Los Hispanos Magazine

Page 1




PUBLISHER & Veronica Saldivar EDITOR IN CHIEF DIRECTOR OF STRATEGY PARTNERSHIPS

Kenny Handkammer

ART DIRECTOR Claudia Noriega-Bernstein EDITORIAL DESIGN Karen Vidrio PUBLIC RELATIONS Patricia Alcalde CONTRIBUTING Ashok BK PHOTOGRAPHER Chris Harman Terry Giordano

EDITOR

Jon Lootens Mark Hackmann

CONTRIBUTORS / CONTRIBUIDORES

Credits: Gary’s Hollywood Archives Edited by: Chris Harman DISEÑO ELABORADO POR:

ESTUDIO GRÁFICO

EDICIÓN No. 10 MAYO 2017 Published by Vemex Media Group, LLC, 8170 S Eastern Ave. suite 11, Las Vegas, NV 89123. Los Hispanos Magazine is not responsible for incorrect pricing or information listed or for loss or damage of unsolicited manuscripts. Statements, opinions and points of view expressed by the writers and advertisers are their own and do not necessarily represent those of the publisher. Not responsible for typographical errors. Redistribution in whole or in part is prohibited. Copyright 2017 by LOS HISPANOS MAGAZINE. All Rights reserved.

FOR ADVERTISEMENT

LUIS DIEGO VILLALOBOS SOFIA VOLPE DENNIS F. BONILLA DORKAS PUCHETA JAIME ESTRADA YOVANKA RAMIREZ ALEJANDRO MEOLA SHELLEY STEPANEK ANA E. GAETA ARMANDO TOSTADO SINAR CHRISTENSEN HERSO BERT ALEJANDRO LISCANO SOPHIA TRENTACARLINI VERONIKA MONTESINOS LEN CONNELL CYNTHIA DE JESUS ARCAYA T. ALDO MENCATTO CLAUDIA NORIEGA-BERNSTEIN ROSANA ROMERO MARK HACKMANN PATRICIA ALCALDE MARIO GUARDADO JOE AMBROSE RONBO SPORTS CARLOS LÓPEZ THALIA TRENTACARLINI JOHN HALE LUIS GARCIA OLIVO VICTOR CARDOZA OSCAR MONTEALEGRE RAINER TUÑÓN C. FABIOLA DE LEÓN G.

VEMEX MEDIA GROUP, LLC

mimundomagazine@gmail.com

FOR MEDIA INQUIRIES

vemexpublications@gmail.com

FOR TECHNOLOGY INQUIRIES

versaldortv@gmail.com

LOS HISPANOS MAGAZINE


MEET

Veronica Saldivar

Publisher & Editor in Chief

Chris Harman Photographer

Aldo Mencatto

THE

TEAM

Kenny Handkammer

Director of Strategy Partnerships

Mark Hackmann

Editor & Director of Business Development

Patricia Alcalde

Claudia Noriega-Bernstein

Public Relations

Art Director

Fashion Designer

Director of Casino & Entertainment

Mario Guardado

Dennis F Bonilla

Rosana Romero

Ana E. Gaeta

Carlos Lรณpez

Writer

Writer

Writer

Writer


Índice 6. CITY EVENTS - NUESTRA CIUDAD Mi Mundo Magazine release party for April issues

Convention Calendar Jabbawockeez jreamz, journey What’s new in Las Vegas

12.

6 7 9 10

USC experts weigh in on Earth Day, climate change, EPA protests Evidence you will need after a car accident

58. CULTURE & ART - CULTURA & ARTE

The Fast & Furious 8 «Life», a smart life

16.

& POLITICS - LEYES & 52. LAW POLÍTICA

12 13

52 56

TECHNOLOGY - TECNOLOGÍA

5 work hacks to help bolster productivity and cybersecurity for working professionals

5 Life Hacks to Help Improve Work-Life Balance Drones: Hero and/or Menace?

58 60 64

COVER - PORTADA

Stop crying and listen to the music by Gary Nassif

16

22. CULTURE & ART - CULTURA & ARTE Poetry Hikikomori, The XXI Syndrome The Deaf Community: A cultural minority with rights Know your rights as a parent when it comes to children and learning disabilities The peace and tranquility that not even the best salary in the world pays United, “what happened...happened between you and me”.

22 28 32 36

68.

UFC International Fight Week™ headlined by UFC® 213 and exciting two-day UFC Fan Experience Juan Carlos Osorio: In defense of Chicharito 49ers GM John Lynch & Kyle Shanahan observe Annual NFL Combine Mexican Civil War in the weekend of May 5

74. 42 46

SPORTS - DEPORTES

DIRECTORY - DIRECTORIO

68 71 72 73



6

MAY 2017 | CITY EVENTS | www.loshispanosmagazine.com

MI MUNDO MAGAZINE

RELEASE

PARTY

FOR APRIL ISSUES Thank you to George Harris at Mingo Kitchen & Lounge in the heart of Arts District. Photographer: Ashok B.


MAYO 2017 | NUESTRA CIUDAD | www.loshispanosmagazine.com

CONVENTION

CALENDAR

Calendario de convenciones CONVENTION

VENUE

START DAY

Mandalay Bay Resort & Casino

5/03/2017

5/05/2017

17,500

Box Fan Expo 2017

LVCVA

5/05/2017

5/06/2017

3,000

American Academy of Professional Coders (AAPC) AAPC Healthcon 2017

Rio All-Suite Hotel & Casino

5/07/2017

5/10/2017

2,000

National Hardware Show 2017

Las Vegas Convention Center

5/09/2017

5/11/2017

30,000

California Tow Truck Association Western States Tow Show 2017

South Point Hotel Casino & Spa

5/10/2017

5/12/2017

4,000

Traders Expo - 2017

Caesars Palace

5/15/2017

5/17/2017

4,500

The MoneyShow 2017

Caesars Palace

5/15/2017

5/17/2017

4,000

Interop ITX The Independent Conference for Tech Leaders 2017

MGM Grand Hotel and Casino

5/15/2017

5/19/2017

4,000

Enfuse Conference by Guidance Software

Caesars Palace

5/17/2017

5/242017

2,000

Westgate Las Vegas Resort & Casino

5/18/2017

5/20/2017

1,500

Las Vegas Convention Center

5/22/2017

5/24/2017

37,000

Licensing International Expo 2017

Mandalay Bay Resort & Casino

5/23/2017

5/25/2017

16,000

Valley National 8-Ball League Association VNEA 2017 World Pool Championship

Bally’s Las Vegas

5/25/2017

5/31/2017

10,000

- CONVENCIÓN -

Hospitality Design 2017 Expo & Conference

Las Vegas Numismatic SocietyThe Vegas Coin and Jewelry Show May 2017 RECon 2017

- LUGAR -

- COMIENZO -

END DATE - FINAL -

ATTENDEES - ASISTENTES -

7



MAYO 2017 | NUESTRA CIUDAD | www.loshispanosmagazine.com

9

JABBAWOCKEEZ

JREAMZ, JOURNEY By~Por: Patricia Alcalde

Jabbawockeez, winners of this year’s “Best Family Friendly Show” by In Vegas Magazine (an honor won four years in a row) is one of the few shows on The Strip that manages to entertain everyone in the family. My 82-year old mom enjoyed this show as much as myself and the kids of all ages in the daily sold-out audience. The powerful performance with lots of laughs, a high-tech light show, and video skits make this an all-around good time.

Jabbawockeez, ganadores del “Mejor espectáculo familiar” en In Vegas Magazine (un honor ganado cuatro años consecutivos) es uno de los pocos shows en el Strip que se logra entretener a toda la familia, mi mamá de 82 años disfrutó tanto como yo y los niños de todas las edades en la audiencia, el poderoso show con un montón de risas, espectaculares luces de alta tecnología, vídeos y gran diversión.

Jabbawockeez has developed a one-of-a-kind style that has positioned the group as the most influential dance crew in the world, effectively changing the way people view dance entertainment. Known for their creativity, choreography, athleticism, and intricate synchronization, each member of the crew brings a different technique and perspective to form the unique style that makes them so distinct and entertaining. With their signature look of expressionless white masks and gloves, the performers guide the audience’s attention away from individual identities and towards a unified group. They first gained attention after winning Season One of “America’s Best Dance Crew” on MTV and their fan base grew with their first production in Las Vegas, entitled MÜS.I.C which opened at the MGM Grand in 2010 and played to sold out audiences. Later, they moved to Monte Carlo where their success continued. Their next production, the colorful and humorous show PRiSM, opened in 2013 at Luxor and featured an expanded cast of 13 choreo-dancers and b-boys. Their most recent production, JREAMZ, Journey Within, is currently playing at MGM Grand in the newly renovated Jabbawockeez Theater. JREAMZ takes the audience on an intimate, dreamlike journey and features all new music, choreography, and stunning visuals created by multi-projector theater mapping. The Jabbawockeez have won multiple awards including Best Family Show and Best All Ages Show. They have toured around the globe, performed alongside celebrities, appeared in film, and have been seen on numerous television shows including “Dancing with The Stars,” 2009 NBA All-Star Game, “So You Think You Can Dance,” “The Ellen DeGeneres Show,” and “I Can Do That.” Jabbawockeez have performed as the featured show at Universal Studios “Hollywood Horror Nights” in 2015 and 2016, with a custom 30-minute show created specifically for the two-month long Halloween event. In November 2016, they performed, without their masks, on the American Music Awards, dancing alongside singer Bruno Mars for his highly acclaimed, high energy show-opening performance.

Jabbawockeez ha desarrollado un estilo único que ha posicionado al grupo como el grupo de baile más influyente del mundo, cambiando efectivamente la forma en que la gente ve el baile. Conocido por su creatividad, coreografía, atletismo e intrincada sincronización, cada miembro del equipo aporta una técnica y perspectiva diferentes para formar el estilo original que los hace tan distintos y entretenidos. Con su conocida imagen de inexpresivas máscaras blancas y guantes, los intérpretes guían la atención del público lejos de las identidades individuales y hacia un grupo unificado. Primero ganaron la atención al ganar la Primera Temporada de “America’s Best Dance Crew” en MTV y su base de fans creció con su primera producción en Las Vegas, titulada MÜS.I.C que se estrenó en el MGM Grand en 2010 y más tarde se trasladó al Monte Carlo donde su éxito continuó. Su próxima producción, el colorido y humorístico show PRiSM, se estreno en 2013 en Luxor con un elenco expandido de 13 bailarines coreógrafos y b-boys. Su producción más reciente, JREAMZ, Journey Within, se presenta actualmente en el MGM Grand en el recientemente renovado Jabbawockeez Theatre. JREAMZ lleva a la audiencia en un viaje íntimo y de ensueño y presenta toda la nueva música, coreografía y sorprendentes visuales creados por múltiples mapas de proyección. Jabbawockeez ha ganado varios premios, incluyendo el Mejor Show Familiar y el Mejor Show para Todas las Edades. Han viajado por todo el mundo, se presentaron junto a celebridades, aparecieron en el cine y fueron vistos en numerosos programas de televisión como “Dancing With The Stars”, el juego de las estrellas de la NBA 2009, “So You Think You Can Dance”, “The Ellen DeGeneres Show “ y “ I Can Do That “. Jabbawockeez ha ofrecido el espectáculo en los Estudios Universal” Hollywood Horror Nights “en 2015 y 2016, con un programa personalizado de 30 minutos creado específicamente para el evento de dos meses durante Halloween. En noviembre de 2016, se presentaron, sin sus máscaras, en los American Music Awards, bailando junto al cantante Bruno Mars con su muy aclamado espectáculo de alta energía.

Jabbawockeez brings their upbeat, funny show with great dancing, stunning visual effects and fantastic music to Nevada residents with a great limited time offer: locals with a valid Nevada I.D. are able to receive 50% off their show ticket. A “Meet and Greet Experience” is available for an additional charge.

Jabbawockeez, ofrece su animado y divertido show, con gran baile, impresionantes efectos visuales y música fantástica a los residentes de Nevada con una oferta de tiempo limitado, los locales con identificación válida de Nevada obtienen 50% de descuento en su boleto. Un “Meet and Greet Experience” está disponible por un cargo adicional.

MGM Grand in the Jabbawockeez Theater. Thu-Mon 7pm, with additional 9:30pm performances on Thu, Fri & Sat. $49.99, $72.99, $82.99 & $110 (702) 531-3826 or (866) 740-7711 mgmgrand.com jbwkz.com


10

MAY 2017 | CITY EVENTS | www.loshispanosmagazine.com

What’s is new in

Las Vegas

LO NUEVO EN LAS VEGAS By~Por: Shelley Stepaneck

Sunday thru Wednesday RAIDING THE ROCK VAULT 8:30 p.m

EVENT DESCRIPTION: Producer, Sir Harry Cowell, has moved his fantastic show to Hard Rock Hotel and Casino, inside Vinyl at 8:30 p.m., Sunday thru Wednesday, and believes this might be the perfect place. The musical tribute show featuring the music of The Who, The Doors, The Rolling Stones, Jimi Hendrix, Led Zeppelin, Queen, and plenty of other names in rock music history. “We couldn’t have picked a more fitting show to bring to Vinyl,” Chas Smith, Vice President of entertainment at Hard Rock Hotel, said in a statement. “Hosting a full-scale production in an intimate venue like Vinyl will give fans an up-close rock ’n’ roll experience like they’ve never seen before.” RAIDING THE ROCK VAULT started at the Westgate and I saw it at least 12 times. It closed and reopened in the Tropicana within three days. It closed out there last summer. RAIDING tells the story of classic rock from the 1960s through the ’80s, performed by members of some well-known veteran rock bands. The show’s rotating lineup includes guitarist Doug Aldrich (Whitesnake, Dio); vocalist Paul Shortino (Quiet Riot); drummer Jay Schellen (Asia, Badfinger); bassist Hugh McDonald (Bon Jovi); and guitarist Traci Guns (Guns N’ Roses, L.A. Guns) along with Rock & Roll Hall of Fame member, guitarist Howard Leese (Heart). Sir Harry also has Country Rock in Branson, Missouri. Seating 340 people with room for 40 standing. There is a bar inside the club. Ticket info can be found at axs.com. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El productor Sir Harry Cowell ha trasladado su fantástico espectáculo al Hard Rock Hotel and Casino, dentro de Vinyl a las 8:30 p.m., de domingo a miércoles, y cree que este es el lugar perfecto. El show de homenaje musical con la música de The Who, The Doors, Los Rolling Stones, Jimi Hendrix, Led Zeppelin, Queen y muchos otros nombres en la historia de la música rock. "No podríamos haber escogido un programa más apropiado para llevar a Vinyl", dijo en un comunicado Chas Smith, vicepresidente de entretenimiento de Hard Rock Hotel, "Acoger una producción a gran escala en un lugar íntimo como Vinyl dará a los fans una experiencia de rock 'n' roll cercana como nunca antes habían visto". RAIDING THE ROCK VAULT comenzó en el Westgate y lo vi por lo menos 12 veces. Cerró y reabrió, en tres días, en el Tropicana cerrando el verano pasado. RAIDING cuenta la historia del rock clásico de los años 1960 a los ‘80, interpretada por veteranos miembros de famosas bandas de rock. El programa incluye al guitarrista Doug Aldrich (Whitesnake, Dio); el vocalista Paul Shortino (Quiet Riot); el baterista Jay Schellen (Asia, Badfinger); el bajista Hugh McDonald (Bon Jovi); y el guitarrista Traci Guns (Guns N 'Roses, L.A. Guns) junto con el miembro del Salón de la Fama del Rock & Roll; el guitarrista Howard Leese (Heart). Sir Harry también tiene Country Rock en Branson, Missouri. Con asientos para 340 personas y espacio para 40 de pie. Hay un bar dentro del club. Más información en axs.com.

GOLDEN NUGGET'S SUPER CABANA AND POOL EVENT DESCRIPTION: The GOLDEN NUGGET'S SUPER CABANA AND POOL has opened for the year. Featuring a 3rd story super cabana area, daybeds one floor below, and hundreds of lounges by the pool, this is the spot to be on hot days. The Golden Nugget features a waterslide throughout "shark" territory, and I mean literally. Splash around, play a little black jack by the pool, order bottle service or eats. One great place to be. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: GOLDEN NUGGET'S SUPER CABANA AND POOL han abierto para el año. Con una tercera zona de súper cabañas, daybeds una planta abajo y cientos de camastros en la piscina, este es un lugar para disfrutar los días calurosos. El Golden Nugget cuenta con un tobogán acuático en todo el territorio "tiburón", y quiero decir literalmente. Salpicar, jugar un Blackjack en la piscina, el servicio de botella a la orden o comer. Es un gran lugar para estar.


MAYO 2017 | NUESTRA CIUDAD | www.loshispanosmagazine.com

11

SPY ESCAPE & EVASION AXE MONKEYS! EVENT DESCRIPTION: Vegas is usually the first for anything, and we have struck gold once again. Axe Monkeys opened this month on the east side of town as a new place for dedicated Axe Throwers. How many of these do we have in town? We’ll have to see. They have 47 lanes, the largest indoor axe throwing range in North America. Throwing one’s axe into solid wood targets, Axe Monkeys will allow patrons as young as seven, accompanied by an adult of course! Team Building, individuals, anyone who might want to try a new sport, for $25 you can throw unlimited times for one hour. They are big enough to host a full group of throwers, and you could have a couple hundred people on the premises. Axe Monkeys is based in Canada. They are located at 3525 E. Post Road #110 Las Vegas NV. 1-866-293-6665 axemonkeys.com. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Vegas es usualmente el primero para cualquier cosa, y hemos dado al clavo una vez más. Axe Monkeys abrió este mes en el lado este de la ciudad como un nuevo lugar para los lanzadores de hacha. Cuántos de estos tenemos en la ciudad, tendremos que ver. Tienen 47 carriles, la gama más grande de lanzamiento de hacha interior en Norteamérica. Axe Monkeys permitirá a los clientes tan jóvenes como siete año, por supuesto acompañados de un adulto. Lanzar su hacha en objetivos de madera maciza Equipos, individuales, cualquier persona que quiera probar un nuevo deporte, por $25 se puede tirar ilimitadas veces durante una hora. Son lo suficientemente grandes como para albergar un grupo completo de lanzadores, y quiero decir que podría tener un par de cientos de personas en las instalaciones. Axe Monkeys tiene su sede en Canadá. 3525 E. Post Road # 110 Las Vegas NV. 1-866-293-6665 axemonkeys.com.

EVENT DESCRIPTION: The Stratosphere hosted a media event for a new show, SPY ESCAPE & EVASION with ex-CIA operative Jason Hanson. Jason travels the world giving seminars and helping out plenty of people who want to be aware of what evils the world holds. He will tell you how to escape rope, duct tape, and zip ties, the secret of situational awareness, everyday items to carry in a gear bag, how to pick locks, hotwire a car, and to disappear without a trace. Over the course of this one hour show, you may be asked to try your skills on the stage. Don't be afraid to volunteer, this is how you will learn. You can potentially save your life and that of a loved one. Learn defense techniques with a common item, a tactical pen. Master the skill of seeing if you or your home is a target and how to avoid being robbed or hurt. Learn to be a human lie detector and how to protect your valuable information on your credit cards or computer. I was amazed at what we learned in an hour and would recommend this show to anyone. Thursdays thru Sundays at 5 P.M. Approximately $40. Ticketmaster and the Stratosphere box office. And now ticketbat.com, located in any Mariana's grocery store in Las Vegas. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Vegas es usualmente el primero para cualquier cosa, y hemos dado al clavo una vez más. Axe Monkeys abrió este mes en el lado este de la ciudad como un nuevo lugar para los lanzadores de hacha. Cuántos de estos tenemos en la ciudad, tendremos que ver. Tienen 47 carriles, la gama más grande de lanzamiento de hacha interior en Norteamérica. Axe Monkeys permitirá a los clientes tan jóvenes como siete año, por supuesto acompañados de un adulto. Lanzar su hacha en objetivos de madera maciza Equipos, individuales, cualquier persona que quiera probar un nuevo deporte, por $25 se puede tirar ilimitadas veces durante una hora. Son lo suficientemente grandes como para albergar un grupo completo de lanzadores, y quiero decir que podría tener un par de cientos de personas en las instalaciones. Axe Monkeys tiene su sede en Canadá. 3525 E. Post Road # 110 Las Vegas NV. 1-866-293-6665 axemonkeys.com.

EVENT DESCRIPTION: THE 28TH ANNUAL SPLENDOR IN THE GLASS, a wonderful wine and beer tasting afternoon and evening was held at Red Rock Casino Resort & Spa at Crimson. This is a yearly event, changing locations to highlight some of the marvelous vendors we have in Las Vegas. This year there were over 40 wineries and breweries that came out to participate from Southern Glazer’s Wine & Spirits. There were talks by various companies who represented fantastic products. Great raffle prizes included a stay at the Venetian, A Staycation at South Point, a night at the Cosmopolitan, tickets on Jet Blue, dance lessons from Arthur Murray, a top-notch guitar, and tickets to the Utah Shakespeare Festival. Entertainment was provided by DigDug. A new premium sparkling wine cocktail called Hug was out this year, and I loved all the wines from Constellation and Teriato. Treasury Wine Estate and Pernod Ricard, The Deutsch Family and Beso del Sol, along with Bronco were just a few that one could sample, along with Mam Cellars and Wagner Family of Wines participated. From the door opening at 4 p.m., people poured thru to sip and taste and meet friends they see at this yearly event. With live entertainment, food, and a luxurious silent auction, Splendor in the Glass was a high success. Please put on your calendar around February of next year, to come out and buy tickets. Visit VegasPBS.org/wine or call 702-799-1010 x 5344. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: THE 28TH ANNUAL SPLENDOR IN THE GLASS, una maravillosa degustación de vino y cerveza por la tarde y por la noche se llevó a cabo en Crimson del Red Rock Casino Resort & Spa. Este es un evento anual, cambiando lugares para destacar algunos de los maravillosos establecimientos que tenemos en Las Vegas. Este año había más de 40 bodegas y cervecerías que vinieron a participar de Southern Glazer's Wine & Spirits. Hubo charlas de varias compañías que representaban productos fantásticos. Los grandes premios de la rifa incluyeron una estancia en el Venetian, una Staycation en South Point, una noche en el Cosmopolitan, entradas en Jet Blue, clases de baile de Arthur Murray, una guitarra de primera clase y entradas para el Utah Shakespeare Festival. El entretenimiento fue proporcionado por DigDug. Un nuevo cóctel de vino espumoso premium llamado Hug fue este año, y me encantaron todos los vinos de Constellation y Teriato. Treasury Wine Estate y Pernod Ricard, la familia Deutsch y Beso del Sol, junto con Bronco fueron sólo unos pocos que se pudieron probar, con Mam Cellars y Wagner Family of Wines. Desde la apertura a las 4 p.m., la gente se servía para probar y saborear y encontrarse con amigos en este evento anual. Con entretenimiento en vivo, comida y una lujosa subasta silenciosa, Splendor in the Glass fue un gran éxito. Por favor, póngalo en su calendario alrededor de febrero del próximo año, para comprar sus boletos. Visite VegasPBS.org/wine o llame al 702-799-1010 x 5344.


12

MAY 2017 | CULTURE & SOCIETY | www.loshispanosmagazine.com

FILM REVIEW

The Fast & Furious 8

Critica de Cine: Rápido y Furioso 8 By~Por: Rainer Tuñón C.

FOTO: Cineastas.mx

Every time a story appears on the filming of a new movie of this franchise, a question immediately arises: Is it better than the last?

Cada vez que aparece una noticia sobre la filmación de una nueva película de esta franquicia, de inmediato surge la pregunta: ¿Será mejor que la anterior?

The answer is always at the discretion of the fan of the series. The truth is that each film brings a different “I do not know” and in this octave of the saga, is not far behind.

La respuesta siempre queda al criterio del fan de la serie. Lo cierto es que cada filme aporta un “no se qué” distinto y en esta octava de la saga, no se quedan atrás.

Extraordinary the decision to show us a little of Cuba for lovers of films of this genre, because the atmosphere is charming and with flow. Then the selection of the villain, this time the Oscar-winning “Monster”, Charlize Theron, showing that cold vitality as the super hacker “Cypher”, if it was thought that “8 are enough.”

Extraordinaria la decisión de mostrarnos un poquito de Cuba para los amantes de películas de este género, porque el ambiente es encantador y con flow. Luego, la selección del villano, en esta ocasión, la ganadora del Oscar por “Monster”, Charlize Theron, mostrando esa fría vitalidad como la super hacker “Cypher”, si es que se pensaba que “8 son suficientes”.

The best: invite the great lady of the performance, another Oscar winner, the British Hellen Mirren, as the mother of the antagonists of the previous parts. Mirren has already had moments of good action on the “Red” and “Red 2” tapes. Of course, the element of surprise is revealed half the story and allows the moviegoer identifies with the motivation of the protagonist immediately. Another success that engages is the sense of humor, even in moments for Dwayne Johnson and Jason Statham to show off without having to fist fight. Fast & Furious 8 has a new director: F Gary Gray, who has previously worked with VIn Diesel (“A Man Apart”), Johnson (“Be Cool”), Theron and Statham (“The Italian Job”), Is a veteran in the action film and part of that family. As added value, the team incorporates the son of veteran Clint Eastwood, Scott Eastwood, looking for a tenuous replacement to the figure of Paul Walker and give greater prominence to veteran Kurt Russell, knowing them as “Little Nobody” and “Mr. Nobody” respectively. The film has the same formula as always, is inconsistent and at times inconsistent, but never betrays the audience expecting more noise and many more nuts. Worth it, definitely, and check back to Tego Calderón and Don Omar.

Lo mejor: invitar a la gran dama de la actuación, otra ganadora del Oscar, la británica Hellen Mirren, como la madre de los antagónicos de las partes anteriores. Mirren ya ha tenido momentos de buena acción en las cintas “Red” y “Red 2”. Claro, el elemento sorpresa se revela a mitad de la historia y se permite que el cinéfilo se identifique con la motivación del protagonista de inmediato. Otro acierto que engancha es el sentido de humor, incluso en momentos para que Dwayne Johnson y Jason Statham se luzcan sin tener que batirse a puños. Rápido y Furioso 8 cuenta con un nuevo director: F Gary Gray, que ha trabajado anteriormente con VIn Diesel (“A Man apart”), Johnson (“Be Cool”), Theron y Statham (“The Italian Job”), así que es un veterano en el cine de acción y parte de esa familia. Como valor agregado, incorporan al equipo al hijo del veterano Clint Eastwood, Scott Eastwood, buscando un tenue remplazo a la figura de Paul Walker y le otorgan mayor protagonismo al también veterano Kurt Russell, conociéndolos como “Little Nobody” y el “Sr. Nobody”, respectivamente.

El filme tiene la misma fórmula de siempre, es incoherente y por momentos inconsistente, pero nunca traiciona al público que espera más ruido y muchas más nueces. Vale la pena, definitivamente, y chequeen de nuevo a Tego Calderón y FOTO: http://cinesprogreso.com/ Don Omar.


MAYO 2017 | CULTURA Y SOCIEDAD | www.loshispanosmagazine.com

13

FILM REVIEW

«Life», a smart life

Life, vida inteligente By~Por: Rainer Tuñón C.

FOTO: http://outsidersguia.com/wp-content/uploads/2017/03/1-20.jpg

Sometimes, taking inspiration from classics to offer a different approach can be very dangerous. In the case of “Life” by the Swedish-based Chilean Daniel Espinosa (“Snabba cash” and “Safe House”), review Ridley Scott’s horror and science fiction work (“Alien” and “Prometeo”), To add a little bit of the scary “Lifeforce” of Tobe Hooper (“Poltergeist”), to put some of “Gravity” of Alfonso Caurón in the edge and to finish it with a mixture of “Saw” of James Wan and “Planet of the apes “ by Franklin Shaffner, caused something to get damaged in this shake and what at first promised good taste, then went bitter.

A veces, inspirarse en clásicos para ofrecer un enfoque distinto, puede ser muy peligroso. En el caso de “Life”, del chileno radicado en Suecia, Daniel Espinosa (“Snabba cash” y “Safe House”), revisar el trabajo de terror y ciencia ficción de Ridley Scott (“Alien” y “Prometeo”), agregarle una pizquita de la atemorizante “Lifeforce” de Tobe Hooper (“Poltergeist”), ponerle algo de “Gravity”, de Alfonso Caurón en el borde y rematarla con una mezcla de “Saw” de James Wan y “El Planeta de los simios”, de Franklin Shaffner, hizo que algo se dañara en este batido y lo que al principio prometía buen sabor, luego se fue amargando.

The lack of an original premise could be an important factor in this horror film, which at times manages to engage the audience with tricks of the genre that rely on a correct technical execution.

La falta de una premisa original pudo ser un factor importante en este filme de terror, que por momentos consigue enganchar a la audiencia con trucos del género que se apoyan en una correcta ejecución técnica.

The story goes something like this: “An international team of astronauts travels back to Earth with samples of microorganisms coming from Mars.” The point is that, without more scientific studies, the cell is revived because it is nourished by human life and all hell broke loose.

La historia va más o menos así: “Un equipo internacional de astronautas viaja de regreso a la tierra con muestras de microorganismos provenientes de Marte”. El asunto es que, sin mayores estudios científicos, la célula se reanima porque se nutre de la vida humana y se formó el zafarrancho.

The rules of the genre warn you quickly that the crew will fall one by one inside or outside the ship, as well as that the survivors will do the impossible to make this organism not land. As a viewer, as we know, the issue with this film is how they present it and how they produce an end that catches the eye. There, they assert, otherwise, i think they do not.

Las reglas del género te advierten rápidamente que los tripulantes caerán uno a uno dentro o fuera de la nave, así como que los sobrevivientes harán lo imposible por hacer que este organismo no aterrice. Como espectador, ya lo sabemos, el asunto con este filme es cómo lo van presentando y de qué manera producen un final que llame la atención. Allí aciertan, en lo demás, como que no.

There is a good choice of cast, however, the interaction of each character feels cold and distant, lacking in magic and except for the case of Rebecca Ferguson (“Mission impossible: Rogue Nation”), they need some intelligent life inside of the ship. In the end, it is about entertainment and “Life” gets it without scientific rigor and flavor of science fiction that we like so much. ¿What do you think of?

Hay buena elección de su elenco, sin embargo, la interacción de cada personaje se siente fría y distante, falto de magia y salvo por el caso de Rebecca Ferguson (“Misión imposible: Rogue Nation”), les hace falta algo de vida inteligente dentro de la nave. Al final, se trata de entretenimiento y “Life” lo consigue sin rigor científico y sabrosura de la ciencia ficción que tanto nos gusta. ¿Y qué piensas tú?




16

MAY 2017 | COVER | www.loshispanosmagazine.com

Stop crying and listen to the music by Gary Nassif

Deja de llorar y escucha la mĂşsica de Gary Nassif By~Por: Patricia Alcalde

FOTO: http://alponiente.com/medellin-es-pobre-pero-sexy/


MAYO 2017 | PORTADA | www.loshispanosmagazine.com

17

Through all of Lebanese-American Gary Tannus Nassif’s successes as a performer, artist, sculptor, singer, teacher, motivational speaker, movie maker, and author of the inspiring new book, Stop Crying and Listen to the Music, his subconscious mind and stuttering problem remained shrouded in recurring episodes of fear from his father’s unrealized, mindcontrolling nature. However, his sheer determination, self-confidence, and freedom of speech always reinspired his passion to succeed.

A pesar de todos sus éxitos como intérprete, artista, escultor, cantante, maestro, orador motivacional, creador de películas y autor del inspirador nuevo libro “Stop Crying and Listen to the Music”, Gary Tannus Nassif permanecía atormentado por su subconsciente y tartamudez presentes en episodios de miedo a la naturaleza controladora de su padre. Sin embargo, su determinación, confianza adquirida en sí mismo y libertad de expresión siempre re-inspiraron su pasión por el éxito.

Finally, after ten years in the writing, Gary Nassif has published the inspirational story about his hardships, struggles, and wins in life. The harrowing saga reveals the miracles that led him to broader strengths and accomplishments. Stop Crying and Listen to the Music lays the turbulent prescription of how to break the cycle of misunderstanding and misguidance. Through understanding his father’s perspectives and motivations he finally was able to forgive him and move forward. Gary struggled with stuttering most of his life. He was frequently The Rocker abused by his father who demanded absolute perfection from him. He found success in fluency by teaching children in school. His success in education led to a yearning for the stage in Hollywood and Las Vegas. Born in Cedar Rapids, Iowa, he grew up watching movies at the Palace Theater. Some movie stars, like Loretta Young, June Haver, and Howard Keel became his celluloid friends Pre-bronze of the statue for St. Jude and inspired him to heights he never dreamed of reaching. Now, Danny Thomas, Esther Williams, Al Viola, Vincent Falcone, and many other celebrities join together in celebrating the triumphs and accomplishments Gary has attained. Readers will surely identify with this journey of higher self-discovery and healing by learning how to make your dreams come true, Stop Crying and Listen to the Music. The Screenplay of Gary’s book is currently being written. The story will help heal many people who have harbored resentment for abuse but in the end empathize with the misconceptions of the abuser and forgave with understanding and a positive renewal. It is a freeing story that challenges anyone to find forgiveness in their own lives.

Finalmente, después de diez años escribiéndola, Gary Nassif ha publicado la inspiradora historia de sus dificultades, luchas y triunfos. La desgarradora saga revela los milagros que lo llevaron a mayores fortalezas y logros. En “Stop Crying and Listen to the Music” está la turbulenta receta que rompió el ciclo de malentendidos y desorientaciones. A través de la comprensión finalmente fue capaz de perdonar las perspectivas y motivos de su padre para seguir adelante. Gary luchó con su tartamudeo la mayor parte de su vida. Fue abusado frecuentemente The Rocker’s wife por su padre exigiéndole perfección absoluta. Encontró el éxito en la fluidez enseñando a niños en la escuela. Su éxito como educador y anhelo por la escena lo conducen a Hollywood y Las Vegas. Nacido en Cedar Rapids, Iowa, creció viendo películas en el Palace Theater. Estrellas de cine como Loretta Young, June Haver y Howard Keel se convirtieron en sus amigos Statue of Jesus Christ de celuloide y le inspiraron a alturas que nunca soñó con alcanzar y ahora Danny Thomas, Esther Williams, Al Viola, Vincent Falcone y otras celebridades se unen para celebrar los triunfos y logros alcanzados por Gary. Los lectores seguramente se identificarán con este viaje de autodescubrimiento y sanación superiores aprendiendo cómo hacer que sus sueños se hagan realidad, dejando de llorar y escuchando la música. Ya se está escribiendo el guión cinematográfico del libro de Gary. La historia sanara a muchas personas que han albergado el resentimiento por el abuso, si descubren los motivos del abusador y perdonan obteniendo una renovación positiva. Es una historia liberadora que desafía a cualquiera a encontrar perdón en sus propias vidas.


18

MAY 2017 | COVER | www.loshispanosmagazine.com

Gary is a talented performer with a unique style, romantic personality, and soft, pleasant voice. He possesses a great talent and the gifts of voice, intellect, and acting. When Gary sings The American Songbook with his tender heart and romantic voice, he touches the listener on every emotional level. He has an excellent new CD, Sing, Romance Man, Sing, recorded with Vincent Falcone, who toured the world with Frank Sinatra for over 10 years. The selection of songs is fantastic and as he introduces and dedicates them to his favorite stars in a very original way. It gives the feeling of an intimate live concert. Gary Nassif has many talents and a diverse, intense career. His work in entertainment leads him to Las Vegas where he was discovered by the Great Mafalda, Queen of the piano. She auditioned him and his one night only became two years singing with her at the MGM Grand. He was also discovered by Al Viola, guitarist for Frank Sinatra, and they performed 11 concerts in Los Angeles. Maestro Viola always played duets with Gary, specifically the ones that he performed for Doris Day in her early musicals. Then he was called back to Las Vegas where he met Frank Sinatra’s long time pianist/ conductor, Vincent Falcone. Their association led to 8 years of concerts, radio, television recordings, and CD’s. (Producer, Frank La Spina, authored the musical relationship between Vincent Falcone and Gary.) When

Gary es un talentoso artista con un estilo único, personalidad romántica y voz suave y agradable. Posee un gran talento y los dones de la voz, el intelecto y la actuación. Cuando Gary canta el libro de canciones americano con su corazón tierno y su voz romántica toca al oyente en cada nivel emocional. Tiene un excelente nuevo CD, “Sing, Romance Man, Sing”, grabado con Vincent Falcone, quien acompaño más de 10 años a Frank Sinatra por todo el mundo. La selección de canciones es fantástica y como presenta y dedica a sus estrellas favoritas cada canción de una manera muy original, da la sensación de un íntimo concierto en vivo. Gary Nassif tiene muchos talentos y una carrera diversa e intensa. Su trabajo en entretenimiento lo lleva a Las Vegas donde fue descubierto por la Gran Mafalda, Reina del piano. La audición para una noche se convirtió en dos años cantando con ella en el M.G.M. ¡grandioso! También fue descubierto por Al Viola, guitarrista de Frank Sinatra, realizaron 11 conciertos en L.A. El maestro Viola siempre tocó con Gary sus duetos con Doris Day en sus primeros musicales. Luego fue llamado de regreso a Las Vegas donde conoció al pianista / director de largo tiempo de Frank Sinatra, Vincent Falcone. Su asociación llevó a 8 años de conciertos, radio, grabaciones de TV y CD. (El Productor, Frank La Spina, es autor de la relación


MAYO 2017 | PORTADA | www.loshispanosmagazine.com

MGM’s movie star Esther Williams discovered Gary’s voice, she told him “I love your voice! Never stop singing.” As a sculptor, Gary was commissioned by a Catholic Mother Superior nun to create a statue of Jesus Christ for the front of her hospital. During its creation, Gary was guided by a Miracle. The story was broadcasted throughout the World on Easter Sunday by the Voice of Prophecy Radio. The Christ statue was featured on the cover of their International Magazine as a message of hope for the World. Danny Thomas, founder of St. Jude Children’s Research Hospital, discovered Gary’s art talents and commissioned him to create a bronze of hope for St. Jude Children’s Hospital. It stands as Gary’s legacy for all time. Gary was elected to ‘Who’s Who in America’ for two straight years. This is a rare privilege for any American who has accomplished so much. Gary is in awe of Herbert Ryman’s appreciation of his portfolio, 35-year schematic designer of Disneyland, especially focusing on the Christ Statue. Mr. Ryman called it, ’This is your Star Wars, Gary!’ The friendship lasted until Mr. Ryman’s untimely death 10 years later. However, he gave Gary his blessings and high honors in art and creative design. Today, Gary has just finished a movie story starring a heroic character he created that is being developed for animation. The entourage of this fabulous character makes Gary’s story thrilling, exciting, and unique. His name is The Rocker and his story is of love and light in the defense of the world’s defenseless children and animals. The Rocker’s wife guides him from Heaven, as she died in child birth. She is hauntingly beautiful and has left her son in the care of his father, The Rocker. Also, Gary has written a screenplay tribute to Vincent Falcone and Sophia Loren for a Movie of the Week for television. This story will outline Vincent’s relationship and playing for Frank Sinatra. Gary cherished Hollywood all of his life and wished to be a part of it. The three movies he has written, cast him as a star in each, with mega stars surrounding his character. All the stories are heroic, thrilling, and healing. Gary’s Gallery of Art in Las Vegas, is open to all Representational Art Lovers by appointment only. You may email Gary for an appt. garytnassif@gmail. com. He may even sing a few love songs from his latest album with Vinnie Falcone, if you buy a Gary Nassif’ work of Art for your life. Everything is for sale as a giclee. Gary’s book and CD are available through Amazon.com and CDBaby.com His web site is www. garytannusnassif.com (702) 574-7717

19

musical entre Vincent Falcone y Gary.) Cuando la estrella de cine de MGM Esther Williams descubrió la voz de Gary, le dijo: “¡Amo tu voz! Nunca dejes de cantar”. Como escultor Gary fue comisionado por una monja católica para crear una estatua de Jesucristo para el frente de su hospital. Durante la creación de la misma, Gary fue guiado por un milagro. La historia fue transmitida en todo el mundo el domingo de Pascua por la Radio Voice of Prophecy. La estatua de Cristo fue presentada en la portada de su Revista Internacional como un mensaje de esperanza para el mundo. Danny Thomas, fundador del St. Jude Children’s Research Hospital, descubrió el talento artístico de Gary y le encargó crear un bronce de esperanza para St. Jude Children’s Hospital el cual se erige como el legado de Gary para todos los tiempos. Gary fue elegido para ‘Who’s Who In America’ por dos años consecutivos. Este es un raro privilegio para cualquier estadounidense que haya logrado tanto. Gary impresiono al Schematic Designer de Disneyland durante 35 años Herbert Ryman quien aprecio especialmente la estatua de Cristo exclamando, ‘¡Esta es tu Guerra de las Galaxias, Gary!’ La amistad duró hasta la muerte prematura de Mr. Ryman 10 años más tarde. Sin embargo, le dio a Gary sus bendiciones y altos honores en Arte y diseño creativo. Hoy en día, Gary acaba de terminar una historia para cine que está siendo desarrollada en animación protagonizada por un personaje heroico creado por él. El fabuloso personaje y su comitiva hacen la historia emocionante y única. Su nombre es The Rocker y su historia es de amor y luz en defensa de los niños y animales indefensos del mundo. La esposa del Rocker lo guía desde el cielo, ya que ella murió al dar a luz, ella es asombrosamente hermosa y ha dejado a su hijo al cuidado de su padre, The Rocker. Además, Gary ha escrito un guión en homenaje a Vincent Falcone y Sophia Loren para una película para televisión. Esta historia describirá la relación de Vincent con Frank Sinatra. Gary amo a Hollywood toda su vida. En las tres películas que ha escrito su personaje es rodeado por mega estrellas en historias heroicas y emocionantes.




22

MAY 2017 | CULTURE & SOCIETY | www.loshispanosmagazine.com

Poetry Poesía

By~Por: Edisson Bedoya Gómez


MAYO 2017 | CULTURA Y SOCIEDAD | www.loshispanosmagazine.com

23

MI ABULIA Y PENA

INCONQUISTABLE

PLEGARIAS INEVITABLES

Escritor: José Pacheco.

Escritor: Gaal Baro.

Se apagó la luz para mí Mi sol enfermó con tinieblas Infinita tristeza en el cielo vi, Lloro la muerte de mis siembras

¿Sabe de algo o alguien que pueda conquistarme? Yo no lo sé, no sé si usted sabe.

Escritor: Álvaro Fernández. Sucias manos dibujan cristales empañados. Estallan en silencio y un índice escuálido sella piernas que se abren en el vértigo irreversible de una pendiente.

Cadáveres de antiguas soledades Adornan cada una de tus vanidades, La indiferencia de la reina abyecta Engendra mi tribulación perfecta El ocaso de un cerúleo viaje Que solo encumbró desgracias Y trajo pena con torvas fragancias, El funeral del amor exige un traje Cuerpos cuelgan en mi cripta Aquellos que no despertaran más Mi turno: la cuerda mi cuello crispa Y mi postración regresará jamás Vístete, reina de negro y gris Arranca mi alma de tu matriz La última noche en el desierto Mi abulia y pena: lo único cierto.

El mundo lo ha intentado y no lo ha logrado. El Universo lo ha intentado y ha fallado. El tiempo lo ha intentado y ha fracasado. Dioses lo han intentado, y se han frustrado. Tiranos lo han intentado y no lo han consumado. Bellas mujeres lo han intentado, es obvio el resultado. Yo mismo lo he intentado, y mire dónde he terminado. ¿Sabe usted entonces de algo o alguien que pueda conquistarme? ¿Y si es usted? ¿Y si no es usted?

Brillan de par en par y se lucen en el manjar de una noche bañada con aceites de la última cosecha. Y se fritan milagros, devociones mediocres, y estampitas de santos sin reverso ni oración. Valentías baratas y las alas que se arrastran a la papelera que recicla las plegarias vomitadas entre versos atragantados. Textos que siguen participando “sanos y salvos” en el envase retornable de una vida sin retorno. Y sobrevive entre fechas adulteradas de vencimientos que postergan el adiós inevitable de una despedida amputada.


24

MAY 2017 | CULTURE & SOCIETY | www.loshispanosmagazine.com

REGRESO A CASA Escritor: Ferdinand Von Nielsen Peter, un talentoso decorador de interiores aun yacía extrañado por un pedido que el viejo abogado Greg, un amigo de su padre le había encomendado a embellecer la casa de una alejada población costera. Había cargado con una extraña selección de artículos y debía hacerlo solo. Aquel hombre viejo que conocía del mundo pero también algo reservado y excéntrico, su casa resultaba en un museo que podía caer en lo bizarro con historias tan increíbles que el mismo Stephen King debía irlo a visitar para tomar nota. Para cuando Greg le contactó ya tenía años retirado con bastantes honorarios cobrados para estar tranquilo. Sin embargo su actividad aun no acababa del todo pues su último acto recaía en haber solicitado los servicios de Peter para reparar una casa de su último cliente. Aquello por supuesto no podía ser un trabajo que extrañare a Peter excepto que en primer lugar debía buscar tapices de 1940, cierto número de muebles y arreglos antiguos y lo más intrigante resaltaba en que el antiguo ocupante estaba muy prendado con la casa desde hacía mucho tiempo. Se apreciaba el sol del atardecer en un paisaje de casas antiguas, tan viejas como los robles que adornaban las colinas y aquel cumulo de casas a un pequeño pueblo de una sola calle con una iglesia de roca negra que lucía una silueta gotica. A unos quinientos metros más adelante y en terreno alto lucia la famosa casa de Lendley 45. Peter protestó con su mirada, en su vista inicial miraba en esa casa de dos plantas con pórtico y pintura blanca caída había que hacer un trabajo enorme. El interior estaba aún peor, el piso se hallaba maltrecho y cualquier vestigio de la casa dejaba mucho que desear. No era el lugar que alguien quisiera regresar a menos que un fuerte sentimiento de nostalgia lo atara hacia esa casa arruinada. Sin embargo era un trabajo, uno más que debía realizar en tiempo record. Peter fue a un expendio de madera, se hizo de la ayuda de cuatro hombres que contrató con dinero del fondo de la restauración que por más compras que hacia no parecía acabarse. Primero levantaron el piso poniendo vigas nuevas y las tablas que sustituirán el piso que embellecieron la casa. Del exterior aparentemente la madera no estaba más que despintada y algunas tablas que había que remplazar. Lijaron, pintaron y barnizaron con rapidez junto con otros siete trabajadores que Peter solicitó para los trabajos más difíciles y al cabo de dos días y medio habían acabado, los

trabajadores dejaron completamente óptima la casa. Peter yacía muy contento pagando generosamente a los hombres que se desocuparon de sus actividades para ayudarle. Sin embargo aquella noche donde cenaron con pizza casera la extrañeza regresó al decorador. Pues los hombres decían que al menos ellos desde que eran niños siempre vieron vacía y descuidada la casa. Ni siquiera los hippies quisieron establecerse en esa casa en los 60. Al siguiente día llegaba el camión con los efectos personales del cliente y muebles que el también escogió. De pronto el electricista ha salido para decirle que la instalación era tan vieja que debía estar en un museo, por doscientos accedió a instalarla lo más rápido posible respetando los viejos marcos de cobre de 1900. Todo esto resultaba cada vez más extraño cuando un tráiler con los muebles arribó acompañados de un curador de museos, eso se volvió aún más desconcertante, el hombre explico que debía supervisar algunos de los bienes que eran tesoros prestados a museos y ahora regresaban a aquella casona recién restaurada. Peter dejo de lado ello comparado a la mueblería que yacía tan bien conservada siendo acomodada en las dos plantas denotando el reflejo de años muy distantes en la forma de los muebles y los accesorios de los cuales figuraban muchas lámparas de aceite, una máquina de coser antigua y muchos otros elementos raros para él. La gente que pasaba por el sendero obscurecido por el ocaso volteaba a la casa que desde sus memorias jamás la habían visto ocupada. Menos llegaron a imaginar que sería por la persona que dejó la casa en boca del abogado. Peter pagó a los hombres que transportaron los muebles, terminaba de colocar cada elemento entre manteles, objetos de cerámica, jarrones, vajillas, todo bastante antiguo hasta ver las fotografías, todas ellas de 1920 hacia atrás, el no terminaba de comprender quien tan anciano podía regresar a esta casa. Se quedó sentado revisando su tableta en el comedor esperando por la persona cuya cita seria en alrededor


MAYO 2017 | CULTURA Y SOCIEDAD | www.loshispanosmagazine.com

25

CÓMO SENTIRME CAFÉ EN CINCO MINUTOS Escritor: Jerónimo Manrique treinta minutos, todo ello empezaba a generarle inquietud conforme su agenda en la tableta le resultó fastidiosa en conjunto a la espera desesperante. Fue en un lapsus de ansiedad mirando a una esquina observó fotos que no fueron acomodadas. Las tomó y acomodó al azar cuando finalmente empezó a ver con sentido las fotos, era una sola persona constante en las fotografías de grupo pero eran tan viejas que no lo notaba, pero la última le dejó congelado, era una fotografía de 1941 con el mismo hombre situado en un ataúd y una leyenda “ultima fotografía post mortem del pueblo Tray hill” Todo esto no tenía sentido excepto que se trataría de un pariente de la familia, Peter rio por la sugestión que le generó la situación hasta que tocaron la puerta. Con relajada actitud el hombre abrió la puerta dejándose ver un hombre suspendido en plena momificación que llevaba un impecable traje sastre y sombrero negro que rápidamente causaron en Peter un Shock haciéndolo caer de espaldas. El ser nigromante entró a la casa levantando su sombrero saludando y moviéndose con naturalidad, de vez en cuando levantaba una sonrisa levemente dibujada en la carne conforme miraba el excelente trabajo. Peter aun pasmado del susto levemente descendía en su miedo mirando que el muerto vivo miraba y hacía gestos de aprobación por el excelente trabajo de la restauración de la casa. Dio las gracias a Peter diciendo que el resto del dinero del fondo de restauración le pertenecía, eran cinco millones. Peter salió del pueblo sin siquiera preguntarse sobre lo que pasaría después, a fin de cuentas el cliente quedó completo y no se comparaba a otros excéntricos. Lo cual lo llevó a expandir su negocio a redecorar criptas y tumbas.

Esa forma de sostener una taza de café con sus dos manos expide ternura, una mano cubre a la otra como si dijera “tranquila, aquí nada te va a pasar. Estoy aquí para cuidarte”; luego la acercas a tu rostro sin afán y con mucha suavidad, como si fuera algo que haces desde tiempos remotos, una tradición inmarcesible. Esa forma de sostener una taza de café y robarte toda mi atención, lo haces sin darte cuenta y yo, yo quedo absorto y en blanco por unos instantes, esos instantes que se alargan y sugieren infinidad. Dejas que el perfume cafeinado inunde tus pulmones y yo quisiera ser esa infusión para poder llenarte de nuevo de alguna manera. Reposas la taza en tu labio inferior y la inclinas para poder sorber, como me apetece que me sorbieras; esbozo mi rostro en tus manos y mis labios en los tuyos mientras me tomas con esa gentileza y dices “tranquilo chiquitín, aquí nada te va a pasar. Estoy aquí para cuidarte” y bebes hasta mi sombra, me bebes como si no fuera un pocillo roto, me bebes como si fuera esa taza de café que tienes en tus manos. Yo intento imitarte pero solo consigo sentirme como un hombre oliendo un café antes de tomarlo, no consigo igualar la perfección de tu rito pero si logro ver la perfección que conlleva la danza de la taza. Entiendo la disposición de cada parte de tu cuerpo, entiendo la composición atómica de la situación, siento la solemnidad del culto al aroma de un café fresco y siento envidia. La tirria me desborda y quisiera ser ese café. O cualquier otro café que se encuentre en tus manos o quizá quisiera ser yo... Pero en tus manos y tus labios y sentirme café.




28

MAY 2017 | CULTURE & SOCIETY | www.loshispanosmagazine.com

Hikikomori, The XXI Syndrome Hikikomori, Síndrome del siglo XXI

By~Por: Alejandro Liscano aleliscano@gmail.com

It is a kind of social suicide. Hikikomori means “withdrawing or being isolated” in Japanese. It is called the sociological phenomenon and people, especially children and adolescents, who are isolated from direct contact with the outside world, being confined to a room in the home and addicted to a virtual world. Hikikomoris are functionally limited. Their “activity” consists of watching television or entering a computer, whether playing video games, surfing the internet or interacting in social networks. They do not leave the house under any circumstances, only in extreme situations, before any illness that requires them to visit a clinic or hospital. So far, there are only a few hypotheses regarding the causes of this disorder. Some doctors consider that the new technologies and the virtual means that absorb the youth, make that they lose the contact with the reality. On the other hand, it is speculated on psychological causes, such as extreme shyness, low self-esteem, insecurity and depressive personality.

Es una especie de suicidio social. Hikikomori significa” apartarse o estar recluido” en japonés. Se denomina así al fenómeno sociológico y a las personas, especialmente niños y adolescentes, quienes se aíslan del contacto directo con el mundo exterior, quedando confinados a una habitación del hogar y adictos a un mundo virtual. Los hikikomoris terminan limitados funcionalmente. Su “actividad” consiste en ver la televisión o internarse en un computador, ya sea jugando videojuegos, navegando por internet o interactuando en redes sociales. No salen de la casa bajo ninguna circunstancia, solo en situaciones extremas, ante alguna enfermedad que los obligue a visitar una clínica o un hospital. Hasta ahora, solo hay algunas hipótesis con respecto a las causas que producen este trastorno. Algunos médicos consideran que las nuevas tecnologías y los medios virtuales que absorben a la juventud, hacen que pierdan el contacto con la realidad. Por otro lado se especula sobre causas psicológicas, como la timidez extrema, baja autoestima, inseguridad y personalidad depresiva.


MAYO 2017 | CULTURA Y SOCIEDAD | www.loshispanosmagazine.com

This phenomenon was identified in Japan, where millions are already affected. In fact, the term Hikikomori was coined by the Japanese psychiatrist Tamaki Salto in the year 2000. It should be noted that Japanese young people are very prone to addiction to video games because of the permissiveness and absence of parents. Many Japanese parents have chosen to send the hikikomoris children abroad, hoping that the change of environment will help them to get out of the disorder. However, on most occasions, what happens is that they transfer the problem to the host family. This was how the disorder was known in the West. Today the Hikikomoris have spread in Europe and in Latin America. More than 200 cases have been reported in Spain in patients with an average isolation of 40 months and an extreme case of 30 years of selfseizure, according to the Instituto de Neuropsiquiatría y Adicciones del Hospital del Mar de Barcelona The mental affectation for this disorder is inescapable. However, some hikikomoris care about physical health and personal care. This to avoid having to go out for a medical or dental visit. They exercise and take care of hygiene to avoid diseases. Others simply neglect, affecting their quality of life. Such is the deterioration that present eating disorders, malnutrition, malnutrition and morbid obesity among others. Many times they eat only what they can hold in one hand so they can remain “connected” to the computer with the other. In these cases, exposure to a screen and maintaining the same posture for long periods results in eye trauma and muscle and joint problems. Similarly, prolonged isolation causes loss of social skills. The ethical and moral references end up being those of the films and of the video games, that many times are fiction and therefore, outside the parameters of the reality. The above triggers dysfunctionality in interpersonal relationships and in the ability to live in society. It is necessary to avoid the spread of this new scourge in our youth. Preventive care requires special attention from parents and educators. Be aware of the amount of time that children and students spend in front of the television, a computer, a tablet or a cell phone. When these days of virtual activity are too long and begin to show self-confinement, for example term of several months, may be the symptom of this disease.

29

Este fenómeno se identificó en Japón, en donde ya hay millones de afectados. De hecho, el término Hikikomori fue acuñado por el psiquiatra japonés Tamaki Salto en el año 2000. Cabe resaltar que los jóvenes japoneses son muy proclives a la adicción a los videojuegos, debido a la permisividad y ausencia de los padres. Muchos padres japoneses han optado por enviar a los hijos hikikomoris al extranjero, esperando que el cambio de ambiente los ayude a salir del trastorno. Sin embargo, en la mayoría de ocasiones, lo que ocurre es que trasladan el problema a la familia anfitriona. Fue así como se conoció el trastorno en Occidente. Hoy en día los Hikikomoris se han propagado en Europa y en Hispanoamérica. Ya se han reportado más de 200 casos en España de pacientes con un promedio de aislamiento de cuarenta meses y un caso extremo de treinta años de auto reclusión, según el Instituto de Neuropsiquiatría y Adicciones del Hospital del Mar de Barcelona. La afectación mental por este trastorno es ineludible. No obstante, algunos hikikomoris se preocupan por la salud física y por el cuidado personal. Esto para evitar tener que salir a una visita médica u odontológica. Hacen ejercicio y cuidan la higiene para evitar enfermedades. Otros simplemente se descuidan, afectando su calidad de vida. Es tal el deterioro que presentan desórdenes alimenticios, desnutrición, malnutrición y obesidad mórbida entre otras. Muchas veces comen solo aquello que pueden sostener en una mano para poder seguir “conectados” al computador con la otra. En estos casos la exposición a una pantalla y mantener una misma postura durante largos periodos, resulta en traumatismos oculares y en problemas musculares y de articulaciones. De igual manera, el aislamiento prolongado produce perdidas de habilidades sociales. Los referentes éticos y morales terminan siendo aquellos de las películas y de los videojuegos, que muchas veces son ficción y por ende, ajenos a los parámetros de la realidad. Lo anterior desencadena disfuncionalidad en las relaciones interpersonales y en la capacidad para vivir en sociedad. Es necesario evitar la propagación de este nuevo flagelo en nuestra juventud. El cuidado preventivo requiere especial atención por parte de padres de familia y educadores. Se debe estar atento a la cantidad de tiempo que pasan los hijos y alumnos frente a la televisión, a un computador, una tablet o un celular. Cuando estas jornadas de actividad virtual se prolongan demasiado y comienzan a evidenciar auto confinamiento, por ejemplo encierros de varios meses, puede ser el síntoma de esta enfermedad.


mencatto.com



32

MAY 2017 | CULTURE & SOCIETY | www.loshispanosmagazine.com


MAYO 2017 | CULTURA Y SOCIEDAD | www.loshispanosmagazine.com

The Deaf Community: A cultural minority with rights La comunidad Sorda: una minorĂ­a cultural con derechos

By~Por: Alejandro Meola facebook.com/elamantedelapluma

33


34

MAY 2017 | CULTURE & SOCIETY | www.loshispanosmagazine.com

Although their acceptance and relevance in modern societies’ framework is recent, Deaf Comunities possess, from the earliest times of human expression, grammatical systems and very specific visual codes that allow (or have allowed us) to expand our communicational spectrum. We know well what verbal and nonverbal communication is, and how the last mentioned is, to the surprise of many, the one that reveals most of the information we usually get. People who are born or who acquire a hearing impairment lack, in the first instance, that innate ability we have to decipher and adopt complex linguistic codes of our environment, which we call languages, which we take as the first and main means of communication in our lives. Not in vain, the fact of not being able to receive information through the auditory channels, does not prevent or limit (that is, doesn’t limit) a person’s ability to express himself or herself coherently. Sign languages are systems as complex as phonetic languages, as they have grammar rules and exceptions as well as variants for every Deaf community around the world. This is because, in particular to those who possess this condition, deafness “obliges” in some way to adopt, as a solution, the elements of our visual environment to be able to resolve the conflicts of daily life. But, beyond that, as human beings we have the essential need to communicate between ourselves and the world, so, if these complex systems did not exist, we could not have articulated thoughts or ordered ideas. The latter is crucial, no, fundamental to our development. As a society, historically we have gone through hieroglyphics, writing, languages, signaling, any method that helps us express ourselves to achieve a purpose, and according to the various purposes that have arisen, we have also been able to vary the way in which we have developed through codes. That is why there are symbologies, graphics, laws. Well, returning to the topic of the Deaf, it’s interesting how a person with a disability known as hearing loss manages to exploit the visual resources of their environment to implement them when it comes to contact the outside world. But, as is the case with all “sick” or disabled people, the deaf have always been underestimated and taken less notice at than the hearing people. Although the community itself is seen as a cultural and linguistic minority, for several decades they have struggled for their rights to be enforced. This is in all areas of knowledge and human leisure, so it is logical that organizations implement laws or decrees so that the Deaf can be integrated gradually with the listeners. A clear and very important example of this is the mention in two articles of the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela to the cultural and linguistic rights of the group: article 84 enshrines the right of Deaf people to communicate in the language of Venezuelan signs, while the 101 establishes that the media have the duty to disseminate the values of

Aunque su aceptación y relevancia en el marco de las sociedades modernas es reciente, las comunidades de Sordos son poseedoras, desde los tiempos más remotos de la expresión humana, de sistemas gramaticales y códigos visuales muy particulares que les permiten (o que nos han permitido) expandir nuestro espectro comunicacional. Conocemos bien lo que es la comunicación verbal y no verbal, y cómo esta última es, para sorpresa de muchos, la que revela la mayor parte de la información que habitualmente hacemos llegar. Las personas que nacen o que adquieren una discapacidad auditiva carecen, en primera instancia, de esa habilidad innata que tenemos para descifrar y adoptar códigos lingüísticos complejos de nuestro ambiente, lo que llamamos lenguas, que tomamos como primera y principal vía de comunicación en nuestras vidas. No en balde, el hecho de no poder recibir información a través de los canales auditivos, no imposibilita ni limita (así es, no limita) la capacidad de una persona para expresarse coherentemente. Las lenguas de señas son sistemas tan complejos como las lenguas fonéticas, pues tienen reglas gramaticales y excepciones, así como variantes para todas y cada una de las comunidades de Sordos alrededor del mundo. Esto se debe a que, muy particularmente de quienes poseen esta condición, la sordera “obliga” de alguna manera a adoptar, como una solución, los elementos de nuestro entorno visual para poder resolver los conflictos de la vida diaria. Pero, más allá de eso, como seres humanos tenemos la necesidad imprescindible de comunicarnos entre nosotros y con el mundo, por eso, si no existieran estos complejísimos sistemas, no podríamos tener pensamientos articulados ni ideas ordenadas. Esto último es crucial, no, fundamental para nuestro desarrollo. Como sociedad, históricamente hemos pasado por los jeroglíficos, la escritura, los idiomas, la señalización, cualquier método que nos ayude a expresarnos para lograr un fin, y según los diversos fines que hayan surgido, también hemos sido capaces de variar la manera en la que nos desenvolvemos mediante códigos. Por eso existen las simbologías, grafismos, leyes. Pues bien, volviendo al tema de los Sordos, resulta interesante cómo una persona con la discapacidad conocida como hipoacusia logra explotar los recursos visuales de su ambiente para implementarlos a la hora de contactar con el mundo exterior. Pero, como viene sucediendo con todas las personas “enfermas” o discapacitadas, los sordos siempre se han visto menospreciados y tomados menos en cuenta que las personas oyentes. Aunque la propia comunidad se hace ver como una minoría cultural y lingüística, desde hace varias décadas han luchado para que sus derechos se hagan valer. Esto en todos los ámbitos del conocimiento y el ocio humano, por lo que es lógico que las organizaciones implementen leyes o decretos para que los Sordos puedan integrarse poco a poco con los oyentes. Un claro e importantísimo ejemplo de esto, es la mención que se hace en dos artículos de la constitución de la República Bolivariana de Venezuela a los derechos culturales y lingüísticos del grupo: el artículo 84 consagra el derecho de las personas Sordas a


MAYO 2017 | CULTURA Y SOCIEDAD | www.loshispanosmagazine.com

popular tradition, through the incorporation of tools that can help the Deaf to be informed as a citizen, see subtitles or a sign interpreter . If these were not enough, the constitutional and legal recognition of the sign language and the Deaf community places Venezuela as an advanced country in the field of minority rights, as well as a few other European and Scandinavian nations that consecrate the linguistic rights of The Deaf community. Not in vain, in Latin America, countries like Uruguay (1986) and Colombia (1996) have also made legal acknowledgments. All this reveals that this social condition is charging or has been gaining strength with the years, since they are accepted as citizens belonging to a society with a linguistic condition that groups them as a minority, with the same rights as the listeners. Following such position, it differs openly between deafness, which is the lack of auditory sense as a whole, and Deafness (with a capital D), which is the social and linguistic condition. In this way, sign language has facilitated the advancement and integration of this group, in addition to communicational level is consecrated as a language widely studied and spoken around the world, so it is given the particularity that each community develops their own system over time, there have been international encounters of Deaf people, as well as the support of many linguists and anthropologists in research that argue that sign languages are functionally equivalent to spoken languages because users can execute the same processes communicative and cognitive. It can be concluded that the importance of these languages is that, within the social context in which the Deaf are developed, coupled with the decrees in some constitutional cases, are communicational alternatives that go hand in hand with the phonetic languages and, therefore, their inclusion and study is necessary to break the social barriers.

35

comunicarse en lengua de señas venezolana, mientras que el 101 establece que los medios de comunicación tienen del deber de difundir los valores de tradición popular, a través de la incorporación de herramientas que puedan ayudar al Sordo a informarse como un ciudadano más, véase subtítulos o un intérprete de señas. Por si esto fuera poco, el reconocimiento constitucional y legal de la lengua de señas y la comunidad Sorda coloca a Venezuela como un país avanzado en materia de los derechos de las minorías, así como otras pocas naciones europeas y escandinavas que consagran los derechos lingüísticos de la comunidad Sorda. No en balde, en Latinoamérica, países como Uruguay (1986) y Colombia (1996) también han hecho reconocimientos legales. Todo esto revela que esta condición social está cobrando o ha venido cobrando más fuerza con los años, puesto que se les acepta como ciudadanos pertenecientes a una sociedad con una condición lingüística que los agrupa como una minoría, con los mismos derechos que los oyentes. Siguiendo tal postura, se diferencia abiertamente entre la sordera, que es la carencia del sentido auditivo en su totalidad, y la Sordera (con S mayúscula), que es la condición social y lingüística. De esta manera, la lengua de señas ha facilitado el avance y la integración de este grupo, además de que a nivel comunicacional se consagra como un idioma ampliamente estudiado y hablado alrededor del mundo, por lo que se da la particularidad de que cada comunidad desarrolla su propio sistema con el tiempo, se han realizado encuentros internacionales de Sordos, así como el apoyo de muchos lingüistas y antropólogos en las investigaciones que argumentan que las lenguas de señas son funcionalmente equivalentes a las lenguas habladas, porque los usuarios pueden ejecutar los mismos procesos comunicativos y cognitivos. Se puede concluir que la importancia de estas lenguas está en que, dentro del contexto social en el que se desenvuelven los Sordos, aunado a los decretos en algunos casos constitucionales, son alternativas comunicacionales que van a la par con las lenguas fonéticas y, por ende, su inclusión y estudio es necesario para romper las barreras sociales.


Increasing global understanding and acceptance From grassroots dedication to award-winning public awareness campaigns and the United Nations passage of the World Autism Awareness Day Resolution, Autism Speaks works to increase understanding and acceptance of people with autism worldwide. World Autism Awareness Day, World Autism Month and Light It Up Blue initiatives, shining a light on autism worldwide

Enhancing lives today and accelerating a spectrum of solutions for tomorrow Autism Speaks is dedicated to promoting solutions across the spectrum and throughout the life span for the needs of people with autism and their families. We do this through advocacy and support; increasing understanding and acceptance of autism spectrum disorder; and advancing research into causes and better interventions for autism spectrum disorder and related conditions.

Collaborative Ad Council public service campaigns increasing autism awareness by over 50% Autism Speaks Walk, the largest autism fundraising event throughout North America, supporting the diverse needs of the autism community

Being a catalyst for research breakthroughs Autism Speaks scientific research projects, fellowships and collaborative initiatives deepen our understanding of autism and improve methods for diagnosing, treating and supporting people on the spectrum. Development of world’s largest autism genomic database, advancing research into causes and better interventions for autism spectrum disorder Collaborative Autism Treatment Network of leading academic medical centers conducting research to develop evidence-based best practices and cutting edge care Advocacy for increased federal funding dedicated to autism research and advanced medical innovations legislation

Increasing early-childhood screening and timely intervention With partnerships and collaboration, Autism Speaks continues to address areas of critical importance to children with ASD and their support systems.

Management & Collateral

2%

Global Autism Public Health initiatives that address the needs of underserved populations throughout the world

16%

Fundraising

63%

19%

Research

Family Services, Awareness & Advocacy

Physician education of early intervention and school-based intervention resources

Improving the transition to adulthood Autism Speaks champions promote the well-being, financial security and equal opportunity for adolescents and adults on the autism spectrum. Support of legislation enabling special tax-preferred savings for disability-related expenses, including autism

We are fully committed to investing in our mission objectives. More than 75 percent of every dollar funds programs and services in science, family services, awareness and government advocacy, exceeding Better Business Bureau guidelines each year.

To find resources, join a fundraising walk or make a donation, go to AutismSpeaks.org

Promotion of legislative policy supporting transition to adulthood for young adults Online access to resources that enhance all facets of adult life including education, employment, housing and community living

Ensuring access to reliable information and services throughout the life span Autism Speaks empowers people with autism, their families and service providers through access to information and referrals. Global expansion through development and translation of vital tool kits and resources, across the lifespan from diagnosis through adulthood Funding to increase programs and services for people with autism and family support Real-time support and guidance for people with autism and their families through the Autism Response Team


How We Help $150 M

MORE THAN

400,000

people participate in the largest autism fundraising event throughout North America.

$3 B

invested in primarily scientific grants, resulting in an additional

$396 million

of funding from public sources focused specifically on autism. MORE THAN

increase in authorized federal research funding for autism over the last 10 years led by Autism Speaks advocacy efforts.

800,000

copies of Autism Speaks Tool Kits have been provided to families and professionals, offering critical information and support. OVER

AIDED MORE THAN

1M

people with programs and resources.

7,000

genome sequences available for research in Autism Speaks MSSNG, the world’s largest autism genomic database.

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ NEARLY MORE THAN $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ in Autism Speaks Cares funds have in community grants $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ assisted families affected $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ and scholarships by sudden hardships since 2010. since 2007. $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

$900,000

$8 M

13

medical centers and academic facilities collaborate with Autism Speaks to develop cutting edge clinical care TO MORE THAN

30,000

children each year.

AN ESTIMATED

2.5 M

annual visits to the Autism Speaks Resource Guide, a nationwide database of autism service resources.

tens of thousands of people receive direct assistance each year.

Autism Speaks is enhancing lives today and accelerating a spectrum of solutions for tomorrow. Have questions or need help? Contact the Autism Response Team 888-AUTISM2 en EspaĂąol 888-772-9050 or email FamilyServices@AutismSpeaks.org




40

MAY 2017 | CULTURE & SOCIETY | www.loshispanosmagazine.com

Know your rights as a parent when it comes to children and learning disabilities Conozca sus derechos como padre cuando se trata de los niĂąos y los problemas de aprendizaje

By~Por: Mark Hackmann


MAYO 2017 | CULTURA Y SOCIEDAD | www.loshispanosmagazine.com

41

Recently, while discussing evaluation results with parents, I have fielded questions about how to handle concerns about children potentially having learning disabilities such as ADHD and autism. As I informed the parents on how to interact with the school regarding testing for learning disabilities I realized how many parents do not know their rights concerning diagnosis in public school. Here are some important things that you need to know if you think your child might need to be tested for a learning disability.

Recientemente, al discutir los resultados de la evaluación con los padres, he preguntado cómo manejar las preocupaciones acerca de los niños que potencialmente tienen problemas de aprendizaje como el ADHD y el autismo. Tal como informé a los padres en la forma cómo interactuar con la escuela con respecto a la prueba de problemas de aprendizaje, me di cuenta de cuántos padres no conocen sus derechos con respecto al diagnóstico en la escuela pública. Aquí hay algunas cosas importantes que usted necesita saber cree que su hijo podría necesitar que le hagan una prueba de problemas del aprendizaje.

The first thing a school will do is provide the child with a Response to Intervention, or RTI, which is implemented if a child is struggling to maintain grade level skills. The RTI is not a requirement before testing. The right to testing exists regardless of RTI. The Individuals with Disabilities Education Act of 2004 provides that public school districts must “identify, locate, and evaluate every child who may have a disability requiring special education services.” This gives parents and educators the right to request a full, individual, comprehensive, multidisciplinary evaluation. The Federal law sets forth a time frame of 60 days for the evaluation to be completed, however, it can vary by state. The following is a sample letter that can be used to request an evaluation:

Lo primero que una escuela hará, es brindarle una Respuesta a la Intervención, o RTI, que es implementado si un niño está pasando dificultades por mantener sus habilidades de acuerdo a su nivel de grado. La RTI no es un requisito antes de la prueba. El derecho a la prueba existe independientemente de RTI. La Ley de Educación para Personas con Discapacidades del 2004 establece que los distritos escolares públicos deben “identificar, ubicar y evaluar a cada niño que pudiera tener una discapacidad que necesite los servicios de una educación especial”. Esto les da a los padres y educadores el derecho de solicitar una evaluación completa, individual, integral y multidisciplinaria. La Ley Federal establece un plazo de 60 días para que la evaluación sea completada, sin embargo, puede variar según el estado. A continuación aquí hay un ejemplo de carta que puede utilizarse para solicitar una evaluación:

Date

Fecha

Dear (name of director or coordinator of special education): My child (first and last name) is having a difficult time learning. I am requesting that my child be evaluated for special education services. (Child’s name) is a ___ grader in Ms./Mrs./Mr. (teacher’s name) classroom at ______________ School.

Estimado (nombre del director o coordinador de la educación especial):

I understand that any information collected during current interventions with (child’s first name) will be completed and a meeting date will be set within the timeline as required by federal law. My signature on this letter gives my consent for my child’s evaluation to begin. I look forward to hearing from you. I am available by phone (name the days and times). Sincerely, Parent signature Parent name, address, phone number There is a wealth of information that can be found at www. ldaamerica.org, the website for the Learning Disabilities Association of America. If you are in the Las Vegas area, you can visit my location for assistance, Huntington Learning Center located at 7565 W. Washington Ave, Las Vegas, NV 89109. We provide free assistance in advocating for anything relating to a child’s education and also provide specialized programs for students with learning disabilities.

Mi hijo(a) (primer nombre y apellido) está teniendo un momento difícil para aprender. Solicito que mi hijo(a) sea evaluado por los servicios de educación especial. (Nombre del niño) está en ___ grado en el aula de clases de/ la Señora./Señora./el Señor. (nombre del maestro(a)) en la Escuela ______________. Entiendo que toda la información recopilada durante las intervenciones actuales con (el nombre del niño) será completada y será establecerá una fecha calendario para la reunión como lo requiere la ley federal. Mi firma en esta carta da mi consentimiento para que se inicie la evaluación de mi hijo(a). Ya espero pronto saber de usted. Estoy disponible por teléfono los (diga que días y horas). Cordialmente, Firma del Padre Nombre del padre, dirección, número de teléfono Hay una variedad cantidad de información que puede encontrarse en www.ldaamerica.org, Hay una variedad cantidad de información que puede encontrarse en www. ldaamerica.org, el sitio web de la Learning Disabilities Association of America (Asociación de Problemas del Aprendizaje de América). Si usted está en el área de Las Vegas, usted puede visitar mi ubicación para obtener ayuda, Huntington Learning Center ubicado en 7565 W. Washington Ave, Las Vegas, NV 89109. Damos asistencia gratuita para la defensa de cualquier cosa relacionada con la educación de un niño y también proporcionamos programas especializados para estudiantes con problemas de aprendizaje.


42

MAY 2017 | CULTURE & SOCIETY | www.loshispanosmagazine.com

The peace and tranquility that not even the best salary in the world pays La paz y tranquilidad que no paga ni el mejor salario del mundo By~Por: Fabiola De León

When you are independent and you work for yourself there will always be someone who asks you: hey and how do you pay your bills? how do you live? Is it hard? Most will look at you with terror and few will congratulate you, some would like to do so, but because of multiple commitments they can’t, just as always respect to the one who decides to work for someone because not all were born to be independent.

Cuando eres independiente y trabajas para ti siempre habrá alguien que te pregunte ¿Oye y cómo haces para pagar tus cuentas?, ¿Cómo vives?, ¿Es difícil? La mayoría te mira con cara de terror y pocos te felicitan, algunos quisieran hacerlo pero por múltiples compromisos no pueden, igual siempre respeto al que decide trabajar para alguien porque no todos nacieron para ser independientes.

Of course, I work and even more than the one with a fixed schedule, the detail is that I program, organize and use the agenda to take control of what I have to do every day, sometimes I wonder why people look in a strange way at those who don’t work for anyone or have made the decision to undertake, the truth I don’t know, I only know that the peace and tranquility of living to be your own boss is not paid by the best salary in the world.

Pues claro que trabajo y hasta más que aquel que tiene un horario fijo, el detalle es que me programo, me organizo y utilizo la agenda para llevar un control de lo que tengo que hacer cada día, a veces me pregunto porque las personas miran de manera extraña a los que no trabajan para nadie o han tomado la decisión de emprender, la verdad no lo sé, solo sé que la paz y tranquilidad que uno vive al ser su propio jefe no lo paga ni el mejor salario del mundo.

It is usually very difficult for me to agree to do some weekend work because it’s the only opportunity I have to be totally dedicated to my husband, my pet and my home as I like, 100%, but if I have to do it I do but I avoid at all costs.

Por lo general es muy difícil que acepte hacer algún trabajo en fin de semana porque es la única oportunidad que tengo para estar totalmente dedicada a mi esposo, a mi mascota y a mi hogar como me gusta al 100%, pero si tengo que hacerlo lo hago pero lo evito a toda costa.


MAYO 2017 | CULTURA Y SOCIEDAD | www.loshispanosmagazine.com

43

Those who manage to be independent are very difficult to resume a “normal” job, and I say normal to have a fixed time with boss, and if it is done is perhaps because the need is urgent; When it comes to advise, those who were independent at the time and have to force to return to work in some company or institution it is best that they do it in the form of advice and that they put their conditions.

Aquellos que logran alcanzar, ser independientes es muy difícil que vuelvan a tomar un trabajo “normal”, y digo normal a tener un horario fijo con jefe, y si se hace es porque quizás la necesidad apremie; cuando me toca asesorar a aquellos que fueron en su momento independientes y tienen por fuerza que volver a trabajar en alguna empresa o institución lo mejor es que lo hagan a manera de asesoría y que pongan sus condiciones.

At least in my case there are days where I’m doing a thousand things at once, washing, cleaning, attending the computer, making calls from my cell phone, updating the social networks of my company and writing and ordering what’s up on the week and I assure you that the time reaches because I always organize.

Por lo menos en mi caso hay días en donde estoy haciendo mil cosas a la vez, lavando, limpiando, atendiendo la computadora, haciendo llamadas desde mi celular, actualizando las redes sociales de mi empresa y escribiendo y ordenando lo que toque en la semana y les aseguro que el tiempo si alcanza porque siempre me organizo.

At least today Monday that I decided to write for the Friday blog, I am reserving means for a client, writing in the agenda what I have pending for today and sending WhatsApp messages so that someone remembers to go to an event that I have the other week, but without neglecting my home, I used to wash today because it rained on the weekend and the basket was full, I now go out to do supermarket and in the evening cook for my husband because the most important is to take fresh food from home so that he doesn’t get any stomach flu from eating in the street, and although I take care of every detail at home, I can’t detract him from it because when he is at home, he definitely supports everything without bothering.

Por lo menos hoy lunes que decidí escribir para el blog del viernes, estoy reservando medios para un cliente, escribiendo en la agenda lo que tengo pendiente para hoy y enviando mensajes de WhatsApp para que alguien recuerde ir a un evento que tengo la otra semana, pero sin dejar de atender mi hogar, hoy tocaba lavar porque llovió el fin de semana y la cesta estaba al tope, aprovecho ahora salir a hacer supermercado y en la tarde cocinar para mi esposo porque lo más importante es que lleve comida fresca de casa para que no agarre ningún virus estomacal por comer en la calle, y aunque me encargue de cada detalle del hogar no puedo restarle merito porque cuando está en casa definitivamente él apoya en todo sin molestarse.

When we talk, I say, -I don’t know what I would do if I had a fixed-time job, my life would be a mess, so I thank God every day for seven years to have made the difficult decision to be independent.

Cuando conversamos le digo -no sé cómo haría si tuviera un trabajo con horario fijo, mi vida sería un caos, por eso doy gracias a Dios cada día por hace siete años haber tomado la difícil decisión de ser independiente.

The secret of independence is to be organized and responsible, all management I do I keep it digital because I avoid as possible to leave home (I handle the office from there), but I have nothing urgent to do in the city (I live in the West Sector about 30 minutes of the center) I don’t move, and if I do it is for the coverage of some event or media route with clients, but usually I manage everything through my virtual office my cell phone, my social networks and Skype meetings; I am one of those who faithfully believes that some companies should offer those whose work I deserved to work from home, maybe it will look like it will not produce enough, but I assure you that one works much more and better.

El secreto de la independencia es ser organizado y responsable, todo lo manejo digital porque evito lo posible salir de casa (la oficina la manejo desde allí), sino tengo nada urgente que hacer en la ciudad (vivo en el Sector Oeste a unos 30 minutos del centro de Panamá) no me muevo, y si lo hago es por la cobertura de algún evento o recorrido de medios con clientes, pero por lo general todo lo manejo a través de mi oficina virtual mi celular, mis redes sociales y reuniones por Skype; soy de las que cree fielmente que algunas empresas deberían ofrecer a aquellos que su trabajo lo amerité trabajar desde casa, quizás se vea como que no producirá lo suficiente, pero les aseguro que uno trabaja mucho más y mejor.

If you are thinking of becoming independent and be your own boss, get bored, analyze all the advantages and disadvantages, it’s not easy but not impossible, the delicious thing is that you will manage your time and if you organize believe me you won’t regret it.

Si tiene pensado independizarse y ser su propio jefe anímese arriésguese, analice todas las ventajas y desventajas, no es fácil pero no imposible, lo rico es que usted manejará su tiempo y si se organiza créame no se arrepentirá.

The peace and tranquility that not even the best salary in the world pays

SOURCES / FUENTE: http://www.cfcomunicaciones.com/421342690/4629535/posting/la-paz-y-tranquilidad-que-no-paga-ni-el-mejor-salario-del-mundo #viernes #blog #cfcomunicaciones




46

MAY 2017 | CULTURE & SOCIETY | www.loshispanosmagazine.com

United, “what happened...happened between you and me”. United, “lo que pasó... pasó entre tu y yo”. By~Por: : Rainer Tuñón C.

FOTO: http://travelupdate.boardingarea.com/united-enforced-contract-carriage-twitter-goes-nuts/


MAYO 2017 | CULTURA Y SOCIEDAD | www.loshispanosmagazine.com

“Client service is the management that each person does when working at a company even if is macro or micro, and that has the opportunity of being in contact with clients, and look in them their total satisfaction”. Simple definition taken from Wikipedia and very well setting in context, as national as global for the simple fact that even if a company invest on this, without the company’s DNA truly understands it, it’ll loose reputation, and therefore the business. We scandalized a few weeks ago when the pizza and football players event happened, but ¿did we really point to ourselves those questions that are the key to analyze this whole so-called learned lesson? Now we were woke up by another viral phenomenon, that even, far away from our frontiers, it seems so near, by the simple fact that what stays in the mind is how do you treat your clients. According to the press, the United company, looking to free four sits on a matter of oversold flight, and with the purpose of moving some employees, it offers 800 dollars to whom voluntary cede their sits. Regardless of the amount offered (Ha! Try getting me off with 800 sticks, a friend said to me), it emerges a first fake step. The second fragile movement happens when supposedly a flight assistant announced that the plane would not go anywhere until four passengers leave voluntarily. The “issue” still remains inside the plane, even without a raise “smartphone”. By the way, is this item among the control risks in a possible crisis situation manual? Perhaps yes it is but inside a drawer at the high manager office as the moocher meter that they sell on the agency price, and even better, with no recollection possibility of this

47

“El servicio al cliente es la gestión que realiza cada persona que trabaja en una empresa así sea macro o micro y que tiene la oportunidad de estar en contacto con los clientes y buscar en ellos su total satisfacción”. Definición simple tomada de la Wikipedia y muy puesta en contexto, tanto a nivel nacional como global por el simple hecho de que por más que una empresa invierta en esto, sin que el ADN de la compañía realmente lo entienda, perderá reputación, y por ende negocio. Nos escandalizamos hace algunas semanas cuando se dio el incidente de la pizzería y los jugadores de fútbol, pero ¿realmente nos hicimos las preguntas que valen la pena analizar en toda esta lección dizque aprendida? Ahora nos despertó otro fenómeno viral, que incluso, lejos de nuestras fronteras, se nos hace tan cercano, por el simple hecho de que lo que queda en el pensamiento es cómo tratas a tus clientes. Según reportes de prensa, la empresa United, buscando liberar cuatros sillas por un asunto de vuelo sobrevendido, y con el propósito de trasladar a unos empleados, ofrece 800 dólares a quienes de forma voluntaria cedan sus puestos. Independientemente del monto que ofrecieron (Ja! Intenten bajarme por 800 palos, me decía un amigo), surge un primer paso en falso. El segundo movimiento frágil se da cuando, supuestamente un auxiliar de vuelo anunciaba que el avión no iría a ningún lado hasta que cuatro pasajeros salgan de forma voluntaria. El “issue” sigue estando dentro del avión, aún sin un “smartphone” levantado. Por cierto, ¿está este objeto entre los riesgos controlados en un manual ante situaciones de posible crisis? Posiblemente sí, pero


48

MAY 2017 | CULTURE & SOCIETY | www.loshispanosmagazine.com

protocol to the personal on board. If it’s not, put it on a risks map and add how to work on your communication. “No Big Deal”… yet. After the “acceptable mutual compensation” offer, passes by with no followers nor “likes”, it comes out with a decision a little bit invasive. The voluntaries are chosen systematically, based possibly on data and connections that are beneficial to them and... “let the Hunger Games begin”. If someone left outside, search in Google, but I think the majority of people in the digital word were forced to the uproar with videos, memes, brain teaser, and digital bullying, and we knew what happened with Dr. David Dao. The made error does have a name. Name it yourself. Also, the mea culpa organized following came with manufactured defects: “I apologize for having to rearrange those passengers”. How does a passenger is rearranged if they don’t want to be rearranged? Well, we know how already. Anyway, the impression of dragging and rearranging figure as synonyms. Beautiful strategic euphemism? I insist, sometimes, word selection says a lot about how who communicative accompany you in a situation like this, that someone would think that for them wasn’t seen as a crisis, although I understand they are reoffending, since Dave Carroll’s guitar I believe it cost millions of dollars in losses on their stock value to them. In less than 24 hours the company passed to the reputation basement and started working, I suppose that their “cracks”, plus routine consultant hours, but never enough to compensate for the loss they were experimenting. If the company values come to sink in a record time of 4.4% then the global indignation for the aforementioned subject little video, how do they reappear with a second announcement that is still interpreted as devoid of humanity and it seems to be orientated to calm down the investors who claim immediate actions before what they identify as a crisis. Now, when this is not a client service theme anymore but to stop the losses and the actions fall. ¿And the little doctor? Curiously, TMZ, People, and The New York Post show up as “the other side of the coin”, that could be interpreted as guerrilla communication to counteract the screwed up range.

engavetado en la oficina de la alta gerencia como el mamotreto que venden a precio de agencia, y a lo mejor, sin ninguna posibilidad de recordación de este protocolo al personal a bordo. Si no está, métanlo en un mapa de riesgos y agreguen cómo trabajar en su comunicación. “No Big Deal”… aún. Luego que la oferta de “compensación mutuamente aceptable”, se fuera sin segudores ni “likes”, se toma una decisión un tanto invasiva. Se elige sistemáticamente a los voluntarios, basados posiblemente en datos y conexiones que le resulten beneficiosas y … “empiezan los Juegos del Hambre”. Si alguien quedó por fuera, que busque en Google, pero creo que la mayoría de los habitantes del mundo digital nos vimos forzados a bochinchear con videos, memes, rompedera y bullying digital y conocimos lo ocurrido con el Dr. David Dao. El error cometido sí tiene nombre. Póngalo usted mismo. También, el posterior mea culpa organizacional venía con defectos de fábrica: “Pido disculpas por haber tenido que reacomodar a estos pasajeros”. ¿Cómo se reacomoda a un pasajero que no quiere ser reacomodado? Ya se vio cómo. En todo caso, da la impresión de que arrastrar y reacomodar figuran como sinónimos. ¿Lindo eufemismo estratégico? Insisto, a veces, la selección de palabras dice mucho sobre quién te acompaña comunicacionalmente en una situación como esta, que uno pensaría que para ellos no era vista como crisis, aunque entiendo son reincidentes, pues la guitarra del cantante Dave Carroll creo que les costó millones de dólares de pérdidas de su valor en la Bolsa. En menos de 24 horas la empresa pasó al sótano reputacional y puso a trabajar, supongo que a sus “cracks”, más horas consultadas de las rutinarias, pero nunca suficientes para compensar la pérdida que estaban experimentando. Si los valores de la empresa llegan a hundirse en tiempo récord 4.4% luego de la indignación global por el videíto de marras, cómo reaparecen con un segundo comunicado que sigue siendo interpretado como desprovisto de humanidad y que pareciera estar más orientado a calmar a los inversionistas que claman acciones inmediatas frente a lo que ya identifican como crisis. Ahora, ya no es un tema de atención al cliente sino de frenar las pérdidas y detener la caída de las acciones.


MAYO 2017 | CULTURA Y SOCIEDAD | www.loshispanosmagazine.com

According to People, in 2003, the man that today is 69 years old was arrested in the middle of a covert operation, and 2 years later was condemned to probation after finding him guilty of had obtained drugs with frauds and lies. Now, the reader asks itself: What does this have to do with the other? This appears as a context’s communication. Meanwhile, on formal communication, comes out the official voice again: the airline will make a procedures and politics revision that will be complete by April 30. Does this calm the waters? Of course not. Ask the “host” audience Jimmy Kimmel that was morbidity enjoying with the “sketch” that he immediately made about the theme. Companies, every time they seem in risk and crisis situations support themselves with their legal and financial teams and let aside the communication theme, just till audience complain about the communication has been absent from the crisis. Is not about who communicates what, it is at what time. I think that in this moments the situation has to be attended, opportunely communicate it with appropriate professionals who are respected for their experience and capacities, not being cheap to invest in this effectively communicate, in an integral way, leaving egos aside and among all... understand that everything said and done could be viralized against you. But, what do I know about communication? Really few, I could be another journalist, the ones that don’t sound or crack, with some communication management attempts, but fuck...I understand about fair stuff and simple explanations. “Lo que pasó, pasó... entre tú y yo” or “Whatever happened, happened...between you and me”, it was sung by Daddy Yankee. They must recognize who screwed up, but that it feels true and close to the client.

49

¿Y el doctorcito? Curiosamente, TMZ, People y The New York Post aparecen con “la otra cara de la moneda”, que podría ser interpretada como comunicación de guerrilla para contrarrestar el alcance de la metida de pata. Según People, en 2003, el hoy hombre de 69 años fue arrestado en medio de una operación encubierta, y 2 años más tarde fue condenado a libertad condicional luego de hallársele culpable de haber obtenido drogas con fraudes y engaños. Ahora, el lector se pregunta: ¿Qué tiene que ver lo uno con lo otro? Esto aparece como comunicación de contexto. Mientras, en la comunicación formal, sale de nuevo la voz oficial: la aerolínea llevaría a cabo una revisión de sus procedimientos y políticas que se completarán para el 30 de abril. ¿Calma las aguas? Creo que no. Pregunten a la audiencia del “host” Jimmy Kimmel que disfrutaba morbosamente del “sketch” que hizo de inmediato sobre el tema. Las empresas, cada vez que se ven en situaciones de riesgo y crisis se apoyan en su equipo legal y financiero y dejan a un lado el tema de la comunicación, sólo hasta que las audiencias reclaman que la comunicación ha sido el gran ausente en la crisis. No se trata de quien comunica qué, a quién, en qué tiempo. Creo que en estos momentos se debe atender la situación, comunicarla oportunamente con profesionales idóneos que sean respetados por su experiencia y capacidades, no ser tacaño al invertir en esto de comunicar eficazmente, de manera integral, dejar a un lago los egos y sobre todo… entender que todo lo que haga o diga puede ser viralizado en su contra. Pero, ¿Qué se yo de comunicación? Realmente poco, seré un periodista más, de esos que no suenan ni traquean, con algunos intentos de gestión comunicacional, pero carajo... Entiendo sobre cosas justas y explicaciones sencillas. “Lo que pasó, pasó... entre tú y yo”, lo cantaba Daddy Yankee. Que lo reconozcan quienes metieron la pata, pero que se sienta sincero y cercano al cliente.




52

MAY 2017 | LAW & POLITIC | www.loshispanosmagazine.com

USC experts weigh in on Earth Day, climate change, EPA protests Expertos USC ponderan sobre el día de la tierra, el cambio climático, protestas EPA By~Por: Mario Guardado mrmarioguardado@gmail.com Director de Política y Economía Graduado de USC

Environmentalists, scientists, and citizens concerned about the U.S. Environmental Protection Agency will take to the streets in the #MarchForScience

Ambientalistas, Científicos y ciudadanos preocupados por la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos saldrán a las calles en la Marcha por la Ciencia #MarchForScience

Earth Day was created 47 years ago to raise awareness that the United States did not have legal or regulatory mechanisms to protect the environment. Months after 22 million Americans celebrated clean air, land, and water on April 22, 1970, the federal government created the U.S. Environmental Protection Agency.

El día de la Tierra fue creado hace 47 años para generar conciencia de que los estados unidos no tenían mecanismos legales o regulatorios para proteger el ambiente. Meses después 22 millones de americanos celebraron el aire limpio, tierra y agua el 22 de abril de 1970, el gobierno federal creó la Agencia de Protección Ambiental.

This year, Earth Day coincides with the March for Science, aimed at reminding the world that science-based life and policy decisions are indispensable. The march will take place at the National Mall in Washington, D.C. More than 430 concurrent satellite marches are planned across the globe. USC scientists and professors who inform on policy and protect public health discuss the topics.

Este año, el Día de la Tierra coincide con la Marcha por la Ciencia que apunta a recordarle al mundo que la vida basada en la ciencia y decisiones políticas es indispensable. La marcha tomará lugar en el centro comercial Nacional en Washington, D.C. Más de 430 marchas satélite concurrentes están planeadas a través del mundo. Los científicos y profesores de la USC que informan sobre políticas y protegen la salud publica discuten los temas.

SCIENTIFIC FINDINGS BASED ON FACTS

HALLAZGOS CIENTÍFICOS BASADOS EN HECHOS

“Tackling the climate crisis is the pro-growth strategy over the long term, the one that gives us more political, social and economic options.

“Taclear la crisis climática es la estrategia pro-crecimiento a largo plazo, la que nos da más opciones políticas, sociales y económicas.” “Ninguna cantidad de personas enterrando la cabeza en la arena hará que regresen los empleos de carbón; la guerra en el carbón fue librada por el gas natural barato y la automatización, no por un partido político o regulación. Sin embargo, la guerra de la administración sobre el clima es muy real, increíblemente corta de vista y peligrosa.”

“No amount of burying our heads in the sand will bring coal jobs back; the war on coal was waged by cheap natural gas, and automation, not a party or policy. However, the administration’s war on climate is very real, incredibly nearsighted, and dangerous. “Our climate is warming — that is a fact. Over 97 percent of climate scientists are extremely confident that it is warming because of the burning of fossil fuels. The consequences of continued warming will be dire and the window of opportunity to act is closing rapidly.

“Nuestro clima se está calentando – esto es un hecho. Más del 97 por ciento de los científicos del clima están extremadamente confiados de que este calentamiento es por quemar combustibles


MAYO 2017 | LEYES Y POLÍTICA | www.loshispanosmagazine.com

On Earth Day, scientists of all stripes will march in support of reality and the other social justice issues that have been energized by the damaging policies pursued by the administration.” Julien Emile-Geay is an expert in climate science, particularly global warming, droughts, El Niño, and paleoclimate records. He heads the USC Climate Dynamics Lab and is an associate professor of Earth sciences at the USC Dornsife College of Letters, Arts and Sciences. Contact: (213) 740 2945 or julieneg@usc.edu A CLEANER WORLD IS AT RISK “We have made tremendous progress since 1970, the year of the first Earth Day. Our skies are no longer black with soot and smog, lead contamination has plummeted, and rivers and lakes are much cleaner. “Studies clearly demonstrate that our health has benefited from science-based policy changes. A USC study shows gains in children’s respiratory health related to decreased air pollution.” “These gains are now under threat by an administration seemingly determined to set aside research-based policies that have worked. In fact, the environmental challenges we face are far more complex and more in need of scientific and technical advances than before. On this Earth Day, we need to demand that research on the environment and health is maintained and that the Environmental Protection Agency is not deconstructed.” Jonathan Samet specializes in health risks associated with inhaled pollutants, including air pollution, secondhand smoke and radon. He is a former chair of the EPA Clean Air Scientific Advisory Committee and is the director of the Institute for Global Health at the Keck School of Medicine of USC. Contact: (323) 865-0803 or jsamet@usc.edu AIR POLLUTION CAUSES BLACK SKIES AND IS ASSOCIATED WITH DEMENTIA “Our research has found that tiny particles of air pollution from power plants and automobiles could nearly double the risk of dementia in older women. If our results are applicable to the general population, fine particulate pollution may be responsible for about 1 out of 5 cases of dementia.” “President Trump has said we need ‘to promote clean air and clean water.’ The severe cutbacks of EPA funding make no sense at all. Bad air is not a forgettable inconvenience.” Caleb Finch is an expert in the influences of air pollution and inflammation on aging. He founded the Alzheimer Disease Research Center at USC in 1984 and is the ARCO/William F. Kieschnick Professor in the Neurobiology of Aging at the USC Leonard Davis School of Gerontology. Contact: (213) 740-1758 or cefinch@usc.edu SUSTAINABILITY AND ENVIRONMENTAL RESEARCH AT USC The environment, public health and sustainability are important research areas that span USC’s campuses. Researchers at the USC School of Architecture; USC Dornsife College of Letters, Arts and Sciences; Keck School of Medicine of USC; USC Price School of Public Policy; and the USC Viterbi School of Engineering study topics such as how the environment and pollutants affect human health across the life span, how to build more sustainable neighborhoods, climate change, and how specific policies affect people and the environment.

53

fósiles. Las consecuencias del calentamiento continuo serán terribles y la ventana de oportunidad para actuar se está cerrando rápidamente. En el Día de la Tierra, los científicos de todas las categorías marcharan para apoyar la realidad y otros problemas de justicia social que han sido energizados por las políticas dañinas perseguidas por la administración.” Julien Emile-Geay es un experto en ciencias climáticas, particularmente calentamiento global, sequias, el Niño y registros paleo climáticos. Él es la cabeza del Laboratorio de Dinámicas Climáticas de la USC y es un profesor asociado en ciencias de la Tierra en el colegio USC Dornsife de Letras, Artes y Ciencias. Contactar: (213) 740 2945 o julieneg@usc.edu UN MUNDO MÁS LIMPIO ESTÁ EN RIESGO “Hemos hecho tremendo progreso desde 1970, el año del primer Día de la Tierra. Nuestros cielos ya no son negros con hollín y smog, la contaminación por plomo ha bajado, y los ríos y lagos están mucho más limpios.” “Los estudios demuestran claramente que nuestra salud ha sido beneficiada por cambios políticos basados en la ciencia. Un estudio de la USC muestra ganancias en la salud respiratoria de los niños relacionada a una reducción de contaminación del aire.” “Estas ganancias están ahora bajo amenaza por una administración que parece estar determinada a poner de lado estas políticas basadas en investigaciones que han funcionado. De hecho, los desafíos ambientales a los que nos enfrentamos son mucho más complejos y necesitan más la ayuda de avances científicos y técnicos que antes. En este Día de la Tierra, necesitamos demandar que la investigación del ambiente y la salud se mantenga y que la Agencia de Protección Ambiental no se desmantele.” Jonathan Samet se especializa en riesgos de salud asociados con contaminantes inhalados, incluyendo contaminación del aire, humo de segunda mano y radón. Es un expresidente del Comité EPA de Consejo Científico sobre Aire Limpio y es el director del instituto por la Salud Global en la escuela Keck de Medicina en USC. Contactar: (323) 865-0803 o jsamet@usc.edu LA CONTAMINACIÓN DEL AIRE PRODUCE CIELOS NEGROS Y ESTÁ ASOCIADO A LA DEMENCIA “Nuestra investigación ha encontrado que pequeñas partículas de contaminación aérea de plantas de energía y automóviles podría casi doblar el riesgo de demencia en mujeres mayores. Si nuestros resultados son aplicables a la población general, la contaminación por partículas finas puede ser responsable de 1 en cada 5 casos de demencia.” “El Presidente Trump dijo que debemos ‘promover el aire limpio y el agua limpia.’ Los severos recortes a los fondos de EPA no tienen ningún sentido. Un mal aire no es una inconveniencia que se pueda olvidar.” Caleb Finch es un experto en las influencias de la contaminación aérea y la inflamación por vejez. Fundó el Centro de Investigación de la Enfermedad de Alzheimer en USC en 1984 y es el profesor ARCO/William F. Kieschnick en Neurobiología del envejecimiento en la escuela USC Leonard Davis de Gerontología. Contacto: (213) 740-1758 o cefinch@usc.edu SUSTENTABILIDAD E INVESTIGACION AMBIENTAL EN USC El ambiente, salud pública y sustentabilidad so áreas importantes de investigación que se extienden en los campus de la USC. Los investigadores en la Escuela USC de Arquitectura; El colegio USC Dornsife College de Letras, Artes y Ciencias; La escuela Keck de medicina en USC; La escuela Price USC de Políticas Publicas; y la escuela Viterbi USC de Ingeniería estudian temas tales sobre como el ambiente y los contaminantes afectan la salud humana a través de su ciclo de vida, como construir más vecindarios sustentables, el cambio climático, y como políticas específicas afectan a la gente y el medio ambiente.



EXISTING TRAILS

AN TE

PE LO

FOX H ILL

s um m e rl i n. c om

PLANNED TRAILS

Street-side trails Street-side trails are the backbone of the Summerlin Trail System. Always landscaped on both sides and set several feet off the road, street-side trails vary in width from five to eight feet and are designed to serve both serious and casual users.

DOWNTOWN SUMMERLIN

village trails Village trails are often located in natural arroyos or man-made open space corridors within a village in off-street areas. They are grade separated from busy streets and therefore provide respite from noise and traffic and serve long-distance walkers, runners, cyclists, skaters and Summerlin’s young scholars traveling to and from school. These trails open up natural view corridors for all to enjoy.

regional trails Regional trails are planned as part of the proposed 2,000-plus mile valley-wide trail system that will eventually connect the Summerlin Trail System with trails throughout the Las Vegas valley and Red Rock Canyon National Conservation Area. Proposed trails are located along the eight-mile 215 beltway and along flood control channels in Summerlin and are designed for multiple non-motorized uses. Regional trails are being constructed as a public/private partnership of Clark County and the City of Las Vegas in cooperation with The Howard Hughes Corporation.

natural trails - future Natural trails will be located along Summerlin’s western border, not shown on this map. These trails will connect the Summerlin Trail System with regional trails located in the nearly 200,000-acre Red Rock Canyon National Conservation Area. Natural Trails will be located in low density areas and are intended for use by outdoor enthusiasts and hiking buffs.

SUMMERLIN PARKS Nearly one-third of Summerlin’s total acreage is designated as open space. In fact, each Summerlin village is designed around a major park or golf course. The community’s major parks feature a variety of recreational amenities, including play areas; swimming pools; lighted soccer, baseball and football fields; and lighted basketball, tennis and volleyball courts. The community is already home to more than 150 neighborhood and village parks - a number that will only grow as development continues in Summerlin. This map depicts existing and proposed development in Summerlin. Proposed developments shown on the plan are conceptual and preliminary, and are included only to show intent and relationship to the existing community. Proposed developments may require approvals by governmental agencies which may not be obtained. All proposed land uses and improvements are subject to modification or elimination without notice. The decision to purchase or lease property in Summerlin should be based on actual visits.

Updated 02. 2016

SUNSET

MAULE


56

MAY 2017 | LAW & POLITIC | www.loshispanosmagazine.com

Evidence you will need after a car accident Evidencias que usted necesita despuĂŠs de un accidente

By~Por: Victor Cardoza www.fassettcardoza.net victor@fassettcardoza.net Tel: 702 384 2495


MAYO 2017 | LEYES Y POLÍTICA | www.loshispanosmagazine.com

57

After a car accident, many things go through the minds of the victims. However, one of the most important things that you need to have in mind, is to try to gather the necessary evidence. To win a legal case, you will need as much evidence as possible.

Después de un accidente automovilístico, muchas cosas pasan por la mente de las víctimas, sin embargo una de las cosas más importantes y que usted de tener muy presente en ese momento, es tratar de reunir las pruebas necesarias; ya que para ganar un caso legal, necesitará la mayor evidencia posible.

Unfortunately, accidents are fortuitous, stressful and most people neglect to gather the evidence that will be needed during the legal process.

Desafortunadamente, los accidentes son casos fortuitos, estresantes y la mayoría de las personas descuidan el recoletar las evidencias que se necesitarán para el proceso legal.

Here are some tips to gather evidence after an accident. VIDEOS AND PHOTOS: In the past, documenting the scene of an accident was almost impossible. Now, with current technology and with cell phones, it is very easy to get clear evidence at the time of the incident. Remember, a picture is worth a thousand words! If possible, and if conditions permit, you should take photos and video with your cell phone. You should also write down anything that seems important and necessary, including the time, conditions of the road, etc.

A continuanción le presentamos algunos consejos para reunir las pruebas luego de un accidente. VIDEOS Y FOTOGRAFÍAS En el pasado documentar la escena de un accidente era casi imposible, sin embargo con la tecnología actual y con los teléfonos celulares es muy fácil obtener una clara evidencia en el momento. Recuerde, una imagen vale más que mil palabras! De ser posible y si las condiciones lo permiten usted debe tomar fotos y video con su celular, además deberá anotar cualquier cosa que parezca importante y necesaria, incluyendo el tiempo, condición de la carretera, en fin.

WITNESSES: In almost all accidents, there are people who gather around to watch or to try to help. Try to talk to one of them and save their contact information to communicate with them later if you need to in order to support your claim. Witnesses are often a very important piece in legal cases.

TESTIGOS En casi todos los accidentes hay personas alrededor como curiosos o ayudando. Trate de hablar con alguno de ellos y guardar la información de contacto para comunicarse con ellos posteriormente de ser necesario. Los testigos suelen ser una pieza muy importantes en casos legales.

POLICE REPORT: The police will make a report about the accident, and this report will be very important to win your case. This report in many cases will not indicate who is at fault, but will contain the specific facts about the accident.

REPORTE POLICIAL Es normal que la policía haga un reporte correspondiente, dicho informe será muy importante para ganar su caso. Dicho reporte en muchos caso no indicará de quien es la culpa, sin embargo contendrá los hechos concretos sobre el accidente.

It is also important that you try to obtain any other necessary documents such as medical bills, damage estimates, and anything else related to the case.

También es importante que usted trate de obtener cualquier otro documento necesario como facturas médicas, estimaciones de daños, entre otras cosas.

The more serious your injury or more complicated your claim, the more you will need the help of a lawyer to explain your rights, represent your interests and get fair compensation.

Cuanto más seria su lesión o más complicado su reclamo, más necesitará la ayuda de un abogado para explicarle sus derechos, representarle en sus intereses y obtener compensación justa.

Many are not aware of their rights as the victim of a car crash except for the obvious claim against the guilty driver. Frequently, they do not realize the existence of claims against their own policy or other claims available in many accidents, such as those against the owner of the car, the employer of the driver, and for defective vehicles. Finally, do not forget that for all cases there is a “Limitations Law” that eliminates your legal rights if you do not pursue them before the deadline, without exception. So contact us, not only to find out about your legal rights, but also to find out the about any deadlines. Make sure not to lose your claim. We are here to help with your case.

Muchos no conocen sus derechos como víctima de un choque de auto salvo el reclamo obvio en contra del conductor culpable. Muchas veces no se dan cuenta de la existencia de reclamos contra su propia póliza u otros reclamos disponibles en muchos accidentes, tal y como aquellos en contra del dueño del auto, el empleador del conductor, y por vehiculos defectuosos. Finalmente, no se olvide que para todos los casos existe una “Ley de Limitaciones” que elimina sus derechos legales si no se persiguen antes de la fecha límite, sin excepción. Así que comuníquese con nosotros, no solamente para enterarse de sus derechos legales, sino también para enterarse de la fecha límite y no perder su reclamo. Estamos aqui para ayudarle con su caso.


58

MAY 2017 | TECHNOLOGY | www.loshispanosmagazine.com

5 work hacks to help bolster productivity and cybersecurity for working professionals 5 trucos para ayudar a reforzar la productividad y la seguridad cibernética en el trabajo para los profesionales By~Por: Dennis F. Bonilla Executive Dean, College of Information Systems and Technology.

The advent of transformative technology, like big data, social media and smartphones, has created a paradox when it comes to two alarming issues many working professionals are facing in 2017: cybersecurity and productivity. Whether you’re a school teacher, an IT support specialists, a sales manager or a nurse, working professionals often deal with many of the same issues when it comes to these two areas. According to Fortune, 58 percent of Fortune 500 companies say cybersecurity is the biggest challenge they currently face. Unfortunately, 15 percent of cyberattacks last year were done inadvertently by employees. Cybersecurity also creeps into our personal lives; nearly half of Americans have experienced a personable security breach. A steady decrease in productivity is also an issue for working professionals. Studies show that nearly half of U.S. workers put in an average of more than 50 work hours a week, but output drops sharply the more hours we work. The paradox is based not on whether or not working professionals should use technologies like social media and smartphones, but how to use the right technologies. These technologies can play an integral role in increasing your overall efficiency and security, but they, in turn, may in fact be the leading cause of recent trends of decreasing productivity and increasing cybersecurity concerns. While social media is great for tool for individuals to use for professional gains or communicating with customers, for example, it can also inadvertently expose sensitive information to hackers or be a distraction during your nine-to-five (employees admit to wasting 37% of time on social media).

El advenimiento de la tecnología transformadora, como los macrodatos (Big Data), las redes sociales y los teléfonos inteligentes, ha creado una paradoja cuando se trata de dos cuestiones alarmantes que muchos profesionales enfrentan en el trabajo en 2017: la seguridad cibernética y la productividad. Independientemente de que usted sea un maestro de escuela, un especialista en soporte de tecnología informática (TI), un gerente de ventas o una enfermera, los profesionales a menudo enfrentan en el trabajo muchos de los mismos problemas cuando se trata de estas dos áreas. Según la revista Fortune, el 58 por ciento de las empresas de la lista Fortune 500 dicen que la seguridad cibernética es el mayor desafío que enfrentan en la actualidad. Desafortunadamente, el 15 por ciento de los ciberataques del año pasado fueron hechos inadvertidamente por los empleados. La seguridad cibernética también se infiltra en nuestras vidas personales: casi la mitad de los estadounidenses ha sufrido una filtración de sus datos personales. La disminución constante en la productividad es también un problema para los profesionales en el trabajo. Los estudios muestran que casi la mitad de los trabajadores estadounidenses trabaja un promedio de más de 50 horas por semana, pero la producción disminuye drásticamente cuantas más horas trabajamos. La paradoja no está centrada en si los profesionales deberían utilizar tecnologías como las redes sociales y los teléfonos inteligentes, sino en cómo utilizar las tecnologías adecuadas. Estas tecnologías pueden desempeñar un papel integral en aumentar su eficiencia y seguridad en general, pero a su vez pueden ser la principal causa de las recientes tendencias de disminución de la productividad y aumento de las preocupaciones relacionadas con la seguridad cibernética. Aunque las redes sociales son una herramienta ideal


MAYO 2017 | TECNOLOGÍA | www.loshispanosmagazine.com

Thankfully, there are a number work hacks – in the form of websites and applications – that can help ensure you’re using technology to boost, not deflate, your career. Here are a few of my favorites to help increase cybersecurity and productivity. 1. 1PASSWORD Passwords are used for virtually everything we do online, and can be one of the easiest nuts to crack for hackers seeking to steal your personal information. Verizon’s 2016 Data Breach Investigations Report found that 63 percent of data breaches were the result of weak or stolen passwords. Too often, individuals use simple passwords, like their birthdate or even “password,” or use the same password across multiple websites, making them easy targets for hackers. 1password makes it easy to keep your passwords secure by storing the passwords for all your websites under one master password. 2. DROPBOX Cloud-storage application, Dropbox, is another tool to aid cybersecurity for personal or corporate data. Dropbox is a free file hosting service that allows individuals to store and share documents, photos and videos up to 10 GB using the security of the Cloud. This app can help ensure data is backed up in case of a cyberattack or physical damage to a computer. It is important to make sure proper passwords are used to keep the app secure. 3. DOCUSIGN In 2017, printing, signing and faxing hard documents has become an archaic practice. Applications like DocuSign allow individuals the ability to quickly and securely send documents for electronic signature. DocuSign ensures multifaceted verification for authenticity and encryption for added security. Using this application not only ensures documents are more secure, as you don’t have to manage hard copies, but it also saves time. 4. FLIPBOARD We spend eight hours a day in front of a computer or with our smartphone nearby, tempting us to search the internet for our news and information. While this is fine, internet searches often uncover a bevy of information, leading us down a rabbit hole of unproductivity. A survey by Career Builder found that employees say they spend 41 percent of their time perusing the internet. Apps like Flipboard, a news and social media aggregator, brings all of your favorite and most-searched news and outlets to one place. This can help provide easy access to the information you want to find and less temptation to explore the depth of the web. 5. EVERNOTE We’ve all seen the desk covered with thousands of Post-It notes with reminders to reply to an email or attend a meeting. Maybe that desk belongs to you. Not only is this a poor way to manage calendars and reminders, it can also potentially expose sensitive personal and business information. Evernote allows you to organize, archive and share personal and professional projects across multiple platforms, increasing organization and security. SOURCES / FUENTES: 1. http://fortune.com/2016/06/03/challenges-facing-fortune-500/ 2. http://www.businessinsider.com/ibm-report-says-majority-of-cyber-attacks-atcompanies-involve-insiders-2016-6 3. http://www.cnbc.com/2015/01/26/working-more-than-50-hours-makes-youless-productive.html 4. http://www.careerbuilder.com/share/aboutus/pressreleasesdetail.aspx?sd=6%2F 9%2F2016&id=pr954&ed=12%2F31%2F2016 5. https://www.tripwire.com/state-of-security/security-awareness/what-happensto-hacked-social-media-accounts/ 6. http://www.careerbuilder.com/share/aboutus/pressreleasesdetail.aspx?sd=6%2F 9%2F2016&id=pr954&ed=12%2F31%2F2016 7. http://www.verizonenterprise.com/resources/reports/rp_dbir-2016-executivesummary_xg_en.pdf 8. http://www.careerbuilder.com/share/aboutus/pressreleasesdetail.aspx?sd=6%2F 9%2F2016&id=pr954&ed=12%2F31%2F2016

59

para alcanzar objetivos profesionales o para comunicarse con los clientes, por ejemplo, también pueden exponer inadvertidamente información confidencial a los piratas informáticos o ser una distracción durante su jornada laboral (los empleados admiten perder el 37% de su tiempo en las redes sociales). Por suerte, hay varios trucos para facilitarle el trabajo –en forma de sitios web y aplicaciones móviles– que pueden ayudarle a asegurar que esté utilizando la tecnología para impulsar, no desinflar, su carrera. A continuación comparto algunos de mis trucos favoritos para ayudar a aumentar la seguridad cibernética y la productividad:

1. 1PASSWORD

Las contraseñas se utilizan para prácticamente todo lo que hacemos en línea, y pueden ser una de las cosas más fáciles de penetrar para los piratas informáticos que buscan robar su información personal. El informe de investigaciones sobre la filtración de datos de 2016 (2016 Data Breach Investigations Report) de Verizon encontró que el 63 por ciento de las filtraciones de datos surgieron como resultado de contraseñas débiles o robadas. Con demasiada frecuencia, las personas usan contraseñas sencillas, como su fecha de nacimiento o incluso la propia palabra contraseña, o utilizan la misma contraseña en múltiples sitios web, lo que los convierte en objetivos fáciles para los piratas informáticos. La aplicación 1password hace que sea fácil mantener sus contraseñas seguras almacenando las contraseñas para todos sus sitios web bajo una sola contraseña maestra.

2. DROPBOX

La aplicación de almacenamiento en la nube, Dropbox, es otra herramienta para facilitar la seguridad cibernética de los datos personales o corporativos. Dropbox es un servicio de alojamiento de archivos gratuito que permite a las personas almacenar y compartir hasta 10 GB de documentos, fotos y videos utilizando la seguridad de la nube. Esta aplicación puede ayudar a asegurar que tenga una copia de sus datos en caso de un ciberataque o daño físico a la computadora. Es importante asegurarse de usar contraseñas adecuadas para mantener segura la aplicación.

3. DOCUSIGN

En 2017, la impresión, firma y envío por fax de documentos en papel se ha convertido en una práctica arcaica. Las aplicaciones como DocuSign permiten a la personas poder enviar documentos para ser firmados electrónicamente de manera rápida y segura. DocuSign garantiza la verificación multifacética de la autenticidad y el cifrado para mayor seguridad. El uso de esta aplicación no sólo garantiza que los documentos sean más seguros –ya que usted no tiene que manejar copias impresas–, sino que también ahorra tiempo.

4. FLIPBOARD

Pasamos ocho horas al día frente a una computadora o con nuestro teléfono inteligente al lado, lo cual nos tienta a buscar nuestras noticias e información en Internet. Aunque esto está bien, las búsquedas en Internet a menudo descubren un sinfín de información, llevándonos al abismo de la improductividad. Una encuesta realizada por Career Builder encontró que los empleados dicen que pasan el 41 por ciento de su tiempo ojeando Internet. Las aplicaciones como Flipboard, un agregador de noticias y redes sociales, recopilan todas sus noticias favoritas y sitios más buscados en un solo lugar. Esto puede ayudar a facilitar el acceso a la información que desea encontrar y así estar menos tentado de explorar la profundidad de la web.

5. EVERNOTE

Todos hemos visto un escritorio cubierto con miles de notas Post-It, con recordatorios para responder a un correo electrónico o asistir a una reunión. Tal vez su escritorio sea igual. No sólo es una forma poco adecuada de llevar el control de calendarios y recordatorios, sino que también podría exponer información personal y empresarial confidencial. Evernote le permite organizar, archivar y compartir proyectos personales y profesionales en múltiples plataformas, aumentando así la organización y la seguridad.


60

MAY 2017 | TECHNOLOGY | www.loshispanosmagazine.com

5 Life Hacks to Help Improve Work-Life Balance 5 trucos para ayudar a mejorar el equilibrio entre la vida laboral y la personal By~Por: Dennis F. Bonilla Executive Dean, College of Information Systems and Technology.

Technologies like smartphones and mobile applications can be very valuable tools to help improve both one’s work and personal lives, but these same technologies may also play a role in negatively affecting the sensitive balance between the two. According to studies, nearly half of U.S. workers work an average of more than 50 hours a week, and many feel their time outside of work is limited. This is in part due to the increased exceptions that come with nearly unlimited access to technology. Smartphones and social media allow us to work anywhere at any time, and while the majority of U.S. employees say they have a good work-life balance, only one-third of employees strongly agree. Luckily, there are a number of life hacks – in the form of websites and mobile applications – that can make it possible to do more during your busy day. Perhaps you’ve heard the phrase, “There’s an app for that.” Truth be told, there most likely is. Available mobile applications, as of June 2016, topped nearly three million. If you are looking for a tool to help save time or automate tasks, you’re in luck. The challenge is finding the best or right apps or websites to get the job done. Below are a few of my favorite websites and mobile applications to help you save time or aid self-improvement. 1. IF THIS THEN THAT (IFTTT) Think about your daily routine and image how much time you could save if your tasks were automated. That is where web-

Las tecnologías como los teléfonos inteligentes y las aplicaciones móviles pueden ser herramientas muy valiosas para ayudar a mejorar tanto la vida laboral como la personal, pero estas mismas tecnologías también pueden desempeñar un papel en afectar negativamente el delicado equilibrio entre las dos. Según varios estudios, casi la mitad de los trabajadores estadounidenses trabajan un promedio de más de 50 horas a la semana, y muchos sienten que su tiempo fuera del trabajo es limitado. Esto se debe en parte a las mayores excepciones que acompañan el acceso casi ilimitado a la tecnología. Los teléfonos inteligentes y las redes sociales nos permiten trabajar desde cualquier lugar y en cualquier momento, y aunque la mayoría de los empleados estadounidenses dicen que tienen un buen equilibrio entre la vida laboral y la vida personal, sólo una tercera parte de los empleados está totalmente de acuerdo. Por suerte, hay una serie de trucos para facilitarle la vida –en forma de sitios web y aplicaciones móviles– que pueden ayudarle a hacer más durante su ocupado día. Tal vez haya escuchado la frase, “Hay una aplicación para eso”. A decir verdad, es muy probable que sea así. Para junio de 2016, las aplicaciones móviles disponibles ascendieron a cerca de tres millones. Si usted está buscando una herramienta para ahorrar tiempo o automatizar tareas, está de suerte. El desafío es encontrar las mejores o más adecuadas aplicaciones o los mejores o más adecuados sitios web para realizar el trabajo. A continuación comparto algunos de mis sitios web y aplicaciones móviles favoritos para ayudarle a ahorrar tiempo o facilitar sus esfuerzos de mejora personal:


MAYO 2017 | TECNOLOGÍA | www.loshispanosmagazine.com

based service If This Then That (IFTTT) can be extremely helpful. IFTTT creates chains called applets that allow you to automate activities. At home, you can use IFTTT to set your home security when you leave. At work, you can automatically share news on social media without the effort of logging in and posting. Sure, many of these tasks don’t eat up much time in your day, but the time you do save can be used on more important tasks. 2. WUNDERLIST Productivity experts say there is one simple way to add two extra hours to your day – plan ahead. This advice may seem like a no-brainer, but for many of us, juggling work and life schedules can be a daunting task. Mobile application Wunderlist is one tool I use to better manage my days. This app allows you to manage and share multiple work projects, organize shopping lists or check off your to-dos with one user-friendly tool. 3. NOWAIT Breaks during the workday are important to combat brain fatigue, but research shows that only one in five American workers actually takes lunch breaks. For many of us, we simply don’t have the time to devote a couple hours to lunch. We run into the same issue after work. Wait times are normally at their longest during dinner hours. Nowait is a mobile app that allows you to view wait times and make reservations in advance, saving valuable time. To date, Nowait has saved customers more than 4 billion minutes. 4. SUPERBETTER Today, more and more, Americans are looking for ways to improve themselves, save time and make life a little easier and more enjoyable. In fact, life and self-improvement was the second most popular New Year’s resolution for 2017. The challenge is finding time to fit that into our busy schedules. Mobile gam SuperBetter adds gamification to goal setting, providing incentive and fun to completing tasks. Surveys show that gamification can increase productivity up to nearly 90 percent. If you are having difficulties reaching your goals, this app can help. 5. SPRITZLET Employees spend more than 41 percent of their time on the internet and, according to Pew Research Center, 38 percent of Americans prefer to read their news on the web. We spend a lot of our time reading, but there is a tool that can help you consume what you read faster. Spritzlet is a speed-reading bookmark extension that allows you to read large amounts of text quickly by presenting words one at a time, rather than line to line. This method can allow you to read up to 100 to 250 words per minute, which can reduce wasted time during your day.

61

1. IF THIS THEN THAT (IFTTT)

Piense en su rutina diaria e imagine cuánto tiempo podría ahorrar si sus tareas estuvieran automatizadas. Ahí es donde el servicio basado en la web If This Then That (IFTTT) le puede ser extremadamente útil. IFTTT crea cadenas llamadas “applets” que le permiten automatizar las actividades. En casa, puede utilizar IFTTT para configurar la seguridad de su hogar cuando va a salir. En el trabajo, puede compartir automáticamente noticias en las redes sociales sin tener que hacer el esfuerzo de iniciar una sesión para publicarlas. Por supuesto que muchas de estas tareas no consumen mucho tiempo en su día, pero el tiempo que ahorra puede ser utilizado en tareas más importantes.

2. WUNDERLIST

Los expertos en productividad dicen que hay una manera sencilla de añadir dos horas extra a su día: planificar con antelación. Este consejo puede parecer obvio, pero para muchos de nosotros, hacer malabares entre los horarios de trabajo y la vida personal puede ser una tarea abrumadora. La aplicación móvil Wunderlist es una herramienta que utilizo para llevar un mejor control de mis jornadas. Esta aplicación le permite manejar y compartir múltiples proyectos de trabajo, organizar listas de compras o verificar su lista de tareas con una sola herramienta fácil de usar.

3. NOWAIT

Las pausas durante la jornada de trabajo son importantes para combatir la fatiga cerebral, pero las investigaciones muestran que sólo uno de cada cinco trabajadores estadounidenses realmente toma descansos para el almuerzo. Muchos de nosotros simplemente no tenemos tiempo para dedicar un par de horas al almuerzo. Nos encontramos con el mismo problema después del trabajo. Los tiempos de espera en los restaurantes por lo general son más largos durante las horas de la cena. Nowait es una aplicación móvil que le permite ver los tiempos de espera y hacer reservaciones por adelantado, ahorrándole tiempo valioso. Hasta la fecha, Nowait ha ahorrado a los clientes más de 4,000 millones de minutos.

4. SUPERBETTER

Hoy en día, son cada vez más los estadounidenses que buscan maneras de mejorarse a sí mismos, ahorrarse tiempo y hacerse la vida un poco más fácil y más agradable. De hecho, la calidad de vida y la mejora personal son la segunda resolución de año nuevo más popular para 2017. El reto es encontrar el tiempo para encajar eso en nuestros ocupados horarios. El juego móvil SuperBetter añade la ludificación a la fijación de objetivos, proporcionando incentivos y diversión para completar las tareas. Las encuestas muestran que el tiempo lúdico puede aumentar la productividad en hasta cerca del 90 por ciento. Si tiene dificultades para alcanzar sus objetivos, esta aplicación le puede ayudar.

5. SPRITZLET

Los empleados pasan más del 41 por ciento de su tiempo en Internet y, según Pew Research Center, el 38 por ciento de los estadounidenses prefieren leer sus noticias en la web. Pasamos mucho tiempo leyendo, pero hay una herramienta que le puede ayudar a leer más rápidamente. Spritzlet es una extensión de marcador de lectura rápida que le permite leer grandes cantidades de texto rápidamente, presentando las palabras de una en una, en lugar de línea a línea. Este método le permite leer entre 100 y 250 palabras por minuto, lo que puede reducir el tiempo perdido durante el día.

SOURCES / FUENTES: 1. http://www.cnbc.com/2015/01/26/working-more-than-50-hours-makes-you-less-productive.html 2. http://www.cnbc.com/2015/01/26/working-more-than-50-hours-makes-you-less-productive.html 3. https://www.workfront.com/wp-content/uploads/sites/5/2015/04/workfront-work-life-imbalance-report.pdf 4. http://fortune.com/2016/03/05/productivity-time-management-tips/ 5. http://www.npr.org/sections/thesalt/2015/03/05/390726886/were-not-taking-enough-lunch-breaks-why-thats-bad-for-business 6. http://nowait.com/ 7. http://www.statisticbrain.com/new-years-resolution-statistics/ 8. http://www.prnewswire.com/news-releases/gamification-improves-work-experience-for-91-of-employees-increases-productivity-across-us-companies-300124915.html 9. http://www.careerbuilder.com/share/aboutus/pressreleasesdetail.aspx?sd=6%2F9%2F2016&id=pr954&ed=12%2F31%2F2016 10. http://www.journalism.org/2016/07/07/pathways-to-news/




64

MAY 2017 | TECHNOLOGY | www.loshispanosmagazine.com


MAYO 2017 | TECNOLOGÍA | www.loshispanosmagazine.com

Drones: Hero and/or Menace? Drones: ¿Héroes y/o Amenazas? By~Por: Mario Guardado mrmarioguardado@gmail.com

65


66

MAY 2017 | TECHNOLOGY | www.loshispanosmagazine.com

Since 2013, drones have saved an average of one life per week, according to DJI Technology, the largest maker of civilian drones. Just this year, drones have been used in everything from Super Bowl halftime shows to Amazon and UPS package delivery tests. Drones can also be used for search and rescue during earthquakes, for unmanned surveillance, and warfare. USC experts in law, computing, engineering, and media are researching what is still a nascent technology already having a tangible impact on everyday life. These experts can discuss how the next generation of unmanned machines in the sky are shaping ethics, privacy, public safety, flight, and storytelling. A NEW WAY TO TRESPASS – LEGAL IMPLICATIONS “Trespass requires physical invasion — if I point my flashlight onto your property while walking my dog at night, I don’t trespass. If I interfere enough with your use and enjoyment of your property — say, by floodlighting it at night — I commit a nuisance. Nuisance requires a substantial and unreasonable interference with the use and enjoyment of land. “At the height that airplanes fly, airspace is a ‘commons.’ It’s owned by no one [or perhaps by everyone]. If I fly my drone onto your property five feet above the ground, though, it’s a trespass. “There is a tort recognized by most states called ‘intrusion upon seclusion.’ Drones that can photograph you in your backyard raise the issue of intrusion upon seclusion. If I spy on you in your backyard [with my binoculars, hidden in a tree], I’m intruding on your seclusion. People generally expect, when they are in their backyards, that they will be free from unwelcome observation.” Gregory C. Keating can discuss the legal and privacy implications of drones, especially as they regard nuisance, property and airspace laws. He is the William T. Dalessi Professor of Law and Philosophy at the USC Gould School of Law. Contact: (213) 740-2565 or gkeating@law.usc.edu A NEW WAY TO KEEP THE PUBLIC SAFE — WHERE IT’S TOO DANGEROUS FOR PEOPLE? “Future uses for teams of autonomous aerial vehicles include containing forest fires, search and rescue in collapsed buildings, environmental monitoring, or coastal surveillance. “Robots can do things that are challenging or impossible for humans to do. An aerial vehicle can fly through gaps while a ground vehicle might have difficulty going over rubble. Specifically, a team of autonomous robots can cover a large area simultaneously, making them desirable for fast response over large areas. “It makes sense for teams of robots to do these difficult tasks that are too dangerous or too difficult for people to do.” Nora Ayanian can discuss how teams of drones and other robots can be employed in autonomous teams, as well as the public safety, rescue, entertainment, and military applications of such coordination. She is an assistant professor of computer science at USC Viterbi and director of the Automatic Coordination of Teams Lab at USC. She has also been named an MIT Technology Review Innovator Under 35. Contact: 213-740-5377 or ayanian@usc.edu A NEW WAY TO FLY — NANO-AERODYNAMICS? “In the new generation of small, fixed-wing surveillance aircraft, we enter a regime where speeds and sizes are small enough, so a very interesting and delicate competition emerges between forces that enhance the action of a wing and those that damp out its influence.”

Desde 2013, los drones han salvado un promedio de una vida a la semana, de acuerdo con DJI Technology, el más grande creador de drones civiles. Sólo este año, los drones han sido usados en casi todo desde espectáculos de medio tiempo del Super Bowl hasta pruebas de entrega de paquetes de Amazon y UPS. Los drones también pueden ser usados para búsqueda y rescate durante terremotos, para vigilancia sin tripulantes y conflictos armados. Los expertos en la ley de USC, informática, ingeniería y media están investigando cuál es todavía una tecnología naciente ya teniendo un impacto tangible en nuestra vida diaria. Estos expertos pueden discutir cómo la siguiente generación de máquinas sin tripulantes en el cielo están formando éticas, privacidad, seguridad pública, vuelos y narraciones. UNA NUEVA FORMA DE TRANSGRESIÓN - IMPLICACIONES LEGALES “La transgresión requiere invasión física — Si yo apunto una linterna hacia su propiedad mientras paseo a mi perro por la noche, no transgredo. Si interfiero lo suficiente con su uso y disfrute de su propiedad — digamos, al reflectarla en la noche— cometo un perjuicio. Un perjuicio requiere de una substancial e irracional interferencia con el uso y el disfrute del terreno. “En las alturas que los aviones vuelan, el espacio aéreo es “común”. No le pertenece a nadie [o tal vez a todos]. Si yo vuelo mi drone dentro de su propiedad a cinco pies sobre el suelo, aún así, es una transgresión. “Hay un agravio reconocido por la mayoría de los estados llamado “intrusión sobre retiro”. Los drones que pueden fotografiar tu patio trasero aumentan el problema de la intrusión sobre retiro. Si espío en tu patio trasero [con mis binoculares, escondido en un árbol], estoy haciendo intrusión sobre tu retiro. La gente generalmente espera, cuando están en sus patios traseros, que estarán libres de observaciones indeseadas. Gregory C. Keating puede discutir las implicaciones legales y de privacidad de los drones, especialmente porque consideran el perjurio, propiedad y leyes del espacio aéreo. Él es el profesor de Leyes y Filosofía William T. Dalessi en la Escuela de Leyes USC Gould. Contacto: (213) 740-2565 o gkeating@law.usc.edu UNA NUEVA FORMA DE MANTENER AL PÚBLICO A SALVO — ¿DÓNDE ES DEMASIADO PELIGROSO PARA LE GENTE? “El futuro usa equipos de vehículos aéreos autónomos incluyendo contenedores de de incendios forestales, búsqueda y rescate en edificios colapsados, monitoreo ambiental o vigilancia costera. “Los robots pueden hacer cosas que son desafiantes o imposibles para los humanos. Un vehículo aéreo puede volar a través de brechas mientras un vehículo terrestre podría tener dificultados de ir sobre escombros. Especialmente, un equipo de robots autónomos pueden cubrir un área larga simultáneamente, haciéndolos convenientes para una rápida respuesta sobre áreas largas. “Tiene sentido para los equipos de robots hacer este tipo de tareas difíciles que son muy peligrosas o muy difíciles que las personas las hagan”. Nora Ayanian puede discutir cómo los equipos de drones y otros robots pueden ser empleados como equipos autónomos, también como seguridad pública, rescate, entretenimiento y aplicaciones militares como coordinación. Ella es una asistente del profesor de ciencia computacional en el USC Viterbi y directora de Coordinación Automática de Equipos de Laboratorios en el USC. También ha sido nombrada en el MIT Technology Review Innovator Under 35. Contacto: 213-740-5377 o ayanian@usc.edu UNA NUEVA FORMA DE VOLAR — ¿NANO-AERODINÁMICAS? “En la nueva generación de pequeños, Aeroplanos vigilantes con alas fijos, entramos en un régimen donde la velocidad y los tamaños son lo suficientemente pequeños, así una muy interesante y delicada competición emerge entre las fuerzas que mejoran la acción de un ala y aquellos que amortigüen su influencia.


MAYO 2017 | TECNOLOGÍA | www.loshispanosmagazine.com

67

“Not only do they do this, but they also find a delicate balance between stability and instability, so that now, very small differences in geometry or wind conditions can have very large effects. In order to understand flight at small drone scale, it becomes necessary to take much more care of these small details. This is sufficiently problematic as to render almost all existing experimental measurements suspect.”

“No sólo ellos hacen esto, pero también encuentran balances delicados entre la estabilidad y la inestabilidad, sino que ahora, muy pequeñas diferencias en la geometría o las condiciones del viento pueden tener efectos muy largos. En orden para entender los vuelos en una pequeña escala drone, se vuelve necesario tener mucho más cuidado en estos pequeños detalles. Esto es suficientemente problemático como para representar todas las medidas sospechosas existentes”.

Geoffrey Spedding can discuss optimal drone aerodynamics compared to other aircraft. He is chairman of aerospace and mechanical engineering at USC Viterbi.

Geoffrey Spedding puede discutir las aerodinámicas óptimas de los drones comparadas con otros aeroplanos. Es director de aeroespacial e ingeniería mecánica en el USC Viterbi.

Contact: (213) 740-7182 or geoff@usc.edu A NEW WAY TO DELIVER — THE BUSINESS IMPACT “In recent months, several large companies in the transportation sector — including UPS and Mercedes-Benz — have introduced the idea of using a delivery van as a mobile ‘launchpad’ for a drone that drops off packages.” “In other words, the van never actually stops at anyone’s house; it just carries packages, which are picked up and delivered by the drone.”

Contacto: (213) 740-7182 o geoff@usc.edu UNA NUEVA FORMA DE ENTREGAR — EL IMPACTO DEL MERCADO “En meses recientes, severas compañías grandes en el sector de transporte — incluyendo UPS y Mercedes-Benz — han introducido la idea de usar una van de entrega como un “lanzamiento” móvil por un drone que deja paquetes. “En otras palabras, la van nunca realmente se detiene en la casa de nadie; solo carga paquetes, los cuales son recogidos y entregados por drone.

“Although the hardware for this kind of system now exists, we still need to figure out what the most efficient coordinated route is between the van and the drone, and how much faster these deliveries can take place as a result of this system.” “By using computational geometry and infinite-dimensional optimization, we have found a fast algorithm for finding that efficiency, and by conducting computational experiments, we have concluded that one can easily expect to see a minimum of 30 percent reduction in delivery times.”

“Aunque el hardware para este tipo de sistemas ahora existe, todavía necesitamos descubrir cuál es la ruta coordinada más eficiente entre la van y el drone, y qué tan más rápido estas entregas pueden tomar lugar como resultado de este sistema.

John Carlsson can discuss the logistics of drone and groundvehicle-and-drone delivery. He is associate professor of industrial and systems engineering at USC Viterbi.

John Carlsson puede discutir la logística del drone y los vehículos terrestres y entrega de drone. Él es un profesor asociado de la industria y sistemas de ingeniería en el USC Viterbi.

Contact: jcarlsso@usc.edu

Contacto: jcarlsso@usc.edu

A NEW WAY TO TELL A STORY — TECH JOURNALISM Robert Hernandez can speak to how drones are being used to help the next generation of journalists bring new depth to their storytelling.

“Al usar geometría computacional y optimización infinita dimensional, encontramos un algoritmo rápido para encontrar esa eficiencia, y al conducir experimentos conductuales, hemos concluido que uno puede esperar fácilmente para ver un mínimo de reducción del 30 por ciento en los tiempos de entrega “.

UNA NUEVA FORMA DE CONTAR UNA HISTORIA — PERIODISMO TECNOLÓGICO Robert Hernandez puede hablar de cómo los drones están siendo utilizados para ayudar a la siguiente generación de periodistas brindando una nueva profundidad a su narración de historias.

His students have used drones to create a 360-degree video capture of the dry riverbed and saltwater at the Salton Sea. He is associate professor of professional practice at the USC Annenberg School for Communication and Journalism.

Sus estudiantes han usado drones para crear capturas de vídeo de 360 grados del lecho seco y agua salada en el Mar Salton. Él es un profesor asociado de prácticas profesionales en La Escuela de Comunicaciones y Periodismo del USC Annenberg.

Contact: (213) 740-1940 or r.hernandez@usc.edu

Contacto: (213) 740-1940 o r.hernandez@usc.edu

A NEW WAY TO LOOK AT THE WORLD – MAPPING THE GLOBE UP CLOSE

UNA NUEVA FORMA DE MIRAR AL MUNDO – MAPEANDO EL GLOBO DE CERCA

Ryan McAlinden can discuss the ways drones are changing mapping in the real world and for simulated 3-D game and simulation environments like Unity and Unreal Engine 4, allowing users to explore the real world as they might experience virtual worlds in Grand Theft Auto or The Sims. He can also discuss FAA regulations regarding consumer use of drones.

Ryan McAlinden puede discutir las formas en que los drones están cambiando el mapeo en el mundo real y el simulado por los juegos 3-D, y en ambientes simulados como el Unity and Unreal Engine 4, permitiendo a los usuarios explorar el mundo como ellos deberían experimentarlo en los mundos virtuales en Grand Theft Auto o The Sims. También puede discutir las regulaciónes FAA sobre el uso de consumo de los drones.

McAlinden is the director of modeling, simulation and training at USC’s Institute for Creative Technologies and a certified FAA pilot for small unmanned aircraft systems.

McAlinden es el director de modelaje, simulación y entrenamiento en el Instituto de Tecnologías Creativas del USC’s y un piloto certificado del FAA por unos pequeños sistemas aerodinámicos sin tripulación.

Contact: (310) 574-5700 or mcalinden@usc.edu

Contacto: (310) 574-5700 o mcalinden@usc.edu


68

MAY 2017 | SPORTS | www.loshispanosmagazine.com

UFC International Fight Week™ headlined by UFC® 213 and exciting two day UFC Fan Experience Semana de la lucha internacional UFC™ encabezada por UFC® 213 y emocionante experiencia de dos días para fanáticos de la UFC By~Por: Mario Guardado mrmarioguardado@gmail.com Director de Casino y Entretenimiento

FOTO: http://mmasucka.com/wp-content/uploads/2014/12/UFC181_Lawler_Hendricks.jpg


MAYO 2017 | DEPORTES | www.loshispanosmagazine.com

UFC® announced that the 6th Annual UFC International Fight Week™ will take place from Wednesday, July 5 through Saturday, July 8, featuring two live events in two nights, the 2017 UFC Hall of Fame Induction Ceremony, the Ulti-man 5K, and a two-day UFC Fan Experience®. The marquee events begin on Thursday, July 6, with the annual UFC Hall of Fame Induction Ceremony. On Friday, July 7, The Ultimate Fighter® will conclude its landmark 25th season by crowning a winner during its live finale at T-Mobile Arena. On Saturday, July 8, UFC International Fight Week will culminate with the highly-anticipated UFC® 213, presented by Budweiser, live from T-Mobile Arena. Tickets for both The Ultimate Fighter Finale and UFC 213 will go on sale Friday, May 19. Fans from around the globe who have converged on the home of UFC can enjoy open workouts, weigh-ins, live entertainment, and an official kickoff block party from Wednesday through Friday. This year also features a new, easily-accessible and fully interactive two-day UFC Fan Experience on Friday, July 7 and Saturday, July 8 at Toshiba Plaza and “The Park,” an immersive outdoor dining and entertainment district adjacent to T-Mobile Arena. UFC will continue its tradition of providing fans with unprecedented access to UFC champions, top-ranked contenders, UFC Hall of Famers, celebrities, legendary fighters, and Octagon Girls® during meet & great and autograph sessions, or participating in brand activations hosted by UFC partners including: Budweiser, EA Sports, Harley-Davidson®, MetroPCS, Monster Energy, Reebok, Toyo Tires® and UFC GYM®. The yearly celebration will also feature the 4th Annual Ulti-man 5K at Town Square. For additional information, please visit UFC.com and follow UFC Fight Week on Twitter @UFCFightWeek.

69

La UFC® anunció que la VI Semana Anual de Lucha Internacional UFC™ tendrá lugar del miércoles 5 de julio al sábado 8 de julio, con dos eventos en vivo en dos noches, la Ceremonia de Ingreso al Salón de la Fama UFC 2017, la Ultiman 5K y una experiencia para fanáticos UFC® de dos días. Los eventos anunciados comienzan el jueves, 6 de julio, con la Ceremonia anual de ingreso al Salón de la Fama de la UFC. El viernes 7 de julio, The Ultimate Fighter® concluirá su histórica 25ª temporada coronando a un ganador durante el final en vivo en la T-Mobile Arena. El sábado 8 de julio, la Semana de la lucha Internacional UFC finalizará con el esperado UFC® 213, presentado por Budweiser, en vivo desde la T-Mobile Arena. Los entradas tanto para el Ultimate Fighter Finale como para el UFC 213 saldrán a la venta el viernes 19 de mayo. Los fanáticos de todo el mundo que se han reunido en el hogar de la UFC podrán disfrutar de entrenamientos abiertos, pesajes, entretenimiento en vivo y una fiesta oficial de inicio desde el miércoles al viernes. Este año también se ofrecerá una nueva experiencia de dos días, la Experiencia para fanáticos UFC, de fácil acceso y completamente interactiva el viernes 7 de julio y el sábado 8 de julio en Toshiba Plaza y “The Park”, un inmersivo comedor al aire libre adyacente a la T-Mobile Arena. UFC continuará su tradición de brindar a los seguidores un acceso sin precedentes a los campeones UFC, a los mejores candidatos, al Salón de la Fama UFC, a las celebridades, a los luchadores legendarios y a las Octagon Girls® durante las reuniones y sesiones de autógrafos. Incluyendo: Budweiser, EA Sports, Harley-Davidson®, MetroPCS, Monster Energy, Reebok, Toyo Tires® y UFC GYM®. La celebración anual también contará con la 4 ª Ulti-man 5K anual en la Plaza de la Ciudad. Para obtener información adicional, visite UFC. com y siga UFC Fight Week en Twitter @UFCFightWeek.

ABOUT UFC® UFC® is a premium global sports brand and the largest Pay-Per-View event provider in the world. Acquired in 2016 by global sports, entertainment and fashion leader, WME | IMG, together with strategic partners Silver Lake Partners and KKR, UFC is headquartered in Las Vegas with a network of employees around the world. UFC produces more than 40 live events annually that consistently sell out some of the most prestigious arenas around the globe, while programming is broadcast in over 152 countries and territories to more than 1.1 billion TV households worldwide in 35 different languages. UFC FIGHT PASS®, a digital subscription service, delivers exclusive live events, thousands of fights on-demand and original content to fans around the world. For more information, visit UFC.com and follow UFC at Facebook.com/UFC, Twitter, Snapchat and Instagram: @UFC.

ACERCA DE UFC® UFC® es una marca deportiva premium mundial y el proveedor de eventos de televisión a demanda más grande del mundo. Adquirido en 2016 por el líder mundial en deportes, entretenimiento y moda, WME | IMG, junto con los socios estratégicos Silver Lake Partners y KKR, UFC tiene su sede en Las Vegas, con empleados en todo el mundo. UFC produce anualmente más de 40 eventos en vivo que se venden constantemente en algunos de los escenarios más prestigiosos del mundo, mientras que la programación se transmite en más de 152 países y territorios a más de 1.100 millones de televisores, en 35 idiomas diferentes. UFC FIGHT PASS® es un servicio de suscripción digital que ofrece eventos exclusivos en vivo, miles de peleas y contenido original a demanda para los fanáticos de todo el mundo. Para obtener más información, visite UFC.com y siga UFC en Facebook.com/UFC, Twitter, Snapchat e Instagram: @ UFC.


READY-TO-DRINK

SINGLE-SERVE

GEL SHOTS

JOTTSHOTS.COM FOLLOW JOTTSHOTS! ON - #JOTTSHOTS!


MAYO 2017 | DEPORTES | www.loshispanosmagazine.com

71

Juan Carlos Osorio: In defense of Chicharito Juan Carlos Osorio: A la defensa del Chícharito By~Por: Luis Garcia Olivo

Colombian Juan Carlos Osorio defended Javier ‘Chicharito’ Hernández over the criticism he received and trusted that Rafael Marquez recovers soon from his recent operation to be able to play with the Tricolor.

NUEVA YORK.- El colombiano Juan Carlos Osorio defendió a Javier ‘Chicharito’ Hernández de las críticas que recibe y confió en que Rafael Márquez se recupere de su reciente operación para jugar pronto con el Tricolor.

“Javier is one of the best finalists in the world and we believe that he is wrongly criticized”, said Osorio in a press conference to promote the friendly match against Mexico and Irland the first of June at the MetLife Stadium (New Jersey).

“Javier es uno de los mejores finalizadores que hay en el mundo y creemos que es injustamente criticado”, dijo Osorio en un encuentro con la prensa para promocionar el partido amistoso que enfrentará a México con Irlanda el 1 de junio en el MetLife Stadium (Nueva Jersey).

The coach insisted on the current striker of Bayer Leverkusen is “one of the best” and displayed convinced that at any moment he will score goals again.

El técnico insistió en que el actual delantero del Bayer Leverkusen es “uno de los mejores” y se mostró convencido de que en algún momento va a empezar nuevamente a hacer los goles.

On the other hand, when asked for the team captain, Osorio assured that he waits for a satisfactory improvement from Marquez after the herniated disk surgery he summited the past April 13th on Guadalajara. “May Rafa takes all the time that has to be taken. There is an urgency, but there is not a necessity to force him to come back as soon as possible. To us, Rafael is more important inside as outside of the field”, affirmed the coach and added that surely “[he] will have enough humbleness to play at any moment in any of the two tournaments”. Osorio wants to call the Atlas defender to participle in the Russian Conference Cup, that will take place the next month of June where Mexico placed along Portugal, New Zealand, and Russia selection. PHRASE “When Javier comes to the Selection, the only thing we do is support him in the soccer part, surround him always with three options and not giving him the responsibility to score goals, but to participate and be more influential in the game and to support him in the emotional part”. Juan Carlos Osorio/ Tricolor Coach

Por otro lado, preguntado por el capitán de su equipo, Osorio aseguró que espera una satisfactoria mejoría de Márquez después de la operación de una hernia de disco a la que se sometió el pasado 13 de abril en Guadalajara. “Que Rafa se tome todo el tiempo que se tenga que tomar. Hay urgencia, pero no la necesidad de obligarlo a que vuelva lo antes posible. Para nosotros Rafael es tan importante dentro como fuera de la cancha”, afirmó el entrenador y añadió que seguramente “tendrá la humildad suficiente para jugar en cualquier de los dos torneos”. Osorio quiere convocar al defensor del Atlas para que participe en la Copa Confederaciones de Rusia, que se disputará el próximo mes de junio y en la que México quedó emparejada con las selecciones de Portugal, Nueva Zelanda y Rusia. FRASE “Cuando Javier viene a la Selección, lo único que hacemos es apoyarlo en la parte futbolística, rodeándolo siempre con tres opciones y no dándole toda la responsabilidad de anotar los goles, sino que participe y sea más influyente en el juego, y de apoyarle en la parte emocional”. Juan Carlos Osorio/ Técnico del Tricolor.


72

APRIL 2017 | SPORTS | www.loshispanosmagazine.com

49ers GM John Lynch & Kyle Shanahan observe Annual NFL Combine 49ers GM John Lynch y Kyle Shanahan observan combinación Anual de NFL By~Por: Ronbo Sports

FOTO: http://www.49ers.com/photos

We are now only days away from one of the biggest affairs of the year for the NFL. It is so accurate to refer to draft night as an affair. If you’ve never viewed draft night, it is set up in a way that would remind you of Oscar night, the Grammys, or even the Miss Universe pageant.

Ahora estamos a sólo unos días de uno de los mayores asuntos del año para la NFL. Es tan preciso referirse a la noche del draft co-mo el “Asunto”. Si nunca has visto, la noche del draft está configurado de una manera que te recordará la noche de los Oscar, los Grammys, o incluso el concurso Miss Universo.

The pageantry description stems from the layout of the venue, which will be set up in Philadelphia this year, will include a red carpet out front leading up to the entrance.

La descripción de la paginación se deriva del hecho de que en el lugar que se establecerá en Filadelfia este año, habrá una alfombra roja en el frente que conduce a la entrada.

Media representatives from every U.S. sports news outlet will be lined up taking pictures, and stopping individuals who have been se-lected as the top college stars of the (2016) season for brief conversations to be quoted, tweeted immediately, and published. The large magnitude of the three-day affair is a spectacular showcase, only on the first day. Day one is for the anticipated first-round candidates of the (2016) season that are each predicted to be chosen by one of the thirty-two NFL franchises. Every team gets only one choice on this day! There are teams that have more than one choice, but that is something that usually has to be arranged days ahead of Draft night. This is what makes this event so heart-pumping crazy! Every team has studied film on players that have gained their attention. They’ve assessed their athleticism at the combine just weeks ago. They’ve attended pro day at their campuses where they can watch them, again, sell themselves to the general managers and team officials that are in attendance. These players have been called in to meet with various team officials that have set up private workouts to get a final look at them before the night of the draft as well. The players and NFL team members alike endure this arduous process in order to erase all doubts as to whether the player in ques-tion is really the one that is going to be the reason the team excels in the future. The 49ers were unfortunate during last season having set records for some of the poorest play in franchise history. However, on this night, they are in position to be rewarded for such a horrible season. The San Francisco team will be picking second as far as is known at this hour. That could change if the 49ers choose to trade down. Trading down to another team would drop them from such a high position, but the move would add more picks per round that is agreed upon between them and any trade partner. Since the 49ers have a need for a lot of new stars, this may be the direction they take. There are seven rounds. The more picks you have, the better, especially after the first round. Next time we meet, I hope to have good news for you as to who the brand new, young 49ers are.

Los representantes de los medios de comunicación de todas las noticias deportivas estadounidenses estarán alineados tomando foto-grafías y deteniendo a las personas que han sido seleccionadas como las mejores estrellas universitarias de la temporada (2016) para que las conversaciones breves sean citadas, twitteadas inmediatamente y publicadas. La gran magnitud del asunto de tres días es una muestra especular mostrar sólo en el primer día. El primer día es para los candidatos anticipados de primera ronda de la temporada (2016) que se prevé que sean elegidos por las treinta y dos franquicias de la NFL. ¡Ca-da equipo sólo tiene una opción en este día! Hay equipos que tienen más de una opción, pero eso es algo que tiene que ser arreglado normalmente días antes de la noche de Draft. ¡Esto es lo que hace que este evento haga al corazón bombear como loco! Cada equipo ha estudiado los videos en los jugadores que han ganado su atención. Han evaluado su atletismo en el combinado hace unas semanas. Han asistido a un día en sus campus donde pueden verlos de nuevo venderse a los gerentes generales y oficiales del equipo que están presentes. Estos jugadores han sido llamados para reunirse con varios equipos de los funcionarios que han creado entrenamientos privados para obtener una mirada final a ellos antes de la noche del proyecto también. Tanto los jugadores como los miembros del equipo de la NFL soportan este arduo proceso para borrar todas las dudas sobre si el ju-gador en cuestión es realmente el que va a ser la razón por la que el equipo sobresale en el futuro. Los 49ers este año fueron desafor-tunados durante la temporada pasada, habiendo establecido récords para algunos de los juegos más pobres de la historia de la fran-quicia. Sin embargo, en esta noche están en posición de ser recompensados por una temporada tan horrible. El equipo de San Fran-cisco será el segundo lugar de lo que se sabe hasta ahora. Eso podría cambiar si los 49ers optan por cambiar hacia abajo. La nego-ciación con otro equipo les dejaría caer de una posición tan alta, pero el movimiento añadiría más selecciones por ronda de lo que se acordó con ellos, y cualquier socio comercial. Dado que los 49ers tienen la necesidad de un montón de nuevas estrellas esta puede ser la dirección que tomen. Hay siete rondas. Las mientras más selecciones tienes mejor, especialmente después de la primera ronda. La próxima vez que nos encontremos espero tener buenas noticias para usted en cuanto a quiénes son los nuevos 49ers jóvenes.


ABRIL 2017 | DEPORTES | www.loshispanosmagazine.com

73

Mexican Civil War in the weekend of May 5 Guerra Civil Mexicana en fin de semana del 5 de Mayo By~Por: Jaime Estrada vidaboxeo@cox.net FOTO: Marlene Marquez

On the big screen of the T-Mobile Arena announces the Canelo vs. Chavez Junior fight agreed for the weekend of the celebration of the Battle of Puebla with the frank Sold Out which in Castilian means is already completely sold and I think it is when the Resale comes into action, but that matter does not mortify us at all because we only focus on the participants who continue to kick up the hells no longer in person but by phone conference mean, the fight if it is causing the intrigue that was expected and just to give an idea of how the situation is, here we go with the problematic , the betting booths opened with the offer of 7 to 1 in favor of Canelo for being more consistent and disciplined and more attractive for a lawsuit against GGG after this function and as in the agreed weight fight of 164.5 and each extra pound will be a million dollars because it is thought that Junior will come as a mop, i mean weak until the bone while Canelo is not going to sweat buckets because in those numbers it oscillates in times of preparation. But as the date comes that all fans around the world are waiting, Julito has already uploaded photos and video of taking this fight very seriously and shows a well-worked physicist on the horizon to the great fight of his life and lovers of box are putting their ticket that JC Junior will win Canelo via K.O., based on the fact that he is a more robust, bigger guy with more reach, more accustomed to the heavier shaking and that his punch will have more forcefulness. And the bet of salaries has already been broken. But experts on the balance of the winner continue to focus on the discipline, talent consistency and popularity that has built Saul Alvarez and is expected a great fight, which if we are sure that the airports in Guadalajara and Sinaloa are going to have delays of hours in these days because the wealthy monopolize the tracks to support their favorites in the fight that was named Mexican Civil War. And what if it causes us pleasure is that this fight will be transmitted not only for payment by event but also by Televisa and by Azteca, how do you like them apples? And as the blind man said, We shall see.

En la pantalla gigante del T-Mobile Arene se anuncia la pelea Canelo vs Chávez Junior pactada para el fin de semana de la celebración de la Batalla de Puebla con la franca “Sold Out”, que en castellano significa ya está completamente vendida y creo que es cuando la reventa entra en acción, pero ese asunto no nos mortifica en absoluto porque nosotros solo nos enfocamos en los participantes que siguen dándole vuelo a la hilacha ya no en persona pero por conferencia telefónica ni se diga. O sea la pelea si está causando la intriga que se esperaba y nomas para que se den un quemón de cómo andan los momios ahí les va el rollo, las casetas de apuestas abrieron con la oferta de 7 a 1 a favor de Canelo por ser más consistente y disciplinado y más atractivo para un pleito contra GGG después de esta función y como en la pelea de peso acordado de 164.5 y cada libra extra será un millón de dólares pues se piensa que Junior va a llegar como un trapeador, o sea débil hasta el tétano mientras que Canelo no va a sudar la gota gorda porque en esos números oscila en tiempos de preparación. Pero a medida que se llega la fecha que todos los fanáticos del mundo entero están esperando, Julito ya subió fotos y video de tomar muy en serio este combate y muestra un físico bien trabajado en horizonte a la gran pelea de su vida y los amantes del mamporro están poniendo su billete a que JC Junior le va a ganar a Canelo por la via del cloroformo, basados claro en que es un chavo más robusto, mas grande, con mas alcance, más acostumbrado a las zarandeadas más pesadas y que su pegada tendrá más contundencia. Y ya se deshizo la apuesta de sueldos. Pero los expertos en la balanza del que gana siguen adelante enfocados en la disciplina, talento, consistencia y popularidad que ha construido Saúl Álvarez y se espera un gran combate, lo que si estamos seguros que los aeropuertos en Guadalajara y Sinaloa van a tener retrasos de horas en estos días porque los acaudalados acaparan las pistas para apoyar a sus favoritos en la pelea que se le puso atinadamente Guerra Civil Mexicana. Y lo que si nos causa gusto es que este pleito será transmitido no solo por pago por evento sino también por Televisa y por Azteca, ¿Como les quedo el ojo? Y como dijo el ciego, ya veremos.


74

MARCH 2017 | DIRECTORY | www.loshispanosmagazine.com

DIRECTORY / DIRECTORIO LAS VEGAS ATTORNEYS

TAX LAW • Law offices of KAHEN & Associates, P.C. Ben Kahen, Esq. 9454 Wilshire Blvd., Penthouse. Beverly Hills, CA. 90212 Tel: 855-KAHEN-LAW www.kahenandassociates.com PERSONAL INJURY LAW. • Fassett & Cardoza Injury Attorneys Victor M. Cardoza Jr., Esq. 1137 S. Rancho Dr., #150B, Las Vegas, NV 89102 Tel: 702-384-2495 www.fassettcardoza.com • Close Law Group Jason Close, Esq. 2831 St Rose Pkwy., #331, Henderson, NV. 89052 Tel: 702-335-8635 www.closelawgroup.com

BUSINESS BROKERS & BUSINESS APPRAISERS

• Business Broker of Nevada Eric Mendoza 6180 Brent Thurman Way #100, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-525-7921 www.BusinessBrokersofNevada.com

INSURANCE

• State Farm- Auto, Home, Life, Bank James Madrid, Agent 8170 S Eastern Ave., #11, Las Vegas, NV. 89123 Tel: 702-998-8700 www.jamesmadrid.com

learning center

• Huntington Learning Center Mark Hackmann 7565 W. Washington #104, Las Vegas, NV 89128 Tel: 888-452-2042 1-800-CAN-LEARN

REAL ESTATE

MORTGAGE LENDER • Bay Equity Home Loans Tony Medina – Area Sales Manager 4000 E. Eastern Ave., #240 E & H, Las Vegas, NV 89119 Tel: 702-591-7725 www.TeamMedina.com MORTGAGE LOAN OFFICER/CONSULTANT • JFK Financial INC Frank Ruvalcaba- Mortgage Loan Consultant 8985 S Eastern Ave., #325, Las Vegas, NV 89123 Tel: 702-296-3385 lvmortgagelender@hotmail.com • Guild Mortgage Company Nydia Cruz – Mortgage Loan Officer 701 N Green Valley Pkwy., #110, Henderson, NV 89074 Tel: 702-370-0108

www.guildmortgage.com/officers/NydiaCruz • New American Funding Jennifer Caro – Mortgage Loan Consultant 8906 Spanish Ridge Ave., #201, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-595-6881 Caroteam@nafinc.com • Guaranteed Rate Nellie Miteva-Associate VP of Mortgage Lending 9121 W. Russell Rd., Suite 210, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-494-7337 nellie.miteva@rate.com • New American Funding Rosario Lopez Zamora- Loan Consultant 13191 Crossroads Pkwy. N. #525, City of Industry, CA 91746 Tel: 626-390-7476 Rosario.lopez@nafinc.com REAL ESTATE AGENTS/ BROKERS • 1st Priority Realty Shane Nguyen – Broker/Owner 6370 W Flamingo Rd#5, Las Vegas, NV 89103 Tel: 702-292-5004 www.ShaneNguyen.com • Keller Williams Realty The Marketplace Alma Chavez ¬– Realtor 2230 Corporate Circle #250, Henderson, NV 89074 Tel: 702-300-1122 Almachavez0808@gmail.com • The Mayol Realty Group Marcelo V. Mayol – Team Leader/Realtor 5550 Painted Mirage Rd., #140, Las Vegas NV 89149 Tel: 1-800-417-0855 www.HouseHunterLV.com • Synergy/Sotheby’s International Realty Catherine Suzy Tuano – Broker Associate 8330 W Sahara Ave., #110, Las Vegas, NV 89117 Tel: 702-334-8843 suzy@synergysir.com • Northcap Diana Cecilia Hayes, CIPS – International Realtor 1127 S Rancho Dr., Las Vegas, NV 89102 Tel: 702-927-5972 dchvegashomes@gmail.com • Real Estate & Lifestyle, Keller Williams Realty Southwest Diana Geoffrion - Real Estate Consultant/CEO 6180 Brent Thurman Way, Suite 100, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-413-2338 www.RealEstateandLifestyle.com • Caza Realty Martha Cazares-Broker/Owner 777 N Rainbow Blvd., suite 383, Las Vegas, NV 89107 Tel: 702-210-4630 www.caza-realty.com • Keller Williams Eric Mendoza-Realtor 6180 Brent Thurman Way, Suite 100, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-525-7921 ericmendoza8@gmail.com


MARZO 2017 | DIRECTORIO | www.loshispanosmagazine.com

DIRECTORY OF FORTUNE 1000 TECHNOLOGY COMPANIES IN SILICON VALLEY DIRECTORIO DE LAS COMPAÑIAS DE TECNOLOGIA QUE ESTAN EN SILCION VALLEY E INCLUIDAS EN FORTUNE 1000. • Adobe Systems: Current CEO: Shantanu Narayen (Dec 1, 2007) Founded: February 28, 1982, Mountain View, CA 345 Park Avenue. San Jose, CA., 95110 Customer Service: 1.800.833.6687 • Advanced Micro Devices: Current CEO: Lisa T. Su (Oct 8, 2014) Founded: May 1, 1969, Sunnyvale, CA 1090 E Duane Ave, Sunnyvale, CA., 94085 Customer Service: 1.877.284.1566 • Agilent Technologies Current CEO: Mike McMullen Founded: 1999, Santa Clara, CA 5301 Stevens Creek Blvd. Santa Clara, CA., 95051 Customer Service: 1.800.227.9770 • Alphabet Inc. Current CEO: Larry Page (Oct 2, 2015) Founded: Oct 2, 2015 1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA., 94043 Customer Service: 1.650.253.0000 • Apple Inc. Current CEO: Tim Cook Founded: April 1,1976, Cupertino, CA 1 Infinite Loop. Cupertino, CA., 95014. Customer Service: 1.408.996.1010 • Applied Materials Current CEO: Gary E Dickerson (Sep 1, 2013) Founded: November 10, 1967 3050 Bowers Avenue. P.O. Box 58039. Santa Clara, CA., 95054 Customer Service: 1.408.727.5555. • Brocade Communications Systems Current CEO: Lloyd Carney (Jan 14, 2013) Founded: 1995 130 Holger Way. San Jose, CA., 95134. Customer Service: 1.408.333.8000 • Cisco Systems Current CEO: Chuck Robbins (Jul 26, 2015) Founded: December 1984, San Francisco, CA. 170 West Tasman Dr. San Jose, CA., 95134. USA Customer Service: 1.408.526.4000 • Ebay: Current CEO: Devin Wenig Founded: September 3, 1995, San Jose, CA. 2025 Hamilton Ave, San Jose, CA., 95125 Customer Service: 1.408.376.7400 • Electronic Arts Current CEO: Andrew Wilson Founded: May 28, 1982, San Mateo, CA 209 Redwood Shores Pkwy. Redwood City, CA., 94065 Customer Service: 1.650.628.1500 • Facebook Current CEO: Mark Zuckerberg Founded: February 4, 2004, Cambridge, MA. 1 Hacker Way, Menlo Park, CA., 94025 Customer Service: 1.650.543.4800 • Google Current CEO: Sundar Pichai (Oct 2, 2015) Founded: September 4, 1998, Menlo Park, CA 1600 Amphitheatre Pkwy, Mountain View, CA., 94043 Customer Service: 1.650.253.0000 • Hewlett Packard Enterprise Current CEO: Meg Whitman (Nov 1,2015) Founded: November 1, 2015, Palo Alto, CA. 3000 Hanover St. Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.650.857.1501 • HP Inc. Current CEO: Dion Weisler (Nov 1, 2015) Founded: January 1, 1939, Palo Alto, CA. 1501 Page Mill Road, Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.800.474.6836 • Intel Current CEO: Brian Krzanich Founded: July 18, 1968, Mountain View, CA 2200 Mission College Blvd. Santa Clara, CA., 95054 Customer Service: 1.408.765.8080 • Intuit Current CEO: Brad D. Smith (Jan 2008) Founded: 1983, Mountain View, CA 2632 Marine Way. Mountain View, CA., 94043 Customer Service: 1.800.446.8848 • Juniper Networks Current CEO: Rami Rahim (Nov 10, 2014) Founded: February 6, 1996, Sunnyvale, CA 1133 Innovation Way. Sunnyvale, CA., 94089 Customer Service: 1.888.586.4737

• KLA Tencor Current CEO: Richard P. Wallace (Jan 1, 2006) Founded: April 1997 1 Technology Drive Milpitas, CA., 95035 Customer Service: 1.408.875.3000 • Lam Research Current CCEO: Martin Anstice (Jan 2012) Founded: 1980 4650 Cushing Parkway. Fremont, CA., 94538 Customer Service: 1.510.572.0200 • LSI Logic Current CEO: Abhi Talwalkar (May 2005) Founded: 1981, Milpitas, CA 1320 Ridder Park Dr., San Jose, CA., 95131 Customer Service: 1.408.433.8000 • Maxim Integrated Products Current CEO: Tunc Doluca (Jan 2007) Founded: April 14, 1983, San Jose, CA. 160 Rio Robles. San Jose, CA., 95134 Customer Services: 1.888.692.4642 • NetApp Current CEO: George Kurian (Jun 2015) Founded: April 1992 495 East Java Dr., Sunnyvale, CA., 94089 Customer Service: 1.408.822.6000 • Netflix Current CEO: Reed Hastings (Sep 1998) Founded: August 29, 1997, Scotts Valley, CA 100 Winchester Cir. Los Gatos, Ca., 95032 Customer Service: 1.866.579.7172 • Nvidia Current CEO: Jen-Hsun Huang (April 1993) Founded: April 1993 2701 San Tomas Expressway. Santa Clara, CA., 95050 Customer Service: 1.800.797.6530 • Oracle Corporations Current CEO: Mark Hurd, Safra Catz (Sep 18, 2014) Founded: June 16, 1977 500 Oracle Pkwy. Redwood Shores CA., 94065 Customer Service: 1.650.506.7000 • Riverbed Technologies Current CEO: Jerry M. Kennelly (May 2002) Founded: May 23, 2002 680 Folsom St. San Francisco, CA., 94107 Customer Service: 1.415.247.8800 • Salesforce.com Current CEO: Marc Benioff (Nov 2001) Founded: March 1999, San Francisco, CA. 1 Market Suite 300, San Francisco, CA., 94105 Customer Service: 1.415.901.7000 • SanDisk Current CEO: Sanjay Mehrotra (Jan 1, 2011) Founded: 1988, Milpitas, CA. 951 SanDisk Drive. Milpitas, CA., 95035 Customer Service: 1.408.801.1000 • Tesla Motors Current CEO: Elon Musk (Oct 2008) Founded: 2003, San Carlos, CA. 3500 Deer Creek Road. Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.888.518.3752 • Visa Inc. Current CEO: Alfred F. Kenny Jr. (Dec 1, 2016) Founded: September 1958 900 Metro Center Blvd Foster City, CA., 94404 Customer Service: 1.650.432.3200 • VMware Current CEO: Patrick P. Gelsinger (Sep 1, 2012) Founded: 1998, Palo Alto, CA 3401 Hillview Ave - Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.877.486.9273 • Western Digital Corporation Current CEO: Stephen D. Milligan (Jan 2, 2013) Founded: April 23, 1970 3355 Michelson Drive, Suite 100. Irvine, CA., 92612 Customer Service: 1.800.275.4932 • Xilinx Current CEO: Moshe Gavrielov (Jan 2008) Founded: 1984 2100 Logic Drive San Jose, CA., 95124 Customer Service: 1.408.559.7778 • Yahoo! Current CEO: Marissa Mayer Founded: March 2, 1995, Santa Clara, CA 701 First Avenue, Sunnyvale, CA., 94089 Customer Service: 1.800.349.1641

75





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.