Los Hispanos Magazine

Page 1




PUBLISHER & Veronica Saldivar EDITOR IN CHIEF ART DIRECTOR Claudia Noriega-Bernstein EDITORIAL DESIGN Karen Vidrio PUBLIC RELATIONS Patricia Alcalde CONTRIBUTING Ashok BK PHOTOGRAPHER Chris Harman EDITOR

Mark Hackmann

CONTRIBUTORS / CONTRIBUIDORES

Cover: Oscar Montealegre & Jose “Choco” Gomez

DISEÑO ELABORADO POR:

ESTUDIO GRÁFICO

ISSUE 12 JULY 2017 Published by Vemex Media Group, LLC, 8170 S Eastern Ave. suite 11, Las Vegas, NV 89123. Los Hispanos Magazine is not responsible for incorrect pricing or information listed or for loss or damage of unsolicited manuscripts. Statements, opinions and points of view expressed by the writers and advertisers are their own and do not necessarily represent those of the publisher. Not responsible for typographical errors. Redistribution in whole or in part is prohibited. Copyright 2017 by LOS HISPANOS MAGAZINE. All Rights reserved.

LUIS DIEGO VILLALOBOS SOFIA VOLPE DENNIS F. BONILLA DORKAS PUCHETA JAIME ESTRADA YOVANKA RAMIREZ ALEJANDRO MEOLA SHELLEY STEPANEK ANA E. GAETA ARMANDO TOSTADO SINAR CHRISTENSEN HERSO BERT ALEJANDRO LISCANO SOPHIA TRENTACARLINI VERONIKA MONTESINOS LEN CONNELL CYNTHIA DE JESUS ARCAYA T. ALDO MENCATTO CLAUDIA NORIEGA-BERNSTEIN ROSANA ROMERO MARK HACKMANN PATRICIA ALCALDE MARIO GUARDADO JOE AMBROSE RONBO SPORTS CARLOS LÓPEZ THALIA TRENTACARLINI JOHN HALE LUIS GARCIA OLIVO VICTOR CARDOZA OSCAR MONTEALEGRE RAINER TUÑÓN C. FABIOLA DE LEÓN G.

VEMEX MEDIA GROUP, LLC

FOR ADVERTISEMENT mimundomagazine@gmail.com

FOR MEDIA INQUIRIES

vemexpublications@gmail.com

FOR TECHNOLOGY INQUIRIES

versaldortv@gmail.com

SAN DIEGO

LOS HISPANOS MAGAZINE


MEET

Veronica Saldivar

Publisher & Editor in Chief

Chris Harman Photographer

Aldo Mencatto

THE

TEAM

Mark Hackmann

Editor & Director of Business Development

Ashok BK

Photographer

Patricia Alcalde

Claudia Noriega-Bernstein

Public Relations

Art Director

Fashion Designer

Director of Casino & Entertainment

Mario Guardado

Dennis F Bonilla

Rosana Romero

Ana E. Gaeta

Carlos Lรณpez

Writer

Writer

Writer

Writer


Index 12

32

The other driver doesn’t have car insurance. Now what?

60 6

8. CITY EVENTS - NUESTRA CIUDAD Mi Mundo Magazine release party for June issues

8

38.

10 11 12 16 20

Flying skateboard Using your tech skills to promote innovation in the workplace

66.

32

74.

38

48 52 56 60

SPORTS - DEPORTES

28

24 26

44

TECHNOLOGY - TECNOLOGÍA

NBA summer league 2017 set to feature match up between top two picks in NBA draft 2017 presented by State Farm Dart masters competition The ones who will go to Confederations Cup It’s the quiet before the 49ers storm Mexico’s Independence day in Las Vegas with Canelo vs Triple G

COVER - PORTADA

Crack FC the new kid on the block

48.

Let´s save Craigslist You can empower women to join the tech career force

& ECONOMY - NEGOCIOS 24. BUSINESS Y ECONOMIA

Convention Calendar Las Vegas recognizes global exhibitions day 2017 Panama held the most important culinary event of the year, the IV International Gastronomic Congress Blogging a hobby or a career?

& ECONOMY - NEGOCIOS 44.BUSINESS Y ECONOMIA

What’s holding you back

10. CULTURE & ART - CULTURA & ARTE Wonder Woman: Love, justice and equality in war times Sinapsis The coffee and the peruvian pisco, a passion to share The blue whale: suicide cult Creating a learning contract

70

DIRECTORY - DIRECTORIO

66

69 70 72 73


FOR RESERVATIONS OR INQUIRIES 877-681-0979 OR INFO@EXCESSVIPLASVEGAS.COM

WWW.EXCESSVIPLASVEGAS.COM

FOLLOW US ON FB: EXCESS VIP LAS VEGAS TWITTER: @EXCESSVIP


6

JULY 2017 | www.loshispanosmagazine.com

THE OTHER DRIVER DOESN’T HAVE CAR INSURANCE. NOW WHAT?

¿Qué pasa si en un accidente el otro conductor no tiene seguro? By~Por: Victor Cardoza www.fassettcardoza.net victor@fassettcardoza.net Tel: 702 384 2495

It is possible that at some point in your life you will be involved in a car accident. When this happens, one driver or the other is to blame, and the insurance issue begins. A big problem can arise if the responsible driver does not have enough insurance, or even has no insurance to cover the damage from the accident. If this happens, it is important for you to know what your next step should be, and what common mistakes you should avoid in order to get compensation for medical expenses and to repair your vehicle. DO NOT ACCEPT PAYMENT OR CASH ON THE SCENE The responsible party could offer you cash at the scene to expedite the process and resolve the repair bill without involving the police and insurance companies. And while the idea may sound nice at the moment, especially if you have children in the car, you are running late for work or if you are in the middle of a terrible traffic, taking money on the scene is never a good idea. The estimation of vehicle damage is difficult to know at that moment, and although your pain may seem minimal, some injuries are not immediately evident. There are certain types of coverage that can protect you against drivers who do not have insurance. However, if you do not have this type of coverage, your only option may be to sue the other party or pay for the damages out of your own pocket. If the driver that hurt you does not have car insurance your best solution for compensation is to file a claim under your own uninsured/underinsured (UM/IUM) motorist policy. This is optional insurance that you can purchase for your car that your should always have in order to protect yourself from those drivers that hurt you that either do not have any liability car insurance of their own, or do not have enough liability car insurance to pay your for your injuries. This is a policy for your own well being and protection. If you do not have it you are then driving around the city hoping that the driver that injured you was responsible enough to have liability insurance. This is a bad decision. In the worst case, if the other party refuses to provide your information for any reason, you can try to get as much information as quickly as possible. Here are some things you should do if you are involved in a collision: - Take pictures of the accident. Include the location and condition of your car, as well as that of the other driver’s car. Make sure to get their license plate number. - Write down the color, make, model, and registration number of the other car, as well as any details you may remember about the other driver. - Keep in mind the “when” and “where” of the accident, as you will need to inform the police of those details. - Look for witnesses at the scene and ask them if they would be willing to serve as a witness on your behalf. The most important thing to remember when dealing with an uninsured driver is to call the police, even if the damage seems minimal, and even if the person asks you not to call. If your accident results in serious bodily harm to you, you will need to speak with an experienced accident lawyer.

Es posible que un momento de la vida usted esté involucrado en un accidente automovilístico. Cuando esto sucede uno o el otro tiene la culpa y empieza el tema del seguro. El gran problema puede surgir cuando el conductor responsable, no tiene el seguro suficiente o no tiene seguro para cubrir los daños propios del accidente. Si esto llegase a pasar, es importante que usted sepa cual es el siguiente paso y que errores comunes debe evitar para obtener una compensación para gastos médicos y para reparar su vehículo. NO ACEPTE PAGO O EFECTIVO EN LA ESCENA La parte responsable podría ofrecerle dinero en efectivo en la escena para acelerar el proceso y resolver la factura de reparación sin la interferencia de la policía y las compañías de seguros. Y si bien la idea puede sonar actractiva en el momento, especialmente si tiene niños en el auto, va tarde al trabajo o está en medio de un terrible tráfico, tomar dinero en la escena nunca es rese idea. La estimación de los daños es difícil saber en el momento aunque el daño parezca mínimo y algunas lesiones no son inmediatamente evidentes. Existen coverturas que le pueden proteger contras resenter que no poseen seguros, pero si usted no tiene este tipo de cobertura, su única opción puede ser resente a la otra parte o pagar por los daños de su bolsillo. Si el conductor que le hizo daño no tiene seguro de automóvil, su solución para obtener una compensación es presentar un reclamo bajo su propio seguro o como se conoce en inglés como uninsured/ underinsured (UM/IUM). Este es un seguro opcional que puede comprar para su auto que siempre debe tener, a fin de protegerse de los conductores que le hacen daño y que no tienen ningún seguro de automóvil y no tienen para pagar tampoco. Este es un seguro para su propio bienestar y protección. Si usted no lo tiene, entonces usted esta conduciendo de cierta manera desprotegido; esto es una mala decisión. En el peor de los casos, si la otra parte se niega a proporcionar su información por cualquier razón, usted puede tratar de obtener la mayor cantidad de información lo más rápido posible. Aquí algunas cosas que puede hacer en el momento: - Tomar fotografías del choque. Incluya localización y la condición del auto suyo y del otro conductor, incluyendo el número de placas. - Anote el color, la marca, el modelo, matrícula del otro automóvil y cualquier detalle que pueda recordar sobre el otro conductor. - Tenga en cuenta el “cuando” y “donde” del accidente, ya que tendrá que informar a la policía los detalles. - Busque testigos en la escena y pregunte si puede contar con ellos para respaldar su historia. Lo más importante para recordar cuando se trata de un conductor sin seguro, es llamar a la policía, incluso si el daño parece mínimo, aún si la persona le pida no llamar. Si durante el accidente usted sufre graves lesiones por causa de un conductor que no cuenta con seguro, usted necesitará hablar con un abogado de accidentes con experiencia.



8

JULY 2017 | CITY EVENTS | www.loshispanosmagazine.com

MI MUNDO MAGAZINE

RELEASE

PARTY FOR JUNE ISSUES

Thank you to William Carr Art Gallery at The Palazzo Hotel and Casino for such a great venue. Photographer: Ashok K and Chris Harman.


JULO 2017 | NUESTRA CIUDAD | www.loshispanosmagazine.com

9


10

JULY 2017 | CULTURE & ART | www.loshispanosmagazine.com

FILM REVIEW

WONDER WOMAN: Love, justice and equality in war times

WONDER WOMAN: Amor, justicia e igualdad en tiempos de guerra By~Por: Rainer Tuñón C. FOTO: http://screenrant.com/wonder-woman-movie-stills-gal-gadot/

The third team member of the DC trinity has become a whole cinematographic revelation for being, at this moment, the character of the year. Diana of Themyscira (Amazon’s home) or Diana Prince, her alter ego, could come to terms with the traditional fighting values for justice, love, piece and sexual equality, that have been put a soft way in many superhero stories brought to the cinema, and found a way of motivating kids and youngsters to study Greek mythology, depart from the adventures of this new mythological figures.

La tercera integrante de la trinidad de DC Comics se ha convertido en toda una revelación cinematográfica al ser, de momento, el personaje del año. Diana de Themyscira (hogar de las Amazonas) o Diana Prince, su alter ego, pudo reconciliarse con los tradicionales valores de lucha por la justicia, el amor, la paz y la igualdad sexual, que han sido puestos de manera tenue en tantas historias de super héroes llevados al cine, y encontró la forma de motivar a los chicos y jóvenes por el estudio de la mitología griega, a partir de las aventuras de estas nuevas figuras mitológicas.

The fact that a director as Patty Jenkins, whose first film was the harsh and emotive “Monster”, that got Charlize Theron an Oscar, has been behind scenes for this lead debut of Gal Gadot, actress, Israeli model already known for being part of the “Fast and Furious” cast, has been a main factor on the good critics rain that has fall over “Wonder Woman”, the most recent project of DC Comics universe, which prior mega tries, have been favorable in the box office, but with questionable narrative quality.

El hecho de que una directora como Patty Jenkins, cuyo primer filme fue la cruda y emotiva “Monster”, que le valió un Oscar a Charlize Theron, haya estado detrás de las cámaras de este debut protagónico de Gal Gadot, actriz y modelo israelí ya conocida por ser parte del elenco de la serie “Rápido y Furioso”, ha sido un factor clave en la lluvia de buenas críticas que han caído sobre “Mujer Maravilla”, el más reciente proyecto del universo de DC Comics, cuyos anteriores mega intentos, ha sido favorables en la taquilla, pero de cuestionable calidad narrativa.

And even thou the bet was simple, but risky, so near to what Marvel developed at placing the new “Captain America” (whose second part is the best) in the background of fighting for freedom, without this looked as a clumsy North American propagandistic element about the Cold War. Both movies moved judiciously at building its characters from the start. In the case of “Wonder Woman”, the relationship with her mother Hipólita (Connie Nielsen) and her aunt Antiope (Robin Wright, the best of the film in my criteria), the innocent fight for doing good and save the world as an Amazon innate task, the love and the complete dedication on the same context of World War I and the direct link with current themes, and the invitation to what’s going to be “Justice League” (where herself has been surprising since “Superman vs Batman”), do that the story count with those moments of emotion and joy, worthy the best movies of this genre. The film has some flaws, but they compensate with the effective humor doses, the good digital effects, the unique charisma of Gal, very similar to the effect of Linda Carter in the unforgettable series, and definitely a cast that meet the expectations of the project, highlighting Danny Huston, an unrecognizable Elena Anaya, Ewen Bremer, Said Thagmaoui, David Thelwis and of course Chris Pine as Steve Trevor, the heroine sentimental interest. With “Suicide Squad”, as the last year guilty pleasure and now “Wonder Woman”, it seems that there are appearing worthy competitors for dethrone the Marvel’s heroes kingdom, hoping that the public keep enjoying the best moments of their toys, comical and comic books on the big screen.

Y eso que la apuesta fue sencilla, pero arriesgada, tan cercana a lo que Marvel desarrolló al colocar al nuevo “Capitán América” (cuya segunda parte es la mejor) en el contexto de la lucha por la libertad, sin que luciera como elemento de propaganda burda norteamericana de la Guerra Fría. Ambas películas se movieron atinadamente a construir a sus personajes desde el inicio. En el caso de la “Mujer Maravilla”, la relación con su madre Hipólita (Connie Nielsen) y su tía Antiope (Robin Wright, lo mejor del filme a mi criterio), la inocente lucha por hacer el bien y salvar al mundo como tarea innata de una Amazona, el amor y la entrega total en el mismo escenario de la l Guerra Mundial, y el nexo directo con los temas actuales y la invitación a lo que será “La Liga de la Justicia” (de donde ella misma venía sorprendiendo desde “Superman vs Batman”), hacen que el relato cuente con esos momentos de emoción y alegría, dignos de las mejores películas de este género. El filme tiene algunas fallas, pero se compensan con la efectiva dosis de humor, buenos efectos digitales, el inigualable carisma de Gal, muy semejante al efecto de Linda Carter en las inolvidables temporadas de la teleserie, y definitivamente un elenco que se pone a la altura del proyecto, entre los que se destacan Danny Huston, una irreconocible Elena Anaya, Ewen Bremer, Said Thagmaoui, David Thelwis y por supuesto Chris Pine como Steve Trevor, el interés sentimental de la heroína. Con “Suicide Squad”, el placer culposo del año pasado y ahora “Wonder Woman”, pareciera que están apareciendo dignos competidores para destronar el reinado de los héroes de Marvel, esperando que el público mismo siga disfrutando de los mejores momentos de sus juguetes, cómicas e historietas de pasquín en la pantalla grande.


JULIO 2017 | ARTE Y CULTURA | www.loshispanosmagazine.com

11

Poetry POESÍA

DE ENTRE MIS CARTAS A LA MUERTE. ESCRITOR: SCARLY GÓMEZ Hoy le escribo a la muerte, a esa que me ha dejado tan vacía, que cada vez que encuentra forma, se aprovecha y algo me roba. Hoy le escribo a ella, que se lleva todo el amor de mi vida, que mata las caricias, que me deja desvalida. Ella no suele solamente matar en vida física, si no que conoce la forma de matar desde lo emocional. Mata a cualquiera que se le atraviese, cualquiera que ella piense que es digno. A mí ya me ha matado varias veces, y a mis conocidos es posible que también ya se los haya llevado, ni hablar de mis amoríos, que a cada rato se lleva del camino. A ella le encanta dejarme sin nada, como si yo hubiese sido culpable de un delito. Hoy le escribo a la muerte, para decirle que me deje en paz. Que no quiero más muertes en mi vida, que se vaya, que aquí no es bienvenida. Que necesito más vida ahora, que ya me cansé de sus desfachateces. Que me deje por fin estar viva, para encontrar todo aquello que necesito ahora; ya estoy harta de tanta charla sin sentido, quiero vivir sin morir, sin que nadie muera, sin que nadie se vaya o que alguien se quede conmigo.

ESCRITOR: JERÓNIMO MANRIQUE Esperaba allí donde siempre esperaba, en ese lugar donde el alba conoce el ocaso, sabía que la magia sólo sucede a aquellos que aguardan, pero esperó tanto que su cabello se volvió blanco y donde antes tuvo una sonrisa ahora había un solo diente. - si ya esesperé lo más, puedo esperar lo menos. Dijo el anciano. La mañana se convirtió en tarde y la tarde comenzaba a convertirse en una bella jovencita cuando de repente el brillantisimo diente del hombre cayó al suelo sobre unos pequeños hongos. Entre lamentos y juramentos inentendibles el viejo buscaba su diente, a esas alturas era su única joya. Uno de los hongos empezó a temblar y de sus raíces salieron unas pequeñas manos que empujaban con fuerza intentado sacar un pequeño cuerpo escondido bajo tierra. - ¡Pero mira lo que tenemos aquí! Dijo finalmente un pequeño duende que tenía un hongo por sombrero. - Hace mucho no veía uno de estos... ¿Que es? - ¡Es mi diente! Se apresuró a decir el viejo en balbuceos que sólo él entendía. - Alguna vez leí sobre los cronopios. No creí que lucieran así. Será mi sofá. - ¡Es mi diente! Suplicó el anciano. El duende miró al arrugado. Miró el cronopio y nuevamente al arrugado. - ¿cocomo se vuelve un gato... una máquinana... de escribir? Dijo el duende, dirigiendo su mirada del cronopio al masotráque que tenía en frente. - Es mí dien... es mí... ¿cómo dices? Dijo el anciano confundido señalando su diente. - ¿Cocomo se vuelve se vuelve un gato... una máquinana de escribir? Increpó nuevamente el enano. - pues no se. Estaba aquí sentado... esperando por magia. Pero no se como como es eso... eso de la máquina de escribir. Dijo el viejito sin dientes, mientras miraba al chiquillo del sombrero funji; y exclamó nuevamente. Creo que es un Coconana.


12

JULY 2017 | CULTURE & ART | www.loshispanosmagazine.com

The coffee and the peruvian pisco, a passion to share

El cafĂŠ y el pisco peruano, una pasiĂłn a compartir

By~Por: Antoni Arcaya Maldonado. Facebook: tostonibarista Instagram: @jean.sustoni


JULIO 2017 | ARTE Y CULTURA | www.loshispanosmagazine.com

13

Its 3:00 a.m., of the new coming Sunday; I prepare the charcoals to fire up the cylinder, that is not other thing that a smoker or portable oven for charcoal or wood, in the form of a cylinder. First of all, I pour ground coffee in the coffee pot and, so I patiently wait, while the coffee scent takes over the kitchen space, and little by little over the whole house; at this hour is a daydream for the nose.

Son las 3:00 a.m., del nuevo domingo que llega; preparo los carbones para encender el cilindro, que no es otra cosa que un ahumador u horno portátil a carbón o leña, en forma de cilindro. Antes de todo, vierto café molido en la cafetera y, así espero pacientemente, mientras el olor a café pasado se apodera del espacio de la cocina, y poco a poco de toda la casa; a esa hora es un sueño despierto para el olfato.

Coffee, for me, takes part of a ritual from many years ago; the same as it is for millions of people, who start their daily activities. This early morning, the scent mixes with the smell of charcoal newly heating up, so it promptly becomes brace and cooks the meats which I’ll put in the cylinder.

El café, para mí, es parte de un ritual desde hace muchos años; el mismo que lo es para millones de personas, que inician sus actividades diarias. Esta madrugada, el olor se mezcla con el olor a carbón recién calentándose, para que prontamente se vuelva braza y cocine las carnes que pondré en el cilindro.

In XVIII century, with European immigrants, coffee comes to America. Later, it starts being cultivated in Center and South America. In Peru starts to produce in Chanchamayo, Moyobamba, Jaen, Huanuco and Cuzco, in majority for exportation and a pinch for local consume, as it happens until today. The first Lima cafeteria opens in the year of 1791. At this time, the grand opening of coffees-restaurants in Lima; truly specialist cafeterias, with innovative extraction methods for the public, which alone and for a bad habit, always consumed soluble or instant coffee, by the way, of poor quality. So, there is a growing culture on this spiritual and magical beverage, in the Peruvian capital. Just as Peru is recognized, by other countries, for its splendid cuisine; the same way, the Peruvian coffee, even many don’t know, has very good quality and it’s recognized globally as an excellent organic coffee. I have several passions, among them are, obviously, coffee, grilled meats or cylinder, and pisco, unique and Peruvian. These three suit me, always every Sunday, from 3:00 a.m., to 8:00 p.m., which is when I close my Sunday. Pisco is grapes distilled, Peruvian denomination source, developed from fermented wine of certain grape variety. Coffee and Pisco - Macerado de Café/Macerated Coffee - is a combination of my invention, which I denominated TOSTONI, is not something else than grain coffee placed in a bottle, where I add pisco and let it macerate or rest for 2 months minimum. For closing my Sunday, and after chopped meat portion; I take a large glass and fill it with ice cubes, add two ounces of this macerated coffee, add ginger ale, mix it until it’s homogeneous, and enjoy it smoothly tasting, in this beverage, the pisco and coffee at the same time. Make yours and you’ll see you’ll be delighted!

En el siglo XVIII, con los inmigrantes europeos, llega a América el café. Luego, se empieza a cultivar en Centro y Sudamérica. En el Perú se empieza a producir en Chanchamayo, Moyobamba, Jaén, Huánuco y Cuzco, en su mayoría para la exportación y poco para el consumo local, como hasta la fecha sucede. El primer café de Lima se da por el año 1791. Hoy por hoy, se ve una gran apertura de café-restaurantes en Lima; verdaderas cafeterías de especialidad, con métodos de extracción novedosos para el público, que solo y por una mala costumbre, siempre consumió café soluble o instantáneo, por cierto, de pésima calidad. Es así, que hay una cultura creciente en esta bebida espirituosa y mágica, en la capital peruana. Así como el Perú es reconocido, por muchos países, por su espléndida gastronomía; de igual forma, el café peruano, aunque muchos no lo saben, es de muy buena calidad y reconocido a nivel mundial como un excelente café orgánico. Tengo varias pasiones, entre estas están, obviamente, el café, las carnes a la parrilla o al cilindro y el pisco, único y peruano. Estas tres van conmigo, siempre todos los domingos, desde las 3:00 a.m., hasta las 8:00 p.m., que es cuando ya cierro mi domingo. El pisco es un destilado de uvas, denominación de origen peruano, elaborado a partir del vino fermentado de ciertas variedades de uvas. Café y Pisco - Macerado de Café es una combinación de mi invensión, a la cual denominé TOSTONI, que no es otra cosa que el café en grano depositado en una botella, donde le agrego el pisco y lo dejo macerar o reposar durante mínimo 2 meses. Ya para cerrar mi domingo, y luego de haber picado porciones de carnes; agarro un vaso largo y lo lleno de cubos de hielo, le agrego dos onzas de este macerado de café, agrego ginger ale, lo muevo para mezclar de manera homogénea, y lo disfruto suavemente degustando, en esta bebida, el pisco y el café a la misma vez. ¡Haz el tuyo propio y verás que quedarás encantado!




16

JULY 2017 | CULTURE & ART | www.loshispanosmagazine.com

The Blue Whale: Suicide cult LA BALLENA AZUL: SECTA SUICIDA

By~Por:Alejandro Liscano aleliscano@gmail.com


17

JULIO 2017 | ARTE Y CULTURA | www.loshispanosmagazine.com

ARE TESTIMONIES “ THERE FROM VICTIMS’ PARENTS

WHO FOUND EVIDENCE ON MOBILE PHONES AND SOCIAL NETWORKS ABOUT THE STEPS LEADING TO SUICIDE.

“Existen testimonios de padres de víctimas quienes han encontrado evidencias en celulares y en redes sobre los pasos guiados al suicidio.”


18

JULY 2017 | CULTURE & ART | www.loshispanosmagazine.com

One hundred thirty cases of suicides on children and teens are related to a new cult phenomenon. Social networks have become in a powerful tool to harm people. In pasta articles, I mentioned some groups that allow themselves to become addicts to internet and seclude almost completely from external world (Hikikomoris), and others to commit murders in pursuit of popularity (Holk Legion). Today a new phenomenon has authorities on alert worldwide, the blue whale A new game which purpose is suicide. The game named after the suicidal behavior of whales, who swim ashore to die, apparently by their own decision. The same way some teens found their guided way to death. Under an evil leadership and encourage by social networks, this groups of death begin to exists. The first cases of lethal victims were reported in 2015 and 2016 in Russia, Kazakhstan and Kyrgyzstan. Subsequently, other cases began to spread all over the world; in Asian countries, Center and South America, including Mexico, Dominican Republic, Brazil, Chile. Colombia, Argentina, Uruguay, Ecuador and Peru.

130 casos de suicidios de niños y adolescentes se atribuyen a un nuevo fenómeno sectario. Las redes sociales se han convertido en una poderosa herramienta para causar daño entre las personas. En artículos pasados hice mención sobre ciertos grupos que se dejan llevar a la adicción a internet hasta aislarse casi por completo del mundo exterior (Hikikomoris), y a otros que llevan a los adolescentes a cometer asesinatos en el afán de lograr popularidad (Legión Holk). Ahora existe un nuevo fenómeno que tiene en alerta a las autoridades a nivel mundial, la ballena azul. Se trata de un “juego” cuya finalidad es el suicidio. De ahí el nombre ballena azul, ya que estos cetáceos ocasionalmente se acercan a morir a las costas, aparentemente por decisión propia. Así mismo los jóvenes están encontrando un camino guiado hacia la muerte. Bajo un liderazgo maquiavélico y potencializados por las redes sociales surgen estos grupos de la muerte. Los primeros casos de víctimas fatales se reportaron entre el 2015 y el 2016 en Rusia, en Kasajistán y Kirguistán. Posteriormente comenzaron a presentarse casos a lo largo y ancho del planeta; en países asiáticos, centro y suramericanos, entre ellos México, República Dominicana, Brasil, Chile, Colombia, Argentina, Uruguay, Ecuador y Perú.

The promoters of these suicides are leaders who communicate and viralize through social networks FOTO: https://www.ecr.co.za/shows/east-coast-breakfast/what-blue-whale–Vkontakte in Russia, Los promotores del challenge/ Facebook, Twitter and suicidio son líderes Instagram in the rest que se comunican y se of the world- Using hashtags like #bluewhalechallenge, multiplican viralmente a través de las redes –Vkontakte #curatorfindme, #helpmedie and #Imingame. It is a closed en Rusia, Facebook , Twitter e Instagram en el resto del mundo-. Utilizan hashtags como #bluewhalechallenge, game. The contestants must pass some filters and keep #curatorfindme, #helpmedie y #Imingame. Es un juego a confidentiality protocol to enter. Once the game starts, cerrado. Los participantes deben pasar unos filtros y there is no turning back. The leaders or “curators” have mantener un protocolo de confidencialidad para ingresar. the information of the player’s family and threat them with Una vez comienza no hay vuelta atrás. Los líderes o harming them in case of a negative or quitting. “curadores” cuentan con la información de las familias de los jugadores y amenazan con atentar contra ellas en caso The participating victims or whales usually have depressing de alguna negativa o de querer renunciar. tendency, who have suffered any kind of abuse or bulling thereby becoming vulnerable to this manipulation. Any Las víctimas o ballenas participantes suelen ser adolescentes teenager who had the idea in their mind of taking away their con tendencias depresivas, quienes han sufrido alguna lives find in the game a companion and a way to fulfill such forma de maltrato o bullying y por ende se hacen vulnerables desire. It is worth to mention some teenagers want to be a estas formas de manipulación. Cualquier joven a quien se recognized and accepted throughout their death. le haya pasado por la cabeza quitarse la vida encuentra en el juego un acompañamiento y un método para cumplir tal The Blue Whale game consist in taking part on 50 registered propósito. Cabe resaltar que algunos adolescentes buscan trials – Photo or Video – in 50 days. The level of difficulty of ser reconocidos y aceptados así sea a través de la muerte. these trials increase every time; for example, drawing a blue El Juego de la ballena azul consiste en llevar a cabo 50 whale, tattoo a blue whale in their body or shape it on their


JULIO 2017 | ARTE Y CULTURA | www.loshispanosmagazine.com

skin using a knife. Including eating from 5 to 20 raw eggs, eat raw chicken gizzard, wake up at 4 am and watch horror movies and listen to music form links (Like Slipknot) sent by the tutors or “curators”. Draw a Ouija table and sent a video playing it, get near the edge of a cliff; stand still in the middle of a traveled road; and finally, commit suicide by jumping from a balcony or bridge, hanging themselves darting at a cliff or rushing river. There are testimonies from victims’ parents who found evidence on mobile phones and social networks about the steps leading to suicide. Parents have stated the appearance of strange behaviors prior to the death like lack of sleep, tiredness, irritability, lack of appetite, excessive use of social networks and self-injuries in reference to the whale (Cuts or tattoos) The occurrence of the blue whales is concerning authorities of different countries, who are currently doing a joint effort to prevent this practice go viral. Psychologists, Sociologist, Police Investigation Commits, cyber security companies are making a call to parents and school entities to be on standby and prevent this new fatal game to spread.

19

pruebas registradas –fotos o video- en 50 días. Las pruebas van incrementando en nivel de dificultad; por ejemplo, dibujar una ballena azul, tatuarse la ballena en alguna parte del cuerpo o trazarla con una cuchilla en la piel, comer de 5 a 20 huevos crudos, comer mollejas de pollo crudas, levantarse a las 4 de la mañana a ver películas de terror y a escuchar música de links (tipo Slipknot) enviados por los tutores o “curadores”, dibujar una tabla Ouija y enviar un video jugando, acercarse al borde de un precipicio, quedarse quieto en medio de carreteras transitadas, y finalmente, suicidarse, sea tirándose desde un balcón o un puente, ahorcándose o lanzándose desde un acantilado o a un rio caudaloso. Existen testimonios de padres de víctimas quienes han encontrado evidencias en celulares y en redes sobre los pasos guiados al suicidio. También se ha evidenciado casos de comportamientos extraños preliminares a las muertes, tales como falta de sueño, cansancio, irritabilidad, falta de apetito, abuso del tiempo en redes y autolesiones con alusión a las ballenas (cortes o tatuajes). El fenómeno de la ballena azul es motivo de preocupación para las autoridades de diferentes países, quienes se encuentran trabajando mancomunadamente para intentar frenar la viralización de estas prácticas. Psicólogos, sociólogos, comités de investigación de la policía, empresas de ciberseguridad y de crímenes informáticos hacen un llamado a los padres de familia y a las entidades escolares para que estén alertas y eviten la propagación de este nuevo juego fatal.


20

JULY 2017 | CULTURE & ART | www.loshispanosmagazine.com

Creating a learning contract

CREANDO UN CONTACTO DE APRENDIZAJE By~Por: Mark Hackmann and Deb Roberson


JULIO 2017 | ARTE Y CULTURA | www.loshispanosmagazine.com

WHAT TO LEARN: Help students establish an “I can do it” mindset toward learning by showing themselves and others that they can accomplish their goals. Guide students in selecting standards that require additional work in order for students to be proficient in those skills/ concepts. Insure that goals are realistic and attainable. Goals may address only one or two standards. STUDENT PLAN OF ACTION: In essence, the student should answer three questions when setting goals: “What do I need to work on?”; “What is my plan?” and “Who will I ask to help me?” Guide the student in his/her own self-reflection. Reflective thinking involves open-ended questions and allows for students to think about themselves as learners. For example, student questions that invite insight might include: What is my best work, and what will make it better? (analysis of skills and processes); What are ways that I found working with others useful, not useful? (analysis of processes); How is my work at the end of this contract different from my work at the beginning? (how skills and processes have changed over time); What impact has this project had on my interests, attitudes, and views? (affective and other areas). PARENT PLAN OF ACTION: What can the parent or family members do to support and reinforce learning outside the classroom? Are there others at home that would be willing to assist on a regular basis? Should an hour of “extended learning time” be scheduled at a consistent time on a daily basis, etc? Does the school have a “parent resource room” that has materials available for parents to use at home? HELP NEEDED – WHAT AND WHO: Specifically, who will be involved in the reinforcement, practice, extended-learning, etc.? TIME FRAME: As established and agreed upon by the student and parent, what is the expected time frame for successfully completing this contract? EVIDENCE OF ACHIEVING THE GOAL: What instruments, portfolios, observations, examples of work, projects, products, etc. will be used to document proficiency and the successful attainment of this contract?

21

QUÉ SE APRENDE: Ayuda a los estudiantes a establecer una mentalidad de “Puedo hacerlo” hacia el aprendizaje y mostrarse a ellos mismos y a otros que pueden alcanzar sus metas. Guía a los estudiantes a seleccionar estándares que requieren trabajo adicional en orden para que los estudiantes sean competentes en esas habilidades/conceptos. Asegurar que las metas sean realistas y alcanzables. Las metas deben dirigirse no sólo a uno sino a dos estándares. PLAN DE ACCIÓN DEL ESTUDIANTE: En esencia, el estudiante debe responder a tres preguntas cuando formule sus metas: “¿Qué necesito para trabajarlo?”; “¿Cuál es mi plan?”, y “¿A quién le pediré ayuda?”. Guía al estudiante en su autorreflexión. El pensamiento reflexivo involucra preguntas abiertas y permite a los estudiantes pensar en sí mismos como aprendices. Por ejemplo, las preguntas del estudiante que invitan al comprensión deberían incluir: ¿Cuál es mi mejor trabajo y qué lo mejoraría? (análisis de habilidades y procesos); ¿Cuáles son los métodos que consideré trabajando con otros útiles, inútiles? (análisis de procesos); ¿Cómo es mi trabajo al final de este contrato diferente de mi trabajo al principio? (cómo habilidades y procesos han cambiado con el tiempo); ¿Qué impacto ha tenido este proyecto en mis intereses, actitudes y opiniones? (afectiva y otras áreas). PLAN DE ACCIÓN PARENTAL: ¿Qué pueden hacer el padre o los miembros de la familia para apoyar y reforzar el aprendizaje fuera del salón de clases? ¿Hay otros en casa que estén dispuestos a asistir de forma regular? ¿Debería agendarse una hora de “tiempo de aprendizaje prolongado” en una hora consistente de forma regular, etc.? ¿La escuela debería tener un “aula de recursos parental” que tenga materiales disponibles para los padres para usar en casa? NECESITA AYUDA –QUE AND QUIEN: Específicamente, ¿quién estará encargado en reforzarlo, practicarlo, extender el proceso de aprendizaje, etc.? Periodo de Tiempo: Ya establecido y aceptado por el estudiante y el padre, ¿cuál es el periodo de tiempo contemplado para a completar exitosamente este contrato? EVIDENCIA AL ALCANZAR UNA META: ¿Qué instrumentos, portafolios, observaciones, ejemplos de trabajo, proyectos, productos, etc. serán usados para documentar la competencia y el éxito alcanzado de este contrato?



We are here to provide the best customer service in the business. Please give us a call or send an email so we can prove it to you. Our goal is to help you help your clients as quickly and effectively as possible…

What we do:

Please call

Binding Authority Property, GL, Product Liability, Package, Liquor, Builder’s Risk, Umbrella, Miscellaneous Professional, Inland Marine, Admitted BOP

Farrell Yarkosky or farrell@hawkeye-ins.com

Nathan Tomlinson nate@hawkeye-ins.com

949-954-5126- main 949-954-5257- fax Visit our website www.hawkeye-ins.com

How we do it: Quick Response Experienced Staff Low Minimum Premiums Competitive Rates & Phone/Email Indications!!!

Lic. # 0H91195

“Hawkeye Hit List” Adult Day Care Alarm Installation Apartments & Mixed Use Bldgs Artisan/Trade Contractors Auto Service & Repair/Auto Parts Mfg Beauty Parlors/Barber Shops Builders Risk Coin Laundry/Dry Cleaning Cosmetics Mfg Contractors Equip Rental Chemical Mfg - industrial Convenience & Grocery Stores Counseling Services Day Care Centers Distributors Exercise or playground equipment Elevator Insp. Service & Repair Excavation - Grading of Land Farms/Farming Operations Flea Markets/Swap meets General Contractors/Residential Metal Works - shop - structural

Garbage/Refuse Haulers Habitational- all types Haunted Houses Health & Exercise Clubs Homeless Shelters/Soup Kitchens Homeowners Associations Horses & Pony Rides Importers Janitorial Services Lawn Care Lessor's Risk Liquor Stores Manufacturing Classes Medical Equipment Stores & Rental Mobile Home Parks Mixed Use Habitational Outfitters and Guides Package/Retail Stores Party & Event Planners Pawnshops Paint, Varnish, Shellac or Lacquer Mfg Products Driven GL

Tanning Salons Premises Only Liability Pool & Spa Servicing Contractors Power Washers Real Estate Property Managed Restaurants, Bars, Taverns Rental Dwellings Salvage Yards Shelters Rehab Shooting Ranges Snow Removal Special Events Specialty Training Sports Camps/Leagues/Events Storage Tank Liability Street Vendors & Kiosks Tobacco Products Stores Trailers Mfg Truckers GL Vacant Buildings/Land Warehouses/Freight Forward Welding/Cutting

And many more classes available- please call or email to inquire!!!


24

JULY 2017 | BUSINESS & ECONOMY | www.loshispanosmagazine.com

CONVENTION

CALENDAR

Calendario de convenciones CONVENTION

VENUE

START DAY

The Dance Awards presented by Break the Floor Productions

The Venetian Resort Hotel Casino

6/30/2017

7/07/2017

1,000

Delta Sigma Theta Sorority - 53 National Convention

Luxor Hotel, Mandalay Bay Resort, MGM Grand Hotel and Casino

7/06/2017

7/12/2017

3,500

Mandalay Bay Resort & Casino

7/09/2017

7/11/2017

30,000

Las Vegas Convention Center

7/11/2017

7/14/2017

6,500

Bellagio

7/13/2017

7/16/2017

3,000

The Venetian Resort Hotel Casino

7/14/2017

7/24/2017

4,200

Bellagio

7/19/2017

7/20/2017

1,400

Paris Las Vegas

7/19/2017

7/22/2017

700

Las Vegas Convention Center

7/19/2017

7/22/2017

14,000

Alexis Park All Suites Resort

7/22/2017

7/24/2017

3,000

Mandalay Bay Resort & Casino

7/22/2017

7/27/2017

10,000

The Cosmopolitan of Las Vegas

7/25/2017

8/05/2017

700

Mandalay Bay Resort & Casino

7/25/2017

7/27/2017

20,000

South Point Hotel Casino & Spa

7/25/2017

7/29/2017

2,000

World Market Center

7/30/2017

8/03/2017

50,000

Las Vegas Convention Center

7/30/2017

8/02/2017

44,000

Mandalay Bay Resort & Casino

7/30/2017

8/04/2017

1,500

- CONVENCIÓN -

Cosmoprof North America 2017 International Premium Cigar & Pipe Retailers Association (IPCPR) - IPCPR Convention & International Trade Show 2017 Alpha Kappa Alpha Sorority, Inc. - 2017 Leadership Conference SDE - Staff Development For Educators - National Conference Fusion 2017 Freedom Fest 2017 Association of Woodworking & Furnishing Suppliers Fair 2017 American Glass Expo (A.G.E.) Summer Trade Show Black Hat USA 2017 National Association of Enrolled Agents (NAEA) - National Conference SuperZoo West 2017 41st Annual Nevada Police And Fire Games 2017 Las Vegas Market Summer 2017 ASD Las Vegas - Jul/ August 2017 National Black Nurses Association, Inc - 2017 Annual Conference

- LUGAR -

- COMIENZO -

END DATE - FINAL -

ATTENDEES - ASISTENTES -



26

JULY 2017 | BUSINESS & ECONOMY | www.loshispanosmagazine.com

Las Vegas recognizes global exhibitions day 2017 By~Por: Patricia Alcalde

FOTO: https://www.wtca.org/system/images/W%40siZiIsIjIwMTQvMTAvMTQvMTgvNDYvMjgvNTE%21L%40MwM UE%23ODk%21XzFfM%21MuSlBHIl%40d/S01A6894_1_3C.JPG

Las Vegas is not only the Entertainment Capital of the World, but also a leading destination for business travel. In 2016, Las Vegas experienced record-breaking visitation with more than 42.9 million visitors. In addition to breaking a record for overall visitation, Las Vegas also reached an all-time high for business travel after welcoming 6.3 million delegates. Las Vegas boasts more than 11 million square feet of meeting space in addition to a wide array of event, dining, and entertainment venues that are also used for group business. Trade Show News Network recently recognized Las Vegas as the No. 1 trade show destination in the country for the 23rd consecutive year for hosting 57 of the top 250 largest trade shows in North America. In Southern Nevada, the meetings, conventions, and trade show industry has a significant impact on the local economy, supporting 85,000 jobs and generating more than $12.4 billion in economic impact.

Las Vegas no es sólo la Capital mundial del entretenimiento, sino también un importante destino para viajes de negocios. En el año 2016, Las Vegas experimentó visitas récord con más de 42,9 millones de visitantes. Las Vegas también alcanzó un récord histórico en viajes de negocios al recibir 6,3 millones de delegados. Las Vegas cuenta con más de 11 millones de pies cuadrados de espacio para reuniones además de una amplia gama de eventos, restaurantes y entretenimiento que también se utilizan para el negocio de grupos. Trade Show News Network recientemente reconoció a Las Vegas como el destino No. 1 del país en 23 años consecutivos por ser sede de 57 de las 250 ferias más grandes en Norte América. En el sur de Nevada, la industria de reuniones, convenciones y exhibiciones tiene un significativo impacto en la economía local, apoyando 85.000 puestos de trabajo y generando más de $12,4 billones en impacto económico.

The competition is hard but Las Vegas Convention and Visitors Authority (LVCVA) is charged with marketing Southern Nevada as a tourism and convention destination worldwide, and also with operating the Las Vegas Convention Center and Cashman Center. With nearly 150,000 hotel rooms in Las Vegas alone and more than 11 million square feet of meeting and exhibit space citywide, the LVCVA’s mission

La competencia es difícil, pero Las Vegas Convention and Visitors Authority (LVCVA) está encargada de promover el sur de Nevada como un destino de turismo y convenciones mundial y también de la operación de Las Vegas Convention Center y Cashman Center. Con casi 150.000 habitaciones de hotel solo en Las Vegas y sus millones de pies cuadrados para convenciones y salas de exposiciones en toda la ciudad,


JULY 2017 | NEGOCIOS Y ECONOMIA | www.loshispanosmagazine.com

27

centers on attracting ever increasing numbers of leisure and business visitors to the area. Looking ahead, the positive impact of exhibitions, trade shows and business events has the potential to grow in Southern Nevada. The LVCVA is moving forward with plans for the Las Vegas Convention Center District. The project will add 600,000 square feet of exhibit space, new meeting rooms and other amenities, as well as renovating the entire existing property. The project will continue to cement Las Vegas as North America’s premier business destination, allowing the destination to attract new shows and the opportunity for existing shows to grow in both square footage and attendance.

la misión de la LVCVA se centra en atraer cada vez un número mayor de negocios y visitantes. Viendo al futuro, el impacto positivo de exposiciones, ferias y eventos de negocios tiene el potencial para crecer en el sur de Nevada. LVCVA está avanzando en sus planes para el Las Vegas Convention Center District. El proyecto añadirá 600.000 pies cuadrados de espacio para exposiciones, nuevas salas de reuniones y otros servicios, así como renovar el establecimiento existente. El proyecto continuará cimentando a Las Vegas como el destino de negocios premier de Norte América, permitiéndole atraer a nuevos eventos y la oportunidad a los existentes de crecer en espacio y asistencia.

Beyond job creation, the influx of events and business travelers heading to Las Vegas each year leave a lasting impact on Southern Nevada’s community and the meetings industry provides meaningful support through Corporate Social Responsibility (CSR) initiatives. The LVCVA works with these events, travelers and local organizations in need to make connections that will create mutually beneficial opportunities for all groups involved as event organizers are eager to explore opportunities to give back to host cities during their events. Additional examples of the positive impact of the Las Vegas meetings industry, as detailed by community partners, include: Caesars Entertainment initiated the Green Meetings and Events Certification Program to help customers plan more environmentally responsible meetings. Clean the World is an organization that aims to collect and recycle soaps and hygiene products that would typically be discarded. Keep Memory Alive. Every convention that hosts an event at the Keep Memory Alive Event Center contributes as all proceeds benefit the nonprofit organization which funds support research, treatment and clinical studies of neurological disorders at the Cleveland Clinic Lou Ruvo Center for Brain Health. MGM Resorts International is committed to a number of CSR initiatives and aims to find innovative ways to create shared success for employees, the company and nearby communities. Opportunity Village, works in partnership with a number of organizations each year to gather much-needed materials. Paragon Gaming and its affiliates head landmark projects throughout North America, with special emphasis on developing and operating gaming destinations. United Way has engaged more than 5,000 corporate volunteers partnering with more than 75 nonprofit organizations and schools to complete significant projects.

Más allá de la creación de empleos, el flujo de eventos y negocios hacia Las Vegas cada año deja un impacto duradero en la comunidad del sur de Nevada y la industria de reuniones proporciona apoyo significativo a través de iniciativas de Responsabilidad Social Corporativa (CSR). LVCVA trabaja con estos eventos, visitantes y organizaciones locales para hacer las conexiones que crearán oportunidades mutuamente beneficiosas para todos los grupos involucrados ya que los organizadores de eventos están ansiosos por explorar oportunidades de devolver algo a las ciudades anfitrionas. Algunos ejemplos del impacto positivo de la industria de reuniones de Las Vegas incluyen: Caesars Entertainment inició el Programa de Certificación de Reuniones y Eventos Verdes para ayudar a clientes a planificar reuniones más ambientalmente responsables. Clean the World es una organización que recoge y recicla jabones y productos de higiene que normalmente serían descartados. Keep Memory Alive. Cada evento realizado en su centro de eventos beneficia a la organización sin fines de lucro con fondos para investigación, tratamiento y estudios clínicos de los trastornos neurológicos en la Cleveland Clinic Lou Ruvo Center para la salud del cerebro. MGM Resorts International se ha comprometido a una serie de iniciativas de RSE y pretende encontrar formas innovadoras de crear éxito compartido para empleados, la empresa y las comunidades cercanas. Opportunity Village, trabaja en colaboración con un número de organizaciones cada año para reunir materiales muy necesarios. Paragon Gaming y sus afiliados encabezan proyectos a lo largo de América del norte, con especial énfasis en desarrollar y operar destinos de juegos de azar. United Way ha conectado a más de 5.000 voluntarios corporativos con más de 75 organizaciones sin fines de lucro y escuelas para realizar importantes proyectos.

Las Vegas joins destinations and organizations across the world in celebration of Global Exhibitions Day. The observation, created by UFI, a global association of the world’s tradeshow organizers and exhibition center operators, that aims to celebrate the outstanding value of the meetings and exhibitions industry.

Las Vegas se une a organizaciones y destinos en todo el mundo en celebración del Global Exhibitions Day, observación creada por la UFI, una asociación global de organizadores y operadores de ferias y centros de exposiciones del mundo con el fin de celebrar el excepcional valor de la industria de reuniones y exposiciones.


28

JULY 2017 | BUSINESS & ECONOMY | www.loshispanosmagazine.com

Panama held the most important culinary event of the year, the IV International Gastronomic Congress

Panamá realizó el evento culinario más importante del año, el IV Congreso Gastronómico Internacional

By~Por: Fabiola De León

With the exceeded expectations and with the participation of more than 15 chefs, mixologists, bartenders, students and cooking experts, the IV International Gastronomic Congress was held in Panama on May 27th.

Con las expectativas superadas y con la participación de más de 15 chef, mixologos, bartenders, estudiantes y expertos en cocina, se realizó en Panamá el 27 de mayo el IV Congreso Gastronómico Internacional.

The purpose of this event was to highlight the Panamanian gastronomy and to preserve the culinary tradition without ignoring the teaching, which is to refine and update to chefs, cooks, waiters, bartenders, purchasing managers, food and beverage managers, travel agencies, students, dealers and restaurant owners.

La finalidad de realizar este evento fue el de resaltar la gastronomía panameña y preservar la tradición culinaria sin pasar por alto la docencia, que es la de perfeccionar y actualizar a chefs, cocineros, saloneros, bartenders, gerentes de compras, gerentes de alimentos y bebidas, agencias de viajes, estudiantes, distribuidores y dueños de restaurantes.

The event that took place within the framework of the Expoturismo Fair that is held every year in Panama for 12 hours, the main time of the event where the experience and knowledge were the key point for teaching and more than 15 national and international Chefs who lectured on the gastronomic offers of our country. The event began with the opening speeches by the Gastronomic Club of Panama’s President, Patrice Jaumon who along with José Carlos de Santiago from Grupo Excelencias, Chef Rubén Báez representative of ACRA, Chef Claudio Ferrer, the Continental President of the World Association of Chefs Societies and José García representing the Chamber of Commerce, at the main table, they thanked the participation of the chefs and guests and gave awards to the associations and people who made possible this event. With an emotional video sent by Mr. Alejandro Rubín, Managing Director of Expourense and linking the gastronomy to the people’s health and well-being, it was made the introduction to Termalia 2017, the only Tourism and Health Fair in Spain where healthy Panamanian gastronomy will also be represented by the Gastronomic Club of Panama in the month of September. In the different rooms, you could see conferences about Gluten Free Cuisine: A world of healthy options to discover by Chef Melissa De León (Panama) Winner of the “Woman in Business Award 2012”, Tourism Quality Management Systems Design and Implementation by Mr. Fernando Fraile (Spain), Spain’s Tourism Quality Office Manager, Panamanian Gastronomy Prehispanic by Chef Rolando González (Panama), Member of the Gastronomic Club of Panama, Role of the Gastronomic Tourism in the Territorial Development, Chef Andrés Ugaz (Peru). Panama is also an Academy by Mr. Ángel Alvarado (Panama), President of the Panamanian Academy of Gastronomy Recipe for a delicious gastronomy..... But profitable Mr. Víctor Gómez (Colombia) CEO and Founder of Xenia7, Hotel Manager and Conceptual Cocktail Making by Aaron Díaz (Peru) Peruvian mixologist, one of the best in Latin America.

El evento que se dio en el marco de la Feria Expoturismo que se realiza cada año en Panamá por espacio de 12 horas el punto importante del evento en donde la experiencia y el conocimiento fueron el punto clave para la docencia en donde más de 15 Chefs nacionales e internacionales dieron cátedra sobre la oferta gastronómica de nuestro país. El evento inició con las palabras de inauguración a cargo del presidente del Club Gastronómico de Panamá Patrice Jaumon quien junto a José Carlos de Santiago de Grupo Excelencias, el Chef Rubén Báez representante de ACRA , chef Claudio Ferrer Presidente continental de World Association of Chefs Societies y José García en representación de la Cámara de Comercio en la mesa principal agradecieron la participación de los chefs e invitados y entregaron distinciones a las asociaciones y personas que hicieron posible el evento. Con un emotivo video enviado por el Sr. Alejandro Rubín, Director General de Expourense y vinculando la gastronomía a la salud y bienestar de las personas, se hizo la presentación de Termalia 2017, única Feria de Turismo y Salud en España donde la gastronomía panameña saludable también estará representada por el Club Gastronómico de Panamá en el mes de septiembre. En los diferentes salones se pudo apreciar conferencias sobre Cocina Gluten Free: Un mundo de opciones saludables por descubrir por Chef Melissa De León (Panamá) Ganadora del «Woman in Business Award 2012”, Diseño e implantación de sistemas de gestión de calidad turística Sr. Fernando Fraile (España) Director de la oficina de calidad turística de España, Gastronomía Panameña Prehispánica por el Chef Rolando González (Panamá), Miembro Del Club Gastronómico De Panamá, Rol del turismo gastronómico en el desarrollo territorial, Chef Andrés Ugaz (Perú). Panamá es también una Academia Sr. Ángel Alvarado (Panamá), Presidente De La Academia Panameña De Gastronomía Receta para una gastronomía deliciosa..... Pero rentable Sr. Víctor Gómez


JULY 2017 | NEGOCIOS Y ECONOMIA | www.loshispanosmagazine.com

The activity in the tasting room started with a tea tasting by the Sommelier Ana de Delgado from Venezuela, followed by the Chocolate by the Specialist Yoshiris Peña de Oro Moreno from Panama and continued with Coffee, by the 1st barista Paola Menesses, Ají Spicy by chef Rolando González, wine tasting by sommelier Javier Gila from Spain, Rum tasting by Varela Brothers and cheese tasting by Chef Sara Chen from Tzanetatos. The Show Cooking area was also an attraction for participants where Chefs Francisco Castro - winner of the Gold Plate in Xantar 2016 and owner and executive Chef of the Mercao restaurant, Chefs Hernán Correa- Winner of TOP Chef Panama 2016, Chefs Raúl Vaquerizo, Colombian Chef Federico Trujillo from ElGourmet. com, the Mexican Chef Patricia Alejo, Gastronomic Director for the Confederation of Latin American Tourism Organizations, Chef Santiago Fernández from Costa Rica of Restaurant Don Rufino, Cacore 2016 Award, and Chefs Valerio Alices from Cuarto de Regueron and also they delighted us with the preparation of delicious dishes by Jose Flores corporate chefs of Coinsa, Fifita Bichili and Guillermo Laino mixologist members of the Gastronomic Club of Panama, who closed with an interesting recipe where Laino used the interesting technique of liquid nitrogen. One of the most important notes of this congress was the announcement by the President of the World Association of Chefs Societies, Claudio Ferrer, of the entry of Panama into this important association, being the Gastronomic Club of Panama the association of Chef which will represent the country in this prestigious organization. Chef Ferrer awarded certificates to some Chefs for their valuable contribution. At the end, a panel of experts talked about the important topic of Tourism and Gastronomy with representatives of Government entities, Chefs and special guests In the panel, moderated by José Carlos de Santiago, president of Excelencias Group, they had experience from Peru with the intervention of Mr. Gustavo García, Economic Adviser from Peru in Panama, the sector’s teaching was represented with the intervention of Mr. Carlos Alipi, dean of the Faculty of Tourism and Hospitality of the Panama’s Interamerican University, the entrepreneur’s point of view was represented by the Association of Restaurants by Mr. Domingo de Obaldía (son), the voice of the Chefs with Mr. Patrice Jaumon, president of the Gastronomic Club of Panama, who at the end of the panel acknowledged the attendees and to the state companies and institutions which, with their support made possible the congress development. A special recognition was given to the students of the Interamerican University of Panama, who supported the event with their professional, serious and responsible work, lifting in high the quality of the university. It is important to know that The International Gastronomic Congress is a Formative, Theoretical-Practical event which in its fourth edition, it has become the most important gastronomic academic event in Panama City, due to the quantity and quality of the National and International speakers. Excelencias Group has held these events for eight years in Mexico and Cuba. And the non-profit group in charge of organizing the Congress, The Gastronomic Club of Panama began in 2008 dedicated to highlight the gastronomic profession in our country. The mission of the Gastronomic Club of Panama is to serve and carry the culinary art in our country to the highest level, maintaining and improving the culinary standards and encouraging its admiration, contributing with the activities guided to the social responsibility.

29

(Colombia) CEO y Fundador de Xenia7, Administrador Hotelero y Coctelería Conceptual por Aaron Díaz (Perú) Mixólogo peruano, uno de los mejores de América Latina. La actividad en el salón de catas comenzó con una cata de té por la Sommelier Ana de Delgado de Venezuela, le siguió la de Chocolate por la Especialista Yoshiris Peña de Oro Moreno de Panamá y continuaron con Café, por la 1er barista Paola Menesses, Ají Picante por el chef Rolando González, cata de vino por el sommelier Javier Gila de España, la de Ron por Varela Hermanos y degustación de quesos por la Chef Sara Chen de Tzanetatos. El área de Show Cooking también fue un atractivo para los participantes en donde los Chefs Francisco Castro- ganador del Plato de Oro en Xantar 2016 y propietario y Chef ejecutivo del restaurante Mercao, Chefs Hernán Correa- Ganador del TOP Chef Panamá 2016, el Chefs Raúl Vaquerizo, el Chefs colombiano Federico Trujillo de ElGourmet.com, la Chefs mexicana Patricia Alejo Directora Gastronómica para la Confederación de Organizaciones Turísticas de América Latina, Chef Santiago Fernández de Costa Rica del Restaurante Don Rufino, Premio Cacore 2016 y, el Chefs Valerio Alices del Cuarto de Regueron y también nos deleitaron con la preparación de deliciosos platillos José Flores chefs corporativo de Coinsa, Fifita Bichili y Guillermo Laino mixologo miembros del Club Gastronómico de Panamá, que cerraron con una interesante receta donde Laino utilizó la interesante técnica del nitrógeno líquido. Una de las notas más importante de este congreso fue el anuncio por parte del Presidente del World Association of Chefs Societies, Claudio Ferrer, del ingreso de Panamá en esta importante asociación, siendo el Club Gastronómico de Panamá la asociación de Chef que representará al país en esta prestigiosa organización. El Chef Ferrer entregó certificados a algunos Chefs por su valioso aporte. Al final se concluyó con un panel de expertos en donde se tocó el importante tema del Turismo y la Gastronomía con representantes de entidades del Gobierno, Chefs e invitados especiales. En el panel, moderado por José Carlos de Santiago, presidente de Grupo Excelencias, se contó con la experiencia del Perú en la intervención del Sr. Gustavo García Consejero Económico Comercial del Perú en Panamá, la docencia en el sector estuvo presente con la intervención del Sr. Carlos Alipi, decano de la Facultad de Hotelería y Turismo de la Universidad Interamericana de Panamá, el punto de vista del empresario estuvo representado por la Asociación de Restaurantes en la voz por el Sr. Domingo de Obaldía hijo, la voz de los Chef con el Sr. Patrice Jaumon, presidente del Club Gastronómico de Panamá que al final del panel hizo un reconocimiento a los asistentes y a las empresas e instituciones del estado que con su apoyo hicieron posible el desarrollo del congreso. Un reconocimiento especial fue para los estudiantes de la Universidad Interamericana de Panamá, que apoyaron al evento con su trabajo profesional, serio y responsable, dejando muy en alto la calidad del centro de estudios superiores. Es importante conocer que El Congreso Gastronómico Internacional es un evento Formativo, Teórico-Práctico que en su cuarta edición se ha convertido en el evento académico gastronómico más importante en la Ciudad de Panamá, por la cantidad y calidad de los ponentes Nacionales e Internacionales. Grupo Excelencias realiza estos eventos desde hace ocho años en México y en Cuba. Y la agrupación sin fines de lucro encargada de la organización del Congreso, El Club Gastronómico de Panamá inició en el año 2008 dedicado a resaltar la profesión gastronómica en nuestro país. La misión del Club Gastronómico de Panamá es la de servir y llevar al más alto grado de desarrollo el arte culinario en nuestro país, manteniendo y mejorando las normas culinarias y fomentando su admiración, contribuyendo con las actividades dirigidas a la responsabilidad social.




32

JULY 2017 | BUSINESS & ECONOMY | www.loshispanosmagazine.com

Blogging a hobby or a career? ¿Blogging un hobby o una carrera?

By~Por: Claudia Noriega-Bernstein

FOTO: https://wallpaperscraft.com/tag/facebook/3840x2400


JULY 2017 | NEGOCIOS Y ECONOMIA | www.loshispanosmagazine.com

33

EVEN THOUGH IS BELIEVED THAT THEY ARE CONSIDERED THE MOST EDUCATED GENERATION, THEY ALSO HOLD A TRILLION DOLLARS STUDENT LOANS DEBT.

“Aunque se cree que son considerados la generación más educada, también tienen un trillón de dólares de deuda en préstamos estudiantiles.”

More and more we see the impact Blogging has with Millennials and even though is believed that they are considered the most educated generation, and the reason why we expect them to be 75% of the workforce in the next few years, they also hold a trillion dollars student loans debt. So what are they doing to create an income? Many of them have resourced to blogging, after facing the reality their field of choice, or what they went to college for, is not an immediate possibility for them. But what is blogging? the word is a short for web + log! I used to think that it was pretty much like having a website but is more than that. With blogging, they have the opportunity to “journal their life” as they see it. They share what they like, what they believe and support, they show places they visit, the food they’ve tried or are fond of, they endorse products they enjoy and talk about subjects that other Millennials can identify with. They use blogging as a way to build trust and rapport with their prospects and some of them are making a living out of this. I reached out to a couple of bloggers, one very different from the other, to pick their brains and learn a little more about the subject and to find out why they are blogging, what inspired them and where they want to go with their blogs. So for the first part of our article, we met with Destiny H. Thompson. I have to confess I have seen this girl grow up from a teenager to a very successful adult in front of my eyes, as she went to school with one of my girls. Destiny is originally from Las Vegas, NV and currently living in Houston with her sweetheart and two adorable kids. Being a lover of all things like beauty, fashion, fitness, home, & family and a promoter of all things good for the mind, body, & spirit, as she describes herself, she was motivated by her mom and her husband to create a space where she could share

Cada vez más vemos el impacto que tiene el Blogging con los Millennials y aunque se cree que son considerados la generación más educada, y la razón por la cual esperamos que sean el 75% de la fuerza de trabajo en los próximos años, también tienen un trillón de dólares de deuda en préstamos estudiantiles. Entonces, ¿qué están haciendo para crear un ingreso? Muchos de ellos han recurrido a los blogs, después de enfrentar la realidad de que quizá su campo de elección, o lo que estudiaron en la universidad, no es una posibilidad inmediata para ellos. Pero, ¿qué es blogging? La palabra es un diminutivo de web + log! Es decir entradas en la pagina Web. Yo solía pensar que era como tener un sitio o pagina web, pero es más que eso. Con los blogs, tienen la oportunidad de “publicar su vida” tal como la ven. Ellos comparten lo que les gusta, lo que creen y apoyan, muestran lugares que visitan, la comida que han probado o les gustan, respaldan productos que disfrutan y hablan de temas con los que otros Millennials pueden identificarse. Ellos usan los blogs como una forma de crear confianza y una relación con posibilidades que puedan servirles en un futuro y algunos de ellos están ganándose la vida con esto. Me contacte con un par de “bloggers”, uno muy diferente del otro, para indagar y aprender un poco más sobre el tema y averiguar por qué tienen blogs o páginas personales en la internet, lo que los inspiró a empezarlos y dónde quieren llegar con sus blogs. Así que para la primera parte de nuestro artículo, nos reunimos con Destiny H. Thompson. Tengo que confesar que he visto crecer a esta chica desde que era una adolescente hasta convertirse en una adulta muy exitosa, casi delante de mis ojos, pues fue a la escuela con una de mis hijas. Destiny es originalmente de Las Vegas, NV., y actualmente vive en Houston con su esposo y sus dos hijos adorables. Amante de cosas


34

JULY 2017 | BUSINESS & ECONOMY | www.loshispanosmagazine.com

about the things she truly love and give their followers a glimpse of her life. She knew she wanted to be a stay home mom, she wanted to be able to spend time with her family but she also knew she wanted to do something for herself so, she started TrulyDestiny.com a couple of years ago in 2015 when she was 23 years old. At first, she was uncertain about what exactly would come of it, but she knew she had a pretty good following on social media where often times women and moms would ask her questions. Many bloggers have professional help to build their blog, not Destiny! She was newly graduated from college, didn’t have a huge budget to hire anyone to help her, plus she didn’t want to invest in something she didn’t know was going to bring in an income for her family so “I built my website all on my own,” she explained “I spent hours every night after I put my son to bed researching and figuring out how to create my blog. I purchased my hosting, domain, and a starter with a layout from Etsy for around $100”. And just like that what it started as a hobby, has become her profession, “It makes me so happy to be able to do something that I love… I am so proud of where it has taken me today… I am so passionate about what I share and love to work on it. Creating new content and working with brands is so exciting to me and I love that I am able to put everything that I love + inspires me into a creative space of my own!”. CLAUDIA NORIEGA-BERNSTEIN: HOW MUCH TIME DO YOU SPEND BLOGGING? DESTINY THOMPSON: I definitely treat blogging as a full-time job, but I am a full time, stay at home mom first. I set aside time every day (before kids wake up, in the morning while I am feeding them, during nap time, and when they go to bed) to work. “I want people to always know that my family and my babies are my everything and that being a mom is my biggest and happiest accomplishment.” Destiny Thompson CNB: A LOT OF PEOPLE THINK THAT BLOGGING IS AN EASY WAY TO MAKE MONEY ONLINE. DO YOU HAVE SOME TIPS FOR THOSE PEOPLE WHO ARE INTERESTED IN MAKING MONEY FROM THE BLOG?

como la belleza, la moda, el hogar y la familia. También una promotora de todo lo que es bueno para la mente, cuerpo y espíritu, como ella misma se describe. Fue motivada por su madre y su esposo para crear un espacio donde ella podría compartir y escribir de las cosas que verdaderamente ama y dar a sus seguidores la oportunidad de “espiar” un poquito su vida. Ella tenia claro que quería ser mamá y ama de casa, pues estar con la familia es lo mas importante para ella, pero también sabía que quería hacer algo para sí misma y así es como comenzó TrulyDestiny.com hace un par de años en el 2015, cuando tenia 23 años. Al principio, estaba insegura acerca de lo vendría o podría esperar de esta aventura, pero sabía que tenía un muy buen número de seguidores en los medios sociales donde a menudo otras mujeres y mamás le hacían preguntas a cerca de su vida y de las cosas que usaba o publicaba. Muchos bloggers tienen ayuda profesional para construir su blog, no Destiny! Ella recién graduada de la universidad, no tenía un presupuesto enorme para contratar a alguien que la ayudara, además de que no quería invertir en algo que no sabía si iba a generar un ingreso para su familia por lo que “Construí mi sitio web por mi cuenta y sin ayuda “, nos explicó “Pasé horas cada noche después de acostar a mi hijo investigando y averiguando cómo crear mi blog. Compre mi host, mi nombre o dominio, y arranque con un diseño de Etsy por alrededor de $100 dólares. “Y así, lo que comenzó como un hobby, se ha convertido en su profesión.” Me hace tan felíz poder hacer algo que me encanta ... Estoy muy orgullosa de donde me ha llevado mi trabajo y donde estoy ahora ... Me apasiona lo que comparto y amo trabajar en lo que hago. Crear nuevos contenidos y el trabajar con las marcas que me gustan es tan emocionante para mí y me encanta que soy capaz de poner todo lo que me fascina e inspira en un espacio creativo y ¡mío! “ CLAUDIA NORIEGA-BERNSTEIN: ¿Cuánto tiempo le dedicas a tu blog? DESTINY THOMPSON: Definitivamente yo veo el blogging como un trabajo de tiempo completo, aunque yo soy una mamá de tiempo completo y eso es una prioridad. Dejo de lado unas horas todos los días antes de que los niños se despierten, por la mañana mientras los estoy alimentando, durante el tiempo de la siesta y cuando se van a la cama para trabajar.

DT: I can attest that blogging is not easy. There is a “Quiero que la gente sepa siempre que mi familia y mis lot of research, planning, and so much that goes into hijos son mi todo y que ser madre es mi mayor y más feliz logro” Destiny Thompson. it. It also takes a while before a lot of people are able to make money. I work hard everyFOTO: dayhttp://nleresources.com/2015/06/talking-instagram-tachlis/ researching, taking photos, having conference calls with brands,


JULY 2017 | NEGOCIOS Y ECONOMIA | www.loshispanosmagazine.com

booking and preparing for photo shoots, sending and replying to emails, writing and editing posts, and so much more. CNB: CAN YOU TELL ME ABOUT FEW SOURCES FROM WHERE YOU GET PRODUCTS FOR REVIEW ON YOUR SITE? DT: Usually I share outfits that I personally buy myself and put together to share. I do work with companies who reach out to me to share different products. I am picky with who I work with and want to stay real and genuine with my readers, so I always only work with companies and products that I truly love and use! One of the most frustrating aspects of blogging is, in her opinion, the internet trolls. She has learned that no matter what anyone does, there will be people who will find fault in you and attempt to bring you down. Her advice: “Just try to ignore it. People will always try to bring you down. I know who I am, what I stand for, and I am happy with myself. I just always remember the real reason I blog, which is to share my passions with others and help provide for my family” And the secret to getting followers? “I think being yourself is huge- people don’t want to follow you if you’re just like every other blogger. Put your stamp on everything you do and share your personality! Being consistent with your posts is also key.” So here you have it. Work hard, be authentic, and be consistent! Wanting to be known as someone with integrity and values and who stands tall and strong in her beliefs, she hopes to inspire someone out there each day in some way. Finally, we asked her what would she had done differently if she knew then what you know now: “I would’ve definitely started sooner!” With exciting projects coming up for her we wish Destiny much success! So stay tuned & follow along! You can find Destiny in Instagram @dthompsy and don’t miss part two of this article on our August publication where we interview another very known blogger.

35

CNB: Mucha gente piensa que los blogs son una forma fácil de ganar dinero en Internet. ¿Tienes algunos consejos para aquellas personas que están interesadas en ganar dinero con en blog? DT: Puedo atestiguar que los blogs no son fáciles. Demanda una gran cantidad de investigación, planificación,etc. También toma un tiempo antes de poder ganar dinero. Trabajo duro todos los días investigando, tomando fotos, teniendo conferencias con marcas, reservando y preparándome para sesiones de fotos, enviando y respondiendo correos electrónicos, escribiendo y editando posts, y mucho más. CNB: ¿Puedes hablarme de algunas marcas o productos que luego compartes en tu pagina? DT: Por lo general, comparto trajes que yo personalmente compro y los combino con otras prendas que ya tengo para luego compartirlas en mi pagina. A veces trabajo con empresas que me contactan para compartir o auspiciar diferentes productos. Soy quisquillosa cuando se trata de elegir con quien voy a trabajar pues quiero ser real y genuina con mis lectores, así que siempre me aseguro de trabajar con empresas y productos que realmente amo y uso. Pues aquí lo tienen. Trabajar duro, ser auténtico, y ser ¡cosistente! Querer ser conocida como alguien con integridad y valores y que se mantiene fuerte en sus creencias es lo que ella quiere y también el poder inspirar de alguna manera cada día. Finalmente, le preguntamos qué habría hecho diferente si supiera entonces lo que sabe ahora: “¡Definitivamente habría empezado antes!” ¡Con los proyectos emocionantes que vienen en camino para ella, nos despedimos deseándole muchos éxitos! Así que permanezcan atentos y síganla en los medios sociales! Usted puede encontrar a Destiny en Instagram @ dthompsy y no se pierda la segunda parte de este artículo en nuestra publicación de Agosto, donde entrevistaremos a otro blogger muy conocido.



f o o t b a l l

BORN TO BE A CRACK. AVAILABE NOW AT CRACKFC.COM


38

JULY 2017 | COVER | www.loshispanosmagazine.com

Crack FC the new kid on the block

Crack FC el nuevo niĂąo de la cuadra By~Por: Emanuel Boggia


JULY 2017 | PORTADA | www.loshispanosmagazine.com

Many people ask what ‘Crack’ means. In English, it has many definitions that are not positive or soothing to the ear. However, the word ‘Crack’ means something else in Spanish. Both the founders, Oscar and Choco gave pretty much the same definition when asked, a ‘Crack’ is to describe a soccer player that has an amazing ability to play the game of soccer. A ‘Crack’ is like an artist on the field, or a bulldog on the pitch. Or as Choco likes to explain it, a ‘Crack’ es un genio (a genius)! There are difficulties around the name for people that don’t know about soccer as Oscar mentioned, but as states, “It is all about educating people or branding the company in a successful manner. Just look at Uber. I would argue not too many people knew what Uber meant when they came out. And look at them now.” Crack FC, a new company that is exclusive in clothing for soccer aficionados. Interesting enough, here in the United States, besides the big boys such as Nike, Adidas, Puma and Reebok, there are not many other companies that are exclusive to soccer. Enter Crack FC, a Los Angeles based company that brands itself only around soccer here in the U.S. and abroad. So far Crack FC has obtained a pretty impressive repertoire of professional players representing the brand through Facebook and Instagram photos. For example, Tijuana’s Xolos’ Negro Medina, Fernando Arce, Topo Valenzuea. Also, Monterey’s Tigres’ Gringo Torres, Juninho, Costa and Jonathon Espiricueta. They even have MLS players such as Minnesota United’s Chirstian Ramirez, Miguel Ibarra and Atlanta United’s Greg Garza and Leandro Pirez and even LA Galaxy’s Jelle Van Damme has posted a pic on Instagram with the Crack FC shirt and hat. Founders Oscar Montealegre and Jose “Choco” Gomez realized that there was a space for a soccer brand that people can identified with. Oscar Montealegre notes, “In surfing you have Billabong, Skateboarding Vans or Thrasher, basketball it is Nike, Golf it is Callaway and Nike. But what about soccer? It’s always the big brands. Well we want to change that!” The company was launched in mid- February and so far they made significant crossroads. Some background about the founders. Oscar Montealegre was born in the U.S., but his parents are Colombian. He played soccer his whole life until a major ankle surgery forced him to hang his cleats once and for all. Nevertheless, as many people can relate, soccer is his passion and Crack FC gives him an outlet to satisfy his soccer fix. Jose “Choco” Gomes was born in Mexico, but he now resides in Los Angeles. His soccer career catapulted him to Division I soccer at Creighton University, where he reached the final four in the 2010-2011 season. After college, Choco played for Atlante F.C. in Cancun for one year. Crack FC’s backbone comes from a soccer pedigree, making the company more legitimate and pardon my layman term, ‘more real’. Crack FC is a primarily an e-commerce company. Consumers can buy hats shirts online. Also, on their website they have a pretty cool feature call Crack Adventures. This is where Oscar or Choco travel domestically and internationally and watch professional football games and film their experience and then post the videos on their website. “Soccer is watched in many ways, so we wanted to give people a

39

Mucha gente pregunta qué significa ‘Crack’. En inglés tiene muchas definiciones que no son positivas o tranquilizadoras de oír. Sin embargo, la palabra ‘Crack’ significa algo más en español. Ambos fundadores, Oscar y Choco dieron casi la misma definición cuando se les preguntó, un ‘Crack’ se usa para describir a un jugador de soccer que tiene una increíble habilidad para jugarlo. Un ‘Crack’ es como un artista en el campo, o un bulldog en el terreno. O como a Choco le gusta explicarlo, ¡un ‘Crack’ es un genio (a genius)! Hay dificultades acerca del nombre por las personas que no conocen sobre soccer como mencionó Oscar, pero como estipula, “Es cuestión de educar a la gente o marcando la compañía de una manera exitosa. Sólo mira a Uber. Alegaría que no mucha gente conocía qué significaba Uber cuando salió. Y míralos ahora”. Crack FC, una nueva compañía que es exclusiva en ropa para aficionados del soccer. Lo suficientemente interesante, aquí en los Estados Unidos, además de los grandes como Nike, Adidas, Puma y Reebok, no hay muchas otras compañías que sean exclusivas para soccer. Entra Crack FC, una compañía situada en Los Ángeles que se marca a sí misma sólo alrededor del soccer aquí en los Estados Unidos y en el extranjero. Hasta ahora Crack FC ha obtenido un repertorio de jugadores profesionales bastante impresionante representando la marca a través de Facebook y fotos de Instagram. Por ejemplo, El Negro Medina de Los Xolos de Tijuana, Fernando Arce, Topo Valenzuea. También, “El Gringo” Torres de los Tigres de Monterrey, Juninho, Costa and Jonathon Espiricueta. Incluso tienen jugadores MLS como Chirstian Ramírez de Minnestoa United, Miguel Ibarra, Greg Garza de Atalanta United, Leandro Pirez e incluso Jelle Van Damme de LA Galaxy han publicado una imagen en Instagram con la camiseta y gorra de Crack FC. Los fundadores Oscar Montealegre y José “Choco” Gómez se dieron cuenta que había un espacio para una marca de soccer con la cual las personas se pudieran identificar. Oscar Montealegre comenta, “En surfeo tienes Billabong, en patinaje Vans o Thrasher, en basquetbol es Nike, en golf es Callaway y Nike. ¿Pero qué pasa con el soccer? Siempre son las grandes marcas. Bueno, ¡queremos cambiar eso!” La compañía fue lanzada a mediados de febrero y hasta ahora han hecho una encrucijada significativa. Algo de contexto acerca de los fundadores. Oscar Montealegre nació en Estados Unidos, pero sus padres son Colombianos. Jugó soccer toda su vida hasta que una cirugía mayor de tobillo lo forzó a colgar los tacos de una vez por todas. No obstante, como mucha gente puede relacionarse, el soccer es su pasión y Crack FC le da una vía de escape para satisfacer su dosis de soccer. José “Choco” Gómez nació en México, pero ahora reside en in Los Ángeles. Su carrera en el soccer lo catapultó a la División I de soccer en la Creighton University, donde alcanzó el cuarto de final en la temporada 2010-2011. Después de la universidad, Choco jugó para el Atlante F.C. en Cancún por un año. La columna de Crack FC viene de un jugador de soccer con pedigree, haciendo a la compañía más legítima y perdone mi término profano, ‘más real’.


40

JULY 2017 | COVER | www.loshispanosmagazine.com


JULY 2017 | PORTADA | www.loshispanosmagazine.com

different perspective on how we watch soccer and also to showcase different fans throughout the world to the Crack Community.” So far Crack Adventures have been in Colombia, Mexico, Iceland and even Cardiff, Wales, for the UEFA Champions League final. As Choco states, “Soccer is global, so we don’t want create our own borders for our own company, and Crack Adventures creates an outlet to be more of an international soccer brand.” From their sales they do look like a global brand from receiving orders from Mexico, Colombia, United Kingdom, Sweden and Canada. But right now their short term focus is in the U.S. and Mexico. “For the next six months we want to focus on Mexican and MLS players. So far we’re getting amazing response from these two markets. After we reached a market share that we’re comfortable with in the U.S. and Mexico we will then aggressively market ourselves in Colombia due to their robust economy and a growing shift towards buying online. But it is a step by step process.” How do they get the players one may ask? Where that is why the dynamic between Choco and Oscar works wonders. Since Choco used to be a professional player, he was able to amass many contacts from his playing days. “Even when I played soccer I will tell other players that whenever my soccer career ended, I would set up a soccer company that would be urban, hip, fresh and something different.” Oscar on the other hand is bona fide business man, with established companies in Los Angeles and Nevada, and a BA and an MA from Long Beach and London, UK, respectively. His exposure and experience in business has allowed Crack FC to grown at a much faster rate than the norm. When you meet Oscar and Choco immediately you will detect a difference in personalities. But the dichotomy works between, giving credence that they use their personal strengths intelligently and allocate them to Crack FC in an efficient manner that works. It appears that this will not be the last time we hear about Crack FC. It’s run like a start-up but it has the support of many professional soccer players; without a doubt a pretty strong formula. Perhaps one day the soccer apparel industry will no longer be monopolized by Nike, Adidas and the other big boys. Crack FC may be the new kid on the block that has no plans of being bullied or deterred from the other giants. As their company mantra states on their website, we are all Cracks, we are all born to be Cracks. www.crackfc.com Instagram: https://www.instagram.com/crack_fc/ Facebook: https://www.facebook.com/ CrackFootballClothing/

41

Crack FC es una compañía principalmente de comercios en línea. Los consumidores pueden comprar gorras, camisas en línea. También, en su sitio web tienen una función bastante genial llamada Crack Adventures. Esto es donde Oscar o Choco viajan localmente e internacionalmente y miran juegos de futbol profesional y graban su experiencia y luego publican los vídeos en su sitio web. “El soccer se ve de muchas maneras, así que queremos darle a la gente una perspectiva diferente de cómo vemos soccer y también exhibir diferentes fans alrededor del mundo a la Crack Community”. Hasta ahora las Crack Adventures han sido en Colombia, México, Islandia e incluso Cardiff, Wales, para la final de la UEFA Champions League. Como Choco comenta, “El soccer es mundial, así que no queremos crear nuestras propias barreras para nuestra propia compañía, y Crack Adventures crea un medio para ser más que una marca de soccer internacional”. De sus ventas ellos parecen una marca mundial de recibir órdenes desde México, Colombia, Reino Unido, Suecia y Canadá. Pero ahora su enfoque a corto plazo es en Estados Unidos y México. “Por los siguientes seis meses queremos enfocarnos en los jugadores mexicanos y MLS. Hasta ahora estamos teniendo una increíble respuesta de estos dos mercados. Después de alcanzar una cuota de mercado con la que estamos cómodos en Estados Unidos y México, luego nos comercializaremos agresivamente en Colombia debido a nuestra robusta economía y creciente tendencia hacia las compras en línea. Pero es un proceso paso por paso”. ¿Uno podría preguntarse cómo consiguen a los jugadores? Es ahí donde la dinámica entre Choco y Oscar funciona de maravilla. Como Choco solía ser un jugador profesional, fue capaz de acumular muchos contactos de sus días de jugador. “Incluso cuando jugaba soccer le dije a otros jugadores que cuando fuera que mi carrera de soccer terminara, montaría una compañía de soccer que fuera urbana, hip, fresca y con algo diferente”. Oscar por el otro lado es un legítimo hombre de negocios, con compañías establecidas en Los Ángeles y Nevada, un BA y un MA de Long Beach y Londres, Reino Unido, respectivamente. Su orientación y experiencia en negocios ha permitido a Crack FC crecer a un rango mucho más rápido que la norma. Cuando conoces a Oscar y Choco inmediatamente detectarás la diferencia en personalidades. Pero la dicotomía funciona entre, dar crédito a que ellos usan sus fortalezas personales inteligentemente y asignarles a Crack FC en una manera eficiente que funcione. Parece que esta no será la última vez que escuchemos acerca de Crack FC. Funciona como un inicial pero tiene el apoyo de muchos jugadores de soccer profesionales; sin ninguna duda una fórmula bastante fuerte. Tal vez un día la industria de ropa de soccer no será más monopolizada por Nike, Adidas y los otros grandes. Crack FC puede ser el niño nuevo en el edificio que no tiene planes de ser molestado o desalentado por los otros gigantes. Mientras el mantra de su compañía expresa en su sitio web, todos somos Cracks, todos nacimos para ser Cracks.


Increasing global understanding and acceptance From grassroots dedication to award-winning public awareness campaigns and the United Nations passage of the World Autism Awareness Day Resolution, Autism Speaks works to increase understanding and acceptance of people with autism worldwide. World Autism Awareness Day, World Autism Month and Light It Up Blue initiatives, shining a light on autism worldwide

Enhancing lives today and accelerating a spectrum of solutions for tomorrow Autism Speaks is dedicated to promoting solutions across the spectrum and throughout the life span for the needs of people with autism and their families. We do this through advocacy and support; increasing understanding and acceptance of autism spectrum disorder; and advancing research into causes and better interventions for autism spectrum disorder and related conditions.

Collaborative Ad Council public service campaigns increasing autism awareness by over 50% Autism Speaks Walk, the largest autism fundraising event throughout North America, supporting the diverse needs of the autism community

Being a catalyst for research breakthroughs Autism Speaks scientific research projects, fellowships and collaborative initiatives deepen our understanding of autism and improve methods for diagnosing, treating and supporting people on the spectrum. Development of world’s largest autism genomic database, advancing research into causes and better interventions for autism spectrum disorder Collaborative Autism Treatment Network of leading academic medical centers conducting research to develop evidence-based best practices and cutting edge care Advocacy for increased federal funding dedicated to autism research and advanced medical innovations legislation

Increasing early-childhood screening and timely intervention With partnerships and collaboration, Autism Speaks continues to address areas of critical importance to children with ASD and their support systems.

Management & Collateral

2%

Global Autism Public Health initiatives that address the needs of underserved populations throughout the world

16%

Fundraising

63%

19%

Research

Family Services, Awareness & Advocacy

Physician education of early intervention and school-based intervention resources

Improving the transition to adulthood Autism Speaks champions promote the well-being, financial security and equal opportunity for adolescents and adults on the autism spectrum. Support of legislation enabling special tax-preferred savings for disability-related expenses, including autism

We are fully committed to investing in our mission objectives. More than 75 percent of every dollar funds programs and services in science, family services, awareness and government advocacy, exceeding Better Business Bureau guidelines each year.

To find resources, join a fundraising walk or make a donation, go to AutismSpeaks.org

Promotion of legislative policy supporting transition to adulthood for young adults Online access to resources that enhance all facets of adult life including education, employment, housing and community living

Ensuring access to reliable information and services throughout the life span Autism Speaks empowers people with autism, their families and service providers through access to information and referrals. Global expansion through development and translation of vital tool kits and resources, across the lifespan from diagnosis through adulthood Funding to increase programs and services for people with autism and family support Real-time support and guidance for people with autism and their families through the Autism Response Team


How We Help $150 M

MORE THAN

400,000

people participate in the largest autism fundraising event throughout North America.

$3 B

invested in primarily scientific grants, resulting in an additional

$396 million

of funding from public sources focused specifically on autism. MORE THAN

increase in authorized federal research funding for autism over the last 10 years led by Autism Speaks advocacy efforts.

800,000

copies of Autism Speaks Tool Kits have been provided to families and professionals, offering critical information and support. OVER

AIDED MORE THAN

1M

people with programs and resources.

7,000

genome sequences available for research in Autism Speaks MSSNG, the world’s largest autism genomic database.

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ NEARLY MORE THAN $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ in Autism Speaks Cares funds have in community grants $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ assisted families affected $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ and scholarships by sudden hardships since 2010. since 2007. $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

$900,000

$8 M

13

medical centers and academic facilities collaborate with Autism Speaks to develop cutting edge clinical care TO MORE THAN

30,000

children each year.

AN ESTIMATED

2.5 M

annual visits to the Autism Speaks Resource Guide, a nationwide database of autism service resources.

tens of thousands of people receive direct assistance each year.

Autism Speaks is enhancing lives today and accelerating a spectrum of solutions for tomorrow. Have questions or need help? Contact the Autism Response Team 888-AUTISM2 en EspaĂąol 888-772-9050 or email FamilyServices@AutismSpeaks.org


44

JULY 2017 | BUSINESS & ECONOMY | www.loshispanosmagazine.com

What’s holding you back

¿QUÉ TE ESTÁ RETENIENDO? By~Por: Vital Germaine

Owner of ENGAGE www.ENGAGEteams.com Keynote Speaker, On-Camera host, Emcee and BestSelling author of “Flying Without a Net”


JULY 2017 | NEGOCIOS Y ECONOMIA | www.loshispanosmagazine.com

How do you finish the climb and live your dream? How do you get back on track when stuck, fearful, lost, or confused? Successful people know that achievement, more often than not, comes with great pain and sacrifice. It is inevitable that along the road to living our dreams and finding success, hurdles and challenges confront us. There is a key to opening that door and setting yourself free. In this article, I’m going to empower you to fly without a net. Roadblocks and diversions distract us, slow us down. We don’t have the time; we’re tired at the end of a long day; we have families to tend for; the dog ate our homework, and we’re too preoccupied with other responsibilities of adulthood. Sound familiar? Or perhaps, what is holding you back is the lack of tools, education, or the money to invest in your dreams? Maybe you plan to start tomorrow. Awareness is the first step to eliminating those problems. The fact you are reading this article means you are aware that change is needed. Keep reading. The reality is, WE hold ourselves back more than anything else. Circumstance is never the culprit. It’s our attitude. It’s our perspective. It’s our fear. I’ve read many stories about regular people overcoming the impossible. I’ve also heard many tales of people who were gifted with so much potential and opportunity, who got stuck and never realized their dreams. Why is that? In the words of Simon Sinek, “Start with why?” Leverage your sense of purpose. Take the time to ask yourself what you really want to do and why you are doing it? A deep motivation hides within our Why. If our sense of purpose is strong enough, it will fuel the engine to navigate the journey. Be careful! Your Why is a Siamese twin connected at the hip. The first of those twins is the Altruistic Why, ”the beautiful twin.” That’s the politically correct sense of purpose. It’s the generous giving part of your Why. It’s the motivation that makes you the consummate social entrepreneur or humanitarian. It’s the part of you that cares and wants to provide a service that makes the world a better place. It’s the one you read of in company mission statements designed to capture the loyalty of the consumer. The second half of your purpose is the secretive and negatively viewed, Ego-Driven Why, ”the ugly twin”. It’s the selfish reward, applause-seeking, and self-validating sentiment you get from your achievement and from your generosity. It’s the self-serving emotion of feeling relevant, loved, powerful, important, rich, accepted, elevated, beautiful, and of value. All the listed traits, of which many were omitted, are dependent on your personality type and values.

45

¿Cómo terminas la subida y vives tu sueño? ¿Cómo vuelves a la pista cuando estás atascado, temeroso, perdido o confundido? La gente exitosa sabe que el logro, más a menudo que no, viene con gran dolor y sacrificio. Es inevitable que en el camino de vivir nuestros sueños y encontrar el éxito, los obstáculos y desafíos nos confronten. Hay una llave para abrir esa puerta y liberarte. En este artículo, voy a darte el poder de volar sin una red. Los obstáculos y las diversiones nos distraen; nos desaceleran. No tenemos tiempo; Estamos cansados al final de un largo día; Tenemos familias para cuidar; El perro se comió nuestra tarea y estamos demasiado preocupados con otras responsabilidades de adultos. ¿Suena familiar? ¿O tal vez lo que te está reteniendo es la falta de herramientas, la educación o el dinero para invertir en tus sueños? Tal vez planeas comenzar mañana. Estar consciente es el primer paso para eliminar esos problemas. El hecho de que estés leyendo este artículo significa que eres consciente de que el cambio es necesario. Sigue leyendo. La realidad es que NOSOTROS nos retenemos más que cualquier otra cosa. La circunstancia nunca es la culpable. Es nuestra actitud. Es nuestra perspectiva. Es nuestro miedo. He leído muchas historias sobre personas regulares que superan lo imposible. También he oído muchos cuentos de personas que fueron dotados con tanto potencial y oportunidad, que se quedaron atascados y nunca realizaron sus sueños. ¿Por qué es eso? En palabras de Simon Sinek, “Comienza con ¿por qué?” Aprovecha tu sentido del propósito. Tómate el tiempo para preguntarte lo que realmente quieres hacer y por qué lo estás haciendo. Una motivación profunda se esconde dentro de nuestro Por qué. Si nuestro sentido del propósito es lo suficientemente fuerte, alimentará el motor para navegar el viaje. ¡Ten cuidado! Tu Por qué es un gemelo siamés conectado a la cadera. El primero de esos gemelos es el Por qué Altruísta - “el gemelo hermoso”. Ese es el sentido políticamente correcto del propósito. Es la generosa parte de su Por qué. Es la motivación que hace de ti el consumado empresario social o humanitario. Es la parte de ti que se preocupa y quiere ofrecer un servicio que hace que el mundo sea un lugar mejor. Es el que lees en las declaraciones de la misión de la empresa, diseñados para capturar la lealtad del consumidor. La segunda mitad de tu propósito es el reservado y negativamente visto, Por qué llevado por el ego- “el gemelo feo”. Es la recompensa egoísta, el sentimiento de aplauso y autovalidación que obtienes de tu logro y de tu generosidad. Es la emoción egoísta y poderosa de sentirse relevante, amado, poderoso, importante, rico, aceptado, elevado,


46

JULY 2017 | BUSINESS & ECONOMY | www.loshispanosmagazine.com

But please don’t deny that “ugly twin.” The ego is not always negative. It’s a great motivator. It’s been said that we either run away from pain or run towards pleasure. Both are selfmotivators. The Ego only becomes negative when it blinds us to the bigger and better picture of doing the right thing. The out of control negative Ego invites conflict, greed, disengagement, disappointment, resentment, envy, bullying, jealousy, and misunderstanding, due to lack of empathy. My altruistic sense of purpose is to inspire and empower individuals and organizations to reach higher and fly without a net. Through retrospection and introspection, I realized it has been my most authentic Why. One that aligns with everything I’ve subconsciously done in all my life chapters since childhood. My Ego-Driven why is love and meaning. I need to feel I matter. I’ve leveraged my ego to achieve my Altruistic Why—the bigger picture. What do you need to feel deep down inside in order to feel complete and thrive? As an individual, you must commit to your Why and your growth—it must become a part of your personal culture, your new lifestyle. You must find the hunger to weather the tempest of complacency, doubt, fear, and procrastination. You must hold yourself accountable—even better, share your dreams and who you wish to become with those who are batting for you and those who will graciously and encouragingly hold you accountable, all the while, celebrating your milestones, big and small, with you. Anybody else is not your tribe.

hermoso y de valor. Todos los rasgos enumerados, de los cuales muchos fueron omitidos, dependen de tu tipo de personalidad y valores. Pero por favor no niegues a ese “gemelo feo”. El ego no siempre es negativo. Es un gran motivador. Se ha dicho que o bien huir del dolor, o correr hacia el placer. Ambos son motivadores egoístas. El Ego sólo se vuelve negativo cuando nos ciega de la imagen más grande y mejor de hacer lo correcto. El Ego negativo fuera de control invita al conflicto, a la avaricia, a la separación, a la decepción, al resentimiento, a la envidia, a la intimidación, a los celos y a la incomprensión debido a la carencia de la empatía. Mi sentido altruista de propósito es inspirar y empoderar a individuos y organizaciones para llegar más alto y volar sin una red. A través de la retrospección y la introspección, me di cuenta de que ha sido mi más auténtico por qué. Uno que se alinea con todo lo que he hecho subconscientemente en todos los capítulos de mi vida desde la infancia. Mi Por qué llevado por el Ego es el amor y el significado. Necesito sentir que importa. He aprovechado mi ego para lograr mi Por qué Altruísta: el panorama más amplio. ¿Qué necesitas para sentirte profundamente completo y prosperar? Como individuo, debes comprometerte con tu Por qué y tu crecimiento -- debe ser parte de tu cultura personal, tu nuevo estilo de vida. Debes encontrar el hambre para resistir la tempestad de la complacencia, la duda, el miedo y la dilación. Debes mantenerte responsable - incluso mejor, compartir sus sueños y quién deseas ser con aquellos que están bateando para ti y aquellos que de buena gana


JULY 2017 | NEGOCIOS Y ECONOMIA | www.loshispanosmagazine.com

They key to success is taking action. You must commit to the needed action on a consistent basis. You must see beyond the obstacles. Don’t allow them to discourage you. If your “Why” is strong enough it will fuel the other moving parts that drive self-actualization. You will most definitely experience failures and disappointments—they are inevitable disruptions along the way. You will oftentimes wish you’d, perhaps, never wasted your time on such a foolish endeavor; a venture you might think you’re not capable of achieving. You will probably worry and feel you’re not good enough or that the reach is too far out of your comfort zone. Don’t be afraid. Don’t be afraid to fail. Persevere, and endure. That sense of failure is temporary. It is only at the moment of giving up that you truly fail. Until you give up, you are absorbing, growing, and becoming better and stronger as you accumulate the essential tools and knowledge to execute the climb and finish the journey that your passion compelled you to follow. There must be passion to propel your sense of purpose. Don’t dwell on the hard work ahead. I guarantee it will be hard work with many setbacks. The effort to succeed is never-ending, be it on a personal or professional level. Focus on, and enjoy the journey. At the end of a really tough climb comes a spectacular and rewarding view. Stay calm and carry on until you fly without a net.

47

y alentando te mantenga responsable, todo el tiempo, celebrando tus hitos grandes y pequeños contigo. Cualquier otra persona no es de tu tribu. La clave para el éxito es tomar medidas. Debes comprometerte a la acción necesaria sobre una base consistente. Debes ver más allá de los obstáculos. No permitas que te desalienten. Si tu “Por qué” es lo suficientemente fuerte, alimentará las otras partes móviles que impulsan la autorrealización. Definitivamente experimentarás fracasos y decepcionesson inevitables interrupciones a lo largo del camino. Muchas veces desearías nunca haber desperdiciado tu tiempo en tan tonto esfuerzo. Un riesgo que podrías pensar que no eres capaz de lograr. Probablemente te preocupes y sientas que no eres lo suficientemente bueno o que el alcance está demasiado lejos de tu zona de confort. No tengas miedo. No tengas miedo de fallar. Persevera y perdura. Ese sentimiento de fracaso es temporal. Es sólo en el momento de renunciar que realmente fallas. Hasta que te rindas, estás absorbiendo, creciendo y volviéndote cada vez mejor a medida que acumulas las herramientas y conocimientos esenciales para ejecutar la subida y terminar el viaje que tu pasión te obligó a seguir. Debe haber pasión para impulsar tu sentido del propósito. No te detengas en el trabajo duro que viene por delante. Te garantizo que será un trabajo duro con muchos contratiempos. El esfuerzo para tener éxito es interminable, ya sea a nivel personal o profesional. Concéntrate y disfruta del viaje. Al final de una subida muy dura viene una vista espectacular y gratificante. Mantén la calma y continúa hasta que vueles sin una red.


48

JULY 2017 | TECHNOLOGY | www.loshispanosmagazine.com

Let´s save Craigslist

Salvemos a Craigslist

By~Por: Carlos López

This page is a very well-known page in the English world, and little or not known in the Spanish world, except in some states of Mexico, because it is very close to the Northern country, it has a vital function of digital communication, perhaps one of the pioneers in its genre.

Esta página muy conocida en el mundo en inglés, y poco o nada conocida en el mundo en español, salvo en algunos estados de México, por su proximidad con el país del norte tiene una función fundamental de comunicación digital, tal vez una de la pioneras en su género.

With a super simple and very fast style, we find all kinds of information, it is an opened window to the world, but in recent years we have seen, as it happens in real life, this page has been slowly losing its great presence, mainly in the page’s security. Almost 10 years ago, this page came to me through a friend who lives in Boston, and since then I have consulted the page.

De estilo súper sencillo, muy veloz, encontramos toda clase de información, es una gran ventana al mundo, pero en los últimos años hemos visto, tal cual como sucede en la vida real, esta página poco a poco ha perdido su gran presencia sobre todo en la seguridad de la página. Hace casi 10 años atrás llegó a mi esta página a través de un amigo, quien vive en Boston, y pues, desde ese entonces, he consultado la página.

In the last few years, it didn’t continue to be free ads site becoming itself in a real sewer. It is a real shame that a great endeavor like this, actually receives thousands of false announcements every day, which all they are looking for, it’s to exploit to the incautious who arrive at this page every second. It is very sad to see that for 10 years now, it has lost the character or the spirit of this opened and unrestricted page of this great digital sheet every single day that goes by, it looks like more to what our world is in real life, a world where you can no longer trust anything or anyone, slowly that’s what happened with this page. Ten years ago, it was virtually a great showcase with hundreds of things, slowly the changes began like charging a few dollars by bank transaction, and this way, this great digital world began to sink which in the past it used to be another great and impressive idea in San Francisco. This page is like a supermarket with lots of things, you can get there from a nail to a plane. Many of us have benefited by finding a world of things, and maybe some people even have found the love of their lives, their dream house, their much-desired armchair, others will have made lasting friendships, and others simply did not find anything. I hope these modest pages would reach thousands and thousands of readers and among all of us, we can be able to save Craigslist. Since, in the last years it

En los últimos años, ya, dejo de ser un sitio de anuncios gratis para convertirse en una verdadera cloaca. Es una verdadera lástima que un gran emprendimiento como este reciba diariamente miles de anuncios falsos, que lo único que buscan es esquilmar a los incautos que arriban a esta página cada segundo. Es muy triste ver, que desde hace 10 años a hoy, se perdió por completo el carácter o el espíritu de la página abierta y sin restricciones de esta gran hoja digital para cada día que pasa irse pareciendo más a lo que es nuestro mundo en la vida real un mundo en donde ya no se puede confiar en nada ni en nadie poco a poco eso pasó con esta página. Hace diez años, era prácticamente una gran vitrina de cientos de cosas, y poco a poco comenzaron cambios como cobrando algunos dólares vía transacción bancaria, y así empezó a hundirse este gran mundo digital que en otra fuera una gran e impresionante idea en San Francisco. Esta página es como un supermercado de cosas, consigue desde un clavo hasta un avión. Muchos de nosotros nos hemos beneficiados encontrando un mundo de cosas, habrá quien hasta ha encontrado el amor de su vida, su casa soñada, su sillón tan anhelado, otros habrán hecho amistades duraderas, y otros simplemente no encontraron nada. Espero que estas humildes páginas


JULIO 2017 | TECNOLOGÍA | www.loshispanosmagazine.com

seems that the cancer of the swindlers has arrived there, they are there for all the tastes, colors, flavors, nationalities, and tendencies. Unfortunately, it is in a time of a great tribulation. For all of us who live outside the United States, we have seen that they gradually have tried to increase the security level of the page, but it has been almost in vain because those who frequently visit the page, we have been amazed to see how it is completely invaded by false ads. Yes, they are making an effort to reinforce the security of the page, from outside the United States and Canada, you cannot place ads but you look somehow those who do not understand that page is a great invention, they violate the security of the page and infect the categories. And the consequences are terrible for all, a great free ads service became an unsafe place, it is really sad that something like this happens, after being a big bet on the digital. What kind of proposals could we make from the barrier, this is a Spanish expression that comes from “the Bulls” “look at the bulls from the barrier”, because that is what we all do, but, we can use those social psychology buzzwords and to give a high level to this article we will have to place the buzzword that is fashionable in many job advertisements, on almost any job page you can read “Be proactive”. So let us propose solutions, if this is the case, those who are experts in digital security or cyber security experts should be called to throw the first stone. A phone verification, which already exists but only in the United States and Canada but it has been violated over and over again, meaning that it is useful for us a lot. A physical address verification, as other pages do, which sent a card to each user and this one received a code on this card and in this way an address verification was done and at the same time the user as the Spaniards say, he/she was registered. Do it why not, since we have so advanced digital systems like a face verification, something like when you go to request for a visa, and documents are completed digitally, they do a face verification. Digital security experts have to come up with their ideas so that the Great Craigslist page does not die, we must be proactive, how many of you have found or have been found by someone else on Craigslist. What people do or stop doing for Craigslist should matter to everyone, if we do not take care of this type of digital support, it will most likely disappear, if we do not do what every company now wants their employees to do: being “PROACTIVE”, “ASSERTIVE”, as the company belongs to everyone, and we must actively participate in the improvement of the work environment. If this can be done with this great initiative, then, many of us will win, therefore, a page that has so much contributed to the digital world, and why not to say it to our lives, then, who writes this, found this work as a writer thanks to Craigslist, we must be thankful since otherwise I could not have known that this magazine was looking for writers.

49

lleguen a miles y miles de lectores y entre todos salvemos a Craigslist. Pues, en los últimos años parece ser que le ha llegado el cáncer de los estafadores, los hay de todos los gustos, colores, sabores, nacionalidades, y tendencias. Desafortunadamente, está en un momento de gran tribulación. Los que vivimos fuera de los Estados Unidos hemos visto como poco a poco han tratado de incrementar el nivel de seguridad de la página, pero ha sido casi en vano pues los que frecuentamos la página hemos visto asombrados como está completamente invadida de anuncios falsos. Si, se está haciendo un esfuerzo en reforzar la seguridad de la página, desde fuera de los Estados Unidos y Canadá, no se puede poner anuncios pero mire usted de alguna manera los que no entienden que esa página es una gran invención, vulneran la seguridad de la página e infectan las categorias. Y las consecuencias son terribles para todos, un gran servicio de anuncios gratuitos se convirtió en un lugar poco seguro, es verdaderamente triste que algo así suceda, después de ser una gran apuesta por lo digital. Que propuestas podríamos hacer desde la barrera, esta es una expresión que en español viene de “los Toros” “mirar los toros desde la barrera”, pues eso es lo que hacemos todos, pero, podemos usar esas palabrejas de psicología social, y para darle un gran nivel a este articulo tendremos que poner la palabreja que es moda en muchos anuncios de empleo, en casi cualquier página de empleo se puede leer “Ser proactivo”. Entonces pues propongamos soluciones, si este es el caso, los que son expertos en seguridad digital o los expertos en seguridad cibernética deberían ser los llamados a tirar la primera piedra. Una verificación telefónica, que, ya existe pero solo en los Estados Unidos y Canadá pero ha sido vulnerada una y otras vez ósea que eso nos sirve de mucho. Una verificación de dirección física, como lo hacen otras páginas, que enviaban una tarjeta a cada usuario y este recibía un código en esta tarjeta y de esta forma se hacía una verificación de dirección y al mismo tiempo el usuario como dicen los españoles se daba de alta. Hacer porque, no, ya que tenemos unos sistemas digitales tan avanzados una verificación de rostro, algo así como cuando se va pedir una visa, y los documentos se completan de forma digital, hacer una verificación de rostro. Los expertos digitales en seguridad tienen que aportar sus ideas para que la Gran página Craigslist no muera, debemos ser proactivos, cuantos de ustedes no han encontrado o han sido encontrados por otra persona en Craigslist. Lo que hagan o dejen de hacer las personas por Craigslist debería importarnos a todos, si no cuidamos este tipo de ayuda digital, muy probablemente va a desaparecer, si no hacemos lo que toda compañía ahora quiere que hagan sus empleados ser “PROACTIVOS”, “PROPOSITIVOS”, pues la empresa es de todos, y debemos participar activamente en el mejoramiento del ambiente laboral. Si esto lo podemos hacer con esta gran iniciativa, pues, muchos de nosotros saldremos ganando, pues, una página que ha aportado mucho al mundo digital, y porque no decirlo a nuestras vidas, pues, quien les escribe encontró este trabajo de escritor gracias a Craigslist, debemos dar las gracias pues de otra forma no podría haberme enterado que este revista buscaba escritores.




52

JULY 2017 | TECHNOLOGY | www.loshispanosmagazine.com


JULIO 2017 | TECNOLOGร A | www.loshispanosmagazine.com

You can empower women to join the tech career force

Cรณmo empoderar a las mujeres para que se unan a la fuerza laboral en la industria tecnolรณgica By~Por: Dennis F. Bonilla Executive Dean, College of Information Systems and Technology.

53


54

JULY 2017 | TECHNOLOGY | www.loshispanosmagazine.com

I work in tech, but I am not a woman. You may think this disqualifies me from being a campaigner for more females in STEM and IT careers, but the reality is there is just as much – or possibly even more – responsibility on males in tech to promote and encourage a more diverse tech workforce. Technology is one of the fastest growing industries in the U.S., with about 4.4 million available jobs projected by 2024, yet we lack the skilled professionals to fill these roles. This has created a STEM skills gap that can only be filled by continuing to educate and train the next generation of STEM, IT and computing professionals. But, we will continue to experience a skills gap as long as we perpetuate tech as a male-centric industry.

Trabajo en la industria de la tecnología, pero no soy mujer. Usted puede pensar que esto me descalifica para ser un abanderado de la inclusión de más mujeres en los campos de las STEM (Ciencias, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas) y la tecnología informática (TI), pero la realidad es que los hombres que trabajan en la tecnología tienen tanta –o posiblemente incluso más– responsabilidad de promover y fomentar una fuerza laboral más diversa en la industria tecnológica.

Despite the fact that more than half of the labor force is comprised of women, they continue to be severely underrepresented in the tech workforce. Female professionals account for only about a quarter of all computing occupations, and even fewer are employed in more innovative careers like software development and technology leadership.

La tecnología es una de las industrias de más rápido crecimiento en Estados Unidos, con cerca de 4.4 millones de empleos disponibles proyectados para 2024. Sin embargo, carecemos de los profesionales calificados para llenar estos trabajos. Esto ha creado una laguna de destrezas en los campos de las STEM que sólo puede ser llenada al seguir educando y capacitando a la próxima generación de profesionales en las STEM, la TI y la computación. No obstante, seguiremos padeciendo un déficit de estas destrezas siempre que perpetuemos la tecnología como una industria centrada en los hombres.

Sure, part of this could be attributed to our culture’s perception of IT as a man’s career, as we see in movies and on TV and in ads. But, this notion to recruit more women into this industry is no new undertaking. We have been advocating for years now to little avail. The worst part is, despite our best efforts, we may be in a worse place now than we were before. The percentage of women in computing jobs actually has fallen over the past 23 years.

A pesar de que más de la mitad de la fuerza laboral está formada por mujeres, éstas continúan estando muy poco representadas en el campo laboral de la tecnología. Las mujeres profesionales representan sólo alrededor de una cuarta parte de todos los profesionales informáticos, e incluso un menor número están empleadas en carreras más innovadoras, como el desarrollo de software y el liderazgo tecnológico.

A change has to be made. Efforts have to be increased. We live in a time where technology is more prevalent and impactful than ever before. The emergence and reliance on the Internet of Things, Big Data, connected devices and other emerging and disruptive technologies has created an increased need for educated technology professionals. In order to do this, both men and women must come together to empower women to pursue these careers.

Claro está que parte de esto podría atribuirse a la percepción de la TI por parte de nuestra cultura como una profesión masculina, como vemos reflejado en el cine, la televisión y la publicidad. Sin embargo, la idea de reclutar más mujeres en esta industria no es una iniciativa nueva. Hemos estado abogando por ello desde hace años con pocos resultados. Lo peor es que, a pesar de nuestros mejores esfuerzos, es posible que estemos ahora a un nivel peor que antes. El porcentaje de mujeres en empleos informáticos ha disminuido de hecho en los últimos 23 años.

One of the biggest barriers discoursing women from becoming tech professionals is a lack of role models. We need tech professionals to step up and become leaders and trailblazers, both male and female, to take onus and lead the charge. Female tech professionals must be vocal and present their journey to tech as a path for young females to follow. Likewise, males need to also present female tech professionals as leaders in this space. No longer should women be classified as “women in tech.” We need both men and women to be viewed as equals in the tech profession. Again, this notion of female leaders in tech is nothing new, yet we continue to underplay the impact women have made in the industry. Dating back to Grace Hopper and Dorothy Vaughan to the women leading in tech today – such as Sheryl Sandberg the COO of Facebook and Susan Wojcicki the CEO of YouTube – there is a rich history of women making an impact in the tech, computing a programming professions.

Hay que hacer un cambio. Hay que aumentar los esfuerzos. Vivimos en una época en la que la tecnología es más predominante y tiene mayor impacto que nunca. La aparición y dependencia del Internet de las cosas, los macrodatos (Big Data), los dispositivos conectados y otras tecnologías emergentes y disruptivas han creado una mayor necesidad de profesionales de tecnología capacitados. Para ello, tanto los hombres como las mujeres deben unirse para empoderar a las mujeres para que sigan estas carreras. Una de las mayores barreras que desalienta a las mujeres a la hora de convertirse en profesionales de tecnología es la falta de modelos a seguir. Necesitamos profesionales de tecnología que redoblen sus esfuerzos y se conviertan en líderes y pioneros, tanto hombres como mujeres, para asumir


JULIO 2017 | TECNOLOGÍA | www.loshispanosmagazine.com

We must continue to hold these women as highly as we do men, and position them as trailblazers for young females to admire and follow. One way to help increase interest in tech careers for female professionals is to start incorporating tech and STEM education at a younger age, to help build the future workforce and ensure we are prepared to fill the jobs of tomorrow. According to Girls Who Code, nearly three-fourths of young girls express interest in STEM and computer science careers, yet only 26 percent of computing jobs are held by women. If young girls lack the avenues to pursue tech careers, they most likely will become another statistic. If you are a tech professional, male or female, I encourage you to step out of your comfort zone and take action. Offer yourself as a mentor or role model to young people interested in tech, share your experiences on social media or in speaking opportunities. Most importantly, reach out and let people know not to be afraid to pursue a tech career if it is your passion. It doesn’t matter if you work in healthcare or business or marketing, if you have a passion for technology and want to join this exciting career, we have the need. Please do your part in empowering not only women, but everyone, to join the IT industry.

55

la responsabilidad y liderar la lucha. Las profesionales de tecnología deben hacerse oír y presentar su trayectoria en la tecnología como un camino a seguir para las mujeres jóvenes. Del mismo modo, los hombres también deben presentar a las profesionales de tecnología como líderes en este campo. Ya no se debería clasificar a las mujeres como “mujeres que trabajan en tecnología”. Necesitamos que tanto los hombres como las mujeres sean vistos como iguales en las profesiones relacionadas con la tecnología. Una vez más, esta noción de líderes femeninas en tecnología no es nada nuevo, pero seguimos subestimando el impacto que las mujeres han tenido en la industria. Desde Grace Hopper y Dorothy Vaughan en tiempos pasados, hasta las mujeres líderes en este campo hoy día –como Sheryl Sandberg, COO de Facebook, y Susan Wojcicki, CEO de YouTube– hay una rica historia de mujeres que tienen un impacto en las profesiones de tecnología, informática y programación. Debemos seguir valorando a estas mujeres al mismo nivel que valoramos a los hombres, y posicionarlas como pioneras para que las jóvenes las admiren y las sigan. Una manera de ayudar a aumentar el interés en las carreras tecnológicas entre las mujeres profesionales es comenzar a incorporar la tecnología y la educación en los campos de las STEM a una edad más temprana, para ayudar a construir la futura fuerza laboral y asegurarnos de que estemos preparados para cubrir los puestos de trabajo del mañana. Según la organización Girls Who Code, cerca de tres cuartas partes de las niñas expresan interés en carreras de informática y en los campos de las STEM, pero sólo el 26 por ciento de los empleos informáticos son ocupados por mujeres. Si las jóvenes carecen de las vías para seguir carreras tecnológicas, lo más probable es que se conviertan en otra estadística. Si usted es un profesional de tecnología, ya sea hombre o mujer, le animo a salir de su zona de confort y pasar a la acción. Ofrézcase como mentor o modelo a seguir a los jóvenes interesados en la tecnología, comparta sus experiencias en las redes sociales o en oportunidades de hablar en público. Y sobre todo, tienda una mano y comunique a la gente que no tenga miedo de seguir una carrera de tecnología si es la pasión que usted tiene. No importa si usted trabaja en el sector de atención médica o negocios o marketing: si usted tiene una pasión por la tecnología y quiere formar parte de esta dinámica profesión, necesitamos a gente como usted. Por favor, ponga su granito de arena para empoderar no sólo a las mujeres, sino a todo el mundo, para incorporarse a la industria de TI.

SOURCE / FUENTES: https://www.bls.gov/ooh/computer-and-information-technology/home.htm https://blogs.wsj.com/cio/2016/08/12/is-there-a-stem-crisis-or-a-stem-surplus/ https://www.dol.gov/wb/stats/stats_data.htm https://www.ncwit.org/sites/default/files/resources/womenintech_facts_fullreport_05132016.pdf https://www.cnet.com/news/women-in-tech-the-numbers-dont-add-up/ http://www.securitymagazine.com/articles/87878-the-5-biggest-barriers-faced-by-women-in-tech Girl Scout Research Institute. Generation STEM: What girls say about science, technology, engineering and math. 2012. PDF.


56

JULY 2017 | TECHNOLOGY | www.loshispanosmagazine.com

Flying skateboard SKATE VOLADOR

By~Por: Bryan Barreto

Blog: bryantresbarreto.blogspot.pe Fanpage: https://www.facebook.com/Bryan3barreto/


JULIO 2017 | TECNOLOGÍA | www.loshispanosmagazine.com

57

Are you one of those who watched “Back to the Future 2” and were impressed by the flaying skateboard? Well, that extraordinary childhood dream, and in its moment fanciful device, now is a reality.

¿Eres de quienes vieron ‘Volver al futuro 2’ y quedaste impresionado con la patineta voladora? Pues, ahora, ese extraordinario sueño de niño y en su momento, fantasioso aparato, hoy es una realidad.

The Canadian inventor Alexandru Duru designed and created, according to himself, a device that can fly for two minutes the impressive distance of 275 meters and 5 meters high.

El inventor canadiense, Alexandru Duru, diseñó y construyó lo que, según dice, puede volar por dos minutos a la impresionante distancia de 275 metros a 5 metros de altura.

In fact, he had just engraved his name on the Guinness Record Books as the “Flying Skate” by accomplishing the longest fly on history.

De hecho, acaba de inscribir su nombre en el Libro Guinness de los Records como ‘el skate volador”, que realiza el vuelo más largo de la historia.

The inventor’s idea, which he also called the ‘hover board’ in his country, is to it elevate even more, and work as an urban transportation and in this way, avoid the abhorrent traffic of cities. Although, the device needs some improvements like a better landing and a mechanism that work with a little fuel.

La idea del inventor es que el también llamado ‘hoverboard’ en su país natal, vaya a elevarse más de lo previsto, además, que sirva como transporte urbano, para así lograr evitar el detestable tránsito de las ciudades; aunque para ello debe realizar algunos ajustes, tales como, un mejor aterrizaje y que el mecanismo funcione con poco combustible.

According to the creator, it took him around one year to design and build the “hover board” system, emphasizing the idea of driving it using the feet quite easily, and having in mind, its use form everyone. The human beings’ dream of flaying through the skies, once imagined by the mythical Greek Daedalus who saw the birds traversing the ski effortlessly, wanting to imitate them; nowadays, is coming near with great strides, thanks to this prominent and creative Canadian young man. For the time being, the “Flying Skate” is a unique device; but we are sure, the fantasy of many futuristic men will become a reality with the time; and we will be able to see many “flaying” on the street. It will not be hard to believe we are not in a science fiction movie anymore, but in the real world. Technology advances every day and ease people’s life.

Según cuenta su creador, tardó alrededor de un año en diseñar y construir el sistema del ‘hoverboard’, enfatizó en la idea de que se puede controlar con los pies con bastante facilidad y que, puede que en un tiempo, cualquiera pueda usarlo. El sueño del ser humano de volar por los cielos, como alguna vez lo imaginó el mítico griego Dédalo, que vio a los pájaros surcar los cielos con naturalidad y quiso imitar, en el presente se acerca a pasos agigantados, gracias a este notable y muy creativo joven canadiense. Por el momento, ‘el stake volador’ es un aparato único; pero estamos seguros que las fantasías de muchos futuristas se harán realidad con el tiempo, y así veremos a muchos ‘volando’ por las calles. No será difícil creer que ya no estamos en una película de ciencia ficción, sino en una realidad. La tecnología avanza y cada vez facilita la vida de los humanos.

SOURCE / FUENTES: http://elcomercio.pe/tecnologia/inventos/patineta-vuela-alturas-escalofriantes-video-217783


California: Gardena-Compton San Bernardino www.hmflooringgroup.com

Innovative flooring solutions

HM Flooring Group Property Management Division…. not your ordinary flooring company • • • • •

A dedicated representative In stock flooring inventory A variety of flooring materials Next day installation 30 years of Experience


EXISTING TRAILS

AN TE

PE LO

FOX H ILL

s um m e rl i n. c om

PLANNED TRAILS

Street-side trails Street-side trails are the backbone of the Summerlin Trail System. Always landscaped on both sides and set several feet off the road, street-side trails vary in width from five to eight feet and are designed to serve both serious and casual users.

DOWNTOWN SUMMERLIN

village trails Village trails are often located in natural arroyos or man-made open space corridors within a village in off-street areas. They are grade separated from busy streets and therefore provide respite from noise and traffic and serve long-distance walkers, runners, cyclists, skaters and Summerlin’s young scholars traveling to and from school. These trails open up natural view corridors for all to enjoy.

regional trails Regional trails are planned as part of the proposed 2,000-plus mile valley-wide trail system that will eventually connect the Summerlin Trail System with trails throughout the Las Vegas valley and Red Rock Canyon National Conservation Area. Proposed trails are located along the eight-mile 215 beltway and along flood control channels in Summerlin and are designed for multiple non-motorized uses. Regional trails are being constructed as a public/private partnership of Clark County and the City of Las Vegas in cooperation with The Howard Hughes Corporation.

natural trails - future Natural trails will be located along Summerlin’s western border, not shown on this map. These trails will connect the Summerlin Trail System with regional trails located in the nearly 200,000-acre Red Rock Canyon National Conservation Area. Natural Trails will be located in low density areas and are intended for use by outdoor enthusiasts and hiking buffs.

SUMMERLIN PARKS Nearly one-third of Summerlin’s total acreage is designated as open space. In fact, each Summerlin village is designed around a major park or golf course. The community’s major parks feature a variety of recreational amenities, including play areas; swimming pools; lighted soccer, baseball and football fields; and lighted basketball, tennis and volleyball courts. The community is already home to more than 150 neighborhood and village parks - a number that will only grow as development continues in Summerlin. This map depicts existing and proposed development in Summerlin. Proposed developments shown on the plan are conceptual and preliminary, and are included only to show intent and relationship to the existing community. Proposed developments may require approvals by governmental agencies which may not be obtained. All proposed land uses and improvements are subject to modification or elimination without notice. The decision to purchase or lease property in Summerlin should be based on actual visits.

Updated 02. 2016

SUNSET

MAULE


60

JULY 2017 | TECHNOLOGY | www.loshispanosmagazine.com

Using your tech skills to promote innovation in the workplace Cómo usar sus destrezas técnicas para promover la innovación en el lugar de trabajo By~Por: Dennis F. Bonilla Executive Dean, College of Information Systems and Technology.


JULIO 2017 | TECNOLOGĂ?A | www.loshispanosmagazine.com

61


62

JULY 2017 | TECHNOLOGY | www.loshispanosmagazine.com

Disruption. Innovation. Technology. These buzz words have become the mantra of companies in today’s tech and business ecosystems. From the four-person startup to the corporate giant, keeping up with – and creating – innovative ideas is essential to success. Yet many businesses seem to lack a key asset to help create new solutions to everyday problems ― innovative employees. A University of Phoenix survey helps shed some light on why companies continue to battle an innovation gap despite their ability to recognize the importance of innovation. Nearly half of hiring managers surveyed cited innovation as a “very important” trait in a job candidate, yet one-third of hiring managers said their employees lack key traits like creativity and forward-thinking.1 What it boils down to is that there appears to be a discrepancy between what hiring managers expect when it comes to the level of innovation employees can provide and the resources and support employees may have access to. More than 40 percent of employees surveyed counter that, given access to new technology and dedicated resources, they feel they could be more innovative. Many attribute the limited innovation to a lack of access to the tools they need to innovate and limitations from barriers they face, such as a lack of time and funds.2 To stay ahead and stand apart from the competition, whatever the industry, employers should promote a company culture where innovation is encouraged to thrive. While an employee’s capacity to offer innovative solutions to solve complex problems is critical to drive change, employers have a responsibility to foster innovation as well. I can offer three tips to help companies foster a more innovative work environment. • Commit resources to develop an ecosystem or incubator department that allows employees to think outside the box and approach problem-solving in a safe environment. We all want to be innovative, but without stepping out of our comfort zone and making an emphasis to innovate, we never can. • Value “failing forward.” Companies can be more innovative if they create an environment in which people aren’t afraid to try new ideas, share them and sometimes falter. By failing and learning, companies and employees are able to grow. • Offer employees the opportunities for professional development. According to the survey, four out of 10 employees would like more training to help close the innovation gap. Our findings show that employees want to innovate, they just need the tolls and resources to do so. While companies should take the charge in fostering a more innovative workplace culture, employees must also take

Disrupción. Innovación. Tecnología. Estas palabras de moda se han convertido en el mantra de las empresas en los ecosistemas de tecnología y negocios hoy día. Desde la empresa nueva de cuatro personas hasta el gigante corporativo, mantenerse al día y tener ideas innovadoras son exigencias fundamentales para el éxito. Sin embargo, muchas empresas parecen carecer de un activo clave para ayudar a crear nuevas soluciones a los problemas cotidianos: empleados innovadores. Una encuesta de University of Phoenix ayuda a arrojar luz sobre por qué las empresas siguen luchando por cerrar la brecha de la innovación, a pesar de su capacidad para reconocer la importancia de la misma. Casi la mitad de los gerentes de contratación encuestados citaron la innovación como un atributo “muy importante” en un candidato para un empleo. Sin embargo, un tercio de los gerentes de contratación dijo que sus empleados carecen de atributos clave, como la creatividad y el pensamiento avanzado.1 Todo se reduce a que parece haber una discrepancia entre lo que los gerentes de contratación esperan cuando se trata del nivel de innovación que los empleados pueden aportar y los recursos y apoyo a los que puedan tener acceso los empleados. Más del 40 por ciento de los empleados encuestados replicó que, si tuvieran acceso a nuevas tecnologías y recursos dedicados, podrían ser más innovadores. Muchos atribuyen la limitada innovación a la falta de acceso a las herramientas que necesitan para innovar y a las limitaciones planteadas por las barreras que enfrentan, como la falta de tiempo y fondos.2 Para mantenerse a la vanguardia y destacarse de la competencia, independientemente de la industria, los empleadores deberían promover una cultura empresarial donde se fomente la innovación. Si bien la capacidad de un empleado para ofrecer soluciones innovadoras con el fin de resolver problemas complejos es fundamental para impulsar el cambio, los empleadores también tienen la responsabilidad de fomentar dicha innovación. A continuación ofrezco tres consejos para ayudar a las empresas a fomentar un entorno de trabajo más innovador: • Comprometer recursos para desarrollar un ecosistema o departamento incubador que permita a los empleados pensar con originalidad y abordar la solución de problemas en un ambiente seguro. Todos queremos ser innovadores, pero nunca lo lograremos sin salir de nuestra zona de confort y sin poner énfasis en innovar. • Dar valor al “fracaso hacia el progreso”. Las empresas pueden ser más innovadoras si crean un ambiente en el que la gente no tenga miedo de probar nuevas ideas, compartirlas, y a veces fallar. Al fracasar y aprender, las empresas y los empleados pueden crecer.


JULIO 2017 | TECNOLOGÍA | www.loshispanosmagazine.com

63

steps to be more innovative. Just one in 10 hiring managers say their employees actually excel at innovation.3 Even within organizations that have the resources and networks to launch innovative new products and offerings, employees are clearly struggling to ideate and develop within the constraints of company culture.

• Ofrecer a los empleados oportunidades de desarrollo profesional. Según la encuesta, cuatro de cada 10 empleados desearían recibir más capacitación para ayudar a cerrar la brecha de innovación. Nuestros hallazgos muestran que los empleados quieren innovar: sólo necesitan las herramientas y los recursos para hacerlo.

Hiring managers say 3 key “innovation” traits are missing from current employees: new approaches to old ideas, creativity and forward thinking.4 For employees looking to break through barriers or overcome limitations to be more innovative, there are a few tips to follow to help make those buzz words a part of who you are.

Aunque las empresas deberían asumir la responsabilidad de fomentar una cultura más innovadora en el lugar de trabajo, los empleados también deben tomar medidas para ser más innovadores. Sólo uno de 10 gerentes de contratación dijo que sus empleados realmente sobresalen en la innovación.3 Incluso dentro de las compañías que tienen los recursos y las redes para lanzar nuevos e innovadores productos y ofertas, los empleados claramente están luchando para generar ideas y desarrollarse dentro de las limitaciones de la cultura de la empresa.

• Don’t be afraid to try something new – whether it’s a new idea or trying out a new technology, expanding beyond your current skill and experiences will help you grow and enhance your career. • Take advantage of resources available in your current role. If your company offers an environment to test out a new idea or offers opportunities to take a course or attend a seminar that will help expand your skill set, take advantage of those opportunities. • Take time to think – and schedule it like you would any other appointment during the work week. We get caught up in the day to day and deadlines. Schedule 30 minutes each morning to research, think or explore a new solution to a problem or challenge. Giving yourself the gift of time will help you break away from the norm and look at and think about things differently. Ideas are currency in the modern business environment. More than a quarter of hiring managers put a premium on creativity in potential hires, and would hire an innovative thinker despite a lack of technical skills. It is in the employers and employees best interest to make an effort to improve workplace innovation.

Los gerentes de contratación dicen que los empleados actuales carecen de tres atributos clave de la “innovación”: nuevos enfoques para las viejas ideas, creatividad y pensamiento avanzado.4 Para los empleados que buscan romper barreras o superar limitaciones para ser más innovadores, los siguientes consejos les ayudarán a incorporar a su perfil esos términos de moda: • No tenga miedo de intentar algo nuevo, ya sea una nueva idea o probar una nueva tecnología. Ampliar sus destrezas actuales y experiencias le ayudará a crecer y mejorar su carrera. • Aproveche los recursos disponibles en su función actual. Si su empresa ofrece un entorno para probar una nueva idea u ofrece oportunidades para tomar un curso o asistir a un seminario que le ayudarán a ampliar sus destrezas, aproveche esas oportunidades. • Dedique tiempo para pensar y prográmelo como lo haría con cualquier otra cita durante la semana de trabajo. Solemos quedar atrapados en el día a día y los plazos de ejecución. Programe 30 minutos cada mañana para investigar, pensar o explorar una nueva solución a un problema o desafío. Regalarse tiempo le ayudará a romper con las normas y mirar y considerar las cosas de manera distinta.

SOURCE / FUENTES: 1. http://www.phoenix.edu/news/releases/2017/01/uopx-survey-finds-employees-may-lack-resources-to-keep-pace.html 2. Ibid 3. Ibid 4. Ibid


mencatto.com



66

JULY 2017 | SPORTS | www.loshispanosmagazine.com

NBA summer league 2017 set to feature match up between top two picks in NBA draft 2017 presented by State Farm Liga de verano 2017 de la NBA establecida para presentar el partido entre las 2 primeras selecciones en el draft del 2017 de la NBA presentado por State Farm

NEW YORK, June 15, 2017 – The Boston Celtics and Los Angeles Lakers, who own the first and second overall selections, respectively, in NBA Draft 2017 presented by State Farm, will square off at NBA Summer League 2017 on Saturday, July 8 at 8:30 p.m. ET on ESPN. The matchup between the potential top two picks in the June 22 draft was announced today as the game and broadcast schedules for NBA Summer League 2017 were unveiled. The 11-day, 67-game competition tips offs with a tripleheader on NBA TV on Friday, July 7 and continues through Monday, July 17 at the Thomas & Mack Center and Cox Pavilion in Las Vegas.

NUEVA YORK, 15 de junio de 2017 - Los Celtics de Boston y Los Lakers de Los Angeles, que son dueños de las primeras y segundas selecciones, respectivamente, en el Draft de la NBA del 2017 presentado por State Farm, se enfrentarán en la Liga de Verano del 2017 de la NBA el sábado 8 de julio a las 8:30 pm ET en ESPN. El enfrentamiento entre las dos primeras selecciones posibles en el draft del 22 de junio fue anunciado hoy, ya que el juego y los horarios de transmisión de la Liga de Verano del 2017 de la NBA se dieron a conocer. La competencia de 11 días de 67 juegos se disputará en NBA TV el viernes 7 de julio y continuará hasta el lunes 17 de julio en el Thomas & Mack Center y Cox Pavilion en Las Vegas.

A record 24 NBA teams will participate in a tournament-style format that culminates with a Championship Game on July 17 at 10 p.m. ET, broadcast for the first time on ESPN. Last year’s event, won by the returning champion Chicago Bulls, set records for total attendance, single-day attendance, and combined viewership across ESPN and NBA TV, and traffic to the NBA’s social media platforms.

Un récord de 24 equipos de la NBA participará en un formato de estilo de torneo que culmina con un juego de campeonato el 17 de julio a las 10 p.m. ET, transmitido por primera vez en ESPN. El evento del año pasado, ganado por el campeón Chicago Bulls, estableció récords de asistencia total, asistencia de un día y visualización combinada en ESPN y NBA TV y tráfico a las plataformas de medios sociales de la NBA.

ESPN will present all 67 games from Las Vegas across ESPN, ESPN2, ESPNU and the ESPN App, including 35 on its linear television channels. NBA TV will air 28 games, starting with the league’s opener on July 7, when the Toronto Raptors meet the New Orleans Pelicans at 6 p.m. ET. In total, 63 games from Las Vegas will air across ESPN and NBA TV’s linear channels – a Summer League record.

ESPN presentará los 67 juegos de Las Vegas en ESPN, ESPN2, ESPNU y en ESPN App, incluyendo 35 en sus canales de televisión lineales. La NBA TV transmitirá 28 juegos, comenzando con la apertura de la liga el 7 de julio, cuando los Raptors de Toronto se enfrentan a los Pelícanos de Nueva Orleans a las 6 pm ET. En total, 63 partidos de Las Vegas se transmitirán a través de canales lineales de ESPN y NBA TV, un récord de la Liga de Verano.

The field features the teams that hold the top five overall picks in NBA Draft 2017 presented by State Farm: the Celtics (No. 1), Lakers (No. 2), Philadelphia 76ers (No. 3), Phoenix Suns (No. 4) and Sacramento Kings (No. 5). In total, eight of the top 10 picks in this month’s draft belong to teams that will play in Las Vegas.

El campo cuenta con los equipos que ocupan los primeros cinco lugares en el Draft del 2017 de laNBA presentado por State Farm: los Celtics (No. 1), Lakers (No. 2), Philadelphia 76ers (No. 3), Phoenix Suns (No. 4 ) Y Sacramento Kings (No. 5). En total, ocho de las 10 mejores selecciones en el draft de este mes pertenecen a equipos que jugarán en Las Vegas.

The Lakers will be part of the opening-day schedule on Friday July 7th at the Thomas & Mack Center as they face the L.A. Clippers, who are appearing in the NBA Summer League for the first time since 2014 (8:30 p.m. ET, ESPN). The second day of action is scheduled to include the top three selections of NBA Draft 2017 presented by State Farm, with ESPN’s matchup between the Celtics and Lakers followed by ESPN2’s telecast of Philadelphia vs. the Golden State Warriors at 10:30 p.m. ET. On Monday July 10th, NBA TV presents a double-header beginning

Los Lakers participarán en el horario de apertura el viernes 7 de julio en el Centro Thomas & Mack mientras enfrentan a los Clippers de LA, que aparecen en la Liga de Verano de la NBA por primera vez desde 2014 (8:30 pm ET, ESPN ). El segundo día de acción está programado para incluir las tres selecciones principales del Draft de la NBA del 2017 presentado por State Farm, con el enfrentamiento de ESPN entre los Celtics y los Lakers seguido por la transmisión de ESPN2 de Filadelfia contra los Golden State Warriors a las 10:30 p.m. ET.


JULIO 2017 | DEPORTES | www.loshispanosmagazine.com

with a 2017 NBA Finals rematch between the NBA Champion Warriors and finalist Cleveland Cavaliers at 8:30 p.m. ET followed by a 10:30 p.m. ET game between the Lakers and Kings. Teams will play three preliminary games between July 7-11 before being seeded in a tournament that starts on July 12 and concludes with the Championship Game on Monday July 17. Each team will play a minimum of five games in Las Vegas. Tickets for NBA Summer League 2017 are on sale now. Fans can purchase tickets by visiting NBATickets.com.

67

El lunes 10 de julio, NBA TV presenta un doble inicio de cabeza con una revancha de la final de la NBA 2017 entre el campeón de la NBA, Warriors y el finalista Cleveland Cavaliers a las 8:30 p.m. ET seguido a las 10:30 p.m. ET con el juego entre los Lakers y Kings. Los equipos jugarán tres partidos preliminares entre el 7 y el 11 de julio antes de ser sembrados en un torneo que comienza el 12 de julio y concluye con el juego del campeonato el lunes 17 de julio. Cada equipo jugará un mínimo de cinco partidos en Las Vegas.

Below is the complete schedule for NBA Summer League 2017.

Boletos para NBA Summer League 2017 estan disponibles ahora. Fanaticos pueden comprar los boletos visitando NBATickets.com

NBA Summer League 2017 Game Schedule - All Times listed are Pacific Time

Abajo esta la lista complete de los horarios del NBA Summer League 2017. Todos los tiempos son Pacific Time.

NBA Summer League 2017 Game Schedule NBA SUMMER LEAGUE 2017 CALENDARIO DE JUEGOS

FRIDAY, JULY 7 COX PAVILION 3 p.m. – Toronto vs. New Orleans (NBA TV) 5 p.m. – Brooklyn vs. Atlanta (NBA TV) 7 p.m. – Houston vs. Denver (NBA TV) THOMAS & MACK 3:30 p.m. – Milwaukee vs. Cleveland (ESPN2) 5:30 p.m. – L.A. Clippers vs. L.A. Lakers (ESPN) 7:30 p.m. – Phoenix vs. Sacramento (ESPN2) SATURDAY, JULY 8 COX PAVILION 1 p.m. – Washington vs. Memphis (ESPNU) 3 p.m. – Portland vs. Utah (ESPNU) 5 p.m. – San Antonio vs. Miami (ESPNU) 7 p.m. – Houston vs. Cleveland (ESPNU) THOMAS & MACK 1:30 p.m. – Dallas vs. Chicago (NBA TV) 3:30 p.m. – Toronto vs. Minnesota (NBA TV) 5:30 p.m. – Boston vs. L.A. Lakers (ESPN) 7:30 p.m. – Philadelphia vs. Golden State (ESPN2) SUNDAY, JULY 9 COX PAVILION 1 p.m. – Atlanta vs. New Orleans (NBA TV) 3 p.m. – Milwaukee vs. Brooklyn (NBA TV) 5 p.m. – Utah vs. L.A. Clippers (NBA TV) 7 p.m. – Memphis vs. Sacramento (NBA TV) THOMAS & MACK 1:30 p.m. – Phoenix vs. Dallas (ESPN) 3:30 p.m. – Minnesota vs. Denver (ESPN2) 5:30 p.m. – Portland vs. Boston (ESPN2) 7:30 p.m. – Philadelphia vs. San Antonio (ESPN2) MONDAY, JULY 10 COX PAVILION 1 p.m. – Atlanta vs. Chicago (ESPNU) 3 p.m. – Brooklyn vs. New Orleans (ESPNU) 5 p.m. – Denver vs. Toronto (ESPNU) 7 p.m. – L.A. Clippers vs. Milwaukee (ESPN2) THOMAS & MACK 1:30 p.m. – Miami vs. Washington (NBA TV) 3:30 p.m. – Houston vs. Phoenix (NBA TV) 5:30 p.m. – Golden State vs. Cleveland (NBA TV) 7:30 p.m. – L.A. Lakers vs. Sacramento (NBA TV)

TUESDAY, JULY 11 COX PAVILION 1 p.m. – San Antonio vs. Portland (NBA TV) 3 p.m. – Chicago vs. Washington (NBA TV) 5 p.m. – Miami vs. Dallas (NBA TV) THOMAS & MACK 1:30 p.m. – Utah vs. Memphis (ESPNU) 3:30 p.m. – Philadelphia vs. Boston (ESPN2) 5:30 p.m. – Golden State vs. Minnesota (ESPN2) WEDNESDAY, JULY 12 Seeds 9-24 will play in 8 games at the below times and locations: COX PAVILION: 1 p.m., 3 p.m., 5 p.m. and 7 p.m. THOMAS & MACK: 1:30 p.m., 3:30 p.m., 5:30 p.m., 7:30 p.m. THURSDAY, JULY 13 Seeds 1-8 will play against the winners of July 13th games at the below times and locations: COX PAVILION: 1 p.m., 3 p.m., 5 p.m. and 7 p.m. THOMAS & MACK: 1:30 p.m., 3:30 p.m., 5:30 p.m., 7:30 p.m. FRIDAY, JULY 14 Losers from games on July 13th and July 14th will play at the below times and locations: COX PAVILION: 1 p.m., 3 p.m., 5 p.m. and 7 p.m. (ESPN Family of Networks) THOMAS & MACK: 1:30 p.m., 3:30 p.m., 5:30 p.m., 7:30 p.m. (NBA TV) Saturday, July 15 - Quarterfinals Winners from games on July 14th will play at the below times: Thomas & Mack: 1 p.m., 3 p.m., 5 p.m. and 7 p.m. (ESPN2/ EPSNU) SUNDAY, JULY 16 - SEMIFINALS Winners from games on July 16th will play at the below times: THOMAS & MACK: 3 p.m. and 5 p.m. (ESPN2) MONDAY, JULY 17 – CHAMPIONSHIP THOMAS & MACK Winners from games on July 17 will play at the below time: THOMAS & MACK: 7 p.m. (ESPN)



JULIO 2017 | DEPORTES | www.loshispanosmagazine.com

69

FOTO: https://www.reviewjournal.com/business/tourism/tropicana-lasvegas-shoots-for-bulls-eye-by-hosting-darts-competition/

Dart Masters Competition

By~Por: Shelley Stepanek

DART MASTERS COMPETITION is coming July 1315 to the Tropicana Hotel. Founded by the top 16 professional players in 1992, the competition will host up to 1200 people daily.

DART MASTERS COMPETITION viene en julio 1315 al Tropicana Hotel. Fundado por los 16 mejores jugadores profesionales en 1992, competirán hasta 1200 personas diariamente.

Eight international professionals will face off against eight North American challengers for a rousing tournament. Returning to Las Vegas for the first time since 2010, the event will be televised worldwide. Fans traditionally wear costumes, sometimes portraying themselves as movie characters, crayons or trolls.

Ocho profesionales se enfrentarán contra ocho rivales norteamericanos en un animado torneo. El evento, que regresa a Las Vegas por primera vez desde 2010, será televisado en todo el mundo. Los aficionados tradicionalmente se disfrazan de personajes de película, crayones o trolls.

There are over 1000 affiliated players globally. Play is scheduled from 1-5 daily and single session tickets will be $40 and up. The PDC broadcasts over 150 annually of dart competition.

Hay más de 1000 jugadores afiliados a nivel mundial. El juego diario está programado de 1 a 5 y las entradas para cada sesión serán a partir de $40. El PDC transmite más de 150 competencias de dardos al año.

The dartboard is positioned at five feet, eight inches from the floor, with 20 segments, numbered from one to twenty. Players throw three darts in each visit, with the total score of the three being subtracted from those players starting score of 501. Darts is the second most -watched televised sport in Europe, just behind soccer. Fox Sports 1 will broadcast nightly. For more information please visit www.pdc.tv.

El tablero se coloca a cinco pies y ocho pulgadas del piso, con 20 segmentos numerados del uno al veinte. Los jugadores lanzan tres dardos en cada visita, con la puntuación total de los tres que restan de los jugadores con puntuación a partir de 501. Dardos es el segundo deporte televisado más visto en Europa, justo detrás del soccer. Fox Sports 1 transmitirá todas las noches. Para más información visita www.pdc.tv


70

JULY 2017 | SPORTS | www.loshispanosmagazine.com

The ones who will go to confederations cup

Los que irán a la confederaciones By~Por: Luis GarcÍa Olivo

FIFA took by surprise Mexico’s National Soccer Team by revealing the 23 chosen ones who will go to Confederations Cup Russia 2017. The soccer highest body disclosed the list through his website, a day before the “Tricolor” had expected, leaving them with no option but formalize the information given beforehand. The Mexican Football Federation wished to publish the lineup this day, a day after the duel against Honduras. In the list given by Juan Carlos Osorio, is predominated by “European” players with 13 spots, an element from MLS and the rest form Liga MX.

LA FIFA madrugó a la Selección Mexicana al revelar los 23 elegidos que irán a la Copa Confederaciones de Rusia 2017. El máximo órgano del futbol dio a conocer el listado a través de su página de Internet, un día antes de lo contemplado por parte del Tricolor, por lo que no le quedó de otra más que oficializar lo que minutos antes se había dado a conocer.Y es que la Federación Mexicana de Futbol quería publicar este día dicha lista, un día después del choque contra Honduras. En el listado entregado por Juan Carlos Osorio predominan los jugadores “europeos” con 13 plazas, un elemento de la MLS y el resto es de la Liga MX.

Some of the men who barely made it were Rafael Márquez, Néstor Araujo, Luis Reyes, Oswaldo Alanís and Oribe Peralta, players who were in danger of being left out thanks to injuries or considered for CONCACAF Gold Cup list.

Al listado alcanzaron a entrar los nombres de Rafael Márquez, Néstor Araujo, Luis Reyes, Oswaldo Alanís y Oribe Peralta, futbolistas que en su momento peligraban debido a que arrastraban lesiones o sonaban para engrosar la lista que irá a Copa Oro.

Some players could not make it to the call like Jesús Molina, Jesús Dueñas, Jorge Hernández, Orbelín Pineda, Jürgen Damm and Jesús Gallardo, players who stood out, but will get their reward by going to CONCACAF main competition. From the “European” calls, Raúl Jiménez is receiving the

En esta convocatoria no entraron en planes Jesús Molina, Jesús Dueñas, Jorge Hernández, Orbelín Pineda, Jürgen Damm y Jesús Gallardo, jugadores que destacaron, pero tendrán su recompensa con el torneo madre de la Concacaf. De los llamados “europeos” sobresale el delantero Raúl


JULIO 2017 | DEPORTES | www.loshispanosmagazine.com

spotlight, who became champion on the Portuguese League with Benfica and by scoring one of the goals, which crowned the team two weeks before the end of the championship. The goalkeeper Guillermo Ochoa, Granada’s player, achieved the record as the goalkeeper with most saves in Spain’s Primera División History with 162. Another player who stood up was the center back Diego Reyes, who plays for Español, and considered one of the best in la Liga, by playing 34 out of 38 possible games. PSV Eindhoven has on his team two more players called, center back Héctor Moreno, with a personal best of seven goals and playing two thousand 831 minutes, being the highest number of goals scored and minutes played since his arrival to Europe. While “The Little Prince” Andrés Guardado, team captain, reached 100 game with the “farmers”. Marco Fabián consolidated himself with Bundesliga’s Eintracht Frankfurt, by reaching seven goals and becoming the second best Mexican striker surpassing Pavel Pardo and even named MVP of week 30. Only behind of Javier “Chicharito” Hernández, who belongs to Bayer Leverkusen, scoring this year 11 times with the “aspirins” and with the ”Tricolor”, he became the top striker in history with 47 goals. Another member of the Mexican Legion who stands up is Jesús “Tecatito” Corona by scoring the Best Goal of the Month in March in Liga NOS. The middle fielder Héctor Herrera was the team captain the first half of the season until injuries did not allowed him being at one hundred present. The wing Miguel Layún played one thousand 79 minutes and scoring one time. Jonathan Dos Santos had a soaring season by playing 2 thousand 207 minutes the whole season and being a key element of Fran Escribá, Villarreal strategist. Winger Carlos Vela got nine goals, which helped Real Sociedad to get a qualifying spot to Europa League. The only Mexican playing in Serie A, back defender Carlos Salcedo, in his first season with Fiorentina played 18 games, 15 in the starting lineup. GOALKEEPERS: Rodolfo Cota, Alfredo Talavera y Guillermo Ochoa. DEFENDERS: Luis Reyes, Nestor Araujo, Rafael Márquez, Carlos Salcedo, Miguel Layún, Diego Reyes, Héctor Moreno y Oswaldo Alanís. MIDDLE FIELDERS: Jonathan Dos Santos, Marco Fabián, Giovani Dos Santos, Héctor Herrera, Jesús Corona, Andrés Guardado y Javier Aquino. FORWARDS: Javier Hernández, Oribe Peralta, Carlos Vela, Raúl Jiménez e Hirving Lozano.

71

Jiménez, quien se coronó en la Liga de Portugal con el Benfica y ser el anotador del tanto que los proclamó campeones a falta de dos jornadas para finalizar el campeonato. El arquero Guillermo Ochoa, quien milita en el Granada consiguió la marca como el portero con más atajadas en la historia de la Primera División en una temporada en España, al totalizar 162 paradas. Otro jugador que sobresalió del torneo ibérico fue el zaguero central Diego Reyes, quien está en las filas del Español, y fue considerado uno de los mejores centrales de la Liga, al jugar 34 de las 38 fechas posibles. El conjunto del PSV Eindhoven tiene en su plantilla a dos convocados mexicanos: el defensa central Héctor Moreno, quien terminó el certamen con una marca personal de siete tantos y disputar dos mil 831 minutos, siendo su mayor número de goles y minutos desde que llegó a Europa. Mientras que el “Principito”, Andrés Guardado, capitán del equipo, cumplió 100 partidos con los “granjeros”. Marco Fabián se consolidó con el Eintracht Frankfurt de la Bundesliga, al conseguir siete anotaciones y convertirse en el segundo mayor goleador mexicano superando a Pavel Pardo e incluso fue nombrado el Jugador Más Valioso de la jornada 30. Por lo que se encuentra sólo debajo de Javier “Chicharito” Hernández, quien pertenece al Bayer Leverkusen, y este año marcó en 11 ocasiones con las “aspirinas” y con el Tricolor se convirtió en el máximo romperredes de la historia con 47 dianas. De la legión de mexicanos del Porto, resalta Jesús “Tecatito” Corona al marcar el Mejor Gol en el mes de marzo en la Liga NOS. El mediocampista Héctor Herrera fue capitán la mitad de la temporada, hasta que las lesiones no lo dejaron estar al cien por ciento. El lateral Miguel Layún jugó mil 79 minutos y consiguió una anotación. Jonathan Dos Santos tuvo una campaña excelsa al tener 2 mil 207 minutos en toda la campaña y ser pieza fundamental del estratega español del Villarreal, Fran Escribá. El artillero Carlos Vela logró nueve tantos para ayudar a que la Real Sociedad llegara a puestos de clasificación de Europa League. El único mexicano en la Serie A, el zaguero Carlos Salcedo, en su primera temporada con la Fiorentina, jugó 18 partidos de los cuales 15 como titular. PORTEROS: Rodolfo Cota, Alfredo Talavera y Guillermo Ochoa. DEFENSAS: Luis Reyes, Nestor Araujo, Rafael Márquez, Carlos Salcedo, Miguel Layún, Diego Reyes, Héctor Moreno y Oswaldo Alanís. MEDIOCAMPISTAS: Jonathan Dos Santos, Marco Fabián, Giovani Dos Santos, Héctor Herrera, Jesús Corona, Andrés Guardado y Javier Aquino. DELANTEROS: Javier Hernández, Oribe Peralta, Carlos Vela, Raúl Jiménez e Hirving Lozano.


72

JULY 2017 | SPORTS | www.loshispanosmagazine.com

It’s the quiet before the 49ers storm

Es la calma antes de la tormenta de los 49ers By~Por: Ronbo Sports

Instagram @ronbosports Twitter @RonboSports Facebook Ronbo Sports - 49ers Coverage And blog FOTO: https://wallpapersafari.com/49ers-pictures-wallpaper/

The 49ers are now in the middle of OTA’s, or Organized Team Activities sessions. This is as exactly as it sounds. The offense team will have a daily agenda of first trying to learn Kyle Shanahan’s difficult playbook. That will be followed by awkwardly going through the motions out on the field of one of the most complicated offensive systems in the NFL. The 49ers defense will do likewise under Robert Saleh who is also taking the 49ers through a whole new defense that will take the 49ers some time to perfect. All this activity is taking place while the 49ers are still ninety players in total. The number will drop after the preseason games in early August to a final fifty three. Thirty seven players who will have worked their heart out will be dismissed for just not being the best of the best. The combination of both pressures to learn a new system, and perform to a satisfactory level for the coaching staff is mind boggling. This is that time of the season when Darwin’s theory of the “survival of the fittest” is on full display. The competition to be a 49er is raging! Every mistake you make could send a message to the coaching staff that you are one of the weak. There is no sympathy. Your time is here, and now. This daily grind is also a way for the coaches to get a measure of how a player performs under pressure. The NFL is nothing but pres-sure from September to Super Bowl Sunday! Head coach Kyle Shanahan in his introduction to his new team as head coach was quoted telling the players to “get comfortable with the feeling of being uncomfortable”. The life of a warrior means the only peace you’ll have is when you’re asleep. Every positional group has an abundance of talent that only a chosen few from each group of course will survive the cut. One of the biggest, somewhat surprising competitions, everyone is keeping an eye on are the running backs. Carlos Hyde, who is in his fourth year as a pro is dealing with extremely heavy competition from the 49ers 4th round draft pick, running back Joe Williams. If that wasn’t bad enough for Carlos, out of nowhere comes an undrafted free agent from Georgia Southern university who is adding as much pressure on Carlos as is Williams. The problem is rooted in the fact that Kyle Shanahan’s offense is much different than what Carlos is expert at. There are two other veteran running backs of whom Carlos will also have to compete with. It isn’t for certain, but predicted by some that only four running backs will make the 49ers roster. Right now they have six, and it is questionable as to who are the top four. We’ll soon find out…

Los 49ers están ahora en medio de las OTA, o las sesiones de Actividades de Equipo Organizado. Esto es exactamente como suena. El equipo de la ofensiva tendrá una agenda diaria donde primero tratarán de aprender el difícil libro de jugadas de Kyle Shanahan. Esto será seguido por pasar incómodamente por los movimientos en el campo de uno de los sistemas ofensivos más complicados en la NFL. La defensa de los 49ers hará lo mismo bajo Robert Saleh, que también está llevando a los 49ers a través de una defensa totalmente nueva que les llevará a los 49ers algún tiempo en perfeccionar. Toda esta actividad está teniendo lugar mientras que los 49ers son todavía noventa jugadores en total. El número bajará después de los partidos de pretemporada a principios de agosto a los últimos cincuenta y tres. Treinta y siete jugadores que han trabajado al máximo serán descartados por no ser los mejores de los mejores. La combinación de ambas presiones para aprender un nuevo sistema, y realizar a un nivel satisfactorio para el cuerpo técnico es alucinante. Este es el momento de la temporada en que la teoría de Darwin de la “supervivencia del más apto” está en plena pantalla. ¡La competencia para ser un 49er es atroz! Cada error que cometas puede enviar un mensaje al cuerpo técnico de que eres uno de los débiles. No hay compasión. Tu tiempo está aquí, y ahora. Esta rutina diaria es también una forma para que los entrenadores obtengan una medida de cómo un jugador se desempeña bajo presión. ¡La NFL no es más que presión desde septiembre hasta el domingode Super Bowl! El entrenador en jefe Kyle Shanahan en su introducción a su nuevo equipo como entrenador en jefe fue citado diciendo a los jugadores que “se sientan cómodos con la sensación de estar incómodos”. La vida de un guerrero significa que la única paz que tendrás es cuando estás dormido. Cada grupo posicional tiene una abundancia de talento que sólo unos pocos elegidos de cada grupo por supuesto sobrevivirán al corte. Una de las más grandes, de alguna manera sorprendentes competiciones, todo el mundo está manteniendo su vista en los corredores. Carlos Hyde, que está en su cuarto año como profesional, está lidiando con una competencia extremadamente pesada de la selección de draft de la 4ta ronda de los 49ers, el corredor Joe Williams. Si eso no era lo suficientemente malo para Carlos, de la nada viene un agente libre de la universidad de Georgia Southern que está sumando tanta presión sobre Carlos como Williams. El problema está enraizado en el hecho de que la ofensa de Kyle Shanahan es muy diferente a en la que Carlos es experto. Hay otros dos corredores veteranos con los que Carlos también tendrá que competir. No es con certeza, pero está predicho por algunos que sólo cuatro corredores harán la lista de los 49ers. En este momento tienen seis, y es cuestionable en cuanto a quiénes son los cuatro primeros. Pronto lo averiguaremos ...


JULIO 2017 | DEPORTES | www.loshispanosmagazine.com

Mexico’s Independence day in Las Vegas with Canelo vs Triple G.

73

Foto: Raymond Spencer

La Independencia de México en Las Vegas con Canelo vs Triple G.

By~Por: Jaime Estrada vidaboxeo@cox.net

Make your bets, ladies and gentlemen, if you support the scarlet Saúl Álvarez or tilt in favor of the outsider Gennady Golovkin, who holds 3 out of 4 of the most important middleweight belts, and is expected this match exceed May 6th’s magic mark of subscribers. Canelo sites himself has the youngest boxer in history in achieving the feat of getting 6 digits PPV subscriptions, always thanking the support of his fan base, by claiming: “Everything I do in this sport is for my fans, and I want to express my gratitude to everyone who watched my match, thanks for your great support. I feel lucky to have people following me and this year, we have another spectacle of luxury on Mexico’s Independence weekend, specifically, September 16, when I will face the opponent everyone have been waiting for, Triple G. Oscar de la Hoy said Canelo had become in the man with most impact in the boxing business and at his 26 years, simply he has no limits. He also mentioned Canelo does not want only to be the best of the best but the new king of audience without a doubt. The fight against Gennady Golovkin had been already signed before the match against Julito, but the clauses of the match has not been made public yet. We do not know if the match would be on a fixed weight, which would benefit Canelo given that Golovkin would have to lose a couple of pounds to on the edge of middleweights or if it will take place on the super middleweight division. WBC president Mauricio Sulaiman mentioned people, who fill stadiums, love boxing with heart, words and mind; differing from the ones on casinos, who looks only for the adrenaline of the moment, including the T-Mobile Arena in Las Vegas. Canelo was heavily criticized for despising the Huichol Belt; instead, he is looking for the middleweight belt from the organization plus WBA, IBF and WBO, making things interesting. Betting experts sooner than later made their bets ranking them -4 and -1 in favor of the Kazakh, but, without a doubt the nearest the date is, things will get even.

Hagan sus apuestas señores si le van al colorado Saúl Álvarez o se inclinan por el forastero de nombre Gennady Golovkin quien ostenta 3 de los 4 cinturones más importantes de peso mediano, y este combate se espera que rebase la marca mágica del 6 de mayo de seis dígitos de subscriptores Canelo se planta como el pugilista más joven en la historia en lograr tal hazaña en el sistema Pago por Evento, a lo cual el tapatío agradeció el apoyo de los aficionados al afirmar: -Todo lo que yo hago en este deporte es para los fans, y quiero expresar mi gratitud a todos los que miraron el combate, gracias por el gran apoyo. Me siento muy afortunado por la gente que me sigue y este año tenemos otro espectáculo de lujo en el fin de semana en la celebración de la Independencia de México que será el 16 de Septiembre cuando me veré las caras con el oponente que todo mundo pedía a gritos Triple G. Oscar de la Hoya dijo que Canelo se ha convertido en el nombre de más impacto en el negocio del boxeo y que a sus 26 años simplemente no tiene límites y, dijo que su representado no sólo desea ser el mejor en toda la expresión de la palabra sino el nuevo rey de las audiencias de ton a son. La pelea contra Gennady Golovkin ya estaba firmada antes de su pelea ante Julito, pero aún no se hacen públicas las clausuras del contrato, o sea si va a ser en un peso acordado que sin duda beneficiara a Canelo puesto que el Triple G tendría que sudar dos que libras de la tolerancia de los medianos o en su defecto el evento se realizara en una división cerca a los supermedianos. Mauricio Sulaiman presidente del CMB dijo que en los estadios va la gente que si le gusta el boxeo de corazón palabra y pensamiento y no que en los casinos que la asistencia en su mayoría buscan la adrenalina del momento, esto incluye la arena T-Mobile de Las Vegas, por cierto que Canelo fue muy criticado por despreciar el cinturón Huichol, pero va por el cinturón mediano de este organismo y de tres más el AMB, FIB y el OBI, o sea que se va a poner el asunto color de hormiga. Los expertos en los momios ni tardos ni perezosos pusieron su oferta de hasta 4-a-1 en las apuestas a favor del Kazajo, pero sin lugar a dudas a medida que se acerca el evento las cosas se van a equilibrar.


74

JUNE 2017 | DIRECTORY | www.loshispanosmagazine.com

DIRECTORY / DIRECTORIO LAS VEGAS ATTORNEYS

TAX LAW • Law offices of KAHEN & Associates, P.C. Ben Kahen, Esq. 9454 Wilshire Blvd., Penthouse. Beverly Hills, CA. 90212 Tel: 855-KAHEN-LAW www.kahenandassociates.com PERSONAL INJURY LAW. • Fassett & Cardoza Injury Attorneys Victor M. Cardoza Jr., Esq. 1137 S. Rancho Dr., #150B, Las Vegas, NV 89102 Tel: 702-384-2495 www.fassettcardoza.com • Close Law Group Jason Close, Esq. 2831 St Rose Pkwy., #331, Henderson, NV. 89052 Tel: 702-335-8635 www.closelawgroup.com

BUSINESS BROKERS & BUSINESS APPRAISERS

• Business Broker of Nevada Eric Mendoza 6180 Brent Thurman Way #100, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-525-7921 www.BusinessBrokersofNevada.com

INSURANCE

• State Farm- Auto, Home, Life, Bank James Madrid, Agent 8170 S Eastern Ave., #11, Las Vegas, NV. 89123 Tel: 702-998-8700 www.jamesmadrid.com

LEARNING CENTER

• Huntington Learning Center Mark Hackmann 7565 W. Washington #104, Las Vegas, NV 89128 Tel: 888-452-2042 1-800-CAN-LEARN

REAL ESTATE

MORTGAGE LENDER • Bay Equity Home Loans Tony Medina – Area Sales Manager 4000 E. Eastern Ave., #240 E & H, Las Vegas, NV 89119 Tel: 702-591-7725 www.TeamMedina.com MORTGAGE LOAN OFFICER/CONSULTANT • JFK Financial INC Frank Ruvalcaba- Mortgage Loan Consultant 8985 S Eastern Ave., #325, Las Vegas, NV 89123 Tel: 702-296-3385 lvmortgagelender@hotmail.com • Guild Mortgage Company Nydia Cruz – Mortgage Loan Officer 701 N Green Valley Pkwy., #110, Henderson, NV 89074 Tel: 702-370-0108 www.guildmortgage.com/officers/NydiaCruz

• New American Funding Jennifer Caro – Mortgage Loan Consultant 8906 Spanish Ridge Ave., #201, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-595-6881 Caroteam@nafinc.com • Guaranteed Rate Nellie Miteva-Associate VP of Mortgage Lending 9121 W. Russell Rd., Suite 210, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-494-7337 nellie.miteva@rate.com • New American Funding Rosario Lopez Zamora- Loan Consultant 13191 Crossroads Pkwy. N. #525, City of Industry, CA 91746 Tel: 626-390-7476 Rosario.lopez@nafinc.com REAL ESTATE AGENTS/ BROKERS • 1st Priority Realty Shane Nguyen – Broker/Owner 6370 W Flamingo Rd#5, Las Vegas, NV 89103 Tel: 702-292-5004 www.ShaneNguyen.com • Keller Williams Realty The Marketplace Alma Chavez ¬– Realtor 2230 Corporate Circle #250, Henderson, NV 89074 Tel: 702-300-1122 Almachavez0808@gmail.com • The Mayol Realty Group Marcelo V. Mayol – Team Leader/Realtor 5550 Painted Mirage Rd., #140, Las Vegas NV 89149 Tel: 1-800-417-0855 www.HouseHunterLV.com • Synergy/Sotheby’s International Realty Catherine Suzy Tuano – Broker Associate 8330 W Sahara Ave., #110, Las Vegas, NV 89117 Tel: 702-334-8843 suzy@synergysir.com • Northcap Diana Cecilia Hayes, CIPS – International Realtor 1127 S Rancho Dr., Las Vegas, NV 89102 Tel: 702-927-5972 dchvegashomes@gmail.com • Real Estate & Lifestyle, King Realty Group Diana Geoffrion - Realtor 5580 S. Fort Apache Rd., Suite 100, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-413-2338 www.realestateandlifestyle.com • Caza Realty Martha Cazares-Broker/Owner 777 N Rainbow Blvd., suite 290, Las Vegas, NV 89107 Tel: 702-210-4630 www.caza-realty.com • Keller Williams Eric Mendoza-Realtor 6180 Brent Thurman Way, Suite 100, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-525-7921 ericmendoza8@gmail.com


JUNIO 2017 | DIRECTORIO | www.loshispanosmagazine.com

DIRECTORY OF FORTUNE 1000 TECHNOLOGY COMPANIES IN SILICON VALLEY DIRECTORIO DE LAS COMPAÑIAS DE TECNOLOGIA QUE ESTAN EN SILCION VALLEY E INCLUIDAS EN FORTUNE 1000. • Adobe Systems: Current CEO: Shantanu Narayen (Dec 1, 2007) Founded: February 28, 1982, Mountain View, CA 345 Park Avenue. San Jose, CA., 95110 Customer Service: 1.800.833.6687 • Advanced Micro Devices: Current CEO: Lisa T. Su (Oct 8, 2014) Founded: May 1, 1969, Sunnyvale, CA 1090 E Duane Ave, Sunnyvale, CA., 94085 Customer Service: 1.877.284.1566 • Agilent Technologies Current CEO: Mike McMullen Founded: 1999, Santa Clara, CA 5301 Stevens Creek Blvd. Santa Clara, CA., 95051 Customer Service: 1.800.227.9770 • Alphabet Inc. Current CEO: Larry Page (Oct 2, 2015) Founded: Oct 2, 2015 1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA., 94043 Customer Service: 1.650.253.0000 • Apple Inc. Current CEO: Tim Cook Founded: April 1,1976, Cupertino, CA 1 Infinite Loop. Cupertino, CA., 95014. Customer Service: 1.408.996.1010 • Applied Materials Current CEO: Gary E Dickerson (Sep 1, 2013) Founded: November 10, 1967 3050 Bowers Avenue. P.O. Box 58039. Santa Clara, CA., 95054 Customer Service: 1.408.727.5555. • Brocade Communications Systems Current CEO: Lloyd Carney (Jan 14, 2013) Founded: 1995 130 Holger Way. San Jose, CA., 95134. Customer Service: 1.408.333.8000 • Cisco Systems Current CEO: Chuck Robbins (Jul 26, 2015) Founded: December 1984, San Francisco, CA. 170 West Tasman Dr. San Jose, CA., 95134. USA Customer Service: 1.408.526.4000 • Ebay: Current CEO: Devin Wenig Founded: September 3, 1995, San Jose, CA. 2025 Hamilton Ave, San Jose, CA., 95125 Customer Service: 1.408.376.7400 • Electronic Arts Current CEO: Andrew Wilson Founded: May 28, 1982, San Mateo, CA 209 Redwood Shores Pkwy. Redwood City, CA., 94065 Customer Service: 1.650.628.1500 • Facebook Current CEO: Mark Zuckerberg Founded: February 4, 2004, Cambridge, MA. 1 Hacker Way, Menlo Park, CA., 94025 Customer Service: 1.650.543.4800 • Google Current CEO: Sundar Pichai (Oct 2, 2015) Founded: September 4, 1998, Menlo Park, CA 1600 Amphitheatre Pkwy, Mountain View, CA., 94043 Customer Service: 1.650.253.0000 • Hewlett Packard Enterprise Current CEO: Meg Whitman (Nov 1,2015) Founded: November 1, 2015, Palo Alto, CA. 3000 Hanover St. Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.650.857.1501 • HP Inc. Current CEO: Dion Weisler (Nov 1, 2015) Founded: January 1, 1939, Palo Alto, CA. 1501 Page Mill Road, Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.800.474.6836 • Intel Current CEO: Brian Krzanich Founded: July 18, 1968, Mountain View, CA 2200 Mission College Blvd. Santa Clara, CA., 95054 Customer Service: 1.408.765.8080 • Intuit Current CEO: Brad D. Smith (Jan 2008) Founded: 1983, Mountain View, CA 2632 Marine Way. Mountain View, CA., 94043 Customer Service: 1.800.446.8848 • Juniper Networks Current CEO: Rami Rahim (Nov 10, 2014) Founded: February 6, 1996, Sunnyvale, CA 1133 Innovation Way. Sunnyvale, CA., 94089 Customer Service: 1.888.586.4737

• KLA Tencor Current CEO: Richard P. Wallace (Jan 1, 2006) Founded: April 1997 1 Technology Drive Milpitas, CA., 95035 Customer Service: 1.408.875.3000 • Lam Research Current CCEO: Martin Anstice (Jan 2012) Founded: 1980 4650 Cushing Parkway. Fremont, CA., 94538 Customer Service: 1.510.572.0200 • LSI Logic Current CEO: Abhi Talwalkar (May 2005) Founded: 1981, Milpitas, CA 1320 Ridder Park Dr., San Jose, CA., 95131 Customer Service: 1.408.433.8000 • Maxim Integrated Products Current CEO: Tunc Doluca (Jan 2007) Founded: April 14, 1983, San Jose, CA. 160 Rio Robles. San Jose, CA., 95134 Customer Services: 1.888.692.4642 • NetApp Current CEO: George Kurian (Jun 2015) Founded: April 1992 495 East Java Dr., Sunnyvale, CA., 94089 Customer Service: 1.408.822.6000 • Netflix Current CEO: Reed Hastings (Sep 1998) Founded: August 29, 1997, Scotts Valley, CA 100 Winchester Cir. Los Gatos, Ca., 95032 Customer Service: 1.866.579.7172 • Nvidia Current CEO: Jen-Hsun Huang (April 1993) Founded: April 1993 2701 San Tomas Expressway. Santa Clara, CA., 95050 Customer Service: 1.800.797.6530 • Oracle Corporations Current CEO: Mark Hurd, Safra Catz (Sep 18, 2014) Founded: June 16, 1977 500 Oracle Pkwy. Redwood Shores CA., 94065 Customer Service: 1.650.506.7000 • Riverbed Technologies Current CEO: Jerry M. Kennelly (May 2002) Founded: May 23, 2002 680 Folsom St. San Francisco, CA., 94107 Customer Service: 1.415.247.8800 • Salesforce.com Current CEO: Marc Benioff (Nov 2001) Founded: March 1999, San Francisco, CA. 1 Market Suite 300, San Francisco, CA., 94105 Customer Service: 1.415.901.7000 • SanDisk Current CEO: Sanjay Mehrotra (Jan 1, 2011) Founded: 1988, Milpitas, CA. 951 SanDisk Drive. Milpitas, CA., 95035 Customer Service: 1.408.801.1000 • Tesla Motors Current CEO: Elon Musk (Oct 2008) Founded: 2003, San Carlos, CA. 3500 Deer Creek Road. Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.888.518.3752 • Visa Inc. Current CEO: Alfred F. Kenny Jr. (Dec 1, 2016) Founded: September 1958 900 Metro Center Blvd Foster City, CA., 94404 Customer Service: 1.650.432.3200 • VMware Current CEO: Patrick P. Gelsinger (Sep 1, 2012) Founded: 1998, Palo Alto, CA 3401 Hillview Ave - Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.877.486.9273 • Western Digital Corporation Current CEO: Stephen D. Milligan (Jan 2, 2013) Founded: April 23, 1970 3355 Michelson Drive, Suite 100. Irvine, CA., 92612 Customer Service: 1.800.275.4932 • Xilinx Current CEO: Moshe Gavrielov (Jan 2008) Founded: 1984 2100 Logic Drive San Jose, CA., 95124 Customer Service: 1.408.559.7778 • Yahoo! Current CEO: Marissa Mayer Founded: March 2, 1995, Santa Clara, CA 701 First Avenue, Sunnyvale, CA., 94089 Customer Service: 1.800.349.1641

75




READY-TO-DRINK

SINGLE-SERVE

GEL SHOTS

PULLPUSH

SQUEEZE SUCK SuckResponsibly

JOTTSHOTS.COM FOLLOW JOTTSHOTS! ON - #JOTTSHOTS!


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.