PUBLISHER & Veronica Saldivar EDITOR IN CHIEF DIRECTOR OF STRATEGY PARTNERSHIPS
Kenny Handkammer
ART DIRECTOR Claudia Noriega-Bernstein EDITORIAL DESIGN Karen Vidrio PUBLIC RELATIONS Patricia Alcalde CONTRIBUTING Ashok BK PHOTOGRAPHER Chris Harman EDITOR
Mark Hackmann
CONTRIBUTORS / CONTRIBUIDORES
DISEÑO ELABORADO POR:
ESTUDIO GRÁFICO
ISSUE 6, JUNE 2017 Published by Vemex Media Group, LLC, 8170 S Eastern Ave. suite 11, Las Vegas, NV 89123. Mi Mundo Magazine San Jose is not responsible for incorrect pricing or information listed or loss or damage of unsolicited manuscripts. Statements, opinions and points of view expressed by the writers and advertisers are their own and do not necessarily represent those of the publisher. Not responsible for typographical errors.
FOR ADVERTISEMENT mimundomagazine@gmail.com
LUIS DIEGO VILLALOBOS SOFIA VOLPE DENNIS F. BONILLA DORKAS PUCHETA JAIME ESTRADA YOVANKA RAMIREZ ALEJANDRO MEOLA SHELLEY STEPANEK ANA E. GAETA ARMANDO TOSTADO SINAR CHRISTENSEN HERSO BERT ALEJANDRO LISCANO SOPHIA TRENTACARLINI VERONIKA MONTESINOS LEN CONNELL CYNTHIA DE JESUS ARCAYA T. ALDO MENCATTO CLAUDIA NORIEGA-BERNSTEIN ROSANA ROMERO MARK HACKMANN PATRICIA ALCALDE MARIO GUARDADO JOE AMBROSE RONBO SPORTS CARLOS LÓPEZ THALIA TRENTACARLINI JOHN HALE LUIS GARCIA OLIVO VICTOR CARDOZA OSCAR MONTEALEGRE RAINER TUÑÓN C. FABIOLA DE LEÓN G.
VEMEX MEDIA GROUP, LLC
FOR MEDIA INQUIRIES vemexpublications@gmail.com
FOR TECHNOLOGY INQUIRIES versaldortv@gmail.com
SAN DIEGO
LOS HISPANOS MAGAZINE
MEET
THE
TEAM
Veronica Saldivar
Kenny Handkammer Director of Strategy Partnerships
Editor & Director of Business Development
Chris Harman
Patricia Alcalde
Claudia Noriega-Bernstein
Publisher & Editor in Chief
Photographer
Aldo Mencatto
Public Relations
Mark Hackmann
Art Director
Fashion Designer
Director of Casino & Entertainment
Mario Guardado
Dennis F Bonilla
Rosana Romero
Ana E. Gaeta
Carlos Lรณpez
Writer
Writer
Writer
Writer
INDEX 8
18
48
8.
COMMUNITY - COMUNIDAD
48.
Community Calendar
14.
8
CULTURE & ART - CULTURA & ARTE
Anorexia, a monster which invades your mind and body A special olympics for champions What should you really look for when hiring or seeking someone to work with?
14 18 20
Meet the Entrepreneur: Fabiana Lizarraga Pascali
24
Is Instagram bad for your mental health? Professional Social Media Profiles a Necessity for Modern Employees
28
The Results Of The 49ers 2017 Draft Weekend Are Fantastic!
29 32 38 42
76.
48 52 56 58 64 66
SPORTS - DEPORTES
For Mexico in the Worldcup of 2026 Saúl Álvarez eleva su imagen a un siguiente nivel apodado GGG.
29. LIFESTYLE - ESTILO DE VIDA The floral fabric in the summer and modern day’s. Caliente cool! Catch on the fishnet trend! Bicycle: part one My ultimate luxury vacations: Vail/ Beaver Creek Resorts a year round Paradise
TECHNOLOGY - TECNOLOGÍA
Walter Russell Redefines Gravity NASA plans to build a ‘gateway’ to Mars around the moon Sorry GoFundMe. Facebook wants to steal your business, too Keep Cybersecurity Top of Mind While Travelling This Summer
72.
24. COVER - PORTADA
70
DIRECTORY - DIRECTORIO
72 74 75
SILICO N VALLE Y
8
June 2017 • COMMUNITY • www.mimundomagazinesanjose.com
COMMUNITY
CALENDAR
CALENDARIO DE LA COMUNIDAD 6/01/2017 San Jose Giants vs Lake Elsinore Storm 7:00pm EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
6/02/17 PINK FLOYD CONCERT EXPERIENCE, STARRING HOUSE OF FLOYD 8:00pm EVENT DESCRIPTION: Experience the ultimate Pink Floyd Tribute Show in this live musical performance starring House of Floyd! The Bay Area’s House of Floyd performs the music of Pink Floyd and has gained a strong following for their unique ability to enthuse both the hard-core fans of the early adventurous Floyd and those who enjoy the songs and soundscapes that later brought them widespread appeal. They capture the essence of each of the various Pink Floyd eras — from the formative Syd Barrett days through the ’70s and the final post-Waters era. This is a live recreation of an actual Pink Floyd concert and highlights the greatest and most popular music of their career, including Dark Side of the Moon, The Wall and Wish You Were Here. Directions: Montgomery Theater. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Vive la experiencia del concierto en tributo a Pink Floyd en esta actuación musical protagonizada por la Casa de Floyd! La Casa de la zona de la Bahía de Floyd interpreta la música de Pink Floyd y ha adquirido muchos seguidores por su singular habilidad para entusiasmar tanto el núcleo de los fans de los primeros aventureros Floyd y aquellos que disfrutan de las canciones y paisajes sonoros que posteriormente les trajo amplio atractivo. Ellos capturan la esencia de cada una de las diferentes épocas de Pink Floyd desde los días de Syd Barrett a través de los '70s y el final de la era post-Waters. Esta es una recreación en directo de un concierto de Pink Floyd y destaca la mayor y mejor música de su carrera, incluyendo el lado oscuro de la Luna, la pared y Ojalá estuvieras aquí. Dirección: Motgomery Theater.
6/02/2017 San Jose Giants vs Lake Elsinore Storm 7:00pm EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: : El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
6/02/17 SOUTH FIRST FRIDAYS JUNE (2017) 7:00 - 11:00pm
EVENT DESCRIPTION: The art walk is self-guided evening tour through galleries, museums, and independent creative businesses featuring exhibitions and special performances. The art walk takes place on the First Friday of the month, year around, except for January & July due to the major holidays. During the summer months, the folks behind the art walk also produce special outdoor events that take place in conjunction with the art walk: SubZERO Festival (June) and Street Mrkts (August & September). These events are an effort to give local artists, bands & indie creative retailers the opportunity to exhibit & sell their work directly to the public. Directions: The South First Area (SoFA) District. Phone: 408-271-5155. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El paseo de arte es una visita auto guiada a través de galerías, museos,y negocios creativos independientes que tendrán exhibiciones y actuaciones especiales. El paseo de arte se sitúa en el primer viernes del mes, continuando todo el año con excepción de enero y Julio debido a las festividades. Durante los meses de verano, la gente detrás el paseo de arte también realiza eventos de aire libre que van de la mano con el paseo del arte: Festival SubZERO (junio) y Street Mrkts (agosto y septiembre). Estos meses son un esfuerzo para dar a los artistas locales, bandas o distribuidores creativos independiente una oportunidad de exhibir y vender su trabajo directamente al público. Dirección: The South First Area (SoFA) District. Teléfono: 408-271-5155.
June 2017 • COMUNIDAD • www.mimundomagazinesanjose.com
9
EVENT DESCRIPTION: The San Jose Youth Symphony’s Philharmonic Orchestra, under the artistic leadership of Music Director and Conductor Yair Samet, presents its Season Finale Concert. The San Jose Youth Symphony (SJYS) is one of the oldest and finest youth orchestras on the West Coast of the U.S. Founded over six decades ago as part of the former San Jose Symphony, SJYS has a rich tradition of musical performance and education. The mission of SJYS is to provide the youth of our culturally diverse community with exceptional orchestral music education and performance experiences that foster and encourage the study, appreciation and love of music throughout the entire community. The musicians of SJYS, all school-age youth, are chosen from more than 600 applicants through annual auditions. The SJYS comprises 11 distinct performing ensembles: two full orchestras, a Chamber orchestra, two flute choirs, two string ensembles, as well as winds, harp, saxophone, and percussion ensembles. Directions: California Theatre.
6/03/17 Philharmonic Orchestra’s Season Finale Concert 4:00pm
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: La Orquesta Filarmónica de la Sinfónica Juvenil de San José, bajo la dirección artística del director musical y conductor Yair Samet, presenta su concierto de la temporada. La Sinfónica Juvenil de San José (SJYS) es una de las más antiguas y mejores orquestas juveniles en la costa oeste de los EE.UU. Fundada hace seis décadas como parte de la antigua Sinfónica de San José, SJYS tiene una rica tradición de actuación musical y educación. La misión de SJYS es proporcionarle a la juventud de nuestra comunidad culturalmente diversa buen música orquestal y excepcional, y buen rendimiento en la educación para que tengan experiencias que los fomente y los estimule a estudiar, apreciar y amar la música de la comunidad entera. Los músicos de la SJYS, todos los jóvenes en edad escolar, son elegidos entre más de 600 solicitantes a través de audiciones anuales. La SJYS comprende 11 diferentes agrupaciones: dos orquestas, una orquesta de cámara, dos coros de flauta, dos conjuntos de cadena, así como los vientos, el arpa, el saxofón, y grupos de percusión. Dirección: California Theatre.
6/04/2017
6/05/2017
6/07/2017
1:00pm
7:00pm
7:00pm
San Jose Giants vs Lancaster JetHawks
San Jose Giants vs Lancaster JetHawks
San Jose Giants vs Lancaster JetHawks
EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium.
EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium.
EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium.
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: : El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: : El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: : El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
10
June 2017 • COMMUNITY • www.mimundomagazinesanjose.com
6/07/2017 Networking Power Lunch- June 11:45am-1:00pm EVENT DESCRIPTION: Commerce San Jose invites you to a networking opportunity, there are no assigned seats, no awkward wandering. For $20/$30 advance registration you’ll enjoy lunch and 60 minutes of uninterrupted networking time while you dine at tables of 4-6 people. Directions: Winchester Mystery House, 525 S Winchester Blvd., San Jose, CA 95128 Register:thesvo.com
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: San Jose Commerce te invita a una oportunidad para crear redes, no hay asientos asignados, nada de paseos extraños. Por $20/$30 de registro por adelantado usted disfrutará de almuerzo y 60 minutos de tiempo de creación de redes ininterrumpido mientras come en mesas de 4 – 6 personas. Dirección: Winchester Mystery House, 525 S Winchester Blvd., San Jose, CA 95128 Registración:thesvo.com
6/09/2017
ENRIQUE IGLESIAS & PITBULL LIVE!
7:30pm
EVENT DESCRIPTION: Two of music's most captivating live performers will share the stage this summer when multi-platinum selling and multiple Grammy Award-winning global superstars Enrique Iglesias and Pitbull reunite for a co-headlining tour with CNCO as support. Enrique Iglesias has sold more than 150 million albums worldwide, released ten studio albums plus two greatest hits compilations, and is a multiplatinum artist in almost every country around the world. He has headlined ten world tours to more than 10 million fans throughout his career having performed in literally every corner of the world from New York to Sydney to Cape Town to Minsk to London to Belgrade to Santiago to Mexico among many more. From Mr. 305 to Mr. Worldwide, Armando Christian Perez, aka Pitbull, rose from the streets of Miami to exemplify the American Dream and achieve international success. His relentless work ethic transformed him into a Grammy®-winning global superstar and business entrepreneur. Directions: SAP Center. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Dos de los artistas musicales más cautivantes compartirán escenario este verano cuando multiplatino y varias veces ganador de los Grammy, Enrique Iglesias y Pitbull se juntarán en un tour con CNCO como apoyo. Enrique Iglesias ha vendido más de 150 millones de álbumes en todo el mundo, publicó diez álbumes de estudio y dos recopilaciones de grandes éxitos, y es un artista multiplatino en casi todos los países del mundo. Él ha protagonizado diez giras mundiales a más de 10 millones de aficionados a lo largo de su carrera, literalmente en todos los rincones del mundo, desde Nueva York hasta Sídney y desde Cape Town hasta Minsk y Londres hasta Belgrado y desde Santiago hasta México, entre muchos más. Desde el Sr. 305 al Señor de todo el mundo, Armando Christian Pérez, mejor conocido como Pitbull, salió de las calles de Miami para ejemplificar el Sueño Americano y lograr éxito internacional. Su incansable ética de trabajo lo transformó en ganador de un Grammy y en un empresario de la superestrella mundial. Dirección: SAP Center.
06/10/2017
GLORIA TREVI & ALEJANDRA GUZMAN 8:00pm
EVENT DESCRIPTION: Alejandra Guzmán and Gloria Trevi, are undoubtedly two of the most legendary artists in the history of Latin music. Throughout the years, entire generations have been influenced by the music, styles, ideals, and performances of the two icons. The rivalry between them, attributed largely to the media, gave birth to countless stories and controversies. The pair have managed to establish themselves as the most ground-breaking, successful musicians and ambassadors of Mexican pop and rock music of all time. With more than 60 million albums sold, 100 international hits, 5000 concerts, and 600 accolades, as well as appearing in films, and being the centre of media scandals without precedent, they have certainly accomplished a lot. This tour will make music history and be forever remembered by the fans of these two Latin music stars. Directions: SAP
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: Alejandra Guzmán y Gloria Trevi, son sin duda dos de los artistas más legendarios en la historia de la música latina. A lo largo de los años, generaciones enteras han sido influenciadas por la música, los estilos, los ideales, y las actuaciones de los dos iconos. La rivalidad entre ellas que ha atribuido en gran medida a los medios de comunicación, dio nacimiento a innumerables historias y controversias. La pareja ha logrado establecerse como las más innovadoras de músicos mexicanos y embajadores de la música pop y rock de todos los tiempos. Con más de 60 millones de álbumes vendidos, 100 hits internacionales, 5000 conciertos, y 600 reconocimientos, así como apariciones en películas, y ser el centro de los medios de comunicación con escándalos sin precedentes, no cabe duda de que han logrado mucho. Este tour hará historia en la música y será siempre recordado por los fans de estas dos estrellas de la música latina. Dirección: SAP Center.
Junio 2017 • COMUNIDAD • www.mimundomagazinesanjose.com
6/15/2017 San Jose Giants vs Visalia Rawhide 7:00pm EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
11
6/16/2017 San Jose Giants vs Visalia Rawhide 7:00pm EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
6/17/2017 San Jose Giants vs Visalia Rawhide 5:00pm
6/18/2017 San Jose Giants vs Visalia Rawhide 1:00pm
EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium
EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
12
June 2017 • COMMUNITY • www.mimundomagazinesanjose.com
6/17/17
San Jose Earthquakes vs. Sporting Kansas City 5:45pm
EVENT DESCRIPTION: The San Jose Earthquakes take on Seattle Sounders at the new Avaya Stadium in San Jose. Enjoy Avaya Stadium's state-of-the-art technology as the first cloud-enabled professional sports stadium and step up to order at North America's largest outdooor bar! Directions: Avaya Stadium. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: The San Jose Earthquakes contra el Seattle Sounders en el nuevo Estadio Avaya en San Jose. Disfruta de la avanzada tecnología del Estadio Avaya como el primer estadio profesional habilitado para la nube y adéntrate a pedir en el bar exterior más grande de Norte América. Dirección: Avaya Stadium
6/24/17
San Jose Earthquakes vs. Real Salt Lake 7:15pm
EVENT DESCRIPTION: The San Jose Earthquakes take on Seattle Sounders at the new Avaya Stadium in San Jose. Enjoy Avaya Stadium's state-of-the-art technology as the first cloud-enabled professional sports stadium and step up to order at North America's largest outdooor bar! Directions: Avaya Stadium. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: The San Jose Earthquakes contra el Seattle Sounders en el nuevo Estadio Avaya en San Jose. Disfruta de la avanzada tecnología del Estadio Avaya como el primer estadio profesional habilitado para la nube y adéntrate a pedir en el bar exterior más grande de Norte América. Dirección: Avaya Stadium
6/25/17
REIK TOUR DES/AMOR 2017
7:30pm EVENT DESCRIPTION: Mexico’s pop sensation group Reik bring their highly-anticipated Des/Amor Tour to San Jose. Formed in 2003, Reik has been at the forefront of the romanticrock-pop movement over the past decade. // El sensacional grupo de música pop, Reik, traerá su muy anticipada gira Des/Amor a San Jose. Formado en el 2003, Reik ha estado a la vanguardia del movimientorock pop vocal contemporáneo por más de una década. Directions: City National Civic. DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: La sensación del pop mexicano Reik trae su esperadísimo Tour Des/Amor a San José. Formado en 2003, Reik ha estado a la vanguardia del movimiento pop-rock romántico en la última década. El sensacional grupo de música pop, Reik, traerá su muy esperado tour Des/Amor a San José. Formado en el 2003, Reik ha estado a la vanguardia del movimiento pop rock contemporáneo por más de una década. Dirección: City National Civic
Junio 2017 • COMUNIDAD • www.mimundomagazinesanjose.com
6/26/2017 San Jose Giants vs Stockton Ports 7:00pm EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
13
6/27/2017 San Jose Giants vs Visalia Rawhide 1:00pm EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
6/28/2017 San Jose Giants vs Visalia Rawhide 1:00pm
6/29/2017 San Jose Giants vs Visalia Rawhide 12:30pm
EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium
EVENT DESCRIPTION: The San Jose Giants' 2017 schedule is anticipated to include the return of fan favorite theme nights such as Star Wars Night, Breast Cancer Awareness Night, A Giant Luau, Italian Night, and other new events. The team is beginning its 76th year as a Class A Advanced California League, boasting the longest current working agreement in the League. Directions: Municipal Stadium
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
DESCRIPCIÓN DEL EVENTO: El calendario de los Gigantes de San Jose del 2017 está anticipado incluir el regreso de una de las noches temáticas favoritas de los fans como la Noche de Star Wars, la Noche de Concientización del Cáncer de Seno, un Luau Gigante, Noche Italiana, y muchos otros eventos. El equipo empieza sus 76 años como Ligua de Clase A Avanzada de California, jactándose del acuerdo de trabajo más largo en la Liga. Dirección: Municipal Stadium.
14
June 2017 • CULTURE & SOCIETY • www.mimundomagazinesanjose.com
Anorexia, a monster which invades your mind and body
Anorexia, un monstruo que invade mente y cuerpo By~Por: Alejandro Liscano
A woman who lived to talk about it. She prefers to remain anonymous for this post. However, her example of overcoming and tenacity now serves others who suffer from this overwhelming disease.
Una mujer que vivió para contarlo. Prefiere mantenerse anónima para esta publicación. No obstante, su ejemplo de superación y tenacidad ahora sirve a otras personas que padecen esta enfermedad tan agobiante.
This 36 year old woman is suffering from anorexia since she was 14 years old. She is tall, blond, light-eyed and thin build. She rescued her body and her original beauty after having gone through extreme thinness.
Esta mujer de 36 años sufre de anorexia desde los 14 años. Es alta, rubia, de ojos claros y contextura delgada. Rescató su cuerpo y su belleza original tras haber pasado por una delgadez extrema. Ella logró controlar este desorden alimenticio que no tiene cura real. Sino que en el mejor de los casos, al igual que otras patologías obsesivo compulsivas, llega a estabilizarse quedando en un plano pasivo.
She was able to control this eating disorder which does not have a real cure. But at best case, like other obsessive-compulsive pathologies, it becomes stabilized by remaining in a passive plane. Her family comes from Cali, Colombia. She studied in one of the most recognized schools in the city. She graduated in pedagogy. She is the mother of two beautiful daughters. Today she works teaching children with academic difficulties. She also designs jewelry. She has an active social life and what she considers most important is to help people who suffer from anorexia. She agreed to grant us this interview and surprised us with her strong and sincere answers, with ownership; those words from someone who has physically experienced the disease in her own flesh. What kind of words come to your mind when you think about anorexia? Agony, despair, fear, mortification, anxiety, rejection, satiety, fullness... For you, what does the word anorexia mean? It is an eating disorder, an imbalance between the mind and body; an unconsciously death sought ... a ghost from which you cannot release yourself.
Proviene de una familia prestante de Cali, Colombia. Estudio en uno de los colegios más reconocidos de la ciudad. Se graduó en pedagogía. Es madre de dos hermosas hijas. Hoy en día trabaja enseñando a niños con dificultades académicas. Además diseña joyas. Tiene una vida social activa. Y lo que considera más importante, ayuda a personas que sufren de anorexia. Aceptó concedernos esta entrevista y nos sorprendió con sus respuestas fuertes y sinceras, con propiedad; aquellas palabras de alguien que ha vivido en carne propia la enfermedad. ¿Qué palabras vienen a su mente al pensar en anorexia? Agonía, desespero, miedo, mortificación, ansiedad, rechazo, saciedad, llenura… ¿Para usted, qué significa la palabra anorexia? Es un desorden alimenticio, un desequilibrio entre mente y cuerpo; una muerte buscada, inconscientemente…un fantasma del cual no te puedes liberar. Es una adicción a no comer; pretendiendo estar cada vez más delgada hasta que se sale de las manos. Todos te ven en los huesos pero tú te miras al espejo y te ves normal. Nadie logra
June 2017 • CULTURA Y SOCIEDAD • www.mimundomagazinesanjose.com
It is a not eating addiction; pretending to be thinner until it gets out of your hands. Everyone sees you are just showing your bones but you look at yourself in the mirror and you see that you are normal. Nobody can make you realize that you are dying little by little. At what point does a person discover that he/she is suffering from this disease? That is exactly one of the most serious aspects. This disease becomes your worst enemy and you are the last one in realizing what is really happening. It is like a belated consciousness; which usually arrives when the process is very advanced. What kind of people are likely to suffer from this disease (men, women, children, adolescents)? Mainly young women, girls close to adolescence; because of that beauty stereotype that society imposes on us. Girls want to be fashionable. They want to wear stretch jeans or leggings and tend to fall into the problem by trying to be excessively thin, causing themselves a brutal deterioration of their bodies. She may be the most popular and intelligent girl but without the most beautiful body or the isolated girls who want to be accepted through their shape. The physical appearance has become a symbol. Thinness is a priority in a society like ours and it is a phenomenon which is becoming globalized. Similarly, this is mostly happening with the models because they are under pressure a lot to be and to remain very thin. This depends on your work and this is how the disorder can start. What are the symptoms of anorexia? Extreme thinness. Forced reduction of the stomach’s size. It is not done through a surgery, but it’s done through the bad way. You avoid any contact with food. You do not sit down at a cafeteria table or restaurant again. Cutlery bothers you. The sound produced by these ones when brushing the plate bother you as well. Every meal becomes timeless and exhausting. You are hindered by someone who eats a normal portion and even more if he/she exceeds. You do not even stand by his/her side. It bothers you. You reject him/her. A fat person is simply not part of your life. He/she does not have a place. You create a phobia to the overweight. The anorexic person feeds on a few calories; it can be a lollypop, a biscuit or a small fractionated chocolate bar throughout the day. A fictitious fullness is generated. This behavior is becoming a habit. They feel like vomiting all the time.
15
hacerte caer en cuenta que estas muriendo poco a poco. ¿En qué momento una persona descubre que está sufriendo de esta enfermedad? Precisamente ese es uno de los aspectos más graves. Esta enfermedad se convierte en tu peor enemigo y tú eres el último en darte cuenta que lo que ocurre es real. Es como una conciencia tardía; que llega generalmente cuando el proceso está muy avanzado. ¿Qué tipo de personas son propensas a sufrir esta enfermedad (hombres, mujeres, niños, adolescentes)? Principalmente mujeres jóvenes, niñas cercanas a la adolescencia; por ese estereotipo de belleza que la sociedad nos impone. Las niñas quieren estar a la moda. Quieren vestir prendas tipo stretch jeans o leggins y tienden a caer en el problema buscando estar exageradamente delgadas, causándose un deterioro brutal al cuerpo. Puede ser la niña más popular e inteligente pero sin el cuerpo más bonito o las niñas aisladas que quieren ser aceptadas a través de su figura. El físico se ha convertido en un emblema. La delgadez es algo prioritario en una sociedad como la nuestra y es un fenómeno que se está globalizando. De igual forma, se da mucho en las modelos debido a que las presionan mucho a estar y a permanecer muy delgadas. De esto depende su trabajo y es así como puede comenzar el desorden. ¿Cuáles son los síntomas de la anorexia? Delgadez extrema. Reducción forzada del tamaño del estómago. No como se hace a través de una cirugía, sino a las malas. Evitas todo tipo de contacto con los alimentos. No te vuelves a sentar en una mesa de cafetería ni en un restaurante. Te chocan los cubiertos. Te choca hasta el sonido que producen los mismos al rozar el plato. Cada comida se hace eterna y desgastante. Te estorba que alguien coma una porción normal y mucho más que se exceda. Ni siquiera te la aguantas a tu lado. Te incomoda. Lo rechazas. Una persona gorda sencillamente no hace parte de tu vida. No tiene cabida. Desarrollas una fobia al sobre peso. La persona anoréxica se alimenta de unas pocas calorías; puede ser un bombonbum (lollypop), una galleta o una pequeña barra de chocolate fraccionada a lo largo del día. Se genera una llenura ficticia. Este comportamiento se va convirtiendo en un hábito. Sienten ganas de vomitar todo el tiempo. Comienzan a fraccionar y a esconder la comida que les sirven y también a botarla, de tal manera que no la puedan encontrar las
16
June 2017 • CULTURE & SOCIETY • www.mimundomagazinesanjose.com
They start to fractionate and hide the food served to them and also to throw it away, so that the people all around them cannot find it. They drink lots of fluids. The whole body’s skin gets to dry out; hands, elbows and knees. The skin begins to peel.
personas a su alrededor.
Related to the emotional, they become unbearable; irritable, hysterical, isolated. There is a loss of attention and memory.
En cuanto a lo emocional, se vuelven insoportables; irritables, histéricas, aisladas. Hay pérdida de memoria y de atención.
There are anorexics who can be able to control their body through the mind and they do not feel tiredness. They overcome fatigue and give themselves to the extreme exercise. Of course without the adequate food, they are destroying their body.
Hay anoréxicas que logran controlar su cuerpo a través de la mente y no sienten cansancio. Superan el cansancio y se entregan al ejercicio extremo. Por supuesto sin la alimentación adecuada van destruyendo su cuerpo.
They start affecting negatively to their family and partner relationships, even affecting sexuality.
Comienzan a afectar negativamente las relaciones familiares y de pareja, incluso se afecta la sexualidad.
The cold takes hold of oneself. Women with this kind of disorder live wearing sweaters and overcoats.
El frío se apodera de uno. Las mujeres con este desorden viven con sweater y sobrevestidas.
About the physical level, what else is affected in the body? The hair and nails start to fall down. The eyes get sprouted. Teeth can even fall down. They get bleeding gums. They get caries. This results in bad breath which is coupled with the stomach’s moods by reflux, ulcers and gastritis. This makes the person to get insulated more and more.
¿A nivel físico, qué más se afecta en el cuerpo? Se va cayendo el pelo y las uñas. Se brotan los ojos. Se pueden caer hasta los dientes. Sangran las encías. Da caries. Esto da mal aliento que se junta con los humores del estómago por el reflujo, las úlceras y la gastritis. Esto hace que la persona se aísle cada vez más.
In chronic cases the stomach literally breaks down and secretes very unpleasant odors.
En casos crónicos el estómago se descompone literalmente y segrega olores muy desagradables.
There is also an alteration of the hormonal balance. The female and male hormones are even. Excessively hair grows throughout the body. The menstruation is reduced or it disappears and sometimes the damage is irreversible to the point of not being able to procreate, no matter if they can manage the anorexia.
También se presenta una alteración del equilibrio hormonal. Las hormonas femeninas y masculinas se igualan. Crece bello excesivo por todo el cuerpo. La menstruación se reduce o desaparece y en ocasiones el daño es irreversible hasta el punto de no poder procrear, así llegaran a controlar la anorexia.
What do you consider to be the causes of this disease? I am sure, and nobody can refute it, that the origin is a trauma that marks your life in a negative way. This makes you flogging your own body and punish it.
¿Cuáles considera usted que son las causas de esta enfermedad? Estoy segura, y nadie me lo puede refutar, que el origen es un trauma que marca tu vida de manera negativa. Esto te hace flagelar tu cuerpo y castigarlo.
Eating disorder is triggered by trauma; such as abuse, rape, bullying, death of a beloved one or an accident with consequences of disability or aesthetic affection among others. Regarding to the models, it is the pressure that agencies hold on them to be even thinner each time. There are reasons on two levels, conscious and subconscious. The first one is not wanting to gain weight, it´s something aesthetic and very earthy. The second one is harder to identify, it´s something deeper. It is the psychological factor. It triggers a white elephant that destroy your being. The mind manipulates your appearance like a puppet. What would you say to those who suffer from this disease? Before saying something, it is about discovering that which can
Toman mucho líquido. El cuerpo entero se reseca; las manos, los codos y las rodillas. La piel empieza a descaspar.
El desorden alimenticio se dispara por un trauma; como puede ser el caso de un maltrato, violación, bullying, muerte de un ser querido o un accidente con consecuencias de discapacidad o de afectación estética entre otras. En el caso de las modelos es la presión que ejercen las agencias en ellas de estar cada vez más flacas. Existen razones en dos niveles, consciente y subconsciente. Lo primero es no querer subir de peso, algo estético y muy terrenal. Lo segundo es más difícil de identificar, más profundo. Es el factor psicológico. Se desencadena un elefante blanco que arruina tu ser. La mente manipula tu físico como una marioneta.
June 2017 • CULTURA Y SOCIEDAD • www.mimundomagazinesanjose.com
mobilize her so that she wants clinging to life; give her back the desire to live... for example, the idea or the dream of motherhood; wanting to be mothers land them, because if they continue with the disorder they might be deprived of this possibility. The false perception in the mirror of “looking yourself normal or fine” can become lifelong. So the look factor loses relevance because it is permanently distorted... but if you tell a woman that she will lose the opportunity to continue studying, to make a career, to keep a job or not to be a mother... this can make her react... It is not about to tell her “look at yourself in a mirror”... for the ghost that distorts the image of the mirror can remain forever. The person may be showing just the bones and continue to look and feel fat. Who and how should this pathology be treated? As I said before, you have to identify what is happening internally to the person. The problem is always psychological. It should be treated jointly by specialists, psychologists or psychiatrists, and of course with relatives, friends or partners. The key person is the one with whom the anorexic can identify with. I consider that someone who has suffered from this disorder and has overcome it, is the one who can achieve to revive the consciousness in the sick person; like in other addictions.
17
¿Qué le diría usted a quien sufre de esta enfermedad? Antes que decir algo, se trata de descubrir aquello que la pueda movilizar para querer aferrarse a la vida; devolverle las ganas de vivir…por ejemplo, la idea o el sueño de maternidad; el querer ser madres las aterriza, ya que si se continúa con el desorden se privarían de esta posibilidad. La falsa percepción ante el espejo de “verse normal o bien” puede llegar a ser de por vida. Por lo tanto el factor de imagen pierde relevancia al estar distorsionado permanentemente…pero si le dices a una mujer que perderá la oportunidad de seguir estudiando, de hacer una carrera, de conservar un empleo o de no poder ser madre…esto la puede hacer reaccionar…No se trata de decirle: “mírate en un espejo”...pues el fantasma que distorsiona la imagen del espejo puede quedarse para siempre. La persona puede estar en los huesos y seguir viéndose y sintiéndose gorda. ¿Quién y cómo se debe tratar esta patología? Como decía antes, hay que identificar qué es lo que le está pasando a la persona internamente. El problema siempre es psicológico.
A specialist alone, without the accompaniment of a close being, can hardly achieve the reaction and improvement. For the patient refuses to listen and to believe in what the doctors say.
Se debe tratar de manera conjunta entre especialistas, psicólogos o psiquiatras, y por supuesto familiares, amigos o pareja. La persona clave es aquella con quien la anoréxica se pueda identificar. Considero que precisamente alguien quien haya sufrido de este desorden y lo haya superado, es quien puede lograr revivir la consciencia en la persona enferma; como ocurre en el caso de otras adicciones.
The sick one must realize what a specialist with a long career says, that nutrition is not an alternative or a desire, it is an obligation. Otherwise the person dies.
Un especialista solo, sin el acompañamiento de un ser cercano, difícilmente podrá lograr la reacción y mejoría. Pues el paciente se niega a escuchar y a creer en lo que dicen los médicos.
Sometimes it occurs in advanced cases that the person is hospitalized and they cannot connect you to an intravenous serum because your body simply rejects the needles literally. The veins become thinner and blood becomes thicker and this blocks the intravenous procedures. It is even difficult to take a blood sample. So, it is time to use tracheotomy or airway feeding through the nose. This causes significant damage to the nostrils. They get irritated by the catheter. The throat is also peeled. Gastric juices come and go. In the end, it is oneself who can be saved, through the acceptance and by understanding of the problem.
El enfermo o enferma debe darse cuenta de aquello que dice un especialista con larga trayectoria, que la nutrición no es una alternativa o un deseo, es una obligación. De lo contrario la persona muere. A veces sucede en casos avanzados que la persona resulta hospitalizada y no te pueden conectar a un suero intravenoso porque tu cuerpo simplemente rechaza las agujas literalmente. Las venas se adelgazan y la sangre se hace más densa y esto impide los procedimientos intravenosos. Se dificulta hasta una muestra de sangre. Toca recurrir a alimentación por traqueotomía o por vías respiratorias, por la nariz. Esto causa un daño importante en las fosas nasales. Se irritan por la sonda. La garganta también se pela. Los jugos gástricos vienen y van. En últimas es uno mismo quien se puede salvar, a través de la aceptación y la comprensión del problema.
18
June 2017 • CULTURE & SOCIETY • www.mimundomagazinesanjose.com
A SPECIAL OLYMPICS FOR CHAMPIONS Olimpiadas especiales para campeones By~Por: Fabiola De León G
It seems incredible that we are almost halfway through the year 2017, although it is true I always said that the even years were the best, in short this has been a very difficult year in economic matters and I believe that not only in Panama but throughout World, I think it is like something momentary, you have to go ahead and not let yourself go, give your best in every way and although there is a reality always be optimistic because as a friend says not every day it rains.
Me parece increíble que ya casi estemos a mitad del año 2017, si bien es cierto siempre dije que los años pares eran los mejores, en definitiva este ha sido un año muy difícil en materia económica y creo que no solo en Panamá sino en todo el mundo, creo que es como algo momentáneo, hay que seguir adelante y no dejarse, dar lo mejor de sí en todo sentido y aunque hay una realidad siempre ser optimistas porque como bien dice un amigo no todos los días llueve.
But in spite of starting a complicated year and an April, between leaving the summer and entering the winter (in Panama there are only two seasons, winter, it rain almost all the year and the dry one that is summer) I had the opportunity to appreciate two wonderful events that apart To leave me thinking, made me reflect that despite the adversities there are people who give everything for the whole, that are not discouraged, and that situations of life did not overcome them, and precisely of these two events I will speak.
Pero a pesar de iniciar un año complicado y un abril entre saliendo del verano y entrado al invierno (en Panamá solo hay dos estaciones invierno lluvia casi todo el año y la seca que es el verano) tuve la oportunidad de apreciar dos maravillosos eventos que aparte de dejarme pensando, me hicieron reflexionar que a pesar de las adversidades hay personas que dan el todo por el todo, no se desaniman, que situaciones de la vida no los venció y precisamente de esos dos acontecimientos les hablaré.
One was the realization in Panama of the III Special Olympics Latin American Games that began on April 21, in favor of the inclusion of people with disabilities, that flame of hope that ignited on April 21 at the stadium Romel Fernández in Panama City more Of 800 athletes from 21 countries recited their oath and marked that beginning.
Uno fue la realización en Panamá de los III Juegos Latinoamericanos de Olimpiadas Especiales que iniciaron el 21 de abril, en pro de la inclusión de personas con discapacidad, esa llama de esperanza que encendieron el 21 abril en el Estadio Romel Fernández en ciudad de Panamá más de 800 atletas de 21 países recitaron su juramente y marcaron ese inicio.
June 2017 • CULTURA Y SOCIEDAD • www.mimundomagazinesanjose.com
19
In each young you could see that joy, that courage, that determination and that unity, their faces reflected something inexplicable, they had not yet won any medals but they felt winners.
En cada joven se podía ver esa alegría, ese valor, esa determinación y esa unidad, sus caritas reflejaban un no se qué inexplicable, no había ganado todavía medallas pero ellos se sentían ganadores.
It was a beautiful beginning, representatives of international organizations, government entities, ambassadors who donated their time to be with these young people, artists, family and of course all that logistics of organization, more than 10 thousand people attended that inauguration. I applauded to all that wonderful people, and took off my hat, it was all perfect.
Fue un inicio hermoso representantes de organizaciones internacionales, entidades del gobierno, embajadores que donaron su tiempo para estar con esos jóvenes, artistas, familiares y por supuesto toda esa logística de organización, más de 10 mil personas asistieron a esa inauguración y aplausos de pie a toda gente maravillosa me quité el sombrero, todo para mi perfecto.
It was 8 days in which our country witnessed the determination and courage of these boys, the nerves during those days took almost all, but each one left their country high, for our pride the Panamanian athletes reached 192 recognitions, where They achieved 62 gold medals, 46 silver medals and 57 bronze medals, the organization of the event and all those who made the same one will fill us with pride, definitely Panama has the potential to organize not only this but many other events of This magnitude.
Fueron 8 días en donde nuestro país fue testigo de la determinación y valentía de esos chicos, los nervios durante esos días se apodero casi todos, pero cada uno dejo en alto a su país, para orgullo nuestro los atletas panameños alcanzaron 192 reconocimientos, en donde lograron 62 medallas de oro, 46 medallas de plata y 57 medallas de bronce, la organización del evento y todos los que lograron que el mismo se realizará nos llena de orgullo, definitivamente Panamá tiene el potencial para organizar no solo este sino muchos otros eventos de esta magnitud.
And the other closing of April was to have had the opportunity to attend the magisterial video conference “Discover your Strengths” with Nicholas James Vujicic, but who is he? Well I refreshed the memory, is a young 35 years old who was born on December 4, 1982, in Brisbane, Australia with the syndrome of tretra-amelia, characterized by the lack of limbs, wich means Nicholas came to this world without legs Or arms, he has only a formation or Meromelia of lower left side, but that was not an obstacle in his life, to have been born thus allowed him to develop that strength to motivate those who have all its members and complain of the life. My great friend Glenda Amaya invited me to participate in the conference and I confess that during these last two weeks I have been so but so busy that I almost do not go, but I told myself this is an opportunity that who knows when I can get back into my life, He (Nick Vujicic) was not going to be present but with the mere fact that he was addressing us through a video, I do not know the others, but I felt he was in front of me. If life is wonderful I had the happiness of sitting in the front row, the moderator of the event was the lecturer Marie Cosgrove that when I listen to her story I said we complain about everything at every moment and we do not see the wonders that we have in life, In every stumble there is an opportunity, in every fall there is a new hope. Having heard that video conference of Nick and understand that I have infinite strengths that I did not know and understand that everything has a motive and reason for being, make me reflect that we are in this life to enjoy it in the best way, always in the measure of Respect, everyone can do with their life what they want but there must always be that responsibility as a person to know that everything you do today will weigh tomorrow, if you are a good man today tomorrow you will reap the fruits of that sowing, the harvest of a hard and difficult sowing will always be a sweet and pleasant fruit, a month that closed with teaching, I will definitely put into practice in my life, the courage and guts of Nick and those special Olympics boys.
Y el otro cierre de abril fue el haber tenido la oportunidad de asistir a la video conferencia magistral “Descubre tus Fortalezas” con Nicholas James Vujicic, ¿Pero quien es él? Bueno le refresco la memoria es un joven 35 años que nació el 4 de diciembre de 1982, en Brisbane, Australia con el síndrome de tretra-amelia, que se caracteriza por la carencia de extremidades, es decir que Nicholas vino a este mundo sin piernas ni brazos, solamente tiene una formación o Meromelia de lado inferior izquierdo, pero eso no fue un obstáculo en su vida, haber nacidó así le le permitió desarrollar esa fortaleza para motivar a aquellos que tienen todos sus miembros y se quejan de la vida. Mi gran amiga Glenda Amaya me invitó a participar de la conferencia y les confieso que durante estas dos últimas semanas he estado tan pero tan ocupada que casi no voy, pero me dije esta es una oportunidad que quien sabe cuándo pueda volver a tener en mi vida, él (Nick Vujicic) no iba a estar presente pero con el solo hecho de que estuviera dirigiéndose a nosotros a través de un video no sé los demás pero sentí que estaba frente a mí. Si la vida es maravillosa que tuve la dicha de estar sentada en la primera fila, la moderadora del evento fue la conferencista Marie Cosgrove que cuando escuche su historia me dije nos quejamos de todo a cada instante y no vemos las maravillas que tenemos en la vida, en cada tropiezo hay una oportunidad, en cada caída hay una nueva esperanza. Haber escuchado esa video conferencia de Nick y entender que tengo unas fortalezas infinitas que yo ni sabia y entender que todo tiene un motivo y razón de ser, me hacen reflexionar que estamos en esta vida para disfrutarla de la mejor manera, siempre en la medida del respeto, cada quien puede hacer con su vida lo que quiera pero siempre debe existir esa responsabilidad como persona de saber que todo lo que hagas hoy pesara mañana, si eres un hombre de bien hoy mañana recogerás los frutos de esa siembra, la cosecha de una siembra dura y difícil siempre será un fruto dulce y agradable, un mes que cerro con enseñanza, en definitiva pondré en práctica en mi vida, la valentía y el coraje de Nick y de esos chicos de olimpiadas especiales.
20
June 2017 • CULTURE & SOCIETY • www.mimundomagazinesanjose.com
What should you really look for when hiring or seeking someone to work with? ¿Qué es lo que realmente importa cuando buscas empleados o personas con quien trabajar? By~Por: Ana E. Gaeta
When you are looking for an employee or someone to work with, what do you look for? Sure, you are looking for someone apt and knowledgeable, maybe someone with experience and other good qualities, however, I have realized that many companies and businesses make the mistake of paying more for the wrong things, and they invest a lot of time and money in people who, although they have a lot of knowledge in the desired area, do not necessarily have the best personality or values. Nowadays, the first thing that companies and businesses are looking for is a university degree, completed studies and/ or experience in the area. All this is important, however, it is not the most essential. The truth is that although knowledge is worth a lot, attitude is worth more. No matter how much knowledge you have or how much you know how to do, if you do not have the right attitude and the right values, you will not give your ultimate best. No matter what your area of work, everything requires a set of joint efforts. A company or business is as strong as its weakest employee, and not necessarily in terms of knowledge, but in regards to attitude. Knowledge can be gained and aptitude can be increased but attitude is what makes all the difference. It is what attracts customers or drives them away, it is what creates you allies or what makes you enemies. Attitude is what helps you or destroys you. When you have an employee who has the right attitude you can teach him knowledge, give him experience and show him/her how to carry out any job responsibility in any area, but when you have a worker who knows a lot and does not have the right attitude you cannot teach him to have this. You can motivate him to improve, but you cannot transform people you cannot change who they are, that’s up to them. Positive and helpful attitudes are not taught, they are found
Cuándo buscas un empleado o alguien con quien trabajar ¿Que buscas? Claro, buscas a alguien apto y con conocimiento, tal vez alguien con experiencia y buenas cualidades para que se pueda incorporar al trabajo y desempeñarlo de manera eficiente. Sin embargo, me he dado cuenta que muchas empresas y negocios cometen el error de pagar por las aptitudes equivocadas e invierten mucho tiempo y dinero en personas que aunque tienen mucho conocimiento en el área deseada, no necesariamente tienen la personalidad y los valores adecuados. Hoy en día lo primero que buscan las empresas y los negocios es un título de Universidad, estudios completados y/o experiencia en el área. Todo esto es importante, sin embargo no es lo más esencial. La realidad es que aunque el conocimiento vale mucho, la actitud vale más. No importa que tantos conocimientos tengas y que tanto sepas hacer, si no tienes la actitud correcta y los valores adecuados no vas a rendir a lo máximo. Sin importar a que te dediques, todo se requiere de un conjunto de esfuerzos. Una empresa o negocio es tan fuerte como su empleado más débil, y no necesariamente en cuanto a conocimientos, sino en cuanto a actitud. La actitud es lo que hace toda la diferencia. Es lo que consigue clientes o hace que los pierdas, es lo que te crea aliados o lo que te hace enemigos. La actitud es lo que te ayuda o te destruye. Cuando tienes a un empleado que tiene la actitud correcta puedes enseñarle conocimientos, darle experiencia y ayudarlo a desempeñar cualquier puesto en la área necesaria, pero cuando tienes un trabajador que sabe mucho y no tiene la actitud correcta no le puedes enseñar a tenerla. Podrás motivarlo para mejorar pero no puedes transformar a las personas si no les nace.
June 2017 • CULTURA Y SOCIEDAD • www.mimundomagazinesanjose.com
21
and valued. A person with a desire to work, willing to learn and strong sense of responsibility is not bought he/she is valued.
Una actitud positiva y servicial no se enseña se encuentra. Una persona con deseos de trabajar, dispuesta a aprender y responsable no se compra, se valora.
It is easy to find someone prepared, someone who has gained knowledge in a school or university, but it is difficult to find someone who has learned to be disciplined, who is concerned in really improving their attitude and personality. It is difficult to find someone who cares more about developing better character traits in themselves than increasing their salary. It is easier to find someone with experience in the area you require, than someone with the attitude you need. But not impossible
Es fácil encontrar alguien preparado, alguien que haya obtenido conocimiento en una escuela o universidad, pero es difícil encontrar alguien que se haya preocupado por ser disciplinado, que se ocupen en realmente mejorar su actitud y personalidad. Es difícil encontrar a alguien que se preocupe más por formar su persona y su carácter que por aumentar su sueldo. Es más fácil encontrar a alguien con experiencia en el área que requieres, que alguien con la actitud que necesitas. Pero no imposible.
You can pay someone to do the work but you can´t pay them to have a true willingness to learn, and deep desire to do a great job, you can pay them a salary but you can´t make them be disciplined and responsible, all of that is up to them. All of that is part of who they are, you cannot buy that, and you may be able to encourage it, but not build it inside them. The problem is that the qualities and characteristics that used to be valued are now less appreciated. What many places are looking for now, are degrees, a fancy CV, and a pile of paperwork that proves what you learned and who you say you are. Now, I’m not saying these things are not important, of course they matter, but we shouldn´t leave behind the aspects that are just as important, if not more. Let´s value a good attitude, true effort, and the ability work well with others. Because this is what makes things grow.
El problema es que las cualidades y características que antes se valoraban, ahora no son tan apreciadas. Lo que muchos lugares busca son títulos, maestrías, estudios, y esto es bueno pero no dejemos a lado la base de lo importante. Valoremos más la buena actitud, el esfuerzo y la habilidad de ayudar y apoyar a los demás. Porque esto es lo que hace que crezcan las cosas.
Everything else can be learned but you cannot change the essence of a person. A good seed that is watered and tended to will grow and bear fruit, but a bad seed, no matter how carefully it is cared for, will not give as much. If you have the right attitude you can go far but if you work with other people who also share that mentality and positivity you can achieve even more than you realize.
Todo lo demás se puede aprender pero no puedes cambiar la esencia de las personas. Una buena semilla que se riega y se cuida, crece mucho y da fruto, pero una mala semilla por más que se riegue y se atienda no crece igual. Cuando encuentras las aptitudes y actitudes correctas, te das cuenta que esto vale más que el conocimiento. Recuerda que si tú tienes la actitud correcta puedes llegar lejos pero si trabajas con otras personas que también compartan esa mentalidad y positividad puedes lograr aún más. Reto a cada emprendedor, dueño, y visionario a intentar buscar actitud sobre conocimiento. Tal vez tengas que enseñarles el resto, pero te aseguro que aprenderán pronto y obtendrás mejores resultados. La actitud correcta te lleva más lejos que el conocimiento.
I challenge every entrepreneur, owner, and visionary to try and seek persons with the right attitude over those that just have abundant knowledge. You may have to teach them the rest, but I assure you that they will learn soon and you will get better results. Never forget that no matter where you are standing, the right attitude will take you further than knowledge.
Increasing global understanding and acceptance From grassroots dedication to award-winning public awareness campaigns and the United Nations passage of the World Autism Awareness Day Resolution, Autism Speaks works to increase understanding and acceptance of people with autism worldwide. World Autism Awareness Day, World Autism Month and Light It Up Blue initiatives, shining a light on autism worldwide
Enhancing lives today and accelerating a spectrum of solutions for tomorrow Autism Speaks is dedicated to promoting solutions across the spectrum and throughout the life span for the needs of people with autism and their families. We do this through advocacy and support; increasing understanding and acceptance of autism spectrum disorder; and advancing research into causes and better interventions for autism spectrum disorder and related conditions.
Collaborative Ad Council public service campaigns increasing autism awareness by over 50% Autism Speaks Walk, the largest autism fundraising event throughout North America, supporting the diverse needs of the autism community
Being a catalyst for research breakthroughs Autism Speaks scientific research projects, fellowships and collaborative initiatives deepen our understanding of autism and improve methods for diagnosing, treating and supporting people on the spectrum. Development of world’s largest autism genomic database, advancing research into causes and better interventions for autism spectrum disorder Collaborative Autism Treatment Network of leading academic medical centers conducting research to develop evidence-based best practices and cutting edge care Advocacy for increased federal funding dedicated to autism research and advanced medical innovations legislation
Increasing early-childhood screening and timely intervention With partnerships and collaboration, Autism Speaks continues to address areas of critical importance to children with ASD and their support systems.
Management & Collateral
2%
Global Autism Public Health initiatives that address the needs of underserved populations throughout the world
16%
Fundraising
63%
19%
Research
Family Services, Awareness & Advocacy
Physician education of early intervention and school-based intervention resources
Improving the transition to adulthood Autism Speaks champions promote the well-being, financial security and equal opportunity for adolescents and adults on the autism spectrum. Support of legislation enabling special tax-preferred savings for disability-related expenses, including autism
We are fully committed to investing in our mission objectives. More than 75 percent of every dollar funds programs and services in science, family services, awareness and government advocacy, exceeding Better Business Bureau guidelines each year.
To find resources, join a fundraising walk or make a donation, go to AutismSpeaks.org
Promotion of legislative policy supporting transition to adulthood for young adults Online access to resources that enhance all facets of adult life including education, employment, housing and community living
Ensuring access to reliable information and services throughout the life span Autism Speaks empowers people with autism, their families and service providers through access to information and referrals. Global expansion through development and translation of vital tool kits and resources, across the lifespan from diagnosis through adulthood Funding to increase programs and services for people with autism and family support Real-time support and guidance for people with autism and their families through the Autism Response Team
How We Help $150 M
MORE THAN
400,000
people participate in the largest autism fundraising event throughout North America.
$3 B
invested in primarily scientific grants, resulting in an additional
$396 million
of funding from public sources focused specifically on autism. MORE THAN
increase in authorized federal research funding for autism over the last 10 years led by Autism Speaks advocacy efforts.
800,000
copies of Autism Speaks Tool Kits have been provided to families and professionals, offering critical information and support. OVER
AIDED MORE THAN
1M
people with programs and resources.
7,000
genome sequences available for research in Autism Speaks MSSNG, the world’s largest autism genomic database.
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ NEARLY MORE THAN $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ in Autism Speaks Cares funds have in community grants $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ assisted families affected $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ and scholarships by sudden hardships since 2010. since 2007. $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$900,000
$8 M
13
medical centers and academic facilities collaborate with Autism Speaks to develop cutting edge clinical care TO MORE THAN
30,000
children each year.
AN ESTIMATED
2.5 M
annual visits to the Autism Speaks Resource Guide, a nationwide database of autism service resources.
tens of thousands of people receive direct assistance each year.
Autism Speaks is enhancing lives today and accelerating a spectrum of solutions for tomorrow. Have questions or need help? Contact the Autism Response Team 888-AUTISM2 en EspaĂąol 888-772-9050 or email FamilyServices@AutismSpeaks.org
24
June 2017 • COVER • www.mimundomagazinesanjose.com
Meet the Entrepreneur: Fabiana Lizarraga Pascali Conoce a la empresaria: Fabiana Lizarraga Pascali
Junio 2017 • PORTADA • www.mimundomagazinesanjose.com
FOTO: Eduardo Ceballos
25
26
June 2017 • COVER • www.mimundomagazinesanjose.com
Fabiana Lizarraga Pascali is a Latina actress, TV Host, and entrepreneur with 20 years of experience working in entertainment. She has worked with a long list of national and international brands such as JC Penny, Target, Lexus, Ford, Chevrolet, Honda, AT&T, ToysRUs, and the Four Seasons.
Fabiana Lizarraga Pascali es una talentosa actriz latina, anfitriona de televisión y empresaria con 20 años de trayectoria en el área del entretenimiento. Ha trabajado con una larga lista de marcas internacionales como JC Penny, Target, Lexus, Ford, Chevrolet, Honda, AT & T, ToysRUs y Four Seasons.
As an entrepreneur, Fabiana took her passions for creative design and fashion to create her line of underwear, ThinkingPanties.com. The underwear is meant to be playful and punny, distinguished by being able to write any kind of message on the pair of panties in a pressed on thought bubble. For every pair purchased, Fabiana and her older son donate to local Los Angeles missions and shelters.
Como empresaria, Fabiana está demostrando su pasión por el diseño creativo y la moda con su línea de ropa interior, ThinkingPanties.com. Estos diseños están destinados a ser divertidos y prácticos, debido a que las personas pueden personalizar cada pieza escribiendo lo que deseen en una búrbuja creada sobre la tela, con un marcador que trae el paquete. Por cada par vendido, Fabiana y su hijo realizan una donación a las misiones y refugios locales de Los Ángeles.
HOW HAS YOUR CAREER BEEN IN THE ART WORLD? It star from an early age. I was a very creative girl and I liked to be always inventing something. The colors, the textures, the forms, attracted me to achieve harmony in some design that I composed. I have never stopped since then. In every way, art is always part of my life. I tried to study dentistry in Buenos Aires, many years ago, but I never finished the career. Whit the pass of time I decided that the experience of going to the university is something that we all have the right to do. It is enriching. So I returned to this privilege and I ended up graduating from Designer at California State University (CSULA). HOW DID YOU INSPIRE YOURSELF TO DO THINKING PANTIES? More than 20 years ago when I came to this country, I found it very difficult to get panties of my size, so I had to bring some from Buenos Aires . It always seemed to me that the intimate clothing identified a lot of our mood ... From the one of cotton, super worn with which we felt comfortable on a day of rain watching the TV alone, to the sexiest one to play a little in our privacy. Beyond the obvious daily use to protect our genitalia, I wanted to take the time to create something that change the idea that give a underwear as a gift, most of them have a sexual connotation. DO YOU CONSIDER YOURSELF A BUSINESSWOMAN? I consider myself as a persistent worker who loves what she does. I must admit that I deal more with the right side of my brain. I know when I should leave it to those who know some aspects of my company. The truth is that over the years I have learned a lot more business and managing them. SOME TIPS FOR WOMEN WHO WANT BE PART OF THE FASHION INDUSTRY. The fashion industry is wide and fascinating. In the area you want to get you need to read, study, meet with talented and experienced people. Although sometimes it difficult to
¿CÓMO HA SIDO TU TRAYECTORIA EN EL MUNDO DEL ARTE? Comienza desde pequeña. Era una niña muy creativa y me gustaba estar siempre inventando algo. Los colores, las texturas, las formas, me atraían para lograr armonía en algún diseño que componía. Nunca he parado desde entonces. En un área u otra, el arte es siempre parte de mi vida. Aunque en Buenos Aires, muchos años atrás, mis estudios universitarios se dirigieron a la odontología, nunca terminé la carrera. Con el tiempo decidí que la experiencia de pasar por la Universidad es algo que todos tendríamos el derecho de poder hacer. Es enriquecedor y no importa la profesion que uno elija. Por lo tanto, retomé este privilegio y terminé regresando a estudiar (ya siendo madre de mis dos hijos), y graduándome de Diseñadora en la Universidad del Estado de California (CSULA). ¿CÓMO TE INSPIRASTE PARA HACER THINKING PANTIES? Hace más de 20 años cuando emigre a este país, se me hacía muy difícil encontrar bombachas/calzones/bragas (increíble cuantos nombres en español hay para la misma prenda), que me quedaran bien, y por lo tanto las hacía traer de Buenos Aires. Siempre me pareció que las prendas íntimas identificaban mucho nuestro estado de ánimo... Desde aquella de algodón, súper gastada de tanto uso con la cual nos sentimos cómodas un día de lluvia mirando la tele sola desde la cama, hasta la más sexy para jugar un poco en nuestra intimidad, cuando estamos acompañadas. Mas allá del obvio uso diario para protejer nuestra genitalia, quise dedicarle el tiempo a crear algo que des-estructure eso de que cuando uno regala ropa interior, en su mayoría, tiene una connotación sexual. Thinking Panties® te permite escribir mensajes en ellas. Son “calzones pensantes” que pueden llevar un mensaje divertido e inocente como muy íntimo y/o “prohibido para menores”. ¿TE CONSIDERAS UNA MUJER DE NEGOCIOS? Me considero una trabajadora persistente, amante de lo que hace. Debo admitir que me manejo más con el lado derecho de mi cerebro. Sé cuando debo dejar en manos de los que
Junio 2017 • PORTADA • www.mimundomagazinesanjose.com
approach the great fashion designers. Listen to those who know and show a way of life according to what they have. Be ready to make a mistake and start again, that’s great. It’s a great way to learn. HOW DO YOU SEE YOURSELF IN 5 YEARS? Using more Botox! (Laugh). Kidding, I still see myself growing as an artist, businesswoman and human being. If I get up and find my children happy, my friends, family and affections doing the best they can in this life, the rest is all much easier. I am an entrepreneur Latina, proud of my roots, someone who never forgets where she comes from and able to look forward, learning of my falls. This vision expands to the rest of my existence. ANY FAMILY TRADITIONS? It is very important for me to teach to my children respect for the family and our Latino culture. They were born here and are more “gringos” than anything else, but they know very well where they come from. And I am proud to know that they speak and write in Spanish. The biggest one also speaks some Italian. WHAT ARE THE PLEASURES OF LIFE FOR YOU? Get up healthy every day. Be able to sit in my studio and work. Be in the middle of a recording in front of a camera. Travel and know new cities. I also enjoy reading enriching books, or being able to share good Italian food with family and friends, laughing until our belly hurts. Ok, I confess… go to shopping too. Hailing from Buenos Aires, Argentina, Fabiana is a blend of Italian & Basque descent. She calls Los Angeles her home. Fabiana is fluent in Spanish, English, and Italian.
27
saben algunos aspectos de mi empresa. Lo cierto es que a través de los años he aprendido mucho más de negocios y el manejo de ellos. ALGUNOS TIPS PARA OTRAS MUJERES QUE QUIEREN INCURSIONAR EN EL MUNDO DE LA MODA. El mundo de la moda es amplio y fascinante. En el área que quieran incursionar, lean, estudien, júntense con gente talentosa y con experiencia. Aunque a veces a uno le da un poco de pena acercarse a los grandes diseñadores de moda, en este caso, siempre estan dispuestos a dar concejos para tomar en cuenta. Escuchen a los que saben y muestran un estilo de vida acorde a lo que cuentan. Estén listas a equivocarse y arrancar nuevamente, eso es buenísimo. Es una excelente manera de aprender. ¿CÓMO ENCUENTRAS EL BALANCE ENTRE TUS TRABAJOS Y TU VIDA PERSONAL? Siempre he puesto a mi familia primero, sin duda alguna. Hoy en día que mis hijos están más grandes me permito viajar por períodos de tiempo extendidos. Por lo tanto, puedo hacer un balance mucho mas armonioso entre trabajo y familia. ¿CÓMO TE VES EN 5 AÑOS? ¡Usando más Botox! (Risas). Fuera de broma, me sigo viendo creciendo como artista, empresaria y ser humano. Si me levanto y encuentro a mis hijos felices, a mis amigos, familia y afectos haciendo lo mejor que pueden en esta vida, el resto es todo mucho mas fácil. Soy una Latina emprendedora, orgullosa de mis raíces, alguien que jamás olvida de donde viene y de mirar hacia adelante, aprendiendo de las caídas. Esta visión se expande al resto de mi existencia. ¿ALGUNAS TRADICIONES FAMILIARES? Creo que es muy importante para mi enseñarles a mis hijos el respeto a la familia y a nuestra cultura latina. Ellos nacieron aquí y son más “gringos” que otra cosa, pero saben muy bien de donde vienen. Y me enorgullese saber que hablan y escriben en español. El más grande, habla también un poco de italiano. PARA TI, ¿CUÁLES SON LOS PLACERES DE LA VIDA? Considero placeres o privilegios de la vida el levantarme sana cada día, el poder sentarme a crear en mi studio, estar en el medio de una grabación en frente a una cámara, viajar y conocer ciudades nuevas. Como también disfruto enormemente leer libros enriquecedores, o poder compratir una buena comida Italiana con familiares y amigos, riendo hasta que nos duela la panza. Ok, lo confieso… También ir de “shopping”. Proveniente de Buenos Aires, Argentina, Fabiana es una mezcla de ascendencia italiana y vasca, aunque actualemente su hogar es en Los Angeles. Fabiana habla español, inglés e italiano con fluidez.
28
June • LIFESTYLE • www.mimundomagazinesanjose.com
The floral fabric in the summer and modern day’s. La tela de flores en los días modernos y días de verano By~Por: Aldo Mencatto
By the 1400’s and 1500’s, florals began to spread globally as European traders started purchasing the extremely ornate and detailed fabrics. These textiles would fetch very high prices and subsequently were considered a status symbol in Europe. Italy frequently traded in textiles with the Ottoman Empire and the gorgeous velvet florals became a coveted design in Italian cities. In the wake of the industrial revolution these fabrics were brought to all the people, especially to the women, who can wear them in the summer season to feel free and comfortable. Then, the textile producers thought about all the different kinds of floral fabrics, in particular soft, floral fabrics to wear in the summer season. The idea grew exponentially which allowed for complex motifs, such as flowers, to be more easily accessible to consumers. Because of the florals popularity, they became an iconic symbol of the summer look. One such soft fabric that has grown directly out of the connection between the East and West is a classic liberty print from the popular and exciting labor SUMMER. You can reimagine, reinvent, or deconstruct the floral prints reassuring femininity while teasing the more masculine influence. The soft fabric that is, perhaps, solely responsible for your comfort in the summer after pool party or a simple walk in the street. A simple soft floral dress makes women feel fresh and ready to rock the summer season with style.
En los 1400’s y 1500’s la tela floral comenzó a propagarse por el mundo entero ya que los oficios europeos empezaron a comprar las telas muy ornamentadas y detalladas, los textiles se venderían a precios muy altos, y que posteriormente fue considerado un símbolo en Europa. Italia comerciaba frecuentemente con el Imperio Otomano y la preciosa tela floral velvet se convirtió en un codiciado diseño en las ciudades italianas. A raíz de la revolución industrial, aunque sobre puede aportar a todas las personas, especialmente para que las mujeres puedan usar en la temporada de verano y lo que puede hacer que la mujer se sienta libre y cómoda, entonces la producción textil, aunque sobre todo el tipo de telas floral en particular, que son suaves para usar en la temporada de verano, la idea crece exponencialmente por motivos complejos tales como; que sea más accesible para los consumidores y la popularidad de los arreglos florales popularidad se conviertan en un símbolo icónico del verano. Una de esas telas suaves que ha crecido fuera de la conexión entre el Este y el Oeste en todo el mundo, es un clásico de la libertad para el verano. Puede ser reinventado o reconstruidos, ya que los estampados florales actúan de una manera que tranquilizan la feminidad mientras causa burlas en los más masculino, el tejido suave que es responsable de sus propios sentimientos en el verano después de la fiesta de la piscina o un simple paseo en la calle, un simple vestido floral hace que la mujer se siente fresca y lista para disfrutar la temporada de verano con estilo.
Junio 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazinesanjose.com
CALIENTE COOL! By~Por: Marcus Dolphin
Brent is pictured wearing a polo by Psychobunny, shorts by Jared Lang, sunglasses by Dita
Brent is pictured wearing a STITCHED Red Label jacket, shirt by Eton, and pants by Joe’s.
David is pictured wearing a shirt by Zachary Prell, sunglasses by Tom Ford , shorts by Jared Lang , boat shoes by Swims
David is pictured wearing a jacket by Circle of Gentlemen, shirt by Mizzen+Main, and pants by Scotch & Soda. Brent is pictured wearing a STITCHED Red Label jacket, shirt by Circle of Gentleman, pants by Joe’s.
Brent and David were styled by Marcus Dolphin, and exclusive STITCHED LIFESTYLIST. Photography by Ashok. STITCHED in The Cosmopolitan Hotel, 3708 Las Vegas Blvd. South. (702) 698-7330
29
mencatto.com
32
June • LIFESTYLE • www.mimundomagazinesanjose.com
TYPICAL THALIA
Catch on the fishnet trend! Agárrate de la tendencia de las redes de pescar!
By~Por: Thalia T. Website: Typicalthalia.com Instagram: TypicalThalia_
Junio 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazinesanjose.com
33
34
June • LIFESTYLE • www.mimundomagazinesanjose.com
Trends are always coming and going from season to season, but we all know that once a trend has made its début, it’s very hard to be forgotten. No matter how long ago they started or how long they’ve hidden, we can always count on the styles that our moms once considered a must or the styles we saw when we were growing up in 90’s or 2000’s to return one day. C urrently, a popular trend is fishnets! From fashion shows to social media, fishnets have transformed from a simple pair of tights into a layering piece that can complement any outfit. Not only are these tights being used under just about everything, but they have found their way into other styles of clothing as well. They originally started in the 1900s, one fable tells the story of asking who told a peasant that he would marry his daughter if she could solve his riddle. “Then said the king, come to me not clothed, not naked, not riding, not walking, not in the road, and not off the road, and if you can do that I will marry you. So, she went away, put off everything she had on, and then she was not clothed, and took a great fishing net, and seated herself in it and wrapped it entirely around herself so that she was not naked. Then she hired an ass and tied the fisherman’s net to its tail, so that it was forced to drag her along, and that was neither riding nor walking. The ass had also to drag her in the ruts, so that she only touched the ground with her big toe, and that was neither being in the road nor off the road.” Talk about thinking outside the box... Others say fishnets began in the early 1900s with the showgirls of the famous Moulin Rouge (love that movie). Regardless of their origin, they have really evolved throughout the years and now they are back!! I started wearing fishnets in middle school... and that was brave as kids can be so cruel sometimes, especially if you don’t “fit in.” It can be a crime to wear something different or even like music that is not “cool.” I loved to wear different things since I was a child. I was always taught to express myself in creative ways and to be authentic, but apparently
Las tendencias de moda siempre van y vienen, de temporada en temporada, pero todos sabemos que una vez que una tendencia ha hecho su debut, es muy difícil de olvidarla. No importa cuánto tiempo haya pasado o hace cuánto que estuvo de moda, siempre podemos contar con volver a ver los estilos que nuestras madres usaron en alguna oportunidad como también los estilos que nosotras mismas usamos en años pasados. ¡En la actualidad, una gran tendencia de moda son las mallas, medias o calzas de net o redes de pescar, más conocidas como Fish-nets! Desde los desfiles de moda a los medios de comunicación social, estas ya tan populares mallas se han transformado de un simple par de medias en una pieza de ensamble que puede complementar cualquier conjunto. No sólo se pueden usar debajo de cualquier ropa, sino que estas medias se están utilizando en casi todo, y es así que han encontrado su camino en otros estilos de ropa. Una fábula cuenta que estas mallas salieron a la luz cuando un rey que le dijo a la hija de un campesino que se casaría con ella si esta lograba resolver su acertijo. “Ven a verme, ni vestida ni desnuda, ni a caballo, ni en coche, ni por el camino, ni fuera del camino”. Ella se marchó y se desnudó totalmente: así no estaba vestida; cogió una gran red de pescar y se envolvió en ella: así no estaba desnuda. Luego alquiló un asno y le ató al rabo la red, de modo que tuviera que arrastrarla: así ella no iba ni a caballo ni en coche; finalmente el asno la llevaría por el camino de tal manera que sólo daba en el suelo con el dedo gordo del pie: así no estaba ni en el camino ni fuera del camino. Se presentó así, ante el rey, y él dijo que había acertado el acertijo y que todo se había cumplido tal como quería. Entonces la tomó por esposa. ¿Interesante, verdad? Otros dicen que los fish-nets comenzaron en los comienzos del 1900s con las bailarinas del famoso Molino Rojo (amo esa película). Independientemente de su origen, esta sentencia ha evolucionado a lo largo de los años y ahora
Junio 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazinesanjose.com
that was perceived by some people as odd. So, of course I was picked on! But that is a different article on its own. Anyway, I loved wearing fishnets! I have all the colors: pink, black, blue, green. So, I don’t have to tell you how much I love that they have finally come back AND in a much better way too. Another plus is, most places sell them for $10 and under... c’mon who doesn’t love an affordable trend. Typically, when we think of tights, we would wait until it cools down a bit to wear them but with fishnets you can throw them together with any type of style, and you can always adjust them to your style. If you’re looking to add a layer of warmth, that necessarily won’t work because they won’t keep you warm like a pair of normal tights would. Think of them as a way of adding texture to your look. You also have to take into consideration what size of net you feel most comfortable with. There are super tiny fishnets while there are super big ones as well. I love them all, I never discriminate! If you feel like the fishnets will be too much under your super fitted jeans, you can always go for the fishnet socks. They work with pretty much everything, if you style them right. One of my favorite looks is the 70’s inspired look; I wear my fishnet peeking out between my skirt hemlines and kneehigh boots, you can add a little punk appeal to a one of your ensembles, or you could go bold and spice up your look with a white lace dress with a leather jacket and knee-high buckle boots, and of course, fishnets. Right now, one of my favorite styles, and it kind of came out of nowhere, is the baggy band tee and ripped denim with fishnets underneath to give it that edgy, grunge look. I don’t know what it is about fishnets but they just make me feel sexy and confident. On a side note, if you’re going to wear a band tee make sure you know at least three songs!!
35
está de ¡vuelta! Yo empecé a usar estas mallas en la escuela primaria ... y fui valiente ya que a esa edad los niños a veces pueden ser crueles, especialmente si no “encajas” en lo que las chicas populares creen que debe ser. Se convierte en un crimen usar algo diferente o incluso escuchar música que no es “cool”. Pero a mi siempre me ha gustado tener cosas diferentes pues desde niña me enseñaron a expresar mi creatividad y ser auténtica, aunque eso me saque del grupo y sea motivo de burla. Pero ese es un artículo diferente. De todos modos, yo siempre llevaba las cosas más locas, y me encanta usar ¡mallas! Las tengo de todos los colores: rosa, negro, azul, verde. Así que no tengo que decirle lo mucho que me encanta que finalmente hayan vuelto a estar de moda. Otra ventaja de estas mallas, es que las puedes encontrar hasta por $10 o menos... mas razón para amar ¡esta tendencia! Por lo general, cuando pensamos en mallas, esperamos hasta que el clima este frío para usarlas, pero estas se pueden usar con cualquier estilo y en cualquier temporada. Si usted está buscando abrigarse, esta no va ha ser una buena opción pues solo son un accesorio. Piense en ellas como una manera de agregar textura a su ensamble. Hay muchas opciones, no solo en colores, ya que vienes con los agujeros mas grandes o súper minúsculas todo depende de la imagen que usted quiera lograr. A mi particularmente me gustan todas, ¡nunca discrimino! Si sientes que usarlas debajo de tus pantalones seria demasiado, puedes optar por las medias o calcetines cortos de net. Te aseguro que van con todo, solo tienes que adaptarlas a tu estilo. Una de mis combinaciones favoritas son las inspiradas de los años 70, me pongo las mallas y dejo que se asomen un poquito entre la falta y mis botas. Usted puede transformar cualquier conjunto con esta adición a su vestuario, o quizá cambiar un vestido monótono agregando las mallas y una chaqueta de cuero o botas altas.En este momento uno de mis estilos favoritos, que salió de la nada, es una camiseta de alguna banda o grupo de moda y el pantalón Jean o vaqueros con huecos, con la malla debajo para darle una imagen rebelde. No sé, qué tienen estas mallas pero cuando las uso me siento sexy y confiada. Nota: Si usted va a llevar una camiseta de su banda favorita asegúrese de saber por lo menos ¡¡tres canciones !!
38
June • LIFESTYLE • www.mimundomagazinesanjose.com
Junio 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazinesanjose.com
Bicycle: Part one Bicicleta: Parte uno
By~Por: Carlos López
39
40
June • LIFESTYLE • www.mimundomagazinesanjose.com
Since 1974 in a South American country, the initiative was given by some young people of the 70’s, the idea was simple, go out on a Sunday, and do what other thousands do, ride a bicycle. And 40 years later, the bicycle took this city of South America, and not only took this city but many more were imitating this initiative of (Rodrigo Castaño Valencia and others in 1974). Today 2017 we are in a time of war winds, it would be better to make love and not war, the powerful of this planet, have to lower the spirits and think more about those who chose them, not personal interests and struggles of old times . We all know what happens in wars, the only thing left of a war is “nothing”, nothing and nothing more than nothing. And thousands of broken hearts, and thousands of lives torn in two, so it’s better to think of a present and a future where we can all enjoy this beautiful planet and so far it’s the only one we have. The bicycle emerged on the planet a few years ago, but it came to stay, who invented this apparatus, made one of the great revolutions for the planet. But who would think that this beautiful administration of two wheels would be for the future the solution to thousands of problems in the great cities of the planet. In Bogota Colombia is almost a must to go by bicycle, because the city was small for the millions of people who live in this city of 9 million inhabitants and growing. The bicycle is perhaps in Bogota the most important transportation system in the city. The local government of 1974 paid attention to some young people who wanted to ride a bicycle on Sundays, but not only did they want to ride a bike on Sundays, but every Sunday of the year, and they did not want vehicles to accompany them on this street, so the road Which began this great undertaking was the most important street in Bogota, which in Spanish times was called the street of commerce. It is better known as the seventh race, which runs from north to south and south to north of the city, which runs through the whole city, and not only that, ranging from the most humble neighborhoods to the most opulent and powerful, including the famous House of Nariño. Or in more commercial language for all to understand is our White House, is the house where the President of the country lives. That’s where the Seventh race in Bogotá is going, and where it all started more than 40 years ago. The reason for this article is the repercussion of this initiative of a third - world Spanish - speaking country and that the South - North initiatives are taken into account as important by the Northern countries, will always be an achievement, in front of the Centrist vision that only the first world countries are made to create and bring about fundamental changes in
Desde 1974 en un país de América del sur, si dio la iniciativa por parte de unos jóvenes de aquellos años 70, la idea era simple, salir un domingo, y hacer los que hacen miles de personas, montar una bicicleta. Y 40 años después, la bicicleta se tomó esta ciudad de sur América, y no solo se tomó esta ciudad sino muchas más fueron imitando esta iniciativa de (Rodrigo Castaño Valencia y otros en 1974). Hoy 2017 estamos en una época de vientos de guerra, sería mejor hacer el amor y no la guerra, los poderosos de este planeta, tienen que bajar los ánimos y pensar más en quienes los eligieron, no en intereses personales y en rencillas de viejas épocas. Ya todos sabemos que pasan con las guerras, lo único que queda de una guerra es “nada”, la nada y nada más que nada. Y miles de corazones rotos, y miles de vidas partidas en dos, así que es mejor pensar en un presente y un futuro donde todos podamos disfrutar de este lindo planeta y hasta el momento es el único que tenemos. La bicicleta emergió en el planeta hace pocos lustros, pero llegó para quedarse, quien inventó este aparto, hizo una de las grandes revoluciones para el planeta. Pero quien pensaría que este hermoso adminiculo de dos ruedas y seria para el futuro la solución a miles de problemas en las grandes ciudades del planeta. En Bogotá Colombia es casi una obligación ir en bicicleta, pues la ciudad quedó pequeña para los millones de personas que viven en esta ciudad de 9 millones de habitantes y creciendo. La bicicleta es tal vez en Bogotá el sistema de transporte más importante en la ciudad. El gobierno local de 1974 hizo caso a unos jóvenes que quieran montar bicicleta los domingos, pero, no solo querían montar bicicleta los domingos sino todos los domingos del año, y además no querían que los carros, los autos, los vehículos, los acompañaran por esta calles, así que la vía que empezó este gran emprendimiento fue la vía o la calle más importante de Bogotá, que en épocas Españolas fue llamada la calle del comercio. Es más conocida como la carrera séptima que va de norte a sur y de sur a norte de la ciudad atraviesa en su totalidad la ciudad, y no solo atraviesa en su totalidad la ciudad sino, que va desde los barrios más humildes hasta los más opulentos y poderosos. Incluida la famosa Casa de Nariño. O en lenguaje más comercial para que todos entiendan es nuestra Casa Blanca, es la casa donde vive el Presidente del país. Por ahí pasa también la carrera Séptima de Bogotá, y donde empezó todo hace más de 40 años. El motivo de este artículo, es la repercusión que ha tenido esta iniciativa de un país de tercer mundo, hispano parlante y que las iniciativas Sur – Norte sean tenidas en cuenta como importante por los Países del norte, siempre será un logro, frente a la visión centrista que solo los países de primer mundo están hechos para crear y originar cambios fundamentales en la vida del planeta. Si usted va a Youtube pueden ver “la ciclovia de Bogotá” que gracias a Dios otros han ido imitando poco a poco implementando estos planes
Junio 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazinesanjose.com
the life of the planet. If you go to Youtube you can see “the bike path of Bogota” that thanks to God others have been imitating little by little implementing these plans in more than 30 cities of the planet. One Sunday a week that people can get on their bicycle on tours of cities, plans can be made, is to adapt, what has been done in other cities to local needs, this is a great plan of entrepreneurship in health. But at the same time is a great plan of res-establishment of social relations in the cities, in the United States there are large and impressive motorways that can be enabled for bicycles one Sunday a month. That only bicycles transit in a family plan and that this is and has to be endorsed by local governments, so thousands and millions of people will be eternally grateful that their bodies can do physical exercise for a few hours. In Bogota the plan grew and grew and spread throughout the country, millions of people go on their bicycles in a family plan to enjoy their city and enjoy thousands of outdoor activities. A few years ago there have already been entrepreneurships in countries like Mexico, Ecuador, El Salvador and the list goes on and on. There are those who have their own versions of the bike path, as it was called in Bogota, when leaving every Sunday to take the city by bike. But not only took Sundays, also, holidays, there is the bike path. For those who do not know Bogotá, imagine the following scenario hundreds of closed streets for cars, and you can only go by bike.
41
más de 30 ciudades del planeta. Un domingo a la semana que la gente pueda salir en su bicicleta en recorridos por las ciudades, los planes se pueden hacer, es adaptar, lo que se ha hecho en otras ciudades a las necesidades locales, esto es un gran plan de emprendimiento en salud. Pero al mismo tiempo es un gran plan de res-establecimiento de relaciones sociales en las ciudades en los Estados Unidos hay unas grandes e impresionantes autopistas que pueden ser habilitadas para las bicicletas un domingo al mes. Que solo transiten las bicicletas en plan familiar y que esto sea y tiene que ser avalado por los gobiernos locales, así miles y millones de personas estarán eternamente agradecidas de que sus cuerpos puedan hacer ejercicio físico por unas horas. En Bogotá el plan creció y creció y se extendió por todo el país, millones de personas salen en sus bicicletas en plan familiar a gozar de su ciudad y a disfrutar de miles de actividades físicas al aire libre. Hace algunos años atrás ya se han dado emprendimientos, en países como México, Ecuador, el Salvador y la lista sigue y sigue. Quienes tienen sus propias versiones de la ciclovia como se le llamó en Bogotá al salir todos los domingos a tomarse la ciudad en bicicleta. Pero no solo se tomó los domingos, también, los días festivos, existe la ciclovia. Para los que no conocen Bogotá, imaginen el siguiente escenario cientos de calles cerradas para los coches, para los carros, y solo se puede ir en bicicleta.
This plan is not so difficult to implement, I read an article, which we have republished in these pages, the original article is in English, made by a journalist, the very important publication “Vox”, a few years ago and was deeply shocked to see that thousands of people are cycling through the streets that are usually for cars.
Este plan no es tan difícil de implementar leí un artículo, que hemos republicado en esta páginas, el articulo original es en Ingles, lo hace un periodista, de la importantísima publicación “Vox”, hace unos cuantos años atrás y da cuenta como en una ciudad de Sur América y está profundamente impactado el periodista al ver que miles de personas van en bicicleta por las calles que normalmente son para los coches, para los carros, para los automóviles.
This journalist in the article, shows how other cities have tried to make this venture without success, and as in a third world city if they were able to do this without having the millions of dollars that have the cities of first world countries.
Este periodista en el artículo, hace ver como otras ciudades han tratado de hacer este emprendimiento sin éxito, y como en una ciudad de tercer mundo si lograron hacer esto sin tener los millones de dólares que tienen las ciudades de países de primer mundo.
What happened in Bogotá is something very simple the plan was to ride a bicycle was growing with the city, and the people who inhabit the city was internalizing The bike path as something of their daily lives to live something like, having to eat, or the Having to breathe or having to walk, or having to bathe.
Lo que paso en Bogotá es algo muy simple el plan fue de andar en bicicleta fue creciendo con la ciudad, y la gente que habita la ciudad fue interiorizando La ciclovia como algo de su cotidiano vivir algo así, como el tener que comer, o el tener que respirar o el tener que caminar, o el tener que bañarse.
The people supported, internalized the bike path made it their own, and grew up to what exists at the moment in Bogota and an example that must be imitated by thousands of cities and countries for mental, physical and emotional health of the inhabitants of any city in the world in Especially the cities of the United States that suffer from an epidemic of people who cannot control their weight.
La gente apoyó, interiorizó la ciclovia la hizo suya, y creció hasta lo que existe en este momento en Bogotá y ejemplo que debe ser imitado por miles de ciudades y países por salud mental, física, emocional de los habitantes de cualquier ciudad del mundo en especial las ciudades de los Estados Unidos que padecen de una epidemia de personas que no pueden controlar su peso.
42
June • LIFESTYLE • www.mimundomagazinesanjose.com
Photography by: Elizabeth Biebl/Vail Resorts
My ultimate luxury vacations: Vail/ Beaver Creek Resorts a year round paradise Mis vacaciones de lujo Vail / Beaver Creek Resorts un paraiso todo el año By~Por: Patricia Alcalde
Junio 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazinesanjose.com
I just enjoyed the most wonderful Easter vacation in Vail/Beaver Creek, Colorado! This time I drove from Las Vegas, enjoying the beautiful scenery of the I-15 and I-70 highways. The trip was very pleasant and the suite at the Christie Lodge in Avon/Beaver Creek was very comfortable. I enjoyed great skiing!!! We toured all the villas, met up with dear friends from Mexico, and our dinners were delicious. I have been in some of the most popular ski resorts, but they cannot compare with Vail. It is definitely the best! Vail and Beaver Creek are very popular among high profile Mexican and Latin people. Many own homes and time shares to spend weeks in every year. You see Spanish speaking beautiful people everywhere! The first time I went to Vail was in the 1980s and fell so much in love with it that kept going back year after year over the next 20 years, sometimes with friends and even just by myself, but I had not returned since NYE on 2000 and it really has grown and is more beautiful than ever. Vail is an extraordinary winter vacation destination. Under blue skies more than 300 days each year and with more groomed terrain than anywhere on the planet, the vacation experience is world class, from the Vail Ski & Snowboard School to the events, activities and festivals, the shops and spas, abundant culinary experiences and luxurious accommodations. Coupled with the vision inherent in the spirit of its founders, and a modern day commitment to excellence in all aspects of guest service and operations, Vail can still credibly lay claim to being a resort like nothing on earth. The Vail area, which includes the exclusive Beaver Creek, is known primarily for its skiing and winter activities such as the new Forest Flyer™ Mountain Coaster, a raised alpine coaster that winds its way 3,400 feet down the mountain, tubing, scenic gondola rides, ski biking, ice skating, snowmobiles, etc., etc., yet it is also a spectacular resort and golfing center to visit in the summertime, its summer activities include climbing, hiking, biking, rafting, mountain biking, horseback riding, carriage rides, fishing and much more. Vail is also developing as a cultural center, with various art and music venues active throughout the summer. Vail is modeled on European ski towns, and it is partially pedestrianized. The town operates the largest free shuttle bus system in the United States and has ten hybridelectric buses. Vail’s average elevation is 8,150 feet (2484 m) above sea level. The town has a total area of 4.5 square miles (12 km2), Gore Creek flows through the center of town. The town is surrounded by the White River National Forest and it is easily accessible via Denver or Eagle airports and driving via a scenic route through the Rocky Mountains.
43
Acabo de disfrutar las vacaciones de Pascua más maravillosas en Vail/Beaver Creek, Colorado! En esta ocasión maneje desde Las Vegas disfrutando los hermosos paisajes de las carreteras I-15 y I-70. ¡¡¡Esquié rico!!! Recorrimos todas las villas, nos encontramos con queridos amigos de México y cenamos delicioso. He estado en varios de los más famosos ski resorts y ninguno se compara a Vail. ¡Definitivamente es el mejor! Vail y Beaver Creek son muy populares entre mexicanos y latinos de alto perfil, muchos han comprado casas y tiempos compartidos para pasar semanas cada año. Ves gente bonita hablando español en todas partes. La primera vez que fui a Vail fue en los 1980s y me enamoro tanto que seguí volviendo año tras año durante 20 años, a veces con amigos e incluso sola, pero no había regresado desde la llegada del 2000, y realmente está más hermoso que nunca. Vail es un extraordinario destino vacacional con cielos azules casi todo el año. La experiencia de vacaciones es de clase mundial, desde la escuela de esquí y snowboard a los eventos, actividades y festivales, las tiendas y spas, abundantes experiencias culinarias y alojamiento de lujo. La zona de Vail, que incluye al exclusivo Beaver Creek, es conocida principalmente por sus actividades de esquí y de invierno, como el nuevo Forest Flyer Mountain Coaster, una elevada montaña rusa alpina que serpentea a lo largo de 3.400 pies, tubos, ciclismo alpino, patinaje, motos de nieve, etc., pero también es un espectacular complejo y centro de golf para visitar en el verano, sus actividades de verano incluyen escalada, senderismo, ciclismo, rafting, ciclismo de montaña, paseos a caballo, pesca y mucho más. Vail también se está desarrollando como un centro cultural con varios eventos artísticos y musicales activos durante todo el año. Como en las ciudades de esquí europeas libres de coches es parcialmente peatonal. La ciudad opera el sistema de transporte gratuito más grande en los Estados Unidos con autobuses eléctricos híbridos. La elevación promedio de Vail es 8.150 pies (2484 m) sobre el nivel del mar. La ciudad está rodeada por el Bosque Nacional White River, tiene un área total de 4,5 millas cuadradas (12 km2), Gore Creek fluye a través del centro de la ciudad y es fácilmente accesible a través de los aeropuertos de Denver o Eagle y por carretera por una ruta escénica a través de las Montañas Rocallosas. Completando la increíble experiencia de la montaña, Vail es conocido por su riqueza culinaria, actividades familiares excepcionales, un extraordinario calendario de eventos y todo lo que puede esperarse de la comunidad de primera clase de América del Norte.
44
June • LIFESTYLE • www.mimundomagazinesanjose.com
Photography by: Jonathan Resnick /Vail Resorts
Photography by: Sara Lococo /Vail Resorts
Matching the incredible mountain experience, Vail is known for its rich culinary scene, exceptional family activities, a world-class events schedule and everything else you’d expect from North America’s premier resort community. Best of all, the discoveries are within easy reach from anywhere in town. Vail is linked by three lively base areas filled with endless shops, art and sculptures, restaurants and après hot spots. Lined with cobblestones and architectural features reminiscent of a centuries-old European village connected by pedestrian friendly heated streets, Vail Village is a perfect place for a family stroll after skiing or a bar hopping night out on the town. It is very easy to access almost anywhere. You could say the entire town is “ski in, ski out.” Covered parking garages are located at the entry to town within steps of the Vail Village and Lionshead Village. There is fun and excitement all year long. Additional to the best ski mountain and winter activities, in summer vacation dreams also turn into brand new adventures to create beautiful memories that will last a lifetime. Discover the magical beauty of Vail Mountain with fabulous cultural events like the iconic Taste of Vail on the first week of April; the annual Vail Film Festival in March or early April; entertainment, museums and other points of interest like the Betty Ford Alpine Gardens, the Colorado Ski Museum, Steadman-Hawkins clinic, worldrenowned clinic for knee injuries and the Vail Nature Center. Just check some of the incoming summer events: The GoPro Mountain Games: June 8-11; Vail Craft Beer Classic: June 16-18; Vail Farmers’ Market & Art Show: Sundays June 18-October 1; Vail America Days: July 4th; Bravo! Vail: June-22-August 5, with glorious concerts with philharmonic and symphonic orchestras; the Vail Dance Festival: July 29-August 12; Gourmet On Gore: September 1-4; Vail Oktoberfest: September 8-10 & 15-17. Vail is home to a plethora of lodging options that are sure
Photography by: Jonathan Resnick /Vail Resorts
Lo mejor de todo, es el fácil acceso a todo desde cualquier parte de la ciudad. Vail está vinculado por tres animadas villas llenas de esculturas y obras de arte, pistas de patinaje en hielo, tiendas, restaurantes y après hot spots. Su arquitectura, tipo antiguos pueblos europeos, conectada por cálidas calles peatonales, lo hace perfecto para un paseo familiar después de esquiar o recorrer bares nocturnos. Se podría decir que toda la ciudad es “ski in, ski out”. Los estacionamientos cubiertos están ubicados en la entrada de la ciudad a pasos del Vail Village y Lionshead Village. Hay diversión y emoción durante todo el año. Además de las actividades invernales y de esquí en la montaña, los sueños de vacaciones de verano también se convierten en nuevas aventuras para crear hermosos recuerdos que durarán toda la vida descubriendo su mágica belleza con fabulosos eventos culturales como el emblemático Taste of Vail en la primera semana de abril; El Festival de Cine anual de Vail en marzo o principios de abril; Entretenimiento, museos y otros puntos de interés como el Betty Ford Alpine Gardens, el Colorado Ski Museum, la clínica Steadman-Hawkins, clínica de renombre mundial para lesiones de rodilla y el Vail Nature Center. Estos son algunos de los próximos eventos de verano: The GoPro Mountain Games: 8-11 de junio; Vail Craft Beer Classic: 16-18 de junio; Vail Farmers ‘Market & Art Show: los domingos del 18 de junio al 1 de octubre; Vail America Days: 4 de julio; ¡Bravo! Vail: del 22 de junio al 5 de agosto con gloriosos conciertos con orquestas filarmónicas y sinfónicas; El Vail Dance Festival: 29 de julio a 12 de agosto; Gourmet en Gore: 1-4 de septiembre; Vail Oktoberfest: 8-10 y 15-17 de septiembre. Vail cuenta con una gran cantidad de opciones de alojamiento que seguro se ajustan a todos los gustos y presupuestos. Con más de 150 opciones en toda la ciudad, son prácticamente infinitas. El Lodge at Vail, situado en la base de la Góndola
Junio 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazinesanjose.com
to fit every taste and budget. With more than 150 lodging options throughout town, your choices are virtually endless. The Lodge at Vail, nestled at the base of Vail Mountain’s Gondola One in the heart of the vibrant Vail Village is the first hotel built in Vail and remains an iconic destination. Whether you’re looking for unparalleled luxury at the Ritz-Carlton Residences or the Grand Hyatt in Beaver Creek or treat yourself to the ultimate luxury resort experience at the new and magnificent Arrabelle at Vail Square, just steps from Vail Mountain in the heart of Lionshead Village. And to top this all, the luxurious Spas pamper guests with warm and inviting atmosphere, elegant décor, rejuvenating spa treatments, state-of-the-art fitness center and so much more. There simply is no better way to experience your stay… and you’ll want to return again and again. Let’s not forget that a less than 15 minutes drive connects Vail to the incomparable elegance of Beaver Creek Resort which also exceeds the highest expectations with an unparalleled level of service. The intimate alpine village serves as an elegant retreat with upscale galleries, boutiques, and lodging walkways with fire pits and covered bridges. It is home to a wide array of epicurean experiences, luxury accommodations offer instant access to scenic chairlift rides, fantastic ski trails, 50 miles of mountain bike and 62 miles of hiking trails, high mountain adventure Jeep 4x4 tours, horseback riding, rock climbing, swimming, whitewater rafting, kayaking, flyfishing, golfing, tennis, famous rodeos, live music, fine dining, culinary and wine festivals, and more. Beaver Creek’s oldest annual Tree Lighting Ceremony signifies the kickoff of another great ski season and the beginning of the holiday season featuring a holiday poetry contest, ice skating show, vocal performances and a visit from Santa. The evening closes with a spectacular fireworks display over the Village. Another favorite tradition is to celebrate New Year’s Eve with a glow ski-down set to music, torchlight parade and fireworks. The Easter Bunny hosts an annual Easter Egg hunt; The Beaver Creek Rodeo: Thursdays: June 22-August10, features a full line up of classic rodeo events; Celebrate the pleasures of the palate at the 11th annual Beaver Creek Wine & Spirits Festival presented by Wine Spectator, August 10 – 13, The 30th Annual Beaver Creek Art Festival: August 5-6 or enjoy great concerts like Diana Krall July 19; Trace Adkins July 24, Creedence Clearwater Revisited July 2, Grammy Award Winner Peter Frampton August 1, The Purple Xperience: Tribute to Prince August 26. Beaver Creek’s jolly, alpenhorn blowing, lederhosen wearing mascot has been entertaining all of us since the mountain opened in 1980. Meet the legend himself in the Village Plaza throughout the winter. And It all started just 55 years ago when local boy Earl Eaton showed 10th Mountain Veteran Pete Seibert the vast open bowls on the backside of what is now Vail Mountain. They had found their dream! It wasn’t long before ski bums and millionaires arrived and gave their hearts and souls to making Vail a reality. The town was established and built as the base village to Vail Ski Resort which population actually barely exceeds 5,500. In December 15, 1962, a remote mountain valley was transformed, a ski resort, loved by millions, opened its first ski season. It quickly grew throughout the valley with housing added first in East Vail and then West Vail, additional lodging added in Lionshead in the late 1960s and Beaver Creek was created in 1980. Within the first years the village had a ski shop, a hotel and restaurant, and the mountain had a manager. By 1969 Vail was the most popular ski resort in the state. In 1988 Vail opened China Bowl, making Vail the largest ski area in North America with 5,000 acres of skiable terrain and seven legendary Back Bowls. Definitely, I will return very soon!
45
de Vail Mountain en el corazón de la vibrante Vail Village es el primer hotel construido en Vail y sigue siendo un destino emblemático. Ya sea que busques un lujo inigualable en el Ritz-Carlton Residences o el Grand Hyatt en Beaver Creek o disfrutar de la lujosa experiencia en el nuevo y magnífico Arrabelle en Vail Square, a pocos pasos de Vail Mountain en el corazón de Lionshead. Y por si esto fuera poco, los lujosos Spas te miman con cálido y acogedor ambiente, elegante decoración, tratamientos de spa rejuvenecedores, un centro de fitness de última generación y mucho más. Simplemente no hay mejor manera de disfrutar tu estancia. ¡Querrás volver una y otra vez! No olvidemos que a menos de 15 minutos en coche Vail se conecta a la incomparable elegancia de Beaver Creek Resort, que también supera las más altas expectativas con un nivel incomparable de servicio. La íntima villa alpina es como un elegante refugio con galerías de lujo, boutiques y caminitos con fogatas y puentes cubiertos. Es sede de una amplia gama de experiencias epicúreas, alojamientos de lujo ofrecen acceso instantáneo a las telesillas escénicas, fantásticas pistas para esquiar en nieve, 50 millas para bicicleta de montaña y 62 millas de rutas de senderismo, aventura de montaña en Jeeps 4x4, paseos a caballo, escalada, natación, rafting en aguas bravas, Kayak, pesca, golf, tenis, famosos rodeos, música en vivo, festivales y mucho más. La ceremonia anual de iluminación de árboles en Beaver Creek significa el inicio de otra gran temporada de esquí y el comienzo de la temporada navideña con un concurso de poesía navideña, espectáculo de patinaje sobre hielo, actuaciones musicales y la visita de Santa Claus que culmina con una espectacular exhibición de fuegos artificiales sobre el pueblo. Otra tradición favorita es celebrar la víspera de Año Nuevo con un descenso iluminado y música, desfile de antorchas y fuegos artificiales. La Coneja preside la búsqueda anual de huevos de Pascua; El Rodeo Beaver Creek: Jueves: 22 de junio a agosto 10, cuenta con una línea completa de eventos de rodeo clásico; Celebrar los placeres del paladar en el 11º Festival Beaver Creek Wine & Spirits anual presentado por Wine Spectator, del 10 al 13 de agosto; el 30º Festival Anual de Arte Beaver Creek: 5-6 de agosto o disfrutar de grandes conciertos como Diana Krall 19 de julio; Trace Adkins 24 de julio, Creedence Clearwater Revisited 2 de julio, el ganador del Premio Grammy Peter Frampton 1 de agosto, The Purple Xperience: Homenaje a Prince 26 de agosto. El alegre soplador de alpenhorn, mascota de Beaver Creek, nos ha divertido desde que abrió la montaña en 1980. Es fácil encontrarlo en invierno en la Village Plaza. Y todo comenzó hace sólo 55 años, cuando el joven local Earl Eaton mostró al 10º Veterano de Montaña Pete Seibert los vastos cuencos abiertos en la parte trasera de lo que ahora es Vail Mountain. ¡Encontrando su sueño! No pasó mucho tiempo antes de que esquiadores y millonarios llegaran y dieran sus corazones y almas para hacer de Vail una realidad. La ciudad fue establecida y construida como la aldea base a la estación de esquí cuya población actual apenas excede 5.500. El 15 de diciembre de 1962 se transformó un remoto valle de montaña al inaugurar su primera temporada de esquí. Creció rápidamente a través del valle, primero en East Vail y luego hacia West Vail, agregando alojamiento adicional en Lionshead a finales de los 60 y Beaver Creek fue creado en 1980. En los primeros años la aldea tenía una tienda de esquí, un hotel y un restaurante, y la montaña tenía un gerente. En 1969, Vail ya era la estación de esquí más popular del estado. En 1988 abrió el China Bowl, convirtiendo a Vail en la mayor zona de esquí de Norteamérica con 5.000 acres de terreno esquiable y siete legendarios Back Bowls. Sin duda, volveré muy pronto!
48
June 2017 • TECHNOLOGY • www.mimundomagazinesanjose.com
Walter Russell Redefines Gravity Walter Russell Redefine la Gravedad By~Por: Rhetta Jacobson
FOTO: https://alchetron.com/Walter-Russell-1228813-W
Junio 2017 • TECNOLOGÍA • www.mimundomagazinesanjose.com
49
50
June 2017 • TECHNOLOGY • www.mimundomagazinesanjose.com
Gravity as a ”Single Force” does not exist in the entire Universe. What ever Science thinks of gravity to be, it is the difference in the densities of bodies. Example, Vapor rises towards the atmosphere. Vapor being less dense than its surroundings rises to seek its like condition (potential) somewhere up in the atmosphere. In the same way, the air bubble rises in the surrounding of the more dense water upwards towards the surface of a lake. Other factors, such as temperature, for another example, play an important role in this phenomena; which is exhibited in the case of the hot air balloon where density of air can be regulated by temperature. We now have two factors that DISPLACE the balloon, i.e. density and temperature. We notice the balloon filled with hydrogen or helium displacing itself towards the upper atmosphere until it has found its equivalent rarified condition according to its volume and density. Gravity does not prevent a body of lesser density to rise nor does it cause a more dense body to fall. A stone in the air is very much out of balance with its environment and it will fall to seek a like potential which may be closer to the center of the planet, but being prevented it will stay on the ground. The only reason bodies move in space is, that they are out of balance with their environment, such as planets and solar systems etc. Another important contributing factor influencing gravity is the component of the electric/magnetic cycle, as described by Walter Russell. All mass is endowed with this phenomenon. The picture shows the mechanism of this phenomenon in the case of a planet, which is the same for atomic structure. As can be seen from the picture, the two vortices exert pressure or compression towards the center of the planet, which is redistributed spirally outward on the equator. Thus we have a general pressure towards the center of the planet, the socalled pull, which keeps equally dense mass on the ground. Gravity then could be considered a combined effort of various phenomena existing in nature and not being a single force as imagined and propagated by science. As a matter of fact, when mass is viewed in the light of a dimensional structure, then we can unmistakably recognize that, when you change only one of these dimensions (states of motion) then all of the components that make up the mass will change. Here is the table of dimensions or states of motion as given by Walter Russell (Universal One, page 37) which we can use and manipulate mass to conform to any desired change. Quote from Universal One: These are the dimensions which, when known and measured will make man master in that he will be able to evolve, or
La gravedad como una “fuerza única” no existe en todo el Universo. Lo que la ciencia piensa de la gravedad, es la diferencia en las densidades de los cuerpos. Ejemplo: El vapor se eleva hacia la atmósfera. El vapor es menos denso que su entorno y se eleva para buscar su condición similar (potencial) en algún lugar en la atmósfera. De la misma manera, la burbuja de aire se eleva en el entorno del agua más densa hacia arriba hacia la superficie de un lago. Otros factores, como la temperatura, por otro ejemplo, juegan un papel importante en este fenómeno; Que se exhibe en el caso del globo de aire caliente donde la densidad del aire puede ser regulada por la temperatura. Ahora tenemos dos factores que DESPLAZAN el globo, es decir, densidad y temperatura. Observamos que el globo se llena de hidrógeno o helio desplazándose hacia la atmósfera superior hasta que ha encontrado su condición equivalente rarificada de acuerdo a su volumen y densidad. La gravedad no impide que un cuerpo de menor densidad se eleve ni hace que caiga un cuerpo más denso. Una piedra en el aire está muy fuera de balance con su medio ambiente y caerá para buscar un potencial similar que pueda estar más cerca del centro del planeta, pero al ser prevenido permanecerá en el suelo. La única razón por la que los cuerpos se mueven en el espacio es que están fuera de equilibrio con su entorno, como planetas y sistemas solares, etc. Otro factor importante que contribuye a influir en la gravedad es el componente del ciclo eléctrico/magnético, como lo describe Walter Russell. Toda masa está dotada de este fenómeno. La figura muestra el mecanismo de este fenómeno en el caso de un planeta, que es el mismo para la estructura atómica. Como puede verse en la figura, los dos vórtices ejercen presión o compresión hacia el centro del planeta, que se redistribuye en espiral hacia el exterior sobre el ecuador. Así tenemos una presión general hacia el centro del planeta, el llamado tirón, que mantiene una masa igualmente densa en el suelo. La gravedad entonces podría considerarse un esfuerzo combinado de varios fenómenos existentes en la naturaleza y no ser una sola fuerza imaginada y propagada por la ciencia. De hecho, cuando la masa se ve a la luz de una estructura dimensional, entonces podemos reconocer inequívocamente que, cuando cambia sólo una de estas dimensiones (estados de movimiento), entonces todos los componentes que componen la masa cambiarán. Aquí está la tabla de dimensiones o estados de movimiento
Junio 2017 • TECNOLOGÍA • www.mimundomagazinesanjose.com
devolve, or transmute, or synthesize the elements at will. These dimensions are characterized by one outstanding peculiarity common to all of them, an orderly periodicity. When all of these periodicities are chartered and their mathematical calculations computed with exactness it will be very simple for the ingenuity of man to devise the mechanical apparatus necessary to decrease any high potential into any lower one, or increase any low potential into any higher one. Unquote.
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
The first dimension is “length.” The second, “breath.” The third, “thickness.” The fourth, “duration,” or “time.” The fifth, “sex.” The sixth, “pressure.” The seventh, “potentials” The eighth, “temperature” The ninth, “ionization.” The tenth, “crystallization.” The eleventh, “valence.” The twelfth, “axial rotation.” The thirteenth, “orbital revolution.” The fourteenth, “mass.” The fifteenth, “color.” The sixteenth, “plane.” The seventeenth, “tone.” The eighteenth, “ecliptic.”
From the above we can see that when we change only one dimension such as temperature we have levitation in case of the hot air balloon. It is a known fact that heat reduces the magnetic force of a body and one can prove that a magnet will loose its magnetic properties when heated. Heat up mass to incandescence and it will begin to give off light and will evaporate totally with sufficient heat applied. In other words, heat reduces the density of a body and it will levitate (evaporate?) accordingly. Another good example is hot water rising on top of cold water. Again it is a matter of density and not gravitation. Therefore, heat being only one of the many factors influencing mass in general we have a total of 18 dimensions more available to create anything we want and that includes of course levitation. For more information on vortex mechanics, visit www. Philosophy.org
51
según lo dado por Walter Russell (Universal One, página 37) que podemos usar y manipular la masa para ajustarnos a cualquier cambio deseado. Estas son las dimensiones que, cuando se conocen y miden, harán que el hombre domine en que será capaz de evolucionar, devolver, transmutar o sintetizar los elementos a voluntad. Estas dimensiones se caracterizan por una peculiaridad sobresaliente común a todas ellas, una periodicidad ordenada. Cuando todas estas periodicidades sean fletadas y sus cálculos matemáticos calculados con exactitud, será muy sencillo para el ingenio del hombre idear el aparato mecánico necesario para disminuir cualquier potencial alto en cualquier inferior, o aumentar cualquier potencial bajo en cualquier superior.
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
La primera dimensión es “longitud”. La segunda, “respiración”. La tercera, “espesor”. La cuarta, “duración” o “tiempo”. El quinto, “sexo”. El sexto, “presión”. El séptimo, “potenciales” El octavo, “temperatura” La novena, “ionización”. La décima, “cristalización”. La undécima, “valencia”. La duodécima, “rotación axial”. La decimotercera, “revolución orbital”. El decimocuarto, “masa”. El decimoquinto, “color”. El decimosexto, “avión”. El decimoséptimo, “tono”. La decimoctava, “eclíptica”.
De lo anterior podemos ver que cuando cambiamos sólo una dimensión como la temperatura tenemos levitación en el caso del globo de aire caliente. Es un hecho conocido que el calor reduce la fuerza magnética de un cuerpo y se puede demostrar que un imán perderá sus propiedades magnéticas cuando se calienta. Calentar la masa a incandescencia y comenzará a emitir luz y se evaporará totalmente con suficiente calor aplicado. En otras palabras, el calor reduce la densidad de un cuerpo y levitará (¿evaporará?) En consecuencia. Otro buen ejemplo es el agua caliente que sube sobre el agua fría. Nuevamente es una cuestión de densidad y no de gravitación. Por lo tanto, el calor es sólo uno de los muchos factores que influyen en la masa en general tenemos un total de 18 dimensiones más disponibles para crear todo lo que queremos y que incluye, por supuesto, la levitación.
52
June 2017 • TECHNOLOGY • www.mimundomagazinesanjose.com
NASA plans to build a ‘gateway’ to Mars around the moon NASA planea crear un ‘portal’ a Marte desde la Luna By~Por: Eric Mack
“
THE SPACE AGENCY WANTS TO BUILD UP A DEEP-SPACE GARAGE BEYOND EARTH WHERE THE SHIP THAT WILL TAKE PEOPLE TO THE RED PLANET CAN BE ASSEMBLED AND TESTED.
”
“La agencia espacial quiere construir un parqueadero espacial más allá de la Tierra donde puedan ser armadas y probadas las naves que van camino al Planeta Rojo”
Junio 2017 • TECNOLOGÍA • www.mimundomagazinesanjose.com
53
NASA has been hyping its “Journey to Mars” initiative for years now, and President Donald Trump’s administration recently reaffirmed that it wants to see a manned mission to the Red Planet by 2033.
Desde hace años, la NASA ha estado hablando de un posible viaje a Marte, y el gobierno del presidente Donald Trump recientemente afirmó que quisiera ver una misión al Planeta Rojo para 2033.
This week the space agency provided more details on how it plans to get to our neighboring world, and the road map runs past the moon. Speaking at the Humans to Mars summit in Washington, D.C., NASA’s Greg Williams outlined plans to build a small space station orbiting the moon in what’s known as cislunar space, which will serve as a “Deep Space Gateway.”
Esta semana, la agencia espacial dio detalles de cómo planea llegar a nuestro vecino planetario, y ese camino pasa por la Luna. Esta semana, en una charla en el seminario Humans to Mars (Humanos para Marte) en Washington, D.C., Greg Williams de la NASA dio más detalles de los planes para construir una pequeña base espacial que orbite la Luna y que sirva como un portal hacia el espacio profundo.
It will be “a transportation node for us in cislunar space that we can use to mount expeditions to Mars,” Williams said Tuesday. “It will allow us also to gain confidence that we can conduct deep space operations ... in an environment that is going to be more similar to the long transit to Mars.”
“Será un centro de transporte en el espacio translunar que podremos usar para montar expediciones a Marte”, dijo Williams el martes. “Nos permitirá tomar confianza de que podemos realizar exploraciones en el espacio profundo ... en un ambiente que será más parecido al largo tránsito hacia Marte”.
Williams said the gateway will be built to dock with the Orion spacecraft and support a crew of four for up to a month at a time. A series of launches of NASA’s Space Launch System would be required between next year and 2026 to build up the gateway in cislunar space. Once the gateway is complete, it will become a staging area for the assembly and testing of a Deep Space Transport that would eventually take humans farther. “If we can conduct a year-long crewed mission on this Deep Space Transport in cislunar space we believe we will know enough and have enough confidence that we can then send this thing, crewed, on a thousand day mission to the Mars system and back,” Williams explained. So that’s the plan for getting human footprints on Mars by 2033. Williams pointed out that NASA hopes to work with both commercial and international partners along the way. That’s good because NASA certainly isn’t the only name in the Mars game. SpaceX and Mars One hope to put people there sooner, while China and Russia are looking at landing in the 2040s or so. Last we checked the odds were on SpaceX getting there first, and Elon Musk has also said his company also plans to send a few paying customers on a trip around the moon next year. Perhaps NASA and Elon need to start coordinating on Mars plans sooner than later.
Williams dijo que el portal estará hecho para poder conectarse a las naves Orion y sostener una tripulación de cuatro por hasta un mes a la vez. Se requerirán varios viajes del llamado Space Launch System de la NASA entre este año y 2016 para construir la estación en el espacio translunar. Una vez se complete el portal, se convertirá en el lugar donde se arme y pruebe un sistema de transporte al espacio profundo (Deep Space Transport) que transportaría a los humanos a partes más lejanas del espacio. “Si podemos llevar a cabo una misión tripulada de un año de duración en el Deep Space Transport en el espacio cislunar, creemos que tendremos el suficiente conocimiento y confianza de que podemos enviar este vehículo con tripulación en una misión de 1,000 días de duración a Marte y regresar”, dijo Williams. Así que ese es el plan para llevar a los humanos a Marte para 2033. Williams señaló que la NASA espera trabajar con socias comerciales e internacionales. Y eso es bueno porque la NASA no es la única que tiene lo ojos puestos en Marte. SpaceX y Mars One esperan mandar a una misión tripulada a Marte antes, mientras que China y Rusia esperan aterrizar en Marte en la década de 2040. La mayor probabilidad de llegar a Marte primero la tiene SpaceX, y Elon Musk ha dicho que su empresa planea enviar a unos cuantos clientes en un viaje alrededor de la Luna el próximo año. Quizá la NASA y Elon necesitan coordinarse en sus planes marcianos más temprano que tarde.
56
June 2017 • TECHNOLOGY • www.mimundomagazinesanjose.com
Sorry GoFundMe. Facebook wants to steal your business, too Facebook expande lista de grupos que pueden recaudar fondos By~Por: Ben Fox Rubin
FOTO: https://wallpaperscraft.com/tag/facebook/3840x2400
Junio 2017 • TECNOLOGÍA • www.mimundomagazinesanjose.com
57
“ THE SOCIAL NETWORK
GROWS ITS PERSONAL FUNDRAISER TOOLS.”
“La gigante de redes sociales abrirá su plataforma a un total de ocho categorías de personas o grupos que buscan donativos.”
Facebook is expanding its personal fundraisers tool into two new areas: community and sports. Since March, the social network has been testing the fundraiser tool, which helps people raise money from friends and family on Facebook. The categories people can select for their fundraisers now include education, medical, pet medical, crisis relief, personal emergency, funeral and loss, sports, and community. The tool, while a very small part of Facebook’s broader ambitions, offers another way for the social network to draw in people to its website and keep them there. The ability to easily set up personal fundraisers also threatens GoFundMe, a much smaller player offering a similar product. Facebook, though, was quick to say its goal isn’t to make a profit off its charitable giving tools. All these Facebook fundraisers are reviewed within 24 hours. Personal fundraisers have a fee of 6.9 percent plus 30 cents, which Facebook says pays for payment processing, fundraiser vetting, and security and fraud protection. GoFundMe’s fees are 7.9 percent plus 30 cents per donation.
El equipo de baloncesto de tu hija ahora puede usar Facebook para recaudar dinero y comprar uniformes nuevos, según anunció la compañía el miércoles. Facebook compartió en un blog que las ligas deportivas y los grupos comunitarios ya pueden comenzar a usar la plataforma de la gigante de redes sociales para obtener contribuciones. Con la inclusión de estos dos grupos, la lista de categorías permitidas ahora crece a ocho. Facebook revisa cadasolicitud por donativos dentro de 24 horas. Los equipos deportivos y grupos comunitarios -- como vecinos que desean mejorar el vecindario, por ejemplo -- se unen a la siguiente lista de entidades autorizadas: organizaciones educativas, médicas (para humanos o animales), humanitarias para los momentos de crisis, a los familiares o amigos que sufren una emergencia médica y, finalmente, a las personas que necesitan ayuda con gastos fúnebres. Facebook tiene restricciones para las organizaciones sin fines de lucro con estatus 501(c)(3). Para crear una campaña de recaudación de fondos o hacer una donación, debes ir al menú principal por móvil o a tu página de inicio por la Web de escritorio y presionar Recaudaciones de fondos. Facebook se quedará con el 6.9 por ciento del monto recaudado y además agregaría otra tarifa de US$0.30. GoFundMe cobra 5 por ciento y YouCaring se queda con el 2.9 por ciento.
58
June 2017 • TECHNOLOGY • www.mimundomagazinesanjose.com
Junio 2017 • TECNOLOGÍA • www.mimundomagazinesanjose.com
Keep Cybersecurity Top of Mind While Travelling This Summer Esté pendiente de la seguridad cibernética mientras viaja este verano By~Por: Dennis F. Bonilla Executive Dean, College of Information Systems and Technology.
59
60
June 2017 • TECHNOLOGY • www.mimundomagazinesanjose.com
For many families, June means the kids are out of school and it’s time for summer vacation. For my family, summer vacations are an annual tradition where we have the opportunity to visit a new or favorite destination, see family, and enjoy each other’s company. But, if your family is anything like mine, vacations are an escape from most facets of our lives, except for one ― technology. Crammed into suitcases alongside clothes and toiletries are laptops, smartphones and a number of other gadgets my family and I can’t live without. Our connected devices can be helpful tools to improve the overall vacation experience, allowing us to check in on our house while we’re gone, browse top nearby attractions or restaurants and traverse unfamiliar roads. Technology has become a necessary luxury when getting away, however, many people often overlook the potential dangers associated with using technology in unfamiliar places. I have experienced this threat firsthand. Last year, while on vacation, a man claiming to be a tech support specialist from the hotel called our room urgently requesting to fix a connection error we were experiencing and asked for personal information. I hung up the phone and immediately called the front desk, who reaffirmed my belief that this man was attempting a phishing scheme. Situations like this are just one way people may try to scam unsuspecting tourists overlooking cybersecurity threats. While vacations are meant to be enjoyable and relaxing, it is important to take steps to keep your information secure. AVOID PUBLIC WI-FI The temptation when we first enter a store or restaurant or hotel is to use public Wi-Fi networks. While Wi-Fi seems like the smart move to save our limited data, open networks like these are in fact one of the most attacked by hackers. According to a University of Phoenix College of Information Systems and Technology survey, nearly three-fourths of Americans routinely connect to hotel Wi-Fi. Often times, these networks aren’t password protected, meaning anyone can view your activity. If you need to use the internet while on a public Wi-Fi network, opt instead to use a hotspot on your phone or use a virtual private network (VPN). Beware of using hotspots that aren’t your own. Hackers can set up hotspots under names that are similar to the network’s name and use them to steal personal information. An easy rule of thumb to follow if you must use public Wi-Fi is to avoid sending information you don’t want disclosed to an undesired party, avoid logging into password-protected websites and don’t transfer funds. LOCK UP YOUR DEVICES Keeping track of all of our gadgets when on vacation, especially with children, can be a difficult task, and losing or forgetting a device is an easy way for personal information to be compromised. People may not be actively trying to steal your devices, but if someone were to find a lost smartphone or laptop, chances are they will peek inside. Sometimes, hackers don’t even need to steal your gadgets to have access to your personal information. If you phone is left out of view, for example, a hacker can simply copy the
Para muchas familias, el mes de junio significa el fin del año escolar de los niños y el comienzo de las vacaciones de verano. Para mi familia, las vacaciones de verano son una tradición anual en la que tenemos la oportunidad de visitar un destino nuevo o favorito, ver a la familia y disfrutar de su compañía. Sin embargo, si su familia se parece en algo a la mía, las vacaciones son un escape de muchos aspectos de nuestras vidas, a excepción de uno: la tecnología. Junto a la ropa y los artículos de tocador empacados en las maletas, se apelotonan las computadoras portátiles, los teléfonos inteligentes y varios otros aparatos sin los que mi familia y yo no podemos vivir. Nuestros dispositivos conectados pueden ser herramientas útiles para mejorar la experiencia de las vacaciones en general, permitiéndonos controlar la casa durante nuestra ausencia, buscar las principales atracciones o restaurantes en el área donde viajamos y recorrer carreteras desconocidas. La tecnología se ha convertido en un lujo necesario a la hora de irse de vacaciones. Sin embargo, muchas personas a menudo pasan por alto los posibles peligros relacionados con el uso de la tecnología en lugares desconocidos. He experimentado esta amenaza de primera mano. El año pasado, mientras estábamos de vacaciones, un hombre que decía ser un especialista de soporte técnico del hotel llamó a nuestra habitación, solicitando urgentemente arreglar un error de conexión que estábamos experimentando, y nos pidió información personal. Colgué el teléfono y llamé de inmediato a la recepción, que confirmó mi sospecha de que este hombre estaba intentando hacer una estafa de phishing. Situaciones como ésta son sólo una manera en que la gente puede tratar de estafar a los turistas desprevenidos que subestiman las amenazas a la seguridad cibernética. Aunque las vacaciones deben ser agradables y relajantes, es importante tomar medidas para mantener segura su información. EVITE LAS CONEXIONES WI-FI PÚBLICAS La tentación cuando entramos por primera vez en una tienda o un restaurante u hotel es usar las conexiones Wi-Fi públicas. Aunque el Wi-Fi parece ser una medida inteligente para ahorrar nuestros datos limitados, las redes abiertas como éstas se encuentran entre las más atacadas por los piratas informáticos. Según una encuesta de la Facultad de Sistemas de Información y Tecnología de University of Phoenix, cerca de tres cuartas partes de los estadounidenses se conectan regularmente a la conexión Wi-Fi de hotel. Muchas veces, estas redes no están protegidas con contraseña, lo que significa que cualquiera puede ver su actividad en la red. Si necesita usar Internet mientras está conectado a una red Wi-Fi pública, opte por usar una zona con cobertura inalámbrica (hotspot) en su teléfono o utilice una red privada virtual (VPN, por sus siglas en inglés). Desconfíe de usar un hotspot que no sea suyo. Los hackers pueden configurar los hotspot bajo nombres que son similares al nombre de la red y usarlos para robar información personal. Una sencilla regla general a seguir si debe utilizar una conexión Wi-Fi pública es evitar enviar información que no quiera divulgar a un tercero indeseado, así como evitar entrar en sitios web protegidos por contraseña y evitar hacer transferencias de fondos.
Junio 2017 • TECNOLOGÍA • www.mimundomagazinesanjose.com
information on the sim card and have access to all the data your phone stores. For these reasons, it is important to keep your devices nearby at all times and monitor your children’s use. If you have to leave them behind in the hotel room, lock them in a safe or hide them. You should also lock devices with a password when not in use. Locking devices ensures nothing is visible or accessible when unattended and helps keep your data safe in case of theft. When creating passwords, make sure to use ones that are long and difficult to decode. WAIT TO POST TO SOCIAL MEDIA It may seem counterintuitive, but it could be in your best interest to wait to post photos of your trip or updates about your travel status until after you’ve returned home. As tempted as you may be to post that selfie by the beach or a status about your frustration from a delayed flight, hackers could monitor your social networks and physically rob your home while you’re away. This doesn’t happen often, so don’t be too afraid of posting photos, but you should refrain from providing details like how long you’re gone or when you get home. It is also wise to notify a trustworthy friend or neighbor that you will be away or download an app to monitor your home in case of an emergency. Home security mobile apps give you the ability to arm or disarm security systems, lock doors or even view security cameras, if you have them. If you are a frequent poster, keeping a normal flow of content (not related to your vacation) can also deters hackers. Following these steps can help keep your information secure and make sure you have peace of mind while travelling this summer.
61
BLOQUEE SUS DISPOSITIVOS Estar pendiente de todos nuestros dispositivos cuando estamos de vacaciones, especialmente con los niños, puede ser una tarea difícil, y perder u olvidar un dispositivo es una forma fácil de poner en peligro nuestra información personal. Puede que no haya alguien tratando activamente de robar sus dispositivos, pero si alguien encontrara un teléfono inteligente o computadora portátil perdidos, lo más probable es que echara un vistazo a su contenido. A veces, los piratas informáticos ni siquiera necesitan robar sus dispositivos para tener acceso a su información personal. Si el teléfono se deja fuera de la vista, por ejemplo, un pirata informático puede simplemente copiar la información de la tarjeta SIM y tener acceso a todos los datos almacenados en su teléfono. Por estas razones, es importante mantener sus dispositivos cerca de usted en todo momento y vigilar el uso de los de sus hijos. Si tiene que dejarlos en la habitación del hotel, guárdelos en una caja fuerte o escóndalos. También debería bloquear los dispositivos con una contraseña cuando no estén en uso. Los dispositivos bloqueados garantizan que no haya nada visible o accesible cuando estén desatendidos y ayudan a mantener seguros sus datos en caso de robo. Al crear contraseñas, asegúrese de utilizar contraseñas que sean largas y difíciles de decodificar. ESPERE ANTES DE PUBLICAR EN LAS REDES SOCIALES Aunque pueda parecer contrario al sentido común, podría convenirle esperar para publicar fotos o actualizaciones sobre su viaje hasta después de haber regresado a casa. Por más tentado que se sienta de publicar ese selfi en la playa o expresar su frustración sobre un vuelo retrasado, los piratas informáticos pueden vigilar sus redes sociales y robar físicamente en su casa mientras usted está ausente. Esto no sucede a menudo, así que no tenga demasiado miedo de publicar fotos, pero debería abstenerse de proporcionar detalles como cuánto tiempo estará de viaje o cuándo regresará a casa. También es aconsejable notificar a un amigo o vecino de confianza que estará ausente o descargar una aplicación para vigilar su casa en caso de una emergencia. Las aplicaciones móviles de seguridad para el hogar le ofrecen la posibilidad de armar o desarmar sistemas de seguridad, cerrar con llave puertas o incluso poder ver sus cámaras de seguridad, si las tiene. Si usted publica con frecuencia en las redes sociales, mantener un flujo normal de contenido (no relacionado con sus vacaciones) también puede disuadir a los piratas informáticos. Seguir estos pasos puede ayudarle a mantener segura su información y asegurar su tranquilidad mientras viaja este verano.
SOURCES / BIBLIOGRAFIA: http://www.phoenix.edu/news/releases/2016/12/uopx-survey-shows-convenience-outweighs-cybersecurity-fear-for-most-americans.html https://community.norton.com/en/blogs/norton-protection-blog/why-hackers-love-public-wifi http://www.phoenix.edu/news/releases/2016/12/uopx-survey-shows-convenience-outweighs-cybersecurity-fear-for-most-americans.html
We are here to provide the best customer service in the business. Please give us a call or send an email so we can prove it to you. Our goal is to help you help your clients as quickly and effectively as possible…
What we do:
Please call
Binding Authority Property, GL, Product Liability, Package, Liquor, Builder’s Risk, Umbrella, Miscellaneous Professional, Inland Marine, Admitted BOP
Farrell Yarkosky or farrell@hawkeye-ins.com
Nathan Tomlinson nate@hawkeye-ins.com
949-954-5126- main 949-954-5257- fax Visit our website www.hawkeye-ins.com
How we do it: Quick Response Experienced Staff Low Minimum Premiums Competitive Rates & Phone/Email Indications!!!
Lic. # 0H91195
“Hawkeye Hit List” Adult Day Care Alarm Installation Apartments & Mixed Use Bldgs Artisan/Trade Contractors Auto Service & Repair/Auto Parts Mfg Beauty Parlors/Barber Shops Builders Risk Coin Laundry/Dry Cleaning Cosmetics Mfg Contractors Equip Rental Chemical Mfg - industrial Convenience & Grocery Stores Counseling Services Day Care Centers Distributors Exercise or playground equipment Elevator Insp. Service & Repair Excavation - Grading of Land Farms/Farming Operations Flea Markets/Swap meets General Contractors/Residential Metal Works - shop - structural
Garbage/Refuse Haulers Habitational- all types Haunted Houses Health & Exercise Clubs Homeless Shelters/Soup Kitchens Homeowners Associations Horses & Pony Rides Importers Janitorial Services Lawn Care Lessor's Risk Liquor Stores Manufacturing Classes Medical Equipment Stores & Rental Mobile Home Parks Mixed Use Habitational Outfitters and Guides Package/Retail Stores Party & Event Planners Pawnshops Paint, Varnish, Shellac or Lacquer Mfg Products Driven GL
Tanning Salons Premises Only Liability Pool & Spa Servicing Contractors Power Washers Real Estate Property Managed Restaurants, Bars, Taverns Rental Dwellings Salvage Yards Shelters Rehab Shooting Ranges Snow Removal Special Events Specialty Training Sports Camps/Leagues/Events Storage Tank Liability Street Vendors & Kiosks Tobacco Products Stores Trailers Mfg Truckers GL Vacant Buildings/Land Warehouses/Freight Forward Welding/Cutting
And many more classes available- please call or email to inquire!!!
64
June 2017 • TECHNOLOGY • www.mimundomagazinesanjose.com
Is Instagram bad for your mental health? ¿Podría Instagram ser mala para tu salud mental?
By~Por: Ben Fox Rubin
FOTO: http://nleresources.com/2015/06/talking-instagram-tachlis/
Junio 2017 • TECNOLOGÍA • www.mimundomagazinesanjose.com
65
“
A NEW UK STUDY LOOKS INTO THE MENTAL-HEALTH EFFECTS OF FIVE MAJOR SOCIAL NETWORKS. INSTAGRAM RANKS AS THE WORST.
“Una nueva encuesta hecha en el Reino Unido estudia los efectos que tienen las cinco grandes redes sociales en la salud mental de los jóvenes.”
A new UK study looks into the mental-health effects of five major social networks. Instagram ranks as the worst. Social media is ubiquitous for young people, but all that interaction may be creating some negative side effects. The Royal Society for Public Health along with the Young Health Movement published a reportout of the UK called #StatusOfMind that looked into the mental health effects of five social networks, CBS News reported Tuesday. The researchers found that Instagram was the most detrimental to young people’s mental health, followed by Snapchat. Next up were Facebook, Twitter and YouTube. The study surveyed nearly 1,500 people ages 14 to 24 from across the UK to track the impacts of these social platforms on a handful of factors related to health and well-being, including emotional support, body image and bullying. Shirley Cramer, the chief executive of the public health group said the negative impacts of Instagram and Snapchat may have stemmed from their heavy focus on images, which “may be driving feelings of inadequacy and anxiety in young people.” Representatives for Facebook, Instagram’s parent company, and Snapchat didn’t immediately respond to requests for comment.
”
Los jóvenes usan las redes sociales, pero todas esas interacciones podrían estar teniendo efectos negativos. La Real Sociedad para la Salud Pública junto al Movimiento de la Salud Juvenil publicaron un informe desde el Reino Unido llamado #StatusOfMind, o #EstadoMental, que estudió los efectos de cinco redes sociales en la salud mental de los encuestados, según reportó CBS News el martes. Los investigadores encontraron que Instagram era la red más dañina para la salud mental de los jóvenes, seguido de Snapchat. Les siguen Facebook, Twitter y YouTube. La encuesta de casi 1,500 personas entre las edades de 14 y 24 años de todo el Reino Unido estudió el impacto de las plataformas sociales en aspectos como la salud y el bienestar, el apoyo emocional, la autoestima y el acoso. Shirley Cramer, la presidenta ejecutiva del grupo de salud pública, dijo que los impactos negativos de Instagram y Snapchat podrían deberse a su fuerte énfasis en las imágenes, lo que “puede llevar a los adolescentes a sentirse inadecuados y también a sentir ansiedad”. Los representante de Facebook, su subsidiaria Instagram y Snapchat no respondieron a nuestra solicitud de comentarios.
66
June 2017 • TECHNOLOGY • www.mimundomagazinesanjose.com
Professional Social Media Profiles a Necessity for Modern Employees Los perfiles profesionales en las redes sociales son una necesidad para los empleados modernos By~Por: Dennis F. Bonilla Executive Dean, College of Information Systems and Technology.
Junio 2017 • TECNOLOGÍA • www.mimundomagazinesanjose.com
67
68
June 2017 • TECHNOLOGY • www.mimundomagazinesanjose.com
Chances are you are active on social media, and, if you’re like me, you check them daily. These sites are great tools to stay connected in our business and personal lives. What we often overlook, though, is the fact that these sites are a reflection of our own personal and professional brands. Consider them like a landing page for a website about you. Even though these sites may have been created for social purposes, they can have implications on your career. Studies show that companies are paying closer attention to the social media profiles of current and potential employees, which provides new opportunities and pitfalls for professionals. Businesses today often use social media to research job candidates during the interview process to learn more about them. And, unfortunately, if a candidate’s social media presence contains unsavory photos, comments or posts, that information can be factored into their decision about who to interview and ultimately hire. Current employees should also be wary of their online presence. Nearly half of employers said they use social media to research current employees, and one-fourth have fired an employee for what they found. While this may lead you to believe that not having a social media account is the best route, employers actually prefer people who have an online presence. These sites have countless benefits personally and professionally, but the key is to be mindful of the type of content posted online. KEEP YOUR CONTENT PROFESSIONAL It can be tempting to share selfies or vent on social media about life’s daily frustrations, but as business professionals, our social media profiles are a reflection of who we are and, to an extent, a reflection of the companies we work for. While we are allowed to have separate lives outside of work, we must be careful of how we present ourselves. To make your social media profiles more professional, consider removing any provocative, inappropriate or distasteful photos or comments. This includes ones you’ve been tagged in by friends. Contact the poster and ask them to remove the photo or content. If that isn’t possible, untag yourself. Another way to make your accounts more professional includes joining career-relevant groups, following leaders in your industry, sharing work experiences and thought leadership, and highlighting your skills and expertise. If you want to post content that may not be work appropriate or dedicate a social profile to other aspects of your life – like your kids, travel or connecting with old friends – I suggest creating a separate profile under a nickname or pseudonym. Remember, these second profile still represents you, so be cognizant of the content you share. SEE WHAT OTHERS SEE When editing your social media profiles to be more professional, consider how your accounts are perceived by others of different backgrounds, such as your boss, a colleague or a hiring manager. Put on the hat of a hiring manager when looking through your photos and posts and determine if you would hire yourself based on how you’re perceived on social media. Any content that seems questionable to you is probably a red flag for employers.
Es probable que usted tenga una presencia activa en las redes sociales y, si es como yo, las revisa a diario. Estos sitios son excelentes herramientas para mantenernos conectados en nuestras vidas profesionales y personales. Sin embargo, lo que a menudo pasamos por alto es el hecho de que estos sitios son un reflejo de nuestras propias marcas personales y profesionales. Considérelos como la página de inicio de un sitio web sobre usted. A pesar de que estos sitios pueden haber sido creados con fines sociales, pueden tener consecuencias sobre su carrera. Los estudios muestran que las empresas están prestando más atención a los perfiles en las redes sociales de los empleados actuales y potenciales, lo que representa nuevas oportunidades y peligros para los profesionales. Las empresas hoy en día utilizan a menudo las redes sociales para investigar a los candidatos durante el proceso de entrevista para aprender más sobre ellos. Y, lamentablemente, si la presencia de un candidato en las redes sociales contiene fotos, comentarios o mensajes desagradables, esa información puede ser tomada en cuenta en la decisión sobre a quién entrevistar y finalmente contratar. Los empleados actuales también deben tener cuidado con su presencia en línea. Casi la mitad de los empleadores dicen que usan las redes sociales para investigar a los empleados actuales, y una cuarta parte ha despedido a un empleado como resultado de lo que encontraron. Si bien esto puede llevar a creer que sería mejor no tener una cuenta de redes sociales, los empleadores en realidad prefieren a las personas que tienen una presencia en línea. Estos sitios tienen innumerables ventajas personales y profesionales, pero la clave es tener en cuenta el tipo de contenido publicado en línea. MANTENGA PROFESIONAL SU CONTENIDO Puede ser tentador compartir selfis o descargar sus frustraciones cotidianas de la vida en las redes sociales, pero como profesionales de negocios, nuestros perfiles en las redes sociales son un reflejo de quiénes somos y, en cierta medida, un reflejo de las empresas para las que trabajamos. Aunque se nos permite tener vidas separadas del trabajo, debemos tener cuidado con cómo nos presentamos. Para que sus perfiles en las redes sociales sean más profesionales, considere eliminar cualquier foto o comentario provocativo, inapropiado o desagradable. Esto incluye aquellos en que haya sido etiquetado por amigos. Póngase en contacto con la persona que lo publicó y pídale que elimine la foto o el contenido. Si eso no es posible, quite su etiqueta del contenido. Otra manera de hacer que sus cuentas sean más profesionales es unirse a grupos relevantes para su carrera, seguir a líderes en su industria, compartir experiencias de trabajo y liderazgo intelectual, y destacar sus destrezas y experiencia. Si quiere publicar contenido que no sea apropiado para el trabajo o dedicar un perfil social a otros aspectos de su vida, como sus hijos, viajar o conectarse con viejos amigos, sugiero crear un perfil separado bajo un apodo o un seudónimo. Recuerde, este segundo perfil todavía lo representa, así que sea consciente del contenido que comparte.
Junio 2017 • TECNOLOGÍA • www.mimundomagazinesanjose.com
An easy way to view your social media presence from a third-person perspective is to Google yourself. This will help you see what information is available online about you to have a better understanding of how you could be viewed. You may actually be surprised what information people can find. To take this a step further, set up Google Alerts on yourself to monitor your online presence. If you find anything concerning, chances are hiring managers will too. EDIT FOR GRAMMATICAL ERRORS As employees, misspelled words and sloppy grammar in your work can make you appear unprofessional. The same concept applies to our social media profiles. To make yourself appear more professional and to validate your knowledge, edit past social media and blog posts for grammatical errors and keep spelling and grammar in mind for future posts. There is a bit of leeway on some social sites – like Twitter, which has a word count limit – but poor communications skills on social media are a reflection of your brand. When writing content or sharing photos, think of the type of employee your company or businesses in your industry are seeking and model your social media accounts after that. If you want or have a career in a creative field, consider posting creative content or captions for photos. Think of it like this: Would you hire a photographer who posts blurry photos on social media? It may also be wise to research some of the top people in your industry and model your content after what they share. In today’s age of technology, a professional social media presence can make or break your professional career. Take time to make yourself more hirable and professional by following these steps.
69
VEA LO QUE OTROS VEN Al editar sus perfiles en las redes sociales para ser más profesional, considere cómo sus cuentas son percibidas por otras personas de distintas trayectorias, como su jefe, un colega o un gerente de contratación. Póngase en el lugar de un gerente de contratación al mirar sus fotos y contenido, y determine si se contrataría a sí mismo en función de cómo se percibe en las redes sociales. Cualquier contenido que le parezca cuestionable a usted probablemente sea una luz roja para los empleadores. Una manera fácil de ver su presencia en los medios sociales desde una perspectiva en tercera persona es hacer una búsqueda de sí mismo en Google. Esto le ayudará a ver qué información acerca de usted está disponible en línea para tener una mejor idea de cómo puede ser percibido. Es posible que se sorprenda de la información que la gente puede encontrar. Para dar un paso más allá, configure Google Alerts para recibir alertas sobre sí mismo y controlar su presencia en línea. Si encuentra algo que le preocupe, lo más probable es que los gerentes de contratación también lo encuentren. CORRIJA LOS ERRORES GRAMATICALES Como empleados, las palabras mal escritas y los errores gramaticales en su trabajo pueden hacerle parecer poco profesional. El mismo concepto se aplica a nuestros perfiles en las redes sociales. Para presentar una imagen más profesional y validar sus conocimientos, edite sus publicaciones pasadas en las redes sociales y publicaciones de blog para corregir errores gramaticales, y tenga presente utilizar una buena ortografía y gramática en futuras publicaciones. Hay un poco de flexibilidad en algunas redes sociales, como Twitter, que tiene un límite de palabras, pero las dotes de comunicación deficientes en las redes sociales son un reflejo de su marca. Al escribir contenido o compartir fotos, piense en el tipo de empleado que su empresa o los negocios de su sector buscan y modele sus cuentas de redes sociales para reflejarlo. Si desea o tiene una carrera en un campo creativo, considere publicar contenido creativo o textos para las fotos. Piense en ello de esta manera: ¿Contrataría a un fotógrafo que publica fotos borrosas en las redes sociales? También puede ser aconsejable investigar a algunas de las personas más importantes de su industria y modelar su propio contenido según lo que éstas comparten. En la era actual de la tecnología, una presencia profesional en las redes sociales puede hacer o deshacer su carrera profesional. Dedique tiempo a hacerse más contratable y profesional siguiendo estos pasos.
SOURCES / BIBLIOGRAFIA: http://www.careerbuilder.com/share/aboutus/pressreleasesdetail.aspx?ed=12/31/2016&id=pr945&sd=4/28/2016 http://www.careerbuilder.com/share/aboutus/pressreleasesdetail.aspx?ed=12/31/2016&id=pr945&sd=4/28/2016
Stay Alert, The Game Is Not Over Yet!
72
June 2017 • SPORTS • www.mimundomagazinesanjose.com
The results of the 49ers 2017 Draft Weekend are fantastic! ¡Los resultados del Fin de semana del Draft 2017de los 49ers son Fantásticos! By~Por: Ronbo Sports
The excitement in the 2017 draft stemmed from the fact that the 49ers were represented by two new managers that have no experience at the level of decision making normally required to conduct a successful player draft! That is what the NFL community had been saying for weeks about the 49ers.
El entusiasmo en el Draft 2017 se derivó del hecho que los 49 fueron representados por dos nuevos directivos que no tienen experiencia en el nivel de la toma de decisiones normalmente requerido para conducir ¡un draft de jugador exitoso! Eso es lo que la comunidad de la NFL ha estado diciendo por semanas acerca de los 49.
General Manager, John Lynch, and head coach, Kyle Shanahan, may have been new to the procedures of orchestrating a draft, but what they are clearly adept at is evaluating talent. That is what adding players from the collegiate ranks to the professional level is all about.
El director general Johh Lynch, y su entrenador principal Kyle Shanahan podrían haber sido nuevos a los procedimientos de orquestar un draft pero en lo que están claramente adeptos es en evaluar el talento. Esto es de lo que trata añadir jugadores de los rangos universitarios a niveles profesionales.
There is a certain amount of mental maneuvering that is done during the days leading up to the draft to manipulate the minds of the other general managers in the NFL that can work to a given team’s advantage, when done properly. Let me give you an example of what John Lynch did to explain this strategy:
Hay una cierta cantidad de maniobras mentales que se hacen durante los días llevando al draft que se hace para manipular las mentes de los otros directivos generales de la NFL que pueden trabajar con la ventaja dada de los equipos cuando se hace propiamente. Déjame darte un ejemplo de lo que John Lynch hizo para explicar esta estrategia.
The strategy is specifically known as baiting. A team representative will put word out through the media that his organization is interested in a certain player. Usually, they are lying in order to gain the attention of a team that they have inside information that they are interested in certain players. The 49ers put it out that they were interested in North Carolina quarterback Mitchell Trubisky. The 49ers were drafting in the number two position in this year’s draft. This is an ideal position to be in for baiting other teams to feel the need to bargain for such a high position in the draft order. The 49ers were absolutely not interested in Trubisky! The team being manipulated was the Chicago Bears. The Bears did indeed have interest in the quarterback. The benefits for the 49ers are that the Bears will have to trade up to the 49ers position, even though they are only one position in the draft below the 49ers. During draft night, if you want to move up to gain a higher position, you have to pay a price. The 49ers acquired three extra draft picks from the Bears, while only moving back one position in the draft order. The Bears were made a fool of, as the 49ers were never really interested in Trubisky. The inexperienced John Lych drained valuable draft picks from the Bears for a player they could have acquired without giving up a single pick. That is how the draft weekend game is played! That is great coming from a novice general manager! The 49ers picked up defensive end Solomon Thomas a few minutes later, which is the player they were interested in all along! Also, another famous collegiate athlete was added to the 49ers roster during this draft, Reuben Foster, who is an extremely ferocious inside linebacker. The 49ers have added several defensive stars in this year’s draft that will make a big difference in the 2017 season. Mi MUNDO Magazine begged me not to go crazy as I always do about the 49ers, so I will see you with more next issue! Look for me on all social media! Ronbo Sports! Adiós mis amigos! Go NNNiiiinnnnneeeerrrrssss!!!
La estrategia es específicamente conocida como provocación. Lo que un equipo representante hará es difundir la palabra a través de los medios que su organización está interesada en cierto jugador. Usualmente mienten en orden de ganar la atención del equipo para tener información interna para saber si están interesados en ciertos jugadores. Los 49 señalaron que ellos estuvieron interesados en el mariscal de campo Mitchell Trubisky en Carolina del Norte. Los 49 estaban destacando en la posición número dos en el draft de este año. Esta es una posición ideal para apostar por provocar a otros equipos para sentir la necesidad de negociar por una posición tan alta en el orden del draft. ¡Los 49 estaban absolutamente desinteresados en Trubisky! El equipo que había sido manipulado fueron los Osos de Chicago. Los Osos estaban realmente interesados en el mariscal de campo. Los beneficios de los 49 son que los Osos tendrían que intercambiar con los 49 quienes están solamente una posición más abajo que los 49. Durante la noche del draft si quieres mover la posición para ganar una posición más alta tienes que pagar el precio. Los 49 adquirieron tres elecciones extra de draft de los Osos mientras solo se movieron atrás una posición en el orden del draft. Los 49 hicieron unos tontos de los Osos ya que los 49 nunca estuvieron realmente interesados en Trubisky. El inexperto John Lych drenó invaluables selecciones del draft de los Osos por un jugador que pudieron haber sostenido sin renunciar a ninguna selección. ¡Es así como el juego draft del fin de semana es fue jugado! ¡Eso es genial viniendo de un director general novato! Los 49 escogieron al defensor final Solomon Thomas unos minutos después ¡el cual es el jugador en el que estuvieron interesados todo el tiempo! También otro famoso universitario fue añadido a la lista de los 49 durante este draft, Reuben Foster quien es extremadamente feroz dentro de la línea de apoyo. Los 49 han añadido muchos defensas estrella en el draft de este año que haya una gran diferencia en la temporada del 2017 La Revista Mi MUNDO me rogó no volverme loco como siempre lo hago con los 49, ¡así que te veré más en el próximo problema! ¡Búsquenme en todas las redes sociales!¡Ronbo Sports! ¡Adiós, mis amigos! ¡¡¡Vamos, NNNiiiinnnnneeeerrrrssss!!!
Junio 2017 • DEPORTES • www.mimundomagazinesanjose.com
73
74
June 2017 • SPORTS • www.mimundomagazinesanjose.com
For Mexico in the Worldcup of 2026 Para México en el mundial de 2026 By~Por: Luis GarcÍa Olivo
BLESSED TEN GAMES
BENDITOS DIEZ JUEGOS
BARÉIN.- Immersed in the Extraordinary Congress of FIFA held in this city, decio de María, president of the FMF, described as “blessed” the ten of the eighty games that are planned in Mexico for the World Cup Of 2026 between our country, the United States and Canada.
BARÉIN.-Inmerso en el Congreso Extraordinario de la FIFA que se celebró en esta ciudad, decio de María, presidente de la FMF, calificó como “benditos” a los diez de los ochenta juegos que se tienen previstos en México para la Copa del Mundo de 2026 entre nuestro país, Estados Unidos y Canadá.
De Maria said he did not understand the questioning about the number of meetings and did not focus on the alliance that the three countries have established. “I have said many times, we are a country with much history in football and we will always want to host a World Cup and today we are very happy to be partners with Canada and the United States.“ Ten games can be many, some or very few, I think that is a secondary issue taking into account that is not what each country has, but what we can achieve together and show the world what we can do.
De María dijo no entender los cuestionamientos por la cantidad de encuentros y no centrarse en la alianza que han establecido los tres países. “Lo he dicho muchas veces, somos un país con mucha historia en el futbol y siempre querremos albergar una Copa del Mundo y hoy estamos muy contentos de ser socios de Canadá y Estados Unidos.
“If they are zero, 20 or 30 or 40 is not an important discussion, we have partners and the opportunity to have a World Cup and Mexico will have blessed 10 duels,” he said.
“Diez juegos pueden ser muchos, algunos o muy pocos, creo que eso es un tema secundario tomando en cuenta que no es lo que tenga cada país, sino lo que podamos lograr juntos y mostrarle al mundo lo que podemos hacer. “Si son cero, 20 o 30 o 40 no es una discusión importante, tenemos socios y la oportunidad de tener una Copa del Mundo y México tendrá benditos 10 duelos”, estableció.
He added that the leaders of Mexican soccer and Mexican civil society have evolved, in an effort to “reach agreements between the three countries, to demonstrate that football in our region is a very important part of our society and that with the infrastructure that all owners of Teams in our countries have invested in the development of this sport, we can open our doors to the world. “
Añadió que los dirigentes del futbol mexicano y la sociedad civil mexicana ha evolucionado, en busca de “alcanzar acuerdos los tres países, demostrar que el futbol en nuestra región es una parte muy importante de nuestra sociedad y que con la infraestructura que todos los dueños de equipos en nuestros países han invertido en el desarrollo de este deporte, podemos abrir nuestras puertas al mundo”.
The leader numbered the advantages of having matches in our country.
El dirigente numeró las ventajas de contar con partidos en nuestro país.
Junio 2017 • DEPORTES • www.mimundomagazinesanjose.com
Saul Alvarez elevates his image to a next level dubbed GGG.
75
FOTO: Jorge Najera
Saúl Álvarez eleva su imagen a un siguiente nivel apodado GGG. By~Por: Jaime Estrada vidaboxeo@cox.net
Many things were said before Canelo’s fight against JC Chávez Junior but at the end of the night everything remained in just words because the voice that was heard in the T-Mobile Arena on May 6 was that of the leased Guantadas and as the experts had predicted, the outcome of the match was one-sided, from the favorite that was the Tapatío that entered second with the notes of the mariachi playing Mexico Lindo y Querido in his walk in the ring, Junior came to the sound of the drum with The Lost Child before a hearing of 20510 in presence. Pepe Aguilar had the honor of singing the national anthem of the tricolor flag and I am going to narrate the whole fight to long traits because behind the scenes had already been signed a contract for the selected opponent of Saul Alvarez that being the king of the national holidays his next commitment will be nothing less and nothing more than September 16 of the present year. In the first round Julito tried to impose his jab to keep to line Canelo who did not walk the branches and rambled with intentions to make clear who was the strongest, since Junior took the advantage of size and reach. Waiting for the bell of the second round they didn’t take a seat and Canelo threw himself into the ring without taking prisoners and from there to the real domino action of ton a son with the Culichi more occupied in the defense that in pairing the balance which flattened him in all the extension of the word and already in the crucial assaults the boo of the public intensified and shouted to open lung kiss, kiss, kiss! Because of the lack of activity on the part of the one from Culiacan, who acknowledged that Canelo was smarter in every way, but if he stressed that he did not come with strength because he indigested the 164 pounds that for 5 years did not experience such a category and said that he is going to focus on fighting in super middle and added: “I failed the strategy, Canelo did things well without risking made a very smart fight and I lack strength, my body didn’t respond, I did my best.” Julito said that he never felt hurt by the blows of Canelo who said he felt very strong and that although in the middle assaults he felt overwhelmed took a second wind to close with a touch of gold giving the fans the best of himself and continued: of himself and I continue: “I wanted to show that despite his size I have more talent and I entered the ring with the confidence of knowing that I am better than my opponents because I love boxing.” Oscar de la Hoya said that his pupil did see the easy fight and announced that the next opponent will be no less and nothing more than Gennady Golovkin who was in ringside and was part of the post conference where he entered as if he were direct to fight and the Reporters had the opportunity to ask questions regarding their duel based on determining why Oscar says they are calling from everywhere with offers for the event to be promoted as Legacy, but of course in independent opinion there’s no place like Las Vegas for such a match. Triple G said that not only they asked for the fight but the whole world and Oscar de la Hoya said that the fight was already agreed but out of respect to Julito was kept silent, certainly Junior says that the prognosis of who won between GGG and Canelo Is flown randomly.
Se hablaron muchas cosas antes del combate de Canelo contra JC Chávez Junior pero al final de la noche todo quedo en lo que son solo palabras porque la voz que se oyó en la Arena T-Mobile el 6 de mayo fue la de las guantadas rentadas y como lo habían pronosticado los expertos, el desenlace del combate fue de un solo lado, del favorito que fue el tapatío que entro segundo con las notas del mariachi interpretando México Lindo y Querido en su caminar al ring, Junior llego al son de la tambora con el Niño Perdido ante una audiencia de 20510 en presencia. Pepe Aguilar tuvo el honor de cantar el himno Nacional de la bandera tricolor y les voy a narrar toda la pelea a largos rasgos porque tras bambalinas ya se había firmado un contrato para el contrincante seleccionado de Saúl Álvarez que siendo el rey de las fiestas patrias su siguiente compromiso será nada menos y nada más que el 16 de septiembre del presente. En el primer round Julito trato de imponer su jab para mantener a raya a un Canelo que no se anduvo por las ramas y ramaleaba con intenciones de poner en claro quién era el más fuerte, ya que Junior le llevaba la ventaja del tamaño y el alcance. Esperando la campana del segundo round no tomaron asiento y Canelo se lanzó al ruedo sin tomar prisioneros y de ahí para el real domino la acción de ton a son con el culichi mas ocupado en la defensa que en emparejar la balanza que de plano lo achicopalo en toda la extensión de la palabra y ya en los asaltos cruciales el abucheo del público se intensifico y gritaban a pulmón abierto ¡beso, beso, beso! Por la poca actividad de parte del de Culiacán quien reconoció que Canelo fue más astuto en todos los sentidos, pero si acentuó que no llego con fortaleza porque le indigesto los 164 libras que desde hacía 5 años no experimentaba tal categoría y dijo que se va a enfocar en pelear en supermediano y agregó: “Me fallo la estrategia, Canelo hizo las cosas bien sin arriesgar hizo una pelea muy inteligente y a mí me falto fortaleza, mi cuerpo no me respondió, hice lo mejor que pude”. Julito dijo que nunca se sintió lastimado por los golpes de Canelo quien dijo haberse sentido muy fuerte y que aunque en los asaltos medianos se sintió agobiado tomo un segundo viento para cerrar con broche de oro brindándole a la afición lo mejor de sí mismo y continúo:“Quise demostrar que a pesar de su tamaño tengo más talento y entro al ring con la confidencia de saber que soy mejor que mis contrincantes porque me encanta el boxeo”. Oscar de la Hoya dijo que su pupilo hizo ver la pelea fácil y anuncio que el siguiente oponente será nada menos y nada más que Gennady Golovkin el cual estuvo en ringside y fue parte de la pos conferencia donde entro como si fuera directo a pelear y los reporteros tuvieron oportunidad de hacerles preguntas respecto a su duelo con sede por determinar porque Oscar dice que le están llamando de todas partes con ofertas para el evento que se promocionara como Legacía, pero claro en opinión independiente como Las Vegas para un combate de esta índole no hay dos. Triple G dijo que no solo ellos pedían la pelea sino el mundo entero y Oscar de la Hoya dijo que la pelea ya estaba pactada pero por respeto a Julito se guardo silencio, por cierto que Junior dice que el pronóstico de quien ganara entre GGG y Canelo es de volado al azar.
76
June 2017 • DIRECTORY • www.mimundomagazinesanjose.com
DIRECTORY OF FORTUNE 1000 TECHNOLOGY COMPANIES IN SILICON VALLEY DIRECTORIO DE LAS COMPAÑIAS DE TECNOLOGIA QUE ESTAN EN SILCION VALLEY E INCLUIDAS EN FORTUNE 1000. • Adobe Systems: Current CEO: Shantanu Narayen (Dec 1, 2007) Founded: February 28, 1982, Mountain View, CA 345 Park Avenue. San Jose, CA., 95110 Customer Service: 1.800.833.6687 • Advanced Micro Devices: Current CEO: Lisa T. Su (Oct 8, 2014) Founded: May 1, 1969, Sunnyvale, CA 1090 E Duane Ave, Sunnyvale, CA., 94085 Customer Service: 1.877.284.1566 • Agilent Technologies Current CEO: Mike McMullen Founded: 1999, Santa Clara, CA 5301 Stevens Creek Blvd. Santa Clara, CA., 95051 Customer Service: 1.800.227.9770 • Alphabet Inc. Current CEO: Larry Page (Oct 2, 2015) Founded: Oct 2, 2015 1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA., 94043 Customer Service: 1.650.253.0000 • Apple Inc. Current CEO: Tim Cook Founded: April 1,1976, Cupertino, CA 1 Infinite Loop. Cupertino, CA., 95014. Customer Service: 1.408.996.1010 • Applied Materials Current CEO: Gary E Dickerson (Sep 1, 2013) Founded: November 10, 1967 3050 Bowers Avenue. P.O. Box 58039. Santa Clara, CA., 95054 Customer Service: 1.408.727.5555. • Brocade Communications Systems Current CEO: Lloyd Carney (Jan 14, 2013) Founded: 1995 130 Holger Way. San Jose, CA., 95134. Customer Service: 1.408.333.8000 • Cisco Systems Current CEO: Chuck Robbins (Jul 26, 2015) Founded: December 1984, San Francisco, CA. 170 West Tasman Dr. San Jose, CA., 95134. USA Customer Service: 1.408.526.4000 • Ebay: Current CEO: Devin Wenig Founded: September 3, 1995, San Jose, CA. 2025 Hamilton Ave, San Jose, CA., 95125 Customer Service: 1.408.376.7400 • Electronic Arts Current CEO: Andrew Wilson Founded: May 28, 1982, San Mateo, CA 209 Redwood Shores Pkwy. Redwood City, CA., 94065 Customer Service: 1.650.628.1500 • Facebook Current CEO: Mark Zuckerberg Founded: February 4, 2004, Cambridge, MA. 1 Hacker Way, Menlo Park, CA., 94025 Customer Service: 1.650.543.4800 • Google Current CEO: Sundar Pichai (Oct 2, 2015) Founded: September 4, 1998, Menlo Park, CA 1600 Amphitheatre Pkwy, Mountain View, CA., 94043 Customer Service: 1.650.253.0000 • Hewlett Packard Enterprise Current CEO: Meg Whitman (Nov 1,2015) Founded: November 1, 2015, Palo Alto, CA. 3000 Hanover St. Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.650.857.1501 • HP Inc. Current CEO: Dion Weisler (Nov 1, 2015) Founded: January 1, 1939, Palo Alto, CA. 1501 Page Mill Road, Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.800.474.6836 • Intel Current CEO: Brian Krzanich Founded: July 18, 1968, Mountain View, CA 2200 Mission College Blvd. Santa Clara, CA., 95054 Customer Service: 1.408.765.8080 • Intuit Current CEO: Brad D. Smith (Jan 2008) Founded: 1983, Mountain View, CA 2632 Marine Way. Mountain View, CA., 94043 Customer Service: 1.800.446.8848 • Juniper Networks Current CEO: Rami Rahim (Nov 10, 2014) Founded: February 6, 1996, Sunnyvale, CA 1133 Innovation Way. Sunnyvale, CA., 94089 Customer Service: 1.888.586.4737
• KLA Tencor Current CEO: Richard P. Wallace (Jan 1, 2006) Founded: April 1997 1 Technology Drive Milpitas, CA., 95035 Customer Service: 1.408.875.3000 • Lam Research Current CCEO: Martin Anstice (Jan 2012) Founded: 1980 4650 Cushing Parkway. Fremont, CA., 94538 Customer Service: 1.510.572.0200 • LSI Logic Current CEO: Abhi Talwalkar (May 2005) Founded: 1981, Milpitas, CA 1320 Ridder Park Dr., San Jose, CA., 95131 Customer Service: 1.408.433.8000 • Maxim Integrated Products Current CEO: Tunc Doluca (Jan 2007) Founded: April 14, 1983, San Jose, CA. 160 Rio Robles. San Jose, CA., 95134 Customer Services: 1.888.692.4642 • NetApp Current CEO: George Kurian (Jun 2015) Founded: April 1992 495 East Java Dr., Sunnyvale, CA., 94089 Customer Service: 1.408.822.6000 • Netflix Current CEO: Reed Hastings (Sep 1998) Founded: August 29, 1997, Scotts Valley, CA 100 Winchester Cir. Los Gatos, Ca., 95032 Customer Service: 1.866.579.7172 • Nvidia Current CEO: Jen-Hsun Huang (April 1993) Founded: April 1993 2701 San Tomas Expressway. Santa Clara, CA., 95050 Customer Service: 1.800.797.6530 • Oracle Corporations Current CEO: Mark Hurd, Safra Catz (Sep 18, 2014) Founded: June 16, 1977 500 Oracle Pkwy. Redwood Shores CA., 94065 Customer Service: 1.650.506.7000 • Riverbed Technologies Current CEO: Jerry M. Kennelly (May 2002) Founded: May 23, 2002 680 Folsom St. San Francisco, CA., 94107 Customer Service: 1.415.247.8800 • Salesforce.com Current CEO: Marc Benioff (Nov 2001) Founded: March 1999, San Francisco, CA. 1 Market Suite 300, San Francisco, CA., 94105 Customer Service: 1.415.901.7000 • SanDisk Current CEO: Sanjay Mehrotra (Jan 1, 2011) Founded: 1988, Milpitas, CA. 951 SanDisk Drive. Milpitas, CA., 95035 Customer Service: 1.408.801.1000 • Tesla Motors Current CEO: Elon Musk (Oct 2008) Founded: 2003, San Carlos, CA. 3500 Deer Creek Road. Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.888.518.3752 • Visa Inc. Current CEO: Alfred F. Kenny Jr. (Dec 1, 2016) Founded: September 1958 900 Metro Center Blvd Foster City, CA., 94404 Customer Service: 1.650.432.3200 • VMware Current CEO: Patrick P. Gelsinger (Sep 1, 2012) Founded: 1998, Palo Alto, CA 3401 Hillview Ave - Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.877.486.9273 • Western Digital Corporation Current CEO: Stephen D. Milligan (Jan 2, 2013) Founded: April 23, 1970 3355 Michelson Drive, Suite 100. Irvine, CA., 92612 Customer Service: 1.800.275.4932 • Xilinx Current CEO: Moshe Gavrielov (Jan 2008) Founded: 1984 2100 Logic Drive San Jose, CA., 95124 Customer Service: 1.408.559.7778 • Yahoo! Current CEO: Marissa Mayer Founded: March 2, 1995, Santa Clara, CA 701 First Avenue, Sunnyvale, CA., 94089 Customer Service: 1.800.349.1641
Junio 2017 • DIRECTORIO • www.mimundomagazinesanjose.com
77
DIRECTORY / DIRECTORIO LAS VEGAS ATTORNEYS
TAX LAW • Law offices of KAHEN & Associates, P.C. Ben Kahen, Esq. 9454 Wilshire Blvd., Penthouse. Beverly Hills, CA. 90212 Tel: 855-KAHEN-LAW www.kahenandassociates.com PERSONAL INJURY LAW. • Fassett & Cardoza Injury Attorneys Victor M. Cardoza Jr., Esq. 1137 S. Rancho Dr., #150B, Las Vegas, NV 89102 Tel: 702-384-2495 www.fassettcardoza.com • Close Law Group Jason Close, Esq. 2831 St Rose Pkwy., #331, Henderson, NV. 89052 Tel: 702-335-8635 www.closelawgroup.com
BUSINESS BROKERS & BUSINESS APPRAISERS
• Business Broker of Nevada Eric Mendoza 6180 Brent Thurman Way #100, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-525-7921 www.BusinessBrokersofNevada.com
INSURANCE
• State Farm- Auto, Home, Life, Bank James Madrid, Agent 8170 S Eastern Ave., #11, Las Vegas, NV. 89123 Tel: 702-998-8700 www.jamesmadrid.com
LEARNING CENTER
• Huntington Learning Center Mark Hackmann 7565 W. Washington #104, Las Vegas, NV 89128 Tel: 888-452-2042 1-800-CAN-LEARN
REAL ESTATE
MORTGAGE LENDER • Bay Equity Home Loans Tony Medina – Area Sales Manager 4000 E. Eastern Ave., #240 E & H, Las Vegas, NV 89119 Tel: 702-591-7725 www.TeamMedina.com MORTGAGE LOAN OFFICER/CONSULTANT • JFK Financial INC Frank Ruvalcaba- Mortgage Loan Consultant 8985 S Eastern Ave., #325, Las Vegas, NV 89123 Tel: 702-296-3385 lvmortgagelender@hotmail.com • Guild Mortgage Company Nydia Cruz – Mortgage Loan Officer 701 N Green Valley Pkwy., #110, Henderson, NV 89074 Tel: 702-370-0108 www.guildmortgage.com/officers/NydiaCruz
• New American Funding Jennifer Caro – Mortgage Loan Consultant 8906 Spanish Ridge Ave., #201, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-595-6881 Caroteam@nafinc.com • Guaranteed Rate Nellie Miteva-Associate VP of Mortgage Lending 9121 W. Russell Rd., Suite 210, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-494-7337 nellie.miteva@rate.com • New American Funding Rosario Lopez Zamora- Loan Consultant 13191 Crossroads Pkwy. N. #525, City of Industry, CA 91746 Tel: 626-390-7476 Rosario.lopez@nafinc.com REAL ESTATE AGENTS/ BROKERS • 1st Priority Realty Shane Nguyen – Broker/Owner 6370 W Flamingo Rd#5, Las Vegas, NV 89103 Tel: 702-292-5004 www.ShaneNguyen.com • Keller Williams Realty The Marketplace Alma Chavez ¬– Realtor 2230 Corporate Circle #250, Henderson, NV 89074 Tel: 702-300-1122 Almachavez0808@gmail.com • The Mayol Realty Group Marcelo V. Mayol – Team Leader/Realtor 5550 Painted Mirage Rd., #140, Las Vegas NV 89149 Tel: 1-800-417-0855 www.HouseHunterLV.com • Synergy/Sotheby’s International Realty Catherine Suzy Tuano – Broker Associate 8330 W Sahara Ave., #110, Las Vegas, NV 89117 Tel: 702-334-8843 suzy@synergysir.com • Northcap Diana Cecilia Hayes, CIPS – International Realtor 1127 S Rancho Dr., Las Vegas, NV 89102 Tel: 702-927-5972 dchvegashomes@gmail.com • Real Estate & Lifestyle, King Realty Group Diana Geoffrion - Realtor 5580 S. Fort Apache Rd., Suite 100, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-413-2338 • Caza Realty Martha Cazares-Broker/Owner 777 N Rainbow Blvd., suite 290, Las Vegas, NV 89107 Tel: 702-210-4630 www.caza-realty.com • Keller Williams Eric Mendoza-Realtor 6180 Brent Thurman Way, Suite 100, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-525-7921 ericmendoza8@gmail.com
READY-TO-DRINK
SINGLE-SERVE
GEL SHOTS
PULLPUSH
SQUEEZE SUCK SuckResponsibly JOTTSHOTS.COM FOLLOW JOTTSHOTS! ON - #JOTTSHOTS!