définie par l’utilisateur (y compris support pour caractères
tra Satisloh, esperta nella pro-
dall’utente (incluso il supporto
chinois Windows OS).
duzione di macchinari oftalmi-
per i caratteri cinesi per il siste-
ci, e Optical Lab Software
ma operativo Windows).
A
u Mido 2012, Satisloh se concentre sur le thème de la
A
t Mido 2012, Satisloh is
chines. Anyone interested in
focusing on the topic of
the entire ophthalmic produc-
dimension, their slogan is “Mi-
tion process, from surfacing,
dimension, son slogan est “Micro dimensions – maxi
cro dimension – maximum per-
through coating to the point of
performance”. L’innovation convient parfaitement aux fai-
formance”. The innovation is
finishing, will be eager discov-
bles encombrements et comprend le concept de “machines
perfectly suited for small foot-
ering the new product. As a
intelligentes”. Toute personne concernée par l’intégralité
prints and incorporates the
matter of course, OBM will also
du processus de production ophtalmique, du surfaçage à
concept of intelligent ma-
be supported.
Finishes & Treatments
E
n Mido 2012, Satisloh se ha enfocado en el tema del tamaño, según el slogan “Micro dimensión - máxima prestación”. La innovación calza
perfectamente para todas las huellas pequeñas e incorpora el concepto de máquinas inteligentes. Quienes están interesados en el proceso de pro-
Besides the brand new
process – from blocking,
hasta llegar al punto de acabado, estará ansioso por descubrir el nuevo
product, with an exhibition
through generating, pol-
producto. Por supuesto, OBM también estará soportado. Además del
area of 216 sqm, Satisloh
ishing and coating up to
nuevo producto de la marca, con un área de exhibición de 216 metros
exposes machines of any
finishing.
cuadrados, Satisloh expone máquinas de cualquier proceso de produc-
manufacturing process and
The software is Win-
ción y para cualquier tamaño de laboratorio.
for any size of lab.
dowsTM based and has
Otro aspecto sobresaliente es la cooperación de Satisloh, experto en má-
Another highlight is the co-
easy to use navigation men-
quinas oftalmológicas de producción, y Optical Lab Software Solutio-
operation of Satisloh, ex-
us.The flexible modular de-
ns, experto en el suministro de software para la gestión del laboratorio. Se
pert in manufacturing oph-
sign allows labs to install
aúnan para desarrollar una nueva solución de software lab optimizada Rx-
thalmic machines, and
the essential functions and
Universe, desarrollada por OMICS. Este software permite al usuario cubrir
Optical Lab Software So-
easily add additional mod-
todo el proceso de producción desde la producción en bloque, mediante
lutions, expert in laborato-
ules in the future. Moreo-
la generación, lustrado y revestimiento hasta el acabado. El software se
ry management software.
ver, the Rx-Universe soft-
basa en el software WindowsTM y facilita el uso de los menús de navega-
They came together to de-
wareoffersamulti-language
ción con información de usuario intuitiva. El diseño modular flexible permi-
velop a new optimized lab
capability with user-defined
te a los laboratorios instalar funciones esenciales para su negocio actual y
software solution Rx-Uni-
language translation tables
añadir fácilmente módulos adicionales en el futuro. Asimismo, el software
verse, powered by OMICS.
(including support for Chi-
Rx-Universe ofrece tablas de traducción en idiomas definidos para el usua-
This software enables to
nese Windows OS charac-
rio con capacidad multi-idioma (incluyendo soporte para configurar los
ter07/07/11 set).
caracteres chinos en Windows
cover thepagina entire production ESE mezza CURVE.pdf 1
16:14
Tech International 2012
ducción oftalmológico, desde la superficie pasando por el revestimiento
33
Finishes & Treatments
Lens control L
L
presenta quest’anno a MIDO
the eyewear industry
2012 una nuova serie di stru-
for over 30 years, will
menti per il controllo delle
be presenting a new se-
lenti.
ries of lens control in-
Il VL4 Led è un piano lumino-
struments this year at
EMA S.r.l., azienda di
EMA S.r.l., a Par-
Parma da più di 30 anni
ma-based compa-
nel campo dell’occhialeria,
ny that has worked in
so ultra piatto dotato di illu-
MIDO 2012.
minazione Led per l’ispezione
to completo di alimentatore
The VL4 Led is an ultra slim light box with LED lighting for
visiva dei difetti su qualsiasi ti-
esterno.
visual inspection of defects on any type of lens. With this in-
po di lente; con questo stru-
Oltre a questo prodotto LE-
strument, a clear analysis can also be performed on coloured
mento è possibile anche ef-
MA S.r.l. annovera una lunga
lenses.
fettuare una chiara analisi
serie di impianti per il taglio,
The working size of the screen is 34x28 cm and the light box
delle lenti colorate.
la colorazione e la curvatura
is sold complete with external power adapter.
Le dimensioni utili dello
delle lenti oltre ad una vasta
In addition to this product, LEMA S.r.l. also manufactures a
schermo sono 34x28 cm e il
gamma di apparecchi di ispe-
wide range of systems for cutting, dyeing and bending lenses,
piano luminoso viene vendu-
zione e controllo.
as well as a comprehensive series of inspection and control equipment.
A
L
contrôle des verres.
de las lentes.
Le VL4 Led est une table lumineuse ultra plate équipée
El VL4 Led es un plano luminoso muy chato dotado de ilu-
d’un éclairage Led pour la détection visuelle des défauts
minación de Led para la inspección visual de los defectos
que peuvent présenter tous les types de verre, y compris les
en cualquier tipo de lente; con este instrumento también se
verres colorés.
puede realizar un análisis claro de las lentes de colores.
Ses dimensions utiles sont 34x28 cm, et elle est vendue avec
Las dimensiones útiles de la pantalla son 34x28 cm y el pla-
un alimentateur extérieur.
no luminoso se vende con alimentador externo.
Au-delà de cet article, LEMA S.r.l. propose également une
Además de este producto, LEMA S.r.l. cuenta con una vasta
longue série d’unités de coupe, coloration et cintrage des
serie de sistemas para el corte, la coloración y el curvado
verres, ainsi qu’une vaste gamme d’appareils d’inspection
de las lentes, además de una amplia gama de aparatos de
et de contrôle.
inspección y control.
u Mido 2012, LEMA S.r.l., une entreprise de Parme spécialisée dans le secteur lunetier depuis plus de
Tech International 2012
30 ans, présente une nouvelle série d’instruments pour le
34
EMA S.r.l., empresa de Parma desde hace más de 30 años en el campo de las gafas, presenta este año en
MIDO 2012 una nueva serie de instrumentos para el control
Finishes & Treatments
Research as a resource for a better product tradizionali provenienti dal-
P
AI CRISTAL est aujourd’hui en mesure de proposer une vaste gamme de pâtes abrasives et de polishs, formulée
grado di fornire una va-
l’archivio storico dell’azien-
sta gamma di paste abrasive
da affiancano l’attività scien-
e polish lucidanti, formulata
tifica svolta dai chimici del
base des nécessités des utilisateurs.
in collaborazione con pro-
laboratorio e dai tecnici in-
Mais cette entreprise n’a nullement l’intention de s’arrêter
fessionisti del settore e sulla
terni ed esterni, non sola-
là et poursuit donc ses efforts d’innovation, tant à travers
base delle necessità degli
mente affinando le cono-
son Département Recherche et Développement et son équi-
utilizzatori.
scenze dell’azienda e quindi
pe de chimistes et de techniques, qu’en collaboration avec
Ma l’azienda non intende
migliorandone l’odierna
des organismes spécialisés, des centres de recherche et des
fermarsi e continua la sua
produzione, ma anche for-
universités.
intensa attività di innovazio-
nendo idee per nuove for-
Sur un marché en perpétuelle évolution, les travaux de re-
ne, non soltanto all’interno
mulazioni e nuovi prodotti
cherche, d’expérimentation et de création ont une influence
del Dipartimento di Ricerca
atti a colmare le richieste del
profonde sur la qualité du produit final et, surtout, sur sa
e Sviluppo, grazie ad uno
mercato o a cambiarne le
spécificité. Ils constituent un outil indispensable pour passer
staff di chimici e di tecnici
odierne logiche cardine.
de la connaissance chimique à la connaissance industrielle.
per le collaborazioni ester-
E’ poi compito del Diparti-
Le savoir traditionnel, fruit des compétences engrangées
ne, ma anche grazie alla col-
mento Ricerca e Sviluppo far
par l’entreprise au fil des années, vient épauler les travaux
laborazione con enti prepo-
confluire i dati così raccolti,
scientifiques des chimistes du laboratoire et des techniciens
sti, centri di ricerca ed
le nuove idee e le richieste
pour, au final, affiner le savoir-faire actuel et donc améliorer
università per studi di setto-
inoltrate in reali progetti da
la production mais aussi pour trouver de nouvelles idées de
re ed approfondimenti.
portare avanti su larga scala
formulations et de produits visant à répondre aux attentes
L’ attività di ricerca, test e
e con enti specializzati per
du marché, voire à faire évoluer les logiques sur lesquelles
creazione, in un mercato in
una realizzazione completa
reposent les exigences actuelles.
continuo sviluppo, influisce
e definitiva degli stessi.
Le Département Recherche et Développement a également
profondamente sulla quali-
L’impegno della PAI CRISTAL
pour rôle de rassembler les données recueillies, les nouvelles
tà del prodotto finale e so-
non desiste e continua an-
idées et les attentes enregistrées afin de donner naissance
prattutto sulla specificità
che per il 2012 con il pre-
à des projets de grande envergure qui seront développés et
dello stesso. Essa rappresen-
supposto di fornire una
menés à terme avec des organismes spécialisés.
ta uno strumento indispen-
gamma prodotti sempre più
Pour l’année 2012, PAI CRISTAL se promet de poursuivre
sabile per passare dalla co-
all’avanguardia e soprattut-
dans cette direction en vue de proposer une gamme de pro-
noscenza chimica a quella
to più vasta e di risposta alle
duits toujours plus pointus et, surtout, plus ample, de façon
industriale. Le conoscenze
aspettative del mercato.
à répondre au plus grand nombre d’attentes.
en collaboration avec des professionnels du secteur et sur la
Tech International 2012
L
a PAI CRISTAL è oggi in
35
Finishes & Treatments
Tech International 2012
P
36
L
AI CRISTAL is now able
company’s historical archives
to provide a wide range
stands alongside the scientif-
a firma PAI CRISTAL hoy puede ofrecer una amplia
of abrasive pastes and pol-
ic work undertaken by the
ishes, formulated in collabo-
laboratory chemists and in-
la base de las necesidades de los usuarios.
ration with industry profes-
ternal and external techni-
Pero la empresa no tiene la intención de detenerse aquí y
sionals and based on user
cians, not only honing the
sigue su intensa actividad de innovación, no sólo dentro
needs.
company’s knowledge and
del Departamento de Investigación y Desarrollo, gracias a
But the company does not
thus improving current pro-
un equipo de químicos y técnicos para las colaboraciones
intend to stop here and is
duction, but also providing
externas, sino también gracias a la colaboración con or-
continuing its intense inno-
ideas for new formations
ganismos encargados, centros de investigación y univer-
vation work, not only within
and products aimed at meet-
sidades para estudios de sector y profundizaciones.
the Department of Research
ing market demand or
La actividad de investigación, ensayo y creación, en un
and Development, thanks to
changing current key logics.
mercado en continuo desarrollo, influye profundamente
a staff of chemists and tech-
It is then up to the Depart-
en la calidad del producto final y, principalmente, en la
nicians for external collabo-
ment of Research and Devel-
especialización del mismo.
rations, but also through
opment to merge the data
Ésta representa un instrumento indispensable para pasar
collaboration with related
obtained in this way, the
del conocimiento químico a aquel industrial. Los conoci-
agencies, research centres
new ideas and the requests
mientos tradicionales procedentes del archivo histórico
and universities for sector
forwarded in real projects to
de la empresa acompañan la actividad científica desarro-
studies and in-depth re-
be pursued on a large scale
llada por los químicos del laboratorio y por los técnicos
search.
and with specialist institu-
internos y externos, no sólo uniendo los conocimientos
In a market in constant devel-
tions for full and final com-
de la empresa y, de consecuencia, mejorando su pro-
opment, research, testing
pletion.
ducción actual sino también proporcionando ideas para
and creation have a pro-
PAI CRISTAL’s commitment is
nuevas formulaciones y nuevos productos tendientes a
found impact on the quality
unfailing and will continue
colmar los pedidos del mercado o cambiar las actuales
of the final product and
throughout 2012 with the
lógicas principales.
above all on its specificity.
aim of providing a product
Es tarea del Departamento de Investigación y Desarrollo
They represent an essential
range that is increasingly at
hacer confluir los datos recopilados de este modo, las
tool in order to move from
the cutting edge and espe-
nuevas ideas y los pedidos reenviados en proyectos rea-
chemical knowledge to in-
cially more comprehensive
les a poner en práctica a gran escala y con organismos
dustrial knowledge. Tradi-
and responsive to market
especializados para una realización completa y definitiva
tional knowledge from the
expectations.
de los mismos.
gama de pastas abrasivas y betunes de lustre, formu-
lada en colaboración con profesionales del sector y sobre
El compromiso de la firma PAI CRISTAL no desiste y continúa también para el 2012 con el supuesto de proporcionar una gama de productos siempre más de vanguardia y, principalmente, más amplia y que brinde una respuesta a las expectativas del mercado.
New Machinery & Equipment
Milling machine for temples L
a macchina intestatrice
cessità.
per aste della L.M. s.n.c.
La chiusura della morsetta e
(Lorenzago di Cadore, BL, Ita-
lo start del ciclo sono coman-
lia) è adatta alla intestatura di
dati da pulsanti collegati ad
aste e frontali. Il bloccaggio
una centralina di sicurezza bi-
del pezzo viene effettuato di-
manuale che a sua volta di-
rettamente sulla cerniera così
pende dalle barriere anti-in-
da ottenere la stessa identica
trusione a raggi infrarossi.
lavorazione su tutti i pezzi fre-
Agendo sul quadro di coman-
sati.
do è possibile modificare la
Le semplici regolazioni di cui
velocità e il senso di rotazione
è dotata la macchina consen-
delle frese secondo le proprie
tono una rapida messa a pun-
esigenze.
di ultima generazione garan-
Caratteristiche tecniche:
tiscono la maggior sicurezza
FRESE: 0.5mm.,foro Ø16mm.,
possibile all’operatore.
max. Ø63mm.
Le morsette di tenuta dei pez-
COLLEGAMENTO ELETTRICO:
zi da fresare sono di tipo
Monofase 220-230V 50Hz.
pneumatico e hanno due ci-
COLLEGAMENTO PNEUMATI-
lindri di tenuta, uno blocca la
CO: Aria compressa 6 BAR
cerniera mentre l’altro ferma
DIMENSIONI MACCHINA: H
mettent une mise au point rapide; de plus, les dispositifs de
il pezzo in posizione.
154 cm., L 118 cm., P 73 cm.
protection de la dernière génération assurent un maximum
Le frese a disco da adottare
PESO MACCHINA: 300Kg.
de sécurité à l’opérateur.
non devono superare il Ø
Circa
Les étaux qui maintiennent les pièces à fraiser sont de type
max. di 63mm, lo spessore è
RUMOROSITÀ’ MACCHINA:
pneumatique et ont deux cylindres de tenue : l’un bloque la
variabile a seconda delle ne-
76 Decibel
charnière et l’autre maintient la pièce en place. Les fraises à disque ne doivent pas mesurer plus de 63 mm
L’
de Ø ; l’épaisseur varie en fonction des nécessités. abouteuse de branches L.M. s.n.c. (Lorenzago di Ca-
La fermeture de l’étau et le lancement du cycle sont com-
dore, Belluno, Italie) permet d’abouter les branches et
mandés par des boutons reliés à une console de sécurité bi-
les faces. Le blocage de la pièce s’effectue directement sur
manuelle qui dépend elle-même de barrières anti-intrusion
la charnière de façon à obtenir un résultat identique sur
aux rayons infrarouges.
toutes les pièces fraisées.
Il est possible de modifier la vitesse et le sens de rotation des
Les quelques réglages à effectuer sont très simples et per-
fraises à partir du tableau de commande.
Tech International 2012 2011
to e i dispositivi di protezione
55
New Machinery & Equipment
Caractéristiques techniques : FRAISES: 0.5mm., orifice Ø16mm., max. Ø63mm. CONNEXION ELECTRIQUE: Monophasé 220-230V 50Hz. CONNEXION PNEUMATIQUE: Air comprimé 6 BAR DIMENSIONS MACHINE: H 154 cm., L 118 cm., P 73 cm. POIDS MACHINE: 300 Kg. environ NIVEAU SONORE MACHINE: 76 Decibels
L
a máquina achaflanadora para varillas de la firma L.M.
T
he milling machine for temples presented by L.M. s.n.c.
Tech International 2012
(Lorenzago di Cadore, BL, Italy) has been designed for
56
s.n.c. (Lorenzago di Cadore, BL, Italia) es apropiada
para el achaflanado de varillas y frontales. El bloqueo de la pieza se realiza directamente en la charnela para obtener la
milling the top of temples and end pieces. It blocks the piece
misma idéntica elaboración en todas las piezas fresadas.
straight on the hinge so as to achieve the same identical ma-
Las simples regulaciones que dispone la máquina permiten
chining on all the milled pieces.
una rápida puesta a punto y los dispositivos de protección
The machine is equipped with a simple adjustments which al-
de última generación garantizan la mayor seguridad posible
lows a speedy regulation. The protection devices of latest gen-
al operador.
eration assure the most possible security for the operator.
La abrazadera de sujeción de las piezas a fresar son de tipo
The holding clamps of the pieces to be milled are pneumatic
neumático y tienen dos cilindros de sujeción, uno bloquea
and have two retaining cylinders, one blocks the hinge while
la charnela mientras el otro sostiene la pieza en posición.
the other stops the piece in position.
Las fresas de disco a adoptar no deben superar el Ø máx. de
The disc cutters to be adopted must not exceed the max Ø of
63 mm, el espesor es variable según las necesidades.
63mm, the thickness is variable according to the needs.
El cierre de la abrazadera y el inicio del ciclo se dirigen por
The closing of the clamp and the cycle start are controlled by
botones conectados a una centralita de seguridad bimanual
push-buttons connected to a bi-manual security control unit
que a su vez depende de las barreras antivandalismo de
which depends on the anti-intrusion infrared barriers in turn.
rayos infrarrojos.
By means of the control board it’s possible to modify the speed
Mediante el tablero de mando se puede modificar la veloci-
and the rotation direction of the cutters according to its own
dad y el sentido de rotación de las fresas según las propias
needs.
exigencias.
Technical data:
Características técnicas:
CUTTERS: 0.5mm., hole Ø16mm., max. Ø 63mm.
FRESAS: 0.5mm., orificio Ø16mm., máx. Ø63mm.
MACHINE DIMENSIONS: H 154cm., L 118 cm., W 73cm.
CONEXIÓN ELÉCTRICO: Monofásico 220-230V 50Hz.
MACHINE WEIGHT: 300 Kg.
CONEXIÓN NEUMÁTICA: Aire comprimido 6 BAR
MACHINE NOISE LEVEL: 76 DECIBEL
DIMENSIONES MÁQUINA: H 154 cm., L 118 cm., P 73 cm.
POWER SUPPLY: 220-230 V Single phase 50Hz.
PESO MÁQUINA; 300 Kg. aprox.
PNEUMATIC CONNECTION: 6Bar
RUIDO MÁQUINA: 76 decibeles
New Machinery & Equipment
If you have to assemble hinges on glasses L
a COSBERG SPA (Terno
nendo la molla a pacco con
d’Isola, BG, Italia) propo-
una forza di 20 Kg e inseren-
ne un impianto per montare
do due distanziali di 1 mm tra
le cerniere degli occhiali com-
l’anello e la cerniera maschio.
posto da una tavola rotante a
A questo punto viene fatta
12 posizioni.
una pressatura della cerniera maschio, fissandola sul per-
Stazioni:
no. La macchina è predispo-
1. Alimentazione della molla
sta per alimentare due tipi di
mediante vibro-orientatore. Le
cerniere.
molle sono inserite nel posag-
5. Pressatura della cerniera
gio e tenute da un contrasto.
maschio a 90° rispetto alla
2. Alimentazione dell’anello
prima.
mediante vibro-orientatore.
6. Controllo programmabile
Ogni singolo anello viene orien-
della corsa e della forza di
tato angolarmente ed inserito
spinta fino ad un massimo di
nella molla situata nel posag-
30 Kg per verificare la tenuta
gio, con controllo di quota.
della rivettatura.
3. Un dispositivo inserisce,
7. Scarico dei pezzi montati,
dal basso verso l’alto il perno
con separazione dei pezzi
che è alimentato da un appo-
buoni dai pezzi da scartare.
Tech International 2012
sito vibro-orientatore. Quan-
58
lavoro automatico, limitando
processo di assemblaggio.
la perdita di produzione.
- La manutenzione è rapida e
do tutto é precaricato, una
Tutte le operazioni di montag-
soprattutto low cost. Grazie
pressa con ganasce speciali
gio sono automatiche e di
Particolarità:
infatti alla standardizzazione
esegue la coniatura del per-
ognuna viene controllato il
- tavola rotante con unità di
del progetto meccanico delle
no con un forza di 200 Kg
corretto completamento. Al-
lavoro montate su un suppor-
unità e dei moduli, sia di avvi-
minimo.
cune operazioni, se non com-
to centrale alla tavola rotante.
tamento e/o inserimento che
4. Un vibro-orientatore ali-
pletate, vengono ripetute e, al
In questo modo, le stazioni di
dei bracci di carico/scarico,
menta la cerniera maschio
terzo insuccesso, la stazione si
assemblaggio sono rivolte
collocando i materiali sogget-
dopodichè un braccio di presa
ferma e l’operatore deve inter-
verso l’esterno e assicurano
ti a usura esternamente, pos-
e posa prende la cerniera ma-
venire. Nel frattempo le altre
all’operatore la visibilità ne-
sono essere cambiati con
schio e la infila sul perno, te-
stazioni continuano il ciclo di
cessaria per la gestione del
estrema facilità e velocità, il
New Machinery & Equipment cadenza della stazione in quel
zioni di controllo e test che
trici consentendo l’orienta-
momento più lenta in secon-
hanno delle tolleranze ben
mento di particolari di
Un altro aspetto fondamentale
di/pezzo, l’efficienza come
definite. Inoltre, tutti i vibro-
dimensioni ridotte come le
di questo sistema, così come
rapporto tra la cadenza di pro-
alimentatori sono piezo elet-
piccole cerniere per occhiali.
per tutti gli altri realizzati da Co-
duzione effettiva da inizio tur-
sberg, è la robustezza e la rigi-
no e la cadenza teorica.
dità delle strutture utilizzate.
Lo stesso applicativo guida
C
OSBERG SPA (Terno d’Isola, Bergame, Italie) propose une unité à sertir les charnières des lunettes composée
“Per l’installazione e lo start
l’operatore nell’impostazione
up, che normalmente neces-
di una serie di parametri di fun-
sita dalle quattro alle otto set-
zionamento della macchina.
timane, noi richiediamo dai
Il software COSBERG-CMD
Stations:
due ai cinque giorni per im-
registra e visualizza i dati di
1. Alimentation du ressort par orienteur vibrant. Les ressorts
pianti complessi, garantendo
produzione cumulati , come
sont insérés au posage et tenus par un contraste.
la funzionalità a pieno regi-
i pezzi prodotti dall’avvio del
2. Alimentation de l’anneau par orienteur vibrant. Chaque
me” racconta Monica Teli, re-
lotto, il tempo cumulato di
anneau est orienté sur le côté et inséré dans le ressort posi-
sponsabile Sales & Marketing.
funzionamento in modo au-
tionné au posage, après contrôle de niveau.
“Questo è un aspetto partico-
tomatico da inizio turno, i nu-
3. Un dispositif insère, de bas en haut, le pivot alimenté par
larmente importante, perché
mero degli scarti complessivo
un orienteur vibrant. Lorsque tout est préchargé, une presse
conseguente all’uso di chassis
e ripartito per cause di scarto,
à mâchoires spéciales enfonce le pivot avec une force de
molto solidi e rigidi in acciaio
la frequenza e durata dei fer-
200 kg minimum.
elettrosaldato, con una pia-
mi ripartita per cause di fermo
4. Un orienteur vibrant alimente la charnière mâle, puis un
stra di 30 mm lavorata con
della macchina. A bordo mac-
bras de prise et pose prend la charnière mâle et l’enfile sur
macchina utensile a controllo
china sovraintende al cambio
le pivot, en maintenant le ressort en paquet avec une force
numerico, che offrono una
produzione automatico e re-
de 20 kg et en insérant deux entretoises de 1 mm entre
precisione centesimale, per il
gistra tutti i parametri di fun-
l’anneau et la charnière mâle. La charnière mâle est alors
fissaggio e l’inserimento delle
zionamento nei vari momenti
pressée et fixée sur le pivot. La machine est programmée
varie unità di lavoro”.
della giornata.
pour alimenter deux types de charnières.
Il software COSBERG-CMD
5. Pressage de la charnière mâle à 90° par rapport à la pre-
fornisce un ausilio anche ai
mière.
Tempo ciclo: 1200 pezzi/ora
d’un plateau tournant à 12 positions.
manutentori, consentendo lo-
6. Contrôle programmable de la course et de la force de
Tecnologie
ro di registrare, in apposite
poussée jusqu’à un maximum de 30 kg afin de vérifier la
Il pacchetto software CO-
“pagine” opportunamente
tenue du rivetage.
SBERG-COP segnala all’ope-
strutturate, tutti gli interventi
7. Déchargement des pièces montées, avec séparation des
ratore le cause di ogni fermo
manutentivi eseguiti o da ese-
pièces bonnes et des pièces défectueuses.
delle varie stazioni, e spiega la
guire in futuro, rendendo tali
procedura di ripristino.
informazioni immediatamen-
Toutes les opérations de montage sont automatiques et le
Inoltre questo software visua-
te accessibili a chiunque deb-
bon déroulement de chacune d’entre elles est soigneuse-
lizza la cadenza produttiva
ba intervenire sulla macchina.
ment contrôlé. En cas de problème sur l’une d’entre elles, la
istantanea (velocità) della mac-
Dal punto di vista meccanico,
machine fait une seconde tentative. A la troisième tentative
china espressa in pezzi/ora, la
interessanti risultano le sta-
infructueuse, la station s’arrête et l’opérateur doit interve-
Tech International 2012 2011
tutto a costi contenuti.
59
New Machinery & Equipment nir. Pendant ce temps, les autres stations poursuivent leur travail en cycle automatique de façon à limiter les pertes de temps. Particularités: - plateau tournant avec unité de travail montée sur un support situé au centre de la table. Les stations d’assemblage sont donc tournées vers l’extérieur, ce qui fournit à l’opérateur toute la visibilité nécessaire pour gérer au mieux le processus d’assemblage. - L’entretien est rapide et surtout low cost. De fait, grâce à la standardisation du projet mécanique des unités et des modèles, tant au niveau du vissage et/ou de l’insertion qu’au niveau des bras de chargement/déchargement, les maté-
ment en nombre de secondes/pièces, ainsi que l’efficience
riaux susceptibles de s’usurer étant situés à l’extérieur peu-
au travers du rapport entre la cadence de production effec-
vent être substitués très facilement et rapidement, le tout à
tive en début de cycle et la cadence théorique.
moindre frais.
Il guide également l’opérateur en lui indiquant la marche à
Tout comme pour tous les autres proposés par Cosberg,
suivre pour programmer une série de paramètres de fonc-
l’autre aspect fondamental de ce système est la robustesse
tionnement de la machine.
et la rigidité des structures utilisées. “Pour l’installation et le
Le logiciel COSBERG-CMD enregistre et visualise les don-
start up qui, en règle générale nécessite entre quatre et huit
nées de production cumulées, comme le nombre de pièces
semaines, deux à cinq jours suffisent, y compris pour les
produites depuis le début du lot, le temps cumulé de fonc-
unités plus complexes, pour assurer un fonctionnement à
tionnement en mode automatique depuis le début de l’ho-
plein régime” assure Monica Teli, responsable Sales & Mar-
raire de travail, le nombre de pièces défectueuses, en tout
keting. “Ceci est un point particulièrement important, lié
et subdivisé en fonction du type de défaut, la fréquence et
à l’utilisation de châssis extrêmement solides et rigides en
la durée des temps d’arrêt machine. Il gère également le
acier électrosoudé et d’une plaque de 30 mm usinée sur
changement de production automatique et enregistre tous
une marchine-outil à contrôle numérique qui offrent une
les paramètres de fonctionnement aux différentes heures
précision centésimale, pour le fixage et l’insertion des diffé-
de la journée.
rentes unités de travail’.
Le logiciel COSBERG-CMD est également utile au personnel
Tech International 2012
chargé de l’entretien de la machine, puisqu’il enregistre, sur
60
Productivité cycle: 1200 pièces/heure
des “pages” spéciales, toutes les interventions effectuées au titre de la maintenance, passée et à venir, afin que de tel-
Technologies
les informations soient immédiatement disponibles à toute
Le logiciel COSBERG-COP signale à l’opérateur les causes
personne appelée à intervenir sur la machine.
de chaque arrrêt des différentes stations, et lui explique la
D’un point de vue mécanique, les stations de contrôle et de
procédure de reprise du travail..
test aux tolérances bien précises s’avèrent également inté-
De plus, ce logiciel visualise la cadence productive instan-
ressantes. De plus, tous les vibro-alimentateurs sont piézoé-
tanée (vitesse) de la machine en donnant le nombre de
lectriques, permettant ainsi d’orienter des pièces de petites
pièces/heure, la cadence de la station la plus lente à ce mo-
dimensions comme les petites charnières à lunettes.
C
OSBERG SPA (Terno
5. Pressing the male hinge at
d’Isola, BG, Italy) offers a
to wear on the outside, these
onds/piece, the efficiency as
can be changed with extreme
the ratio between the actual
ease and speed, all at a low
production rate from the start
cost.
of the shift and the theoretical rate. The same application as-
90° in relation to the former.
Another fundamental aspect
sists the operator in setting a
system for assembling the
6. Programmable control of
of this system, as well as for all
series of machine operating
hinges on glasses consisting of
the stroke and thrust force up
others manufactured by Cos-
parameters.
a revolving table with 12 posi-
to a maximum of 30 kg to
berg, is the strength and ro-
The COSBERG-CMD software
tions.
check the tightness of the riv-
bustness of the structures
records and displays the cu-
eting.
used.
mulative production data,
Stations:
7. Unloading the assembled
“For the installation and start
such as pieces produced since
1. Spring feeding by means of
pieces, separating the good
up, which usually requires four
start of the batch, the cumula-
a vibrating positioning ma-
pieces from those to be dis-
to eight weeks, we require
tive time of operation in auto-
chine. The springs are inserted
carded.
two to five days for complex
matic mode since the start of
in the support and held by a
systems, ensuring functional-
the shift, the total number of
brace.
All the assembly operations are
ity at full capacity,” says Mon-
rejects and restarts due to re-
2. Ring feeding by means of a
automatic and each is checked
ica Teli, Head of Sales & Mar-
jects and the frequency and
vibrating positioning machine.
for proper completion. Some
keting. “This is a particularly
duration of machine down-
Each individual ring is oriented
operations, if not completed,
important aspect, as it is due
time . On board the machine,
at an angle and inserted into
are repeated and, at the third
to the use of very solid, robust
it oversees the automatic pro-
the spring situated in the sup-
unsuccessful attempt, the sta-
electrically-welded steel chas-
duction change and records all
port, with level control.
tion stops and the operator
sis, with a 30 mm plate ma-
the operating parameters
3. A device inserts the pin, fed
must intervene. In the mean-
chined using a machine tool
throughout the day.
by a special vibrating position-
time, the other stations contin-
with numerical control, which
The COSBERG-CMD software
ing machine, from the bottom
ue the automatic working cy-
offer centesimal precision for
also provides support to main-
upwards. When everything is
cle, limiting production loss.
securing and inserting the var-
tenance technicians, enabling
ious working units.”
them to record all mainte-
preloaded, a press with special jaws coins the pin with a mini-
Distinctive features:
mum force of 200 Kg.
- revolving table with work
Cycle time: 1200 pieces/
be performed in the future on
4. A vibrating positioning ma-
units assembled on a central
hour
special, appropriately-struc-
chine feeds the male hinge, af-
support.
ter which a gripper/installation
sembly stations face outwards
Technologies
formation immediately acces-
arm takes the male hinge and
and ensure the operator has
The COSBERG-COP software
sible to anyone who needs to
slips it onto the pin, keeping
the required visibility to man-
package informs the operator
work on the machine.
the spring fully-compressed
age the assembly process.
of the causes of each stop on
From a mechanical point of
with a force of 20 kg and in-
- Maintenance is fast and
the various stations, and ex-
view, the control and test sta-
serting two 1 mm spacers be-
above all low cost. Thanks to
plains the reset procedure.
tions, with clearly-defined tol-
tween the ring and the male
the standardisation of the me-
In addition, this software dis-
erances, are of interest. In ad-
hinge. At this point, the male
chanical design of the units
plays the instantaneous pro-
dition, all the vibrating feeders
hinge is pressed, securing it to
and modules, for both screw-
duction rate (speed) of the
are piezoelectric, enabling
the pin. The machine is de-
ing and/or inserting the load-
machine expressed in pieces/
the orientation of small de-
signed to feed two types of
ing/unloading arms, in fact,
hour, the rate of the slowest
tails such as small hinges for
hinges.
placing the materials subject
station at that moment in sec-
glasses.
nance work performed or to
In this way, the as-
tured “pages”, making this in-
Tech International 2012 2011
New Machinery & Equipment
61
New Machinery & Equipment
C
Tech International 2012
OSBERG SPA (Terno d’Isola, BG, Italia) propone una instalación para montar las charnelas de las gafas compuesta por una mesa giratoria de 12 posiciones.
62
Estaciones: 1. Alimentación del resorte mediante orientador vibrante. Los resortes se introducen en el alojamiento y mantenidos por un contraste. 2. Alimentación del anillo mediante el orientador vibrante. Cada anillo se orienta de modo angular y se coloca en el muelle situado en el alojamiento, con control de la cota. 3. Un dispositivo coloca, de abajo hacia arriba, el perno que es alimentado por un orientador vibrante. Cuando todo ya está precargado, una prensa que tiene tenazas especiales ejecuta la acuñación del perno con una fuerza mínima de 200 Kg. 4. Un orientador vibrante alimenta la charnela macho, tras lo cual un brazo de agarre y colocación coge la charnela macho y la introduce en el perno, comprimiendo el muelle con una fuerza de 20 Kg e introduciendo dos distanciadores de 1 mm entre el anillo y la charnela macho. Ahora se prensa la charnela macho, fijándola en el perno. La máquina está predispuesta para alimentar dos tipos de charnelas. 5. Prensado de la charnela macho a 90º respecto de la primera. 6. Control programable de la carrera y de la fuerza de empuje hasta un máximo de 30 Kg. para verificar la estanqueidad del remachado. 7. Descarga de las piezas montadas, con separación de las piezas buenas de las piezas a descartar. Todos las operaciones de montaje son automáticas y, cada una es controlada para la terminación correcta. Algunas operaciones, si no han sido completadas, se repiten y, al tercer resultado negativo, la estación se para y el operador debe intervenir. Mientras tanto, las otras estaciones continúan el ciclo de trabajo automático, limitando la pérdida de producción. Particularidad: - mesa giratoria con unidades de trabajo montadas en un soporte central de la mesa giratoria. De este modo, las estaciones de ensamblaje están dirigidas hacia afuera y aseguran al operador la visibilidad necesaria para la gestión del proceso de ensamblaje. - El mantenimiento es rápido y, principalmente, low cost. Gracias, en efecto, a la estandarización del proyecto mecánico de las unidades y de los módulos, tanto de enroscado y/o de
introducción como de los brazos de carga/descarga, colocando los materiales sujetos a desgaste externamente, pueden cambiarse con extrema facilidad y velocidad, todo ello a costes contenidos. Otro aspecto fundamental de este sistema, así como para todos los demás realizados por Cosberg, es la robustez y la rigidez de las estructuras utilizadas. “Para la instalación y start up que, normalmente requiere entre cuatro y ocho semanas, nosotros pedimos de dos a cinco días para los sistemas complejos, garantizando la funcionalidad a pleno régimen” cuenta Monica Teli, responsable de Ventas y Marketing. “Este es un aspecto particularmente importante, porque es consecuencia del uso de chasis muy sólidos y rígidos en acero electrosoldado, con una placa de 30 mm trabajada con una máquina herramienta de control numérico, que ofrece una precisión centesimal, para la fijación y la inserción de las distintas unidades de trabajo”. Tiempo ciclo: 1200 piezas/hora Tecnologías El paquete software COSBERG-COP señala al operador las causas de cada parada de las diferentes estaciones y explica el procedimiento de restablecimiento. Además, este software visualiza el intervalo productivo instantáneo (velocidad) de la máquina expresado en piezas/hora, el intervalo en aquel momento más lento de la estación expresado en segundos/pieza, la eficiencia como relación entre el intervalo de producción real desde el inicio del turno y el intervalo teórico. La misma aplicación guía al operador en la configuración de una serie de parámetros de funcionamiento de la máquina. El software COSBERG-CMD registra y visualiza los datos de producción acumulados, como las piezas producidas desde el inicio del lote, el tiempo acumulado de funcionamiento en modo automático desde el inicio del turno, los números de los descartes totales y distribuidos por causas de descarte, la frecuencia y duración de las partidas distribuidas por causas de parada de la máquina. A bordo máquina supervisa el cambio de producción automático y registra todos los parámetros de funcionamiento en los diferentes momentos de la jornada. El software COSBERG-CMD proporciona una ayuda también a los encargados del mantenimiento, permitiéndoles registrar, en “páginas” específicas debidamente estructuradas, todas las intervenciones de mantenimiento ejecutadas o a ejecutar en el futuro, permitiendo que dichas informaciones sean inmediatamente accesibles a quien deba intervenir en la máquina. Desde el punto de vista mecánico, son interesantes los resultados de las estaciones de control y prueba que tienen tolerancias bien definidas. Además, todos los vibro-alimentadores son piezoeléctricos y permiten orientar los elementos de dimensiones reducidas como lo son las pequeñas charnelas para gafas.
The First Internatio nal Optica l Magazin e • Janua ry 2012
Market, fashion trends, industry, new products, marketing and economy
51/A - 20133 Srl - Via Negroli, Edizioni Ariminum
The most authoritative trade review for the world of optics and eyewear. Texts in English
Milan - Italy
over 50 years of experience
- Textes en français Testi in italiano - Textos en español Articles in English
Srl EDIZIONI ARIMINUM 20133 - Milano Via Negroli 51 -
kin r, w a t c h m a the eyewea agazine for The only m
6 Novembre - novembre November - noviembre
subscriptions
Vedere International
y ery industr g & jewell
Real automation
highly-evolved machin
2009
Tecnology, research and development, raw materials, machinery, systems, equipment, components, finishes and service.
es for industries
i aste e terminal MANUALE per INFILA ANIME EE per e semi-automatici mod. TENNESS con cicli di lavorazion o listelli. Carico manuale aste sagomate e animatura di di stampi utilizzando foratura di terminali adatta per l’impiego nelle E’particolarmente da lastra. Semplicità termoformatura a logica la tecnica della movimenti controllo ee di tempi regolazioni meccanich screen per la variazione con pannello touch grande flessibilità. programmabile alla macchina permettono ento, e modi di funzionam e di piccole quantità. e. alla produzion tipo di lavorazion Adatta anche a seconda del 180/240 pz Produzione oraria tutte le fasi orfo! e ottimizzare Il ROBOT antropom consente di automatizzare all’ Infila anime di un robot agganciabile cliente L’integrazione esigenze del L’isola modulare , anche a seconda delle di produzione. , ove necessario del processo in diverse varianti in modo automatico essere proposta anche in condiprodurre può le tradiziona ideale per poter del robot è consentito ta la soluzione minime, l’impiego e quindi rappresen alle dimensioni manuale. Grazie macchina su una limitato. estremamente zioni di spazio
The first magazine for industry
e • Macchine automatich processo parti di • Automazioni di linee di processo • Automazioni di • Trasformazioni
infila anime Tennessee
con isola automatizzata
industriale ONI srl Zona TVM AUTOMAZI
località Ansogne
32010 Perarolo
Tech International
8 www.tvm.it 4 - Fax 0435/51709 - Italy Tel. 0435/50173 di Cadore BL
info@tvm.it
Since 1992 it is the first and only review with worldwide distribution devoted to the eyewear, jewelry and watch-making industries. Texts in Italia, French, English and Spanish
Edizioni Ariminum Srl•Via Negroli, 51/A•20133 Milano•Italy Phone 02730091•fax 02717346•subscriptions@vedere.it
Please start my yearly subscriPtion to: Q Vedere International - 4 issues
Q Italy 20 E
Q outside Italy 30 E
Q Digital version 5 E
Q Tech International - 4 issues
Q Italy 20 E
Q outside Italy 30 E
Q Digital version 5 E
Q Vedere International + Tech International Q Italy 30 E
Q outside Italy 40 E
Please check the way of mailing you prefer. The subcription will start as soon as we’ll receive your remittance.
cumulative discounted subscriPtion:
Name and Company ……………………………………………………………………………………………….................................... Adress……………………………………………………………………………………………………………………….............................. Postcode……………….....……………City…………………………….............………… Country………………...........……….....…. Phone.…………………………………………….....…………........
Fax…………………………………………………….................…
www……………………………………………………………....…..
e-mail…………….……………………..................…….............
Please check The caTegory ThaT besT descrIbes your busIness Q Dispensing optician
Q Manufacturer
Q Importer
Q Wholesaler
Q Optical chain
Q Buying group
Q Distributor Q Other………......
PaymenT Q Bank Transfer to EDIZIONI ARIMINUM Srl Banca Popolare Comm. e Industria Ag 2111 C/C 12469 IBAN IT58F0504801632000000012469 Q Debit E........................................................... Q VISA
Q AMERICAN ExPRESS
to my credit card................................................................................ Q MASTERCARD
Q CARTASI
Q EUROCARD
Nr.............................................................................................. Expiration..................................................................... Name........................................................................................ Date............................................................................. Signature.........................................................................................................................................................................
Inserzionisti • annonceurs advertisers • anunciantes
BERLAC AG - Sissach Svizzera 51 C.S.S. TECA PRINT S.r.l. – Milano 15 COSBERG S.P.A. - Terno d’Isola BG III COPERTINA/23 DA VIA’ LUIGI S.r.l. - Tai di Cadore BL 1 DIOPS 2012 – Daegu Korea 54 EUROMOLD - Frankfurt Main Germany 2 F.W. HAUG GmbH & CO. KG - Pforzheim Germania 17 INDUTHERM GMBH - Walzbachtal Wossingen Germany 25 IOFT - Tokyo Japan 42 K.L.A.IN. ROBOTICS - Brescia 31 LEMA S.r.l. - Parma II COPERTINA MAZZUCCHELLI 1849 S.P.A. - Castiglione Olona VA 37 MIKRON SA AGNO - Lugano Svizzera 9 OBE GMBH & CO KG - Ispringen Germania 57 POWERWAY GROUP CO. LTD. - Ningbo China 13 REDTENBACHER PRAZISIONSTEILE GMBH Scharnstein Austria 4-5/26-27 SATISLOH GMBH - Wetzlar Germania 45 SILMO - Parigi Francia 46 SINERGO S.R.L. - Valdobbiadene TV 21 TEKNOMECC S.r.l. - Segusino TV 33 TVM AUTOMAZIONI S.r.l. - Perarolo di Cadore BL I COPERTINA VISOTTICA INDUSTRIE S.p.A. - Susegana TV IV COPERTINA
4 Testi in italiano - Textes en français Articles in English - Textos en español
– Marzo – mars o March – marz
INUM Srl EDIZIONI ARIM3 - Milano 51 - 2013
Via Negroli
welle g & je hmakin r, w a t c ...ideas e y e w e a produce money, e h t r o azine f money don’t have ideas... ly mag The on
str ry indu
y
2012
Wax Injector Systems Pure Italian Technology
A.F.E.M.O.
copertina TECH 04.indd 1
24-12-2011 12:07:30
2 22:58:43
2-03-201
copertina
dd 1
TECH 01.in
Direttore Responsabile - Directeur Responsable - Publishing Director - Director Responsable
Isabella Morpurgo isabellamorpurgo@vedere.it
••••••••••••••• Pubblicità - Publicité - Advertising - Publicidad
pubblicita@vedere.it advertising@vedere.it ••••••••••••••• Redazione - Rédaction - Editorial Staff - Redacción
redazione@vedere.it editorialstaff@vedere.it ••••••••••••••• Ufficio grafico/artistico - Bureau d’image et creation - Art creative office - Departemento grafico/artistico
Gabriella Cioni gabriellacioni@libero.it ••••••••••••••• Ufficio Pubblicità - Département de publicité - Advertising Department - Departemento publicidad
Annalisa Rossi pubblicita@vedere.it advertising@vedere.it ••••••••••••••• Ufficio Abbonamenti - Département Abonnements - Subscription Department - Departemento Subscripciones
Rita Ferraro abbonamenti@vedere.it subscriptions@vedere.it ••••••••••••••• Traduzioni - Traductions - Translations - Traducciones (Spagnolo Espagnol Spanish Español) Nexo srl (Francese Français French Francés) Francine Gasseng (Inglese Anglais English Inglés) Nexo srl
Abbonamento Abonnement Subscription Subscripción Abbonamento annuo Italia - 4 numeri - e 20 (copia singola e 5,00) Abonnement annuel pour l’étranger Yearly Subscription for Foreign Countries Subscripción annual para el extranjero - 4 issues - e 30 I versamenti vanno effettuati a mezzo c.c. postale n. 22088207 intestato a Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A o direttamente con assegno bancario o tramite carta di credito. Les payements devront être effectués par c.c.p. no. 22088207 au nom de Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A ou directement par chèque bancaire ou par cart de credit. Payment on postal account n. 22088207 to Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A or by certified cheque or by credit card. Los pagos se efectuarán mediante c/c postal n. 22088207 a nombre Edizioni Ariminum Srl 20133 Milano - via Negroli 51A o directamente con cheque bancario o con carta de crédito.
1
en français no - Textes Testi in italia s en español English - Texto Articles in
Editore Editeur Publisher Editor Edizioni Ariminum Srl Via Negroli 51A - 20133 Milano Italy Tel.++39/02.73.00.91 - Fax. ++39/02.71.73.46 www.vedere.it welcome@vedere.it
2011
T h e o n l y m a g a z i n e f o r t h e e y e w e a r, w a t c h m a k i n g & j e w e l l e r y i n d u s t r y
Special MIDO
November - December
EDIZIONI ARIMINUM Srl Via Negroli 51 - 20133 - Milano
The only magazine for the eyewear watchmaking & jewellery industry
Gli abbonamenti possono decorrere da qualsiasi numero. Les abonnements auront effect à partir de n’importe quelle parution. The yearly subscription can start from any issue of the magazine. Les subscriptiones serán validas desde cualquier número • La rivista riporta gli articoli e le segnalazioni che le pervengono sia da singoli autori sia dalle aziende. La pubblicazione di questo materiale non coinvolge né l’opinione né la responsabilità della rivista. • La revue reporte les articles et les informations qui lui parviennent soit des auteurs que des entre-prises. La revue n’assume aucune responsabilité des donnéés qui viennent indiquées ni partage les opinions exprimées. • The journal publishes articles and releases from
individual authors or firms. Publishing this material does not involve the journal’s opinion or liability. • La revista reproduce los articulos y señalaciones que le llegan sea de autores individuales sea de empresas. La publicación de este material no compromete ni las opiniones ni la responsabilidad de la revista. Autorizzazione Tribunale di Milano del 01-02-1992 N. 72 Associata a A.N.E.S. Associazione Nazionale Editoria Periodica Specializzata
Stampa: Pinelli Printing Srl Seggiano di Pioltello (Mi, Italy) • La riproduzione di testi e illustrazioni pubblicati sulla rivista è vietata senza espressa autorizzazione della casa editrice. • La reproduction de textes et illustrations publiés sur la revue est interdite sans l’autorisation préalable de l’editeur. • Reproduction without written express authorization of the publisheris prohibited. • Prohibida la reproducción de los artículos y de las fotografias sin expresa autorización del editor. Informativa ex D. Lgs. 196/03 Si rende nota l’esistenza di una banca dati personali di uso redazionale per l’inoltro di proposte commerciali e la gestione dei contratti in essere presso la sede delle Edizioni ARIMINUM S.r.l. - Milano - Via Negroli 51A. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dei dati, sig.ra Isabella Morpurgo presso la sede di Milano, Via Negroli 51A, per esercitare i diritti previsti dalla legge. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati ad altre società per le medesime finalità della raccolta, per la spedizione delle riviste e per l’invio di materiale promozionale.