Edizioni Ariminum Srl - Via Negroli, 51/A - 20133 Milan - Italy
THE ONLY MAGAZINE FOR THE EYEWEAR, WATCHMAKING & JEWELLERY INDUSTRY
Anz Tech International 21x29cm 01_2019_MIDO neu.indd 1
28.01.2019 15:30:15
Summary
Sommario FAIRS 4
ON STAGE @ MIDO
9
MACHINERY & EQUIPMENTS
MIDO 4
LA/ES
18
9 VIOLI 23
VISION EXPO EAST
VICENZAORO
6
8
SISMA 14 INDUSTRY TRENDS LEAN THINKING
24
EU AUTOMATION
24
RIACETECH
28
REDTENBACHER 18
OBE 22
TECH International n. marzo / march 2019 Direttore Responsabile/Publishing Director: Isabella Morpurgo
4
FAIRS
MIDO
Mido 2019 all’insegna della continuità Mido 2019 in the name of continuity
Spazi espositivi sold out da mesi, ancora record di mq venduti e di aziende partecipanti – ben 1.316 - crescita del padiglione 6 e del Lab Academy, realtà con un format di business innovativo che si affacciano per la prima volta a una fiera di settore, preregistrazioni dei visitatori in aumento, una nuova APP. Sono queste le principali novità della fiera dell’eyewear più importante al mondo in programma dal 23 al 25 febbraio a Fiera Milano Rho, che quest’anno punta sulla continuità per consolidare il successo degli ultimi anni, in cui l’evento ha fatto registrare numeri record sia in termini di visitatori che di espositori. Queste sono le aree tematiche in cui è suddivisa la manifestazione: Fashion District – lo spazio per i grandi leader dell’occhialeria e per tutte le aziende medie e piccole che traggono ispirazione dal mondo fashion. Lenses – tutto sul mondo delle lenti oftalmiche. Nella stessa area si trova l’Otticlub il luogo dedicato alla formazione e all’informazione sul settore con seminari, presentazioni, eventi e conferenze. Design Lab – lo spazio per le aziende più all’avanguardia. Lab Academy - riservato alle start-up nate dalla creatività di designer emergenti.
Booths already sold out months ago, once again a record speaking of surface sold and number of exhibitors - as many as 1.316 - growth of Pavilion 6 and Lab Academy, companies with an innovative business format that come for the first time at the show, increasing preregistrations of visitors, a new APP. these are the main features of the most important eyewear fair in the world scheduled from 23rd to 25th February at Fiera Milano Rho, which this year aims at continuity to consolidate the success of the last few years, in which the event recorded record numbers both in terms of visitors and exhibitors. These are the thematic areas: Fashion District - the space for great eyewear leaders and for all medium and small companies that draw inspiration from the fashion world. Lenses - all about the world of ophthalmic lenses. In the same area visitors will find the Otticlub, dedicated to training and information on the sector with seminars, presentations, events and conferences. Design Lab - the space for the most avant-garde companies. Lab Academy - reserved to start-ups born from the creativity of emerging designers.
FAIRS
5
MORE! - per i creatori di “occhiali artigianali”, finestra sul futuro dell’eyewear. Fair East Pavilion – riunisce 350 espositori provenienti dal continente asiatico. TECH - dedicato a macchine, materie prime e componentistica del settore. Press Village - Le principali testate di settore, provenienti da tutti i paesi del mondo. Torna anche in questa edizione il BeStore Award, il concorso internazionale riservato ai migliori centri ottici a livello internazionale. Due quest’anno i riconoscimenti che verranno assegnati: Bestore Design e Bestore Innovation. In questa edizione di Mido è stata anche avviata una collaborazione con la società di analisi di previsione delle tendenze WGSN, che presenterà le evoluzioni dello stile e del costume per dotare gli operatori di strumenti efficaci per intercettarle. La vocazione sempre più “digitale” di MIDO si conferma anche quest’anno con una nuova APP, rinnovata nella grafica e nei contenuti. MORE! - for the creators of “handcrafted glasses”, window on the future of eyewear. Fair East Pavilion - brings together 350 exhibitors from the Asian continent. TECH - dedicated to machinery, raw materials and components for the sector. Press Village - The main trade publications, coming from all the countries of the world. The BeStore Award, the international competition reserved for the best optical centers at the international level, is back in this edition too. Two awards this year will be awarded: Bestore Design and Bestore Innovation. A collaboration has also been started with the WGSN trend forecast analysis company, which will present the evolutions of style and costume to provide operators with effective tools to intercept them. The increasingly “digital” vocation of MIDO is confirmed again this year with a new APP, renewed in graphics and contents.
TECNOLOGIA PER LA RADDRIZZATURA STRAIGHTENING TECHNOLOGY
6
FAIRS
VISION EXPO L’EVENTO PER I PROFESSIONISTI DEL SETTORE NEGLI STATI UNITI TORNERÀ A MARZO A NEW YORK THE MARKETPLACE FOR U.S. EYECARE PROFESSIONALS WILL BE BACK IN MARCH IN NEW YORK
La prossima edizione di Vision Expo East si svolgerà presso il Jacob Javits Center di New York City dal 22 al 24 marzo (Corsi di aggiornamento: 21-24 marzo). A Vision Expo East quest’anno, i partecipanti vivranno New York come mai prima d’ora con vari eventi social tra cui l’Opening Night Party in una nuova sede, la Sony Hall, situata nel cuore del quartiere dei teatri di New York. Inoltre, Vision Expo East debutterà con le nuove aree BLOCK e NEXT - per consentire ai visitatori di venire in contatto con le collezioni ispirate alle celebrità o di Urban style così come con le nuove creazioni di designer emergenti. OPTImum Retail Award – Il mercato dell’ottica continua a crescere e gli ottici indipendenti affrontano la sfida unica di differenziarsi agli occhi dei consumatori. Vision Expo ha ideato questo premio per supportare gli ottici indipendenti presentando i loro prodotti, vetrine, visioni e, soprattutto, le loro storie. I tre finalisti saranno scelti da una commissione composta da leader del settore. OptiCon @ Vision Expo e la National Federation of Opticianry Schools (NFOS) presenteranno quest’anno il NFOS College Bowl. Questo concorso a quiz metterà alla prova 12 studenti delle scuole di ottica associate ai NFOS sulle loro conoscenze nel campo. Lo studente vincitore riceverà un premio in denaro e il trofeo NFOS College Bowl per il proprio college.
Vision Expo East will take place at the Jacob Javits Center in New York City next March 22-24 (Education: March 21-24). At this year’s Vision Expo East, attendees will experience New York City like never before with various social events including the Opening Night Party at a new venue, Sony Hall located in the heart of New York City’s Theatre District. Additionally, Vision Expo East will debut new Exhibit Hall neighborhoods – BLOCK and NEXT – to afford attendees access to celebrity-influenced and independently designed urban eyewear as well as fresh innovations from up-and-coming designers. OPTImum Retail Award - As the optical marketplace continues to grow, independent boutique retailers face the unique challenge of differentiating themselves to consumers. Vision Expo created this award to support independent boutique retailers by showcasing their products, storefronts, visions and most importantly – their stories. To determine the top three finalists, a committee of the industry’s top leaders will deliberate and vote on which retailers they feel are most deserving of the award. OptiCon @ Vision Expo and The National Federation of Opticianry Schools (NFOS) will debut the NFOS College Bowl at this year’s Vision Expo East. This fast-paced quiz competition will test 12 students from NFOS-member opticianry schools on their optical knowledge. The winning student will receive a monetary prize, bragging rights and the NFOS College Bowl trophy for their college.
8
FAIRS
VICENZAORO VICENZAORO JANUARY 2019: CRESCITA STREPITOSA DEL PUBBLICO ESTERO VICENZAORO JANUARY 2019: SENSATIONAL GROWTH IN FOREIGN PUBLIC
Vicenzaoro January si è chiusa con oltre 35.000 presenze, di cui oltre il 60% di presenze di operatori stranieri. Ottime performance anche per T.GOLD, il Salone mondiale delle tecnologie per il settore della gioielleria, che mantiene la leadership indiscussa per affluenza e partecipazione. Vero e proprio HUB di innovazione, la manifestazione, dalla quale passa ogni nuova scelta di processo e di prodotto che la industry globale di settore intenda avviare, rappresenta anche un fondamentale momento di promozione e formazione sulle nuove tecnologie e sui loro utilizzi. Numerosi gli appuntamenti a supporto del business tra i quali il Jewelry Technology Forum, importante evento tecnico-scientifico, giunto alla sua 15° edizione in collaborazione con Legor Group Spa.
Vicenzaoro January, the first event of the year on IEG’s Jewellery Agenda, closed with over 35,000 visitors and Over 60% of operators came from foreign countries. Exceptional performance for T.GOLD: the world exhibition of technologies for the jewellery sector confirms its undisputed leadership in terms of turnout and participation. An authentic Innovation HUB, the event, through which every new choice of process and product that the global industry of the sector intends to launch passes, is also a fundamental moment of promotion and training on new technologies and their uses. Numerous appointments to support the business, among them the Jewelry Technology Forum, an important technical-scientific event, now in its 15th edition in collaboration with Legor Group Spa.
ON STAGE@MIDO
9
Nuovi nati da LA/ES: Acetato Ultra D e BioCell biodegradabile New born from LA/ES: Ultra D Acetate and biodegradable BioCell
che caratterizza LA/ES come uno dei migliori produttori riconosciuti di questo tipo di materiale. Questa coloristica viene anche usata in combinazioni più varie (acetato multistrato) che non solo valorizzano il colore in quanto tale ma danno la possibilità di aggregarlo in strutture più complesse.
Come da tradizione LA/ES si presenta al consueto appuntamento con MIDO introducendo una gamma di mido 3.indd 3 colori pagina intesa ad anticipare le tendenze moda delle prossime stagioni. Tale coloristica viene diversamente declinata secondo moduli stilistici e collezioni che spaziano dal classico al contemporaneo al futurista, considerando nello specifico la recente aggiunta della formulazione “Ultra D”. Tale formula dà origine ad un acetato più duro e rigido rispetto a quello tradizionale, e si presta pertanto alla realizzazione di montature più sottili nonché, a parità di dimensioni, più resistenti alla deformazione. Le collezioni in acetato monocolore, con formulazione normale, prevedono una gamma coloristica che va a rinnovare e completare quella attualmente esistente, e
Un’altra novità in arrivo è il lancio delle prime collezioni formulate in “BioCell”, materiale messo a punto nei laboratori LA/ES, biodegradabile secondo le relative norme ISO ed esente dai plastificanti standard usati nel settore. Ricordiamo che i colori delle collezioni forniti da LA/ES e dalla controllata cinese Eleung sono visibili per consultazione nei rispettivi siti web.
As per tradition, LA/ES presents itself at the usual appointment with MIDO, introducing a range of colours aimed at anticipating the fashion trends of the next seasons. This colour range is differently declined according to stylistic modules and collections ranging from classic to contemporary to futurist, specifically considering the recent addition of the formulation “Ultra D”. This formula gives rise to a harder and stiffer acetate than the traditional one, and therefore lends itself to the creation of thinner frames and, for the same size, more resistant to deformation. The collections in monochrome acetate, with a normal formulation, include a range of colours that renews and
completes the existing one, and that characterizes LA/ES as one of the best recognized producers of this type of material. This colouristic is also used in a variety of combinations (multilayer acetate) which not only enhance the colour as such but also give the possibility of aggregating it into more complex structures. Another novelty is the launch of the first collections formulated in “BioCell”, a material developed in LA/ES laboratories, biodegradable according to the relevant ISO standards and free from standard plasticizers used in the industry. The colours of the collections supplied by LA/ES and the Chinese subsidiary Eleung can be seen for consultation on their respective websites.
25 high-performing automation units — engineered and manufactured by Redtenbacher.
www.redtenbacher.at
THE MOST ADVANCED MILLING CENTER FOR PRECISION PARTS TO ACHIEVE THE EXCEPTIONAL, YOU NEED EXCEPTIONAL TOOLS. Redtenbacher maintains its manufacturing expertise through ultra-modern machinery developed and produced by the company – machines like the RB 16. This is one key reason why we find ourselves in a position to achieve our self-imposed goals as regards precision, quality and customer-specific flexibility and lead the international market.
NEW TECHNOLOGIES GIVE US THE EDGE To establish state-of-the-art processing centres, we first had to scrutinise existing production methods. Our aim was to improve or radically change production methods, and discover new ones. The solder and weld-free compact concept is just one example of this. Other examples of our competence include:
01 02 03 04
Cycle times 30 percent faster on average than the most powerful machines currently on the market Set-up times 75 percent faster than conventional technologies
Outstanding production precision in the micrometre range
Cost-effective production, even for batches of 50,000 units and up
In short, we raise our own competitiveness – and that of our customers – by consistently anticipating market trends and using the latest technical means to pinpoint potential areas of improvement. This is also why we are sought after as a partner.
REDTENBACHER Präzisionsteile Ges.m.b.H. Redtenbacherstraße 13 A-4644 Scharnstein sales@redtenbacher.at +43 7615 2302
REGULAR HINGE C O M PA C T 5.0
Red areas: plastic insert eliminates metal-on-metal friction. For longer lifespan, easier adjustment, constant resistence and smooth temple movement.
www.redtenbacher.at
THE REAL FRICTION CONTROL FOR A SMOOTH TEMPLE MOVEMENT... ...FORGET THE REST Compact 5.0 is a successful contemporary hinge system that combines all the advantages of solder-free technology with the benefits of plastic-based friction control.
Compact 5.0 is a perfect example of Redtenbacher’s approach of enhancing user comfort by continually seeking out areas of potential improvement in hinges:
01 02 03
Hinge with friction-controlled temple Elimination of welding and soldering risks inevitably associated with conventional hinge technology Plastic friction control insert eliminating metal-on-metal friction as in conventional systems. Advantages: longer lifespan, easier adjustment of temple, constant resistance and smooth temple movement
04 05
Greater scope for design ideas thanks to high compactness Problem-free shooting as box is precisely in line with the core (this also enhances the overall quality of the frame)
AVAILABLE IN THREE SIZES: 5.0 for temples of 6.5 mm and above 2.4 for temples of 3.5 mm and above 3.2 for temples of 4.4 mm and above
REDTENBACHER Präzisionsteile Ges.m.b.H. Redtenbacherstraße 13 A-4644 Scharnstein sales@redtenbacher.at +43 7615 2302
14
ON STAGE@MIDO
EVERES Climbing the evolution Anticipare l’evoluzione EVERES ZERO e EVERES UNO, presentate da SISMA S.p.A., Piovene Rocchette (VI), sono stampanti 3D professionali basate sulla tecnologia DLP “Digital Light Processing”, progettate e costruite per offrire un’esperienza di utilizzo mai esplorata prima. Dotate di tecnologie innovative sotto copertura brevettuale, si rivolgono ai mercati della gioielleria, della produzione medica, dentale e industriale. L’auto-allineamento e l’auto-azzeramento della piattaforma di costruzione, la vaschetta della resina in materiale che non degenera con il processo di foto-indurimento, l’alta velocità di stampa, il carico/scarico automatico della resina insieme al software con funzionalità “Click&Make” offrono un’esperienza di stampa 3D senza precedenti. EVERES ZERO and EVERES UNO, by SISMA S.p.A., Piovene Rocchette (VI), are professional 3D printers based on DLP “Digital Light Processing” technology, designed and built to offer a user experience which has never been explored before. Equipped with innovative patent pending technologies, EVERES is used in jewelry, medical, dental and industrial manufacturing markets. Each EVERES offers a Click & Make software function, self-alignment of the building platform, non-degenerative resin vat, high printing speed, self-loading/unloading of the resin: all these features provide the user an ultimate 3D printing experience.
Everes Uno e Everes Zero sono accomunate dallo stesso design esterno/ Everes Uno and Everes Zero share the same exterior design
ON STAGE@MIDO
15
Veloce & Accurata La tecnologia ZTT Zero Tilting Technology (sotto copertura brevettuale) consente di realizzare routine di stampa estremamente veloci senza alcun compromesso in termini qualitativi. Il fondo della vasca in PTFE non è soggetto a fenomeni degenerativi durante il processo di fotoindurimento della resina. Il primo strato sarà preciso e dettagliato così come l’ultimo. Lo stress meccanico subìto dall’oggetto durante la sua formazione è minimo.
Immediata L’allineamento e l’azzeramento della piattaforma di costruzione avviene in automatico ad ogni nuova stampa senza bisogno di alcun intervento manuale, limitando così ogni possibile errore umano.
Autonoma Le cartucce di resina vengono riconosciute in automatico tramite Tag RFID, le operazioni di carico/scarico della resina sono gestite in modo automatico all’avvio e al termine di ogni singolo processo di stampa. Zero Tilting Technology (ZTT, sotto copertura brevettuale): durante la routine di stampa la vasca rimane fissa in macchina mentre il vetro bascula ad ogni strato formato, consentendo di sconfiggere l’effetto ventosa senza determinare stress meccanici sull’oggetto in formazione. Smart Building Platform (SBP, sotto copertura brevettuale): consente l’auto-allineamento e l’autoazzeramento della piattaforma di costruzione ad ogni ciclo di stampa, eliminando ogni intervento umano di calibrazione. La funzionalità di distacco automatico elimina inoltre il rischio di rottura dell’oggetto appena stampato. Fondo vasca in PTFE: l’utilizzo del fondo vasca in PTFE, materiale inerte al processo esotermico di polimerizzazione, permette di attuare un processo non degenerativo, consentendo una precisone dimensionale elevatissima insieme ad una elevata ripetibilità ed affidabilità ad ogni ciclo di stampa.
RESIN ONE è una resina trasversale adatta ai mercati gioielleria, dentale ed industria. Grazie alla sua elevata capacità autocoprente garantisce una eccezionale qualità superficiale. Con il suo aspetto opaco e la sua resistenza alla temperatura questa resina è la scelta ideale sia per applicazioni di gommatura in ambito gioielleria e industria che per la realizzazione di modelli dentali. Con RESIN ONE è possibile realizzare modelli con un’eccellente finitura superficiale ed un’elevata stabilità dimensionale./ RESIN ONE is a transversal resin suitable for the jewelery, dental and industrial markets. Thanks to its high self-covering capacity, it guarantees an exceptional surface quality. With its matt appearance and its resistance to temperature, this resin is the ideal choice both for gumming applications in jewelery and industry and for the production of dental models. With RESIN ONE it is possible to create models with an excellent surface finish and high dimensional stability.
16
ON STAGE@MIDO
Fast & Accurate The patent pending ZTT (Zero Tilting Technology) enables extremely fast printing routines with uncompromising quality. The PTFE bottom of the vat is not subject to degeneration during the photo-curing process of the resin. The first layer will be precise and detailed as the last. The mechanical stress in the formation of the object is minimal.
Immediate The alignment and zeroing of the building platform take place automatically for every print job, without the need for any manual intervention, thus limiting any possible human error.
Autonomous The resin cartridge types are automatically recognized by Tag RFID; the resin loading/unloading operations are automatically managed at the start and at the end of every single printing process.
Zero Tilting Technology (ZTT, patent pending): during the printing routine the vat is set fixed in the machine while the glass tilts after each layer has been printed, which allows avoiding a suction effect and does not cause mechanical stress layer after layer on the object being formed. Smart Building Platform (SBP, patent pending): allows selfalignment and self-zeroing of the building platform at every printing cycle, eliminating any human calibration intervention. The automatic detachment function also eliminates the risk of breaking the newly printed objects. Vat bottom in PTFE: the use of PTFE in the bottom of the vat, an inert material in the exothermic photo-curing process, allows for non-degenerative printing, granting a very high dimensional precision together with a high repeatability and reliability of the process.
Resina SPRITZ ABS, ideale per applicazioni industriali perché fornisce un calo volumetrico molto limitato combinando la sua resilienza alla temperatura con un’elevata tenacità. Con SPRITZ ABS è possibile realizzare modelli durevoli con una stabilità dimensionale ottimale/ SPRITZ ABS resin, ideal for industrial applications because it provides a very limited volumetric drop by combining its resilience to temperature with high toughness. With SPRITZ ABS it is possible to make durable models with optimal dimensional stability.
18
ON STAGE@MIDO
Il Gruppo Redtenbacher – Hanova The Redtenbacher-Hanova Group Redtenbacher è specialista leader nelle cerniere per occhiali e fa parte di Hanova Industrieholding, che possiede anche COLOP. Il gruppo di aziende è unito da una vasta esperienza, competenza all’avanguardia e una pura passione per l’eccellenza.
Redtenbacher is a leading specialist in spectacle hinges and part of Hanova Industrieholding, which also owns COLOP. The Group of companies is united by extensive experience, pacesetting expertise and a sheer passion for excellence.
ON STAGE@MIDO
Qualità superiore, Made in Redtenbacher La posizione leader di Redtenbacher è in parte risultato del processo iniziato con la fondazione della società nel 1641 e in parte il prodotto della fusione dei punti di forza del Gruppo HANOVA. Redtenbacher e COLOP operano a livello di leader del mercato mondiale nella produzione di parti di precisione in metallo e plastica, nell’area della produzione automatizzata CNC e nell’assemblaggio automatico. Prodotti high-tech in metallo e plastica Il costante perseguimento dell’eccezionale in tutti gli aspetti rilevanti dello sviluppo e della produzione ha portato a una moltitudine di vantaggi per i clienti Redtenbacher, primo fra tutti la qualità delle cerniere. I prodotti high-tech Redtenbacher combinano intelligentemente metallo, plastica e stampaggio ad iniezione. Di conseguenza, i loro prodotti sono annoverati tra quelli con la più alta qualità e più visivamente attraenti di qualsiasi mercato. Numeri e fatti in sintesi: • Fatturato (consolidato):> $ 70 milioni • Dipendenti: 584 • Equity: $ 26 milioni • Società capogruppo: HANOVA Industrieholding • Consiglio di amministrazione: Ernst Hable e Michael Neuwirth. • Settori target: produttori di occhiali, automotive e altri. • Filiali di produzione: Austria, Repubblica Ceca, Svezia. • Filiali di distribuzione: Germania, Francia, Regno Unito, Spagna, Bulgaria, Polonia, Romania, Svezia, Repubblica Ceca, Ungheria, Slovacchia. La sede è in Europa Centrale ma l’azienda è rappresentata in tutto il mondo Tre siti di produzione e 12 filiali di vendita sottolineano le prospettive globali del Gruppo Redtenbacher-Hanova. Una politica di localizzazione intelligente ha permesso a
19
Premium Quality, Made by Redtenbacher The leading position of Redtenbacher is partly the result of a process that began with the founding of the company back in 1641, and partly a product of the pooling of strengths across the HANOVA Group of companies. Redtenbacher and COLOP operate at the level of world market leaders in the production of precision parts of metal and plastic, the area of automated CNC production and in automatic assembling. High-Tech Products of Metal and Plastic The consistent pursuit of the exceptional in all relevant aspects of development and production has led to a multitude of advantages for Redtenbacher customers, foremost among which is the quality of the hinges. Redtenbacher high-tech products intelligently combine metal, plastic and injection moulding. As a result, they are among the highest quality and most visually attractive products on any market. Facts and Figures at a Glance: • Turnover (consolidated): >$ 70 millions • Employees: 584 • Equity: $ 26 millions • Parent company: HANOVA Industrieholding • Management Board: Ernst Hable and Michael Neuwirth. • Target sectors: Eyewear manufacturers, automotive and others. • Production subsidiaries: Austria, Czech Republic, Sweden. • Distribution subsidiaries: Germany, France, United Kingdom, Spain, Bulgaria, Poland, Romania, Sweden, Czech Republic, Hungary, Slovakia. At home in central Europe but represented around the world Three production sites and 12 sales subsidiaries underline the global outlook of Redtenbacher-Hanova Group. An intelligent location policy has enabled Redtenbacher steadily to enhance and develop its leading market position.
20
ON STAGE@MIDO
Redtenbacher di migliorare costantemente e sviluppare la sua posizione di leader sul mercato. Ad esempio, la produzione realizzata con macchinari all’avanguardia nella Repubblica ceca, genera vantaggi in termini di costi che vengono trasferiti direttamente ai clienti. Con il sito altamente innovativo in Svezia e il quartier generale in Austria, Redtenbacher garantisce la massima qualità dell’Europa centrale richiesta dai principali produttori di occhiali e importanti professionisti nel settore automobilistico
in tutto il mondo. Grazie alla distribuzione strategica delle filiali di vendita in Europa e in Estremo Oriente, i clienti Redtenbacher beneficiano anche di tempi di risposta estremamente rapidi. Ciò significa che l’azienda può sempre raggiungere rapidamente i clienti quando necessario, avvalendosi delle proprie competenze applicative e produttive per ottimizzare la produzione in loco o, in rari casi, gestire i reclami con dedizione al servizio.
By carrying out production operations using state-of-the-art machinery in the Czech Republic, for example, they generate cost benefits that are passed on directly to their clients. Together with their highly innovative site in Sweden and their headquarters in Austria, Redtenbacher guarantee the top central European quality demanded by leading eyewear manufacturers and reputable players in the automotive industry around the world.
Thanks to the strategically sound distribution of sales subsidiaries in Europe and the Far East, Redtenbacher customers also benefit from extremely fast response times. That means the company can always reach clients quickly when needed, employing their application and manufacturing expertise to optimise on-site production or, in rare cases, handling complaints with a dedication to service.
ALUTRANSFER Carte transfer per metallo Transfer paper for metal RIM COVER Guaine in acetato Acetate rims AURO-RIM Guaine 3D in acetato 3D acetate rims AURO-NYLON Fili in nylon colorato Colored nylon threads
AUROBLOCK & CELLOTRANSFER Lastre in acetato da blocco & Film in acetato per decorazioni Acetate block sheets & Acetate film decoration
Aurochim Industria S.r.l. Viale dell'industria, 8/B 32040 Lozzo di Cadore Belluno - Italia Tel. 0435 76 721 info1@aurochim.it www.aurochim.it
22
ON STAGE@MIDO
Minimo spazio – massima potenza Minimum space – maximum power OBE (Ispringen, Germania) - fornitore strategico per le cerniere e le viti antisvitamento presenta l’ultima innovazione tecnologica nell’ambito delle cerniere elastiche: la MINI flex - con tecnologia flexUno. È lo sviluppo di un nuova cerniera flex partendo dal concetto collaudato della flexUno, In questo caso la nuova flex ha una lunghezza minima di soli 7,7 mm, il 25% in meno rispetto ad una cerniera elastica standard. Le minori dimensioni non hanno influito sulle prestazioni della MINI flexUno: questa flex ha superato tutti i test di durata di OBE e, grazie alla costruzione a doppio snodo del meccanismo, continua a mantenere le riconosciute caratteristiche di anti-rocking.
OBE (Ispringen, Germany) - key supplier for the hinges & safety screws presents the latest innovation in spring hinge technology: the MINI flex – powered by flexUno technology. OBE integrated in this spring hinge a new version of the well proven flexUno mechanism and wrapped it in a brand new housing. This case was diminished to a minimum length of only 7.7 mm which is 25% less compared to standard spring hinge cases. The shrinking of the case did not affect the performance of mini flexuno – on the contrary. This flex passed OBE’s major endurance tests having additionally the anti-rocking feature thanks to the double barrel construction of the mechanism. OBE selected for this product the noble material stainless
Tutti i componenti (scatola, meccanismo, molla, cerniere frontali) sono realizzati in acciaio inox, a garanzia di un prodotto anallergico e nichel free. La prima generazione di MINI flexUno sarà presentata al MIDO 2019 con larghezza di 3,3 mm. I produttori di occhiali possono scegliere tra una versione per saldatura o puntatura a laser e una versione con anima realizzata completamente in acciaio inossidabile.
steel – for all subcomponents like case, mechanism and spring and even all relevant front hinges. This makes the product unique as it can be declared as anallergic due to the zero nickel emission! The first generation of mini flexUno will be presented at MIDO 2019 in a width of 3.3 mm. Frame manufactures can choose from a version for soldering or laser welding as well as a wire version also completely made 100% in stainless steel.
MACHINERY & EQUIPMENTS
I RADDRIZZATORI DI VIOLI SRL THE STRAIGHTENING PROCESS BY VIOLI SRL Impegnata nella progettazione e realizzazione di macchinari per la lavorazione a freddo di fili, tubi, barre e profili metallici, la Violi Srl Meccanica Industriale di Monte San Savino (Arezzo) vanta una presenza stabile nel mercato internazionale grazie ad un linea di prodotti completa. Nei suoi 27 anni di attività l’azienda ha sviluppato una linea di macchinari dedicati al processo di raddrizzatura che comprende raddrizzatori a rulli iperbolici per tubi e barre, macchine per la raddrizzatura dei profili e raddrizzatori per fili con sistema di taglio. Fanno parte di questa ultima linea i raddrizzatori per fili con taglio al volo tramite sega o cesoia, progettati per consentire di raddrizzare e tagliare a misura fili in metallo
Engaged in the designing and production of equipment for the cold working of wires, tubes, rods and metal profiles, Violi Srl Meccanica Industriale of Monte San Savino (Arezzo) boasts today an established presence on the main international markets thanks to a complete range of products. In its 27 years of activity, Violi Srl has developed a complete line of machinery dedicated to the straightening process that includes straightening machines with hyperbolic rollers for tubes and bars, machines for profiles straightening and wire-straightening machines with cutting system. Among the models that are part of this line there are also wire-straightening machines with fly cutting system through
con diametro da 0.20 a 8 mm senza fermare l’avanzamento durante l’operazione di taglio. Le macchine sono dotate di un porta bobina o matassa frizionato, un gruppo di raddrizzatura rotante intercambiabile, e un gruppo di taglio. Tutti i macchinari sono conformi alle normative di riferimento applicabili e possono essere customizzati in base alle richieste del cliente.
shear or saw blade, which are designed to straighten and cut to length metal wires with diameter from 0.20 to 8 mm without stopping the advancement during the cutting operation. The machines are equipped with a clutched coil or skein holding system, an interchangeable rotating straightening group and a cutting group. All machines comply with the applicable reference standards and can be customized according to the customer’s request.
23
24
INDUSTRY TRENDS - LEAN THINKING
Ogni nuovo anno porta nuove tecnologie e nuovi processi per aumentare la digitalizzazione e migliorare i nostri risultati. In questa sede Jonathan Wilkins, direttore marketing di EU Automation, fornitore di parti industriali per l’automazione, analizza tre ambiti del settore manifatturiero che potrebbero diventare di tendenza nel 2019. Each new year brings new technologies and processes to increase digitalisation and improve our results. Here Jonathan Wilkins, marketing director at industrial automation parts supplier EU Automation, looks at three areas of manufacturing that could trend in 2019.
INDUSTRY TRENDS - LEAN THINKING
Nel 2018 i produttori si sono concentrati sull’applicazione delle tecnologie Industry 4.0 tra cui automazione, dispositivi per l’Internet of Things (IoT) e software sofisticati per ottimizzare la catena di fornitura e migliorare la produttività. Con l’inizio del nuovo anno i produttori devono scoprire in che modo utilizzare la tecnologia per migliorare il modo in cui interagiscono con le diverse necessità dei consumatori e del settore. Seguire il cliente Nei mercati commerciale e industriale i clienti desiderano che i nuovi prodotti siano consegnati con maggiore flessibilità e a costi inferiori. Per soddisfare la domanda crescente, modelli di business come Service (XaaS) stanno diventando sempre più popolari.
Integrazione Negli ultimi anni, i progressi della connettività e dei dispositivi per l’Internet of Things (IoT) hanno consentito ai produttori di creare sistemi di produzione più intelligenti. Tali progressi, unitamente alla crescente popolarità del cloudcomputing, consentono a più produttori di integrare IT (tecnologia dell’informazione) e OT (tecnologia operativa). I produttori possono riunire IT e OT per raccogliere i dati dall’officina di produzione e quelli relativi ad altri ambiti dell’attività, come conoscenza e analisi dei clienti. Ciò consente ai produttori di accedere a dati aziendali in tempo reale per aumentare la visibilità lungo la catena di approvvigionamento. I produttori possono poi utilizzare questi dati nel proprio processo decisionale.
I produttori beneficiano della collaborazione con aziende che offrono Software as a Service (SaaS) o Platform as a Service (PaaS) per migliorare la produttività senza i costi elevati legati alla modifica o all’aggiornamento dei propri processi. Possono invece accedere a un sistema già definito da qualsiasi punto dell’infrastruttura. Questi servizi possono comprendere spazi di lavoro online per migliorare la collaborazione o servizi che garantiscono l’archiviazione e l’accesso ai documenti in modo efficiente e sicuro.
Collegando più dispositivi all’IoT i produttori possono concentrarsi sulla creazione di processi produttivi più intelligenti senza dover investire in un sistema completamente nuovo. I produttori possono realizzare il retrofit delle apparecchiature esistenti con sensori intelligenti per raccogliere dati in tempo reale sulle loro condizioni. L’accesso ai dati sullo stato delle macchine aiuterà i produttori a rilevare i guasti e darà loro il tempo di ordinare i ricambi da un fornitore affidabile di componenti per l’automazione prima che si verifichi il fermo macchina.
In 2018, manufacturers have focused on implementing Industry 4.0 technologies including, automation, Internet of Things (IoT) devices and sophisticated software to optimise the supply chain and improve productivity. As we enter 2019, manufacturers should look at how they can use technology to improve how they interact with the changing needs of the consumer and the industry.
Integration In recent years, advances in Internet of Things (IoT) devices and connectivity have allowed manufacturers to build more intelligent manufacturing systems. These advances and the growing popularity of cloudcomputing allows more manufacturers to integrate their information technology (IT) and their operational technology (OT). Manufacturers can converge IT and OT to pool data from the factory floor with other areas of the business, such as customer insights. This gives manufacturers access to real-time enterprise data to increase visibility across the supply chain. Manufacturers can then use this information to make decisions. Connecting more devices to the IoT can help manufacturers working towards more intelligent manufacturing processes to do so, without investing in an entirely new system. Manufacturers can retrofit existing equipment with smart sensors to collect realtime data about the condition of legacy equipment. Access to information on machine condition will help manufacturers detect machine faults, giving them time to order a replacement part from a reliable automation parts supplier before downtime occurs.
Follow the customer In both commercial and industrial markets, customers want the latest products to be delivered with greater flexibility at a lower cost. To meet the growing demand, anything as a Service (XaaS) business models are becoming more popular. Manufacturers are benefitting from working with companies that offer Software as a Service (SaaS) or Platform as a Service (PaaS) to improve productivity without the extensive costs of changing or updating their processes. Instead, they can access an already established system from anywhere in the facility. These services can include online workspaces to improve collaboration or services that ensure documents can be stored and accessed efficiently and safely.
25
26
INDUSTRY TRENDS - LEAN THINKING
Svolta verde Nel 2018 il dibattito sui cambiamenti climatici ci ha aperto gli occhi sul nostro impatto sull’ambiente. Oggi i consumatori, le organizzazioni commerciali e i governi sono sempre più consapevoli dell’impatto ambientale dei prodotti delle aziende. I produttori devono valutare i propri processi per capire in quali ambiti poter ridurre il consumo di energia, la produzione di rifiuti o l’inquinamento. Per ridurre in modo efficiente i rifiuti senza compromettere la produttività o la qualità dei prodotti, i produttori possono installare sistemi di riscaldamento e condizionamento a efficienza energetica in modo da limitare i rifiuti creati dai sottoprodotti e migliorare la riciclabilità dei prodotti stessi. Le aziende possono inoltre sfruttare
Going green In 2018, programmes like Planet Earth and global conversations about climate change opened our eyes to our impact on the environment. Now, consumers, trade bodies and governments are more aware of the environmental impact of a company’s products. Manufacturers should evaluate their processes to see where they can reduce energy consumption, waste or pollution. To efficiently reduce waste without compromising on productivity and product quality, manufacturers can install energy-efficient heating and cooling systems, to reduce waste created as by-products and improve the recyclability of products. Companies can also tap into the circular economy, to ensure that the maximum use is gained from its resources.
l’economia circolare per garantire il massimo utilizzo delle risorse. I grandi produttori promuovono da anni sistemi di produzione più snelli. Toyota ad esempio segue il modello Just-in-Time nel quale il passaggio successivo del processo inizia solo quando termina il precedente. Questo evita il lavoro non necessario successivo qualora vi sia un problema sulla linea di montaggio o un fermo macchina. Il 2019 è ricco di opportunità di miglioramento. Via via che sempre più produttori digitalizzano i propri processi, questi dovrebbero analizzare in che modo utilizzare le apparecchiature esistenti per ridurre il consumo di energia, fare un migliore uso dei propri dati e allineare i propri servizi in base alle necessità dei clienti.
Large manufacturers, such as Toyota have been promoting leaner manufacturing principles for years. The automotive manufacturer follows the Just-in-Time model where the next step of a process only begins when the previous ends. This stops any unnecessary work going ahead if there is a flaw in the assembly line or a breakdown. 2019 is full of opportunities for making improvements. As more manufacturers digitalise their processes, they should consider how to use their existing equipment to reduce energy consumption, make better use of their data and align their services with their customers’ needs.
Design: Atlantide ADV
Discover the New Automatic SMART line
MASTERINJECT & MASTERMOULD UPGRADED TO IMPROVE YOUR PRODUCTION
Interchangeable Clamp
Industial Touch 7�
Remote Connection
Energy Saving
www.masterix.it
28
INDUSTRY TRENDS - LEAN THINKING
Il nostro Lean Journey di Giovanni Lejkowski – Presidente Riacetech Srl
Our Lean Journey of Giovanni Lejkowski – President Riacetech Srl La competitività e la crescita della mia azienda costituiscono il leitmotiv della mia vita di imprenditore. L’attenzione alle prestazioni e la cura delle particolarità tecnologiche dei prodotti Riacetech costituiscono un vantaggio competitivo riconosciuto dai nostri clienti; tuttavia negli anni mi sono reso conto che i processi industriali sostenuti da persone motivate rappresentano una leva imprescindibile su cui puntare per sviluppare la società.
The happiness and growth of my company is the leitmotif of my life as an entrepreneur. The attention to performance and the care of the technological peculiarities of Riacetech products is a competitive advantage recognized by our customers; I have already come back to thinking that industrial processes are motivated by an essential lever on which to aim to develop a company.
30
INDUSTRY TRENDS - LEAN THINKING
Negli anni ho partecipato a convegni e seminari sulla cultura Lean, ma ciò che mi ha fatto scattare la scintilla è stata la missione di studio in Giappone nell’aprile del 2017 presso la sede Toyota, cui ho partecipato con Federico Fattori, responsabile di produzione della mia impresa. Lì non abbiamo sentito raccontare, abbiamo toccato con mano ciò che i maestri del Pensiero Lean hanno costruito nei decenni; al nostro rientro abbiamo avviato una serie di progetti, avendo sempre cura di coinvolgere le persone, spiegando loro i principi del Pensiero Lean e sostenendole nelle applicazioni pratiche. Dopo poco più di anno sono molto soddisfatto dei risultati ottenuti: il livello di servizio, inteso come il rispetto degli impegni di consegna presi con l’acquirente, è riconosciuto dai nostri stessi clienti, così come la qualità delle nostre macchine; la produttività è anch’essa decisamente cresciuta grazie ai flussi più ordinati e puliti. La percezione che si ha è dunque quella di un’azienda dinamica e flessibile, che sa rispondere velocemente ad ogni piccolo bisogno del mercato. Il bilancio di tanto lavoro è quindi di gran lunga positivo, anche se ho ben chiaro nella mia mente, come insegna la cultura Lean, che la via del miglioramento deve essere costantemente battuta senza mai esitare!
Riacetech Srl nasce nel 2006 dall’idea di Giovanni Lejkowski, attuale socio unico e Presidente della società; ha sede ad Arezzo, fulcro toscano del settore dell’oreficeria. Azienda decennale, dinamica e tecnologicamente avanzata, in grado di creare e brevettare innovativi iniettori di cera completamente controllabili e programmabili. Fornisce a tutte le imprese del settore della microfusione una vasta gamma di macchine con diverse funzionalità e configurazioni, adatte a soddisfare tutte le esigenze del mondo del gioiello e degli accessori fashion, e una ricca varietà di consumabili.
Over the years I have attended conferences and seminars on Lean culture, but what sparked me was the study mission in Japan in April 2017 at the Toyota headquarters, which I attended with Federico Fattori, production manager of my business. There we have not heard but seen first-hand what the Lean Thinking masters have built over the decades; back in Italy we started a series of projects, always taking care to involve people, explaining the Lean principles and supporting them in practical applications. After just over a year I am very satisfied with the results obtained: the level of service, meaning the compliance with delivery commitments to the buyer, is recognized by our own customers, as well as the quality of our machines; productivity has also grown significantly thanks to more orderly and cleaner flows. The perception that one has is therefore that of a dynamic and flexible company, which can respond quickly to every small need in the market. The balance of such a big work is therefore very positive, even if I clearly understand, as the Lean culture teaches, that the path of improvement must be constantly followed without ever hesitating!
Riacetech Srl was born in 2006 from the idea of Giovanni Lejkowski, CEO & founder of the company; it’s based in Arezzo, Tuscan core of the jewellery industry. Decennal, dynamic and technologically advanced firm, it’s able to create and patent innovative wax injectors, fully controllable and programmable. Specialized in injectors for the lost wax process (investment casting), it provides all companies in that sector with a wide range of machines with different functionalities and configurations, suitable to meet all the needs of the world of jewelry and of the fashion accessories, and a rich variety of consumables.
The only magazine for the eyewear, watchmaking & jewellery industry Editore/Publisher
INSERZIONISTI/ADVERTISERS
Edizioni Ariminum Srl Via Negroli 51/A – 20133 Milano Italy Tel/Ph +3902730091 – Fax +3902717346
AUROCHIM p 21
www.vedere.it welcome@vedere.it
CSS-TECA-PRINT p 7
Direttore Responsabile/ Publishing Director
DA VIA’ Cover IV
Isabella Morpurgo – isabellamorpurgo@vedere.it
IOFT p 31
Pubblicità/ Advertising
LA/ES Cover II
pubblicita@vedere.it - advertising@vedere.it
MASTERIX p 27
Redazione/ Editorial Staff
OBE p 1
redazione@vedere.it - editorialstaff@vedere.it
OPTI p 29 REDTENBACHER
p 10 - 13
SISMA p 7 VIOLI p 5 VISION EXPO
cover III
VISOTTICA p 17
Ufficio Abbonamenti & Diffusione/Subscription & Diffusion Department Rita Ferraro – abbonamenti@vedere.it subscriptions@vedere.it Layout Enrico Alvarez – ea@vp-associati.com
• La rivista riporta gli articoli e le segnalazioni che le pervengono sia da singoli autori sia dalle aziende. La pubblicazione di questo materiale non coinvolge né l’opinione né la responsabilità della rivista. • The journal publishes articles and releases from individual authors or firms. Publishing this material does not involve the journal’s opinion or liability. Autorizzazione Tribunale di Milano del 01 – 02 - 1992 N. 72 Associata a A.N.E.S. Associazione Nazionale Editoria Periodica Specializzata • La riproduzione di testi e illustrazioni pubblicati sulla rivista è vietata senza espresso autorizzazione della casa editrice. • Reproduction without written express authorization of the publisher is prohibited. Informativa ex D.Lgs. 196/03 Si rende nota l’esistenza di una banca dati personale di uso redazionale per l’inoltro delle proposte commerciali e la gestione dei contratti in essere presso la sede delle Edizioni Ariminum Srl – Milano – via Negroli 51/A. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dati, sig.ra Isabella Morpurgo, presso la sede di Milano per esercitare i diritti previsti dalla legge. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti a abbonamenti, marketing e amministrazione e potranno essere comunicati ad altre società per le medesime finalità di raccolta, per la spedizione delle riviste e per l’invio di materiale promozionale. PRINT: Pixartprinting S.p.A. Via 1° Maggio, 8 30020 Quarto d’Altino VE - Italia
REGISTER NOW
JOIN US IN NEW YORK CITY AT THE COMPLETE EVENT FOR OPHTHALMIC PROFESSIONALS. COME SEE WHERE EYECARE MEETS EYEWEAR AND EDUCATION, FASHION, INNOVATION AND BUSINESS MINGLE.
EDUCATION MARCH 21 -24 EXHIBIT HALL MARCH 22-24
VisionExpoEast.com
BROUGHT TO YOU BY
PROUD SUPPORTER OF
PRODUCED BY
biocompatible
recyclable
medical
long lasting
NSP NSP pads passed the dermatological test carried out by UNIRED (University of Padua)
distributor for Hong Kong and China Via F. Coletti, 104 -32040 Tai di Cadore (BL) Italy Tel.: +39 0435 32289 - 501121 - Fax: +39 0435 32905 www.luigidavia.it - info@luigidavia.it
Flat D, 10/F., Gold King Ind. Bldg. - 35-41 Tai Lin Pai Rd., Kwai Chung, Hong Kong Tel:+852 2420 2180 - Fax: +852 2489 2593 mail@silverways.com