PUBLISHER & Veronica Saldivar EDITOR IN CHIEF CEO, MI MUNDO MAGAZINE SAN JOSE
Kenny Handkammer
ART DIRECTOR Claudia Noriega-Bernstein EDITORIAL DESIGN Karen Vidrio PUBLIC RELATIONS Alicia Green Patricia Alcalde
CONTRIBUTING Ashok BK PHOTOGRAPHER Chris Harman Terry Giordano
EDITOR
Mark Hackmann
CONTRIBUTORS / CONTRIBUIDORES Credits: Red Bull Racing Team
DISEÑO ELABORADO POR:
ESTUDIO GRÁFICO
ISSUE 4, APRIL 2017 Published by Fast Track Global Media, LLC, 16012 Winterbrook rd. Los Gatos, CA., 95032 Mi Mundo Magazine San Jose is not responsible for incorrect pricing or information listed or loss or damage of unsolicited manuscripts. Statements, opinions and points of view expressed by the writers and advertisers are their own and do not necessarily represent those of the publisher. Not responsible for typographical errors.
FOR ADVERTISEMENT mimundomagazine@gmail.com
LUIS DIEGO VILLALOBOS SOFIA VOLPE DENNIS F. BONILLA DORKAS PUCHETA JAIME ESTRADA YOVANKA RAMIREZ ALEJANDRO MEOLA SHELLEY STEPANEK ANA E. GAETA ARMANDO TOSTADO SINAR CHRISTENSEN HERSO BERT ALEJANDRO LISCANO SOPHIA TRENTACARLINI VERONIKA MONTESINOS LEN CONNELL CYNTHIA DE JESUS ARCAYA T. ALDO MENCATTO CLAUDIA NORIEGA-BERNSTEIN ROSANA ROMERO MARK HACKMANN PATRICIA ALCALDE MARIO GUARDADO JOE AMBROSE RONBO SPORTS CARLOS LÓPEZ THALIA TRENTACARLINI JOHN HALE LUIS GARCIA OLIVO VICTOR CARDOZA OSCAR MONTEALEGRE
FAST TRACK GLOBAL MEDIA, LLC
FOR MEDIA INQUIRIES vemexpublications@gmail.com
FOR TECHNOLOGY INQUIRIES versaldortv@gmail.com
LOS HISPANOS MAGAZINE
MEET
THE
TEAM
Veronica Saldivar
Kenny Handkammer CEO & Director of Strategy Partnerships
Editor & Director of Business Development
Chris Harman
Patricia Alcalde
Claudia Noriega-Bernstein
Publisher & Editor in Chief
Photographer
Aldo Mencatto
Public Relations
Mark Hackmann
Art Director
Fashion Designer
Director of Casino & Entertainment
Mario Guardado
Dennis F Bonilla
Rosana Romero
Ana E. Gaeta
Carlos Lรณpez
Writer
Writer
Writer
Writer
INDEX 8.
64. TECHNOLOGY - TECNOLOGÍA
COMMUNITY - COMUNIDAD
Community Calendar
16.
54.
Formula 1, tests underway
20 22 24 26
74.
30
32 38 40 46
SCIENCE - CIENCIA
Ageing: the challenge of the century
Technological applications of the Russell cosmogony
54 58
70
SPORTS - DEPORTES
To Mexico, in the Gold Cup 2017 49ers GM John Lynch & Kyle Shanahan observe annual NFL combine Trade frenzy
Keith Thurman is placed in the best sterling x sterling in his victory against Danny Garcia.
80.
64
COVER - PORTADA
16
POLITICS - POLÍTICA
Sex and humans trafficking in the year 2017 another way of slavery! USC: California’s $8 Billion economic engine El Salvador’s metal mining debate #DontForgetVenezuela
Machine learning could change the “one size fits all” approach to education
70.
LIFESTYLE - ESTILO DE VIDA
8 steps to make your makeup base last longer Shades and Fashion Travel tips or stress free travel Windsurf A Peruvian recipe that will leave you speechless “The Shack”
32.
8
DIRECTORY - DIRECTORIO
74 76 77 78
SILICO N VALLE Y
8
April 2017 • COMMUNITY • www.mimundomagazinesanjose.com
COMMUNITY
CALENDAR
CALENDARIO DE LA COMUNIDAD 4/05/17 NETWORKING POWER LUNCH-APRIL 11:45am-1:00pm
4/01/17 ANL Hockey San Jose Barracuda vs Manitoba Moose 7:00pm EVENT DESCRIPTION: Cheer on the San Jose Barracuda at SAP Center! The Barracuda are a professional ice hockey team in the American Hockey League (AHL). Affiliated with the National Hockey League's San Jose Sharks, the Barracuda share SAP Center at San Jose with its parent club. The Barracuda are a relocation of the former Worcester Sharks AHL franchise, joining several other AHL franchises to form a new AHL Pacific Division in California. Directions: SAP Center. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Anime al San José Barracuda en SAP Center. El Barracuda es un equipo de hockey sobre hielo profesional en la Liga de Hockey Americana (ANL). Afiliado con los San José Sharks de la Liga de Hockey Nacional, el Barracuda comparte el SAP Center en San José con su equipo matriz. El Barracuda es una recolocación de la anterior franquicia Worcester Sharks AHL, uniéndose a varias otras franquicias AHL para formar una nueva División Pacífica de la AHL en California. Dirección: SAP Center.
4/02/17 FRANCO DE VITA TOUR LIBRE 2017 7:00pm 4/04/17 NHL Hockey Sharks vs Canucks 7:30pm EVENT DESCRIPTION: Your Stanley Cup playoff finalists, the San Jose Sharks, take on the Vancouver Canucks at the Shark Tank. Get your tickets now and cheer on the Sharks! Directions: SAP Center DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Los finalistas de Playoffs para la copa Stanley, The San Jose Shark, contra Vancouver Canucks en el tanque de tiborones. Agarra tus boletos ahora y apoya a los tiborones! Dirección: SAP Center
EVENT DESCRIPTION: Commerce San Jose invites you to a networking opportunity, there are no assigned seats, no awkward wandering. For $20/$30 advance registration you’ll enjoy lunch and 60 minutes of uninterrupted networking time while you dine at tables of 4-6 people. Directions: Hilton San Jose-Affinity Restaurant, 300 S. Almaden Blvd., San Jose, CA 95110 Register:thesvo.com DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: San Jose Commerce te invita a una oportunidad para crear redes, no hay asientos asignados, nada de paseos extraños. Por $20/$30 de registro por adelantado usted disfrutará de almuerzo y 60 minutos de tiempo de creación de redes ininterrumpido mientras come en mesas de 4 – 6 personas. Dirección: Hilton San Jose- Affinity Restaurant, 300 S. Almaden Blvd., San Jose, CA 95110. Registración:thesvo.com
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Franco De Vita, el artista de los éxitos mas románticos de la música, llega a San Jose para deleitarte en un una noche especial y mágica. Recuerda sus grandes existes y vive la experience que es Franco De Vita. Dirección: City National Civic
4/05/17 ANL Hockey - San Jose Barracuda vs Ontorio Reign 7:00pm EVENT DESCRIPTION: Cheer on the San Jose Barracuda at SAP Center! The Barracuda are a professional ice hockey team in the American Hockey League (AHL). Affiliated with the National Hockey League's San Jose Sharks, the Barracuda share SAP Center at San Jose with its parent club. The Barracuda are a relocation of the former Worcester Sharks AHL franchise, joining several other AHL franchises to form a new AHL Pacific Division in California. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Anime al San José Barracuda en SAP Center. El Barracuda es un equipo de hockey sobre hielo profesional en la Liga de Hockey Americana (ANL). Afiliado con los San José Sharks de la Liga de Hockey Nacional, el Barracuda comparte el SAP Center en San José con su equipo matriz. El Barracuda es una recolocación de la anterior franquicia Worcester Sharks AHL, uniéndose a varias otras franquicias AHL para formar una nueva División Pacífica de la AHL en California. Dirección: SAP Center.
Abril 2017 • COMUNIDAD • www.mimundomagazinesanjose.com
9
4/06/17 NHL Hockey Sharks vs Oilers 7:30pm EVENT DESCRIPTION: Your Stanley Cup playoff finalists, the San Jose Sharks, take on the Edmonton Oilers at the Shark Tank. Get your tickets now and cheer on the Sharks! Directions: SAP Center DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Los finalistas de Playoffs para la copa Stanley, The San Jose Shark, contra Edmonton Oilers en el tanque de tiborones. Agarra tus boletos ahora y apoya a los tiborones! Dirección: SAP Center
EVENT DESCRIPTION:
4/07/07
ANDREW RAYEL 8:00pm
EVENT DESCRIPTION: He’s the modern day Mozart, today’s leading talent in the ever-growing trance scene. He’s the pride of Moldova, known for his unique and very own sound. He is Andrei Rata, better known as Andrew Rayel. His tracks found a solid home on the A State of Trance and Armind labels, both part of the Armada Music family. Impressed by his originals, it didn’t take long until the Rayel sound became hot property for remixes. And so, Andrew was lucky enough to handle remix duties for tracks by Armin van Buuren, Hardwell, Markus Schulz, Dash Berlin, Tiësto, W&W, Zedd, Bobina and many more. Earning the support of the DJ elite, the Rayel sound has spread all across the globe, from the underground clubs to the mainstream festivals. Ages 18+. Directions: City National Civic. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Aquí está el Mozard Moderno, hoy él está liderando talentos en la siempre creciente escena trance. Es el orgullo de Moldova, conocido por su sonido único y propio. Él es Andrei Rata, mejor conocido como Andrew Rayel. Sus canciones encuentran un hogar solido en las disqueras A State Of Trance y Armind, ambas partes de la familia Armada Music. Impresionados por sus originales, no le tomo mucho al sonido de Rayel convertirse en propiedad popular para mezclas. Y entonces, Andrew tuvo suerte suficiente para manejar los deberes de las mezclas de canciones por Armin van Buren, Hardwell, Karkus Schulz, Dash Berlon, Tiësto, W&W, Zedd, Bobina y muchos más. Ganándose el apoyo de los DJ de Élite, el sonido de Rayel se ha dispersado en todo el planeta, desde clubs underground hasta festivales populares. Edad 18+. Dirección: City National Civic..
4/08/17 NHL Hockey Sharks vs Flames 7:00 pm EVENT DESCRIPTION: Your Stanley Cup playoff finalists, the San Jose Sharks, take on the Calgary Flames at the Shark Tank. Get your tickets now and cheer on the Sharks! Directions: SAP Center DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Los finalistas de Playoffs para la copa Stanley, The San Jose Shark, contra Calgary Flames en el tanque de tiborones. Agarra tus boletos ahora y apoya a los tiborones! Dirección: SAP Center
4/07/17 SOUTH FIRST FRIDAYS APRIL (2017) 7:00 - 11:00 pm
4/08/17 San Jose Earthquakes vs Seattle Sounders 7:15 pm EVENT DESCRIPTION: The San Jose Earthquakes take on Seattle Sounders at the new Avaya Stadium in San Jose. Enjoy Avaya Stadium's state-of-the-art technology as the first cloud-enabled professional sports stadium and step up to order at North America's largest outdooor bar! Directions: Avaya Stadium DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: The San Jose Earthquakes contra el Seattle Sounders en el nuevo Estadio Avaya en San Jose. Disfruta de la avanzada tecnología del Estadio Avaya como el primer estadio profesional habilitado para la nube y adéntrate a pedir en el bar exterior más grande de Norte América. Dirección: Avaya Stadium.
: The art walk is self-guided evening tour through galleries, museums, and independent creative businesses featuring exhibitions and special performances. The art walk takes place on the First Friday of the month, year around, except for January & July due to the major holidays. During the summer months, the folks behind the art walk also produce special outdoor events that take place in conjunction with the art walk: SubZERO Festival (June) and Street Mrkts (August & September). These events are an effort to give local artists, bands & indie creative retailers the opportunity to exhibit & sell their work directly to the public. Directions: The South First Area (SoFA) District. Phone: 408-271-5155
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El paseo de arte es una visita auto guiada a través de galerías, museos, y negocios creativos independientes que tendrán exhibiciones y actuaciones especiales. El paseo de arte se sitúa en el primer viernes del mes, continuando todo el año con excepción de enero y Julio debido a las festividades. Durante los meses de verano, la gente detrás el paseo de arte también realiza eventos de aire libre que van de la mano con el paseo del arte: Festival SubZERO (junio) y Street Mrkts (agosto y septiembre). Estos meses son un esfuerzo para dar a los artistas locales, bandas o distribuidores creativos independiente una oportunidad de exhibir y vender su trabajo directamente al público. Dirección: The South First Area (SoFA) District. Teléfono: 408-271-5155.
10
April 2017 • COMMUNITY • www.mimundomagazinesanjose.com
4/09/17 ANL Hockey San Jose Barracuda vs Stockton Heat 3:00 pm
4/13/2017 HOW TO START YOUR BUSINESS IN SILICON VALLEY 10:00am -12:00pm
EVENT DESCRIPTION: Cheer on the San Jose Barracuda at SAP Center! The Barracuda are a professional ice hockey team in the American Hockey League (AHL). Affiliated with the National Hockey League's San Jose Sharks, the Barracuda share SAP Center at San Jose with its parent club. The Barracuda are a relocation of the former Worcester Sharks AHL franchise, joining several other AHL franchises to form a new AHL Pacific Division in California. Directions: SAP Center.
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Anime al San José Barracuda en SAP Center. El Barracuda es un equipo de hockey sobre hielo profesional en la Liga de Hockey Americana (ANL). Afiliado con los San José Sharks de la Liga de Hockey Nacional, el Barracuda comparte el SAP Center en San José con su equipo matriz. El Barracuda es una recolocación de la anterior franquicia Worcester Sharks AHL, uniéndose a varias otras franquicias AHL para formar una nueva División Pacífica de la AHL en California. Dirección: SAP Center
EVENT DESCRIPTION: Join the Silicon Valley SBDC for a free workshop. During this workshop, potential entrepreneurs will learn how to get started, what special permits or licenses their business may require, how do Federal and State taxes apply to their business operations, Insurance and Risk Management basics, the importance of your Business Plan, hiring employees and resources for your business. Directions: Silicon Valley SBDC, 1887 Monterey Rd., suite# 203, San Jose, California 95112 DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Únete a Silicon Valley SBDC para un taller gratis. Durante este taller, empresarios potenciales aprenderán como empezar, permisos especiales o licencias que sus negocios puedan requerir, como se aplican los impuestos federales y estatales a sus operaciones de negocios, seguros y riesgos básicos de la administración, la importancia de su Plan de Negocios, contratar empleados y recursos para su negocio. Dirección: Silicon Valley SBDC, 1887 Monterey Rd., suite# 203, San Jose, California 95112.
4/12/17 ANL Hockey San Jose Barracuda vs Tucson Roadrunners 3:00 pm EVENT DESCRIPTION: Cheer on the San Jose Barracuda at SAP Center! The Barracuda are a professional ice hockey team in the American Hockey League (AHL). Affiliated with the National Hockey League's San Jose Sharks, the Barracuda share SAP Center at San Jose with its parent club. The Barracuda are a relocation of the former Worcester Sharks AHL franchise, joining several other AHL franchises to form a new AHL Pacific Division in California. Directions: SAP Center
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Anime al San José Barracuda en SAP Center. El Barracuda es un equipo de hockey sobre hielo profesional en la Liga de Hockey Americana (ANL). Afiliado con los San José Sharks de la Liga de Hockey Nacional, el Barracuda comparte el SAP Center en San José con su equipo matriz. El Barracuda es una recolocación de la anterior franquicia Worcester Sharks AHL, uniéndose a varias otras franquicias AHL para formar una nueva División Pacífica de la AHL en California. Dirección: SAP Center.
4/13/2017 SAN JOSE GIANTS OPENING NIGHT 2017 7:00 pm EVENT DESCRIPTION: The first pitch of the season for the San Jose Giants home opener will take place on April 13th at 7pm at Municipal Stadium against the Stockton Ports with fireworks show after the game! This will begin the season for the San Jose Giants' full 2017 schedule and is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. Directions: Municipal Stadium. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El primer lanzamiento ignaural de la temporada para los Gigantes de San José, tomará lugar el 13 de Abril a las 7pm en el Estadio Municipal contra los Stockon Ports, ¡con un show de fuegos artificiales después del juego! Esto marcará el inicio de la temporada completa del 2017 para los Gigantes de San José y se anticipa incluir el regreso de algunas de las noches temáticas favoritas de los fans, como la Noche de Star Wars la noche de la Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros nuevos eventos. Dirección: Municipal Stadium
Abril 2017 • COMUNIDAD • www.mimundomagazinesanjose.com
11
4/14/17 ANL Hockey San Jose Barracuda vs Tucson Roadrunners 7:00 pm EVENT DESCRIPTION: Cheer on the San Jose Barracuda at SAP Center! The Barracuda are a professional ice hockey team in the American Hockey League (AHL). Affiliated with the National Hockey League's San Jose Sharks, the Barracuda share SAP Center at San Jose with its parent club. The Barracuda are a relocation of the former Worcester Sharks AHL franchise, joining several other AHL franchises to form a new AHL Pacific Division in California. Directions: SAP Center. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Anime al San José Barracuda en SAP Center. El Barracuda es un equipo de hockey sobre hielo profesional en la Liga de Hockey Americana (ANL). Afiliado con los San José Sharks de la Liga de Hockey Nacional, el Barracuda comparte el SAP Center en San José con su equipo matriz. El Barracuda es una recolocación de la anterior franquicia Worcester Sharks AHL, uniéndose a varias otras franquicias AHL para formar una nueva División Pacífica de la AHL en California. Dirección: SAP Center.
4/14/17 San Jose Earthquakes vs FC Dallas 7:45 pm EVENT DESCRIPTION: The San Jose Earthquakes take on FC Dallas at the new Avaya Stadium in San Jose. Enjoy Avaya Stadium's state-of-the-art technology as the first cloud-enabled professional sports stadium and step up to order at North America's largest outdooor bar! Directions: Avaya Stadium DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: The San Jose Earthquakes contra el FD Dallas en el nuevo Estadio Avaya en San Jose. Disfruta de la avanzada tecnología del Estadio Avaya como el primer estadio profesional habilitado para la nube y adéntrate a pedir en el bar exterior más grande de Norte América. Dirección: Avaya Stadium.
4/17/17 San Jose Giants vs Visalia Rawhide 7:00 pm
EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
4/14/17 San Jose Giants vs Stockton Ports 7:00 pm EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
4/15/17 San Jose Giants vs Stockton Ports 5:00 pm EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
12
April 2017 • COMMUNITY • www.mimundomagazinesanjose.com
4/18/17 San Jose Giants vs Visalia Rawhide 7:00 pm EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
4/19/17 San Jose Giants vs Visalia Rawhide 7:00 pm
EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
4/20/17 San Jose Giants vs Visalia Rawhide 7:00 pm EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League Directions: Municipal Stadium DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
04/21/2017-04/23/2017 SILICON VALLEY COMIC CON 2017 Fri: 5pm-9pm Sat: 10am-10pm Sun: 10am-5pm
EVENT DESCRIPTION: With Apple co-founder Steve Wozniak at the helm, Silicon Valley Comic Con 2017 celebrates the Age of the Geek by bringing together America’s two greatest superheroes: pop culture and technology. Featuring top celebrities, tech innovators, comics, scientists, independent artists, cosplay, video games, virtual reality, consumer electronics, music, apps and more, Silicon Valley Comic Con is where the entertainment and technology worlds intersect. Come celebrate the age of the geek! Directions: San Jose Convention Center DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Con el Co-Fundador de Apple Steve Wozniak al mando, el Comic Con Silicon Valley 2017 celebra la Era de los Geeks al traer juntos los dos más grandes superhéroes de América: La Cultura Pop y la Tecnología. Presentando celebridades populares, innovadoras tecnologías, comics, científicos, artistas independientes, Cosplay, video juegos, realidad virtual, productos electrónicos, música, aplicaciones y mucho más, Comico Con Silicon Valley es donde el entrenamiento y la tecnología se intersectan en el mundo. ¡Ven a celebrar la Era del Geek! Dirección: San Jose Convention Center.
Abril 2017 • COMUNIDAD • www.mimundomagazinesanjose.com
EVENT DESCRIPTION:
4/27/17 SILICON VALLEY CHAMBER BUSINESS XPO & MIXE 5:30pm – 8:00 pm
4th Annual Silicon Valley Chamber Business Xpo. Mix and Mingle with 1,000 chamber members and non-members at the Silicon Valley Chamber Business Xpo. 200 table top booths will be featured at this Xpo! The following Chambers are participating: Cupertino Chamber of Commerce | Hispanic Chamber of Commerce of Silicon Valley | Los Altos Chamber of Commerce | Morgan Hill Chamber of Commerce | Mountain View Chamber of Commerce | Palo Alto Chamber of Commerce | the Silicon Valley organization | Santa Clara Chamber of Commerce | Sunnyvale Chamber of Commerce. Directions: Santa Clara Convention Center.
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: 4ta Expo Anual del Silicon Valley. Mézclate y Relaciónate con 1,000 miembros de la cámara y no miembros en la Expo de Negocios del Silicon Valley Chamber. ¡200 mesas serán exhibidas en esta Expo! Las siguientes Cámaras están participando: Cupertino Chamber of Commerce/Cámara de Comercio Cupertino | Hispanic Chamber of Commerce of Silicon Valley/Cámara de Comercio Hispánica de Sillicon Valley | Los Altos Chamber of Commerce/Cámara de Comercio de Los Altos | Morgan Hill Chamber of Commerce/Cámara de Comercio de Morgan Hill | Mountain View Chamber of Commerce/Cámara de Comercio de Montain View | Palo Alto Chamber of Commerce/Cámara de Comercio de Palo Alto | la organización de Silicon Valley | Santa Clara Chamber of Commerce/Cámara de Comercio de Santa Clara | Sunnyvale Chamber of Commerce/Cámara de Comercio de Sunnyvale. Dirección: Santa Clara Convention Center.
EVENT DESCRIPTION: Starting off his career anonymously, The Weeknd first broke into the music scene with the 2011 mixtape House of Balloons followed by studio album Kiss Land in 2013 and the widely-recognized Beauty Behind the Madness that earned him two Grammy Awards in 2015, an RIAA triple-platinum certification for cumulative sales in excess of 3 million. Now Grammy Award®-winning and multi-platinum selling music artist The Weeknd unveiled details behind his first-ever world tour - Starboy: Legend of the Fall 2017 World Tour. Promoted exclusively by Live Nation, the Starboy: Legend of the Fall World Tour 2017 will support the The Weeknd's highly-anticipated new album, Starboy, due out Friday, Nov. 25 on XO/Republic Records. Tickets for both the North American and European dates for the Starboy: Legend of the Fall World Tour 2017 go on sale 10am Friday, Nov. 4. Directions: SAP Center.
04/28/2017 THE WEEKND 7:30 pm
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Empezando su Carrera de forma anónima, The Weeknd primero entro a la escena musical en 2011 con su mezcla House of Ballons, seguido de su álbum de estudio Kiss Land en 2013, y la ampliamente reconocida Beauty Behind the Madness la cual le otorgo dos Grammy Awards en 2015, una certificación RIAA Triple-Platino por sus acumulativas ventas en exceso de 3 millones. Ahora el ganador del Grammy Award® y multi-platinos, el artista The Weeknd, reveló detalles sobre su primer Tour Mundial – Starboy: Legend of the Fall World Tour 2017 apoyará el nuevo y anticipado albúm de The Weeknd, Starboy, que saldrá el Viernes 25 de Noviembre en XO/ Republic Records. Dirección: SAP Center.
13
4/28/2017 San Jose Giants vs Stockton Ports 7:00 pm EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
4/30/2017 San Jose Giants vs Stockton Ports 1:00 pm EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium. Stadium.
16
April 2017 • LIFESTYLE • www.mimundomagazinesanjose.com
8 Steps to make your makeup base last longer 8 pasos para que tu base de maquillaje dure más
FOTO: http://mugeek.vidalondon.net/how-to-do-makeup-using-concealer/
By~Por: Cynthia de Jesús Arcaya Tong.
Abril 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazinesanjose.com
Women are always looking for a makeup base that does not look heavy, but at the same time covers face imperfections such as freckles, spots, acne marks, etc. In search of the perfect makeup foundation, which remains intact longer on our face, we often make mistakes such as using too much translucent powder, placing too many layers of the product, etc. Today, I want to give you some little tips that will help you make the base stay longer, whether it is soft, medium, or high coverage. 1. Try to exfoliate the face skin once every week or two. 2. With the face clean, apply a cleaning tonic with a piece of damp cotton all over your face and neck. 3. Then apply, in the U face area, an ideal serum for your skin type because this area is drier and therefore the makeup base is absorbed faster. The U face area comprises: from the temple of your right side, through the jaw and chin, to the temple of your left side. 4. Next, apply moisturizing cream evenly over the entire face, with emphasis on the lower eyelids and dark circles area. When applying the cream on these parts, you must do it from the inside out, bringing the movement to the temples. Do not forget to apply on the neck. 5. Apply a primer or prebase. 6. Finally, apply your usual foundation always in the facial hair direction, to prevent it from rising. You can also extend a little under the jaw towards the neck to blur it softly. 7. In case you need to apply corrector for dark circles, use a cream or liquid because if you have very dry skin it may crack a bit. A trick to prevent your corrector from marking the expression lines is to mix it with a little of your moisturizer before applying it. If your skin is oily, it is unlikely that will happen. 8. Seal with a little translucent powder. Only a little. 9. Apply a coat of spray makeup sealer. The idea is to moisturize the face well so that your skin does not absorb the makeup base too soon. This will last between 8 to 10 hours, approximately. I hope these tips will help you a lot. Always remember that the idea is not to transform your face, but to highlight the most beautiful features in you. Follow me: www.facebook.com/cynthiacjatmakeup
17
Siempre las mujeres buscamos una base de maquillaje que no se vea pesada, pero que a la vez nos cubra algunas imperfecciones del rostro como: pecas, manchas, marcas de acné, entre otras. En la búsqueda de la base de maquillaje ideal, que permanezca por más tiempo intacta sobre nuestro rostro, solemos cometer errores, como por ejemplo; ponernos exceso de polvo traslúcido, colocarnos demasiadas capas del producto, etc. Hoy te quiero dar unos pequeños tips que te ayudarán a que esa base; sea de cobertura suave, media o alta, te dure más tiempo. 1.- Con el rostro limpio y si es posible exfoliado una vez cada una o dos semanas, debes aplicar de manera prolija, con un pedazo de algodón húmedo, por todo tu rostro y cuello; un tónico de limpieza. 2.- Luego, aplicas, en la zona U de la cara, un suero ideal para tu tipo de piel; pues es la zona que se reseca más, y por ende la base de maquillaje se absorbe más rápido en esas partes. La zona U del rostro comprende: desde la sien de tu lado derecho, pasando por la mandíbula y mentón, hasta la sien de tu lado izquierdo. 3.- El paso siguiente es colocar crema hidratante en todo el rostro, de manera uniforme, haciendo énfasis en los párpados inferiores y zona de ojeras. Al aplicar la crema en estas partes, debes hacerlo de adentro hacia afuera, llevando el movimiento hasta las sienes. No olvides aplicar en el cuello. 4.- Aplica un primer o prebase. 5.- Finalmente, aplicas tu base de maquillaje habitual, siempre en sentido del vello facial, para evitar que éste se levante. También extiendes un poco debajo de la mandíbula hacia el cuello y vas difuminando suavemente. 6.- En caso necesites aplicar corrector de ojeras, de preferencia que sea en crema o líquido; ya que si tienes la piel muy seca, puede que la piel se agriete un poco. Un truco para que tu corrector no marque las líneas de expresión, es mezclarlo con un poco de tu crema hidratante antes de aplicarlo. Si tu piel es grasa, es poco probable que te suceda. 7.- Sellas con un poco de polvo traslúcido. Solamente un poco. 8.- Aplicas una capa de sellador de maquillaje en spray. La idea está en hidratar bien el rostro, para que tu piel no absorba la base de maquillaje demasiado pronto. Con esto te durará entre 8 a 10 horas, apróximadamente. Espero que estos tips te ayuden bastante. Recuerda siempre que la idea no es transformar tu rostro, sino resaltar los rasgos más bellos que hay en ti. Sígueme en: www.facebook.com/cynthiacjatmakeup
20
April 2017 • LIFESTYLE • www.mimundomagazinesanjose.com
TYPICAL THALIA
Shades and Fashion! Sombras y moda
By~Por: Thalia T. Website: Typicalthalia.com Instagram: TypicalThalia_
Classic Aviator Style Metal Frame Glasses 34 colors $9.99 Retro Slim Full Metal Frame Glasses Red, Green, Purple $9.99 Black Rectangle Glasses Yellow, Red, Blue, 3D $7.99
Abril 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazinesanjose.com
21
New serious obsession ALERT!!!! colored lens sunnies! Last weekend I went to San Francisco with my friends. We love to visit different places, try the food, visit the town, learn a little about the culture of the place, and of course check out the fashion trends. I am always looking for inspiration everywhere I go. Before my trip, I found these amazing shades that look like I had rescued them from my grandma’s “memory trunk.” Well, not really! Let’s say they are a modern version of them because they are back!!!! and I am crazy about them!!! Everyone thought I was absolutely out of my mind for wanting to jump on that bandwagon, but once they saw how I can accessorize them... They couldn’t even resist to buy some for themselves.
¡Alerta a mi nueva obsesión! .... ¡¡Anteojos de sol de colores!! El fin de semana pasado me fui a San Francisco con mis amigos. Nos encanta visitar diferentes lugares, probar la comida, visitar la ciudad, aprender un poco sobre la cultura del lugar y por supuesto revisar las tendencias de la moda. ¡Siempre estoy buscando inspiración donde quiera que vaya!
Glasses are more than just a fashion statement and have been around for a long time. Here’s a little history on these colored lens sunnies. It is believed that blue or green tinted glasses could correct impaired vision. Meares-Irlen syndrome, more commonly known as “visual stress” is actually very common. Stars like Johnny Deep need to use them even though we might believe it is a fashion statement. About 10% of people with dyslexia are believed to have visual stress. Also, many people with autism, ADHD, migraine, photosensitive epilepsy, and multiple sclerosis, as well as stroke victims, suffer from visual stress and colored lenses help them a great deal. Quite honestly, I would not mind rocking blue or green shades around the office! I have the worst vision, so these would 100% benefit me or anyone else who might need them. Yellow or brown shades were used for people with Syphilis in the 1900’s and early 1920’s because of how sensitive their eyes were to the light, but massive production started in 1929 after Sam Foster created Foster Grant and became really popular in Hollywood and later during World War II when Ray Ban created the anti-glare aviator style sunglasses. Those were supposed to be wore to protect the eyes from the sun light but more and more that style of sunglasses became a fashion statement.
Este tipo de lentes son más que una moda y hace mucho que se usan. ¡Aquí les cuento un poco de la historia de los lente de colores! Se cree que las gafas de color azul o verde podrían corregir la visión, especialmente con el síndrome de Meares-Irlen, más comúnmente conocido como “estrés visual” que es en realidad muy común. Estrellas como Johnny Deep necesitan usarlas aunque muchos crean que es cuestión de moda.
Antes de mi viaje encontré unos lentes de sol que parecerían que los hubiera rescatado del “baúl de recuerdos” de mis abuelas. ¡Bueno en realidad no! Digamos que son una versión moderna de ellos porque han vuelto a estar de moda y estoy loca por ellos. Todo el mundo pensó que yo estaba absolutamente fuera de mi al querer usar algo así, pero una vez que vieron cómo los puedo combinar no pudieron resistirse a comprar algunos para ellos mismos.
Se cree que alrededor del 10% de las personas con dislexia padecen de estrés visual. También muchas personas con autismo, ADHD, migraña, epilepsia fotosensible y esclerosis múltiple, así como las víctimas de accidente cerebrovascular tienen tendencia a sufrir de estrés visual y lentes de color les ayudan mucho. Sinceramente, no me importaría usar lentes azules o verdes en la oficina, mas aun si me ayudan con la vision. Tengo la peor visión así que me beneficiaria 100% usarlos. Los lentes amarillos o marrones se prescribieron a las personas con sífilis en los años 1900 y principios de 1920 debido a la sensibilidad que tiene sus ojos a la luz, pero la producción masiva comenzó en 1929 después que Sam Foster creó Foster Grand y se hizo muy popular en Hollywood y más tarde durante la Segunda Guerra Mundial cuando Ray Ban creó las gafas de sol del estilo aviador anti-reflejo. Se suponía que se usarían para proteger los ojos de la luz del sol, pero cada vez más el estilo de las gafas de sol se convirtió en una tendencia de moda.
Sunglasses became more popular after celebrities started to use them all the way back in 1937. Stars like Marilyn Monroe, and Audrey Hepburn as well as socialites like Jackie O put them on the map! Her oversized glasses were a must have in the 1980’s and still are! I love that sunglasses have become so diverse, they come in all shapes and size, colors and tints. Don’t get me started on the effect it can add to any outfit, this statement accessory can really give a basic outfit... a new life. Spring is around the corner, the sun is about to be shining, so have fun with your fashion picks! Check out below where you can find a few trendy yet affordable colored lens sunnies…
Gafas de sol se hicieron más popular después que celebridades comenzaron a utilizarlas más o menos desde 1937. ¡Estrellas como Marilyn Monroe, y Audrey Hepburn, así como personalidades de alta sociedad como Jackie O. Kennedy, los pusieron en el mapa! Sus anteojos de gran tamaño eran muy populares en los 80’ y todavía lo son. Me encanta que las gafas de sol se hayan vuelto tan diversas, que vengan en todas las formas, tamaño, los colores y matices. Mas aun con el efecto puede agregar a cualquier traje de moda, este accesorio realmente puede dar un toque especial. La primavera está a la vuelta de la esquina, el sol está a punto de brillar, así que diviértete con tus selecciones de moda. Echa un vistazo a continuación, donde se puedes encontrar estos lentes de colores ...
A1 celebrities like Bella Hadid, Hailey Baldwin, Shea Marie and many more trendsetters inspire me every day with their bold sense of fashion but as much as I follow the trends I like to personalize my style and create original, fabulous looks! I love to stand out and be unique. I believe is important to keep our individuality. Who wants to be the same as everyone else anyways!
Celebridades como Bella Hadid, Hailey Baldwin, Shea Marie y muchos más “trendsetters” me inspiran todos los días con su audaz sentido de la moda, pero así como me gusta seguir las tendencias de la moda, también me gusta personalizar mi estilo y crear “looks” originales y fabulosos. Me encanta destacar y tener un estilo único. Creo que es importante mantener nuestra individualidad. ¡Todos somos únicos!
So, going back to my new fav, I say, “YES” to yellow shades, while running around town or just doing everyday life, to block out any harsh sunlight! Contrary to popular belief, these are more than just a fashion accessory.
Así que volviendo a mi nueva adición favorita, digo, “sí” a los lentes de colores para bloquear el sol, especialmente a los amarillos, mientras hago mis diligencias en la ciudad o simplemente mi vida cotidiana. Contrariamente a la creencia popular, estos son más que un accesorio de moda.
22
April 2017 • LIFESTYLE • www.mimundomagazinesanjose.com
Travel Tips or Stress free travel tips Consejos para viajar libre de estrés By~Por: Yovanka Ramirez
Everything is ready for your next adventure. You are packing your suitcases and then begin to have doubts as to whether it is important or necessary to carry all that is packed. Traveling can be fun but it can also be frustrating without the right tool. The technology that is now available in our smartphones may make traveling easier, but there are still some things that we must take with us, especially on a long trip.
Todo está listo para tu próxima aventura. Estas empacando las maletas y luego comienzas a tener dudas en cuanto si es importante o necesario llevar todo lo que tienes empacado. Viajar puede ser divertido, pero también puede ser frustrante sin las herramientas adecuadas. La tecnología que ahora está disponible en nuestros teléfonos inteligentes puede hacer que viajar sea más fácil, pero todavía hay algunas cosas que tenemos que tener con nosotros, especialmente en un largo viaje.
Let’s start with the most important items, carry a color copy of your Passport, hand-written information relevant to your flights, rental car, hotel bookings, and emergency numbers. Although you may have all this information stored on your Smartphone, it becomes useless if the phone is lost, has a dead battery, or bad reception where your info cannot be retrieved. Another important thing to carry is basic medications which a hotel may not offer/carry or may not be easily purchased. Meds for flu, headache, stomach problems, diarrhea, and other common travel ailments are better to have on hand rather than hoping to get them when needed.
Comencemos con los temas más importantes, hacer una copia a color de su pasaporte y anotar a mano información relevante para sus vuelos, alquiler de vehículo, reservas de hotel y números de emergencia. Aunque puede tener toda esta información almacenada en tu teléfono inteligente se vuelve inútil si el teléfono se pierde, no tiene batería o tiene problemas con el servicio celular donde tu información no puede ser recuperada. Otra cosa importante es llevar los medicamentos básicos, ya que un hotel no puede ofrecer lo o no pueden comprarse fácilmente. Los medicamentos para la gripe, dolores de cabeza, problemas estomacales, diarrea y otras dolencias comunes de viaje son los mejores para tener a mano en lugar de tener la esperanza de obtenerlos cuando sea necesario.
One of the most important elements of your travel is the weather. Being familiar with the climate and weather patterns of your destination will determine what attire you need to pack and how much. Adding one of the many popular weather apps on your phone can keep you updated and alerted to changing weather conditions. If you are visiting a country where you don’t speak the native language, a language translation app can help you with some basic communication and prevent small problems becoming big problems without precise communication. Do you have to make a currency exchange, or want to know what a bottle of water worth 50 baht is, in US currency? Then a currency conversion app is a must, it’s a real-life saver for on the spot shopping. Another life saver for overseas travel is a voltage converter with travel plugs that allow you to keep all your gadgets running all the time.
Uno de los elementos más importantes del viaje es el clima. Estar familiarizado con el clima y sus patrones de tu destino determinará qué atuendo necesita empacar y cuánto llevamos. Tener una aplicación de las más populares como la de meteorología en el teléfono puede mantenerte actualizado y alerta a las cambiantes condiciones climáticas. Si estás de visita en un país donde no se habla el idioma nativo, un App de traducción puede ayudar con algunas nociones básicas de comunicación y sacarte de algunos pequeños problemas que pueden convertirse en grandes problemas sin una comunicación precisa. ¿Tienes que hacer cambio de divisas, o quiere saber lo que vale una botella de agua por valor de 50 baht en dólares americanos? entonces debes tener un App de conversión de moneda, es una salvación cuando estas de compras. Otro salvavidas para los viajes al extranjero es un convertidor de voltaje con toma corrientes que te permiten mantener todos tus aparatos funcionando todo el tiempo.
At the time of flying, also consider your dress. Keep it simple, casual, and comfortable. It makes going through security checkpoints simple and frustration free and keep the overall comfort of your trip pleasant. Leave the leather belts, tight jeans, and heels in the suitcase. Also, check to see if your Airline has an app that allows you to store your boarding passes for paper free flying. You can now start to enjoy your new adventure, have a good trip!
En el momento de volar también considerar tu vestuario. Mantenerlo simple, informal y cómodo. Esto hace que tus pasos por los puntos de seguridad sean simples, sin frustraciones y en general agradable para tu viaje. Deja las correas de cuero, Jeans ajustados y tacones en la maleta. También verifica si tu compañía aérea tiene una aplicación que te permite almacenar tus pasajes de embarque y así no tienes que tener ningún papel para tu vuelo. ¡Ahora puede comenzar a disfrutar de tu nueva aventura, buen viaje!
24
April 2017 • LIFESTYLE • www.mimundomagazinesanjose.com
windsurf By~Por: Alejandro Liscano
Abril 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazinesanjose.com
25
Windsurfing is to ride wind gusts and fly over the surface of the water. It all starts with the assembly and tempering of the rigging on the shore of the lake, while the breeze refreshes the noon. The sail adopts its curves and exhibits its colors like a peacock.
El windsurf es montar ráfagas de viento y volar sobre la superficie del agua. Todo comienza con el armado y templado de los aparejos a la orilla del lago, mientras la brisa refresca el mediodía. La vela va adoptando sus curvas y exhibe sus colores como un pavo real.
Once the equipment is ready the muscles are stretched and the conditions are evaluated: The direction and intensity of the wind, the frequency of the bursts, the blue or cloudy sky, the “sheep” or foam of waves in the water.
Una vez está listo el equipo se estiran los músculos y se evalúan las condiciones: la dirección e intensidad del viento, la frecuencia de las ráfagas, el cielo azul o nublado, los “ovejos” o espuma de olas en el agua.
Dressed like an amphibious and with water at knee height is expected the time of the beach start. At the blowing of the first burst he climbs to the table.
Vestido de anfibio y con el agua a la altura de las rodillas se espera el momento del zarpe (beach start). Al soplar la primera ráfaga se sube a la tabla.
The windsurfer becomes part of the equipment; arms, legs and feet make the just resistance of the sail against the wind to plan, reaching an average speed of 30 knots, about 55 km/hour (record 49.09 knots, around 90 km/h).
El windsurfista se vuelve parte del equipo; brazos, piernas y pies hacen la resistencia justa de la vela contra el viento para planear, alcanzando una velocidad promedio de 30 nudos, unos 55 km/hora (record 49,09 nudos, alrededor de 90 km/ hora).
The water flight begins. The adrenaline goes up. The board surfs on its keel and bounces slightly to small jumps, marking a wake in the water. The more comfortable you are with the equipment and the more attentive the wind changes the better the performance. How does it feels? Freedom, speed, control, balance, contact with Mother Earth’s fluid: ind and water. THE EQUIPMENT The windsurfing equipment consists of a board, a mast, a mast foot - from the sail to the board - an extension between the mast foot and the mast - the boom – grip bow for the navigator, a harness, and the most colorful, the sail. The characteristics and size of the equipment vary according to the weight and level of learning of the navigator. LEARNING To learn this sport you only need to feel like it. Most windblown lakes and beaches have schools and water sports. For example, in the municipality of El Darien (Valle del Cauca, Colombia) is the Calima Lake, which is characterized by a navigable wind throughout the year, unlike other parts of the world (Australia, Italy, Greece, United States and Spain) where the wind is conditioned by the seasons. A basic windsurfing course can last between twelve and sixteen hours, divided into several days. As in related sports, development is subject to the quality of the instructor and to the skill and delivery of the learner. This to enjoy a first stage; from there the windsurfer continues to learn and refine the technique over time. There are children who begin the course at six or seven years; this facilitates development, but does not mean that a middle-aged person cannot learn. Of course, it is good to have good balance and strength in the arms, shoulders and back.
Comienza el vuelo acuático. Sube la adrenalina. La tabla surfea sobre su quilla y rebota levemente a pequeños saltos, marcando una estela en el agua. Cuanto más cómodo se esté con el equipo y más atento a los cambios del viento mejor es el desempeño. ¿Qué se siente? Libertad, velocidad, control, equilibrio, contacto con el fluido de la Madre Tierra: el viento y el agua. EL EQUIPO El equipo de windsurf consiste en una tabla, un mástil, un pie de mástil –agarre de la vela a la tabla-, una extensión – entre el pie de mástil y el mástil-, el boom o botavara –arco de agarre para el navegante-, un arnés, y lo más vistoso, la vela. Las características y el tamaño del equipo varían según el peso y el nivel de aprendizaje del navegante. APRENDIZAJE Para aprender este deporte sólo se necesita tener ganas. La mayoría de lagos y playas marinas atravesadas por viento cuentan con escuelas y deportes acuáticos. Por ejemplo, en el municipio de El Darién (Valle del Cauca, Colombia) se encuentra el lago Calima, el cual se caracteriza por contar con viento navegable durante todo el año, a diferencia de otras partes del mundo (Australia, Italia, Grecia, Estados Unidos y España) donde el viento está condicionado por las estaciones. Un curso básico de windsurf puede durar entre doce y dieciséis horas, dividido en varias jornadas. Al igual que en deportes afines, el desarrollo está sujeto a la calidad del instructor y a la habilidad y entrega del aprendiz. Esto para disfrutar una primera etapa; a partir de ahí el windsurfista sigue aprendiendo y afinando la técnica con el tiempo. Hay niños que comienzan el curso a los seis o siete años; esto facilita el desarrollo, pero no quiere decir que una persona de mediana edad no pueda aprender. Eso sí, viene bien tener buen equilibrio y fuerza en los brazos, los hombros y la espalda.
26
April 2017 • LIFESTYLE • www.mimundomagazinesanjose.com
A peruvian recipe that will leave you speechless Una receta peruana que te dejará sin habla
By~Por: Cynthia de Jesús Arcaya Tong.
FOTO: http://restaurantejhan.com/carta.php SOURCES / FUENTES: http://www.nationalgeographic.com.es/viajes/grandes-reportajes/los-10-mejores-destinos-gastronomicos-del-mundo-2_8947/6 http://www.cocinaperu.com/recetas-peruanas/
Abril 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazinesanjose.com
If you love eating rich, Peru, according to the National Geographic, is among the top 10 world gastronomic destinations. In 2014, it received the World Travel Awards due to the variety, originality, and richness of its gastronomy and at the same time, by the business approach it takes. Each region has its typical dishes. Next, we will give you the dish recipe from the south coast of Peru, specifically from the Arequipa city. It’s easy to prepare and you do not need a lot of time. This entrance dish is called: Ocopa a la Arequipeña. The Ocopa word comes from the Quechua Huq’opa meaning “soak.” It is a sauce made of cheese, soda crackers, roasted peanuts, roasted pepper, oil, and some herbs. Here we go! INGREDIENTS FOR 6 PEOPLE: • • • • • • • • • • • • • • • •
12 medium sized potatoes (yellow or white) cooked. 1 onion chopped. 5 large yellow peppers chopped. 4 soda crackers. 150 grams of roasted peanuts. 150 grams of fresh cheese. 2 branches of huacatay. ½ cup oil. 1 teaspoon ground garlic. ½ cup evaporated milk. 150 grams of roasted shrimp tails. Salt and pepper to taste. 3 hard-boiled eggs to decorate. 6 leaves of lettuce to decorate. 6 olives to decorate. 6 pieces of fresh cheese to decorate.
27
Si de comer rico se trata, el Perú, según el National Geographic, está dentro de los 10 destinos gastronómicos mundiales. En el año 2014, recibió el reconocimiento The World Travel Awards, debido a la variedad, originalidad y riqueza de su gastronomía; al mismo tiempo, por el enfoque empresarial que se le ha venido dando. Cada región tiene sus platos típicos. A continuación te vamos a dar la receta de un plato oriundo de la costa sur del Perú, específicamente de la ciudad de Arequipa. Es fácil de preparar y no necesitas de mucho tiempo. Este plato de entrada se llama: Ocopa a la Arequipeña. La palabra Ocopa proviene del quechua Huq’opa que significa “lo que se remoja”. Es una salsa a base de queso, galleta molida, maní tostado, ají tostado, aceite y algunas hierbas aromáticas. ¡Aquí vamos! INGREDIENTES PARA 6 PERSONAS: • 12 papas medianas (amarillas o blancas) cocidas. • 1 cebolla trozada. • 5 ajíes amarillos grandes trozados. • 4 galletas de soda. • 150 gramos de maní tostado. • 150 gramos de queso fresco. • 2 ramas de huacatay. • ½ taza aceite. • 1 cucharadita de ajo molido. • ½ taza leche evaporada. • 150 gramos de colas de camarón tostadas. • Sal y pimienta al gusto. • 3 huevos duros para decorar. • 6 hojas de lechuga para decorar. • 6 aceitunas para decorar. • 6 trocitos de queso fresco para decorar.
1. Heat the skillet with oil and mix in the onion, salt, pepper, garlic, chilli, and huacatay leaves. 2. Fry the onions until they are transparent. 3. Let stand and liquefy along with cheese, milk, soda crackers, peanuts and shrimp tails to form a creamy paste. If necessary add a little more milk or water. 4. Salt to taste. 5. Garnish the plates with lettuce leaf on top and place two halved potatoes (in each plate) and pour the cream. 6. Cut a hard-boiled egg in half and place it on the plate as a decoration. 7. Finally, spread the pieces of cheese.
PREPARACIÓN: 1. Calentar la sartén con aceite e incorporar la cebolla, sal, pimienta, ajos, ajíes y hojas de huacatay. 2. Dorar hasta que las cebollas estén transparentes. 3. Dejar reposar y licuar el preparado junto con el queso, leche, galletas, el maní y las colas de los camarones hasta formar una pasta cremosa. Si fuese necesario añadir un poco más de leche o agua. 4. Sal al gusto. 5. Adornar los platos con la hoja de lechuga y encima colocar dos papas partidas a la mitad (en cada plato) y verter la crema. 6. Cortar un huevo duro a la mitad y colocarlo en el plato a manera de decoración. 7. Finalmente esparcir los trozos de queso.
Take note, get ready to prepare, and then tell us about your experience on our fan page https://www. facebook.com/mimundomagazine/
Toma nota, anímate a prepararla, y luego nos comentas tu experiencia en nuestra fan page https://www. facebook.com/mimundomagazine/
PREPARATION:
30
April 2017 • LIFESTYLE • www.mimundomagazinesanjose.com
Based on the New York Times best-selling novel with over 22 million copies in print worldwide, The Shack is a powerful and inspirational story for believers and non-believers alike, it takes us on a father’s life-transforming journey that will show him the ultimate truth about love, loss and forgiveness. Mack Phillips (Sam Worthington) enjoys blissful family life with his wife and their three children, until the unthinkable happens and his youngest daughter Missy is abducted and murdered. The tragedy sends him into “the great sadness” that isolates him from family and friends, causing him to question his innermost beliefs. Teetering on the edge of self-destruction, he receives a mysterious letter, apparently from God, urging him back to the scene of the crime an abandoned shack deep in the Oregon wilderness. Despite his doubts and fears, Mack journeys to the wintry mountain woods to revisit the most agonizing moments of his life and an enigmatic trio of strangers led by FOTO: encounters http://alponiente.com/medellin-es-pobre-pero-sexy/ a woman named Papa (Octavia Spencer), at the
Basada en la novela más vendida del New York Times con más de 22 millones de copias impresas en todo el mundo, The Shack es una historia poderosa e inspiradora tanto para creyentes como para no creyentes que nos lleva a un viaje transformador de vida que muestra la verdad sobre el amor, la pérdida y el perdón. Mack Phillips (Sam Worthington) disfruta de una feliz vida familiar con su esposa y sus tres hijos, hasta que sucede lo impensable y su hija menor, Missy, es secuestrada y asesinada. La tragedia lo envía a “la gran tristeza” que lo aísla de su familia y amigos, lo que le hace cuestionar sus creencias más profundas. Al borde de la auto-destrucción, recibe una misteriosa carta, aparentemente de Dios, instándole a volver a la escena del crimen, una choza abandonada en los bosques de Oregón. A pesar de sus dudas y temores, Mack viaja a los húmedos bosques montañeses para repasar los momentos más agonizantes de su vida y se encuentra con un enigmático trío de extraños dirigido por una mujer
Abril 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazinesanjose.com
31
“THE SHACK” By~Por: Patricia Alcalde
FOTO: http://joshvalley.com/2017/02/23/how-the-shack-movie-unveils-toxic-representations-of-god/
shack. Through them, Mack will find important truths that will transform his understanding of Missy’s tragedy and change his life forever. The film stars Sam Worthington (Avatar, Wrath of the Titans, Clash of the Titans), Academy Award®winner Octavia Spencer (Best Supporting Actress, 2012 –The Help; The Divergent Series film franchise), Grammy Award® Winner Tim McGraw (The Blind Side), Radha Mitchell (Olympus Has Fallen), Alice Braga (Queen of the South, Elysium), Aviv Alush (The Gordin Cell) and Graham Greene (Longmire). The screenplay by John Fusco is based on the best-selling faithbased book, “The Shack,” by William Paul Young in collaboration with Wayne Jacobsen and Brad Cummings. Stuart Hazeldine (Exam) directs the film, which is produced by the Oscar-nominated Gil Netter (Life of Pi, The Blind Side, Marley & Me) and Brad Cummings.
llamada Papa (Octavia Spencer), en la cabaña. A través de ellos, Mack encontrará importantes verdades que transformarán su comprensión de la tragedia de Missy y cambiarán su vida para siempre. La película es estelarizada por Sam Worthington (Avatar, Wrath of the Titans, Clash of the Titans), la ganadora del Academy Award® Octavia Spencer (Mejor Actriz de Reparto, 2012 –The Help; la serie de películas The Divergent), el ganador del Grammy Award® Tim McGraw (The Blind Side), Radha Mitchell (Olympus Has Fallen), Alice Braga (Queen of the South, Elysium), Aviv Alush (The Gordin Cell) y Graham Greene (Longmire). El guion de John Fusco está basado en el libro “The Shack” de William Paul Young en colaboración con Wayne Jacobsen y Brad Cummings. Stuart Hazeldine (Exam) dirige el film producido por el nominado al Oscar Gil Netter (Life of Pi, The Blind Side, Marley & Me) y Brad Cummings.
32
April 2017 • POLITICS • www.mimundomagazinesanjose.com
Sex and humans trafficking in the year 2017 another way of slavery!
Tráfico de humanos en el 2017, otra forma de esclavitud
By~Por: Claudia Noriega-Bernstein
Who would imagine that in 2017 we are living in a world where slavery is still present? It is estimated that human trafficking alone generates around $150 billion annually. Approximately 80% of trafficking involves sexual exploitation, and 19% involves labor exploitation. There are approximately 20 to 30 million slaves in the world today, the average cost of a “slave” is $90.00 and according to the U.S. State Department, “600,000 to 800,000 people are trafficked across international borders every year, of which 80% are female and half are children from the age of 12 to 14…California harbors being 3 of the FBI’s 13 highest child sex trafficking areas in the nation are Los Angeles, San Francisco and San Diego”. Human trafficking is the third largest international crime industry. How terrifying is that? But what is Human or sex trafficking? and is there a difference?
¿Quién se podría imaginar que en 2017 estamos viviendo en un mundo donde la esclavitud sigue presente. Se estima que la trata de seres humanos genera por sí sola alrededor de 150.000 millones de dólares anuales. Aproximadamente el 80% del tráfico de humanos implica explotación sexual y el 19% implica explotación laboral. Hay aproximadamente entre 20 y 30 millones de esclavos en el mundo de hoy, el costo promedio de un “esclavo” es de 90.00 dólares y según el Departamento de Estado de Estados Unidos, “600.000 a 800.000 personas son traficadas cada año a través de las fronteras internacionales, de las cuales el 80% son mujeres y la mitad son niños entre 12 a 14 años ... Los puertos de California que son 3 de las 13 áreas de tráfico sexual de niños más grandes del FBI en la nación son Los Ángeles, San Francisco y San Diego”. El trafico de humanos es la tercera mayor industria criminal internacional. ¿Qué aterrador es eso? Pero, ¿qué es el tráfico humano / sexual? ¿Hay una diferencia?
In definition, Human trafficking is: A criminal activity in which people are recruited, harbored, transported, bought or kidnapped through FORCE, FRAUD or COERCION to serve an exploitive purpose, such as sexual slavery, forced labor or child soldiery.
La definición de tráfico de humanos es: Una actividad delictiva en la que las personas son reclutadas, alojadas, transportadas, compradas o secuestradas a través de FUERZA, FRAUDE o COERCIÓN para ser explotados, como esclavos sexual, trabajo forzado o pornografía infantil.
This is a serious matter that we must bring to the table and deal with. We had the opportunity to speak with Sarah-Jane Vega, a former victim of Sex Trafficking, who was generous enough to share her amazing story, what she believes we can do as a society to help stop human trafficking and how she manage to escape. Eight years ago, she stood before a locked door in a house in a foreign country, not able to speak the language, betrayed by the people she loved the most. “They had drugged me, sexually abused me, and were
Este es un asunto serio que debemos traer a la luz y hablar de el abiertamente. Tuvimos la oportunidad de reunirnos con Sarah-Jane Vega, una ex-víctima de Sex Trafficking o tráfico humano, quien fue suficientemente generosa como para compartir su asombrosa historia, lo que ella cree que podemos hacer como sociedad para ayudar a detener el tráfico humano y cómo se las arregló para escapar. Hace ocho años, se encontraba ante una puerta cerrada en una casa de un país extranjero, incapaz de hablar el idioma, traicionada por la gente que más amaba. “Me habían drogado, abusado sexualmente, y me estaban preparando para venderme a
Abril 2017 • POLITICA • www.mimundomagazinesanjose.com
33
preparing to sell me to a larger organized crime syndicate. Surrounded by traffickers, I knew that if that door didn’t open, or if they caught me, they would kill me. I cried out, ‘Jesus, if You are real, You are the only one who can open this door.’ By the grace of God, today I am FREE! When I escaped I ran for my life and I had no clothes or shoes on. I was afraid of the police because I had seen police officers in the house that I had been locked in. When they found me I was so afraid of them. They brought me to the hospital where I was left alone in a room. I tried to kill myself because I thought that since I had escaped, they were going to kill me and my family. However, the nurses and doctors heard me fall on the floor and were able to help save my life right on time. My mother was able to find me and bring me back home to France.
un sindicato del crimen organizado. Rodeado de traficantes, sabía que si esa puerta no se abría, o si me atrapaban, me matarían.” Finalmente puso escaparse, como estaba, sin ropa ni zapatos. Tenía miedo de la policía porque había visto a policías en la casa en la que había estado encerrada. “Cuando me encontraron, tenía tanto miedo de ellos. Me llevaron al hospital donde me dejaron solo en una habitación. Intenté suicidarme porque pensé que desde que me había escapado, iban a matarme a mí ya mi familia. Sin embargo, las enfermeras y los doctores me oyeron caer en el suelo y fueron capaces de ayudar a salvar mi vida a tiempo. Mi madre fue capaz de encontrarme y traerme a casa a Francia.” nos contó.
“You can sell drugs only once, but you can sell a woman or a child over and over and over again 24/7 for many years until he or she dies…life expectation is 7 years”
Claudia Noriega-Bernstein: ¿Cree usted que la trata de seres humanos es lo mismo que el tráfico sexual?
Claudia Noriega-Bernstein: Do you believe human trafficking is the same as sex trafficking? Sarah-Jane Vega: Human trafficking is modern-day slavery and involves the use of force, fraud, or coercion to obtain some type of labor or commercial sex act. The victims are forced to perform sexual acts and are basically raped on a daily basis under the covering of both legal and illegal prostitution by clients of various social backgrounds and various ages. Traffickers and organized crime syndicates profit from selling these victims. We all know that sex sells, with an increase of demands for prostitution and pornography in our society, the need for supply is even greater than the number of women that are willing to work in the sex industry. This is what creates the opportunity for traffickers to do business. Many of them die from sexually transmitted diseases, suicide, drug overdose and homicide. CNB: Do you believe that people with low self-esteem or weak personalities are easier to recruit by the traffickers? who is at risk? SJV: Traffickers look for people who are susceptible for a variety of reasons, including psychological or emotional vulnerability, economic hardship, lack of a social safety net, natural disasters, or political instability. The trauma caused by the traffickers can be so great that many may not identify themselves as victims or ask for help, even in highly public settings. When I was speaking at a human trafficking task force conference a few years ago, a former pimp confessed that “he would go into malls and near schools to look for young women who seemed to have low self-esteem and would be easy to manipulate. He also said that he would never have tried to groom someone into a life of prostitution if he knew that this person had a strong love/family support around them. It would be too difficult.” “If children don’t have their very real needs met from home and in healthy relationships with peers, they will find a new family or, more likely, the new family will find them. Whoever meets their needs wins their hearts.” ~Esse Johnson Sara-jane continues explaining that “in general many people believe that traffickers only look like what we see on music videos, television, and movies. Stereotypical things like men with gold chains and rings and gang affiliations. However, not all traffickers look and act like this. Many of them are normal
“Usted puede vender drogas sólo una vez, pero usted puede vender a una mujer o un niño una y otra vez y otra vez 24/7 durante muchos años hasta que él o ella muere ... la expectativa de vida es de 7 años”
Sarah-Jane Vega: El tráfico de seres humanos es la esclavitud moderna e implica el uso de la fuerza, el fraude o la coerción para lograr algún tipo de trabajo o acto sexual comercial. Las víctimas se ven obligadas a realizar actos sexuales y son básicamente violadas diariamente bajo la cobertura de prostitución legal e ilegal por parte de clientes de diversos orígenes sociales y de varias edades. Los traficantes y los sindicatos del crimen organizado se benefician de la venta de estas víctimas. Todos sabemos que el sexo se vende, con un aumento de las demandas de prostitución y pornografía en nuestra sociedad, la necesidad de suministro es incluso mayor que el número de mujeres que están dispuestas a trabajar en la industria del sexo. Esto es lo que crea la oportunidad para que los traficantes hagan negocios. Muchas de las víctimas mueren por enfermedades de transmisión sexual, suicidio, sobredosis de drogas y homicidio. CNB ¿Cree usted que las personas con baja autoestima o personalidades débiles son más fáciles de reclutar por los traficantes? ¿Quién está en riesgo? SJV: Los traficantes buscan personas que son susceptibles por una variedad cosas, incluyendo vulnerabilidad psicológica o emocional, dificultades económicas, falta de una red de seguridad social, desastres naturales o inestabilidad política. El trauma causado por los traficantes puede ser tan grande que muchos pueden no identificarse como víctimas o pedir ayuda, incluso en entornos muy públicos. Hace unos años, cuando hablaba en una conferencia sobre la trata de seres humanos, un ex-proxeneta confesó que “iría a los centros comerciales y cerca de las escuelas para buscar mujeres jóvenes que parecían tener baja autoestima y que serían fáciles de manipular. También dijo que nunca habría tratado de preparar a alguien a una vida de prostitución si supiera que esta persona tenía un fuerte apoyo amoroso / familiar a su alrededor. Sería demasiado difícil “. “Si los niños no tienen sus necesidades reales atendidas desde su casa y en relaciones saludables con sus compañeros, encontrarán una nueva familia o, más probablemente, la nueva familia los encontrará Quien cumpla sus necesidades gana sus corazones “. ~ Esse Johnson Sara-Jane continúa explicándonos que “en general mucha gente cree que los traficantes son como los que aparecen en videos musicales, televisión y películas. Cosas estereotípicas como hombres con cadenas de oro y anillos y afiliaciones a pandillas. Sin embargo, no todos los traficantes se ven y actúan de esta manera. Muchos de ellos son miembros de la sociedad de aspecto normal que no sospecharía ni siquiera que están involucrado en ningún tipo de actividades criminales “. Durante los últimos cinco años, ella ha estado en busca de mujeres que trabajan en la industria del sexo regularmente. Ella ha encontrado muchas víctimas y ha podido oír sus historias. Algunas han sido víctimas de trafico por familiares para ayudar a pagar por adicciones a drogas. Algunas
34
April 2017 • POLITICS • www.mimundomagazinesanjose.com
looking members of society that you would not suspect to even be involved in any type of criminal activities.” During the past five years, she has been reaching out to women working in the sex industry on a regular basis. She has encountered many victims and was able to hear their story. Some have been trafficked by family members to help pay for drug addictions. Some are trafficked by street pimps. Some were groomed and forced into the life by other women in the sex industry. Many were runaways. There is no discrimination of race, age, economic and social backgrounds. “I have seen young girls, mothers, and older women being trafficked. However, I have only met 2 male survivors. I know that even though trafficking victims are mostly female, there are male victims as well” she said. CNB: how can we protect our loved ones against sex trafficking? SJV: Education is key. Many victims of all ages can fall into the arms of traffickers because of a lack of knowledge on what to look for and knowing the warning signs of sex trafficking. I encourage everyone to learn as much as they can and share with the people around them what they have learned. i.e. Family members, coworkers, teachers, clergy members, etc. CNB: How is Social Media playing a part in this problem? SJV: Be Aware of the dangers of social media, We are encountering more and more victims that were recruited online through social media. i.e. Facebook, Instagram, YouTube, Snapchat, Tinder, etc. I would really encourage parents, legal guardians and family members to check in with their children’s accounts on a regular basis and educate them on the dangers of sex trafficking and the ways that traffickers recruit victims online. Encourage them to share with their parents if anyone whom they suspect is trying to groom them for trafficking. The mother of a victim once said that to not supervise your child’s social media accounts is like giving access to your child’s bedroom to predators. Unfortunately, she learned that lesson the hard way. CNB: What should we do if we suspect somebody is being a victim of human trafficking? SJV: First and foremost. You need to always keep the safety of the potential victim and your safety in mind. Some traffickers can be very dangerous and violent. Never meet with them in a private area or try to rescue them yourself. Second. Reach out for help. Find out if you have a local organization that helps victims of sex trafficking around you, they should be able to help you in getting the victim to safety. CNB: Tell me about your organization, what do you do for the victims and how do you find them? SJV: Stand 4 Justice Movement exists to EXPOSE, Human Trafficking by speaking at many churches, events, fashion shows, TV, news stations, Radio shows and on social media. We are using television, radio and social media to get the word out so that the truth will reach every corner of the earth. We PREVENT trafficking by raising awareness and educating the public, we equip people with tools to save those who could be the next victims. Stand 4 Justice reaches out to hundreds of girls, young women and men through our “Loved’ event and training with International
son traficadas por los proxenetas,también conocidos como chulos, rufianes o chichifos de la calle. Algunas fueron envueltas y forzados a estar en este ambiente por otras mujeres en la industria del sexo. Muchas eran fugitivas. No hay discriminación de raza, edad, antecedentes económicos y sociales. “He visto a jóvenes, madres y mujeres mayores ser traficadas. Sin embargo, sólo he conocido a 2 hombres supervivientes. Sé que aunque las víctimas de la tratas son en su mayoría mujeres, también hay víctimas masculinas “, dijo. CNB: ¿Cómo podemos proteger a nuestro ser querido contra el tráfico sexual? SJV: La educación es clave. Muchas víctimas de todas las edades pueden caer en los brazos de los traficantes debido a la falta de conocimiento. Es importante saber qué buscar y conocer las señales de alerta del tráfico sexual. Animo a todos a aprender todo lo que puedan y compartir con las personas que les rodean lo que han aprendido. Miembros de la familia, compañeros de trabajo, maestros, miembros del clero, etc. CNB: ¿Cómo los medios sociales juegan un papel en este problema? SJV: Hay que estar consciente de los peligros de los medios de comunicación social. Estamos encontrando cada vez más víctimas que fueron reclutadas por medio de la internet y a través de las redes sociales. Me encantaría que los padres, los tutores legales y los miembros de la familia se registren con regularidad en las cuentas de sus hijos y les informen sobre los peligros del tráfico sexual y las formas en que los traficantes reclutan víctimas en la internet. Anímelos a compartir con sus padres si alguien que sospecha está tratando de prepararlos para luego envolverlos en la industria. La madre de una víctima dijo que no supervisar las cuentas de sus hijos en las redes sociales es como dar acceso a los depredadores para entrar a la habitación de su hijo o hija. Por desgracia, aprendió esa lección de la manera más difícil. CNB: ¿Qué debemos hacer si sospechamos que alguien está siendo víctima de la trata de personas? SJV: En primer lugar es importante mantener siempre la seguridad de la víctima potencial y ver por su propia seguridad también. Algunos traficantes pueden ser muy peligrosos y violentos. Nunca se reúnan con ellos en un área privada o tratar de rescatarlos usted mismo. !Segundo, busque ayuda! Averigüe si usted tiene una organización local que ayuda a las víctimas del tráfico sexual alrededor de usted, que sean capaces de ayudarle a llevar a la víctima a un lugar seguro. Si usted no tiene una organización local, puede llamar a la Línea Directa Nacional de Tráfico Humano a 1-888-373-7888: Los Defensores de la Línea Directa Anti-Tráfico están disponibles las 24 horas del día los 7 días de la semana para recibir reportes de tráfico humano potencial. Todos los informes son confidenciales y usted puede permanecer anónimo. Hay intérpretes disponibles. Envíe un mensaje anónimamente en en la pagina de Humantraffickinghotline. org/report-trafficking. Una vez más, NO intente rescatar a alguien usted mismo. Para asistencia inmediata o para hablar directamente con un abogado de línea directa, por favor llame al 1-888-373-7888 disponible las 24 horas del día. CNB: Háblame de tu organización, ¿Qué haces por las víctimas y cómo las encuentras? SJV: Stand 4 Justice Movement existe para EXPONER, el Tráfico Humano, hablando en iglesias, eventos, desfiles de moda, TV, estaciones de noticias, programas de radio y en las redes sociales. Estamos usando la televisión, la radio y los medios de comunicación social para que la verdad llegue a todos los rincones
Abril 2017 • POLITICA • www.mimundomagazinesanjose.com
Students, community leaders, politicians, etc. We RESTORE lives and hope in the heart of victims and survivors. We are reaching out to women trapped in trafficking at brothels, strip clubs, porn conventions, casinos and on the streets. If victims come to us to ask for help we are able to connect them with organizations that can help them with their needs and EMPOWER, young women, parents, survivors and the community with the tools that are needed to say no to sexual exploitation in our community. CNB: What kind of support do you need from the community to help victims of human trafficking? SJV: I was saved from trafficking because of my prayer and I have a strong belief in the power of prayer. Anyone can partner with us, as we are constantly in need of financial support to continue our efforts against human trafficking.Our immediate need is for a good conditioned SUV with 4 wheel drive to help us on our outreaches to women working in prostitution in northern California and Nevada. We have not been able to go back to Nevada since June of 2016 due to car issues and not having enough room for our whole team and the gift bags that we bring to the women that we reach out to. Another way to support her and her organization is by inviting her to speak at events or educational training, and you can also follow Stand4Justice on social media, they often post helpful videos and links to documentaries on Human Trafficking. The offer training classes to help and educate the public on sex trafficking as well. There is a great video on YouTube from Treasures ministry titled “How to be a Pimp.” In this video, she explains how pimps use Maslow’s Hierarchy of needs to manipulate and lure victims into the sex industry. Here is the link https://youtu.be/ig6q1aowZzg. Sara-Jane was a lucky one and only her desire to live and her faith, the support of her family and her church gave her the strength she needed not to give up on herself and overcome the trauma as well as helping her heal. It’s been over 8 years since she escaped and within those 8 years she has been able to graduate from 3 bible schools, 2 english as a secondary language schools, moved to America as a missionary to fight human trafficking, started my own non-profit organization against human trafficking and most recently got married and had a baby boy. If you or a loved one is a victim of human trafficking please share this article, give them support, if you do not have a local organization you can call the National Human Trafficking Hotline toll-free hotline at 1-888-373-7888: Anti-Trafficking Hotline Advocates are available 24/7 to take reports of potential human trafficking. All reports are confidential and you may remain anonymous. Interpreters are available. Submit a tip online through the anonymous online reporting form at Humantraffickinghotline.org/report-trafficking. Again please DO NOT try to rescue someone yourself. For immediate assistance or to speak directly with a Hotline Advocate, please contact 1-888-373-7888 available 24/7. if it an emergency always call 911 first. And remember this, if Sarah-Jane was able to change her destiny, can you too! don’t loose hope, ask for help. You are valuable and love!
35
de la tierra. PREVENIR es tan importante como crear conciencia y educar al público, dotamos a las personas con herramientas para salvar a quienes podrían ser las próximas víctimas. Stand 4 Justice llega a cientos de chicas, jóvenes y hombres a través de nuestro “Amado” evento y la formación con los estudiantes internacionales, líderes comunitarios, políticos, etc. RESTAURAR la confianza en los corazón de las víctimas y sobrevivientes. Estamos llegando a las mujeres atrapadas en el tráfico de burdeles, clubes de striptease, convenciones porno, casinos y en las calles. Si las víctimas vienen a nosotros para pedir ayuda, podemos conectarlas con organizaciones que pueden ayudarlas con sus necesidades. FORTALECEMOS emocionalmente a las mujeres jóvenes, los padres, los sobrevivientes y la comunidad con las herramientas que se necesitan para decir no a la explotación sexual en nuestra comunidad. Juntos como comunidad debemos involucrarnos. Como aya hemos visto, los traficantes buscan vulnerabilidad y baja autoestima en las víctimas. Después de ganar su confianza, los aíslan. ¡La comunicación es la clave! Sara-Jane insiste en que todos deben “Tomar el tiempo para sentarse alrededor de la mesa durante la cena con sus hijos o amigos para escuchar lo que está sucediendo en sus vidas. ¿Cuáles son sus necesidades o sus sueños? Todo el mundo quiere ser amado, sentirse necesitado y ser alentado. Todos tenemos necesidades “. La forma en que los traficantes reclutan / preparan a sus víctimas es respondiendo a esas necesidades bajo falsas pretensiones. Las escuchan, les dicen lo importante que son, les compran regalos... Si una persona se siente descuidada emocionalmente en su hogar, lo más probable es que busque lo que necesita otro lugar. CNB: ¿Qué tipo de apoyo necesita la comunidad para ayudar a las víctimas de la trata de personas? SJV: Invítenos a hablar en sus eventos o entrenamientos educativos. Involucrese con nosotros, necesitamos constantemente apoyo financiero para continuar nuestros esfuerzos contra la trata de personas. Nuestra necesidad inmediata es una camioneta SUV acondicionado con 4 ruedas para ayudarnos a llegar a las mujeres que trabajan en la prostitución en el norte de California y Nevada. No hemos sido capaces de volver a Nevada desde Junio de 2016 debido a problemas de transporte y no tener suficiente espacio para todo nuestro equipo y las bolsas de regalo que llevamosa las mujeres que encontramos. También puede seguir Stand4Justice en las redes sociales. A menudo publican videos útiles y enlaces a documentales sobre tráfico de personas. Ofrecen capacitaciones para ayudar y educar al público sobre el tráfico sexual también. Hay un muy buen video en YouTube de Treasures Ministry titulado “How to be a Pimp”. En este video explica cómo los proxenetas o chulos usan la Jerarquía de Maslow para manipular y atraer a las víctimas a la industria del sexo. Aquí está el enlace https://youtu.be/ig6q1aowZzg Realmente los animo a verlo. Sara-Jane fue muy afortunada al poder salvarse y sólo su deseo de vivir y su fe, el apoyo de su familia y su iglesia le dio la fuerza que necesitaba para no renunciar a sí misma y superar el trauma y le ayudó a sanar emocionalmente y psicológicamente. Han pasado más de 8 años desde que se escapó y dentro de esos 8 años ha podido graduarse de 3 escuelas bíblicas, 2 de inglés como escuelas de idiomas secundarias, se trasladó a América como misionera para luchar contra el tráfico humano, comenzó su propia organización sin fines de lucro contra la trata de personas y recientemente se casó y tuvo un niño. Si usted o un ser querido es una víctima de la trata de seres humanos, por favor, comparta este artículo, deles apoyo. Si es una emergencia siempre llame al 911 primero y no trate de rescatar a nadie usted mismo. Recuerda si Sarah-Jane fue capaz de cambiar su destino, usted también lo que puede, no pierda la esperanza, pida ayuda. ¡Usted es valiosa y amada!
READY-TO-DRINK
SINGLE-SERVE
GEL SHOTS
JOTTSHOTS.COM FOLLOW JOTTSHOTS! ON - #JOTTSHOTS!
38
April 2017 • POLITICS • www.mimundomagazinesanjose.com
FOTO: http://villagearchive.usc.edu/information/new-rendering-gallery/
USC:
California’s $8 billion economic engine USC: El motor económico de $8 billones de California By~Por: Mario Guardado Director of Politics and Economics ( Student of USC, 1983-1987)
A report was released as USC nears opening of USC Village, the largest economic redevelopment project in the history of South Los Angeles. A new independent economic impact study on USC shows that the university is one of California’s strongest economic engines. The study found that USC spurs $8 billion annually in economic activity in the Los Angeles region and California.
Informe publicado cuando USC se acerca a la apertura de USC Village, el proyecto de reconstrucción económica más grande de la historia del sur de Los Ángeles. Un nuevo estudio de impacto económico independiente en USC muestra que la universidad es uno de los motores económicos más fuertes de California. El estudio descubrió que USC ayuda con $8 billones anualmente a la actividad económica en la región de Los Ángeles y California.
“USC is not only the largest private employer in the city of Los Angeles, but also a major economic powerhouse in California,” USC President C. L. Max Nikias said. “Our impact extends throughout our region and the state with thousands of local jobs and purchasing power that is invested back into our communities.”
“USC no es sólo el mayor empleador privado de la ciudad de Los Ángeles, sino también una gran potencia económica en California”, dijo el presidente de USC, C. L. Max Nikias. “Nuestro impacto se extiende por toda nuestra región y por el estado con miles de empleos locales, poder adquisitivo que se invierte en nuestras comunidades”.
According to the report, USC generated: $7.44 billion in economic output in Southern California. $3.74 billion in total direct spending in the state. $2.9 billion in wages in California. $563 million in USC-related student expenditures. $514 million on capital projects, such as money spent on construction firms, suppliers, and management and technical consulting, in L.A. County. $455 million in tax revenues for local and state government across California. $37.9 million for the local economy through visitors attending USC
Según el informe, USC ha generado: $7.44 billones en la producción económica del sur de California. $3.74 billones en gasto directo total en el estado. $2.9 billones en salarios en California. $563 millones en gastos de estudiantes relacionados con USC. $514 millones en proyectos de capital, como dinero gastado en empresas de construcción, proveedores y consultoría técnica y de gestión, en el condado de L.A. $455 millones en ingresos fiscales para el gobierno local y estatal en California.
Abril 2017 • POLITICA • www.mimundomagazinesanjose.com
events, such as football games at the L.A. Memorial Coliseum, the Los Angeles Times Festival of Books and USC Commencement. 53,000 jobs were added throughout California. Of those, 31,000 jobs are directly supported by USC-related expenditures and 22,000 jobs are through secondary spending by businesses and workers down the USC supply chain. USC also attracted $697 million in sponsored research to fund studies in biotech, public health, biomedical engineering, cancer and Alzheimer’s disease, among others. The study, commissioned by the university and conducted by Beacon Economics, reviewed the impact of USC’s operational expenditures during the 2015-16 fiscal year. The analysis used university-related spending, including capital projects, spending by USC faculty staff and students and expenditures made by out-oftown visitors, as well as the operation of Keck Medicine of USC. The snapshot indicates the university will contribute well more than $80 billion to the economy over the next decade. During that period, USC produced about $4.2 billion in total direct economic output, $1.9 billion in indirect economic output and $2 billion in induced economic output for a total of $8.1 billion in economic impact across the state. “It shouldn’t be a surprise that one of the premier private universities in the country has such an outsized impact on the economy of Southern California,” said Christopher Thornberg, founding partner of Beacon Economics. “USC is a very significant asset to the region and the state.” The report also highlighted USC’s investment in its local community through partnerships and programs. USC supports more than 400 community initiatives in local neighborhoods around the University Park Campus, located in South Los Angeles, and the Health Sciences Campus, located in Boyle Heights. These initiatives include a bilingual newspaper delivered to 28,000 households, the Boyle Heights Beat; USC Neighborhood Academic Initiative, a seven-year college prep program serving nearly 1,000 local students annually; and the USC School for Early Childhood Education, a Headstart program that serves 4,700 neighborhood children. “USC is partnering with our neighbors to create a pipeline to higher education for their children and a pathway to employment for them,” said Thomas S. Sayles, USC senior vice president for University Relations. “Our education outreach programs impact thousands of children from pre-school to college while our economic programs help small businesses and workers succeed.” The study comes as the university exceeds its goals in one of the greatest fundraising efforts in the history of higher education and the biggest physical expansion in the university’s history. Nikias recently announced the extension of USC’s campaign as it nears the $6 billion mark 18 months ahead of schedule. And later this year, the $700 million USC Village opens directly north of the University Park Campus. The massive retail and residential project will enhance campus life for students while opening up an array of new options for the neighborhood. Nikias also announced plans for the construction of a new hospital on the USC Health Sciences Campus, focused on cutting-edge medicine and surgery.
39
$37.9 millones para la economía local a través de visitantes que asisten a eventos de USC, tales como partidos de fútbol en L.A. Memorial Coliseum, el Festival de Libros de Los Angeles Times y el Comienzo de USC. 53,000 empleos en California. De éstos, 31.000 empleos están directamente respaldados por los gastos relacionados con USC y 22.000 empleos son a través del gasto secundario de empresas y trabajadores en la cadena de suministro de USC. USC también atrajo $697 millones en investigación patrocinada para financiar estudios en biotecnología, salud pública, ingeniería biomédica, cáncer y enfermedad de Alzheimer, entre otros. El estudio, encargado por la universidad y realizado por Beacon Economics, revisó el impacto de los gastos operativos de USC durante el año fiscal 2015-16. El análisis utilizó gastos relacionados con la universidad, incluyendo proyectos de capital, gastos por personal y estudiantes de USC y gastos realizados por visitantes de fuera de la ciudad, así como el funcionamiento de Keck Medicine de USC. La captura indica que la universidad contribuirá con más de $80 billones a la economía durante la próxima década. Durante ese periodo, USC produjo alrededor de $4.2 billones en producción económica directa total, $1.9 billones en producción económica indirecta y $2 billones en producción económica inducida totalizando $8.1 billones en impacto económico en el estado. “No debería ser una sorpresa que una de las primeras universidades privadas en el país tenga un impacto tan grande en la economía del sur de California”, dijo Christopher Thornberg, socio fundador de Beacon Economics. “USC es un activo muy significativo para la región y el estado”. El informe también ha destacado la inversión de USC en su comunidad local a través de asociaciones y programas. USC apoya más de 400 iniciativas comunitarias en vecindarios locales alrededor del Campus del Parque de la Universidad, ubicado en el sur de Los Ángeles, y el Campus de Ciencias de la Salud, ubicado en Boyle Heights. Estas iniciativas incluyen un periódico bilingüe entregado a 28,000 hogares, el Boyle Heights Beat; la Iniciativa Académica de los Vecindarios de USC, un programa de preparación universitaria de siete años que atiende a casi 1.000 estudiantes locales anualmente; y la Escuela de Educación Infantil de la USC, un programa que acaba de comenzar que atiende a 4.700 niños del vecindario. “USC se está asociando con nuestros vecinos para crear un entramado para la educación superior para sus hijos y un camino hacia el empleo para ellos”, dijo Thomas S. Sayles, vicepresidente ejecutivo de Relaciones Universitarias de USC. “Nuestros programas de extensión educativa impactan a miles de niños desde preescolar hasta la universidad, mientras que nuestros programas económicos ayudan a las pequeñas empresas y trabajadores a tener éxito”. El estudio llega cuando la universidad supera sus objetivos en uno de los mayores esfuerzos de recaudación de fondos en la historia de la educación superior y la mayor expansión física en la historia de la universidad. Nikias anunció recientemente la extensión de la campaña de USC al acercarse a la marca de $6 billones 18 meses antes de lo previsto. Y más adelante este año, se abre USC Village, de $700 millones, directamente al norte del Campus del Parque de la Universidad. El masivo proyecto minorista y residencial mejorará la vida del campus para los estudiantes al tiempo que abre una serie de nuevas opciones para el vecindario. Nikias también anunció planes para la construcción de un nuevo hospital en el Campus de Ciencias de la Salud de USC, enfocado en medicina y cirugía de vanguardia.
FOTO: http://formato7.com/2017/03/02/comunicaciones-modernas-flexibles-la-mineria-hoy/
40 April 2017 • POLITICS • www.mimundomagazinesanjose.com
Abril 2017 • POLITICA • www.mimundomagazinesanjose.com
El Salvador’s Metal Mining Debate Debate sobre la Minería de Metales en El Salvador. By~Por: Mario Guardado.
41
42
April 2017 • POLITICS • www.mimundomagazinesanjose.com
In 2002, the Canadian corporation Pacific Rim registered in El Salvador. It was invited by the Salvadoran government to exploit the potential of the country’s gold and silver resources. During its initial explorations, Pacific Rim identified at least 25 favorable sites for the extraction of gold. One of these sites is known as El Dorado, in the department of Cabañas. In December 2004, the company formally requested permission to operate the El Dorado mine, but the government denied permission for inconsistencies in the environmental impact study and because the company did not have the authorization of the owners of the land where the exploitation of gold and silver would be carried out.
En el 2002, la corporación canadiense Pacific Rim se registró en El Salvador. Fue invitada por el gobierno salvadoreño a explotar el potencial del país en términos de oro y plata. Pacific Rim identificó al menos 25 sitios favorables para la extracción de oro, al comienzo de sus exploraciones. Uno de estos sitios es conocido como El Dorado, en el departamento de Cabañas. En diciembre del 2004 la empresa solicitó formalmente permiso para operar la mina El Dorado, pero el gobierno denegó permiso por las inconsistencias en el estudio del impacto ambiental y porque la empresa no tenía la autorización de los propietarios de la tierra donde la explotación de oro y plata se llevaría a cabo.
In response to the Salvadoran government’s refusal to grant the El Dorado project exploitation permit, in July 2008, Pacific Rim filed a lawsuit against the Salvadoran government through the World Bank’s International Center for Settlement of Investment Disputes (ICSID).
En respuesta a la negativa del gobierno salvadoreño de otorgar el permiso de explotación del proyecto El Dorado, en julio del 2008, Pacific Rim presentó una demanda contra el gobierno salvadoreño a través del Centro Internacional de Arreglos de Diferencias Relativas a Inversiones (ICSID) del Banco Mundial.
The company demanded El Salvador pay them $77 million for the amount invested before they were denied the authorization permit. Later, this requirement was increased to $301 million and finally reduced to $250 million. At the end of 2013, Pacific Rim filed for bankruptcy and sold its shares to the Australian transnational company Oceana Gold, which continued the lawsuit process. After lengthy litigation, on October 14, 2016, the International Court ruled in favor of the Salvadoran government and against the mining company. The verdict also determined that the company must pay $8 million to the Salvadoran government to cover the procedural costs of the litigation. Following this ruling, on November 24, 2016, the Movement of Victims Affected by Climate Change and Corporations (MOVIAC) submitted a letter to the Legislative Assembly requesting a ban on all metal mining in the country. This request opened an intense debate that is increasingly gaining strength. On February 6, the Central American University José Simeón Cañas (UCA) and the Catholic Church presented a proposal for a law to ban metal mining. The request for a ban is justified by the serious social and ecological impacts caused by the mining industry and by the high degree of pollution and environmental deterioration that the country is currently suffering. According to international experts, El Salvador is the country with the most environmental deterioration in the continent, after Haiti. The United Nations has described El Salvador as the country with the least amount of water available throughout the continent, while the Ministry of the Environment has reported that more than 90% of surface water is seriously contaminated and only 10% is suitable for use as potable. This water crisis could become much more serious if gold and silver mining projects are located in the basin of the Lempa River, which is the most important river in the country. Its basin makes up 50% of the national territory, and houses 70% of the country’s population. El Salvador is the only country in Central America that does not have mineral exploitation and in an opinion poll conducted by the UCA in June 2015, 76% of the population is against
La empresa exigió al Salvador que les pagara 77 millones de dólares por el monto invertido antes de que se les denegara el permiso de autorización. Más tarde este requisito se incrementó a $301 millones y finalmente se redujo a $250 millones. A finales del 2013, Pacific Rim se declaró en quiebra y vendió sus acciones a la transnacional australiana Ocean Gold, la cual continuó con el proceso judicial. Después de un litigio largo, el 14 de octubre del 2016, el tribunal internacional falló a favor del gobierno salvadoreño y contra la compañía minera. El veredicto también determinó que la compañía debe compensar con $8 millones al gobierno salvadoreño para cubrir los costos procesales del litigio. Seguido a esta sentencia, el 24 de noviembre de 2016, el Movimiento de Víctimas Afectadas por el Cambio Climático y Corporaciones (MOVIAC), presentó una carta a la Asamblea Legislativa solicitando la prohibición de toda minería de metales en el país. Esta petición abrió un intenso debate que cada vez más va ganando fuerza. El 6 de febrero, la Universidad Centroamericana José Simeón Cañas (UCA) y la Iglesia Católica presentaron una propuesta de ley para prohibir la minería de metales. La solicitud de prohibición se justifica por los graves impactos sociales y ecológicos causados por la industria minera y por el alto grado de contaminación y deterioro ambiental que padece actualmente el país. Según expertos internacionales, El Salvador es el país con el mayor deterioro ambiental en el continente, después de Haití. Las Naciones Unidas han descrito al Salvador como el país con la menor cantidad de agua disponible en todo el continente, mientras que el Ministerio del Medio Ambiente ha reportado que más del 90% de las aguas superficiales están seriamente contaminadas y sólo el 10% del agua es adecuada para usarla como agua potable . Esta crisis del agua podría ser mucho más grave si los proyectos de minería de oro y plata se encuentran en la cuenca del río Lempa, que es el río más importante del país.
Abril 2017 • POLITICA • www.mimundomagazinesanjose.com
the opening of mining projects. Despite this opposition, there is great pressure from transnational companies to initiate gold and silver mining projects. This, of course, is due to the findings from Pacific Rim that discovered approximately 1.2 million ounces of high-purity gold and more than 7.5 million ounces of silver in the subsoil of the northern part of the country. In addition to another 558,000 ounces of gold and 1.2 million silver of lower quality. Apparently, this is a good thing; however, the experiences in neighboring countries such as Guatemala and Honduras demonstrates how harmful the mining industry is to people and the environment. Especially when it comes to water resources. According to a recent UCA publication, the Marlin mine in Guatemala uses about 6 million liters of water per day and nearby communities have reported 40 dry communal wells in the 8 years of the mine’s operations. Likewise, in the region of Valle de Siria in Honduras, the San Martín mine has dried 19 of the original 23 rivers in the area throughout its’ nine years of operation. These effects could be worse in El Salvador due to the fragility of its ecosystems and the population density of around 300 inhabitants per square kilometer. In these circumstances the human rights of the population would be seriously affected. In this regard, the Attorney for the Defense of Human Rights (PDDH), in a recent statement said: “The harmful effects of mining activity constitute serious violations of the human rights of the population. Among them is the right to life, health, water and food. The concern persists because the mining industry still has an interest in developing its projects in the country and there is no legislation or institutional mechanisms to guarantee the protection of the environment against mining activity.” The interests of the mining industry to which the PDDH refers to is manifested in a series of actions carried out by the mining company Oceana Gold, which MOVIAC has repeatedly denounced. For instance, in a letter delivered to the Legislative Assembly on November 24, 2016, MOVIAC states: “We know that in all the impoverished countries of the world, transnational mining companies use the same strategies: division of communities, murder of environmentalists, bribing corrupt officials, and false media campaigns such as the promises of job creation and social development. The truth is that mining does not generate more jobs than it destroys. Where there is mining, there is no agriculture, there is no livestock, there is no tourism, there is no health, there are no peaceful or free communities.” For all these reasons, at the moment, in El Salvador there is a strong debate about the need to pass a law that definitively prohibits metal mining.
43
Su cuenca constituye el 50% del territorio nacional y alberga al 70% de la población del país. El Salvador es el único país de Centroamérica que no tiene explotación minera y en un sondeo de opinión realizado por la UCA en junio del 2015, el 76% de la población está en contra de la apertura de proyectos mineros. A pesar de esta oposición, hay una gran presión de las empresas transnacionales por iniciar proyectos de minería de oro y plata. Esto, por supuesto, es debido a las conclusiones de Pacific Rim al descubrir aproximadamente 1,2 millones de onzas de oro de alta pureza y más de 7,5 millones de onzas de plata en el subsuelo en la parte norte del país. Además de otras 558 mil onzas de oro y 1,2 millones de plata de menor calidad. Aparentemente, esto es algo bueno; Sin embargo, la experiencia en países vecinos como Guatemala y Honduras demuestra lo perjudicial que es la industria minera para las personas y para el medio ambiente. Especialmente cuando se trata de los recursos hídricos. Según una reciente publicación de la UCA, la mina Marlin en Guatemala utiliza unos 6 millones de litros de agua al día; y las comunidades cercanas han informado de 40 pozos comunales que se han secado en los ocho años de operaciones de la mina. Asimismo, en la región del Valle de Siria en Honduras, la mina San Martín ha secado 19 de los 23 ríos originales de la zona durante sus nueve años de operación. Estos efectos podrían ser peores en El Salvador, debido a la fragilidad de sus ecosistemas y la densidad de población con alrededor de 300 habitantes por kilómetro cuadrado. En estas circunstancias, los derechos humanos de la población se verían gravemente afectados. En este sentido, en un comunicado reciente, el Procurador de la Defensa de los Derechos Humanos (PDDH) dijo: “Los efectos nocivos de la actividad minera constituyen graves violaciones a los derechos humanos de la población, entre ellos el derecho a la vida, el agua y los alimentos. La preocupación persiste porque la industria minera aún tiene interés en desarrollar sus proyectos en el país y no hay legislación ni mecanismos institucionales para garantizar la protección del medio ambiente en contra de la actividad minera”. El interés de la industria minera a la que se refiere la PDDH se manifiesta en una serie de acciones llevadas a cabo por la compañía minera Ocean Gold, las cuales MOVIAC ha denunciado reiteradamente. Por ejemplo, en una carta entregada a la Asamblea Legislativa el 24 de noviembre del 2016, MOVIAC afirma: “Sabemos que en todos los países empobrecidos del mundo las empresas mineras transnacionales usan las mismas estrategias: la división de las comunidades, el asesinato de ambientalistas, el soborno a funcionarios corruptos y las campañas mediáticas falsas al igual que las promesas de creación de empleo y el desarrollo social. La verdad es que la minería no genera más empleos de los que destruye. Donde hay minería, no hay agricultura, no hay ganado, no hay turismo, no hay salud, no hay comunidades pacíficas o libres”. Por todas estas razones, en este momento, en El Salvador existe un fuerte debate sobre la necesidad de aprobar una ley que prohíba definitivamente la minería de metales.
46
April 2017 • POLITICS • www.mimundomagazinesanjose.com
#DontForgetVenezuela
#NoTeOlvidesDeVenezuela By~Por: Oscar Montealegre
FOTO: http://dominio.fm/decreta-venezuela-tres-dias-luto-fidel-castro/
Abril 2017 • POLITICA • www.mimundomagazinesanjose.com
Venezuela is experiencing a metamorphosis all too wild to even stop and catch your breath for a second. From just a few decades ago, being the Ronald Reagan version of a shining sovereign state upon a hill of Latin American countries, where people actually migrated to in search of pursuing a dignified life and an opportunity to seek work, to now becoming a quasi-dictatorship that has abrasively turned its back on democracy, freedom of speech, and the quintessential desire of everybody on this earth-the ‘inalienable’ right of pursuing happiness. There are countless articles ranging from the Financial Times, Wall Street Journal, American Quarterly, NPR, and the New York Times documenting the misery Venezuelans are dealing with on an everyday basis. The list is long: first, inflation is estimated at 600% on a year to date basis, food is a bona fide scarcity, malnutrition is a reality and people gather in lines longer than Disneyland rides for basic staples such as milk and maiz (corn flour). According to a WSJ Op-Ed, medicine shortages, for things such as antibiotics, are drastically increasing infant mortality rates. A lack of law enforcement and security have spurned extremely dangerous cadres of gangs and narco-traffickers, stamping Caracas-the nation’s capital-as the most violent city in the world. Electricity is rationed, meaning in certain periods of the day the lights are literally not functioning, hampering business and commerce. Once successful companies are now nationalized or bullied by the government in being obsolete. Currency shortages have hurt trade both domestically and internationally so much that many transnational companies have waived the white flag and left Venezuela. Out of 190 countries, The World Bank ranks Venezuela 187 in their 2016 Ease of Doing Business Report, beating Libya, Eritrea, and Somalia. Amazing that war-torn Syria ranks higher than Venezuela. Venezuelans’ right to protest is opaque to say the least. Ask former mayor Leopoldo Lopez, who led a student protest in 2014 and was indicted with a 13-year prison sentence for dubious accusations such as inciting violence. I, by chance on business, happened to be at the 2014 student protest and can assure you, from what I saw with my own eyes was a peaceful protest by students and their peers and instigation of violence from government loyalists. Per the Americas Society/ Council of Americas, as of June 2016 there are 96 political prisoners in Venezuela, three are imprisoned for their use of the most violent platform deemed by the government: social media. Freedom of speech is being repressed, lately epitomized by President Maduro’s government apparatus shutting off CNN in Spanish from the nation’s airwaves. Why? For misinterpreting and distorting news in an
47
Venezuela está experimentando una metamorfosis demasiado salvaje para detenerse y recuperar el aliento por un segundo. Desde hace sólo unas décadas, fue la versión Ronald Reagan de un brillante estado soberano sobre una colina de países latinoamericanos, donde la gente emigró a buscar una vida digna y una oportunidad de buscar trabajo, convirtiéndose ahora en una cuasi-dictadura que ha rechazado abrasivamente la democracia, la libertad de expresión y el deseo por excelencia de todos en esta tierra -el derecho “inalienable” de perseguir la felicidad. Hay innumerables artículos que van desde el Financial Times, el Wall Street Journal, el American Quarterly, el NPR y el New York Times, documentando la miseria con la que los venezolanos se enfrentan cotidianamente. La lista de lavandería es larga: en primer lugar, la inflación se estima en un 600% sobre una base anual a la fecha, la comida escacea, donde la desnutrición es una realidad y la gente se reúne en colas más largas que en Disneyland para los productos básicos como leche y maíz (Harina de maíz). Según WSJ Op-Ed, la escasez de medicamentos como los antibióticos está aumentando drásticamente las tasas de mortalidad infantil. La falta de aplicación de la ley y seguridad ha despreciado a cuadros extremadamente peligrosos de pandillas y narcotraficantes, sellando a Caracas -la capital del país- como la ciudad más violenta del mundo. La electricidad se raciona, lo que significa que en ciertos períodos del día las luces no funcionan literalmente, obstaculizando las empresas y el comercio. Las que una vez fueron empresas exitosas son ahora nacionalizadas o intimidadas por el gobierno en ser obsoletas. La escasez de dólares ha dañado tanto el comercio nacional e internacional, que muchas empresas transnacionales han renunciado y han salido de Venezuela. De 190 países, en 2016 el Banco Mundial clasifica a Venezuela de 187 en su informe de facilidad para hacer negocios, superando a Libia, Eritrea y Somalia. Es increíble que la devastada Siria ocupe un lugar más alto que Venezuela. El derecho de los venezolanos a protestar está opaco, por decir lo menos. Pregúntele al ex alcalde Leopoldo López, que dirigió una protesta estudiantil en 2014 y fue acusado con 13 años de prisión por acusaciones dudosas como incitar a la violencia. Yo, por casualidad en negocios, pasé a estar en la protesta estudiantil del 2014 y puedo asegurar que lo que vi con mis propios ojos fue una protesta pacífica de los estudiantes y sus compañeros, y la instigación de la violencia de los leales del gobierno. Por la Sociedad de las Américas/ Consejo de las Américas, a junio de 2016 hay 96 presos políticos en Venezuela, tres están encarcelados por su uso de la plataforma más violenta considerada por los medios de comunicación social del gobierno. La libertad de expresión está siendo reprimida, expresada últimamente por el aparato del gobierno del presidente Maduro que apagó CNN en español de las ondas de la nación. ¿Por qué? Por malinterpretar y distorsionar las noticias de manera “inadecuada”. Si
48
April 2017 • POLITICS • www.mimundomagazinesanjose.com
FOTO: https://www.usnews.com/cmsmedia/0d/42/629c00304a67852fa83636b526ef/160902-venezuela-editorial.jpg
“inadequate manner.” If “fake news” is a controversy in the U.S., in Venezuela fake news is what the government disseminates daily. Moreover, according to various human rights groups, local journalists face constant harassment and Kafkaesque detentions. Also, Venezuela closed its borders to foreign journalists quite some time ago, no longer issuing work permits to Western reporters. In February 2017, two Brazilian journalists investigating a Venezuelan corruption ring were detained for simply practicing their profession. Once they were released, their equipment (cameras, phones, video) was confiscated by the authorities. Local television channels and news outlets are meager mouthpieces of the Chavista government, a medium to further indoctrinate the citizenry, grotesquely similar to Castro’s Cuba, rendering Venezuela, no wonder, on becoming a Cuba Lite replica. Internationally, Venezuela is a loose cannon. Forging strong ties with narco-guerilla terrorist organizations such as Colombia’s FARC, creating far away alliances with Iran, and subsidizing Cuba with oil and dollars in exchange for having full access to the dictatorship playbook fostered by the late Fidel Castro. When considering Venezuelan-U.S. relations, time after time diplomats and ambassadors have been expelled respectively from each country, a tit for tat dance that doesn’t address the issues at the core. Venezuela,
“noticias falsas” es una controversia en los Estados Unidos, en Venezuela noticias falsas es lo que el gobierno difunde diariamente. Además, según varios grupos de derechos humanos, los periodistas locales enfrentan constante hostigamiento y detenciones kafkianas. Además, Venezuela cerró sus fronteras a periodistas extranjeros hace bastante tiempo, dejando de otorgar permisos de trabajo a los periodistas occidentales. En febrero de 2017, dos periodistas brasileños que investigaban un anillo venezolano de corrupción fueron detenidos por el simple hecho de ejercer su profesión. Una vez liberados sus equipos (cámaras, teléfonos, video) fueron confiscados por las autoridades. Los canales de televisión locales y las noticias son escasas bocinas del gobierno chavista, un medio para adoctrinar a la ciudadanía grotescamente similar a la Cuba de Castro; Haciendo que Venezuela no se sorprenda al convertirse en una réplica de Cuba. A nivel internacional, Venezuela es un cañón suelto. Forjando fuertes lazos con organizaciones terroristas narco-guerrilleras como las FARC de Colombia, creando alianzas lejanas con Irán y subsidiando a Cuba con petróleo y dólares a cambio de tener acceso completo al libro de juguete dictatorial promovido por Fidel Castro. Cuando se refiere a Venezuela-EE.UU., Diplomáticos y embajadores han sido expulsados respectivamente de cada país, un baile que no aborda los temas centrales. Venezuela bajo el predecesor de Maduro, el ex presidente Hugo Chávez trabajó
Abril 2017 • POLITICA • www.mimundomagazinesanjose.com
49
under Maduro’s predecessor, former President Hugo Chavez, worked aggressively to distance itself from the U.S.-except sell oil to American buyers. Chavez instead forged strong ties with China, borrowing billions of dollars from the Chinese to help finance his social programs; shifting their dependence to their northern neighbor to the Middle Kingdon-on the other side of the planet with very little cultural norms in common.
agresivamente para distanciarse de los Estados Unidos, excepto vender petróleo a compradores estadounidenses. En cambio, Chávez forjó fuertes lazos con China, pidiendo miles de millones de dólares a los chinos para ayudar a financiar sus programas sociales; Desplazando su dependencia a su vecino del norte del Medio, al otro lado del planeta con muy pocas normas culturales en común.
Everything being written so far in this piece is not a revelation for people that have in interest in Venezuelan affairs. One can say that I am stating the obvious. To my chagrin, probably so. Yet, it cannot be uttered enough that democracy is truly in retreat in Venezuela, and government opposition is isolated and abandoned. It is nothing short of a miracle that full-fledged violence hasn’t marred the country day in and day out. Yet, nothing has been done internationally aside from a recent attempt by the Vatican to sponsor dialogue and compromise between the Chavista government and the opposition. The talks stalled due to the opposition walking out because, so far, President Maduro has not released jailed activists, allowed humanitarian aid, or appointed new electoral authorities. And that’s that, the Vatican proposed dialogue talks have hit a wall. Moreover, the Organization of the American States (OAS) could do much more. It does deserve recent credit for urging support for a recall referendum against President Maduro. Words and declarations are a nice start but the OAS should go further and emulate Mercosur’s actions of suspending Venezuela from their economic group. Mercosur did so courageously by putting Venezuela on notice for violating the bloc’s democratic principles and not incorporating key rules on trade and human rights. The dent would be deeper and the pressure more unbearable for Venezuela if the OAS would suspend Venezuela until free and fair elections are held again. Or here is another thought, the U.S. could indirectly pressure the OAS by posturing with more tenacity by limiting subsidies to the OAS. Listen, I don’t have to educate people that money talks in this world.
Todo lo que está escrito hasta ahora en esta pieza no es una revelación para las personas que tienen interés en los asuntos venezolanos. Se puede decir que estoy declarando lo obvio. Para mi disgusto probablemente así. Sin embargo, no se puede decir lo suficiente que la democracia está verdaderamente retirada en Venezuela, y la oposición del gobierno está aislada y abandonada. No es nada menos que un milagro que la violencia de pleno derecho no ha estropeado el país día tras día. Sin embargo, nada se ha hecho internacionalmente, además de un reciente intento del Vaticano de patrocinar el diálogo y el compromiso entre el gobierno chavista y la oposición. Las conversaciones se estancaron debido a que la oposición se retiró porque hasta ahora el presidente Maduro no ha liberado a los activistas encarcelados, ni ha permitido ayuda humanitaria ni ha nombrado nuevas autoridades electorales. Y es que, el Vaticano propuso diálogo, y han golpeado una pared. Además, la Organización de los Estados Americanos (OEA) podría hacer mucho más. Merece un crédito reciente por instar a apoyar un referéndum revocatorio contra el presidente Maduro. Las palabras y las declaraciones son un buen comienzo, pero la OEA debería ir más allá y emular las acciones del Mercosur de suspender a Venezuela de su grupo económico. El Mercosur lo hizo valientemente poniendo a Venezuela en conocimiento por violar los principios democráticos del bloque y no incorporando reglas clave sobre comercio y derechos humanos. La mella sería más profunda y la presión más insoportable para Venezuela si la OEA suspendiera a Venezuela hasta que se celebren elecciones libres y justas. O aquí hay otro pensamiento, los Estados Unidos podrían presionar indirectamente a la OEA para que posture con más tenacidad limitando los subsidios a la OEA. Escuche no tengo que educar a la gente que el dinero habla en este mundo.
Partisan politics aside, former President Obama balked at the opportunity of sanctioning Venezuela’s top officials for corruption and drug trafficking. The U.S. State Department and President Obama opted instead to promote dialogues between the two states that unintentionally weakened the opposition, and like the Vatican attempt, it unintentionally bought more precious time for the quasi-dictator government (I’m talking about Venezuela) to keep the opposition at bay. Despite how you feel about Trump’s presidency, if one were to make the claim of being an advocate of democracy, free enterprise, free and fair elections, and a human rights supporter of access to basic staples and sense of security, one cannot morally forbid itself
Dejando a un lado la política partidista, el ex presidente Obama rechazó la oportunidad de sancionar a los altos funcionarios de Venezuela por corrupción y tráfico de drogas. El Departamento de Estado de Estados Unidos y el Presidente Obama optaron por promover diálogos entre los dos estados que involuntariamente debilitaron a la oposición y, al igual que el intento del Vaticano, compró sin querer tiempo más precioso para el gobierno casi dictatorial (estoy hablando de Venezuela) La oposición a raya. A pesar de lo que sientas acerca de la presidencia de Trump, si uno pretendiera ser un defensor de la democracia, la libre empresa, las elecciones libres y justas y un defensor de los derechos humanos del acceso a los alimentos básicos y el sentido de seguridad; Uno no puede
50
April 2017 • POLITICS • www.mimundomagazinesanjose.com
FOTO: http://capitalradio.es/wp-content/uploads/2015/12/venezuela.jpg
to applaud the distinct direction on approaching Venezuela from the new administration. First, the U.S. Treasury department enforced sanctions of Venezuela’s recent appointed Vice President-Tareck El Aissami-and financier Samark Lopez for protecting drug traffickers and working with Mexican and Colombian cartels. Also, President Trump without much coverage blasted a tweet early February: “Venezuela should allow Leopoldo Lopez, a political prisoner & husband of @liliantintori (just met w/marcorubio) out of prison immediately.” Say what!? Where was news of the aforementioned tweet on the mainstream media headlines? Hmmm. In the fall of 2016, Venezuela was on the cusp of landing a referendum to recall President Maduro and put an end to the economic collapse. However, Mr. Maduro’s puppet court delayed the electoral process because it knew if a new election were to occur President Maduro would not stand a chance. An “okay so what” attitude can be the mindset of many Americans or libertarians that do not want to meddle in international affairs. Their argument carries credence and validity. However, the Venezuelan constitution carries a stipulation that if a president were to be recalled in the latter half of a six-year term, then by law, the Vice President would be catapulted as acting president until the next scheduled elections. That’s a scary concern for the United States and the world. Reason being the Venezuelan Vice President that the U.S. recently sanctioned is not only involved in drug trafficking and organized crime, he is alleged to having strong ties to Iran, Syria, and Hezbollah. According to Emanuele Ottolenghi, senior fellow for the Foundation for Defense of Democracies, he brazenly states Venezuela and Vice President El Aissami represents “the nexus between organized crime and radical Islam at the gates
moralmente prohibirse a sí mismo aplaudir la dirección distinta de acercarse a Venezuela de la nueva administración. En primer lugar, el Departamento de Hacienda de los Estados Unidos impuso sanciones al recientemente designado Vicepresidente de Venezuela, Tareck El Aissami, y al financiero Samark López, por proteger a los narcotraficantes y trabajar con carteles mexicanos y colombianos. Además, el presidente Trump sin mucha cobertura lanzó un tweet a principios de febrero: “Venezuela debería permitir que Leopoldo López, un prisionero político y esposo de @liliantintori (acaba de conocer a w / marcorubio) fuera de prisión inmediatamente”. ¿Dónde estaba la noticia del tweet antes mencionado en los titulares de los principales medios de comunicación? Hmmm. En el otoño del 2016, Venezuela estaba en la cúspide de desembarcar un referéndum para recordar al presidente Maduro y poner fin al colapso económico. Sin embargo, la corte de títeres del señor Maduro retrasó el proceso electoral porque sabía que si se produjera una nueva elección, el presidente Maduro no tendría ninguna oportunidad. Un bien así que ¿qué actitud puede ser la mentalidad de muchos estadounidenses o libertarios que no quieren entrometerse en los asuntos internacionales. Su argumento tiene credibilidad y validez. Sin embargo, la Constitución venezolana estipula que si un presidente fuera recordado en la segunda mitad de un período de seis años, entonces por ley, el Vicepresidente sería catapultado como presidente interino hasta las próximas elecciones programadas. Esa es una inquietante preocupación para Estados Unidos y el mundo. Razón de ser el vicepresidente venezolano que los Estados Unidos recientemente sancionó no sólo está involucrado en el narcotráfico y el crimen organizado, se dice que tiene fuertes lazos con Irán, Siria y Hezbollah. De acuerdo con Emanuele Ottolenghi, miembro de la Fundación para la Defensa de las Democracias, declara descaradamente a Venezuela y el vicepresidente El Aissami
Abril 2017 • POLITICA • www.mimundomagazinesanjose.com
of the United States.” The Wall Street Journal reported that El Aissami is “one-part master of Middle-Eastern networking, one-part of honorary Cuban revolutionary, and one-part ambitious chavista. (He) is a dream come true for Tehran and Havana.” To summarize, Venezuela can be a real security threat that is only a three-hour flight from American shores. During the 1920’s, Venezuela was the 2nd largest oil producing country next to the United States. In the same time period, it was the largest oil exporter in the world. In 1953, Life Magazine coined Caracas “the capital of opportunity of South America.” In 1970, Venezuela was one of the richest countries in the world, with a GDP higher than Spain and Greece. My family lived it, in the 70’s many of my own kin emigrated from Colombia to Venezuela because of the opportunities Venezuela presented. Venezuela had and still possesses one of the largest oil reserves in the world. But we’ve seen this story before, a country depending excessively on one natural resource falls victim to the Dutch Disease, Venezuela being no exception. Today, Venezuela is a narcocracy and petro-state. A country of oh-so-many talented, creative, and intelligent people that have fled the country in droves to the U.S., Spain, Canada, Mexico, and beyond to find some sense of normalcy, safety, and security. But not everybody has the luxury or the bravado to leave. Understandably so, home is home. However, institutions, governments, the finance world, media, politicians, and people of influence can do more to support the opposition and a once democratic state, and apply pressure towards the thugs ruling Venezuela. And then maybe Venezuela can at least have a chance to take a few breaths and work itself back to being somewhat of a resemblance to a country it once was.
51
representa “el nexo entre el crimen organizado y el islamismo radical a las puertas de los Estados Unidos”. Aissami es “un maestro de una parte de la red de Oriente Medio, una parte del revolucionario cubano honorario, y una parte ambiciosa chavista. (El) es un sueño hecho realidad para Teherán y La Habana “. En resumen, Venezuela puede ser una verdadera seguridad que está a sólo tres horas de vuelo de las costas estadounidenses. Durante la década de 1920, Venezuela era el segundo mayor país productor de petróleo junto a los Estados Unidos; En el mismo período fue el mayor exportador de petróleo del mundo. En 1953, la Revista Vida acuñó Caracas “la capital de las oportunidades de América del Sur”. En 1970, Venezuela era uno de los países más ricos del mundo, con un PIB mayor que España y Grecia. Mi familia lo vivió, en los años 70 muchos de mis parientes emigraron de Colombia a Venezuela debido a las oportunidades que Venezuela presentó. Venezuela tenía y aún posee una de las mayores reservas de petróleo del mundo. Pero ya hemos visto esta historia, un país que depende excesivamente de un recurso natural es víctima de la enfermedad holandesa, Venezuela no siendo la excepción. Hoy, Venezuela es una narcocracia y petro-estado. Un país de gente tan talentosa, creativa e inteligente que han huido del país en tropel a Estados Unidos, España, Canadá, México y más allá para encontrar algún sentido de normalidad, seguridad y seguridad. Pero no todo el mundo tiene el lujo o la bravura de salir. Comprensiblemente, el hogar es el hogar. Sin embargo, las instituciones, los gobiernos, el mundo de las finanzas, los medios de comunicación, los políticos y las personas de influencia pueden hacer más para apoyar a la oposición ya un estado democrático y ejercer presión sobre los matones que gobiernan a Venezuela. Y entonces tal vez Venezuela puede por lo menos tener la oportunidad de tomar un par de respiraciones y trabajar de nuevo a ser algo de semejanza con un país que alguna vez fue.
54
April 2017 • SCIENCE • www.mimundomagazinesanjose.com
AGEING: The Challenge of the Century Envejecimiento: El Reto del Siglo By~Por: Helene Rambaud Ambassador: Biogerontology Research Foundation
FOTO: http://www.hdfondos.eu/pictures/2015/0320/1/orig_80460.jpg
Abril 2017 • CIENCIA • www.mimundomagazinesanjose.com
55
56
April 2017 • SCIENCE • www.mimundomagazinesanjose.com
“
SCIENCE, TECHNOLOGY, AND INDUSTRY SHOULD BE ABOUT MORE THAN SIMPLY SATISFYING HUMAN DESIRES AND MAKING LIFE EASIER FOR SOCIETY. La ciencia, la tecnología y la industria deben hacer más que, simplemente, satisfacer los deseos humanos y hacer la vida más fácil para la sociedad.
”
Science, technology, and industry should be about more than simply satisfying human desires and making life easier for society. These areas of human activity should be about solving the major challenges facing humanity today. And today, more so than any other time in history, they are. A prime example of this 21st century thinking is Google X - a division of google that the company describes as a moonshot factory, funded exclusively in order to “invent and launch ‘moonshot’ technologies that they hope could someday make the world a radically better place.” [1] And Google is not an isolated case; take as another example of this general trend Space X and their goal of developing technologies not only to colonize Mars but to allow humanity to recolonize Earth in the event of a global catastrophy, protecting against existential risk, [2] or the Chan-Zuckerberg Initiative, an LLC founded by Facebook founder Mark Zuckerberg and his wife Priscilla Chan, and funded to the tune of $1 billion, to “advance human potential and promote equality in areas such as health, education, scientific research, and energy.” [3] Months after the announcement of its initial founding, the Chan-Zuckerberg Initiative also pledged $3 billion to an even more ambitious plan: “cure, prevent, or manage all human disease by the end of the century.” [4] Today, industry is quickly becoming the biggest and best-funded driver of new and bold solutions to the biggest challenges facing humanity today. And I would like to argue here that there is no bigger challenge facing the developed world today than what has come to be referred to as the “demographic timebomb.” This phrase describes the rapidly-accelerating increase in the portion of the population over the age of 65, which is a consequence of extending lifespan without extending healthspan (the total duration of life free from chronic disease). The sad fact is that today the majority of chronic illnesses are either caused directly by ageing or have age as their largest risk factor according to the World Health Organization.
La ciencia, la tecnología y la industria deben hacer más que, simplemente, satisfacer los deseos humanos y hacer la vida más fácil para la sociedad. Estas áreas de la actividad humana deben dar solución a los principales desafíos que enfrenta la humanidad actualmente. Y hoy más que cualquier otro momento de la historia, lo son. Un excelente ejemplo de este pensamiento del siglo XXI es Google X, una división de Google que la compañía describe como una fábrica de moonshots ―lanzamientos de naves espaciales a la Luna―, financiada exclusivamente con el fin de “inventar y lanzar tecnologías ‘moonshot’ cuales esperan que algún día hagan del mundo, radicalmente, un lugar mejor” [1]. Y Google no es un caso aislado; otro ejemplo de esta tendencia general el Space X y su objetivo de desarrollar tecnologías para colonizar a Marte y para permitir a la humanidad recolonizar la Tierra en caso de un evento global catastrófico como protección contra el riesgo existencial [2], o la iniciativa Chan-Zuckerberg, una LLC (Limited Liability Company ― Sociedad de Responsabilidad Limitada) fundada por Mark Zuckerberg, el fundador de Facebook, y su esposa Priscilla Chan; y financiado con una suma de mil millones de dólares para “promover el potencial humano y promover la igualdad en áreas como la salud, la educación, la investigación científica y la energía” [3]. Meses después del anuncio de su fundación inicial, la iniciativa Chan-Zuckerberg también prometió tres mil millones a un plan aún más ambicioso: “curar, prevenir o manejar todas las enfermedades humanas a finales del siglo” [4]. Actualmente, la industria se está convirtiendo rápidamente en el impulsor más grande y mejor financiado de soluciones nuevas y audaces a los mayores desafíos que enfrenta la humanidad de hoy. Me gustaría argumentar que no hay reto más grandemente desarrollado, de los que el mundo enfrenta hoy, que al llamado “bomba de tiempo demográfica”. Esta frase describe el aumento acelerado de la porción de la población sobre la edad de 65 años, consecuencia de prolongar la vida útil sin extender la salud (duración
Abril 2017 • CIENCIA • www.mimundomagazinesanjose.com
This field of science is called geroscience, and we have seen dramatic progress at slowing aging, extending healthspan, and preventing age-related chronic illness in lab animals within the past half-century. We have managed to double the lifespan of lab mice, extend their healthspan by as much as 30%, and increase the lifespan of worms by 1000%. These efforts and successes, led largely by non-profits like the Buck Institute for Research on Aging in the US and the Biogerontology Research Foundation in the UK, have paved the way for commercial entities to now begin entering the field with the aim of translating these geroscience medicines into practical therapies for use on human patients. In just the past 4 years, major tech giants have turned their sights on this major societal problem, galvanizing the birth of a veritable longevity industry within the span of just a few years. Calico, founded in 2013 by Google, Human Longevity Inc., co-founded in 2013 by J. Craig Venter (the man who first led the charge to sequence the human genome), and Unity (founded in 2016, and backed by Amazon CEO Jeff Bezos) have all been funded to the tune of hundreds of millions of dollars a piece with one goal in mind: cure human aging and prevent a large majority of chronic illnesses afflicting developed societies today. The aging process is now known to be responsible for the majority of chronic diseases afflicting the citizens of developed nations today. Surely, if this doesn’t qualify as the biggest problem facing society today, then I don’t know what is. And, luckily, it is a challenge with hints of radically-disruptive yet practically-realizable solutions already on the horizon - solutions that have now laid the foundation for the most radically disruptive paradigm shift in modern medicine and global health care in the entire history of humanity, away from disease treatment and toward multi-disease prevention by targeting the ageing process itself, extending not only lifespan, but healthspan as well. REFERENCES / REFERENCIAS: [1] n.a. About. X- The Moonshot Company. Available: https://x.company/about. Accessed: March 7, 2017. [2] Rich Smith. 5 Things We Learned From The Wall Street Journal’s Exclusive Report on SpaceX. Madison. February 12, 2017 Available: http://host.madison.com/business/ investment/markets-and-stocks/things-we-learned-from-the-wall-street-journal-sexclusive/article_734962bc-4c51-5899-84a7-db0ec3d4a7fb.html. Accessed: March 7, 2017. [3] [3] Devon Maloney, “Priscilla Chan and Mark Zuckerberg’s 99% pledge is born with strings attached”, The Guardian, Wednesday 2 December 2015. Availeble: https:// www.theguardian.com/technology/2015/dec/02/mark-zuckerberg-and-priscilla-chans99-pledge-is-born-with-strings-attached. Accessed: March 7, 2017. [4] Ian Sample. Cure all diseases? The Chan Zuckerberg plan is brilliantly bold. The Guardian. September 23, 2016. Available: https://www.theguardian.com/commentisfree/2016/sep/23/priscilla-chan-mark-zuckerberg-cure-diseases-facebook-initiativebrilliantly-bold. Accessed: March 7, 2017.
57
total de la vida libre de enfermedades crónicas). El triste hecho es que, hoy en día, el envejecimiento o la edad son el mayor factor de riesgo de la mayoría de las enfermedades crónicas de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud. El campo de la ciencia se llama Gerosciencia. Y hemos visto avances dramáticos en la disminución del envejecimiento, la ampliación de healthspan ―número de años vividos en un estado saludable― y la prevención de enfermedades crónicas relacionadas con la edad en los animales de laboratorio en el último medio siglo. Hemos logrado duplicar la vida útil de los ratones de laboratorio, ampliar su healthspan hasta un 30%, y aumentar la vida útil de los gusanos en un 1000%. Estos esfuerzos y éxitos, liderados en gran parte por organizaciones sin fines de lucro como el Instituto Buck para la Investigación sobre el Envejecimiento en los Estados Unidos y la Biogerontology Research Foundation en el Reino Unido, han pavimentado el camino para que las entidades comerciales comiencen a introducirse en el campo con el objetivo de traducir esta Gerosciencia en terapias prácticas para su uso en pacientes humanos. En los últimos cuatro años, los principales gigantes de la tecnología han girado sus ojos en este importante problema social, fortaleciendo el nacimiento de una industria de verdadera longevidad en un lapso de sólo unos pocos años. Calico, fundada en 2013 por Google, Human Longevity Inc., cofundada en 2013 por J. Craig Venter (el hombre que lideró la carga para ordenar el genoma humano), y Unity (fundada en 2016 y respaldada por el CEO de Amazon, Jeff Bezos) han sido fundados con cientos de millones de dólares con un objetivo en mente: curar el envejecimiento humano y prevenir gran mayoría de las enfermedades crónicas que afectan a las sociedades desarrolladas en la actualidad. El proceso de envejecimiento ahora es conocido por ser responsable de la mayoría de las enfermedades crónicas que afectan a los ciudadanos de las naciones desarrolladas en la actualidad. Si esto no califica como el mayor problema que enfrenta la sociedad hoy, entonces no sé cuál sería. Afortunadamente, es un reto con indicios de soluciones radicalmente perturbadoras pero prácticamente realizables ya en el horizonte, soluciones que extienden las bases para el cambio de paradigma más radicalmente perturbador en la medicina moderna y la salud global en toda la historia humana, lejos del tratamiento de la enfermedad y previniendo múltiples enfermedades al enfatizarse ene l proceso de envejecimiento en sí mismo, extendiendo no sólo la vida útil, sino el healthspan también.
58
April 2017 • SCIENCE • www.mimundomagazinesanjose.com
Abril 2017 • CIENCIA • www.mimundomagazinesanjose.com
Technological Applications of the Russell Cosmogony Aplicaciones Tecnológicas de la Cosmogonía Russell By~Por: Darren Colomb Lead Scientist USP Science & Research Committee
59
60
April 2017 • SCIENCE • www.mimundomagazinesanjose.com
Technological Applications of the Russell Cosmogony By Darren Colomb, Lead Scientist USP Science & Research Committee As a concise, workable unifying model of the mechanics of creation, the Russell Cosmogony well has the capacity to completely transform our current technology and carry the human race into the next stage of our intellectual unfolding. Considering the majority of our current modern technology was achieved almost entirely by the process of sensebased empirical reductionism, it is a testament to our ingenuity that we have achieved the conveniences we have. Additionally, we collectively carry on our lives, never questioning the basic assumptions that led to the development of this technology, thinking of ourselves having mastery over our environment. Simply put: if it isn’t broken, don’t bother fixing it. Yet to Russell, and other mystics who have glimpsed into this universe as one whole, our current state of the art surely resembles a cumbersome, overly complex Rube Goldberg machine, taking a convoluted path to accomplish the simplest tasks. When one KNOWS the rhythmic balanced-interchange process which produces the entirety of what we think of as ‘energy’, such need for complication is entirely unnecessary. In this way our technology need only replicate Nature’s processes in every respect, thus utilizing true power rather than by thinking we need improve upon it. True mastery of Nature requires mankind to first fully understand his oneness with it. It is the goal of the USP Science & Research Committee to begin achieving the foretold ‘Age of Transmutation’ as Russell had hoped for future scientists to reach. The world is in dire need of this paradigm shift just as much today as it was during the Russell’s lifetime. The proper application of this knowledge will radically change the way we procure gases, metals, and fuels for our modern day practices. Rather than gluttonously scouring the Earth for its resources, the knowledge of the construction of matter will enable gases and metals to be transmuted at will to any form needed and at negligible costs. Water will be able to be transmuted directly from the atmosphere rendering drought a relic of the past, even in the most remote deserts. The production of heat and light, that which we call “electricity,” will be divided and multiplied directly from static space and will power any device required anywhere at any time with no input fuel needed. Paying your power bill will ultimately go the way of the dinosaurs, however that change will only truly come when we change our economic ideals and replace TAKING with GIVING. We must learn to collectively GIVE back to our planet rather than TAKING so as to fulfill
Como un modelo conciso, funcional y unificador de las mecánicas de la creación, la Cosmogonía de Russell tiene la capacidad plena de transformar nuestra tecnología actual y llevar a la raza humana a la siguiente etapa de descubrimiento intelectual. Considerando que la mayoría de nuestra tecnología moderna actual fue lograda casi enteramente mediante el proceso de reduccionismo empírico basado en los sentidos, es un testamento a nuestra ingenuidad que hayamos logrado las conveniencias que tenemos. Adicionalmente, colectivamente llevamos a cabo nuestras vidas sin cuestionarnos las suposiciones básicas que llevaron al desarrollo de las tecnologías, pensando que nosotros poseemos la maestría sobre nuestro ambiente. Dicho de manera simple: si está roto, no te preocupes en arreglarlo. Aun así para Russell, y otros místicos que han observado al universo como un todo, nuestro estado actual del arte es engorroso, una Máquina Rube Golberg demasiado compleja, tomando un camino intricado para realizar las tareas más simples. Cuando uno SABE los procesos rítmicos de intercambio balanceados que producen ese entero del cual pensamos como ‘energía’, tal necesidad para complicarse resulta innecesaria. De esta manera nuestra tecnología solamente necesita replicar los procesos de la Naturaleza en cada aspecto, de esa manera se utiliza un verdadero poder en vez de pensar que necesitamos mejorarlo. La maestría verdadera de la Naturaleza requiere que la humanidad primero entienda cómo somos uno con ella. El objetivo del Comité de Ciencia e Investigación de USP es empezar a lograr la presagiada “Era de la Transmutación” la cual Russell ha esperado que los futuros científicos alcancen. El mundo ahora está necesitando este cambio de paradigma tanto como lo necesitaba durante el periodo de Russell. La propia aplicación de este conocimiento va a cambiar radicalmente la manera en la que obtenemos gases, metales y combustibles para nuestras prácticas modernas. En vez de arrasar la Tierra de manera glotona por sus recursos, el conocimiento sobre la construcción de la materia va a permitir que los gases y los metales sean trasmutados a voluntad a cualquier forma que se necesite y a un costo insignificante. El agua podrá ser trasmutada directamente de la atmosfera dejando a la sequía como una reliquia del pasado, aun en los desiertos más remotos. La producción de calor y luz, la cual nosotros llamamos ‘electricidad’, será dividida y multiplicada directamente del espacio estático y va a darle energía a cualquier dispositivo que lo requiera en cualquier momento sin la necesidad de un aporte. Pagar la cuenta de la electricidad quedará en la prehistoria; sin embargo ese cambio vendrá cuando cambiemos nuestros ideales económicos y reemplacemos el TOMAR con el DAR. Debemos aprender a DEVOLVERLE a nuestro planeta de manera colectiva en vez de TOMAR para poder cumplir con nuestra responsabilidad o sufrir las consecuencias de vivir en la faz de un planeta desbalanceado. Solo pensar en la mejora de la
Abril 2017 • CIENCIA • www.mimundomagazinesanjose.com
61
our responsibility or suffer the consequences of living upon the surface of an unbalanced planet. Just think of the aesthetic improvement alone of our countryside and suburban streets if there were no power poles and lines, yet still enjoying our modern appliances and the labor they save. It is the deepest hope of my own soul that by freeing the human race from its need to waste so much of our daily lives working for money that we use to purchase our needed power, power which should be as free as the water, air ,and food that can be procured, that slowly but surely mankind can begin to utilize their respective individual time exploring the creative arts thus truly expressing the purpose which all of us have, but so few seem to find due to our misplaced beliefs and values. We should not need to suffer in order to be happy. Happiness is your birthright if we all but have the courage to seek it.
estética en el campo y en las calles suburbanas si no hubiera polos eléctricos o cables de electricidad pero aun pudiendo disfrutar nuestras comodidades y el trabajo que ahorran. Es la esperanza más profunda de mi alma que al liberar a la humanidad de tener que desperdiciar tanto de nuestras vidas diarias trabajando para ganar dinero que utilizamos para comprar nuestra tan necesitada electricidad, electricidad que debería ser gratuita como el agua, el aire y la comida que puede ser obtenida, de esa manera aunque sea lento pero seguro, la humanidad puede utilizar aquel respectivo tiempo individual para explorar las artes creativas y de esa manera expresar verdaderamente nuestro propósito, el cual todos tenemos, pero pocos parecemos encontrar debido a nuestras creencias y valores equivocados. No deberíamos tener que sufrir para poder ser felices. La felicidad es nuestro derecho pero tenemos que tener el valor de buscarla.
The Russell science embodies elegance and simplicity so sadly lacking in our current complex curriculums. We teach theories as if they are absolute truths and give credit by name to those who ‘discover’ preexisting natural phenomenon turning science, a supposedly noble and objective pursuit, into a game of oneupmanship. Our academic scientific elite suffer from a collective myopic view and to discard long accepted theorems and axioms in favor of unfamiliar Natural Laws is often met with dogmatic rejection. We must be willing to accept new ideas, however, if we are ever to reach higher levels of progress, just as we don’t fully appreciate the basic assumptions underlying our western culture without understanding the altogether different perspectives of the eastern culture.
La ciencia de Russell conlleva elegancia y la simplicidad que tristemente carecemos en nuestros complejos currículos. Ensenamos las teorías como si fueran verdades absolutas y le damos crédito al nombre de aquellos científicos que descubren fenómenos preexistentes naturales y de esa manera convertimos a la ciencia, la cual es supuestamente noble, en un juego de quien se impone por sobre los demás. Nuestra elite académica científica sufre de una vista miope colectiva y rechazar teoremas aceptados hace mucho o axiomas en favor de Leyes Naturales desconocidas generalmente encuentra rechazo dogmático. Tenemos que estar dispuestos a aceptar nuevas ideas, de todos modos, si vamos a alcanzar niveles superiores de progreso necesitamos apreciar por completo las suposiciones básicas subyacentes de la cultura oriental y entender las diferencias con la cultura occidental.
It is this full understanding of all aspects of POLARITY that will be the greatest aid to any scientific endeavor we wish to embark upon, now or in the future. The flagship technological application of the Russell Cosmogony is without question THE RUSSELL TWOWAY DIVIDED SPECTRUM COIL, which completely redesigns the orthodox solenoid coils man uses today for many purposes such as turning electrical energy into mechanical force. In academic parlance these would fall into the class of ‘electromagnets’ since to them the universe is an electromagnetic one, rather than an optical universe of gravity controlled light. Armed with this false premise we have wound our solenoids with one-way wiring and are expecting full power. Nature will supply as much balance as that which is extended and so work can be accomplished by this polarizing effect, however it is very weak compared to the awesome two-way compressive power that creates suns at anode collisions in space wound up from unimaginably large volumes. A Russell coil is by definition always a pair as Nature always divides ONE into TWO before uniting to produce the phenomenon
Es el entendimiento total de la POLARIDAD que va a ser la mayor ayuda a cualquier empresa científica la cual deseemos emprender, ahora o en el futuro. La aplicación que es la bandera tecnológica de la Cosmogonía de Russell es sin duda el ESPECTRO DE ESPIRAL DE DOS CAMINOS DE RUSSELL, que rediseña las espirales solenoides ortodoxas que el hombre utiliza hoy con muchos fines tales como transformar la energía eléctrica en fuerza mecánica. En la jerga académica esto recaería en la clase de ‘electromagnetismo’ ya que para ellos el universo es electromagnético, en vez de ser un universo óptico de luz controlada por la gravedad. Armados con esta premisa hemos herido a nuestros solenoides con un cableado de una sola vía y esperamos el máximo poder. La naturaleza va a proveer aquel balance el cual se extiende y el trabajo puede ser llevado a cabo por este efecto polarizante; de todas maneras es una energía muy débil en comparación al increíble poder de compresión de dos vías que crea soles con la colisión de ánodos en el espacio lleno de volúmenes inimaginablemente grandes. La espiral
62
April 2017 • SCIENCE • www.mimundomagazinesanjose.com
we recognize as ‘energy’ (heat and light), and all suns and sun prototypes such as carbon are formed between two gravity poles of two pairs. With this concept practically applied we will be able to prove that what we think of as ‘magnetism’ should not be considered a force in and of itself but rather the local effect of gravity, or the field surrounding reversals at wave crests and troughs. Initial experiments to prove this have already taken place two years ago and this is only the very beginning. This one revision alone will change humanity’s understanding forever, such that theoretical physicists can abandon the hopeless effort of trying to unify gravity with quantum mechanics, which also has no place in Nature. One day every scientist will know that the same wave mechanics governing galaxies, nebulae and solar systems also govern atomic systems and all size scales from infinitely large to infinitely small. They will know this when they fully comprehend that dimension is purely an optical illusion. Since the Russell two-way coils replicates Nature’s method of dividing the static condition into dynamic action and multiplied power, it will do what no ‘ordinary electromagnet’ or ‘magnetic field’ will accomplish. Two such applications would be high-efficiency induction heating and transmutation, both of which Russell was able to demonstrate at different points in his lifetime. Working in the Westinghouse Lamp laboratory in Bloomfield, NJ in 1927, Russell demonstrated the transmutation of water vapor into 17 different substances by the use of two pairs of solenoid coils, verified by spectral analysis. With modern day emission and mass spectroscopy the USP Science & Research committee will fully replicate these experiments and begin development into a full mathematical workup of the individual pressures of the elements that can be adapted into technology to procure hydrogen from the atmosphere as an initial step. Using even higher octave contractive pressures we will eventually be able by the same method, to split isotopes from carbon and silicon to produce metals never before seen in industry, with qualities of unbelievable tensile strength and conductivity. This application will forever transform the practices of material science and metallurgy. Dr. Russell also demonstrated the violation of the 2nd law of thermodynamics by producing more output energy of heat than input power with his sex-paired coil concept. More than anything during the late 50’s and early 60’s both Lao and Walter Russell desperately wanted to demonstrate to the world that there was a better way to produce Niagaras’ worth of power without resorting to the dangers of radioactivity. If you investigate how a nuclear power plant functions in its basic operation, you will find that radioactive isotopes, such as plutonium, are really only used to boil water and the resulting steam pressure rotates a turbine to
de Russell es por definición siempre un par ya que la Naturaleza siempre divide UNO en DOS antes de unirlo para producir el fenómeno que conocemos como ‘energía’ (calor y luz). Y todos los soles y los prototipos de soles como el carbón están formados entre dos polos de gravedad de a dos pares. Con este concepto prácticamente aplicado seriamos capaces de probar que lo que conocemos como ‘magnetismo’ no debería ser considerado como una fuerza por sí misma sino como el efecto local de la gravedad, o el campo que rodea la inversión de la cresta de las ondas y las depresiones. Experimentos iniciales para probar esto ya han tomado lugar hace dos años y esto es solo el comienzo. Esta revisión va a cambiar el entendimiento de la humanidad para siempre, de tal manera que los físicos teóricos pueden abandonar el esfuerzo desesperanzador de intentar unificar la gravedad con la mecánica cuántica, la cual no tiñe lugar en la Naturaleza. Un día cada científico va a saber que la misma mecánica de ondas que gobierna las galaxias, las nebulosas y los sistemas solares también gobierna los sistemas atómicos y todas las escalas desde lo infinitamente grande hasta lo infinitamente chico. Entenderán esto cuando comprendan que la dimensión es puramente una ilusión óptica. Dado que las espirales de dos vías replican el método de la Naturaleza para dividir una condición estática en acción dinámica y multiplicar la energía, hará lo que los ‘electro magnetos comunes’ o el ‘campo electromagnético’ puede hacer. Esas dos aplicaciones pueden ser una alta inducción de calor o transmutación, ambas cuales Russell ha sido capaz de demostrar durante su vida. Trabajando en su laboratorio Westinghouse Lamp en Bloomfield, NJ en 1927, Russell demostró la trasmutación de vapor de agua en 17 sustancias diferentes utilizando dos pares de espirales solenoides, verificado por el análisis espectral. Con la emisión moderna y la espectroscopia de masa el Comité de Ciencia e Investigación de USP va a replicar por completo estos experimentos y va a comenzar el desarrollo de un trabajo matemático completo de las presiones individuales que puede ser adaptado en tecnología que puede usarse para obtener hidrogeno de la atmosfera como un paso inicial. Utilizando presiones contractivas octavas más altas podremos eventualmente ser capaces con el mismo método de separar isotopos del carbono y el sílice para producir metales nunca antes vistos en la industria con cualidades de una fuerza de tensión y conductividad increíbles. Esta aplicación va a transformar para siempre las prácticas de la ciencia material y la metalurgia. El Dr. Russell también ha demostrado la violación de la segunda ley de la termodinámica al producir una salida de calor mayor que el ingreso de energía con su concepto de espirales pareadas. Durante los fines de los 50’ y el comienzo de los 60’ tanto Lao como Walter Russell querían demostrar más que nada en el mundo que existen mejores maneras de generar energía equivalente al Niagara sin necesidad
Abril 2017 • CIENCIA • www.mimundomagazinesanjose.com
generate power by rotating ‘magnetic’ field induction. Since they knew the true source of heat lies within the cold of space they were able to demonstrate the boiling of water by using two centripetal spiral coils focused to one center of gravity, and the resulting generated output from the steam turbine far exceeded the input needed for the coils to operate. We will absolutely be able to demonstrate the same effect and even improve and refine the designs leading to direct induction of electrical current by replacing the armature position with a correctly designed transformer, since compression, induction, and friction all mean the same thing. They only differ in wavelength. A deep understanding that electricity is really a process of Nature, rather than one of four supposed ‘fundamental forces’ of the universe will drastically change how we manufacture and utilize electrical power for our many purposes. We will supply heat and power to homes, businesses, apartment complexes, and every other “need” imaginable this way. Generators/appliances will be self-motivating not requiring wires and plugs. Power will no longer be CONDUCTED from one spot to another, but rather will be PROJECTED directly from its source in space anywhere at any time. I have but merely touched upon a few of the numerous applications of the wealth of knowledge the Russell’s have left behind for us to develop. The greatest resource available to us however, is not technology, but people themselves. If we join together our like-mindedness, there is no problem we cannot solve, and we can shape the world to be everything we ever dreamed it could be for all of us. Now is the time to take action. YOU have the power. If there’s no obvious solution, then let us invent one. We make our future together. ~Darren S. Colomb For more information on The University of Science and Philosophy visit: www.Philosophy.org.
63
de recurrir a los riesgos de la energía radioactiva. Si usted investiga cómo funcionan los aspectos básicos de una planta de energía nuclear descubriría que los isotopos radioactivos como el plutonio son utilizados únicamente para hervir agua y la presión de vapor resultante rota una turbina que genera energía al rotar la inducción de un campo ‘magnético’. Dado que ellos sabían que la verdadera fuente de calor se encuentra dentro del frío del espacio, fueron capaces de demostrar el hervor de agua utilizando dos espirales concentradas en un centro de gravedad, y la energía saliente resultante de la turbina con vapor superaba con creces la energía introducida en las espirales para que funcionaran. Vamos a ser completamente capaces de demostrar el mismo efecto e inclusive refinar los diseños que llevan a la inducción directa de la corriente eléctrica reemplazando la posición de armadura con un transformador correctamente diseñado, dado que compresión, inducción y fricción significan lo mismo. La única diferencia es el largo de la onda. Un entendimiento profundo de que la electricidad es realmente un proceso de la Naturaleza en vez de una de las cuatro “fuerzas fundamentales” del universo va a modificar drásticamente como manufacturamos y utilizamos la energía eléctrica en muchos de nuestros propósitos. Vamos a brindarle calor y energía a los hogares, negocios, complejos departamentales y cualquier otra “necesidad” imaginable. Los generadores o apliques van a ser auto-cebadores sin necesidad de cables o botones. La energía no será CONDUCIDA de un lugar a otro sino que será PROYECTADA directamente de su fuente en el espacio en cualquier lugar en cualquier momento. He rozado apenas unas pocas de las numerosas aplicaciones de la riqueza del conocimiento que Russell ha dejado para que nosotros desarrollemos. La mejor fuente disponible para nosotros de todas maneras no es la tecnología sino las personas. Si unimos nuestra manera de pensar similar no habrá problema que no podamos resolver y podremos moldear el mundo en todo lo que alguna vez hayamos soñado. Ahora es el momento de accionar. USTED tiene el poder. Si no hay una solución obvia, entonces deja que inventemos una. Hacemos nuestros futuros juntos. ~ Darren S. Colomb Para más información sobre la Universidad de Ciencia y Filosofía visita: www.Philosophy.org.
64
April 2017 • TECHNOLOGY • www.mimundomagazinesanjose.com
Abril 2017 • TECNOLOGÍA • www.mimundomagazinesanjose.com
Machine Learning Could Change the “One Size Fits All” Approach to Education El aprendizaje automático podría cambiar el enfoque único para la educación By~Por: Dennis F. Bonilla Executive Dean, College of Information Systems and Technology.
65
66
April 2017 • TECHNOLOGY • www.mimundomagazinesanjose.com
Albert Einstein once said, “It is the supreme art of the teacher to awaken joy in creative expression and knowledge.” This desire to improve lives through education is, in fact, often why many teachers enter the profession. While most educators favor face-to-face time with students, other aspects of the job – like planning and grading – often prevent them from interacting as much as they’d like. Limited by sheer hours in a day, teachers find themselves unable to provide counseling and individual attention that students may need. Research shows that students learn in many different styles, whether it be through physical motion, visual aids, social interactions or auditory exchange. Despite a direct correlation with higher retention rates, today’s teachers often lack the time to provide students with sufficient individual attention. In fact, the average teacher-to-pupil ratio for U.S. public schools is 26.8, further decreasing the amount of individual guidance teachers are able to provide. As a result, this often forces teachers to take a “one size fits all” approach to instruction. Despite these difficulties, recent technological advances may be able to help improve student outcomes and retention. The increased integration of technology into the classroom and, more specifically, developments in machine learning are emerging as major tools. If properly implemented, educators may be able to use these technologies to spend less time on more onerous tasks, like grading, and place more focus on the human element of teaching. Machine learning, a form of artificial intelligence (A.I.) that gives computers the ability to learn, has been steadily advancing for years, and we may soon see its positive affect on education. Today, the United States is ranked 25th in the world in quantity and quality of high school diplomas and is falling behind other nations in math, science and reading. Many education leaders believe machine learning may be the necessary solution to get the U.S. back on track as a world leader in education. As computers become more integrated into the classroom, and online education becomes more widespread, machine learning seems poised to be the future of education. Advancements in technology have given computers the ability to handle many of the tasks that eat up much of teachers’ time. Three capabilities of machine learning stand out as beneficial to improving education: A.I. tutoring, tracking student knowledge and outcomes, and automated grading. Implementing these three functions of machine learning into the classroom could allow teachers to make education a more personal and tailored experience. A.I. tutoring allows teachers the ability to offer students proactive, answer-based tutoring options – with “human” style. Research has shown that teachers have very little time to dedicate to tutoring, even though tutoring has been proven as an effective tool to bolster student retention.
Albert Einstein dijo una vez: “El arte supremo del maestro es saber despertar el gozo en la expresión creativa y el conocimiento”. Este deseo de mejorar las vidas a través de la educación es, de hecho, a menudo la razón por la que muchos profesores entran en la profesión. Mientras que la mayoría de los educadores favorecen la enseñanza en persona con los estudiantes, otros aspectos del trabajo — como la planificación y calificación de tareas— a menudo les impiden interactuar tanto como les gustaría. Limitados por el número de horas en el día, los maestros se encuentran incapaces de dar la asesoría y atención individual que los estudiantes pueden necesitar. Las investigaciones muestran que los estudiantes aprenden en muchos estilos diferentes, ya sea a través del movimiento físico, las ayudas visuales, las interacciones sociales o el intercambio auditivo. A pesar de que existe una correlación directa con las tasas de retención más altas, los profesores de hoy carecen a menudo del tiempo necesario para proporcionar a los estudiantes suficiente atención individual. De hecho, la proporción media de maestro / alumno para las escuelas públicas de los Estados Unidos es de 26.8, lo que disminuye aún más la cantidad de orientación individual que los maestros pueden proporcionar. Como resultado, esto suele obligar a los maestros a adoptar un enfoque único de la instrucción. A pesar de estas dificultades, es posible que los recientes avances tecnológicos ayuden a mejorar los resultados y la retención de los estudiantes. La creciente integración de la tecnología en el aula y, más específicamente, los avances en el aprendizaje automático están emergiendo como herramientas importantes. Si se implementan adecuadamente, es posible que los educadores puedan usar estas tecnologías para dedicar menos tiempo a tareas más onerosas, como la calificación, y poner más énfasis en el elemento humano de la enseñanza. El aprendizaje automático, una forma de inteligencia artificial (IA) que da a las computadoras la capacidad de aprender, ha ido progresando constantemente durante años, y pronto podremos ver su efecto positivo en la educación. Hoy en día, Estados Unidos ocupa el puesto 25 en el mundo en cantidad y calidad de diplomas de escuela secundaria y se está rezagando frente a otros países en matemáticas, ciencias y lectura. Muchos líderes de la educación creen que el aprendizaje automático puede ser la solución necesaria para que Estados Unidos vuelva a ser un líder mundial en educación. A medida que las computadoras se integran cada vez más en el aula y la educación en línea se vuelve más generalizada, el aprendizaje automático parece destinado a convertirse en el futuro de la educación. Los avances en la tecnología han dado a las computadoras la capacidad de manejar muchas de las tareas que consumen gran parte del tiempo de los profesores. Hay tres capacidades del aprendizaje automático que se destacan como beneficiosas para mejorar la educación: la tutoría de IA, el seguimiento de los conocimientos y resultados de los estudiantes y la calificación automatizada. La implementación de estas tres funciones de aprendizaje automático en el aula podría permitir a los maestros hacer de la educación una experiencia más personal y adaptada a las necesidades del estudiante. La tutoría de IA permite a los profesores poder ofrecer a los estudiantes opciones proactivas de tutoría basadas en respuestas y con estilo “humano”. La investigación ha mostrado que los docentes tienen muy poco tiempo para
Abril 2017 • TECNOLOGÍA • www.mimundomagazinesanjose.com
Take McGraw-Hill Education’s ALEKS A.I. assessment and learning systems as one example of what the future of machine learning in education could look like. Computers may soon have the capability to answer students’ questions in real time, provide examples, feedback and even monitor student’s growth. Machine learning is also capable of tracking students’ progress to improve outcomes. Learning analytics and adaptive algorithms can give computers the ability to track students’ progress through courses and predict areas where they may struggle in the future. This can help teachers prepare individualized teaching methods to improve the student’s overall outcome in the course. This process of adapting teaching methods to a student’s needs has been done by teachers for years, but machine learning can handle the learning portion and allow teachers to have more time to focus on the student. Finally, machine learning can provide automated, streamlined grading assistance. The Washington Post recently reported that teachers spend more than an hour and a half at home grading homework after nearly eight hours in the classroom. As we know, multiple choice tests have been graded by computers for years, but advancing technology may soon allow computers to even grade more advanced work, like research papers and essays. The technology isn’t quite there yet – computers have difficulty judging logic, persuasion, irony, etc. – but if achievements like ALEKS are any indication, we may soon have computers that can handle nearly all of the rote, mechanical aspects of teaching, allowing educators far more time to spend with their students. We are not yet at the level where technology can completely eliminate some of the more time-consuming tasks for teachers, but recent progress shines light on a very promising future. Teachers already have seen the impact that smarter technology can make in the classroom. Ultimately, machine learning in the classroom can make good teachers great and great teacher even better.
67
dedicarse a la tutoría, a pesar de que la tutoría ha demostrado ser una herramienta eficaz para reforzar la retención estudiantil. Los sistemas de evaluación y aprendizaje ALEKS A.I. de McGraw-Hill Education son un ejemplo de lo que podría ser el futuro del aprendizaje automático en la educación. Es posible que las computadoras tengan pronto la capacidad de responder a las preguntas de los estudiantes en tiempo real, proporcionar ejemplos, hacer comentarios y sugerencias e incluso monitorear el desarrollo del estudiante. El aprendizaje automático también es capaz de seguir el progreso de los estudiantes para mejorar los resultados. La analítica de aprendizaje y los algoritmos adaptativos pueden dar a las computadoras la capacidad de rastrear el progreso de los estudiantes a través de sus cursos y predecir las áreas donde pueden tener problemas en el futuro. Esto puede ayudar a los maestros a preparar métodos de enseñanza personalizados para mejorar el resultado general del estudiante en el curso. Este proceso de adaptación de los métodos de enseñanza a las necesidades del estudiante ha sido realizado por los maestros durante años, pero el aprendizaje automático puede manejar la parte del aprendizaje y permitir que los maestros tengan más tiempo para concentrarse en el estudiante. Por último, el aprendizaje automático puede proporcionar asistencia automatizada y simplificada para la calificación. El Washington Post informó recientemente que los maestros dedican más de una hora y media en la casa a calificar las tareas de los estudiantes después de casi ocho horas en el aula. Como sabemos, los exámenes con preguntas de elección múltiple han sido calificados por computadoras durante años, pero la tecnología avanzada podría permitir pronto que las computadoras incluso califiquen el trabajo más avanzado, como los trabajos de investigación y las redacciones. La tecnología aún no ha alcanzado este punto —las computadoras tienen dificultad para juzgar la lógica, la persuasión, la ironía, etc.— pero si los avances logrados por sistemas como ALEKS sirven de indicación, pronto podremos tener computadoras que puedan manejar casi todos los aspectos memorísticos y mecánicos de la enseñanza, permitiendo así que los educadores puedan dedicar mucho más tiempo a sus estudiantes. Aún no hemos llegado al nivel en que la tecnología pueda eliminar por completo algunas de las tareas más laboriosas para los profesores, pero el progreso reciente arroja luz sobre un futuro muy prometedor. Los maestros ya han visto el impacto que una tecnología más inteligente puede tener en el aula. En última instancia, el aprendizaje automático en el aula puede convertir a maestros buenos en maestros magníficos y hacer aún mejores a los maestros magníficos.
1 https://www.washingtonpost.com/blogs/answer-sheet/post/survey-teachers-work-53-hours-per-week-on-average/2012/03/16/gIQAqGxYGS_blog.html?utm_term=.735da86621d5 2 http://ilslearningcorner.com/2016-02-learning-styles-one-size-fits-all-doesnt-work/ 3 http://www.timeandlearning.org/sites/default/files/resources/time4teacherses.pdf 4 https://nces.ed.gov/fastfacts/display.asp?id=28 5 https://www.washingtonpost.com/news/answer-sheet/wp/2016/12/23/teacher-a-one-size-fits-all-approach-to-instruction-is-stifling-our-classrooms/?utm_term=.ce691ec9f909 6 http://venturebeat.com/2016/12/22/how-ai-will-disrupt-the-classroom/ 7 http://whatis.techtarget.com/definition/machine-learning 8 http://www.pewresearch.org/fact-tank/2015/02/02/u-s-students-improving-slowly-in-math-and-science-but-still-lagging-internationally/ 9 http://sloanconsortium.org/publications/survey/online_nation 10 http://www.gettingsmart.com/2015/11/8-ways-machine-learning-will-improve-education/ 11 http://www.forbes.com/sites/michaelhorn/2012/04/05/how-machine-based-tutoring-could-disrupt-human-tutors/#38ddf85b3a54 12 https://www.gpo.gov/fdsys/pkg/ERIC-ED464343/pdf/ERIC-ED464343.pdf 13 http://www.forbes.com/sites/adigaskell/2016/11/04/machine-learning-and-the-future-of-education/#1d811a08313d 14 https://www.theguardian.com/technology/2016/dec/26/could-online-tutors-and-artificial-intelligence-be-the-future-of-teaching 15 http://www.eduventures.com/2014/04/adaptive-learning-technology-matters/ 16 https://www.washingtonpost.com/blogs/answer-sheet/post/survey-teachers-work-53-hours-per-week-on-average/2012/03/16/gIQAqGxYGS_blog.html?utm_term=.735da86621d5 17 http://www.npr.org/2012/06/07/154452475/computers-grade-essays-fast-but-not-always-well
Stay Alert, The Game Is Not Over Yet!
70
April 2017 • COVER • www.mimundomagazinesanjose.com
FOTO: McLaren Honda
FOTO: Mercedes AMG Petronas
FOTO: Mercedes AMG Petronas
Abril 2017 • PORTADA • www.mimundomagazinesanjose.com
FOTO: McLaren Honda
FORMULA 1
tests underway
PRUEBAS DE FÓRMULA 1 EN CURSO By~Por: Dimitris Papadopoulos
71
72
April 2017 • COVER • www.mimundomagazinesanjose.com
Formula 1 is a very complex business. The big teams have almost 1,000 people working in various areas around the clock, from engineering to marketing, in order to be able to bring two cars for the two team drivers on the grid for the 20 races of the 2017 season. This year the sport witnessed some changes. On the commercial side, very interesting to the US market, Liberty Media bought the commercial part of the sport and after 40 years the ringmaster, the one who brought the sport to today’s level, Bernie Ecclestone, was ousted and a new regime took over with Chase Carey as Chairman and CEO of F1, Ross Brawn as Managing Director Motorsports, and Sean Bratches as Managing Director of Commercial Operations. Commercially, we should expect a higher integration with social media, as we witnessed during the tests, as well as new ideas on expanding the viewership. On the technical side, things got started well in advance. The sport’s governing body, the Fédération Internationale de l’Automobile (FIA), has already announced revised technical regulations with the cars having wider tires, lower rear wings, new delta shaped front wings, and wider chassis, opening new opportunities for a potential shake up in the order. In the driver movements, the biggest shock was, without doubt, the retirement of the newly crowned World Champion Nico Rosberg, driver of Mercedes AMG Petronas Motorsport team. Of course the empty spot on a team that dominated the sport the last 3 years was a first hand opportunity for every other driver. All the drivers had signed contracts, but the lucky one was Valtteri Bottas who was released from his contract with Williams Martini Racing in order to race for Mercedes. At the same time, Felipe Massa who has announced his retirement from F1 was called back into action by Williams, who he raced for in 2016. With all the new parameters, the first tests that took place, in Circuit de Barcelona in Spain, were the crash tests for the teams and drivers. The effort of the whole work craft to build and bring their car for 2017 has materialized. Having concluded the test, Valtteri Bottas was the fastest man with a lap time of 1:19.705 having completed 324 laps in total. Just to compare the lap times and have an impression of the changes brought by the new technical regulations, the 2016 pole position was at 1:22.000 by Lewis Hamilton and a race distance at the same track of 66 laps in total. Mercedes the bar high; they completed 558 laps in total which is equivalent to 2597 Km with Ferrari, surprisingly, second with 468 laps and 2179 Km. On the downside, the teams that had trouble were Williams (213 Laps – 992 Km), McLaren (208 laps – 968 Km), and Toro Rosso (183 Laps – 852 Km).
Formula 1 es un negocio muy complejo. Los grandes equipos tienen alrededor de 1000 personas trabajando en áreas durante las 24 horas, desde la ingeniería hasta la mercadotecnia, para poder traer dos autos para los dos pilotos de equipo en la cuadrícula para las 20 carreras de la temporada 2017. Este año el deporte también fue testigo de otros cambios. En el lado comercial, de gran interés para EE.UU., Liberty Media compró la parte comercial del deporte y después de 40 años el director de pista, el que trajo el deporte al nivel de hoy, Bernie Ecclestone, fue derrocado y un nuevo régimen con Chase Carey como Presidente Y CEO de F1, Ross Brawn como Director General de Motor Sports y Sean Bratches como Director General de Operaciones Comerciales asumieron el control. En el aspecto comercial debemos esperar una mayor integración de los medios de comunicación social, como se vio durante las pruebas, así como nuevas ideas sobre la expansión a la audiencia. Desde el punto de vista técnico, las cosas se iniciaron con bastante antelación. La Federación Internacional del Automóvil (FIA), ya había anunciado desde el año pasado las regulaciones técnicas revisadas con los automóviles que tenían neumáticos más anchos, alas traseras inferiores, nuevas alas delanteras en forma de delta y chasis más amplio, abriendo nuevas oportunidades para una potencial sacudida en la orden. En los movimientos de los pilotos, la mayor sorpresa fue sin duda la retirada del recién coronado Campeón del Mundo Nico Rosberg, piloto del equipo Mercedes AMG Petronas Motorsport. Por supuesto, el puesto vacío en un equipo que ha dominado el deporte por los últimos 3 años fue una oportunidad de primera mano para todos los pilotos. Todos los pilotos ya habían firmado contratos, pero el afortunado fue Valtteri Bottas, quien fue liberado de su contrato con Williams Martini Racing para competir por Mercedes. Al mismo tiempo, Felipe Massa, que ha anunciado su retiro de la F1, fue llamado nuevamente a la acción por Williams, que corrió en 2016. Con todos los nuevos parámetros las primeras pruebas que tuvieron lugar en el Circuit de Barcelona en España, fue la prueba de choque para los equipos y pilotos. El esfuerzo de todo el equipo de trabajo para construir y traer su coche para 2017 se ha materializado. Habiendo concluido el test, Valtteri Bottas fue el hombre más rápido con un tiempo de vuelta de 1: 19.705 habiendo completado 324 vueltas en total. Sólo para comparar los tiempos de vuelta y con el fin de tener una impresión sobre los cambios introducidos por los nuevos reglamentos técnicos del primer lugar del 2016 fue de 1: 22.000 por Lewis Hamilton y una carrera en la misma pista tiene 66 vueltas en total.
Abril 2017 • PORTADA • www.mimundomagazinesanjose.com
The team to beat, again, is Mercedes ,who had a bullet proof performance in the 3 of the 4 days running into slight electrical problems in the last day. The design of the Newey inspired Red Bull Racing is not eye catching. The designguru went into a slightly simple, compared to the others, designed RB13 car, but we cannot count out what the car has below the cover. The best secrets are the not visible ones, and Newey is well known for his creations.
73
Mercedes fue el equipo que colocó la barrera alta. Completaron 558 vueltas en total, lo que equivale a 2597 Km. Con Ferrari sorprendentemente siendo segundos en las estadísticas con 468 vueltas y 2179 Km. En el lado negativo los equipos que tuvieron problemas fueron Williams (213 vueltas - 992 kilómetros), McLaren (208 vueltas - 968 kilómetros) y Toro Rosso (183 laps - 852 kilómetros).
The surprise of the test was definitely the team of Red Cars from Ferrari. The Maranello-based team last won a drivers championship back in 2007 with Kimi Raikkonen and in 2008 they took the constructors championship. After that, they lost the championship twice in the last race with Fernando Alonso. With the strong leadership of Sergio Marchionne and radio silence, they are trying to keep their heads down and let the work on the track speak for itself.
El equipo a batir debe ser de nuevo Mercedes que tuvo un rendimiento a prueba de balas en los 3 de los 4 días, corriendo con problemas eléctricos leves en el último día. El diseño de Newey inspirado en Red Bull Racing no es llamativo. El gurú del diseño fue por ligero y simple, en comparación a los demás, diseñando el coche RB13, pero no podemos asegurar lo que el coche tiene debajo de la cubierta. Los mejores secretos ocultos son los no visibles, y Newey es bien conocido por sus creaciones.
Another historically good team is having a hard time. The British McLaren team, who is partnering with Honda on the engine supply, had issues in the first days of testing. The partnership entered its 3rd year and the problems experienced in the initial stages of the test created headaches. The contract of Fernando Alonso, who went to McLaren with high hopes, is running out at the end of this year and the team will do its best to keep him motivated and to get his signature on a new contract.
La sorpresa de la prueba fueron definitivamente los coches rojos de Ferrari. El último campeonato de pilotos del equipo de Maranello se remonta a 2007 con Kimi Raikkonen y en 2008 tomaron el campeonato de constructores. Después de eso perdieron el campeonato dos veces en la última carrera con Fernando Alonso. Con el fuerte liderazgo de Sergio Marchionne y con el silencio en la radio están tratando de mantener la cabeza baja y dejar que el trabajo en la pista hable por su cuenta.
The US team, Haas F1, with European based operations is entering its second season with Romain Grosjean and Kevin Magnussen as its drivers. Last year, they got the 8th position in the Championship (out of 11 teams) having scored 29 points. The Mexican driver Sergio Perez kept his spot at Force India, although he had offers from other teams, hoping to have a real opportunity for 2018 when Ferrari will most likely look around to replace the 37-year old Kimi Raikkonen whose contract will expire at the end of this year.
Otro equipo histórico está teniendo dificultades. El británico McLaren que se ha asociado con Honda en el suministro de motores tuvo problemas en los primeros días de pruebas. La asociación entró en el tercer año y los problemas experimentados en las etapas iniciales de la prueba crearon dolores de cabeza. El contrato de Fernando Alonso que fue a McLaren con grandes esperanzas se está acabando a finales de este año y el equipo hará todo lo posible para mantenerlo motivado y para obtener su firma en un nuevo contrato.
Everything is ready for an exciting and long season in F1. This will be a totally new era with high expectations from the fans for a great show and lots of developments. Gentleman and Ladies, please start your engines!
El equipo estadounidense Haas F1, con operaciones de base europea, está entrando en la segunda temporada con Romain Grosjean y Kevin Magnussen como sus pilotos. El año pasado obtuvieron la octava posición en el Campeonato (de 11 equipos) con 29 puntos. El piloto mexicano Sergio Pérez mantuvo su puesto en Force India, aunque tenía ofertas de otros equipos, con la esperanza de tener una oportunidad real para el 2018 cuando Ferrari probablemente busque a su alrededor para reemplazar a Kimi Raikkonen por los 37 años de edad, ya que su contrato expirará al final de este año. Todo está listo para una emocionante y larga temporada en la F1. Una era totalmente nueva con altas expectativas de los fans para un gran espectáculo y muchos desarrollos. ¡Damas y caballeros, por favor, inicien sus motores!
74
April 2017 • SPORTS • www.mimundomagazinesanjose.com
TO MEXICO, in the gold cup 2017 Para México, en la Copa Oro 2017 By~Por: Luis García Olivo
GRUPO COMODO SANTA CLARA - Luck has smile on the Tricolor during the Gold Cup 2017 raffle. Mexico, by being the giant of the Concacaf, its story, and present is the favorite to advance in the group C. A place destiny has decided to be share with El Salvador. Curacao and Jamaica.
Grupo cómodo SANTA CLARA.- La suerte le sonrío al Tricolor durante el sorteo de la Copa Oro 2017. México por ser el Gigante de la Concacaf, su historia y actualidad es favorito para avanzar en el grupo C. Sitio que el destino decidió que compartiera con El Salvador, Curazao y Jamaica.
The “Reggae Boy” arrived at the finals the last edition of the area tournament, but currently, their level is not what it used to be. Jamaica it’s not even in the Hexagonal Final. The raffle was performed in Levi’s Stadium in the presence of Victor Montagliani, president of the confederation, Philippe Moggio, General Secretary, and Cobi Jones, historic American player. Mexico will start its participation on July 9 versus El Salvador, in the Qualcomm Stadium in San Diego, four days afterwards, the ones directed by Juan Carlos Osorio will face Jamaica at the Sports Authority Field in Denver, to finally close the round of the group phase going against Curazao in the Alamodome in San Antonio. The national team has the obligation of advancing as the group leader and afterwards revalidates the trophy won in controversy two years ago. Juan Carlos Osorio will play for the first time this competition.
Los “Reggae Boys” llegaron a la final de la última edición del torneo del área, pero actualmente su nivel no es el de antes. Jamaica no está ni en el Hexagonal Final. El sorteo se realizó en el Levi’s Stadium con la presencia de Víctor Montagliani, presidente de la Confederación, Philippe Moggio, Secretario General y Cobi Jones, histórico jugador estadounidense. México arrancará su participación el 9 de julio frente a El Salvador, en el Qualcomm Stadium en San Diego, cuatro días después, los dirigidos por Juan Carlos Osorio le harán frente a Jamaica en el Sports Authority Field en Denver, para finalmente cerrar la ronda de fase de grupos frente Curazao en el Alamodome en San Antonio. El combinado nacional tiene la obligación de avanzar como líder de grupo y después revalidar el trofeo que ganaron con polémica dos años. Juan Carlos Osorio jugará por primera vez este torneo.
ANNOTATION In that competition, Juan Carlos Osorio will not call up “European” since they will go to the Russian Confederations Cup. So the national team that will participate will have elements of the MX league and several youth leagues.
APUNTE Para dicho torneo, Juan Carlos Osorio no convocará a ningún “europeo” ya que ellos irán a la Copa Confederaciones de Rusia. Así que el combinado que aquí participará será con elementos de la Liga MX y con varios juveniles.
IN THE COMPETITION OF THE CONCACAF Showing the capacity of the Tricolor AFTER meeting the rivals that will face Mexico in the Gold Cup 2017, the strategist Juan Carlos Osorio emphasized that
EN EL CERTAMEN DE LA CONCACAF Demostrar la potencia tricolor TRAS conocer a los rivales que enfrentará México en la Copa Oro 2017, el estratega Juan Carlos Osorio, enfatizó que la
Abril 2017 • DEPORTES • www.mimundomagazinesanjose.com
the participation of the national team in this competition will help to reaffirm that the Aztec team as the strongest among the zone. “It has a history as a National Team and it has done very well in the Concacaf tournaments. Once again, this is the opportunity to compete and show in the continent that the strongest is Mexico”. Affirm the Colombian, “The inherent responsibility that is produced after have won many times the competition” added.
75
Osorio, made it clear that the players that are called to compete in said tournament will have to assume responsibility the compromise to win it. “We consider that the team that will represent us in the Gold Cup has the main objective to compete. They had to take it responsibly, the Tricolor has to win in any competition they take part in, to find the matches and they will do it well in this aspect” added.
participación del cuadro nacional en este certamen servirá para reafirmar al equipo azteca como la potencia más fuerte de la zona. “Tiene una historia como Selección Nacional y en los torneos de la Concacaf, lo ha hecho muy bien. Nuevamente está la oportunidad de competir y demostrar que en el continente la potencia es México”, afirmó el colombiano. “La responsabilidad intrínseca que genera el haber ganada tantas veces la competición”, agregó. Osorio dejó en claro que los jugadores que sean llamados a competir en dicho torneo tendrán que asumir con responsabilidad el compromiso de ganarlo. “Consideramos que el grupo que nos va a representar en la Copa Oro tiene como principal objetivo competir. Que lo tomen con esa responsabilidad, que el Tricolor en el torneo en el que esté, tiene que salir a ganar, a buscar los partidos y lo van a hacer bien en ese aspecto”, añadió.
The Aztec team was put in the Group C next to El Salvador, Curacao, and Jamaica. About them, Juan Carlos Osorio analyzed them. “It is not revenge, aside from this match, that one that I remember the most, was the last year’s one at the Centennial Copa America. They have a very athletic team, technician players. They won’t change their mind, their game will be of transition with very fast football players, and will be rivals very hard to defeat.
El cuadro Azteca fue ubicado en el Grupo C junto a El Salvador, Curazao y Jamaica. Sobre ellos, Juan Carlos Osorio los analizó. “No es una revancha, aparte de ese juego, el que más recuerdo yo, fue el del año pasado en la Copa América Centenario. Tienen un equipo muy atlético, jugadores técnicos. No van a cambiar de idea, su juego será de transición con futbolistas muy rápidos, y será un rival muy duro a vencer”.
About El Salvador and its manager: “We know professor Eduardo Lara very well, he has given it his own personal touch, he has given other responsibilities to the campus, but faithful to his system and structure, he will be rival a very hard to defeat and to Mexico have always given that extra”.
De El Salvador y su director técnico: “Al profesor Eduardo Lara lo conocemos muy bien, le ha dado su matiz, le ha puesto al plantel otras responsabilidades, pero fiel a su sistema y estructura, será un rival muy difícil de vencer y con México siempre dan ese extra”.
He concluded by talking about the national team of Curacao: “They are a surprise; in the last years they have had a good ending in their process in which they have included Dutch managers and auxiliary assistants. That has given them another idea of the game. Curacao will be very hard to defeat.”
Concluyó hablando del combinado de Curazao: “Son la sorpresa, han llevado en los últimos años con buen final un proceso en el cual han incluido técnicos y asistentes auxiliares holandeses. Eso les ha dado otra idea de juego. Curazao va a ser muy difícil de vencer”.
PHRASE “The Mexican player arrives wishing to win, for the history and the tradition in this competition” Juan Carlos Osorio/ Mexico Manager.
FRASE “El jugador mexicano llega deseando ganarla, por la historia y la tradición en este certamen”. Juan Carlos Osorio/ Técnico México.
TO BE CALLED UP Aviles, on target, although for the moment nothing is sure, Juan Carlos Osorio has on target the Mexican-Colombian, Aviles Hurtado, to a possible call to the Tricolor for the Gold Cup 2017. “To me, it appears that the particular case of Aviles makes the difference for his speed, his ability, but I repeat, we are analyzing and determinating particularly the teams with goalscorers.
PARA SER CONVOCADO Avilés, en la mira aunque por el momento no hay nada concreto, Juan Carlos Osorio tiene en la mira al mexicocolombiano, Avilés Hurtado, para una posible convocatoria al Tricolor de cara a la Copa Oro 2017. “A mí me parece que el caso concreto de Avilés hace diferencia por su velocidad, por su habilidad, pero reitero, estamos sobre todo a los equipos que juegan con jugadores de banda, analizando y comparando”.
Osorio manifested that he will not close the opportunities to the naturalized, as long as they are better that the Mexican themselves, but for the moment, Aviles is at a high level. “The selection is open for everybody of the Mexican players, even the naturalized that in any moment can compete for a position”, say for TDN.
Osorio ha manifestado no cerrarle las puertas a los naturalizados, siempre y cuando éstos estén mejor que los propios mexicanos, pero por el momento, Avilés se encuentra en un gran nivel. “La selección está abierta para todos y cada uno de los jugadores mexicanos, incluso los naturalizados que en algún momento puedan competir por un puesto”, dijo para TDN.
76
April 2017 • SPORTS • www.mimundomagazinesanjose.com
49ers GM John Lynch & Kyle Shanahan observe Annual NFL Combine 49ers GM John Lynch y Kyle Shanahan observan combinación Anual de NFL By~Por: Ronbo Sports
The NFL combine is set up for collegiate hopefuls to display their physical skills in order to impress representatives of all 32 league franchises. General managers, and head coaches will assess what they see, and evaluate various aspects of potential draftees in accordance with how well they perform the various criterion designed to measure certain skills. This being the first season that the 49ers two team leaders are together will plunge them into a task that could have a significant impact on the future of the 49ers efforts in the NFL. I think Lynch is ecstatic to be a part of this particular process in an official capacity for the first time as a general manager. His attendance prior to this season was from a media position. John will now be observed by his former media colleagues, questioned, quoted, published, and he’s loving it. Head coach Kyle Shanahan, meanwhile, has been in attendance of this event before but not at such a level of responsibility as he is this year. Both John and Kyle appear comfortable during the process. In fact, John Lynch may be setting a new standard for how to conduct media conferences during this event. He’s been amazing. It’s kind of unfair considering his media experience. This year’s combine brought a higher level of talent than the 2016 campaign in every positional group with the exception of the quarterbacks. The quarterback class is no worse than last season, but it remains to be seen as to whether it’s any better. Unfortunately, the quarterback position is one of the more pressing needs of the 49ers. One thing, however, that 49ers fans can feel confident about, is the fact that if there is a quarterback of worth to be found in this year’s class, Kyle Shanahan, who has an above average knack for recognizing talent at the position, will locate him. The 49ers have to find and sign a quarterback before the free agency period that starts March seventh and runs through the ninth. Free agents looking to land a position with a new club won’t want to sign on to a team struggling at that most important of positions. Kyle Shanahan has the quarterback in mind that he wants. The problem is Kirk Cousins is currently the starting quarterback with the Washington Redskins. A few seasons ago, when Kyle was the offensive coordinator in Washington, it was he who discovered Cousins in the draft. Washington is currently demanding a heavy price for a Cousins deal, and may make it impossible for the 49ers to land him this season. If Washington doesn’t sign Kirk Cousins to a long term deal this season, the 49ers could get him for nothing more than a negotiated deal with Cousins next season. The question is can they wait? More about that in the next issue!
La combinación de la NFL está configurada para que los aspirantes universitarios muestren sus habilidades físicas para impresionar a representantes de las 32 franquicias de la liga. Los gerentes generales y los entrenadores principales evalúan lo que ven y evalúan diversos aspectos de los posibles reclutas potenciales de acuerdo del como desempeñan y cumplen los diversos criterios diseñados para medir ciertas habilidades. Esta es la primera temporada que los 49ers dos líderes de equipo están juntos lo sumergirán en una tarea que podría tener un impacto significativo sobre el futuro de los esfuerzos de los 49ers en la NFL. Creo que Lynch está en éxtasis de ser parte de este proceso en particular en una capacidad oficial por primera vez como gerente general. Su asistencia antes de esta temporada fue de una posición media. Juan ahora será observado por sus antiguos colegas de los medios de comunicación, interrogado, citado, publicado, y lo está amando. Mientras tanto, el entrenador Kyle Shanahan ha estado presente en este evento antes, pero no en un nivel de responsabilidad tal como lo es este año. Tanto John como Kyle parecen cómodos durante el proceso. De hecho, John Lynch puede estar estableciendo un nuevo estándar para cómo llevar a cabo conferencias de medios durante este evento. Ha sido increíble. Es un poco injusto teniendo en cuenta su experiencia mediática. Estos años combinados trajeron talentos de nivel más alto que la campaña de 2016 en todos los grupos de posición, con la excepción de mariscal de campo. La clase de mariscal de campo no es peor que la temporada pasada, pero aún queda por ver si es mejor. Desafortunadamente, la posición de mariscal de campo es una de las necesidades extremas de los 49ers. Una cosa sin embargo que los aficionados 49ers pueden sentirse seguros de que es el hecho de que, si hay un quarterback de valor para ser encontrado en la clase de este año, Kyle Shanahan, que tiene una habilidad por encima de la media para el reconocimiento de talento en la posición lo localizará. Los 49ers tienen que encontrar, y firmar un mariscal de campo antes del período de agencia libre. Que comienza el 7 de marzo, y corre hasta el noveno. Los agentes libres que buscan aterrizar una posición con un nuevo club no desearán firmar en a un equipo que lucha en esa posición más importante de posiciones. Kyle Shanahan tiene el mariscal de campo en mente que él quiere. El problema es Kirk Cousins es actualmente el quarterback titular con los Redskins de Washington. Hace unas pocas temporadas cuando Kyle fue el coordinador ofensivo en Washington fue él quien descubrió a Cousins en el draft. Washington está exigiendo actualmente un alto precio por un contrato de Cousins, y puede hacer que sea imposible conseguirlo para los 49ers esta temporada. Si Washington no firma a Kirk Cousins a un acuerdo a largo plazo esta temporada, los 49ers podrían conseguirlo por nada más que un acuerdo negociado con Cousins la próxima temporada. La pregunta es ¿pueden esperar? ¡Más noticias en el próximo número!
Abril 2017 • DEPORTES • www.mimundomagazinesanjose.com
77
SAN JOSE BLUE LINE
“Trade Frenzy” By~Por: Joe Ambrose
FOTO: http://blogs.mercurynews.com/sharks/files/2016/05/SJM-SHARKS-0520-01-15.jpg
Well Hello again to all of our Shark fans, and hope everyone has their Playoff tickets bought and ready!! Yes, people, the Sharks are once again in the playoffs and poised to make another impressive run for the Stanley Cup. The Playoffs are five weeks away, the Sharks lead five teams in contention for the postseason. Our Sharks are 7-pts ahead of the Anaheim Ducks, and the Edmonton Oilers, and are led by the Sharkstud, Brent Burns. We have 17-games left, and 10 of those games are all at home. It’ll be a nice test for the Sharks, who will play the Capitals, who have the league’s best record, and are very comfortable on the road. Games also coming up are with division rivals Anaheim and Edmonton, and are always a great preview of what is to come in the playoffs. Anaheim is hurting right now, with their goalie out with a back injury, and the fact that the Ducks have been completing a “youth movement” within the organization, they may be a little distracted for playoff play. Edmonton, is chugging right behind the Sharks, and with the incredible play of Connor McDavid, may be the biggest test for the Sharks getting through these last few games of the season. Most of the teams were out there making moves, and “jockeying” for position in the playoffs, but for the Western Division, the Anaheim Ducks made the most of their moves by adding two-way player, Patrick Eaves, and the Ducks stayed busy with the pick-up of Jiri Sekac from Chicago, and Carl Hagelin from Pittsburgh. How about the Kings picking up Jerome Iginla from the Avalanche? It’s definitely going to be interesting these last few games for sure. Lastly, we want to wish the great “play-by-play” announcer Bob Miller, a happy retirement. The Kings are going to be without their “good luck charm,” and biggest fan for the organization. Bob Miller will call his last and final two games (April 8th and April 9th) with the Anaheim Ducks, and the Chicago Blackhawks. The NHL, will all be missing Bob Miller, who was the Kings biggest advocate/supporter, and just an overall incredible person. He will be greatly missed. As usual, Stay Tuned!! And let the fun begin, in the playoffs, where we will see the best hockey played by the best teams, as they desperately attempt to the get to the “Holy Grail.”
Bueno, ¡¡Hola de nuevo a todos nuestros fans de los Sharks, y espero que todos tengan ya sus boletos para Playoff comprados y listos!! Sí, gente, los sharks están de nuevo en los playoffs, y listos para hacer otra carrera impresionante por la Copa Stanley. Los playoffs están a cinco semanas de distancia, los sharks lideran cinco equipos en la contienda para la postemporada. Nuestros tiburones están 7-pts delante de los Ducks de Anaheim, y los Oilers de Edmonton, y son conducidos por el shark-galán, Brent Burns. Tenemos 17 juegos restantes, y 10 de esos juegos son todos en casa. Será una buena prueba para los sharks, que jugarán las capitales, que tienen el mejor récord de la liga, y están muy cómodos en el camino. Los juegos que están llegando, son con los equipos de división de Anaheim y Edmonton, y siempre son un gran avance de lo que está por venir en los playoffs. Anaheim está sufriendo ahora, con su portero con una lesión en la espalda, y el hecho de que los Ducks han estado completando un “movimiento juvenil” dentro de la organización, pueden estar un poco distraídos para el juego de playoff. Edmonton, está jugando justo detrás de los sharks, y con el increíble juego de Connor McDavid, puede ser la prueba más grande para los sharks a través de estos últimos partidos de la temporada. La mayoría de los equipos estaban haciendo movimientos y “jockey’ing” por una posición en los playoffs, pero para la División del Oeste, los Ducks de Anaheim sacaron el máximo provecho de sus movimientos agregando a Patrick Eaves, y los Ducks se mantuvieron ocupados con la recogida de Jiri Sekac de Chicago, y Carl Hagelin de Pittsburgh. ¿Qué hay de los reyes recogiendo a Jerome Iginla de la avalancha? Definitivamente van a ser interesantes estos últimos partidos, de seguro. Por último, queremos desear el gran presentador de “playby-play” Bob Miller, un feliz retiro. Los Kings van a estar sin su “encanto de buena suerte”, y mayor fan de la organización. Bob Miller jugará sus últimos y finales dos juegos (8 y 9 de abril) con los Ducks de Anaheim y los Blackhawks de Chicago. La NHL, todos extrañarán a Bob Miller, que era el mayor defensor/partidario de Kings, y una persona increíble en general. Se le echará mucho de menos. Como siempre, ¡manténgase al tanto! Y que comience la diversión, en los playoffs, donde veremos el mejor hockey jugado por los equipos, mientras intentan desesperadamente llegar al “Santo Grial”.
78
April 2017 • SPORTS • www.mimundomagazinesanjose.com
Keith Thurman is placed in the best sterling x sterling in his victory against Danny Garcia. Keith Thurman se ubica en el mejor libra por libra en su victoria ante Danny Garcia. By~Por: Jaime Estrada vidaboxeo@cox.net
When the eyes of the world are focused on the epic fight of May 6 between Saúl Álvarez against JC Junior, it was structured a unifying function among the undefeated gladiators who were not fooling around and it was Keith Thurman who exposed his WBA diadem against Danny Garcia who represented the WBC, the venue for this historic bout at the Barclays Downtown Los Angeles Skyscrapers before an audience of 16,500 fans and other miles on television opened by CBS by the company’s Premier Boxing Champions in association with Showtime on March 5th.
Cuando los ojos del mundo están enfocados en la pelea épica del 6 de mayo entre Saúl Álvarez contra JC Junior, se estructuró una función de unificación welter entre dos gladiadores invictos que no se andan por las ramas y fueron Keith Thurman quien expuso su diadema AMB contra Danny Garcia quien representó el CMB, la sede de este histórico combate fue en el Barclays Center de la ciudad de los rascacielos ante una audiencia récord de 16,500 fanáticos y otros miles en la televisión abierta de CBS por cortesía de la empresa Premier Boxing Champions en asociación con Showtime el 5 de marzo.
Garcia saw himself on the unfamiliar position where his nickname “Quick” was by many clouded by the nicknamed “One Time”, but by a minimum difference of advantage in the cards with 4 jabs, 13 blows of forcefulness that add up to 17 more blows in total, enough avoid creating controversy in the verdict of the judges in a split decision, with a judge scoring 115-113 for the Philadelphian and the remaining two 116-112 and 115-113 in favor of the native of Florida for his important victory.
Garcia se vio en la unifamiliar posición donde su mote de “Rápido” fue para muchos opacado por el apodado “Una Vez”, pero por mínima diferencia de ventaja en las tarjetas con 4 jabs, 13 golpes de contundencia que suman 17 golpes más en total, suficientes para no crear controversia en el veredicto de los jueces en la decisión dividida, con un juez anotando 115-113 para el de Filadelfia y los dos restantes 116-112 y 115-113 a favor del nativo de Florida para su importante victoria.
Garcia started placing the jab in soft areas and at dawn in the backlash, while Thurman put his firm signature with strokes to the unscathed with his tagged catalog of mule kick, but Garcia’s jaw passed any fireproof exposed.
Garcia si empezó ubicando el jab en las zonas blandas y al alba en el contragolpe, mientras que Thurman puso su firma de contundencia con ramalazos a la sin susto con su pegada catalogada de patada de mula, pero la quijada de Garcia paso toda prueba de fuego que se le expuso.
Both looking for a way to enforce their fists in the middle of the contest where Keith modified his strategy of being the short break to box and dominate the backlash, the Puerto Rican as we are accustomed did not waste leather and where he put the eye put the fist and elegantly eschewed the malicious attempts of “One Time” who felt confident to go to the front on the counting cards.
Ambos buscando la manera de hacer valer sus guantadas a la mitad de la contienda donde Keith modifico su estrategia de ser el corta-brecha a boxear y dominar el contragolpe, el boricua como nos tiene acostumbrados no desperdiciaba cuero y donde ponía el ojo ponía la guantada y eludía con elegancia los intentos mal intencionados de “Una Vez” que se sentía confidente de ir al frente en las tarjetas de conteo.
Danny was still digging in ribs and guts and some of his strokes were sliding further south of tolerance, although he was not sanctioned to keep hoping to get out of the ring with his arm up and wrong the way to his corner, but his rival indicated it.
Danny seguía escarbando en costillas y entrañas y algunos de sus golpes se deslizaban más al sur de la tolerancia, aunque no fue sancionado para mantener la esperanza de bajar del ring con el brazo en alto y equivoco el camino a su esquina, pero su rival se lo indicó.
There were “boos” by people present on how tactical the styles were and the whistles everywhere when Thurman mounted in his tricycle practically giving the last assault very sure to have enough points for the verdict in his favor and he did match to the mathematics and he confessed that night there was no heist in the ring.
Si hubo abucheos de parte de la gente presente por lo táctico de los estilos y los chiflidos por doquier cuando Thurman se montó en su triciclo otorgando prácticamente el último asalto segurísimo de tener suficientes puntos para el veredicto a su favor y si le atino a las matemáticas y el mismo confesó que esta noche no hubo ningún atraco en el cuadrilátero.
Mauricio Sulaiman himself gave Thurman, apart from the belt, a T-shirt with the CM logo welcoming him to the green gold belt family.
Mauricio Sulaiman en persona le entregó a Thurman aparte del cinturón una camiseta con el logo del CM de bienvenida a la familia del cinturón oro verde.
Now it would be interesting a welter tournament with the participation of WBO champion, who iManny Pacquiao himself and IBF holder Kell Brook.
Ahora sería interesante un torneo welter con la participación del campeón OMB, que es nada menos y nada más que Manny Pacquiao y Kell Brook titular FIB.
80
April 2017 • DIRECTORY • www.mimundomagazinesanjose.com
DIRECTORY OF FORTUNE 1000 TECHNOLOGY COMPANIES IN SILICON VALLEY DIRECTORIO DE LAS COMPAÑIAS DE TECNOLOGIA QUE ESTAN EN SILCION VALLEY E INCLUIDAS EN FORTUNE 1000. • Adobe Systems: Current CEO: Shantanu Narayen (Dec 1, 2007) Founded: February 28, 1982, Mountain View, CA 345 Park Avenue. San Jose, CA., 95110 Customer Service: 1.800.833.6687 • Advanced Micro Devices: Current CEO: Lisa T. Su (Oct 8, 2014) Founded: May 1, 1969, Sunnyvale, CA 1090 E Duane Ave, Sunnyvale, CA., 94085 Customer Service: 1.877.284.1566 • Agilent Technologies Current CEO: Mike McMullen Founded: 1999, Santa Clara, CA 5301 Stevens Creek Blvd. Santa Clara, CA., 95051 Customer Service: 1.800.227.9770 • Alphabet Inc. Current CEO: Larry Page (Oct 2, 2015) Founded: Oct 2, 2015 1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA., 94043 Customer Service: 1.650.253.0000 • Apple Inc. Current CEO: Tim Cook Founded: April 1,1976, Cupertino, CA 1 Infinite Loop. Cupertino, CA., 95014. Customer Service: 1.408.996.1010 • Applied Materials Current CEO: Gary E Dickerson (Sep 1, 2013) Founded: November 10, 1967 3050 Bowers Avenue. P.O. Box 58039. Santa Clara, CA., 95054 Customer Service: 1.408.727.5555. • Brocade Communications Systems Current CEO: Lloyd Carney (Jan 14, 2013) Founded: 1995 130 Holger Way. San Jose, CA., 95134. Customer Service: 1.408.333.8000 • Cisco Systems Current CEO: Chuck Robbins (Jul 26, 2015) Founded: December 1984, San Francisco, CA. 170 West Tasman Dr. San Jose, CA., 95134. USA Customer Service: 1.408.526.4000 • Ebay: Current CEO: Devin Wenig Founded: September 3, 1995, San Jose, CA. 2025 Hamilton Ave, San Jose, CA., 95125 Customer Service: 1.408.376.7400 • Electronic Arts Current CEO: Andrew Wilson Founded: May 28, 1982, San Mateo, CA 209 Redwood Shores Pkwy. Redwood City, CA., 94065 Customer Service: 1.650.628.1500 • Facebook Current CEO: Mark Zuckerberg Founded: February 4, 2004, Cambridge, MA. 1 Hacker Way, Menlo Park, CA., 94025 Customer Service: 1.650.543.4800 • Google Current CEO: Sundar Pichai (Oct 2, 2015) Founded: September 4, 1998, Menlo Park, CA 1600 Amphitheatre Pkwy, Mountain View, CA., 94043 Customer Service: 1.650.253.0000 • Hewlett Packard Enterprise Current CEO: Meg Whitman (Nov 1,2015) Founded: November 1, 2015, Palo Alto, CA. 3000 Hanover St. Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.650.857.1501 • HP Inc. Current CEO: Dion Weisler (Nov 1, 2015) Founded: January 1, 1939, Palo Alto, CA. 1501 Page Mill Road, Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.800.474.6836 • Intel Current CEO: Brian Krzanich Founded: July 18, 1968, Mountain View, CA 2200 Mission College Blvd. Santa Clara, CA., 95054 Customer Service: 1.408.765.8080 • Intuit Current CEO: Brad D. Smith (Jan 2008) Founded: 1983, Mountain View, CA 2632 Marine Way. Mountain View, CA., 94043 Customer Service: 1.800.446.8848 • Juniper Networks Current CEO: Rami Rahim (Nov 10, 2014) Founded: February 6, 1996, Sunnyvale, CA 1133 Innovation Way. Sunnyvale, CA., 94089 Customer Service: 1.888.586.4737
• KLA Tencor Current CEO: Richard P. Wallace (Jan 1, 2006) Founded: April 1997 1 Technology Drive Milpitas, CA., 95035 Customer Service: 1.408.875.3000 • Lam Research Current CCEO: Martin Anstice (Jan 2012) Founded: 1980 4650 Cushing Parkway. Fremont, CA., 94538 Customer Service: 1.510.572.0200 • LSI Logic Current CEO: Abhi Talwalkar (May 2005) Founded: 1981, Milpitas, CA 1320 Ridder Park Dr., San Jose, CA., 95131 Customer Service: 1.408.433.8000 • Maxim Integrated Products Current CEO: Tunc Doluca (Jan 2007) Founded: April 14, 1983, San Jose, CA. 160 Rio Robles. San Jose, CA., 95134 Customer Services: 1.888.692.4642 • NetApp Current CEO: George Kurian (Jun 2015) Founded: April 1992 495 East Java Dr., Sunnyvale, CA., 94089 Customer Service: 1.408.822.6000 • Netflix Current CEO: Reed Hastings (Sep 1998) Founded: August 29, 1997, Scotts Valley, CA 100 Winchester Cir. Los Gatos, Ca., 95032 Customer Service: 1.866.579.7172 • Nvidia Current CEO: Jen-Hsun Huang (April 1993) Founded: April 1993 2701 San Tomas Expressway. Santa Clara, CA., 95050 Customer Service: 1.800.797.6530 • Oracle Corporations Current CEO: Mark Hurd, Safra Catz (Sep 18, 2014) Founded: June 16, 1977 500 Oracle Pkwy. Redwood Shores CA., 94065 Customer Service: 1.650.506.7000 • Riverbed Technologies Current CEO: Jerry M. Kennelly (May 2002) Founded: May 23, 2002 680 Folsom St. San Francisco, CA., 94107 Customer Service: 1.415.247.8800 • Salesforce.com Current CEO: Marc Benioff (Nov 2001) Founded: March 1999, San Francisco, CA. 1 Market Suite 300, San Francisco, CA., 94105 Customer Service: 1.415.901.7000 • SanDisk Current CEO: Sanjay Mehrotra (Jan 1, 2011) Founded: 1988, Milpitas, CA. 951 SanDisk Drive. Milpitas, CA., 95035 Customer Service: 1.408.801.1000 • Tesla Motors Current CEO: Elon Musk (Oct 2008) Founded: 2003, San Carlos, CA. 3500 Deer Creek Road. Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.888.518.3752 • Visa Inc. Current CEO: Alfred F. Kenny Jr. (Dec 1, 2016) Founded: September 1958 900 Metro Center Blvd Foster City, CA., 94404 Customer Service: 1.650.432.3200 • VMware Current CEO: Patrick P. Gelsinger (Sep 1, 2012) Founded: 1998, Palo Alto, CA 3401 Hillview Ave - Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.877.486.9273 • Western Digital Corporation Current CEO: Stephen D. Milligan (Jan 2, 2013) Founded: April 23, 1970 3355 Michelson Drive, Suite 100. Irvine, CA., 92612 Customer Service: 1.800.275.4932 • Xilinx Current CEO: Moshe Gavrielov (Jan 2008) Founded: 1984 2100 Logic Drive San Jose, CA., 95124 Customer Service: 1.408.559.7778 • Yahoo! Current CEO: Marissa Mayer Founded: March 2, 1995, Santa Clara, CA 701 First Avenue, Sunnyvale, CA., 94089 Customer Service: 1.800.349.1641
Abril 2017 • DIRECTORIO • www.mimundomagazinesanjose.com
81
DIRECTORY / DIRECTORIO LAS VEGAS ATTORNEYS
TAX LAW • Law offices of KAHEN & Associates, P.C. Ben Kahen, Esq. 9454 Wilshire Blvd., Penthouse. Beverly Hills, CA. 90212 Tel: 855-KAHEN-LAW www.kahenandassociates.com PERSONAL INJURY LAW. • Fassett & Cardoza Injury Attorneys Victor M. Cardoza Jr., Esq. 1137 S. Rancho Dr., #150B, Las Vegas, NV 89102 Tel: 702-384-2495 www.fassettcardoza.com • Close Law Group Jason Close, Esq. 2831 St Rose Pkwy., #331, Henderson, NV. 89052 Tel: 702-335-8635 www.closelawgroup.com
BUSINESS BROKERS & BUSINESS APPRAISERS
• Business Broker of Nevada Eric Mendoza 6180 Brent Thurman Way #100, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-525-7921 www.BusinessBrokersofNevada.com
INSURANCE
• State Farm- Auto, Home, Life, Bank James Madrid, Agent 8170 S Eastern Ave., #11, Las Vegas, NV. 89123 Tel: 702-998-8700 www.jamesmadrid.com
LEARNING CENTER
• Huntington Learning Center Mark Hackmann 7565 W. Washington #104, Las Vegas, NV 89128 Tel: 888-452-2042 1-800-CAN-LEARN
REAL ESTATE
MORTGAGE LENDER • Bay Equity Home Loans Tony Medina – Area Sales Manager 4000 E. Eastern Ave., #240 E & H, Las Vegas, NV 89119 Tel: 702-591-7725 www.TeamMedina.com MORTGAGE LOAN OFFICER/CONSULTANT • JFK Financial INC Frank Ruvalcaba- Mortgage Loan Consultant 8985 S Eastern Ave., #325, Las Vegas, NV 89123 Tel: 702-296-3385 lvmortgagelender@hotmail.com • Guild Mortgage Company Nydia Cruz – Mortgage Loan Officer 701 N Green Valley Pkwy., #110, Henderson, NV 89074 Tel: 702-370-0108 www.guildmortgage.com/officers/NydiaCruz
• New American Funding Jennifer Caro – Mortgage Loan Consultant 8906 Spanish Ridge Ave., #201, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-595-6881 Caroteam@nafinc.com • Guaranteed Rate Nellie Miteva-Associate VP of Mortgage Lending 9121 W. Russell Rd., Suite 210, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-494-7337 nellie.miteva@rate.com • New American Funding Rosario Lopez Zamora- Loan Consultant 13191 Crossroads Pkwy. N. #525, City of Industry, CA 91746 Tel: 626-390-7476 Rosario.lopez@nafinc.com REAL ESTATE AGENTS/ BROKERS • 1st Priority Realty Shane Nguyen – Broker/Owner 6370 W Flamingo Rd#5, Las Vegas, NV 89103 Tel: 702-292-5004 www.ShaneNguyen.com • Keller Williams Realty The Marketplace Alma Chavez ¬– Realtor 2230 Corporate Circle #250, Henderson, NV 89074 Tel: 702-300-1122 Almachavez0808@gmail.com • The Mayol Realty Group Marcelo V. Mayol – Team Leader/Realtor 5550 Painted Mirage Rd., #140, Las Vegas NV 89149 Tel: 1-800-417-0855 www.HouseHunterLV.com • Synergy/Sotheby’s International Realty Catherine Suzy Tuano – Broker Associate 8330 W Sahara Ave., #110, Las Vegas, NV 89117 Tel: 702-334-8843 suzy@synergysir.com • Northcap Diana Cecilia Hayes, CIPS – International Realtor 1127 S Rancho Dr., Las Vegas, NV 89102 Tel: 702-927-5972 dchvegashomes@gmail.com • Real Estate & Lifestyle, Keller Williams Realty Southwest Diana Geoffrion - Real Estate Consultant/CEO 6180 Brent Thurman Way, Suite 100, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-413-2338 www.RealEstateandLifestyle.com • Caza Realty Martha Cazares-Broker/Owner 777 N Rainbow Blvd., suite 383, Las Vegas, NV 89107 Tel: 702-210-4630 www.caza-realty.com • Keller Williams Eric Mendoza-Realtor 6180 Brent Thurman Way, Suite 100, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-525-7921 ericmendoza8@gmail.com