Monuments

Page 1


PLAN DE LA VILLE DE MARRAKECH / MARRAKECH CITY MAP

La Koutoubia P12

La Place Jamaâ El Fna

Musée Si Said P24

Medersa Ben Youssef P13

Tombeaux des SaâdiensP16

Musée d›Art Islamique P25

Palais El Badii P10


PRESENTATION / PRESENTATION

sOMMaiRE

/ contEnts

Sommaire / Contents Edito/ Edito Histoire / History

3 3 4

REMPaRTs ET PORTEs / raMParts and gatEs Remparts / Ramparts Portes / Gates

6 8

lEs Palais / PalacEs Palais El Bahia / El Bahia Palace Palais El Badii / El Badii Palace

10 11

MOsQUÉEs ET MÉdERsas/ MOSQUES AND MEDERSAS La Koutoubia / The Koutoubia 12 Médersa Ben Youssef / Ben Youssef Medersa 13 Les 7 Saints de Marrakech / The 7 Saints of Marrakech 14 MONUMENTs / MONUMENTS Les Tombeaux Saâdiens / The Saadian Tombs La Quobbat des Almoravides / The Almoravides Quobbat La Ménara / The Menara MUsÉEs / MUSEUMS Musée de Marrakech (ex Palais Mnebhi) / Marrakech Museum (ex Mnebhi Palace) Musée Dar Si Said / Dar Si Said Museum Musée Bert Flint (Musée Tiskiwin) Bert Flint Museum (Tiskiwin Museum) Musée de l’Art de Vivre / Art de Vivre Museum Musée d’Art Islamique (Jardins Majorelle) Islamic Art Museum (Majorelle Gardens) Fondation Dar Bellarj / Dar Bellarj Foundation aUTREs CURiOsiTÉs / OTHER ATTRACTIONS Théâtre Royal / Royal Theatre La Gare / Railway Station Eglise de Guéliz / Gueliz Church Synagogue Salat Al Azama Salat Al Azama Synagogue

16 18 20 22 24 25 25 25 25 26 27 27 27

lEs alENTOURs dE MaRRaKECH / THE AREA AROUND MARRAKECH Aghmat (Musée Al Mouatamid Ibnou Abad) / 28 Aghmat (Al Mouatamid Ibnou Abad Museum) La mosquée Almohade de Tinmel / 29 Almohade Tinmel Mosque Monuments d’Essaouira / Essaouira Monuments 30

EdiTO

E

n toile de fond s’élèvent en sentinelles, les cimes argentées et majestueuses du Haut Atlas. Au pied de ces montagnes s’étend le corps d’une belle, tout de rouge vêtue. Des palmiers centenaires lui ornent les flancs. Des monuments qui défient le temps lui servent de collier. Un séduisant tatouage fait de longs remparts séculaires serpente son corps élancé. Dans ce décor de conte de fée, se dessine Marrakech, la légendaire ; l’impériale Marrakech. « Perle du Sud », elle est baignée toute l’année d’un soleil revigorant. Des somptueux palais aux souks multicolores, de la célèbre Place Jemaâ El Fna aux jardins de la Ménara, des mosquées aux medersas, de la médina à la ville nouvelle, ce joyau ne sait cacher son charme authentique, à la fois mythique, mystique et magique.

A

s a backdrop, the majestic, silvery, sentry-like summits of the High Atlas stand out. At the foot of the mountain lies a beautiful city, built in red and surrounded by age-old palm trees. Monuments defying time form a string of pearls for her. An enticing labaryinth, created centuries ago, of old ramparts meanders along its slender “body”. In this fairy tale decor, lies Marrakech the legendary; Marrakech the imperial, the gem of the south, bathed by an invigorating sun all year round. From sumptuous palaces to multicoloured souks, from mosques to medersas, from the medina to the modern town, this jewel cannot hide its authentic charm which is at the same time mythical, mystical and magical. nos PartEnairEs / oUR pARTNERS

Conseil de La Région Marrakech-Tensift-Al Haouz

Wilaya de La Région Marrakech-Tensift-Al Haouz


HISTOIRE / HISTORY

Monuments & Musées de Marrakech/ Marrakech Monuments and Museums Les monuments / The monuments

F

ondée il y a près de 1000 ans, Marrakech a une histoire hors du commun, marquée par les périodes brillantes de son histoire, elle conserve aujourd’hui un patrimoine culturel très riche. Cette brochure n’a pas pour vocation de vous donner toutes les clés pour découvrir la cité ocre, elle vous permettra toutefois d’entrevoir à travers les monuments et les musées les plus significatifs quelques uns de ses trésors. La Ville Ocre, dénominatif bien connu de Marrakech. Ses remparts d’où lui viennent ce nom, sont incontournables, sur 13km, ils entourent la ville ancienne : la médina. Etape indispensable de votre visite : la médina et les souks. C’est là que l’on peut vraiment ressentir la magie de Marrakech. Dans les ruelles de la médina, les amoureux d’architecture et d’histoire pourront, à leur guise, visiter la superbe médersa Ben Youssef, le musée de Marrakech ou encore la Koubba Almoravides. Non loin de la place, se dresse la mosquée de la Koutoubia jouxtée de son célèbre minaret ; plus qu’un simple élément d’architecture, cet ensemble est devenu le véritable symbole de Marrakech. Dans les quartiers de la Kasbah et du Mellah, vous découvrirez les palais, où se sont succédé les différents souverains de la ville et du royaume, vous aurez ainsi l’occasion d’y visiter le palais El Badii dont il ne reste que des vestiges et le palais El Bahia. A voir aussi dans les environs de Marrakech : le mausolée d’Aghmat et la mosquée de Tinmel. Marrakech, se devait de montrer au monde le savoir-faire marocain en matière d’artisanat et d’art. Le visiteur a le choix entre plusieurs musées pour découvrir d’autres visages du Maroc.

4 - Monuments & Musées de Marrakech / Monuments and Museums of Marrakech

F

ounded nearly 1,000 years ago, Marrakech has an outstanding history marked by the brilliant periods the city had gone through. Today it has preserved a very rich cultural heritage. This brochure will not give you all the keys to the red city, yet it will help you discover, through the monuments and museums, some of its treasures. Marrakech, known as the Red City. The city owes this name to its more than 13- km long ramparts, an absolute must-see, which surround the old town: the medina. An essential stop in your visit: the medina and the souks. There you can really feel the magic of Marrakech. In the alleys of the medina, architecture and history lovers can, as they wish, visit the stunning Medersa Ben Youssef, the Marrakech Museum or the Almovarides Kouba. Not far from the square, stands the Koutoubia Mosque with its famous minaret: more than a simple architectural element, it has become the symbol of Marrakech. Nearby the Kasbah and the Mellah, you can visit the El Badii ruins and the El Bahia Palace. Also to be seen in the surroundings of Marrakech: the mausoleum of Aghmat and the mosque of Tin Mal. Marrakech Is known for Its expertise in craftsmanship and art. Thanks to the numerous museums that the city houses, the visitor can discover the various aspects of Morocco.


Les musées / The museums

O

utre ces incontournables monuments, Marrakech offrira au visiteur la possibilité de flâner entre les vitrines de ses musées aux collections multiples et variées. Différents visages de Marrakech et du Maroc peuvent ainsi être entrevus. L’art traditionnel et populaire sont largement représentés au Musée Dar Si Said, au musée Bert Flint… Toutefois les amateurs d’art contemporain ne seront pas en reste. Le musée de Marrakech, déjà reconnu pour la richesse de ses collections d’objets anciens met l’accent sur d’autres expressions de l’art marocain par la mise en valeur d’artistes contemporains. Le musée de l’art de vivre et la Fondation Dar Bellarj vous accueilleront quant à eux, pour vous faire découvrir et partager à travers leurs activités et expositions une culture vivante et dynamique.

B

esides its “must- be- seen” monuments, Marrakech offers the visitor the possibility of strolling in its museums and admiring their multiple and varied collections. Different facets of Marrakech and Morocco can thus be seen. Traditional and popular art is widely represented at the Dar Si Said Museum, and the Bert Flint Museum… However contemporary art lovers will not be left out. The Marrakech Museum, already known for the treasures to be found in its collection of ancient items, highlights other art trends by giving the advantage to contemporary artists. The Art de Vivre Museum and the Dar Belljar Foundation will welcome you, and help you discover and share through their activities and exhibits, a lively and dynamic culture.

Monuments and Museums of Marrakech / Monuments & Musées de Marrakech - 5


REMPARTS & PORTES / RAMPARTS AND GATES

lEs rEMParts / thE raMParts

6 - Monuments & Musées de Marrakech / Monuments and Museums of Marrakech

S

ymbole de la ville ocre, les remparts, dont la construction a débuté en 1126 à l’initiative du souverain Ali Ben Youssef, entourent aujourd’hui la ville ancienne : la médina. Leur construction s’étendra sur plusieurs décennies jusqu’à ce que la muraille en pisé d’argile et de chaux atteigne plus de 10 km. Elle sera ponctuée de 202 tours carrées et percée de 10 portes prestigieuses permettant l’accès à la ville. Couronnée d’un chemin de ronde, la muraille haute de 8 à 10 mètres servait de protection contre les attaques ennemies. Il vous est proposé pour découvrir les remparts un tour en calèche qui dure 4 heures, incluant quelques petits déplacements à pied. L’itinéraire commence Place de la Liberté, à l’Ouest de la médina.

T

he symbol of the red city, the ramparts whose construction, commissioned by Ali Ben Youssef, began in 1126, surround the old town today: the medina. It took decades to build the ramparts so that the adobe and clay-made walls would reach more than 10 km. Those walls are interspersed by 202 square –shaped towers and 10 imposing gates give access to the town. Topped by a walkway, the 8 to 10 m- high walls served as a protection against attacks from enemies. To discover the ramparts you can take a calèche (a horsedrawn cab) for a four -hour ride, including some walking breaks. The itinerary begins at Place de la liberté, west of the medina.


Monuments and Museums of Marrakech / Monuments & MusĂŠes de Marrakech - 7


REMPARTS & PORTES / RAMPARTS AND GATES

lEs PortEs / thE gatEs

8 - Monuments & Musées de Marrakech / Monuments and Museums of Marrakech

P

ermettant autrefois l’entrée dans la médina, les 10 portes perçant la muraille, nommées en arabe Bab, sont souvent impressionnantes. Certaines d’entre elles seront source d’inspiration pour les autres villes du royaume. Bab Agnaou : porte du «bélier sans cornes», ainsi nommée après avoir perdu les deux tours qui la composaient. Elle fut construite en pierre de Guéliz ,d’un bleu gris, devenue aujourd’hui plutôt rouge de par l’action des vents apportant le sable du désert. C’est la principale entrée de la Kasbah. Bab Er-Robb : de couleur rouge ocre, cette porte appelée « jus de raisin » servait de contrôle à l’entrée des boissons alcoolisées.

Bab el Khemis : donnant l’accès au souk du même nom (signifiant jeudi en raison de jour du marché de l’époque). La structure de cette porte semble venir d’Andalousie. Bab Aylan : elle porte le nom d’un peuple berbère et est très reconnaissable par son aspect coudé, elle fut construite par les Almoravides. Bab El Jdid : c’est la porte la plus fréquentée de la médina. Elle se situe entre le célèbre palace de la Mamounia et le quartier de l’Hivernage. Bab Doukkala : porte impressionnante, adossée à deux tours carrées près de la gare routière, donnant accès au nord de la médina.


Bab El Debbagh : Donnant accès au quartier des tanneurs, cette porte est formée de cinq coudes arrondis successifs et date de la période Almoravide.

G

iving access to the medina in the past, the 10 gates through the walls, “bab” in Arabic, are often impressive. Some of them have inspired other towns of the kingdom. Bab Agnaou: (the gate of “the hornless ram”) was given this name because it had lost its two towers. It was built in blue-grey stone from Gueliz. Nowadays it has become nearly red because of the desert sand brought by the wind. It is the main entrance to the Kasbah. Bab Er- Robb: this red-ochre, door called “grape juice”, was used for controlling the entrance of spirits.

Bab El Khemis: giving access to the souk bearing the same name (meaning Thursday, because of the market which used to be held on that day). The structure of the gate seems to come from Andalusia. Bab Aylan: it bears the name of a Berber tribe and is notable for its angled shape. It was built by the Almoravides. Bab El Jdid: it is the most used gate of the medina. It is situated between the renowned Mamounia Palace and the neighbourhood of the Hermitage. Bab Douklala: a massive gate, right up two square towers, near the bus station, gives access to the north of the medina. Bab El Debbagh: giving access to the tanners’ district, this fiverounded angle gate dates from the Almoravide era.

Les portes de la Médina / The medina gates • Bab Agnaou • Bab El Jdid • Bab Aghmat ( Ghemat) • Bab er Robb ( Ar-Rubb) • Bab Hmar • Bab El Makhzen ou Bab Ksiba • Bab Ed-Debagh • Bab Aylan • Bab Ighli • Bab Sidi Ghrib • Bab Doukkala • Bab Kechiche • Bab Elkhemis • Bab Larissa ( Raha ou Rkha) • Bab Taghzout • Bab Nkob

Monuments and Museums of Marrakech / Monuments & Musées de Marrakech - 9


LES PALAIS / THE PALACES

Palais El Bahia / El Bahia PalacE

« Bahia » : littéralement, la merveilleuse, la brillante, ce nom fait vraisemblablement référence à l’épouse favorite de Ba Ahmed, Grand Vizir et commanditaire du palais. Les plans ont été conçus par l’architecte marrakchi Si Mohamed El Mekki El Mesfioui, comme un véritable labyrinthe, reflet des seuls caprices d’un homme puissant. Les meilleurs artisans marocains et andalous travaillèrent à ce palais pendant quatorze ans. Les faïences seront importées de Tétouan, les marbres de Meknès tandis que le bois de cèdre utilisé pour les plafonds peints et enluminés, provient du Moyen Atlas.

INfoRMATIoNS pRATIqUES / USEFUl INFoRMATIoN

Palais El BaHia : • Rue Riad Zitoune el Jdid, près de la Place des Ferblantiers Tel. : 0524 38 91 79 - Email : palaisbahia@yahoo.fr • Accès : Tous les jours de 9h à 16h30 • Tarifs : Adultes :10dhs, enfants moins de 12 ans : 3dhs 10 - Monuments & Musées de Marrakech / Monuments and Museums of Marrakech

“Bahia”: literally, the marvellous, the brilliant, this name probably refers to the favourite wife of Ba Ahmed, the grand vizier who had the palace built. The plans were designed by the Marrakchi architect Si Mohamed El Mekki El Mesfioui, like a real labyrinth reflecting the whims of a powerful man. The best Moroccan and Andalousian craftsmen worked on this palace for fourteen years. The tiles were imported from Tetouan, the marble from Meknes while the cedar wood used for the painted and shimmering ceilings, came from the Atlas.


D

ar El Badii, the unrivalled palace was built between 1578 and 1603 by Yacoub El Mansour, an Almhode ruler. The richest raw materials, some of which came from India were chosen for its construction: gold, onyx, Italian marble…The Andalusian influence in the plans of the palace is undeniable and one may think that the unknown architect must have come from Granada. An almost absolute symmetry was imposed in the plan of this magnificent residence completely built on arches with extremely solid bricks. The interior gardens, called gardens of desire, of which only an immense esplanade remains today with artificial lakes and orange trees, are surrounded by the ruins of the palace and high walls on which a multitude of storks is nestled.

Palais El Badii / El Badii Palace D

ar El-Badii, le palais de l’incomparable fut construit entre 1578 et 1603 par Yacoub El Mansour, souverain Almohade. Les matières premières les plus riches dont certaines provenant des Indes ont été choisies pour sa construction : or, onyx, marbre d’Italie… L’influence andalouse dans les plans du palais est incontestable et laisse à penser que l’architecte quoique inconnu devait être originaire de Grenade. Une symétrie presque absolue s’est imposée dans le plan de cette magnifique demeure construite entièrement sur voûtes en briques d’une grande solidité. Les jardins intérieurs nommés jardins du désir dont il ne reste aujourd’hui qu’une immense esplanade creusée de bassins et plantée d’orangers, sont entourés des vestiges du palais et de hautes murailles sur lesquelles nichent une multitude de cigognes.

Informations pratiques / Useful Information

Palais El Badii • Place des Ferblantiers, médina : franchir Bab Berrima et prendre à droite entre les hautes murailles. •Accès : tous les jours de 9h à 16h45 •Tarif : 10 dhs

Monuments and Museums of Marrakech / Monuments & Musées de Marrakech - 11


MOSQUÉE & MEDERSA / MOSQUE AND MEDERSA

MosQuéE dE la koutouBia / thE koutouBia MosquE

L

’un des plus impressionnants monuments de Marrakech et l’une des plus belles mosquées du monde musulman occidental. Marquée par une histoire complexe ; il s’agit en réalité d’un double sanctuaire muni d’un minaret. La première Koutoubia fut inaugurée en 1157 et la deuxième ainsi que le minaret furent construits un an plus tard sur ordre d’Abdelmoumen. Les deux sanctuaires se distinguent par leur plan innovateur en T donnant une importance capitale au mur de la qibla (orientation de la prière). Marquant le paysage de sa présence, le minaret érigé en pierre de taille, d’une hauteur de 77 m, permet à l’aide d’une rampe d’accéder à son sommet. D’une décoration sobre composée de reliefs sculptés et de registres de carreaux de céramiques blancs et verts ponctuant les parties supérieures des façades et du pinacle.

o

INfoRMATIoNS pRATIqUES / USEFUl INFoRMATIoN •La Mosquée de la Koutoubia : Avenue Mohammed V • Accès : entrée à la Mosquée réservée aux musulmans

12 - Monuments & Musées de Marrakech / Monuments and Museums of Marrakech

ne of the most spectacular monuments in Marrakech and one of the most beautiful mosques in the western Muslim world. Marked by a complex history, it is actually a double sanctuary with a minaret. The first Koutoubia was inaugurated in 1157 and the second one as well as the minaret were built a year later on the initiative of Abdelmoumen. The two sanctuaries are distinguished by the T-plan giving great importance to the wall of the qibla (orientation of the prayer). outlined against the landscape, the 77-m ashlar minaret has a ramp which leads to the top. Soberly decorated with carvings and white and green tiles on the upper parts of the façade and the pinnacle.


R

ight in the heart of the medina, the Ben Youssef Medersa, one of the biggest medersas in the Maghreb, is one of the most remarkable historical monuments in Marrakech and is worth a visit. It was built in the 16th century by the Saadian Abd Allah Al Ghalib, which is confirmed by the inscriptions on the lintel of the entrance gate and on the capitals of the prayer room. Created on a 1,680-sq.m quadrilateral plan, the medersa used to accommodate 130 students rooms over two floors around an interior patio leading to the prayer room.

Medersa Ben Youssef / Ben Youssef Medersa E

n plein cœur de la médina, la médersa Ben Youssef, une des plus grandes médersas du Maghreb, est l’un des monuments historiques les plus remarquables de Marrakech et mérite sans conteste votre visite. C’est au 16ème siècle qu’elle fut érigée par le Saâdien Abd Allah Al Ghalib, information attestée par des inscriptions sur le linteau de la porte d’entrée et sur les chapiteaux de la salle de prière. Conçue sur un plan quadrilatère de 1680 m2, la médersa comptait 130 chambres d’étudiants distribuées sur deux étages autour d’une cour intérieure sur laquelle donne la salle de prière.

Informations pratiques / Useful Information Médersa Ben Youssef • Place Ben Youssef - Tél. : 0524 44 18 93 •Accès : ouvert tous les jours de 9h00 à 18h30 •Tarif : 50 dhs : pour la médersa ; 60dhs : billet combiné Musée de Marrakech + Qoobba + médersa.

Monuments and Museums of Marrakech / Monuments & Musées de Marrakech - 13


MONUMENTS / MONUMENTS

lEs sEPt saints dE MarrakEch/ thE sEvEn saints of MarrakEch

14 - Monuments & MusĂŠes de Marrakech / Monuments and Museums of Marrakech


L

’être humain éprouve toujours le besoin de passer par des médiateurs, des hommes reconnus pour leur droiture, leur détachement du monde, leur forte croyance en Dieu et leur « Baraka » comme nous disons au Maroc. La sainteté est un concept profondément enraciné dans la mentalité marocaine. Les saints encadrent l’ensemble du territoire national selon une sorte de géographie sacrée. Ils ont un rayonnement local limité au quartier, régional ou national. A Marrakech, les Saints sont nombreux et son statut de capitale d’empire à tôt fait d’attirer vers elle des gens de tous les horizons. La diversité des origines de sa population exigeait un ciment d’unité auquel les saints ont largement contribué. Leurs mausolées s’élèvent aujourd’hui à l’intérieur comme à l’extérieur des murailles. Ils se trouvent soit dans des cimetières, soit à proximité de mosquées, soit encore dans les quartiers d’artisans… A Marrakech, on compte de nombreux Saints. Toutefois la plupart des gens connaissent surtout les sept saints ou « Sebaâtou rijales » à savoir : • Sidi Youssef Ben Ali • Kadi Ayyad • Abou El Abbas Assabti « Sidi Bel Abbas » • Sidi Ben Slimane El Jazouli • Sidi Abdelaziz Tebbaâ •Abdellah El Ghazouani «Moullaksour» • Abderrahmane Souheili

H

uman beings always feel the need of mediators, men known for their righteousness, their detachment from the world, their faith in God and their “Baraka” as we say in Morocco. Holiness is a deep concept anchored in the Moroccan mentality. The saints cover the entire national territory according to a kind of sacred geography. They cover local limits in the regional or national neighbourhoods. In Marrakech, the Saints are numerous and the city’s status as capital of the empire quickly attracted people from all horizons. The diversity of the origins of its population meant that it needed to be homogeneous and the saints largely contributed to that. Their mausoleums can be found inside and outside the city walls. They can be found in the cemeteries, near the mosques, or even in the craftsmen’s quarter. In Marrakech there are many Saints. However most people know mainly the seven saints i.e “Sebaatou Rijales” for instance: •Sidi Youssef Ben Ali •Kadi Ayyad •Abou El Abbas Assabati (Sidi Bel Abbas) •Sidi Ben Slimane El Jazouli •Sidi Abdelaziz Tebbaa •Abdellah El Ghazouani (Moullaksour) •Abderrahamane Souheili

Informations pratiques / Useful Information Les Sept Saints de Marrakech • Accès : entrée aux mausolées des sept Saints est réservée aux musulmans

Monuments and Museums of Marrakech / Monuments & Musées de Marrakech - 15


MONUMENTS / MONUMENTS

lEs toMBEaux saÂdiEns / thE saadian toMBs

16 - Monuments & Musées de Marrakech / Monuments and Museums of Marrakech

Très belle demeure ancienne datant de la 2eme moitiée du 19eme siècle par Si Saïd B. Moussa, alors ministre de la guerre et transformée en musée d’art. Ici le grand Riad. Le musée est spécialisé dans le travail sur bois de la région de Marrakech et des provinces du sud.


N

écropole royale de la famille sâadienne, un premier ensemble de salles funéraires fut créé après l’inhumation du Prince Mohamed Cheikh en 1557. Son fils lui avait élevé une koubba, connue sous l’appellation de Koubbat lalla Messaouda, et y fut à son tour enterré en 1574. En 1591, Ahmed El Mansour y a inhumé sa mère et ses trois successeurs y reposeront à leur tour. Un second édifice est érigé et comporte une salle centrale dite la salle des douze colonnes et abrite la tombe du sultan Ahmed El Mansour, la salle du mirhab, la salle des trois niches. Un autre espace est réservé aux tombeaux des enfants. L’ensemble des salles est agréablement décoré et d’une grande finesse d’exécution.

T

he royal necropolis of the Saadian family, a first series of funeral chambers was created after the burial of Prince Mohamed Cheikh in 1557. His son had a koubba erected, known as Koubbat Lalla Messaouda, where he was himself buried in1574. In 1591, Ahmed El Mansour had his mother buried there. His three successors also lie there. A second edifice was raised, with a central room called the room of the twelve columns, it houses the Sultan Ahmed El Mansour’s grave, the mirhab room, the room with the three alcoves. Another space is reserved to children’s graves. All the rooms are exquisitely decorated.

Informations pratiques / Useful Information Tombeaux Saadian • Rue de la Kasbah •Accès : ouvert tous les jours de 8h30-11h45 ; 14h30 à 17h45 •Tarif : 10dhs Monuments and Museums of Marrakech / Monuments & Musées de Marrakech - 17


MONUMENTS / MONUMENTS

QouBBat dEs alMoravidEs / thE alMoravidEs qouBBat

18 - Monuments & MusĂŠes de Marrakech / Monuments and Museums of Marrakech


U

nique témoignage de l’architecture religieuse Almoravide à Marrakech, cet édifice de plan rectangulaire, circonscrit par quatre piliers, est surmonté par un dôme orné à l’extérieur d’un décor sculpté d’arcatures surmontées de chevrons qui encadrent une étoile heptagonale. Ce décor est proche de ceux que l’on rencontre sur le dôme de la mosquée al-Qarawiyine de Fès (859-1135) ou la Qahwat AlQubba de Sousse (11ème-12ème). Dans les parties hautes de l’édifice sont percées des ouvertures ornées d’arcatures aux formes variées. On retrouve des usages similaires au niveau de la variété des arcs et du décor dans la mosquée Bab Al-Mardum de Tolède. L’intérieur de la Qoubbat rappelle quant à lui l’art de l’époque califale en Andalousie. De grands arcs outrepassés polylobés posés directement sur la corniche de plan carré constituent l’ossature de la coupole au riche décor floral incisé autour d’une coquille en forte saillie. Ce motif très présent dans l’antiquité rappelle un passé très riche et les nombreux échanges entre occident et orient.

T

he only evidence of the religious Almoradive architecture in Marrakech, this four-pillar rectangular-shaped edifice, is topped by a dome on the outside decorated with rafter-crowned blind arcades that frame a heptagonal star. This decor is like the one we can see on the vault of the AlQarawiyine in Fes(859-1135) or the Qahwat al Qubba in Sousse (11th-12th centuries) In the upper parts of the building there are open spaces forming multi-shaped blind arcades. We can find similarities with the blind arcades and decors of the mosque Bab al-Mardum in Toledo. The interior of the Qoubbat reminds us of the art at the time of caliphs in Andalusia. Massive raised multi-foiled arches erected right on the square cornice surface form the frame of the floral cupola. This design, prevailing in the ancient times, is a reminder of a glorious past and the numerous exchanges between the Western world and the Orient.

Informations pratiques / Useful Information Qoubbat Almoravide, Fondation Omar Benjelloun • Place Ben Youssef – MarrakechMédina Tél. : +212 524 44 18 93 Fax : +212 524 44 19 01 musee.de.marrakech@menara.ma

Monuments and Museums of Marrakech / Monuments & Musées de Marrakech - 19


MONUMENTS / MONUMENTS

la MEnara / thE MEnara

20 - Monuments & MusĂŠes de Marrakech / Monuments and Museums of Marrakech


A

ménagée sous la dynastie des Almohades, la Ménara est un vaste jardin planté d’oliviers à environ 45 minutes à pied de la place Jemaa El Fna. Au cœur de ce jardin, s’étend un large bassin autour duquel les promenades sont très prisées. Il fait face à un petit pavillon. Le bassin est alimenté en eau grâce à un système hydraulique vieux de 700 ans, qui achemine l’eau depuis les montagnes situées à environ 30km de Marrakech. Ce bassin permet notamment l’irrigation de l’oliveraie.

C

reated under the Almohad dynasty, the Menara is a vast olive-tree garden at a 45-minute walk from Jemaa El Fna Square. In the middle of the garden there is a large artificial lake along which it is a delight to walk. It faces a small pavilion. The lake is supplied with water thanks to a 700-year old hydraulic system, which carries the water from the mountains situated about 30km from Marrakech. This lake mainly irrigates the olive grove.

Informations pratiques / Useful Information La Menara • Route de l’aéroport • Accès : ouvert tous les jours de 8h30 à la tombée de la nuit • Tarifs : entrée libre pour le jardin • 15dhs accès au pavillon

Monuments and Museums of Marrakech / Monuments & Musées de Marrakech - 21


MUSテ右S / MUSEUMS

MusテゥE dE MarrakEch a P M / MarrakEch MusEuM nciEn

alais

nEBhi

anciEnt MnEBhi PalacE

22 - Monuments & Musテゥes de Marrakech / Monuments and Museums of Marrakech


sky patio. The windows are wooden framed and their colourful patterns are taken from European art. The Douaria, which has become a contemporary art space, used to accommodate the kitchens. The Hammam which we can reach through the main living room is outstanding with its plaster-carved cupolas. Mrs Benjelloun Naymah, in memory of her husband Omar Benjelloun and wishing to keep and promote the national patrimony, does everything in her power to help visitors appreciate the Moroccan national traditional art (14th century – 19th century) and contemporary art as well.

L

e palais qui abrite le musée de Marrakech a été construit par Mehdi Mnebhi à la fin du 19ème siècle. Il reflète l’art et l’architecture palatial de toute une époque. La demeure fut construite sur le modèle de la maison à péristyle selon lequel les pièces s’agencent autour d’un patio à ciel ouvert. Des boiseries encadrent les fenêtres et leurs motifs peints sont empruntés à l’art européén. La Douaria, devenue un espace dédié à l’art contemporain, était l’emplacement des anciennes cuisines. Le Hammamauquel on accède par le salon principal est remarquable par ses coupoles

ornées de plâtre sculpté. Madame Benjelloun Naymah, en mémoire de son mari Omar Benjelloun et dans l’optique de sauvegarder et de promouvoir le patrimoine national, met tout en œuvre pour permettre aux visiteurs d’apprécier l’expression de l’art national marocain traditionnel (14ème-19ème) et contemporain.

T

he palace which houses Marrakech Museum was built by Mehdi Mnebbi at the end of the 19th century. It reveals the art and architecture of palaces of a whole era. The residence was built in the peristyle design according to which the rooms are built around an open-

Informations pratiques / Useful Information

Musée de Marrakech, Fondation Omar Benjelloun • Place Ben Youssef – Marrakech-Médina Tél. : +212 524 44 18 93 - Fax : +212 524 44 19 01 Email : musee.de.marrakech@menara.ma Site web : www.museedemarrakech.ma • Ouvert tous les jours de 9h à 18h30. • Tarifs : 30 Dh, 60 Dh avec l’entrée à la Médersa Ben Youssef.

Monuments and Museums of Marrakech / Monuments & Musées de Marrakech - 23


MUSÉES / MUSEUMS

autrEs / othErs

MuséE dar si said

Construit dans la deuxième moitié du 19ème siècle à l’initiative de Si Said Ben Moussa, alors ministre sous la régence de son frère Ba Hmad, cette jolie demeure constitue un témoignage de l’art architectural domestique de la fin du 19ème siècle au Maroc. A partir de 1930, un musée et des ateliers d’artisans y seront insallés. Aujourd’hui, le musée abrite les pièces maîtresses témoignant de l’art populaire de Marrakech et des villages berbères environnants

dar si said MusEuM

Built during the second half of the19th century by order of Si Said Ben Moussa, then a minister under the Regency of his brother Ba Hmad, this pretty residence is the testimony of the local architectural art of the end 19th century in Morocco. As from 1930, a museum and crafts workshops were installed. Today, the museum hosts masterpieces testifying to the folk art of Marrakech and of the nearby Berber villages.

24 - Monuments & Musées de Marrakech / Monuments and Museums of Marrakech

MuséE BErt flint (tiskiwin)

La maison Tiskiwin est l’expression de l’amour que porte l’historien d’art, Bert Flint, au Maroc et à ses arts. Il expose dans son riad, une vaste collection de diverses pièces d’art traditionnel et rural. Un grand nombre d’entre elles sont replacées dans leur contexte grâce à ses nombreuses investigations dans les villages et ses 50 ans de recherche. Il est à noter que Bert Flint est le seul à avoir mené un tel travail de recherches ethnographiques sur l’art rural marocain.

BErt flint MusEuM (tiskiwin)

The name of the house of Tiskiwin shows the love which the art historian, Bert Flint, had for Morocco and its arts. He exhibits in his riad, a vast collection of various pieces of traditional and rural art. A large number of them have been replaced in their original context thanks to his numerous investigations in the villages and his 50 years of research. It is essential to point out that Bert Flint is the only person to have undertaken such work of ethnographical research on the rural Moroccan art.


Musée de l’art Islamique

Situé à l’intérieur du Jardin Majorelle dans l’ancien atelier du peintre, ce musée présente une collection d’art islamique regroupé par Yves-Saint-Laurent et Pierre Bergé.

Islamic art museum

Situated inside the Majorelle Garden in the old workshop of the artist, this museum houses a collection of Islamic art gathered by Yves SaintLaurent and Pierre Berge.

Fondation Dar Bellarj Musée de l’art de vivre

Installé dans un riad datant du 19ème siècle et restauré dans les règles de l’art, ce musée a été conçu dans le but de présenter au visiteur l’art de vivre marocain et de servir de médiateur entre le visiteur et la culture vivante. La superficie d’exposition de ce musée couvre 500m2, celle-ci est scindée en 6 espaces dont une salle de lecture, un jardin araboandalou, une terrasse de 250m2 agrémentée d’un jardin suspendu offrant une vue panoramique sur la médina.

The Art de vivre museum (way of life)

Located in a riad dating from the 19th century and restored accordingly, this museum was created with the aim of presenting the Moroccan way of life and to act as a mediator between the visitor and the lively culture. The museum houses a 500-sq.m exhibition space which is divided into six areas including a reading room, an Arab-Andalusian garden and a 250-sq.m terrace with a suspended garden offering a panoramic view over the medina.

Autrefois le sanctuaire des cigognes blessées d’où sont nom, la fondation est créée par Susanna Biedermann et Max Alioth. Actuellement, la fondation qui a pour vocation la protection de la culture marocaine sous toutes ses formes, propose une série d’expositions temporaires.

Dar Bellarj Foundation

It used to be the sanctuary of the injured storks (“bellarj” means stork in Arabic), the foundation was created by Susanna Biedermann and Max Alioth. Nowadays, the foundation, whose vocation is the protection of Moroccan culture in all its trends, offers a series of occasional exhibitions. •Musée dar si saîd / Dar si said museum Derb El Bahia-Riad Zitoun El Jdid - Tél. : 0524 38 95 64 museedarsisaid@yahoo.fr - www.minculture.org.ma •Accès: ouvert lundi-vendredi:9h à 17h Fermé le mardi - Tarif : 10 dh •Musée Bert Flint (Tiskiwin) / Bert Flint museum (Tiskiwin) - 8, Rue de la Bahia (Proximité Rue Riad Zitoun el-jdid - Tél.: 05 24 38 91 92 - E-mail : tiskiwin@yahoo.fr - www.tiskiwin.com - Ouvert de 9h à 13h et de 14h30 à 18h. Visite libre, possibilité de visite guidée sur demande de groupe - Tarif / Rate : 15 Dh •Musée de l’art de vivre / Art of life museum - 2, Derb Chérif , Diour Saboun, Médina - Tél : 05 24 37 83 73 – 06 10 40 80 96 - Ouvert tous les jours : Hiver de 9h à 17h, Été de 9h à 18h - Email : museeartdevivre@hotmail.com – www.museemedina.com •Musée d’art islamique (jardin majorelle) / Islamic art museum - Av. Yacoub el Mansour Gueliz - Tél. : 05 24 31 30 47- Fax : 05 24 30 18 94 •Fondation Dar Bellarj / dar bellarj Foundation - 9, Rue Taoualat Zaouiat Lahdar - Tél.: 05 24 44 45 55 - E-mail: dar_bellarj@hotmail.com - Ouvert de Lundi au Samedi de 9h à 18h - Entrée gratuite / Free entrance

Monuments and Museums of Marrakech / Monuments & Musées de Marrakech - 25


AUTRES CURIOSITÉS / OTHER ATTRACTIONS

A VISITER /

oTHER ATTRACTIoNS

lE théatrE roYal

Inauguré par sa Majesté le Roi Mohammed VI en présence de sa Majesté Juan Carlos et de la Reine Sofia, cet ouvrage demeure un sujet de fierté pour les marrakchis. D’une envergure jamais atteinte au Maroc, cemonument est dû au talent et à l’imagination de l’architecte Charles Boccara. Coupole flamboyante, arcades imposantes, marbre, murs en tadlakt, l’ensemble alliant une mise en œuvre de qualité et l’utilisation de matières nobles. La salle de l’opéra, digne des plus belles salles italiennes ou françaises, accueillent d’importants ballets, des productions nationales et internationales ainsi que des comédies musicales. Le hall de l’entrée principale quant à lui, permet de recevoir de nombreuses expositions ( peintures, sculptures, photographies…), il est également un lieu propice pour les réceptions, vernissages, cérémonies…

thE roYal thEatrE

Inaugurated by His Majesty King Mohammed VI in the presence of His Majesty Juan Carlos and Queen Sofia, this theatre is the pride of the Marrakchis. An outstanding monument that we owe to the talent and imagination of the architect Charles Boccara. A dazzling dome, imposing arcades, marble, tadalakt-made walls – a perfect mix of a top-scale achievement and of the use of noble materials. The auditorium, comparable to the most beautiful Italian or French auditoriums, can host national and international great ballets as well as musical comedies. The entrance hall, can house numerous exhibitions (paintings, sculptures, photography, etc...), it is also an ideal venue for receptions, private viewings, ceremonies ...

•ThéatrE roYal : Angle Bd. Mohammed VI et Av. Hassan II - Tél.: 05 24 43 15 16

26 - Monuments & Musées de Marrakech / Monuments and Museums of Marrakech


The Saint Martyrs Church

La gare ferroviaire de Marrakech

Réalisation hors norme, la gare s’étend sur une superficie de 25 000 m2. Ce gigantesque projet a apporté une nouvelle dimension à la ville ocre et constitue aujourd’hui un nouveau fleuron du patrimoine architectural contemporain. Son architecture avantgardiste a su se fondre dans le paysage. Bien que d’une grande modernité, le choix des ornements laisse une place importante au répertoire décoratif traditionnel. Cette nouvelle gare a été dessinée dans le but d’être un espace fonctionnel et multiservices au sein de l’agglomération marrakchie.

Marrakech railway station

A remarkable achievement, the station stretches over a surface of 25 000 sq.m. This gigantic project has brought a new dimension to the red city and today it is a new jewel of the contemporary, architectural heritage. Its avant-gardiste architecture has blended into the landscape. Although it is extremely modern the choice of ornaments is still largely traditional. This new station was designed so as to be a functional space offering an array of services in the Marrakchi agglomeration.

•L’Eglise des Saints Martyrs Rue Imam Ali-Guéliz. Tél.: 05 24 43 05 85

Synagogue salat al-azamat

Comme la plupart des synagogues érigées au Maroc, Salat Al Azama, construite en 1492, est située dans le quartier du Mellah, originellement destiné à recevoir la communauté juive. De belles dimensions, elle a été érigée autour d’une cour centrale, modèle architectural traditionnel. Ce n’est que récemment que des modifications ont été effectuées : sa paroi orientale a été garnie d’une galerie pour les femmes ( erzat nachim) et que l’Arche en bois, mobile au départ, a cédé sa place à une Arche de marbre située à proximité du mur oriental.

Salat Al- Azamat Synagogue

•La Gare : Avenue Hassan II. Tél.: 05 24 44 65 69

L’eglise des Saints Martyrs

Nestled in the heart of Guéliz, the new city was built under the French protectorate, this church was the first building to be erected and which some historians thinkt is at the origin of the name “Gueliz”. Others claim that the origin of the word comes from the sandstone which is found in the neighbouring quarries. Finally, the authentic Marrakchis argue that Gueliz takes its name from the mountain overlooking the city (Jbal Gueliz), which was the destination of the Marrakchis who were in search of spiritual retreat.

Située en plein cœur de Guéliz, la ville nouvelle, construite lors du protectorat français, cette église, premier bâtiment à y être construit, est selon certains historiens à l’origine du nom « guéliz». D’autres affirment que l’origine de ce mot vient du grès qui se trouve dans les carrières avoisinantes. Enfin, les purs marrakchis arguent que Guèliz tient son nom de la montagne qui surplombe la ville (Jbal Guéliz), laquelle représentait la destination des croyants marrakchis en quête d’isolement spirituel.

Like most synagogues erected in Morocco, Salat AlAzamat, built in 1492, is located in the Mellah, originally meant for accommodating the Jewish community. Beautifully-sized, it was built around a central courtyard, a model of traditional architecture. Only recently has it been revamped: a gallery for women (erzat nachim) has been added to its eastern wall and the usually mobile wooden Arch, has been replaced by a marble Arch adjoining the eastern wall. •Synagogue Beth-el Impasse des Moulins - Guéliz. Tél.: 05 24 44 87 54 •Synagogue Salat Al Azama : Rue Talmud Thora, Mellah. Tél.: 06 61 13 99 35

Monuments and Museums of Marrakech / Monuments & Musées de Marrakech - 27


LES ALENTOURS DE MARRAKECH / THE AREA ARoUND MARRAKECH

aghMat MausoléE d’al-MutaMid iBn aBBad al MutaMid iBn aBBad MausolEuM

P

etite localité située au pied du Haut Atlas à 30 km de Marrakech, sur la route menant à l’Ourika. Elle est, durant le Moyen Age, considérée comme l’une des plus importantes cités de l’Occident musulman. Elle abrite en effet la dépouille de Al Mouaâtamid, grand poète andalous et dernier prince de la dynastie des Abbassides du Royaume de Séville, exilé à Aghmat. Un mausolée a été érigé pour le prince, sa femme Litimad Rmiqia ainsi que son fils ; il se compose d’un petit dôme imitant la coupole almoravide de Marrakech. La coupole est ornée de vers composés par le prince-poète.

A

small location tucked In at the foot of the High Atlas 30km from Marrakech, on the road to ourika, it was considered in the Middle Ages, as one of the most important cities in the Muslim Western world. It actually houses the remains of Al Mouaatamid, a great Andalusian poet and the last prince of the dynasty of the Abbassides of the kingdom of Seville, who took refuge in Aghmat. A mausoleum was erected for the prince, his wife litimad Rmiqia and for his son; it is flanked by a small dome resembling the Alvoramide dome of Marrakech. The dome is decorated with lines written by the poet-prince.

28 - Monuments & Musées de Marrakech / Monuments and Museums of Marrakech


A

Mosquée de Tinmel / The Tinmel mosque A

une centaine de kilomètres de Marrakech, sur la route d’Asni, après la traversée d’une étroite vallée escarpée ; Quelle est notre surprise en découvrant brusquement par un paysage qui rappelle le pays cathare. Sur un premier promontoire, une kasbah, puis, accrochée à flanc de montagne, sur un replat, se confondant presque avec la roche, une petite mosquée d’à peine 50 mètres de côté. Véritable bijou architectural, ce bâtiment Almohade est d’une grande pureté, dont l’architecture est typique de cette époque dont nous conservons aujourd’hui d’autres exemples: la Koutoubia à Marrakech mais également à Rabat avec la tour Hassan et à Séville avec la Giralda.

Site restauré en 1997, c’est un haut lieu de l’histoire marocaine. Au 11ème siècle, Ibn Toumert part en pèlerinage à la Mecque. Il en revient convaincu que les sultans Almoravides sont trop décadents et doivent par conséquent être renversés.

t about about a hundred kilometres from Marrakech, on the road to Asni, after passing through a narrow valley: what a surprise when suddenly we discover a scenery which reminds us of the Cathar country ! On a hilltop, a Kasbah, then on a sloping ledge, a small 50- m wide mosque, amid the rocks. A real architectural gem, this Almohade building is of great purity, and its architecture is typical of the era. There are other examples of that architecture: the Koutoubia in Marrakech but also in Rabat with the Tour Hassan and the Giralda in Sevilla. Restored in 1997, it is highly rated in Moroccan history. In the11th century, Ibn Toumert went on pilgrimage to Mecca. He came back convinced that the Almoravides were too decadent and consequently should be overthrown. It is the beginning of a long conquest which ended for the Mahdi at the gate of Marrakech, in the eagle’s nest of Tin Mal where he is buried. His successor, Abdelmoumen Ibn Ali, gave the Mahdi a mausoleum in the village of Tin Mal and erected a mosque. The village then became a real cultural and spiritual centre of the empire. A royal palace was also built.

C’est le début d’une longue conquête qui s’achèvera pour le Mahdi aux portes de Marrakech, dans le nid d’aigle de Tinmel, où il est enterré. Son successeur, Abdelmounem Ibn Ali donna au Mahdi un mausolée dans le village de Tinmel, et fait ériger une mosquée. Le village devient alors un véritable centre culturel et spirituel de l’empire. Un palais royal y sera également construit. Monuments and Museums of Marrakech / Monuments & Musées de Marrakech - 29


LES ALENTOURS DE MARRAKECH / THE AREA ARoUND MARRAKECH

MonuMEnts d’Essaouira / MonuMEnts of Essaouira E

ssaouira, ville fortifiée, élevée sur une presqu’île, sans cesse balayée par les alizés. Dés l’Antiquité, les navigateurs faisant escale sur la côte marocaine, appréciaient son climat tempéré. Ville blanche et bleue, Essaouira invite à la promenade. A l’intérieur des remparts du 18ème siècle, vous découvrirez quelques fenêtres et portes ouvragées. •La porte de la marina : elle relie la ville au quai d’embarquement du port, aménagée aux pieds de la muraille et la Skala, plate-forme d’artillerie de 200 m de long, chargée de défendre la cité des attaques venues du large. Elle fut bâtie en 1796 (soit l’an 1184 de l’Hégire), au temps du règne de Sidi Mohammed Ben Abdallah sur la ville. •La Médina et le Mellah, quartier juif, accueillent de nombreuses échoppes d’artisans bijoutiers et marquetiers. Depuis quelques années, Essaouira est devenue un pôle important de la création artistique marocaine. •La Scala de la Kasbah : il s’agit d’un mur défensif construit face à la mer. Il est muni de deux portes monumentales. La Kasbash désignait le lieu où siégeait le pouvoir. Sur la Skala s’alignent les célèbres canons d’Essaouira. Surgi du passé, cet

30 - Monuments & Musées de Marrakech / Monuments and Museums of Marrakech

endroit fut choisi par Orson Welles pour tourner les décors extérieurs de son Othello. •Le port : Essaouira est une ville maritime. Quoi de plus naturel que de visiter son port et de profiter des charmes de sa plage. Le port, construit au 18ème siècle, est un endroit très animé. •Le Bastion Nord. Depuis la terrasse, une vue féérique s’étale sur la cité et la Scala. Cette plate forme d’artillerie de quelques 200 mètres a de long close de murailles crénelées, protégeait la cité des attiques venues de l’océan. •Place Moulay Hassan : traversant la ville de part en part et reliant la Place Moulay El Hassan et ses agréables terrasses à l’ancien Mellah la rue Sidi Mohammed Ben Abdallah est bordés d’ateliers d’ébénistes. •Musée : au cœur de la Kasbah, le musée des Arts et Traditions Populaires ou Musée Sidi Mohamed Ben Abdallah, véritable miroir de la mémoire collective de la province d’Essouira. Essaouira est également bien connue pour son bois de Thuya sa pourpre et ses mouettes.


terraces to the old Mellah, the Rue Sidi Mohammed Ben Abdellah is lined with carpenters’ workshops. •Museum : in the heart of the Kasbah, the museum of Popular Arts and Traditions or the Sidi Mohammed Ben Abdellah museum, a true mirror of the memory of Essaouria. Essaouria is also known for its thuja wood, its purple dye and its seagulls.

E

ssaouria, a fortified city, perched on a peninsula, constantly swept by the trade winds. Since the ancient times, sailors have stopped over on the Moroccan coast, appreciating its temperate climate. The white and blue town, Essaouria, is an inviting spot for walks. Inside the 18th century ramparts, you will discover some elaborately-trimmed windows and gates. • The marina door : it links the town to the pier, at the foot of the rampart walls and la Skala, a 200-m long artillery platform for protecting the town against attacks coming from the sea. La Skala was built in 1796 (the year 1184 of the Hegira), when Sidi Mohammed Ben Abdallah was ruling over the town. •The medina and the mellah, the Jewish quarter, housing several booths of jewellers and designers. Over the time, Essaouria has become an important hub for the Moroccan artistic creation.

•The Kasbah Skala is a defensive wall built opposite the sea. It has two impressive gates. The Kasbah was the seat of the political power. The famous cannons of Essaouria are lined up on La Skala. The site was chosen by Orsen Welles for shooting the outdoor scenes for his film of Othello. •The port : Essaouria is a seaside town, it is then natural to visit its port and enjoy the charm of its beach. The port, built in the 18th century, is a very lively place. •the northern stronghold : from the terrace there is a beautiful view over the city and La Skala. This 200-m long artillery platform hemmed in by crenellated walls, protected the city from attacks coming from the ocean. •Moulay Hassan Square : crossing the town from one side to another and linking Moulay Hassan Square and its pleasant Monuments and Museums of Marrakech / Monuments & Musées de Marrakech - 31



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.