Tech International - January 2018 issue

Page 1

+

Designed for bigger molds

7’’ Inches touch screen

International patent pending

Visit us at Vicenzaoro January 2018 HALL 9 / STAND 213

WWW.MASTERIX.IT

Edizioni Ariminum Srl - Via Negroli, 51/A - 20133 Milan - Italy

NEW MASTERINJECT PLUS 2018 Upgraded to improve your production

Design: Atlantide ADV

NEW MI-O3 The new series of automatic wax injectors.


Topcast presents

TIP

TOPCAST presents TIP vacuum furnaces, a family of patented vacuum furnaces designed to produce any size of ingots, from 50 g to kilo-bar either in gold or silver. Precious Ingots are obtained by melting pre-weighted grains in a graphite mould placed inside a vacuum chamber and then the surface quality is controlled by cooling appropriately the ingot during the solidification phase. The process guarantees no metal losses because the moulds are covered by a graphite lid and there is no transfer of metal during the entire cycle. The machine is fully automatic, having more than 100 programs for different ingot sizes. The operator has simply to load

the graphite mould with preweighted grains into the holding disk, close the vacuum chamber and press the START button to launch the automatic cycle. At the end of the cycle the furnace will return the gold or silver bars ready for the market stamp. In order to increase the productivity, the system has been conceived with two loading chambers and one melting chamber. This configuration allows for melting the next ingot while the previous one is under cooling. Both melting and cooling phases occur in a closed chamber, in which vacuum and inert gases guarantee no metal or graphite oxidation extending at the maximum the mould life. This extraordinary family of TIP furnaces is covered by international patent.


TOPCAST s.r.l. Loc. San Zeno - Strada C, 6/D 52100 Arezzo (AR) - Italy www.topcast.it Phone: +39 0575 441341 email: info@topcast.it


MICRO UTENSILI A DIMENSIONE D’UOMO L’utensile è uno strumento indispensabile al vostro lavoro, almeno quanta la vostra soddisfazione è indispensabile al nostro miglioramento. Tool is indispensable in your work, at least how much your satisfaction is essential to our improvement.

fresa / END MILL

PUNTE / dRILL

La micro struttura delle frese al carburo di tungsteno permette di garantire un’ideale elasticità, una maggiore durata e superfici rifinite in modo ottimale.

La scelta delle punte è ampia, cerchiamo di soddisfare le richieste della clientela garantendo un prodotto adatto alle esigenze lavorative.

The micro structure of tungsten carbide mills can guarantee a perfect elasticity, durability and finished optimally surfaces.

Choice of the drills is large, we try to meet the requests of customers by ensuring a product suited to business needs.

LAMa circolare / CIRCULAR BLADE

fresa speciale / SPECIAL CUTTER

Con le geometrie e le dentature appropriate le nostre lame circolari ottimizzano la prestazione del taglio e il risultato finale del pezzo lavorato.

Oltre alle frese speciali proposte, si realizzano su richiesta del cliente utensili a disegno e a campione.

With geometries and the appropriate teeth, our blades optimize the performance of the cutting and the final result of the work piece.

ROSÀ (Vicenza) ITALY T. +39 0424 585858 info@fuma-tools.com www.fuma-tools.com

In addition to the special cutters, we produced upon request of the client, tools on drawing and sample.


Summary

Sommario FAIRS

4

T.GOLD

4

MACHINERY & EQUIPMENTS 22 3D PRINTING, MOULDS AND MORE... 18

MASTERIX

22

EOS 18

OPTI

10

MIDO

12

VISION EXPO

14

HONG KONG

15

TOOLS 20

SILMO ISTANBUL

16

F.U.M.A. 20

TOPCAST 24

TECH International n. gennaio / january 2018 Direttore Responsabile/Publishing Director: Isabella Morpurgo

VIOLI 26


4

FAIRS

T.GOLD

VICENZAORO, la più grande vetrina al mondo delle eccellenze italiane e internazionali del comparto orafo e gioielliero, è una vera e propria “Città del Gioiello” con 6 differenti distretti tematici per facilitare l’incontro tra buyer ed espositori: ICON, LOOK, CREATION, EXPRESSION, ESSENCE e EVOLUTION. L’edizione “January 2018 - The Jewellery Boutique Show” – avrà luogo nel quartiere espositivo vicentino dal 19 al 24 gennaio 2018 ed è sold out, con un trend di crescita in controtendenza rispetto al panorama espositivo delle manifestazioni di settore internazionali.

VICENZAORO, the largest window onto the world of Italian and international high quality gold and jewellery manufacture, is a real “City of Jewels” with 6 different thematic districts to facilitate the meeting between buyers and exhibitors: ICON, LOOK, CREATION, EXPRESSION, ESSENCE and EVOLUTION.4 The edition “January 2018 - The Jewellery Boutique Show” - will take place in the Vicenza exhibition area from 19 to 24 January 2018 and is sold out, with a growth trend in contrast with the exhibition scene of the international industry events. T.Gold, the international Show for machinery and the most in-


FAIRS

5

In contemporanea con VICENZAORO, ritorna anche T.Gold, la manifestazione internazionale dedicata ai macchinari per l’oreficeria e alle tecnologie più innovative applicate all’oro e ai gioielli. La manifestazione, dedicata agli operatori del settore, offre l’opportunità di rendere competitivo il proprio business, sottolineando il legame indissolubile che lega l’abilità creativa alle tecnologie, le cui innovazioni ormai interessano a 360° il processo produttivo. All’interno della EVOLUTION COMMUNITY, Il T.GOLD District è il Distretto dove le aziende specializzate nella progettazione, produzione e commercializzazione di macchinari e strumenti per il settore orafo espongono le loro propo-

novative technologies applied to jewellery and precious metal processing will once again be staged at the same time as VICENZAORO January. The Show, specifically for sector operators, offers the chance to place the business in the running, underlining the inseparable link that binds creative skills with technologies, whose innovations now involve every level of the manufacturing process. These are the main data of TGold 2018: 157 exhibitors - + 19% new exhibitors – 16 countries represented - + 11% exhibiting area.


6

FAIRS

ste per: fusione, preparazione, montaggio, finitura, recupero e prototipazione. All’interno del Distretto EVOLUTION, laboratori e industrie orafe nei 6 giorni di manifestazione possono incontrare fornitori di tecnologie avanzate e soluzioni ad hoc, pensate per aumentare le performance dei processi di progettazione e realizzazione del gioiello. Questi i numeri di T.Gold 2018: 157 espositori - + 19% nuovi espositori – 16 paesi di provenienza - + 11% area espositiva. L’esposizione si sviluppa su 3.000 mq e offre una panoramica completa, tra fiera, seminari e workshop, sulle nuove tecnologie che possono implementare qualitativamente la produzione dei gioielli per un mercato sempre più internazionale ed eterogeneo.

Within the EVOLUTION COMMUNITY, the T.GOLD District is the area dedicated to Companies specialising in the design, production and trade of machinery and tools for the gold and jewellery sector. A wide range of products devised to support the various stages of precious mineral processing: casting, preparation, mounting, finishing, recovery, proto-typing. During the 6 days of the Show, T.Gold offers a complete overview of products as well as seminars and workshops on the new technologies that can qualitatively increase jewellery production for an ever more international and varied market. The 3,000 square metre exhibition area hosts leading industries operating in the sector as they display and offer their latest products and the technologies that are now indispensable for jewellery companies with international ambitions.


Design: Atlantide ADV

A new generation of automatic wax injector.

NEW MASTERINJECT MJ-01 2018 & MASTERINJECT MJ-02 2018 ACCURATE, RELIABLE, FAST. COMMON FEATURES FOR ALL MODELS

Interchangeable RFID Clamp Tecnology

Remote Connection

Energy Saving

WWW.MASTERIX.IT


8

FAIRS

IL LUSSO VOLA GRAZIE AI MILLENNIALS

LUXURY WANTS TO THANK THE MILLENNIALS Millennials, women and men born between 1980 and 2000, are the absolute key players with 80% of luxury sales. Their entry onto the luxury market has radically changed buying modalities and has forced brands to redefine their offer. In fact, this digital generation is revolutionizing the market and its habits. The best performance among sales channels, and certainly due to this category of customer, was achieved on-line (+24%), followed by airports (+12%) and outlets (+12%). The digital revolution is running wild and companies need to get up to date in order to keep pace. They need to offer story-telling content that can then translate into story selling. In an increasingly connected world, the ability to interpret change by offering fast and easy solutions will become more and more crucial for the success of luxury companies and other segments. But going back to the details of this study, Altagamma’s Market Monitor reports a +15% growth forecast in China for 2017 obtained by the acceleration of its middle class and its greater purchasing sophistication which will see China return to a leading role with 20 billion Euros. However, by far the most interesting aspect is Europe’s 87 billion Euros (+6%),

which overtakes the Americas’ 84 billion Euros (+2%) due to the complicated moment that US department stores are currently experiencing. The rest of Asia registered a +6% increase (36 billion Euros) and Japan saw a +4% increase (22 billion Euros) while the rest of the world was more or less stable at Euro 13 billion (+1%). For Andrea Illy, President of Altagamma: “These are not just positive and greater than expected results, they also confirm the powerful role that Made in Italy plays in the luxury world and the Italian economy.” And figures are even more promising for 2018 considering that a further +5% is forecast for personal luxury goods and, looking ahead to 2020, annual average growth should stand at between 4 and 5%, taking the segment to between 295 and 305 billion Euros. Market trends are also balanced: sales will increase everywhere with a record of +10% in Asia. Average earnings will undergo the same increase: our panel of analysts foresee a 10% increase in Ebitda, confirming the sector’s soundness. The future looks rosy, especially thanks to the Millennials - the driving force behind this exponential growth.

Protagonisti assoluti, con l’80% delle vendite di beni di lusso, sono i Millennials, donne e uomini nati tra gli anni’80 e il 2000. Il loro ingresso nel mercato del lusso ha cambiato in modo radicale le modalità di acquisto e ha spinto i brand a ridefinire la loro offerta. La generazione dei nativi digitali, infatti, sta rivoluzionando il mercato e le sue consuetudini. Tra i canali di vendita, la performance migliore è stata quella dell’online (+24%), proprio grazie a questa categoria di clienti, seguito dagli aeroporti (+12%) e dagli outlet (+12%). Corre la rivoluzione digitale e le aziende devono aggiornarsi per tenere il passo, offrire contenuti di story telling che si traducano poi in story selling. In un mondo sempre più connesso, la capacità di interpretare il cambiamento offrendo soluzioni veloci e facili sarà un elemento sempre più cruciale nel successo delle aziende del lusso e non solo. Tornando alla stretta attualità della ricerca, il Market monitor di Altagamma per il 2017 ha letto una crescita prevista della Cina a +15%, ottenuta grazie all’accelerazione della sua classe media e alla maggiore sofisticazione dei propri acquisti, tornando a essere protagonista con 20 miliardi di euro. In termini assoluti, invece, l’aspetto interessante è il sorpasso dell’Europa, a 87 miliardi

di euro (+6%) sulle Americhe, 84 miliardi di euro (+2%), che pagano il momento complicato dei department store statunitensi. Il resto dell’Asia ha fatto registrare un +6% (36 miliardi di euro), il Giappone +4% (22 miliardi di euro) e il resto del mondo è pressoché stabile a 13 miliardi di euro (+1%). Per Andrea Illy, presidente di Altagamma: “Questi non sono solo risultati positivi e oltre le migliori aspettative, ma sono anche la conferma del ruolo di ariete che ha il Made in Italy per il mondo del lusso e per l’economia italiana”. Per il 2018 i numeri sono ancor più promettenti, considerando che per i beni personali di lusso è previsto ancora un +5% e, guardando al 2020, la crescita media annua dovrebbe essere compresa tra il 4% e il 5%, portando il segmento a toccare tra i 295 e i 305 miliardi di euro. Equilibrato inoltre l’andamento dei mercati: le vendite aumenteranno ovunque, con un record del +10% in Asia. Stessa crescita per la redditività media: il nostro panel di analisti prevede un aumento del 10% dell’ebitda, a conferma della solidità del settore. Il futuro si preannuncia roseo, soprattutto grazie alla generazione dei Millennials, che sono il vero motore di questa crescita esponenziale.


OPTI 2018 Hall B4 Booth B4.409


10

FAIRS

Nuove stelle nell’opti-verso New stars in the opti-verse

Opti, che si terrà dal 12 al 14 gennaio 2018 al Fairground Messe di Monaco di Baviera, fa un ulteriore grande passo avanti. Infatti, i quasi 600 espositori presenteranno i loro nuovi prodotti in cinque padiglioni anziché in quattro. Il padiglione B4 si aggiunge ai preesistenti padiglioni da C1 a C4. Nel nuovo padiglione ci saranno altri espositori di lenti per occhiali così come produttori di macchine e il settore dei fornitori. Inoltre, il padiglione B4 è ora sede dei padiglioni internazionali (tra cui Francia, Cina, Giappone e Corea) e l’area completa dedicata al cosiddetto “trasferimento delle conoscenze”. Opti, che dal 2008 è gestita da GHM Gesellschaft für Handwerksmessen mbH, sta inoltre ampliando il suo portafoglio di espositori e prodotti: aziende del settore dei macchinari, componenti e materie prime si presenteranno nella Hall B4 appena aggiunta. Quando si tratta di blogger e relazioni con i blogger, opti è certa-

Opti, which will be held from 12th to 14th January 2018 at Fairground Messe Munich, is taking the next big step forward. In fact, the nearly 600 exhibitors will present their new products in five halls instead of four. The previous hall C1 to C4 are joined by hall B4. In the new hall there will be further exhibitors of spectacle lenses as well as machine manufacturers and the supplier industry. In addition, hall B4 is now the home of the international pavilions (including France, China, Japan and Korea) and the complete “knowledgetransfer” area. Opti, that since 2008 has been run by GHM Gesellschaft für Handwerksmessen mbH, is also expanding its exhibitor and product portfolio: companies from the fields of machinery, components and raw materials will present themselves in the newly added Hall B4.


FAIRS

mente un pioniere nell’ambito delle fiere del settore ottico. Il Blogger Spectacle ha debuttato a Monaco di Baviera nel gennaio 2017 e si ripresenterà a opti sabato 13 gennaio 2018. Oltre 25 blogger di occhiali e moda parleranno dei nuovi occhiali, design e stili e i fan potranno partecipare tramite agli hashtag #opti2018 e #bloggerspectacle. Sabato 13 gennaio 2018 i blogger si incontreranno in fiera per il tour “opti Walk & Blog” e visiteranno sette espositori: Götti, Lunor, Maui Jim, Einstoffen, Salt. Optics, Monogram Eyewear e neubau eyewear. Questi sette brand sono stati selezionati dai blogger stessi, tra il grande numero di domande di partecipazione. Visiteranno anche il ZEISS Vision Care, partner quest’anno del Blogger Spectacle per il settore lenti. Un ulteriore highlight del sabato della fiera sarà la presentazione del Blogger Spectacle Award che premierà il miglior nuovo arrivato che si presenterà negli opti box nel 2018. Ognuna delle 16 start-up che avrà due minuti per presentare se stessa e la propria innovazione - e conquistare i blogger della moda e dell’eyewear. La cerimonia di premiazione del Blogger Spectacle Award si svolgerà sul palco dell’opti forum sabato 13 gennaio 2018 alle 17.30. Sia che stiano cercando colloqui nel forum opti o visite guidate nel nuovo FUTURESHOP, entro Nei tre giorni di fiera i visitatori potranno assistere e partecipare a più di 40 presentazioni, tavole rotonde e gruppi di discussione, nell’opti Forum o nel nuovo Futureshop, dove impareranno molte cose sull’ottica oftalmica. Tutte le presentazioni nell’opti forum saranno tradotte simultaneamente in tedesco e inglese

When it comes to bloggers and blogger relations, opti is the pioneering trade show in the optical industry. The Blogger Spectacle celebrated its noteworthy premiere in Munich in January 2017 – and will enter its second run at opti on Saturday, 13th January 2018. Over 25 eyewear and fashion bloggers will report on the new frames, designs and styles and fans will be able to join in with the #opti2018 and #bloggerspectacle hashtags. On Saturday, 13th January 2018 at the trade show, the bloggers will set out on the opti Walk & Blog tour together and visit seven exhibitors of frames: Götti, Lunor, Maui Jim, Einstoffen, Salt. Optics, Monogram Eyewear and neubau eyewear. These top seven have been selected by the bloggers themselves, who chose their seven favourites from a range of applications. Furthermore, they will also visit Zeiss Vision Care, this year’s lens partner for the Blogger Spectacle. A further highlight on the Saturday of the trade show will be the presentation of the Blogger Spectacle Award. This will award the best newcomer presenting in the opti boxes in 2018. Each of the 16 start-ups exhibiting there will have two minutes to present themselves and their innovation – and to win over the fashion and eyewear bloggers. The awards ceremony of the Blogger Spectacle Award will take place on the stage in the opti forum on Saturday, 13th of January 2018 at 5.30 p.m. Whether they are searching for talks in the opti forum or guided tours in the new FUTURESHOP, within three days, the visitors will able to experience more than 40 presentations, panel discussions and discussion groups, where they will learn many things about ophthalmic optics from the experts. All presentations in the opti forum will be simultaneously translated into German and English.

11


12

FAIRS

LA MERAVIGLIA RITORNA A MIDO 2018 MIDO 2018 WILL BE ANOTHER WONDER Parola chiave “innovazione” Mancano pochi mesi alla 48ma edizione di MIDO, Milano Eyewear Show, in programma a Fieramilano dal 24 al 26 febbraio 2018. Dopo le ultime edizioni record, MIDO ha dovuto già dichiarare il tutto esaurito in termini di espositori.La novità è la centralità dell’innovazione che coinvolge anche i consumi e i consumatori: verrà presentata una nuova edizione di OMO-Optical Monitor, la ricerca realizzata da GFK che indaga le abitudini di acquisto e utilizzo di occhiali dei consumatori nelle economie più importanti. A MIDO interverrà anche Francesco Morace di Future Concept Lab che delineerà le tipologie di consumatori futuri e i riferimenti prevalenti concettuali e

Key word: “innovation” With just few months to go, the eyewear world is awaiting the 48th edition of MIDO, Milano Eyewear Show, that will take place at Fieramilano from February 24 to 26, 2018. After the last record-breaking editions, MIDO has already sold out all its exhibition spaces. The new entry is the focus on innovation that also involves consumption and consumers: a new edition of OMO-Optical Monitor will be presented. This research carried out by GFK investigates the eyewear buying and use habits of consumers in the most important economies. More, Francesco Morace from Future Concept Lab will present at Mido future consumer types and the main conceptual

and value references to help creatives and companies intercept their fantasies and desires. As regards MIDO’s exhibition areas: the MORE! pavilion is getting bigger - first opened in 2016, and will welcome the area dedicated to innovation and in particular the MIDO TECH where companies producing tools and machines for the optical industry will exhibit - along with the Lab Academy with new designers and start-ups debuting on the sector’s international stage. This year BESTORE, the competition that selects the best optics centres in the world, is doubling up with two prize categories: Bestore Design and Bestore Innovation.

valoriali per aiutare i creativi e le aziende ad intercettare il loro immaginario e i loro desideri. Per quanto riguarda le aree espositive di MIDO: cresce il padiglione MORE!, nato nel 2016, che accoglierà anche l’area dedicata all’innovazione e in particolare il MIDO TECH dove esporranno le aziende che producono strumenti e macchinari utilizzati nell’industria ottica e il Lab Academy con i nuovi designer e le start-up che debuttano sul palcoscenico internazionale del settore. Quest’anno BESTORE, il concorso che seleziona i migliori centri ottici del mondo, raddoppia con due categorie di premi: Bestore Design e Bestore Innovation.


La nostra esperienza nella stampa 3D al servizio del tuo successo Sempre un passo avanti rispetto alla concorrenza grazie ai sistemi EOS, sinonimo di produzione flessibile ed efficiente, dai materiali ai processi produttivi, in aggiunta ad una vasta gamma di soluzioni di assistenza e consulenza. EOS, pioniere nell’innovazione tecnologica, è il partner di fiducia nel settore della stampa 3D industriale di metalli e polimeri.

Shaping the Future of Manufacturing


14

FAIRS

VISION EXPO EAST 2018 Vision Expo East 2018 presso il Javits Center di New York (corsi di Formazione: 15-18 marzo, Esposizione: 16-18 marzo) significa più di 5.000 marchi di moda e lusso in mostra e 320 ore di formazione. International Vision Expo East a New York e International Vision Expo West a Las Vegas, di proprietà della Reed Exhibitions e The Vision Council, sono stati nominati nel 2016 tra le 250 principali fiere tenutesi negli Stati Uniti classificate in base alla metratura netta. Vision Expo e OptiCon® hanno annunciato alcuni mesi fa una partnership per portare il più importante programma di formazione del settore ottico durante il più grande raduno di professionisti dell’ottica e occhialeria degli USA. OptiCon aderirà ufficialmente a Vision Expo durante Vision Expo East.

Vision Expo East 2018 at the Javits Center in New York (Education: March 15–18; Exhibition: March 16–18) means more than 5,000 fashion and luxury brands on show and 320 hours of education. International Vision Expo East in New York City and International Vision Expo West in Las Vegas, co-owned by Reed Exhibitions and The Vision Council, have been named in 2016 to the Trade Show News Network’s (TSNN) Top 250 Trade Shows in the United States list. The list had a record number of submissions and represents the top 250 trade shows held year in the U.S. ranked by net square footage. Vision Expo and OptiCon® have announced some months ago a partnership to bring the industry’s premier opticianry and contact lens fitters education program to the largest gathering of eyewear and eyecare professionals in the Americas. OptiCon will officially join Vision Expo at Vision Expo East.


FAIRS

HONG KONG

OPTICAL FAIR 2017 + 7 %

La 25ma edizione dell’Hong Kong Optical Fair, organizzata dall’Hong Kong Trade Development Council (HKTDC) e dalla Hong Kong Optical Manufacturers Association, con il numero record di 800 espositori, in tre giorni (8/10 Novembre 2017) ha attratto più di 16.000 espositori da 106 paesi, con un aumento del 7% rispetto all’edizione precedente. Secondo Euromonitor International, le vendite globali di occhiali raggiungeranno quasi 1 trilione di HK $ quest’anno e le vendite al dettaglio di occhiali nel continente cinese sono aumentate di circa il 6% lo scorso anno. I rappresentanti dell’istituto di ricerca GfK, durante il loro seminario hanno affermato che il mercato cinese è in pieno boom e che le vendite al dettaglio di occhiali stanno andando bene. Le vendite on line saranno il principale fattore di vendita al dettaglio. “Prevediamo che entro il 2020 circa il 40% dei consumatori negli Stati Uniti, in Europa e nelle quattro regioni BRIC saranno consumatori digitali”, ha dichiarato Gianni Cossar, Global Director Optics & Eyewear di GfK. Un altro momento saliente della fiera è stata la 15a Conferenza Optometrica con il tema “Neuro Vision Rehabilitation”, che ha avuto oltre 1.000 partecipanti. La Brand Name Gallery quest’anno includeva 225 marchi internazionali e collezioni di design.

The 25th edition of the HKTDC Hong Kong Optical Fair, organised by the Hong Kong Trade Development Council (HKTDC) and co-organised by the Hong Kong Optical Manufacturers Association, with record-setting 800 exhibitors, in three days (8-10 November) attracted more than 16,000 buyers from 106 countries and regions, up seven per cent over the previous year. According to Euromonitor International, global eyewear sales will reach nearly HK$1 trillion this year, and retail sales of eyewear in the Chinese mainland rose about six per cent last year. Representatives from the research institute GfK spoke at a seminar saying that the Chinese mainland consumption market is booming and that retail sales of eyewear products are performing well. The speakers anticipated that e-tailing will be a main retail sales driver. “We foresee that by 2020, around 40 per cent of consumers in the United States, Europe, and the four BRIC regions will be digital consumers,” said Gianni Cossar, Global Director Optics & Eyewear of GfK. Another highlight of the fair was the 15th Hong Kong Optometric Conference. Under the theme “Neuro Vision Rehabilitation,” two sessions of the conference attracted over 1,000 attendees. This year’s Brand Name Gallery featured 225 top international brands and designer collections.

15


16

FAIRS

SILMO ISTANBUL CONTINUA SULLA SUA STRADA CON PASSI SICURI SILMO ISTANBUL CONTINUES ON ITS WAY WITH SURE STEPS Il salone Silmo Istanbul, frutto della partnership tra 24 Saat Fuarcilik e Silmo International, si è tenuta nel centro fieristico di Istanbul Yeşilköy dal 30 novembre al 3 dicembre 2017, festeggiando con successo il suo quinto anniversario. La fiera è cresciuta di 1500 mq e ha presentato prodotti di 120 espositori

nazionali e internazionali in rappresentanza di quasi 600 marchi. I visitatori sono stati 9.246 visitatori, + 6,6% rispetto al 2016. Inoltre, il numero di visitatori internazionali è aumentato del + 24,5% raggiungendo 1.276 persone. Silmo Istanbul 2017 ha raggiunto il successo in linea con la sua missione, contribuendo ad aumentare il numero

di visitatori internazionali e in particolare la promozione di investitori e marchi nazionali sul palcoscenico internazionale e la crescita del volume di scambi della Turchia. Il prossimo appuntamento con Silmo Istanbul nel 2018 sarà dal 29 novembre al 2 dicembre.

The International Silmo Istanbul Optical Fair, result of the partnership between 24 Saat Fuarcilik and Silmo International and which was held in Istanbul Fair Center Yeşilköy from November 30 to December 3, 2017, successfully completed the fifth anniversary of the fair marathon, which started in 2013. The show grew by 1500 sqm and pre-

sented products of 120 national and international exhibitors representing almost 600 brands and hosted 9246 visitors, +6.6% versus 2016. In addition to this, the number of international visitors increased by +24.5% reaching 1276 persons. Silmo Istanbul 2017 has achieved success in line with its mission by helping to increase the number of international

visitors and especially the promotion of domestic investors and brands on the international platform and the growth of Turkey’s trade volume. Next rendez-vous with SILMO ISTANBUL in 2018 will be from November 29th to December 2nd.


Flex hinge: Sigma A compact

The compact and stable solution based on a new technology, developed by REDTENBACHER Elimination of all risks in connection with soldering and welding

Highlighted features compactness is new defined lower material displacement for a maximum of options for the temple design

the family Sigma A 3,2 compact Sigma A 4,0 compact

flatter than anything else allows nearly a hidden look no soldering system stability of material +30%

REDTENBACHER Präzisionsteile Ges.m.b.H., RedtenbacherstraĂ&#x;e 13, A-4644 Scharnstein Phone: +43 7615 23 02-0 www.redtenbacher.at / sales@redtenbacher.at


18

3D PRINTING, MOULDS AND MORE...

L’Additive Manufacturing di EOS permette la massima libertà di creazione ai designer di gioielli e orologi EOS Additive Manufacturing gives jewellery and watch designers maximum freedom in the creation

“Icon“: Lionel T. Dean, Future Factories; Material: 18-carat yellow gold (Source: CPM)

Permette di realizzare a costi contenuti singoli campioni e prodotti seriali personalizzati EOS ha ottimizzato il suo processo di produzione additiva in oro in collaborazione con la Cookson Precious Metals (CPM), leader europeo nella fornitura di prodotti in metallo prezioso, leghe, filo, lamiera, tubi, tondelli per monete e grani per fusione in oro, argento, platino e palladio.

It enables individual specimens and customized serial products to be manufactured cost-efficiently EOS has optimized its Additive Manufacturing with gold in collaboration with Cookson Precious Metals (CPM). Cookson is a leading European provider of precious metal products, supplying alloys, wire, sheet, tubing, coin blanks and casting grain in gold, silver, platinum and palladium.


3D PRINTING, MOULDS AND MORE...

19

Basandosi sui dati digitali dei modelli CAD, il sistema DMLS (Direct Metal Laser Sintering) EOS costruisce il pezzo, strato per strato, senza che questo processo sia visibile nel prodotto finito. L’aspetto ottenuto è del tutto puro, indistinguibile dal tradizionale lavoro orafo. A differenza di quest’ultimo, tuttavia, la produzione additiva offre la possibilità di ridurre la quantità di materiale richiesta. Grazie alle cavità definite, i pezzi possono essere prodotti più facilmente, ed a costi contenuti. I designer possono progettare in completa libertà poiché la fabbricazione additiva rimuove tutti i vincoli di forma. Persino strutture complesse come pezzi singoli collegati fra loro o intrecciati possono essere prodotti in qualità elevata. Il sistema DLMS non richiede utensili, quindi può essere utilizzato in modo economico sia nella produzione di singoli articoli che per la produzione seriale personalizzata. Produrre un oggetto che è stato progettato utilizzando un programma CAD è straordinariamente semplice. DMLS si basa sui dati digitali e un software user-friendly prepara il processo di produzione. Ciò significa che i progettisti non devono diventare esperti di tecnologia per poter beneficiare dei vantaggi innovativi della produzione additiva.

Digital Forming; Material: 18 ct yellow gold; cufflinks on building platform immediately after manufacturing; (Source CPM)

Drawing on the digital data of CAD models, the EOS Direct Metal Laser Sintering system (DMLS) builds up the part layer by layer - without this process being visible in the finished product. The appearance created is entirely pure - indistinguishable from traditional goldsmith work. Unlike the latter however, Additive Manufacturing provides the option of reducing the quantity of material required. Thanks to the defined cavities, pieces can be produced more easily, economically and cost-efficiently. Designers benefit from having complete freedom since Additive Manufacturing removes all shaping constraints. Even complex structures such as one-off interlocked or interwoven pieces can be produced in high-end quality. DLMS does not require tools, so it can be put to economical use both in manufacturing single items and for customized serial production. Producing an item which has been designed using a CAD program is remarkably simple. DMLS draws on the digital data and a user-friendly software prepares the production process. This means that designers do not have to become technology experts to be able to benefit from the innovative advantages of Additive Manufacturing.


20

TOOLS

F.U.M.A. TOOLS Micro utensili a dimensione d’uomo Micro-tools for human-sized tasks La F.U.M.A. TOOLS di Rosà, Vicenza, fornisce utensili in metallo duro, ed è presente nei mercati nazionali ed esteri dei settori oreficeria, orologeria, argenteria, occhialeria e meccanica. Collabora inoltre con aziende che realizzano protesi in ambito odontoiatrico e biomedicale. Gran parte delle frese fanno parte dello strumentario standard per macchine CNC presenti nel mercato, l’azienda offre così alla propria clientela un prodotto di qualità e precisione adatto alle varie esigenze lavorative. In collaborazione con tecnici esperti e competenti questa ditta è a completa disposizione per la realizzazione su richiesta di utensili a disegno e/o speciali, cercando l’ottimizzazione e il miglioramento dei loro prodotti.

F.U.M.A. TOOLS, Rosà (VI), produces carbide tools. The company is present in the national and foreign markets of the goldsmithing, watchmaking, silverware, eyewear and mechanical sectors and collaborates with companies that manufacture dental implants and biomedical. Most of their tools are part of standard instrument for CNC machines on the market, offering its customers a quality product and precision suitable for various business requests. In collaboration with experienced and competent technicians, this company is at complete disposal for the realization of customized and / or special tools on request, seeking optimization and improvement of their products.



22

MACHINERY & EQUIPMENTS

MASTERIX

MI-03

Un 2018 pieno di novità I mercati di tutto il mondo non conoscono limitazioni: per restare sempre competitivi e rispondere prontamente alle richieste, Masterix tiene, a stretto giro, il passo con nuovi progetti. Durante T-Gold, presso il Pav.9 Stand 213, l’azienda presenterà il prodotto di quello che è stato un anno intenso fatto di studi di settore, ricerca e confronto con i clienti. Nasce così la nuova MASTERINJECT PLUS (MI-03+), un iniettore che raddoppia le potenzialità della già conosciuta MI-03. Il sistema, completamente automatico, è stato ripensato e riadattato alle dimensioni maggiorate del nuovo iniettore, capace di contenere stampi fuori dall’ordinario; equipaggiato di un touch da 7”. In questo modo, si risponde al mondo della bigiotteria di lusso, dell’occhialeria e dell’orologeria, che esige la precisione degli orafi e al contempo deve rispondere ad un mercato particolarmente assetato. La sostanza non è stata modificata: le caratteristiche sono compattezza, semplicità e produttività.

A 2018 full of news Markets around the world have no limitations: to remain competitive and respond promptly to requests, Masterix keeps up with new projects. During T-Gold, at Pav.9 Stand 213, they will present the product of what has been an intense year of field studies, research and comparison with customers. The new MASTERINJECT PLUS ( MI-03+) is born, an injector that doubles the potential of the already known MI-03. The fully automatic system has been rethought and adapted to the increased size of the new injector, capable of holding molds out of the ordinary; equipped with a 7 “ touch. In this way, the company responds to the world of luxury costume jewelery, eyewear and watchmaking, which demands the accuracy of goldsmiths and at the same time, responds to a particularly thirsty market. The substance has not been altered: the features are compactness, simplicity and productivity. Moreover, the technology and materials, all MADE IN ITALY, allow to achieve high-level results. In particular: properly insulated tank and vacuum control system, ensu-


MACHINERY & EQUIPMENT

Inoltre, la tecnologia e i materiali tutti MADE IN ITALY permettono di ottenere risultati sempre ad alti livelli. In particolare: il serbatoio adeguatamente isolato e il sistema di controllo del vuoto, assicurano l’eliminazione dell’umidità e delle micro bolle nella cera; il nuovo sistema di iniezione permette di replicare lo stampo perfettamente, mantenendo costante il peso delle cere; il sistema di vuoto, effettuato direttamente sullo stampo, permette di ottenere iniezioni sempre precise e azzerare la presenza di scarti; la tecnologia RFID, permette la memorizzazione di tutti i parametri di lavoro (programmi) grazie ad un TAG vulcanizzato all’interno degli stampi o posizionato tramite adesivo. Le novità saranno presenti anche per la serie MASTERINJECT MJ che si differenzia in due filoni: MJ-01 (postazione singola) e MJ-02 (postazione doppia). Con l’MJ-02 sarà possibile gestire contemporaneamente e separatamente due postazioni lavorative da uno o da due operatori. Si potrà ordinare il modello che risponde esattamente alle proprie richieste, grazie all’ampia gamma di accessori offerti. Si sceglierà tra iniettori manuali e iniettori semi-automatici (serie MASTERINJECT MJ AUTOSTART), procedendo quindi con la selezione tra i vari modelli di pinza e siringa, per concludere poi con la scelta tra touch standard (4.3”) o il nuovo touch da 7”. Inoltre, visitando il loro stand, verrete colpiti sicuramente anche dall’innovativa pinza C25L: la lavorazione di stampi molto grandi viene semplificata e ottimizzata grazie ad un semplicissimo sistema di sollevamento (LIFT).

MJ-02

23

MJ-01

re the elimination of moisture and micro bubbles in the wax; the new injection system allows to replicate the mold perfectly, keeping the weight of the wax constant; the vacuum system, directly applied to the mold, allows always accurate injections and clearing the presence of reject; RFID technology, allows to store all working parameters (programs) thank to the TAG vulcanized inside the molds or placed by adhesive. The novelties will also be present for the MASTERINJECT MJ series which differs in two lines: MJ-01 (single station) and MJ-02 (double station). With MJ-02, will be possible to manage simultaneously or separately two workstations, with one or two operator. The clients can order the model that responds exactly to their requests, thanks to the wide range of accessories offered. The choice will be between manual injector and semi-automatic injectors (MASETRINJECT MJ AUTO-START), proceeding with the selection of the various clamp and syringe models, then conclude with the choice of standard touch (4.3”) or the new 7” touch. Moreover, by visiting their booth, you will surely be impressed by the innovative clamp C25L: working with very large molds is simplified and optimized thanks to a simple lifting system (LIFT).


24

MACHINERY & EQUIPMENTS

Forni TIP per metalli preziosi di TOPCAST Precious Metal TIP Furnaces by TOPCAST

La TOPCAST Engineering di Arezzo presenta i forni ad induzione a vuoto TIP, progettati per la fabbricazione di lingotti di qualsiasi dimensione, da 50 g al kg-bar, sia in oro che in argento. I lingotti preziosi sono ottenuti per fusione di granuli prepesati in uno stampo di grafite posto all’interno della camera a vuoto e quindi la qualità della superficie viene controllata raffreddando opportunamente il lingotto durante la fase di solidificazione. Il processo garantisce che non avvengano perdite di metallo perché gli stampi sono coperti da un coperchio in grafite e non c’è trasferimento di metallo durante l’intero ciclo.

TOPCAST Engineering, Arezzo, Italy, presents TIP vacuum furnaces, a family of patented vacuum furnaces designed to produce any size of ingots, from 50 g to kilo-bar either in gold or silver. Precious Ingots are obtained by melting pre-weighted grains in a graphite mould placed inside a vacuum chamber and then the surface quality is controlled by cooling appropriately the ingot during the solidification phase. The process guarantees no metal losses because the moulds are covered by a graphite lid and there is no transfer of metal during the entire cycle.


MACHINERY & EQUIPMENT

La macchina è completamente automatica, ha più di 100 programmi per diverse dimensioni di lingotto. L’operatore deve solo caricare lo stampo in grafite con i grani pre-pesati, chiudere la camera del vuoto e premere il pulsante START per avviare il ciclo automatico. Alla fine del ciclo il forno restituirà le barre d’oro o d’argento pronte per il mercato. Per aumentare la produttività, il sistema è stato concepito con 2 camere di carico e una camera di fusione. Questa configurazione permette di fondere il prossimo lingotto mentre quello precedente sta raffreddando. Fusione e processo di raffreddamento avvengono in una camera chiusa in cui i gas inerti e il vuoto prevengono l’ossidazione del metallo e della grafite, estendendo al massimo la vita dello stampo. Questa straordinaria famiglia di forni TIP è coperta da brevetto internazionale.

The machine is fully automatic, having more than 100 programs for different ingot sizes. The operator has simply to load the graphite mould with pre-weighted grains into the holding disk, close the vacuum chamber and press the START button to launch the automatic cycle. At the end of the cycle the furnace will return the gold or silver bars ready for the market stamp. In order to increase the productivity, the system has been conceived with two loading chambers and one melting chamber. This configuration allows for melting the next ingot while the previous one is under cooling. Both melting and cooling phases occur in a closed chamber, in which vacuum and inert gases guarantee no metal or graphite oxidation extending at the maximum the mould life. This extraordinary family of TIP furnaces is covered by international patent

25


26

MACHINERY & EQUIPMENTS

Trafila idraulica ad estrusione Hydraulic drawing bench Da oltre 25 anni la Violi Srl di Monte San Savino, Arezzo, offre ai propri clienti una vasta gamma di macchinari dedicati alla produzione orafa progettati, brevettati e sviluppati mediante una continua attività di ricerca e innovazione. In questa occasione presentiamo l’ultimo brevetto ottenuto dall’azienda, la trafila idraulica ad estrusione per tubi di grandi dimensioni tipo VM/TIE per la produzione di bracciali. La macchina permette la realizzazione di tubi senza saldatura trafilati alle dimensioni ottimali di durezza e qualità per poterli eventualmente lavorare successivamente nelle macchine di ultima generazione. Inoltre, la Violi Srl è specializzata nelle seguenti linee di macchinari: • Macchinari per la trafilatura di barre, tubi e fili • Macchinari per la raddrizzatura di barre e profili • Macchinari per la produzione di fedi e di bracciali • Macchinari per la pulitura e la smerigliatura • Macchinari per il recupero dei metalli preziosi.

From over 25 years, Violi Srl, Monte San Savino (Arezzo), Italy, offers to its customers a wide range of machinery dedicated to the goldsmith production processes, designed, patented and developed with a continuous activity of research and innovation. On this occasion we present the latest patent obtained by the company, for the hydraulic drawing bench for the extrusion of tubes of big dimensions, model VM/TIE, designed for the production of bangles. The machine enables to achieve tubes without weld, drawn up to the optimal dimensions for hardness and quality, in order to be further processed with state-ofthe-art machines. Violi Srl is also specialized in the following lines of machinery: • Machines for the drawing of bars, tubes and wires • Machines for the straightening of bars and profiles • Machines for wedding rings and bangles production • Machines for polishing and buffing • Machines for the recovery of precious metals.


Vedere International - VEDERE ITALIA TECH INTERNATIONAL Subscriptions

Abonnements

The digital versions of our magazines are free. Leave us your e-mail address to be entered into the database. You can subscribe to the printed version.

subscriptions@vedere.it Les versions numériques de nos magazines sont gratuites. Laissez votre adresse email pour être dans notre banque de données. Pour la version imprimée, vous pouvez vous abonner.

VEDERE Italia - 8 numéros / issues € 60 VEDERE International - 5 numéros / issues Italy / Italie € 40 Europe € 50 Rest of the world/ Reste du monde € 65 TECH International - 4 numéros/issues Italy / Italie / Italia € 30 Europe € 35 Rest of the world/ Reste du monde € 55

Edizioni ARIMINUM Srl – via Negroli, 51/A – 20133 Milano MI - Italy Phl +3902730091 - fax 02717346 - advertising@vedere.it - editorialstaff@vedere.it subscriptions@vedere.it - www.vedere.


The only magazine for the eyewear, watchmaking & jewellery industry

CSS-TECA-PRINT

p 21

EOS p 13 FUMA TOOLS

p2

MASTERIX

cover I - p 7

Editore/Publisher Edizioni Ariminum Srl Via Negroli 51/A – 20133 Milano Italy Tel/Ph +3902730091 – Fax +3902717346 www.vedere.it welcome@vedere.it Direttore Responsabile/ Publishing Director Isabella Morpurgo – isabellamorpurgo@vedere.it

OBE p 9

Pubblicità/ Advertising pubblicita@vedere.it - advertising@vedere.it

REDTENBACHER

Redazione/ Editorial Staff redazione@vedere.it - editorialstaff@vedere.it

p 17

T.GOLD cover IV TOPCAST

cover II – p 1

VISION EXPO

cover III

Ufficio Abbonamenti & Diffusione/Subscription & Diffusion Department Rita Ferraro – abbonamenti@vedere.it subscriptions@vedere.it Layout Enrico Alvarez – ea@vp-associati.com

• La rivista riporta gli articoli e le segnalazioni che le pervengono sia da singoli autori sia dalle aziende. La pubblicazione di questo materiale non coinvolge né l’opinione né la responsabilità della rivista. • The journal publishes articles and releases from individual authors or firms. Publishing this material does not involve the journal’s opinion or liability. Autorizzazione Tribunale di Milano del 01 – 02 - 1992 N. 72 Associata a A.N.E.S. Associazione Nazionale Editoria Periodica Specializzata • La riproduzione di testi e illustrazioni pubblicati sulla rivista è vietata senza espresso autorizzazione della casa editrice. • Reproduction without written express authorization of the publisher is prohibited. Informativa ex D.Lgs. 196/03 Si rende nota l’esistenza di una banca dati personale di uso redazionale per l’inoltro delle proposte commerciali e la gestione dei contratti in essere presso la sede delle Edizioni Ariminum Srl – Milano – via Negroli 51/A. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dati, sig.ra Isabella Morpurgo, presso la sede di Milano per esercitare i diritti previsti dalla legge. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti a abbonamenti, marketing e amministrazione e potranno essere comunicati ad altre società per le medesime finalità di raccolta, per la spedizione delle riviste e per l’invio di materiale promozionale.


EDUCATION MARCH 15-18 EXHIBIT HALL MARCH 16-18 JAVITS CENTER NEW YORK CITY

YOUR VISION. YOUR WORLD. VISION EXPO.

REGISTER TODAY

SEE F OR YOURS E LF

Bring your vision to New York— the city where things change in the blink of an eye—for the event of the year, where eyecare meets eyewear, and education, fashion and innovation mingle.

BROUGHT TO YOU BY

PROUD SUPPORTER OF

PRODUCED BY

V IS ION E XPO. COM / N Y C # V IS I ON E XPO



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.