TECH International - Settembre/September 2017

Page 1

I SSU E AVAI LAB LE AT

Edizioni Ariminum Srl - Via Negroli, 51/A - 20133 Milan - Italy

TH E O N LY MAGAZ I N E FO R TH E EYE W EAR, WATC H MAKI N G & J E W E LLE RY I N D USTRY




Behind every great frame

visotticacomotec.com


Summary

Sommario FAIRS 4 SILMO

4

COMPONENTS 21 3D PRINTING MOULDS AND MORE...

14

OBE 21 REDTENBACHER

23

INDUSTRY 4.0

24

EOS 14 VISION X

6

IOFT 8 HKTDC 9 OPTI 10 VISION EXPO WEST

11

PART2CLEANS

12

DASSAULT SYSTèMES 18

TECH International n. settembre / september 2017 Direttore Responsabile/Publishing Director: Isabella Morpurgo

design for industry 4.0

24


4

FAIRS

SILMO Paris th Anniversary

Silmo Paris, in programma dal 6 al 9 ottobre 2017 presso il centro espositivo di Parigi Villepinte - promette una edizione celebrativa in onore del suo 50 ° anniversario, incentrata su uno spirito di condivisione e socializzazione. Fondata nel 1967 in Oyonnax da una “manciata” di pionieri, oggi la Mondial de l’Optique ospita mille espositori provenienti da tutto il settore. La fiera è riuscita a mantenere intatto il suo fascino, continuando ad essere la piattaforma dove bisogna andare per scoperte e nuovi sviluppi. In omaggio a questa dinamica continua, Silmo ha invitato i Brand e le aziende ad esporre un prodotto iconico, un servizio o una collezione che hanno lasciato il segno nella storia dell’azienda . Il vincitore riceverà un premio speciale “50 anniversario”. E, per concludere i festeggiamenti, la serata di Gala per la consegna dei premi Silmo d’Or sera avrà luogo Sabato 7 ottobre 2017. Un’edizione eccezionale merita un evento eccezionale: il 50 ° anniversario di Silmo vedrà una cerimonia unica dei Silmo d’Or. Il gruppo di giudici sarà presieduto da un duo di designer

SILMO Paris - running from 6th – 9th October 2017 at the Paris Villepinte Exhibition Centre - promises a celebratory exhibition in honour of its 50th anniversary, centred on a spirit of sharing and socialising. Founded in 1967 in Oyonnax with just a handful of pioneers, today the Mondial de l’Optique plays host to a thousand exhibitors from across the industry. The fair has succeeded in maintaining its appeal by continuing to be the go-to platform for discoveries and new developments. In homage to this ongoing dynamic, the exhibition invited brands and companies to showcase an iconic product, service or collection that has left its mark on the company’s history... with the winner receiving a “50th anniversary” special award. And to round off the celebrations, the illustrious SILMO d’Or awards evening will take place on Saturday 7 October 2017. An exceptional edition merits an exceptional event: Silmo’s 50th anniversary will see a unique Silmo d’Or awards ceremony. The panel of judges will be chaired by a duo of designers


FAIRS

- Livia Stoianova e Yassen Samouilov, a capo della casa di moda On Aura Tout Vu. Le categorie per le montature e gli occhiali da sole concorrenti ai Silmo d’Or saranno quest’anno divisi in due: Optical Frames - Fashion e Optical Frames - Design, Sunglasses - Fashion and Sunglasses - Design. Essi saranno inseriti all’interno delle consuete categorie che coprono l’intero spettro dei talenti del settore: Visione, Ipovisione, Attrezzature, Sport, Bambini e Innovazione Tecnologica.

- Livia Stoianova and Yassen Samouilov, who head the On Aura Tout Vu fashion house. The Silmo D’Or optical frames and sunglasses categories will be split into two: Optical Frames Fashion and Optical Frames - Design, Sunglasses - Fashion and Sunglasses - Design. They will be included within the usual categories that cover the whole spectrum of the industry’s talents: Vision, Low Vision, Equipment, Sport, Children and Technological Innovation.

Nuovo capitolo di SILMO per il mercato ottico ASEAN

New Chapter of SILMO for ASEAN Optical Market

I partner internazionali di Silmo stanno ampliando la propria portata in nuovi promettenti mercati. Dopo Silmo Istanbul e Silmo Sydney, il Brand è destinato a fare il suo debutto a Bangkok. Organizzata da IMPACT Exhibition Management Co., Ltd., la prima edizione di Silmo Bangkok è prevista per il 20-22 giugno 2018 nel Centro Esposizioni e Congressi IMPACT, a Bangkok.

Silmo International partners are extending their reach into promising new markets once again. Following Silmo Istanbul and Silmo Sydney, the brand is set to make its debut in Bangkok. Organized by IMPACT Exhibition Management Co., Ltd., the first edition of Silmo Bangkok is scheduled for 2022 June 2018 in IMPACT Exhibition and Convention Center, located in Bangkok.

5


6

FAIRS

Vision-X 2017

Moda e funzione per l’industria ottica in Medio Oriente che vale 2,4 miliardi di euro

Fashion + Function for the €2.4 billion Middle East optical industry

Vision-X è l’unico evento del settore ottica e occhialeria in Medio Oriente e Africa che da 18 anni riunisce ogni anno fornitori e buyer fornendo loro le informazioni su nuovi prodotti, Brand, tendenze di mercato e Moda. Vision-X 2017 si terrà dal 17 al 19 ottobre presso il World Trade Center di Dubai, e proporrà una gamma completa di montature, occhiali da sole e prodotti e darà a fornitori, distributori e marche un ingresso fondamentale nel mercato ottico dell’area MENA. Gli esperti di GfK, prevedono che la regione MENA sarà una fonte

Vision-X is the only eyewear and eyecare business event for the Middle East and Africa region marking 18 years in the business of bringing buyers and sellers together each year to source new products and brands, and catch up with the latest trends, customers, contacts and industry information. Vision-X 2017 will take place from 17 – 19 October at Dubai World Trade Centre offering regional buyers a comprehensive range of fashion frames, sunglasses and opticare products and giving suppliers, distributors & brands basically a gate-

di crescita per i marchi internazionali rispetto alla crescita lenta in Europa. Nel GCC in particolare, GfK stima che il mercato ottico in questa regione valga 1.6 miliardi di euro. Con tre giorni di formazione e dibattiti, la conferenza Opticare è un must per ogni professionista per aggiornare il proprio know-how.

way into the MENA region’s optical market. Retail Intelligence Experts GfK, predict the MENA region will be a source of growth for international brands compared to sluggish growth in Europe. In the GCC in particular, GfK estimates the optics market in this region to be worth €1.6 billion. With three days of professional training, debate and hands-on skills from leading regional and international practitioners the Opticare conference is a must attend for every eyecare professional to maintain their technical expertise.


Flex hinge: Sigma A compact

The compact and stable solution based on a new technology, developed by REDTENBACHER Elimination of all risks in connection with soldering and welding

Highlighted features compactness is new defined lower material displacement for a maximum of options for the temple design

the family Sigma A 3,2 compact Sigma A 4,0 compact

flatter than anything else allows nearly a hidden look no soldering system stability of material +30%

REDTENBACHER Präzisionsteile Ges.m.b.H., RedtenbacherstraĂ&#x;e 13, A-4644 Scharnstein Phone: +43 7615 23 02-0 www.redtenbacher.at / sales@redtenbacher.at


8

FAIRS

IOFT 2017

will be 40% Bigger!

Reed Exhibitions Japan e Fukui Optical Association, organizzatori dell’importante fiera asiatica IOFT - International Optical Fair Tokyo hanno annunciato che l’edizione di quest’anno, che festeggia il 30° Anniversario, sarà davvero speciale. Molti espositori presenti alle scorse edizioni e nuove aziende hanno già confermato i loro spazi. Nonostante l’aumento del 40% della superficie

espositiva a disposizione, le vendite degli stand si susseguono e lo spazio viene aggiudicato più velocemente degli anni passati. IOFT presenterà zone espositive speciali denominate: “Boutique”, “tide – The IOFT Int’l Designers”, “Luxury Zone”, “Eyewear Accessories Zone”. Per celebrare il 30 ° anniversario di IOFT, la 30th Anniversary Special Model Gallery mostrerà gli occhiali ap-

positamente realizzati dagli espositori per l’Anniversario di IOFT. La Sunglasses Gallery è stata realizzata nel 2014 per consentire agli acquirenti e ai media di ammirare e confrontare le ultime collezioni dai mercati giapponesi e internazionali. Questa popolare vetrina sarà animata quest’anno dai 160 marchi in mostra.

Reed Exhibitions Japan and Fukui Optical Association, organisers of Asia’s leading optical trade fair - International Optical Fair Tokyo (IOFT) announced that this year’s 30th edition of the show will be a very special one ever. Many previous exhibitors and new companies have already secured their space. Although the space will expand by 40% this year compared to last year,

the space is selling out quicker than previous year. IOFT features special exhibit zones named “Boutique”, “tide – The IOFT Int’l Designers”, “Luxury Zone”, “Eyewear Accessories Zone”. Celebrating the 30th anniversary of IOFT, 30th Anniversary Special Model Gallery will showcase eyewear specially made for IOFT’s Anniversary by

the exhibitors. The Sunglasses Gallery was launched in 2014 to allow buyers and the media admire and compare the latest collections from the Japanese and international markets. This popular showcase area will be set up with 160 brands on show.


FAIRS

9

Hong Kong Optical Fair Focus on quality and trends Organizzata da Hong Kong Trade Development Council (HKTDC), la 25a edizione dell’Hong Kong Optical Fair sarà all’Hong Kong Convention and Exhibition Centre dall’8 al 10 novembre. Nel 2016 la fiera è stata visitata da oltre 15.000 buyer internazionali da oltre 100 paesi e ha costituito per gli espositori una piattaforma ideale per un’espansione e una visibilità a livello internazionale. Attesi 800 espositori e i padiglioni di Cina, Francia, Italia, Giappone, Corea, Taiwan, oltre a quello di Visionaries of Style e della Hong Kong Optical Manufacturers Association. La Brand Name Gallery, da sempre una delle maggiori attrazioni della fiera, raggrupperà 200 marchi e costituirà, insieme alle sfilate, un’ottima piattaforma di visibilità delle ultime collezioni e dei nuovi stili. Durante la manifestazione si terrà la 15a edizione della Hong Kong Optometric Conference a cui interverranno esperti internazionali sul tema “Neuro Vision Rehabilitation”. La Hong Kong Eyewear Design Competition darà una prospettiva futuristica affascinante del settore con l’esposizione dei design dei finalisti e dei vincitori

Organised by the Hong Kong Trade Development Council (HKTDC), the 25th edition of Hong Kong Optical Fair will be held at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre from 8-10 November 2017. The 2016 edition fair attracted over 15,000 global buyers from 100 countries and regions, serving as an ideal platform for exhibitors to expand business in international markets. This year, the fair will welcome a record high of about 800 global exhibitors, including group pavilions representing the Chinese mainland, France, Italy, Japan, Korea, Taiwan, Visionaries of Style as well as Hong Kong Optical Manufacturers Association. The Brand Name Gallery will house over 200 well-known brands under designed setting. A number of Eyewear Parades will also be held. The HKTDC joins hands with the Hong Kong Optical Manufacturers Association to organise the 19th Hong Kong Eyewear Design Competition. Designs of the finalists will be on display during the fair period. Highlighted events include The 15th Hong Kong Optometric Conference, which will welcome experts from Australia, Canada, Hong Kong and the United States to share their insights on Neuro Vision Rehabilitation.


10

FAIRS

opti,

give me five! Nel 2018 opti avrà un padiglione in più A opti 2018, dal 12 al 14 gennaio 2018 a Monaco, gli espositori presenteranno le loro novità non più in quattro padiglioni, bensì in cinque. Oltre ai padiglioni attuali, dal C1 al C4, per questa edizione sarà disponibile anche il B4. “Il posizionamento degli espositori nei padiglioni e la distribuzione dell’offerta merceologica rimarrà quasi del tutto identica” afferma Bettina Reiter, direttrice della manifestazione. Per poter integrare al meglio il nuovo padiglione B4, tutti gli altri saranno così disposti: padiglione C1, non subirà spostamenti - padiglione C2, ospiterà gli espositori dell’ex C4 - padiglione C3, ex C2 - padiglione C4, ex C3.

Come sempre il C1 ospiterà l’area !HOT, le opti box e i marchi in licenza. Nel vicino C2 si troveranno espositori che finora erano nel C4 e l’area YES!. Nel padiglione C3 ci saranno coloro che si trovavano nel padiglione C2: marchi in licenza, allestitori di negozi, rappresentanti del settore marketing e vendite. Nel padiglione C4 verranno presentate lenti a contatto, lenti, strumenti ed utensili ottici, dispositivi oftalmici, soluzioni informatiche e software. Il padiglione B4 è la vera novità che, nella nuova disposizione, vuole essere l’ideale “prolungamento del C4“, dichiara Reiter. Qui si trovano fornitori

di componentistica, produttori di macchinari, e altri espositori del settore lenti. Il B4 accoglierà anche le collettive internazionali, l’opti forum, l’opti campus e il nuovo “FUTURESHOP”, con focus sull’ottica 4.0 e cioè digitalizzazione nell’ottica. Con questa nuova disposizione dei padiglioni, GHM pone le basi per un ulteriore sviluppo di opti. Attualmente, nel quartiere fieristico di Monaco, sono in costruzione i nuovi padiglioni C5 e C6, che saranno terminati nell’autunno del 2018. A partire dal 2019, opti occuperà l’intera nuova area (dal C1 al C6).

opti is getting an additional hall in 2018 In January 2018, at opti, taking place from the 12 – 14 of January 2018 in München, the exhibitors will present their novelties no more in four halls, but in five. This time on 45,000 square meters; 5,000 more than before, as part of Hall B4 will be used in addition to Halls C1 to C4. “The placement of the exhibitors within the halls and the division by product categories will large remain unchanged,” explains opti project manager Bettina Reiter. “But to sensibly integrate Hall B4, the halls will be re-arranged.” This means: Hall C1 will remain unchanged, the exhibitors previously in C4 will move to C2, and all other halls will move up one place. In Hall C1 will remain the !HOT area, the opti-boxes and the licensed brands.

In Hall C2, the visitor will find the exhibitors previously in Hall C4 and the YES! area. In Hall C3, will move the exhibitors previously in Hall C2: frames by licensed brands, shop fittings, as well as exhibitors from the marketing and sales sector. Contact lenses, spectacle lenses, instruments, and tools will be presented in Hall C4. Hall B4 is a completely new addition. In the new allocation, it is “the consistent extension of the future C4,” according to Reiter. Here there will be further exhibitors of spectacle lenses, as well as machine manufacturers and exhibitors from the supply industry. Also in Hall B4 is a completely new addition. In the new allocation, it is “the consistent extension of the future C4,” according to Reiter. Here there will be further exhi-

bitors of spectacle lenses, as well as machine manufacturers and exhibitors from the supply industry. Also in Hall B4, will be the international pavilions, the new knowledge-transfer area, the opti forum, the opti campus, and the new “Future Shop,” which visualises the OPTIC 4.0 area with all information to the digitalisation in optometry. With the current new hall assignments, GHM is already laying the foundations for the further development of opti for 2019 and beyond. Two new halls, C5 and C6, are currently being built at the Fairground Munich and are scheduled to be completed in the autumn of 2018. In the beginning of 2019, opti will also move into those new halls.


FAIRS

11

Vision Expo West I primi risultati informali indicano dati record I rapporti preliminari indicano forti vendite e una quantità record di attività sui social media a Vision Expo West 2017 a Las Vegas. Oltre alle 320 ore di istruzione e oltre 20 ore di sessioni, quest’anno Vision Expo West, che si è svolto dal 14 al 16 settembre, ha offerto 182.000 metri quadrati di spazio espositivo col debutto di oltre 60 nuovi marchi che hanno presentato le collezioni autunnali, accessori e le nuove tendenze degli occhiali. Molti espositori hanno affermato che l’edizione di quest’anno è stata la più forte degli ultimi anni, con molti record di vendita”, ha affermato Mitch Barkley, Vice President of Trade Shows and Meetings di Vision Council. “Abbiamo anche assistito a numerosi eventi speciali, inclusi le oltre 800 persone che si sono riunite per l’evento Facebook al TAO Nightclub e più di 100 giovani professionisti che hanno partecipato al YPC Happy Hour al LAVO”. Nel 2018 Vision Expo East si terrà presso il Javits Center di New York City dal 15 al 18 marzo e Vision Expo West, presso il Sands Expo & Convention Center di Las Vegas dal 26 al 29 settembre.

Early Reports Show Record Buzz for Vision Expo West 2017 Preliminary reports indicate strong sales across the show floor and a record amount of social media activity as the industry returns from Vision Expo West 2017 in Las Vegas. In addition to over 320 hours of education, and over 20 hours of sessions taking place right on the show floor, this year’s Vision Expo West, which took place Sept 14–16, offered 182,000 square feet of exhibit space with more than 60 new fashion brands debuting fall lines, accessories and new eyewear trends throughout the high-end fashion pavilions. “Reports from exhibitors indicate that this year’s show has been their strongest in years, with many reporting record show sales and buyers who are delighted with the latest collections,” said Mitch Barkley, The Vision Council Vice President of Trade Shows and Meetings. “We also saw record attendance at many of the special events taking place in and around the show, including the more than 800 individuals who gathered for the hit ODs on Facebook event at TAO Nightclub and more than 100 young professionals who participated in the YPC Happy Hour at LAVO.” In 2018 Vision Expo East will be held at the Javits Center in New York City from March 15–18, and Vision Expo West, held at the Sands Expo & Convention Center in Las Vegas from September 26–29.


12

FAIRS

parts2clean 2017 Providing the key to reliable, efficient component cleanliness La pulizia delle parti e delle superfici offre oggi un contributo fondamentale alla creazione di valore praticamente in ogni settore. All’edizione di quest’anno di parts2clean – dal 24 al 26 ottobre a Stoccarda – saranno rappresentate oltre 230 aziende di 14 Paesi. I circa 7.100 metri quadrati di superficie espositiva di questa 15esima parts2clean ne fanno l’edizione più grande fino ad oggi. Le aziende espositrici proporranno

prodotti, soluzioni e servizi per tutti i settori e per tutti i materiali. Verranno proposte anche varie soluzioni per l’applicazione del concetto di Industria 4.0 nel campo della pulizia. Il programma collaterale di parts2clean comprende la mostra “Catena di processo dell’analisi di qualità nella clean room” – dove i visitatori potranno informarsi sulle fasi di processo necessarie per garantire elevate specifiche di pulizia.

I Guided Tour in inglese informeranno i visitatori sui diversi ambiti della pulizia industriale con le spiegazioni di una guida competente. Nel forum specialistico di tre giorni, una serie di conferenze con relatori di alto profilo tratteranno di ottimizzazione dei processi, di tematiche particolari connesse alla pulizia industriale delle parti e delle superfici, di innovativi sviluppi e sulle ripercussioni di Industria 4.0 nella tecnologia della pulizia.

In virtually every sector of industry, parts and surface cleaning has developed into a quality criterion and competitive factor, while at the same time creating added value. Over 230 companies from 14 different countries will be represented at this year’s parts2clean, from October 24th to 26th in Stuttgart. With a total of some 7,100 m2, this 15th edition will be the biggest ever. The companies exhibiting there will be showcasing cross-industry, “cross-material” products, solutions

and services for all segments of industrial parts and surface cleaning. The event will also feature a number of solutions for integrating cleaning processes with the Industry 4.0 environment. The supporting program for this year’s parts2clean includes the special display “The Process Chain for Quality Analysis in the Cleanroom”, where professionals can get a close-up look at the process steps necessary to comply with strict cleanliness standards.

The guided tours, led by a specialist guide, will allow visitors to find out all the latest developments of industrial cleaning. During the three-day expert integrated forum, high-caliber speakers will share their expertise on process optimization as well as special industrial parts and surface cleaning themes, innovative developments and the interface between cleaning technology and Industry 4.0.


EOS e-Manufacturing Solutions

Plastic gripper for handling of chips packages, built with EOS System for Plastic Additive Manufacturing. (Source: Formrise) Metal weight optimized bracket, built with EOS System for Metal Additive Manufacturing. (Source: Airbus, Sogeti)

Shatter Manufacturing Boundaries with industrial 3D Printing Adapt your production to the needs of a connected world. Whether rapid prototyping or serial production, EOS systems allow you to manufacture innovative and high-quality parts made of metals or plastics. We offer solutions for all industries.

www.eos.info


14

3D PRINTING, MOULDS AND MORE...

La Produzione Additiva

di Occhiali in Titanio Additive Manufacturing of Eyeglass Frames out of Titanium

Nuove prospettive create dagli specialisti di occhiali Hoet e resi possibili con il supporto di Raytech e EOS La società belga Hoet è stata tra le prime, qualche tempo fa, a presentare una collezione resa possibile dalla tecnologia Additive Manufacturing. La ditta Raytech, anch’essa basata in Belgio e partner di EOS è stata la responsabile della realizzazione tecnica del progetto. I fabbricanti di prodotti di consumo sono attenti alle innovazioni come le aziende di altri settori. La concorrenza per il cliente è dura e guai a chi non ha le idee o la formula giusta. Oltre alla pura funzionalità, ciò che conta, specie per i consumatori, è l’argomento estetico e l’attrattività alla vendita. Hoet, società specializzata nello sviluppo e produzione di occhiali, stava cercando una risposta innovativa a questa sfida. La società belga, a conduzione familiare e fondata nel 1884, aveva posto l’asta particolarmente in alto con la sua collezio-

New perspectives created by Eyewear Specialists Hoet – made possible with the support of Raytech and EOS The Belgian company Hoet has been among the first some time ago to present a collection made possible by Additive Manufacturing technology. EOS partner Raytech from Belgium was responsible for the technical realization of the design. Consumer product manufacturers are just as beholden to innovation as companies in other industries– the competition for the customer is hard, and woe be to those who lack ideas or the right formula. Besides pure functionality, what counts, particularly in the consumer environment, are aesthetic arguments with sales appeal. Hoet, a company that specializes in the development and production of eyewear, was searching for an innovative response to this challenge.


3D PRINTING, MOULDS AND MORE...

ne Cabrio. Questo design innovativo, che unisce occhiali da sole e una visiera di protezione per fornire una protezione doppia dai raggi solari, è stato progettato da Bieke Hoet. La designer, che dirige l’azienda, ha inventato un materiale esclusivo, il polipropilene laminato per la produzione delle loro montature. Fin dall’inizio, l’azienda ha posto anche molta attenzione sui costi. Armata di una triade di prerequisiti chiari: la ricerca di nuove possibilità di progettazione, livelli di costo accettabili e produzione sostenibile - Bieke cercava un nuovo processo produttivo per la sua linea di prodotti, e aveva presto rivolto la propria attenzione alla produzione additiva. La stampa industriale 3D offre una libertà eccezionale e senza precedenti. Non solo questo vantaggio può essere applicato alla produzione di prototipi, ma offre anche un immenso valore aggiunto nella produzione di serie, in particolare con prodotti il cui design e l’estetica svolgono un ruolo significativo nella decisione di acquisto dei clienti. Una volta completato il lavoro creativo, Hoet ha scelto di applicare le competenze esistenti per assicurarne la produzione efficiente. La ricerca di un partner esperto ha portato infine a Raytech, una società situata nelle vicinanze, a Bruges. Insieme Hoet e Raytech hanno sviluppato un concetto di produzione che comprendeva l’uso di EOS Titanium Ti64 come materiale di base. Il titanio viene spesso utilizzato per le montature degli occhiali, perché unisce estrema flessibilità con alta resistenza e basso peso. Questo metallo è anche una delle numerose materie prime che possono essere elaborate con la tecnologia EOS. Quindi il design, il materiale e il processo erano ormai in atto, mancava il mezzo di produzione. Raytech decise ancora una volta di utilizzare il proprio sistema EOS interno. I risultati ottenuti dal triumvirato di Hoet, Raytech e EOS erano grandi. Le varie complesse e delicate strutture reticolari delle montature non sarebbero state possibili con la tecnologia convenzionale. La realizzazione di questo design è stata resa possibile solo con l’utilizzo di EOS M 290.

15

The Belgian family-run company which was founded in 1884 had set the bar particularly high with its Cabrio eyewear. This innovative design, which combines sunglasses and a cap visor to provide dual protection from solar rays, was designed by Bieke Hoet. The designer, who heads the company, invented a proprietary laminated polypropylene material for the production of the eyewear house’s frames. From the beginning, the company also had its sights set firmly on costs. Armed with this triad of clear-cut prerequisites - the search for fresh design possibilities, acceptable costs levels and sustainable production - Hoet began searching for a new production process for its latest product line. The eyewear specialist soon turned their attention to Additive Manufacturing. Industrial 3D printing offers outstanding and unrivalled design freedom. Not only can this advantage be applied to the manufacturing of prototypes, but it also offers immense added value in series production – particularly with products whose design and aesthetics play a significant role in the customers’ purchase decision. Once the creative work had been completed, the company chose apply existing expertise to ensure its efficient production. The search for an experienced partner eventually led to Raytech, a company based close to Hoet’s premises in Bruges. Together, Hoet and Raytech developed a production concept. This included the use of EOS Titanium Ti64 as the core material. Titanium is often used for eyewear frames, because it combines extreme flexibility with high strength and low weight. The metal is also one of the numerous raw materials that can be processed with EOS technology. So the design, material and process were now in place. All that was missing was the means of production. Raytech decided once again to utilize its in-house EOS system. The results achieved by the triumvirate of Hoet, Raytech, and EOS were great. The various complex and delicate lattice structures of the frames would not have been possible with conventional technology. The realization of the inimitable classic design was only made possible


16

3D PRINTING, MOULDS AND MORE...

Eppure, nonostante avesse ottenuto il design che cercava, Bieke aveva ancora altre richieste sulla sua lista - e anche queste sono state risolte dalla Additive Manufacturing. Non ci sono infatti ulteriori costi di lavorazione, perché con un’unica macchina si possono produrre varie dimensioni, in modo rapido e semplice e senza costi aggiuntivi. Insieme al software e apparecchiature di scansione appropriate, si possono anche produrre montature su misura per ogni rispettivo modello. Bieke Hoet sottolinea anche un ulteriore punto: normalmente, tra il 30 e il 40% degli occhiali prodotti rimangono invenduti nei cassetti del grossista o del rivenditore. In queste condizioni la pianificazione della produzione è molto difficile. Ma con l’Additive Manufacturing, è possibile produrre su richiesta, eliminando la necessità di accumulare stock. Ciò non solo riduce i costi di stoccaggio, ma riduce anche i costi medi di produzione dei prodotti venduti. Un ulteriore vantaggio della tecnologia è il tempo di commercializzazione breve, cioè il tempo tra il design del prodotto e la sua disponibilità nei punti vendita. Solo due mesi dopo l’installazione del sistema, gli occhiali erano pronti per essere in vendita. E, se necessario, la produzione di scorte supplementari richiede solo pochi giorni. Il sistema EOS M290 è la macchina di medie dimensioni per applicazioni di fusione diretta di polveri di metallo, caratterizzata da laser in fibra da 400 W e ottiche di precisione. Il sistema offre una grande duttilità grazie agli accessori per il cambio rapido della polvere di metallo, mentre i parametri di processo consentono una migliore ottimizzazione per assicurare le massime prestazioni della tecnologia, anche per utilizzi specifici. L’ampia gamma di sensori per il monitoraggio dei parametri di processo ed elaborazione di rapporti di qualità e l’architettura software per gestire dati anche di grandi dimensioni consentono importanti ottimizzazione dei processi produttivi.

with the EOS M 290. Yet despite achieving the appearance it had been looking for, Hoet still had some other demands on its list - and these too were met by Additive Manufacturing. Because there are no further tooling costs, one and the same machine can produce variety of sizes, quickly and easily, and with no additional costs. Together with the appropriate software and scanning equipment, it can even manufacture custom-made frames for each respective model. Bieke Hoet also stresses a further point: normally, between 3040 % of the eyewear produced remains unsold in the drawers of the wholesaler or retailer. Under these conditions exact production planning is very difficult. But with Additive Manufacturing, it is possible to manufacture on demand, eliminating the need to build up stocks. This not only reduces storage costs but also lowers the average production costs of the products sold. A further advantage of the technology is the short time to market, i.e. the time between the product’s design and its availability in retail outlets. Just two months after the installation of the system, the frames were ready to go on sale. And, if required, the manufacturing of additional stock only requires a few days. EOS M 290 is the Benchmark for the industrial 3D printing of High-Quality Metal Parts - with Enhanced Quality Management Features. An intuitive user interface, the intelligent software concept with a combination of open and standardized parameter sets and the improved filter system are specially designed for the industrial production. The robust system design and the powerful 400-watt fiber laser enable a reliably high performance day in, day out. The exceptional high beam quality of the laser spot and its excellent detail resolution is ideal for manufacturing highly complex DMLS components ensuring homogeneous part properties from part-topart, job-to-job and machine-to-machine. The widest range of validated materials and processes available in the market covering all customer requirements. The intuitive, open and productive CAM tool EOSPRINT allows optimization of CAD data ensuring a quick and easy job and workflow management. The EOS Parameter Editor module offers developers a large and open tool set ensuring a great freedom for application-specific optimization.


MICRO UTENSILI A DIMENSIONE D’UOMO L’utensile è uno strumento indispensabile al vostro lavoro, almeno quanta la vostra soddisfazione è indispensabile al nostro miglioramento. Tool is indispensable in your work, at least how much your satisfaction is essential to our improvement.

fresa / END MILL

PUNTE / dRILL

La micro struttura delle frese al carburo di tungsteno permette di garantire un’ideale elasticità, una maggiore durata e superfici rifinite in modo ottimale.

La scelta delle punte è ampia, cerchiamo di soddisfare le richieste della clientela garantendo un prodotto adatto alle esigenze lavorative.

The micro structure of tungsten carbide mills can guarantee a perfect elasticity, durability and finished optimally surfaces.

Choice of the drills is large, we try to meet the requests of customers by ensuring a product suited to business needs.

LAMa circolare / CIRCULAR BLADE

fresa speciale / SPECIAL CUTTER

Con le geometrie e le dentature appropriate le nostre lame circolari ottimizzano la prestazione del taglio e il risultato finale del pezzo lavorato.

Oltre alle frese speciali proposte, si realizzano su richiesta del cliente utensili a disegno e a campione.

With geometries and the appropriate teeth, our blades optimize the performance of the cutting and the final result of the work piece.

ROSÀ (Vicenza) ITALY T. +39 0424 585858 info@fuma-tools.com www.fuma-tools.com

In addition to the special cutters, we produced upon request of the client, tools on drawing and sample.


18

3D PRINTING, MOULDS AND MORE...

Tre nuove soluzioni per il settore del largo consumo e della vendita al dettaglio Three New Industry Solution Experiences to Reinforce Investment in Consumer Goods and Retail

Dassault Systèmes amplia Industry Solution Experience sulla 3DEXPERIENCE Platform Dassault Systèmes, The 3DEXPERIENCE Company, azienda leader a livello mondiale nel software di progettazione 3D e nelle soluzioni di 3D Digital Mockup e Product Lifecycle Management (PLM), ha lanciato tre nuove soluzioni-esperienze e ampliato l’offerta di soluzioni basate sulla piattaforma 3DEXPERIENCE per il settore del largo consumo e della vendita al dettaglio. La piattaforma 3DEXPERIENCE e le Industry Solution Experience di Dassault Systèmes mettono a disposizione un ambiente digitale unificato con applicativi avanzati per la gestione del ciclo di vita dei prodotti (PLM) e la progettazione in 3D, che consentono di migliorare e velocizzare i processi operativi dai quali nascono le collezioni di un marchio. Dalla concezione creativa, al design dettagliato, fino all’esperienza di acquisto del cliente, la continuità digitale lungo tutte le fasi del processo favorisce la collaborazione in tempo reale fra progettazione, ingegneria, produzione, filiera e altri soggetti, oltre a fornire le funzionalità necessarie per aumentare la visibilità e la flessibilità e per migliorare i processi decisionali.

Dassault Systèmes updated Portfolio on the 3DEXPERIENCE Platform Dassault Systèmes, the 3DEXPERIENCE Company, world leader in 3D design software, 3D Digital Mock Up and Product Lifecycle Management (PLM) solutions, launched three new industry solution experiences and the enhancement of its portfolio based on the 3DEXPERIENCE platform, for the consumer goods and retail industry. Dassault Systèmes’ 3DEXPERIENCE platform and industry solution experiences for consumer goods and retail provide a unified digital environment including powerful Product Lifecycle Management and 3D applications to improve and accelerate the end-to-end business processes behind a company’s collections. From creative and detailed design to the ultimate consumer purchase experience, digital continuity at each stage of the process enables real-time collaboration for design, engineering, production, supply chains, manufacturing and other stakeholders, as well as capabilities to improve visibility, flexibility and decision making.


3D PRINTING, MOULDS AND MORE...

19

Dassault Systèmes ha sviluppato tre nuove soluzioni:

Dassault Systèmes’ three new industry solution experiences include:

•“My Design“: fornisce funzionalità di progettazione 3D, verifica e simulazione delle prestazioni, visualizzazione e rendering per la fase di concezione creativa e design dettagliato •“My Production“: progettazione di attrezzature, documentazione di prodotto, simulazione di lavorazioni, controllo di qualità, conformità, tracciabilità e analisi della produzione in tempo reale per individuare le attrezzature e i processi ideali per realizzare attività produttive flessibili •“My Operations“: funzionalità di logistica intelligente, produzione agile, pianificazione della domanda e dell’offerta per aumentare l’efficienza e i margini operativi

•“My Design”: provides 3D design, performance testing and simulation, visualization and rendering capabilities for creative and detailed design •“My Production”: addresses tooling design, product documentation, machining simulation, quality, compliance traceability and real-time manufacturing analytics to define ideal tooling and processes for flexible manufacturing operations •“My Operations”: leverages intelligent logistics, agile production, supply and demand planning capabilities to improve efficiencies and operating margin


20

3D PRINTING, MOULDS AND MORE...

Dassault Systèmes ha inoltre potenziato tre soluzioni già disponibili per lo stesso settore:

In parallel, Dassault Systèmes has enhanced three of its existing industry solution experiences:

•“My Collection“ aiuta a gestire l’intero ciclo di vita del prodotto, dall’idea iniziale fino al marketing. La soluzione offre una migliore integrazione con Adobe Illustrator e nuove funzionalità configurabili per il costing, grazie alle quali le case produttrici e i commercianti possono creare modelli di definizione dei costi con formule preimpostate per gestire tutti gli aspetti delle fasi di costing: pianificazione, costi preliminari, tabelle dei costi e processi di richiesta dei preventivi.

•“My Collection” helps manage the entire Product Lifecycle Management from inspiration through marketing. It now features new enhancements for Adobe Illustrator integration, and new configurable costing functionalities allowing brands and retailers to create formula-based costing templates to manage all areas of costing including planning, pre-cost, cost sheets, and the RFQ process.

•“My Store“ potenzia ulteriormente la gestione del merchandising in 3D, ora anche da dispositivi mobili. •“My Product Portfolio“ offre una soluzione collaborativa e integrata per la progettazione multi-disciplinare, con nuove funzionalità mirate alle piccole e medie imprese. Le aziende possono testare e validare i loro progetti, oltre a simulare i processi manifatturieri con una gestione completa di programmi e modifiche. “My Collection” e “My Store” mettono inoltre a disposizione un “centro risorse digitali” per gestire tutte le risorse digitali presenti in azienda, dal design creativo al merchandising, dalle vendite al marketing.

•“My Store” continues to enable 3D merchandising excellence, now from mobile devices. •“My Product Portfolio” provides a collaborative and integrated solution for multi-disciplinary design capabilities that is now tailored to support small- and medium-sized businesses. Companies can test and validate their designs and projects. They can also simulate their manufacturing processes governed by full program and change management. “My Collection” and “My Store” now also feature a digital asset hub to manage digital assets across the enterprise including creative design, merchandising, sales and marketing.


COMPONENTS

21

Flex-Caching! Al Silmo 2017 OBE GmbH & Co. KG introduce un nuovo concetto di flex nascosta e integrata chiamato “Caché”. Questa flex saldata su un’anima è stata disegnata in particolare per montature in acetato e può essere utilizzata facilmente come qualsiasi flex standard per plastica.

Caché è invisibile…Grazie alla costruzione bassa la cerniera può essere coperta totalmente dalle lastre in acetato di 4 mm di spessore – uno standard sul mercato. Tutto è nuovo in questa cerniera – la cassa – il meccanismo – la molla. Ma nessuno di questi elementi è visibile nell’occhiale.

Caché è sottile…Grazie ad una costruzione minimizzata la larghezza dell’asta è diminuita notevolmente raggiungendo una dimensione massima di soli 6 mm plastica inclusa. Caché è altamente performante… Grazie al piccolo supporto metallico vicino alla scatola – a riconoscimento del prodotto – si evita il contatto con la plastica creando un perfetto movimento della flex. Caché è forte…Il prodotto è stabile come una roccia grazie al nuovissimo meccanismo flex in acciaio inox nato dall’esperienza e dal successo della flexUno.

At Silmo 2017 OBE GmbH & Co. KG introduces a new hidden flex concept called “Caché”. This flex hinge on wire is designed especially for acetate frames and can be easily used like standard spring hinges on wire.

Caché is invisible…Thanks to the low construction the spring hinge can be totally covered in 4 mm acetate sheets – a standard height on the market. Everything is new in this hinge – the case – the mechanism – the spring. But none of these metal elements are visible on a frame! Caché is slim…Thanks to the slim construction a minimal temple width including the plastic material can be achieved. The minimum temple width with plastic is in fact only 6 mm. Caché is highly performant…Thanks to the small metal support – a kind of recognition part for this spring hinge – the flex functionality is perfect as the contact with the plastic during the hinge movement is avoided. Caché is strong…Thanks to the brand new mechanism made from stainless steel and based on the successful flexUno construction this new spring hinge is stable like a rock.


DIGITAL REFRACTOR COURTESY OF MARCO | BLAZE COLLECTION SUNGLASSES COURTESY OF RAY-BAN (RB3574N)

EDUCATION.FASHION.INNOVATION. LAS VEGAS SEPTEMBER 13–16, 2017

VisionExpoWest.com

BROUGHT TO YOU BY:

PROUD SUPPORTER OF:

PRODUCED BY:


COMPONENTS

23

THE COMPACT AND STABLE SOLUTION La nuova cerniera di Redtenbacher, Sigma A 3,2 compact, basata su una nuova tecnologia, elimina ogni rischio comune. Non è stato segnalato alcun tipo di malfunzionamento della cerniera a molla negli occhiali finiti, grazie al sistema senza saldature che permette un funzionamento controllato e perfetto del meccanismo. Inoltre Sigma A 3,2 compact non ha problemi di animatura grazie alla posizione della scatola centrata esattamente sull’anima per ottenere una lavorazione ottimizzata e precisa e la qualità finale della montatura nel suo complesso. Vale la pena ricordare che non esiste uno spostamento assiale dell‘anima grazie alla forma speciale che permette una co-

stante apertura dell’asta e la mancanza di difetti visibili. Oltre alla comprovata tecnologia Sigma con la sezione di scorrimento removibile, Sigma A 3,2 compact è dotato di un sistema anzi oscillazione. Si ottiene così il minor spostamento materiale e il massimo di opzioni per il design dell’asta. Sigma A 3,2 compact è più piatta di qualunque altra e permette persino di non essere visibile. Grazie all’assenza di saldature, la stabilità del materiale aumenta del 30%. Sigma A compact è disponibile in due misure. Il modello 3,2 compact per aste di larghezza minima 4,5 mm e il modello 4,0 compact per 5,5 mm di larghezza minima.

Redtenbacher’s new hinge, Sigma A 3,2 compact, based on a new technology, eliminates common risks. There is no quote of unsmooth spring function at finished frames, thanks to the no-soldering system for a controlled, unimpaired working of the mechanism. Further on, Sigma A 3,2 compact has no shooting troubles because of box position exactly centered on core for an optimized precise processing and final quality of the frame overall. It is worth mentioning that there is no axial shift of the core because of the special undercutted shape for a steady temple opening function and no visual lacks.

Beside the proven Sigma technology with a removable gliding part, Sigma A 3,2 compact comes with a no rocking system. There is lower material displacement for a maximum of options for the temple design. Sigma A 3,2 compact is flatter than anything else, and it allows even a hidden look. Because of a no soldering system the stability of the material is plus 30%. Sigma A compact is available in two sizes. 3,2 compact for temples with minimum 4,5 mm width, and 4,0 compact for minimum 5,5 mm width.


24

INDUSTRY 4.0

DESIGNING FOR INDUSTRY 4.0 Nel 2009, quando fu costruito, il grattacielo The Walkie Talkie era stato pensato come uno spazio abitativo di fascia alta per alcune centinaia di londinesi molto facoltosi. Tuttavia si è rivelato l’esempio perfetto della cosiddetta “miopia del progettista”, fenomeno per cui il prodotto soddisfa chi lo ha progettato ma non risponde agli intendimenti iniziali. In questa sede Jonathan Wilkins, direttore marketing presso il fornitore di parti industriali obsolete EU Automation, illustra i cambiamenti che i progettisti devono affrontare vista la rapida espansione dell’Industria 4.0.

When the Walkie Talkie skyscraper was constructed in 2009, it was supposed to be an up-market living space for hundreds of London’s most wealthy citizens. However, it turned out the be the perfect example of designer myopia — a phenomenon where a product pleases the designer but doesn’t fit the brief. Here Jonathan Wilkins, marketing director of industrial obsolete parts supplier, EU Automation, explains the changes design engineers face as Industry 4.0 booms.


INDUSTRY 4.0

La facciata curva del Walkie Talkie funge da specchio concavo per due ore al giorno, riflettendo la luce sulle strade e facendo innalzare la temperatura fino a 91 gradi Celsius. Per questa critica, ma anche per le molte altre che gli sono state mosse, il grattacielo si è guadagnato nel 2015 la Carbuncle Cup, il premio conferito all’edificio di nuova costruzione più brutto del Regno Unito. Proprio come gli architetti, i progettisti devono adattare il loro lavoro a ciò che li circonda, in particolare perché l’Industria 4.0 continua a rivoluzionare i livelli di automazione nello stabilimento.

25

The Walkie Talkie skyscraper’s curved front acts as a concave mirror for a period of two hours each day, focusing light onto the streets and leading to a road temperature of up to 91 degrees Celsius. It is this criticism, along with many others that earned the building the Carbuncle Cup in 2015 — a prize awarded to the worst new building in the United Kingdom. Just like architects, design engineers need to adapt their work depending on their surroundings, especially as Industry 4.0 continues to revolutionise levels of automation in the factory.


26

INDUSTRY 4.0

Evoluzione dei tempi Il ruolo dei progettisti cambierà in due modi distinti dato che gli stabilimenti incorporano nelle loro attività un numero crescente di tecnologie digitali e processi automatizzati. Innanzitutto, i progettisti devono garantire che il macchinario progettato per essere impiegato in un ambiente Industria 4.0 sia compatibile con altri sistemi al fine di conservarne la funzionalità nei prossimi anni. Se un pezzo diventa obsoleto durante il ciclo di vita della macchina, i progettisti possono far affidamento su fornitori dedicati di parti industriali obsolete quali EU Automation per avere nel minor tempo possibile i ricambi necessari e ridurre la probabilità di un fermo macchina. In secondo luogo, è importante che i progettisti si tengano al passo con i più recenti progressi tecnologici a loro disposizione. Utilizzando tecnologie innovative, un prodotto può essere fabbricato in maniera più efficiente. Se il progettista ignora l’applicazione durante la fase progettuale, potrebbe perdere un’opportunità unica per migliorare il processo di fabbricazione. L’efficienza del processo di progettazione rappresenta una delle priorità assolute del progettista. Ricorrendo alla trasparenza informativa e all’analitica predittiva, i progettisti possono basarsi sui propri processi di progettazione, migliorandoli per i prodotti futuri, sfruttando al massimo i dati pertinenti desunti dal processo di fabbricazione. Sicurezza I sistemi progettati per gli stabilimenti dell’Industria 4.0, per essere compatibili con l’Internet delle Cose e altri componenti

Changing times Design engineers’ roles will change in two distinct ways as factories incorporate more digital technology and automated processes into their operations. First, design engineers must ensure that the equipment designed for use in an Industry 4.0 environment is compatible with other systems in order to remain functional in years to come. If a part does become obsolete during the machine’s lifecycle, design engineers can rely on dedicated obsolete industrial parts suppliers, such as EU Automation to deliver replacement parts as quickly as possible and reduce the likelihood of downtime. Secondly, it is important for design engineers to keep up to date with the latest technological advancements available to them. There may be a more efficient way of manufacturing a product that uses novel technology. If the design engineer isn’t aware of the application during the design phase, they may miss out on a vital opportunity to improve the manufacturing process. One of a design engineer’s main priorities is the efficiency of the design process. By using information transparency and predictive analytics, design engineers can build on and improve their design processes for future products by making the most of relevant data from the manufacturing process. Safety Systems designed for Industry 4.0 factories should have the right

dell’Industria 4.0, dovrebbero disporre dei protocolli e delle interfacce dati corretti. Dato che la tecnologia operativa (OT) e le tecnologie dell’informazione (IT) sono strettamente collegate, la sicurezza della fabbricazione e dei dati di processo deve diventare una priorità. L’uso di protocolli corretti può portare ovvi vantaggi in termini di sicurezza. Per esempio, il protocollo di comunicazione machineto-machine OPC UA dispone di misure di sicurezza integrate per impedire che i virus presenti in un componente dell’attrezzatura ne infettino un altro durante la comunicazione. Fabbricazione Alcune caratteristiche dell’Industria 4.0 quali la simulazione, il gemellaggio digitale e la messa in servizio virtuali possono essere utilizzate a vantaggio del progettista. Queste tecnologie consentono ai progettisti di vedere e capire le attività di una linea di produzione prima che venga costruita. Di conseguenza, possono vedere ogni singola fase della produzione e assicurare che il loro progetto sia compatibile e venga realizzato nel modo più efficiente. I progettisti devono restare aggiornati sugli sviluppi dell’Industria 4.0, poiché alcuni di questi introdurranno nuove tecnologie che potrebbero migliorare i prodotti finali frutto dei loro progetti. Devono pianificare in anticipo e accertarsi di aver una visione d’insieme al fine di evitare errori quali l’approccio miope del progettista.

protocols and data interfaces, in order to be compatible with the Internet of Things and other Industry 4.0 components. As operational technology (OT) and information technology (IT) intertwine, the security of manufacturing and process data must be made a priority. Using the right protocols can bring inherent security benefits. For example, machine-to-machine communication protocol, OPC UA has security measures built in to stop viruses in one piece of equipment infecting another during communication. Manufacturing Features of Industry 4.0 such as simulation, digital twinning and virtual commissioning can be used to the design engineer’s advantage. These technologies allow design engineers to see and understand the operations of a production line before it is built. It means that they can see each stage of production and ensure that their design is compatible and will be built in the most efficient way. Design engineers need to stay up to date with Industry 4.0 developments, as some of them will bring new technologies that could improve the final products that they design. They need to plan ahead and make sure they see the bigger picture in order to avoid making mistakes like designer myopia.


Vedere International - VEDERE ITALIA TECH INTERNATIONAL Subscriptions

Abonnements

Edizioni Ariminum Srl - Via Negroli, 51/A - 20133 Milan - Italy

LA PRIMA RIVISTA DI OTTICA E OCCHIALERIA – SETTEMBRE 2015

The digital versions of our magazines are free. Leave us your e-mail address to be entered into the database. You can subscribe to the printed version.

subscriptions@vedere.it Les versions numériques de nos magazines sont gratuites. Laissez votre adresse email pour être dans notre banque de données. Pour la version imprimée, vous pouvez vous abonner.

VEDERE Italia - 8 numéros / issues € 60 VEDERE International - 5 numéros / issues Italy / Italie € 40 Europe € 50 Rest of the world/ Reste du monde € 65 TECH International - 4 numéros/issues Italy / Italie / Italia € 30 Europe € 35 Rest of the world/ Reste du monde € 55

Edizioni ARIMINUM Srl – via Negroli, 51/A – 20133 Milano MI - Italy Phl +3902730091 - fax 02717346 - advertising@vedere.it - editorialstaff@vedere.it subscriptions@vedere.it - www.vedere.


The only magazine for the eyewear, watchmaking & jewellery industry

CSS-TECA-PRINT cover II EOS p 13 FUMA TOOLS p 17 IOFT cover III OBE p 1 OPTI cover IV REDTENBACHER p 7 VISION EXPO WEST

P 22

VISOTTICA COMOTEC

p2

Editore/Publisher Edizioni Ariminum Srl Via Negroli 51/A – 20133 Milano Italy Tel/Ph +3902730091 – Fax +3902717346 www.vedere.it welcome@vedere.it Direttore Responsabile/ Publishing Director Isabella Morpurgo – isabellamorpurgo@vedere.it Pubblicità/ Advertising pubblicita@vedere.it - advertising@vedere.it Redazione/ Editorial Staff redazione@vedere.it - editorialstaff@vedere.it Ufficio Abbonamenti & Diffusione/Subscription & Diffusion Department Rita Ferraro – abbonamenti@vedere.it subscriptions@vedere.it Layout Enrico Alvarez – ea@vp-associati.com

• La rivista riporta gli articoli e le segnalazioni che le pervengono sia da singoli autori sia dalle aziende. La pubblicazione di questo materiale non coinvolge né l’opinione né la responsabilità della rivista. • The journal publishes articles and releases from individual authors or firms. Publishing this material does not involve the journal’s opinion or liability. Autorizzazione Tribunale di Milano del 01 – 02 - 1992 N. 72 Associata a A.N.E.S. Associazione Nazionale Editoria Periodica Specializzata • La riproduzione di testi e illustrazioni pubblicati sulla rivista è vietata senza espresso autorizzazione della casa editrice. • Reproduction without written express authorization of the publisher is prohibited. Informativa ex D.Lgs. 196/03 Si rende nota l’esistenza di una banca dati personale di uso redazionale per l’inoltro delle proposte commerciali e la gestione dei contratti in essere presso la sede delle Edizioni Ariminum Srl – Milano – via Negroli 51/A. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dati, sig.ra Isabella Morpurgo, presso la sede di Milano per esercitare i diritti previsti dalla legge. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti a abbonamenti, marketing e amministrazione e potranno essere comunicati ad altre società per le medesime finalità di raccolta, per la spedizione delle riviste e per l’invio di materiale promozionale.


The 30th anniversary of IOFT will be special one. Don’t miss out!

Anniversary

Oct. 11 - 13, 2017 Tokyo Big Sight, Japan Organised by: Reed Exhibitions Japan Ltd. / Fukui Optical Association

www.ioft.jp/en/ Reed Exhibition Japan Ltd IOFT Show Management TEL: +81-3-3349-8508 E-mail: ioft-eng@reedexpo.co.jp A division of Reed Business Registered in England, Number 678540


AND NOW THERE‘S EVEN MORE:

OPTI IS GETTING BIGGER! More innovation, more style, more flair. More wide eyes, more aaah and more oooh! More opportunities, more international business and more enjoyment: opti 2018 is expanding to hall B4 and thus offering you more of everything that makes it much more than just a trade fair. Don’t miss it!

FRIDAY – SUNDAY

12. – 14.01.2018 www.opti.de


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.