vitis_magazine_n64

Page 1

Comercio Exterior: Los espumantes la llevan

Vi is M

A

G

A

Z

I

N

Trade with the world Sparklers at the forefront

E

PLANTES Y REPLANTES La raíz de los problemas PLANTING AND REPLANTING The real root of the problem

El sufrido viaje del País 07-08/2015

64

$4.000

Hardships of the País variety



INSTANTANEA Snapshots

Desaceleración

CHINA Oportunidad para Chile E

n las últimas semanas China ha sido pauta fija al momento de informar sobre lo que ocurre en el mundo. Como la segunda mayor economía del planeta, no es extraño que los ojos del mundo estén puestos en este gigante y su desaceleración económica. Y en el caso de Chile, con mayor razón, porque de ello depende el precio del cobre, que sigue siendo el pilar de nuestra economía. Sin ir más lejos, durante agosto el precio del metal rojo registró los promedios más bajos de los últimos seis años, cerrando la última semana con un promedio de US$ 2,26 la libra como consecuencia de la menor demanda de China. Obviamente, esta ralentización del crecimiento está teniendo un impacto en la demanda interna de China. En el caso de los vinos, ésta ha venido disminuyendo incluso desde antes, debido a las medidas de austeridad y anticorrupción aplicadas por el gobierno. Pero no todo es negativo. Un estudio de Wine Intelligence plantea que este escenario está creando una oportunidad para los productores de vinos del segmento de entrada y de precio medio, ya que la importación sigue creciendo, pero los precios medios pagados por botella han caído. Agrega que los consumidores de entre 18 y 29 años ya representan el 40% de los compradores de vinos importados y que este grupo es más propenso a comprar vino en supermercados de descuento y de regiones no tradicionales como son los países del Nuevo Mundo. Las viñas chilenas están aprovechando bien esta coyuntura. Durante junio, y por primera vez, China se ubicó como el principal destino del vino embotellado, con crecimientos de 96,4% en volumen y 89,5% en valor. A eso se suma que en el primer semestre los vinos chilenos lideraron el crecimiento de las importaciones en Japón y Corea, siendo en ambos países el principal proveedor en volumen. Los esfuerzos realizados en China y en Asia están dando sus frutos. ¡Bien por nuestros vinos!

Vi is M

A

G

A

Z

I

N

E

Piacenza 1210 / Las Condes, Santiago, Chile (56-2) 2458 7780 www.vitismagazine.cl

Representante Legal Legal Representative Eduardo Brethauer R. Valentina Miranda G.

Editora General Senior Editor

Valentina Miranda G. valentina.miranda@vitismagazine.cl

China’s economic

slowdown: an opportunity for Chile

C

hina has been the primary focus of news coverage during the past few weeks. As the world’s second largest economy, it should come as no surprise that the eyes of the world are upon the Asian giant and the slowdown it is going through. In the case of Chile, all the more reason to monitor this situation. After all, the price of copper, the backbone of our economy, depends on it. As it happens, in August, average copper prices hit their lowest level in the past 6 years, closing at USD 2.26 per pound, driven by lower demand from China. Certainly, this slowdown in economic growth is taking a toll of China’s domestic demand. In the case of wine, demand has been declining for over a month due to austerity and anti-corruption measures adopted by the government. However, the picture is not entirely negative. A study conducted by Wine Intelligence claims that this situation is creating an opportunity for producers of entry level and average price wines because imports continue to grow, but the average price paid per bottle has dropped. The report adds that consumers between 18 and 29 already account for 40% of the buyers of imported wine and that this group is more likely to choose discount supermarkets to buy wines from non-traditional producers, like New World countries. Chilean wines are making good use of this situation. During June and for the first time, China was ranked the #1 market of destination for bottled wine, up by 96.4% in volume and 89.5% in value. In addition, during the first half of 2015, Chilean wines led import growth in Japan and Korea, where they were also the largest supplier in terms of volume. The efforts made in China and Asia are starting to pay. Kudos to our wines!

Editor de Vinos Wine Editor

Traductores Translators

Publicidad Advertising

Colaboradores Contributing Writers

Director de Arte Art Director

Impresión Printed by

Eduardo Brethauer R. eduardo.brethauer@vitismagazine.cl

Jorge English G. Gonzalo Rojas A. Ania Smolec

Carola Gajardo G. Enrique Jara G.

Bernardino Carreño T.

Jacqueline Jollan V. jjollan@vitismagazine.cl

GraficAndes-Impreval

Vitis Magazine es una publicación de Sexto Sentido Comunicaciones

VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 1


SUMARIO In this issue

DE COPAS

4

El País del barrio alto

Sin una receta única y mucho debate, ya son muchas las viñas que reinterpretan la tradición del secano. El País está de moda, sí, pero también nos deja una serie de interrogantes: ¿será el punto de partida para revalorizar una tradición menospreciada por décadas o simplemente se trata de una estrategia de marketing para proyectar una vitivinicultura chilena más diversa y genuina?

16

PLANTES Y REPLANTES

22

La raíz de los problemas Este año la mayoría de las nuevos viñedos corresponde a replantes, principalmente de Cabernet Sauvignon, pero lamentablemente el proceso de no ha sido tan rápido como el sector lo requiere. Aún subsisten miles de hectáreas con graves problemas de rentabilidad.

18

20

CHRISTINE AUSTIN, PERIODISTA INGLESA “Hay un serio potencial para hacer Sauvignon Blanc chilenos de gran calidad que compitan con los de Nueva Zelanda”

SOPHIE LIU, PERIODISTA CHINA “Cada vez descubro algo nuevo en Chile”

CHRISTOPHER MCFADDEN, SOMMELIER CANADIENSE “El Carmenère ha tenido un debut impresionante en el mercado canadiense”

COMERCIO EXTERIOR

32

2 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

Los espumantes la llevan La mayor demanda por espumantes es un fenómeno mundial que, obviamente, se está dando también en Chile. Si se miran las cifras de Aduanas, se puede constatar que no sólo las exportaciones han registrado un notorio y constante aumento en los últimos años, sino que con las importaciones sucede exactamente lo mismo. Mientras los envíos de espumantes chilenos al exterior crecieron 80,5% entre 2009 y 2014 –pasando de US$ 9,5 millones a US$ 17,2 millones–, la internación de espumantes extranjeros se ha cuadruplicado en el mismo período, subiendo desde US$ 1,5 millones a US$ 6,6 millones.


4. WINE BAR Upscale País

Without a single recipe and much debate in between, there are already many wineries seeking to reinterpret the dry-farming tradition. País is the ‘hot’ variety these days, but there is still a series of questions yet to be answered: Will it be the starting point to add value to a tradition that has been neglected for decades or is it merely a marketing strategy to paint a picture of a more diversified and genuine wine industry?

16. CHRISTINE AUSTIN, BRITISH WINE JOURNALIST “There is serious potential for good quality Sauvignon Blanc from Chile to rival New Zealand”

46

NUEVOS EMPRENDIMIENTOS Andes Plateau y Maturana Wines

El proyecto del enólogo Felipe Uribe y su familia apunta sobre los 700 metros de altura, buscando un vino más vertical y profundo, mientras que el enólogo José Ignacio Maturana y su familia han desarrollado un proyecto a escala humana y apostando fuertemente por el Carmenère.

18. SOPHIE LIU, CHINESE JOURNALIST “Every time I discover something new in Chile” 20. CHRISTOPHER MCFADDEN, CANADIAN SOMMELIER “Carmenère has an incredible start to becoming exciting to people in Canada” 22. PLANTING AND REPLANTING The real root of the problem

This year, most new vineyards have been in fact replanted, mainly to Cabernet Sauvignon, though at a much slower pace than the industry requires. There are still thousands of hectares out there for which profitability continues to be a major issue.

32. TRADE WITH THE WORLD

Sparklers at the forefront

50

56

ENTRE HILERAS Innovaciones australianas en el viñedo

ARMONÍA ¿Embutintos?

Cuando enfrentamos una tabla de embutidos, automáticamente hacemos el siguiente cálculo: carne+vino tinto=un maridaje perfecto. ¿Pero es tan así? No se equivoquen. Los blancos también tienen mucho que decir.

64

LIBRO ABIERTO Frutales, Cultura y Sociedad

Chile has not been spared from the growing demand for sparkling wines observed around the world. The figures released by Chilean Customs show that not only exports have had a sharp, sustained increase in the past few years. Imports have followed the same path. While shipments of Chilean sparklers increased by 80.5% between 2009 and 2014 –from USD 9.5 million to USD 17.2 million–, imports of foreign labels grew fourfold from USD 1.5 million to USD 6.6 million.

46. NEW SHOOTS Andes Plateau and Maturana Wines

The project undertaken by Felipe Uribe and his family is entirely located above 700 meters high, in an effort to create deeper, more vertical wines, while the winemaker José Ignacio Maturana and his family have developed a human-scale project with a strong bet on Carmenère.

50. BETWEEN ROWS Australian innovations in the vineyard 56. WINE AND DINE The cold cuts-wine cove affair

As soon as we have a cold cut platter in front of us, we automatically think: Meat + red wine = the perfect pairing. Isn’t it so? Don’t be fooled.White wines have lots to say on the matter.

64. OPEN LEAVES Fruit Trees, Culture and Society VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 3


DE COPAS Wine Bar

Sin una receta única y mucho debate, ya son muchas las viñas que reinterpretan la tradición del secano. El País está de moda, sí, pero también nos deja una serie de interrogantes: ¿será el punto de partida para revalorizar una tradición Eduardo Brethauer R.

menospreciada por décadas o simplemente se trata de una estrategia de marketing para proyectar una vitivinicultura chilena más diversa y genuina?

4 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

¿


El País del barrio alto

¿E

n 2006 escribimos un artículo que se titulaba “Vamos, vamos, Chilena”, utilizando uno de las tantas sinonimias de la cepa País. Entonces nos preocupaba el futuro de esta cepa fundacional, sobre todo la precariedad de sus productores que luchaban contra los vaivenes de un mercado que parecía reírse de sus más de cuatro siglos de historia. Entonces dijimos: “Hay algo que atrapa en Cauquenes. Una misteriosa fuerza centrípeta que mantiene a sus habitantes plantados en su terruño. Los cauqueninos, al igual que sus viñas, echan raíces profundas y mantienen casi inalterables sus costumbres y tradiciones. La mayoría son pequeños agricultores. Hijos del sol y de la lluvia. De sus padres, y de los padres de sus padres, heredaron viejas plantaciones, parras de troncos leñosos y de avaras producciones, que hoy representan su principal sustento y un verdadero patrimonio vitícola en el sur de Chile. Menospreciado, por algunos.Vinificado y vendido con orgullo por estos obstinados hombres de campo”. También entonces conocí al cauquenino Iván Moraga, uno de los herederos de la sucesión del predio San Antonio, dos hectáreas de añosas parras de País, manejadas en forma orgánica. “No sé cuántos años tienen estas parras. Tal vez 150 años. ¿Quién puede saber? Mis papás compraron el campo tal cual como está ahora. Soy un enamorado de la naturaleza.Y la entiendo, sabe. No mato ni a los pajaritos. Pienso que el que cuida la naturaleza, también cuida a las mujeres.Yo respeto a las mujeres, pero la verdad es que no las cuido tanto”, me contaba. En este viñedo de rústica y emocionante belleza nació el mítico Mission Organic 1998 de la Cooperativa Lomas de Cauque-

Upscale País

Without a single recipe and much debate in between, there are already many wineries seeking to reinterpret the dry-farming tradition. País is the ‘hot’ variety these days, but there is still a series of questions yet to be answered: Will it be the starting point to add value to a tradition that has been neglected for decades or is it merely a marketing strategy to paint a picture of a more diversified and genuine wine industry?

I

n 2006, we published an article called “Go, País, go!!!” where we referred extensively to this variety we feel as our own. Back then we felt concerned about the future of this foundational variety, basically due to the uncertainty País producers had to face in a market of ups and downs that seemed to mock their four centuries of history or even more. In that article, I wrote: “Something traps you in Cauquenes. A mysterious centripetal force that keeps its inhabitants planted in its soil. Just like the vines, the cauqueninos set firm roots and maintain their customs and traditions virtually unchanged. Most of them are small farmers, children of the sun and the rain. From their parents, and their parents’ parents, they inherited old plantations, vines with ligneous trunks and scarce yields, that today represent their main sustenance and a true viticultural heritage in the south of Chile that is underestimated by some, vinified and proudly sold by these stubborn countrymen.” Back then I also met Cauquenes-born Iván Moraga, one of the VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 5


Renán Cancino es uno de esos productores que no suelta la zaranda ni la tradición del secano. “El País es un vino sencillo. No tiene maquillaje, color ni madera, tampoco una acidez excesiva. Es un vino de taninos elegantes, estructura, acidez grata, nariz limpia y floral. No lo puedes mezclar. El País siempre manda”, afirma. Renán Cancino is one of those traditional producers who defends and advocates traditional techniques, sieving included. “País is a simple wine, with no makeup, wood, color or overly acidic texture. It is a wine of elegant structure, nice acidity and clean, floral aromas. You cannot mix it. País will always be in command,” he affirms.

nes, elaborado por el enólogo Claudio Barría. Para satisfacer los requerimientos del enólogo, Moraga debió aplicarse y cambiar sus manejos para producir un vino con buen color, suave en su rusticidad y con la suficiente estructura para trascender sin la adición de sulfuroso. “Cuando boto la fruta, mis vecinos no lo pueden creer. ‘Oiga, iñor, pero ¿acaso se volvió loco?’, me dicen. ‘No, estoy raleando’, les contesto. A mí me gustan como 5.000 kilos por hectárea. Es lo ideal. Pero hay años en que quedamos cortos y debemos resignarnos. Por eso nunca sobra la plata aquí. Cuando hay años buenos, tenemos que guardar para cuando nos toca bailar con la fea. Hay que sufrir, no más, pero estamos acostumbrados a esta vida”, explicaba el productor. Hoy Moraga ya no es proveedor de la Cooperativa y Mission Organic fue descontinuado después de la partida de Claudio Barría. Ese vino misionero, cuyas caramayolas forman parte del museo de la vitivinicultura chilena, terminó siendo una suerte de proclama, un grito silencioso, un símbolo de una desesperada saga que está muy lejos de tener un final feliz. Esta temporada volví a Cauquenes y me llamaron la atención algunas viñas que no habían sido cosechadas ya bien entrado el mes de mayo. “Para qué las vamos a cosechar”, me dijeron. El precio de su uva se transó en $60 el kilo –$39 en la planta–, muy por debajo de los costos de producción. La País parece seguir teniendo la misma suerte perra de siempre.

PAÍS BURBUJEANTE

En 2007, tan sólo un año después de mi primera visita a Iván Moraga, comenzaba un intento más por cambiar la suerte de la cepa. “¿Y qué pasa con esto, pues?”, se preguntaba Miguel Torres, refiriéndose a las miles de hectáreas de País desparramadas por el Maule. Fernando Almeda, el director técnico de Miguel Torres Chile, sólo atinó a encogerse de hombros. “No conocía la cepa País, a excepción de las viñas, claro. Sólo sabía que era una variedad rústica. El comentario general era que servía para nada. Sólo para granel y hacer más volumen con un blanco o tinto. Lo dabas por sentado, hombre”, explica el enólogo. “¡Vamos con todo, entonces!”, exclamó Torres. Y su hijo Miguel se lanzó al proyecto en cuerpo y alma. Así nació Estelado de Miguel Torres, este espumante de 6 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO2015

heirs to the San Antonio estate, two hectares of ancient País grapevines managed organically. “I have no idea how old these vines may be. Maybe 150 years.Who knows, anyway. My parents bought the land as you see it today. I’m in love with nature. And I understand it, you know. I do not even kill birds. I believe that he who takes care of nature also takes care of women. I respect women but, truth be told, I do not take such good care of them,” he had told me. Winemaker Claudio Barría from Cooperativa Lomas de Cauquenes concocted the mythical Mission Organic 1998 with the grapes from this vineyard of rustic and moving beauty. To meet the requirements of the winemaker, Mr Moraga had to apply himself and change the way he used to manage the vineyard to produce a wine of a nice color, some gentle rusticity, and sufficient structure to make it without adding sulfur dioxide. “When I throw away the fruit, my neighbors cannot believe their eyes. ‘Hey, mister, have you gone nuts?’ they ask me. ‘No, I’m only adjusting,’ I reply. Personally, I like something like 5,000 kg per hectare.That’s ideal. But some years we fall short and we have to put up with it. That is why people never have too much money around here. In good years –good productions at good prices– we need to save for whenever the season is less generous. We just swallow our tears, but we are used to this type of life,” he would affirm. Today, Mr Moraga is no longer a Cooperative supplier and Mission Organic was discontinued after Claudio Barría left. That missionaries’ wine whose Caramayola bottles are now part of Chile’s wine museum ended up becoming a proclamation of sorts, a silent cry, a symbol of a despairing saga which is highly unlikely to have a happy ending.This year I went back Cauquenes and some vines left that had not been harvested already well into May caught my eye. “It’s not worth the effort,” they told me. The price of grapes was CLP 60 a kilo –CLP 39 unharvested– well below production costs. The País variety seems to be unable to shake off the bad luck it has always dogged it.

SPARKLING PAÍS

In 2007, just a year after I first went to see Iván Moraga, a new effort was being made to change País’ luck. “So, what do we do


cepa País, vinificado con método tradicional y que reza con orgullo Secano Interior en su etiqueta color rosa. Con el apoyo de FIA (Fundación para Innovación Agraria del Ministerio de Agricultura) y el Centro Tecnológico de la Vid y el Vino de la Universidad de Talca, la viña comenzó un intenso proceso de investigación y aprendizaje. “Cuando partió el proyecto no tenía muchas expectativas. Es que llevas 20 años escuchando que no sirve para nada a gente profesional, mayor que tú o con más experiencia, a la que respetas mucho”, dice Almeda. Es que las antiguas generaciones de enólogos, e incluso las que lideraban entonces el SAG (Servicio Agrícola y Ganadero), mantenían a la País escondida, prácticamente bajo tierra, alejada lo más posible de las llamadas variedades finas o francesas que cimentarían el prestigio del vino chileno. Las dudas aumentaron en el lanzamiento de los primeros prototipos de Estelado. En el atelier del chef Guillermo Rodríguez, y con la presencia del mismo Torres, acompañado por el director del FIA y de los tres últimos ministros de Agricultura de la Concertación, daban el puntapié inicial del proyecto, pero más parecía que estuvieran celebrando un gol de media cancha. En los discursos se repetía que éste era uno de los tres grandes hitos de la vitivinicultura chilena, junto a la introducción de las cepas francesas en el siglo XIX y la llega de Torres a Curicó en 1978 con sus nuevas técnicas y conocimientos. Recuerdo haber probado esos primeros ensayos y haberme quedado con una sensación amarga en la boca. El exceso de entusiasmo de los sponsors del proyecto, las notas políticas que parecían esconder las flores y la fruta roja de la País, más el carácter fenólico de los vinos –entonces de País y Moscatel de Alejandría– me dejaron con la sensación de que esto se trataba de un mero saludo a la bandera, muy mediático, sí, pero que no cambiaría la suerte de esta cepa. Con el correr de los años, sin embargo, he tenido que tragarme mis palabras y actualmente soy uno de los más entusiastas fans de Estelado. Un proceso similar, pero mucho más apresurado, vivió el mismo Fernando Almeda: “El primer año me di cuenta que tenía potencial. Los mayores desafíos eran trabajar la carga fenólica y la estabilidad de la espuma. Otro reto era encontrar el punto de vendimia. La fruta verde o muy madura tiene el tanino muy potente. Con estrés hídrico al final de la temporada de cosecha logras color y taninos menos agresivos. Me di cuenta que cosechando más temprano no era tan malo. Además prensamos directamente, sin hacer mucha maceración. Así disminuimos la carga fenólica. Hoy pienso que el País posee las características fisiológicas adecuadas para hacer el vino que tú quieras”, explica el enólogo.

NO HAY RECETAS

La realidad no ha cambiado demasiado –los representantes de la agricultura familiar campesina continúan sufriendo lo indecible por mantener viva su tradición–, pero son muchas las viñas tradicionales que han puesto sus ojos en esta cepa, ya sea por el carácter de sus vinos o como una forma de diferenciar y agregar valor a su portafolio. La crítica no se ha quedado atrás y ha empujado este fenómeno. Ya se han formado verdaderos groupies de la País que alientan su producción y consumo, como si fuera el secreto mejor guardado de la vitivinicultura chilena. Con la vuelta de Claudio Barría a la Cooperativa Lomas de Cauquenes también se reactualiza un mito. En los próximos meses el enólogo lanzará una nueva versión del Mission Organic, pero esta vez en buen chileno, profundizando su relación

with this then?” Miguel Torres would wonder, referring to the thousands of hectares of País scattered throughout the Maule valley. Fernando Almeda, technical director at Miguel Torres Chile, only answered with a shoulder shrug. “I knew nothing about the País variety. I certainly knew the grapevines and that it was a rustic variety. Everybody said it was good for nothing. Just for bulk wine or to increase the volume of red or white wine.You’d take that for granted,” explained the winemaker. “Let’s get to work, then,” Mr Torres said. And so his son Miguel jumped into the project with all his energy and heart. That was how Miguel Torres’ Estelado was born; a País-based sparkling wine vinified using the traditional method that proudly states its Secano Interior (Dry-farmed Area) appellation on its label. The winery initiated an ambitious research and learning process with the support of FIA, the Ministry of Agriculture’s Foundation for Agricultural Innovation and the Technological Center for Vine and Wine of Universidad de Talca.“I didn’t have much hope when the project was launched.You know, you’ve been listening experts, people you respect, claim that the variety is a waste of time for the past 20 years, so…” Mr Almeda justified. The truth is that the old generations of winemakers and even senior officials of SAG, the Chilean Agricultural and Livestock Agency, of the time were keeping the País variety in the shadows, virtually buried, as far as possible from the fine or French varieties that would consolidate the prestige of Chilean wine. Doubts were heightened with the launching of the first prototypes of Estelado. Inside chef Guillermo Rodríguez’ workroom, Mr Torres himself, the FIA director and the past three ministers of agriculture of the Concertación political coalition would kick off the project, although you would say they were cheering for an unexpected outcome. Speeches went on and on about this being one of the greatest milestones of Chilean winemaking, along with the introduction of French varieties back in the 19th century and the landing of Torres in Curicó in 1978 with their new techniques and knowledge. I remember I tasted those first trials and I remember the bitter sensation they left me with.The exuberant excitement of the project sponsors, the political notes that seemed to conceal the flowers and the red fruit of País, plus the phenolic character of wines –back then País and Muscat of Alexandria– left me with the feeling that it was a purely symbolic attempt, a show for the media that would hardly change the fate if this variety. As years went by, however, I had to swallow my words and I am now one of the most enthusiastic admirers of Estelado. A similar, yet hastier process is the one the very Fernando Almeda experienced: “I realized the potential it had the very first year.The largest challenges were dealing with the phenolic load and the stability of the foam. Another big challenge was to determine the right time to harvest. Tannins are too powerful in green or overripe fruit. By applying water stress at the end of the harvest season, color and tannins become less aggressive. I realized that harvesting earlier was not a bad idea at all. In addition, we press directly without much maceration. This helps reduce the phenolic load. I now think that País has the right physiological characteristics to produce any wine you want,” the winemaker explains.

NO RECIPES

Reality hasn’t changed much. Rural family farmers continue to struggle to keep their tradition alive; however, there are many traditional wineries that have grown interested in this variety either due to the character of its wines or as a way to stand out and add value to their portfolio. Critics have made their part by fostering this phenomenon. There are now true advocacy groups for País that encourage its production and consumption, as if it were the best-kept secret of Chilean winemaking. VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 7


El enólogo Gustavo Hörmann hizo un País que espera su evaluación para decidir si tendrá o no vida comercial. “El País tiene un tanino bien rústico. Hay que dejarlo reposar durante 3 a 4 días y pisonear poco. No queda con tanto color, pero da lo mismo. Hay harta fruta y un poco de ese amargor característico”, explica. The winemaker Gustavo Hörmann elaborated a wine awaits its evaluation to determine whether it will be released for sale or not. “País tannins are quire rustic. It must be left to rest for 3 to 4 days with just some punching down. You do not get great color, but that is irrelevant.There is a lot of fruit and just a dash of that characteristic bitterness,” he explains.

con la tierra. Este nuevo País Orgánico presenta un color vivo y destellante, fruta roja y dulce, y unos taninos asombrosamente mansos. El secreto, según el enólogo, está en la aplicación de una nueva técnica de fermentación. “El País del 98 lo hicimos con una fermentación natural, pero con nutrientes. Ahora la fermentación es tradicional, pero aumentando las temperaturas para extraer colores al inicio, sin que trabajen los orujos”, explica. No hay una receta única para elaborar vinos a partir de la País. Las interpretaciones modernas de esta cepa varían dependiendo de los objetivos y filosofías enológicas de los autores. Algunos productores pequeños, como Tinto de Rulo, Cancha Alegre, Cacique Maravilla o González Bastías, prefieren respetar la tradición centenaria, elaborando sus vinos en forma espontánea, sin más tecnología que las manos y el buche. Otros han optado por aplicar técnicas de otras regiones vitivinícolas, persiguiendo más fruta y suavidad de taninos. Es el caso de Fernando Almeda, quien busca en su País tranquilo –llamado Reserva de Pueblo– un vino liviano y muy aromático. “Hay que cosechar un poco antes. Ahí el tanino no es seco. Con un alto nivel de madurez se produce un bajón rápido de la acidez natural y el tanino es muy reactivo.También aplicamos maceraciones carbónicas, como las apelaciones controladas de Beaujolais. Las maceraciones son a temperaturas más altas del promedio y el vino agarra más intensidad y profundidad. Las hacemos con racimo completo. A pesar de los raspones, se mantiene más el carácter frutal y el tanino es menos agresivo. Hasta ahora hemos estado trabajando con distintas técnicas de vinificación y podemos decir que si pones el País en una mezcla, aporta características especiales. En boca salen vinos agradables, diferentes, que recuerdan los vinos antiguos, no tan potentes, con una elegancia un poco rústica, pero elegancia al final”, explica. Claudio Barría no está de acuerdo con las maceraciones carbónicas y apuesta por encontrar una versión muy propia, quizás más estilizada que sus viejos y queridos tintos de País. “El País Orgánico es sin maceración carbónica y esas cosas raras. La maceración carbónica no refleja el terroir. ¡Confunde a la gente! No se sienten las diferencias entre los vinos. Nosotros descobajamos, molemos la uva y fermentamos el jugo con levaduras nativas. Tratamos de interpretar la fruta y hacer un vino que sea rico y represente la zona. La zaranda se las dejamos a los productores tradicionales”, explica. Precisamente el asesor vitícola Renán Cancino es uno de esos productores que no suelta la zaranda ni la tradición del 8 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

Moreover, a myth has been revived with the return of Claudio Barría at Cooperativa Lomas de Cauquenes. Over the coming months, the winemaker will launch a new version of Mission Organic but this time like a true Chilean, he will strengthen the bonds with the terroir. This new Organic País features a live color with sparkling reflections, sweet red fruit, and remarkably gentle tannins. The secret, according to the winemaker, lies on a new fermentation technique. “For the 1998 País vintage we used natural fermentation, but with nutrients. Now, we use traditional fermentation but we increase temperatures to extract colors at the beginning, without working the skins,” he explains. There’s no such thing as a basic recipe to make wines with the País variety. Modern interpretations of this grape vary depending on the objectives and winemaking philosophy. Some small-scale producers, like Tinto de Rulo, Cancha Alegre, Cacique Maravilla or González Bastías, prefer to respect the centennial tradition by making wines in the most rudimentary way, with no technology other than our own hands. Others have opted for techniques used in other wine regions to pursue more fruit and gentler tannins. This is the case of Fernando Almeda, who seeks to make his Reserva de Pueblo a light, very aromatic País-based wine. “We need to harvest a bit earlier in the season to avoid dry tannins.When the fruit is very ripe its natural acidity takes a sharp drop and tannins tend to take over. We also conduct carbonic macerations, just like in the Beaujolais appellations. Macerations take place at a higher temperature than average to make the resulting wine deeper and more intense. And we macerate the whole cluster because, despite the presence of stalks, this increases the fruity character and curbs tannin aggressiveness. So far we have utilized various vinifications techniques and have concluded that País grapes contribute something special to any blend. In the mouth, wines are pleasant and different, like the old wines that were not so powerful, and with a sort of classy rusticity,” he explains. Claudio Barría is not a big fan of carbonic macerations, so his efforts go towards the obtainment of a personal style somewhat sleeker than his old and endeared País reds. “País Orgánico is free of carbonic maceration and other funny stuff. Indeed, what carbonic maceration does is hide the terroir and mislead consumers.You don’t feel any differences between two or more wines. We de-stem our grapes, crush them and ferment the juice with native yeasts. Our goal is to interpret the fruit and make a wine that reflects the land while offering lots of flavor. We leave the sieving to traditional producers,” he explains. And Renán Cancino is one of those traditional producers who



El enólogo Fernando Almeda ha estado trabajando con distintas técnicas de vinificación. “Si pones el País en una mezcla, aporta características especiales. En boca salen vinos agradables, diferentes, que recuerdan los vinos antiguos, no tan potentes, con una elegancia un poco rústica, pero elegancia al final”, señala. The winemaker Fernando Almeda has utilized various vinifications techniques. “País grapes contribute something special to any blend. In the mouth, wines are pleasant and different, like the old wines that were not so powerful, and with a sort of classy rusticity,” he explains.

secano. Es más. La defiende con uñas y muelas. En su proyecto El Viejo Almacén de Sauzal trabaja muy apegado a los métodos ancestrales, sin traicionar los siglos de historia. “El País es un vino sencillo. No tiene maquillaje, color ni madera, tampoco una acidez excesiva. Es un vino de taninos elegantes, estructura, acidez grata, nariz limpia y floral. No lo puedes mezclar. El País siempre manda”, afirma. Cancino también critica la utilización de maceración carbónica. “¿Quién ha hecho maceración carbónica en 200 años? Nunca se ha hecho. ¡No existe! En Beaujolais se hace porque los vinos son intomables. Nosotros hacemos una vinificación espontánea. Vas pisoneando a medida que van fermentando las uvas. Se pisonea en la mañana y en la tarde. No para extraer color. A nadie le importa el color. Así los vinos quedan suaves y con estructura”, explica. Gustavo Hörmann, enólogo de Montes, también ha salido a buscar País para su línea Outer Limits. En una zona montañosa, entre Colchagua y Curicó, su colega Jorge Gutiérrez encontró un viñedo de lomaje, viejo, quién sabe cuánto, tan perdido en el tiempo que ni siquiera está en los registros del SAG. “Hace varios años con Outer Limits peleamos la libertad de perdernos para poder innovar y entretenernos. Con Montes estamos enfocados en vender, por supuesto, pero también en hacer cosas nuevas para mantener el espíritu”, sostiene. Al igual que un Moscatel Rosado de Curtiduría, este País espera su evaluación para decidir si tendrá o no vida comercial. El vino fue fermentado con levaduras nativas en un par de bins y barricas. “Despalillé para sacar la fruta y no el tanino. El País tiene un tanino bien rústico. Uno no espera ese nivel de amargor en un vino tan liviano. Hay que dejarlo reposar durante 3 a 4 días y pisonear poco. No queda con tanto color, pero da lo mismo. Hay harta fruta y un poco de ese amargor característico. Hay que dejar que se haga solo”, explica.

VINOS DE NICHO

Otro de los enólogos en fijar sus ojos en estas añosas parras fue sin duda Marcelo Retamal. El trabajo del enólogo de De Martino ha sido fundamental para poner en valor –como se 10 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO2015

defends and advocates traditional techniques, sieving included. In his project El Viejo Almacén in Sauzal, he uses only traditional techniques developed over centuries of winemaking history. “País is a simple wine, with no makeup, wood, color or overly acidic texture. It is a wine of elegant structure, nice acidity and clean, floral aromas. You cannot mix it. País will always be in command,” he affirms. Mr Cancino also criticizes carbonic maceration. “Who has conducted carbonic maceration in 200 years? No one. Ever! In Beaujolais they use it because the wines there are undrinkable. Our vinification is spontaneous. You punch down as grapes ferment.We punch down in the morning and in the evening, but not to extract color. Actually, no one cares about the color.That is why our are wines are so smooth and nicely structured,” he explains. Gustavo Hörmann, winemaker at Montes, has also included País in his Outer Limits line of wines. In a hilly area between Colchagua and Curicó, his co-worker Jorge Gutiérrez discovered a very old sloping vineyard. So old that it does not even appear in the Agriculture and Livestock Service registers. “Many years ago, we claimed the freedom to get lost with Outer Limits in order to innovate and have a good time making it. At Montes, our attention is focused on selling, of course, but also on making new things to keep the spirit alive,” he points out. Together with a Muscat Rosé from Curtiduría, this País awaits its evaluation to determine whether it will be released for sale or not.The wine was fermented with native yeasts in a couple of bins and barrels. “We de-stemmed the grapes to bring out the fruit, not the tannins. País tannins are quire rustic, you know.You would not expect such bitterness in such a light wine. It must be left to rest for 3 to 4 days with just some punching down.You do not get great color, but that is completely irrelevant.There is a lot of fruit and just a dash of that characteristic bitterness.The wine will make itself,” he explains.

NICHE WINES

De Martino’s winemaker Marcelo Retamal also set his sight on these old grapevines. His work has been instrumental in pro-


Según el enólogo Marcelo Retamal, hay que posicionarse con estos vinos en un segmento que lamentablemente tienen tomado los buenos Beaujolais. Afirma que si los vinos se venden a US$ 6,99 por botella podemos marcar una gran diferencia porque la calidad de nuestros vinos es muy superior. The winemaker Marcelo Retamal believes these wines should occupy a niche that is unfortunately taken by good Beaujolais. He thinks that if we could sell for USD 6.99 per bottle we could make a great difference, because the quality of our wines is much higher.

dice ahora– el terroir de secano, especialmente los viñedos de Carignan. Hoy también vinifica una mezcla tinta de País y Cinsault bajo el rótulo de Gallardía del Itata. Para el enólogo es imprescindible “volver atrás y entender que Chile es un país de vino. ¡Hay que eliminar del dialecto la palabra industria! Las empresas de vino conviven todas, desde las grandes empresas hasta el chico que hace el vino en la casa”. Sin embargo, explica que no se puede hacer sólo País ni vinos en guata de vaca. “Tenemos que tener diversidad de productos. Esos vinos son de nicho. Si puedes vender un vino a $20.000, bien por ti. Nuestro País/Cinsault pertenece a una categoría de vinos más ligeros, sin madera, con alcoholes bajos. Son de esos vinos que te terminas la botella y quieres otra”, dice. “Al final, como dice Retamal, todo suma. Es bueno que otras viñas traten de reivindicar y rescatar el País. Pero tú sabes que se están colgando de una cepa, sin conexión con la historia, con el sufrimiento de la País. Hoy hay vinos que saben igual todos. El verdadero País es muy distinto. Cuando te cuelgas de una moda no lograrás hacer nunca un vino verdadero”, sostiene Renán Cancino. El viticultor afirma que hoy el País mete mucho ruido, pero se pregunta cuántos de esos vinos son de verdad.“Cuando los paras todos juntos, ahí se ve quién es quién. No todo es marca. ¿Cuánta fruta comprará cada una de estas viñas? Menos que Carignan y eso es una insignificancia. El único que gana es el que hace el vino. En Sauzal hay 10 productores chicos y este año pagaron $50 el kilo de uva con rendimientos que muchas veces no alcanzan las 2 toneladas por hectárea. ¡Es para llorar! ¡Es un abuso! ¡Es entender nada! Para todos esos productores es mejor embotellar que regalar su fruta”, sentencia. Para Retamal hay que posicionarse con estos vinos en un segmento que lamentablemente tienen tomado los buenos Beaujolais.Afirma que si los vinos se venden a US$ 6,99 por botella podemos marcar una gran diferencia porque la calidad de nuestros vinos es muy superior. “Ojalá haya de todo. Que cada uno haga lo que quiera, pero para ser competitivos tenemos que vender entre US$ 40 y US$ 45 la caja, como el Gallardía”, sostiene. Almeda opina que ya se ha hablado mucho de diversidad y calidad, pero falta un aspecto fundamental. “Tenemos las herramientas, tenemos los vinos, pero no sabemos sacarle mucho partido comercialmente. En Francia, Italia y Portugal encuentras cosas diferentes a patadas. Aquí nunca le habíamos sacado el partido.Y tenemos que hacerlo porque eso dignifica el trabajo de tantos años de muchos productores”, dice. Afirma que se puede ver el vaso medio lleno o medio vacío. “Este año decidí ver las cosas mucho más llenas. Hoy

moting the dry-farmed terroir, especially Carignan vineyards. Today, he also vinifies a blend of País and Cinsault under the Gallardía del Itata label. In his opinion, we must “look back and understand that Chile is a wine country. And definitely do away with the term ‘industry’! All wine companies live side by side, from the largest to the small producer who makes his wine at home.” However, he explains, you cannot base your entire portfolio on País or artisanal wines only. “We must have a diversity of products. These are niche wines. If you manage to sell a wine for CLP 20,000 good for you. Our País/Cinsault belongs in a category of lighter wines, without wood and with low alcohol levels. These are the kinds of wines that as soon as you finish a bottle you want another one,” he adds. “Like Retamal says, at the end of the day everything adds up. It is a good thing that other wineries strive to recover País. But you and I know they are using the variety without any connection with its long history of oblivion. Today, many wines taste just the same. But the true País is quite different. It you just follow a fashion you will never make a true wine,” Mr Cancino sentences. He says that today País wines are in the spotlight, but he wonders how many of those wines have a true identity. “Only when you put them side by side can you truly judge their worth. Brands are not everything. I wonder how much fruit each one of these wineries buys. Even less than Carignan, I am sure, and that is almost nothing. The only winner here is the one who makes the wine. In Sauzal there are just 10 small producers and this year the kilogram sold for just CLP 50, with yields generally under 2 tons per hectare. I find this so unfair! It is an outrage and a complete lack of understanding! For these producers, bottling themselves is way better than giving their fruit away for nothing,” he sentences. Mr Retamal believes these wines should occupy a niche that is unfortunately taken by good Beaujolais. He thinks that if we could sell for USD 6.99 per bottle we could make a great difference, because the quality of our wines is much higher. “I wish there would be a bit of everything, so that everybody could do whatever pleases them, but unfortunately we need to sell between USD 40 and 45 per case, such as Gallardía,” he adds. Mr Almeda thinks too much has already been said about diversity and quality, but there is an aspect no one has mentioned yet. “We have the tools and the wines, but we do not know how to sell them profitably. In France, Italy and Portugal you find different things everywhere. And here we have never used them to our advantage. And we have to because if we do we will be dignifying the work of many producers over many years,” he says. And he adds you can see the glass either half full or half empVITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 11


Con la vuelta de Claudio Barría a la Cooperativa Lomas de Cauquenes también se reactualiza un mito. En los próximos meses el enólogo lanzará una nueva versión del Mission Organic. Gracias a una nueva técnica de fermentación, este nuevo País Orgánico presenta un color vivo y destellante, fruta roja y dulce, y unos taninos asombrosamente mansos. A myth has been revived with the return of Claudio Barría at Cooperativa Lomas de Cauquenes. Over the coming months, the winemaker will launch a new version of Mission Organic. Thanks a new fermentation technique, this new Organic País features a live color with sparkling reflections, sweet red fruit, and remarkably gentle tannins.

pienso que es posible vender País a niveles de precio que retribuyan a toda la cadena de valor. Hay que tener cuento, historia, empujar la categoría y darle valor a los productos. Es un punto de partida, va a costar, pero se puede. Nosotros comenzamos con un productor. Hoy trabajamos con más de 30. Hemos crecido un montón”, explica. Para Claudio Barría está muy bien que otras viñas comiencen a valorar nuestra tradición, nuestras raíces, nuestra historia, pero que la solución para esos miles de productores de País no se encuentra a la vuelta de la esquina. El poder de compra de las viñas es aún muy exiguo y son muchos los que continúan vendiendo su fruta a precios imposibles. Una de las soluciones que propone el enólogo es que los agricultores reciban ayuda y asesoría técnica. Por ejemplo, con termovinificaciones a 60ºC se puede mejorar mucho el color y la calidad general de los vinos. “Sólo en Cauquenes hay alrededor de 2 mil hectáreas de País y este año pagaron $6.000 por la arroba. ¡Nada! Así los productores se podrían juntar y al menos vender su vino a granel a 50 centavos de dólar. Eso les daría para poder mantenerse”, explica. Gustavo Hörmann agrega que es muy difícil convencer a los comerciales para envasar vinos de País o de otras cepas originarias. “Pero hacer este tipo de vinos nos ha hecho súper bien como equipo. Nos sentimos como dueños, como que estos son nuestros vinos. Ahora, en términos de venta, es súper complicado. No se mueve la aguja. Nunca van a ser masivos. No lo veo como la solución a la pobreza de los agricultores del sur. Vamos a ver cuánto dura esta moda. Pero, mientras tanto, le ha hecho mucho bien a la imagen de Chile. Hoy la mayoría se está abriendo a rescatar cepas antiguas y hacer cosas más a escala humana”, concluye. Recuerdo que le pregunté a Iván Moraga si le había gustado el Mission Organic, el resultado de tanta dedicación y esfuerzo, de dolores de cabeza y algunas canas verdes. “Las mujeres son todas ricas, pero hay algunas más ricas que otras, ¿no es cierto?”, comienza su explicación. “No voy a ir con la mentira, entonces. El vino no podía ser más malo para mí. Seco, seco. No lo quiero ofender, hermano –se dirige a Barría–, pero parece que usted anda con la memoria medio extraviada. Acuérdese de lo que le dije entonces. Al que no es vinero le gusta el vino dulce. Para mí el blanco no es vino. Es para ocasiones, más para el verano. El tinto, dulce o con harina en la mañana”, respondió sin rodeos. V 12 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

ty. “This year I decided to see the full side of things. I now believe we can sell País at a price that rewards the entire value chain.We have a powerful story and a long history. Now it is a question of promoting the category and adding value to our products. That is the starting point. It will not be easy, but it is perfectly possible. For example, we began with just one producer and now we work with more than 30.We have grown a lot,” he explains. Claudio Barría celebrates that other wineries begin to value our traditions, our roots, our history, but he warns that the solution for those thousands of País producers is still far, far away. Wineries’ purchasing power is still weak and many continue to sell their grapes at ridiculously low prices. One of the possible solutions he proposes is to provide producers with technical advice and assistance. For example, microvinifications at 60º C can greatly enhance the wine’s color and overall quality. “Just in Cauquenes there are approximately 2,000 hectares of País, which sold this year for CLP 6,000 an arroba. That’s nothing! Producers could then organize themselves and sell their bulk wine at USD 0.50.That would give them enough to make ends meet,” he explains. Gustavo Hörmann adds it is very difficult to convince wineries to bottle wines made from País or other native varieties. “But making this type of wine has brought us together as a team. We have a sense of ownership, it’s like these are our wines. Now, trying to sell them, that is another story. The gauge does not move a bit. They will never be massively sold. So I do not see them as a solution to their producers’ poverty. We have to wait and see how long this fad will last. But in the meantime, it has had very positive effects on the image of Chile. Today, most producers are willing to recover old varieties and produce at a human scale,” he concludes. I remember asking Iván Moraga whether he liked Mission Organic, the result of so much dedication, so many efforts, headaches and difficulties. “All women are hot, but some are hotter than others, right?,” he explains. “I won’t be lying to you, then. For me, the wine couldn’t be worse. Dry, dry. No offense, brother –he tells Mr Barría–, but your memory seems to be a bit lost. Remember what I told you then. He who is not a wine drinker likes sweet wine. For me, white is no wine. It is only for some special occasions, more for the summertime. But a red wine is always welcome,” was his plain answer. V



HICIERON NOTICIA Through the Grapevine

PROYECTO EMPEDRADO DE MIGUEL TORRES FINALMENTE PRESENTA SU PRIMER VINO

E

n Miguel Torres están felices. Después de 20 años de comenzar la búsqueda de suelos de piedra laja para cultivar uvas que permitieran producir vinos al estilo de los grandes mostos del Priorato, el proyecto se hace realidad con el lanzamiento de Escaleras de Empedrado 2012. Este es el primer Pinot Noir chileno plantado en terrazas de piedra laja o pizarras, concretamente en el fundo Empedrado, cerca de Constitución. “La particularidad de este tipo de piedra es que permite un alto nivel de drenaje y acumula la radiación solar manteniendo un mesoclima caluroso, por el color negro de la piedra laja, y, en consecuencia, se obtienen rendimientos bajos, con una gran concentración”, señala Fernando Almeda, director técnico y enólogo a cargo de este proyecto que permitió además que en 2011 la ley chilena definiera la D.O. Empedrado. El sueño de obtener este vino tardó diez años más de lo esperado, principalmente debido a dificultades relacionadas con la falta de experiencia en la zona y el daño provocado por la fauna, en especial pájaros. Por las características del terreno la mayoría de los trabajos se realiza manualmente, aunque “este arduo trabajo se ve recompensado con sus vinos de altísima calidad e incomparable frescura que sólo este tipo de suelos producen”, sostienen en la viña.

MIGUEL TORRES’ EMPEDRADO PROJECT LAUNCHES ITS FIRST WINE

E

veryone is happy at Miguel Torres.Twenty years after initiating a hunt for a slate soil terroir where to grow grapes to produce wines similar in style to the great bottlings from Priorato, the project finally becomes a reality with the launch of Escaleras de Empedrado 2012. This is the first Chilean Pinot Noir sourced from vines grown in terraces of slate soil, locally known as piedra laja, in the Empedrado estate, near Constitución. The distinct characteristic of this type of rock is that it allows high levels of drainage and absorbs solar radiation, maintaining a high-heat mesoclimate given the slate’s dark color, which consequently yields low but well concentrated outputs,” says Fernando Almeda, technical director and chief winemaker in charge of the project that also advanced the legal recognition of the Empedrado Appellation of Origin in 2011. The dream of producing this wine took ten years longer than expected, mainly due to difficulties arising from a lack of experience in the region and the damage caused by local fauna, birds in particular. Most of the work is done by hand, given the terrain’s features, although, “such hard work is rewarded by wines of very high quality and unmatched freshness that only this type of soil can produce,” winery officials assert.

ACONCAGUA COSTA APUESTA POR VINOS MÁS MULTIDIMENSIONALES

ACONCAGUA COSTA AIMS FOR MORE MULTI-DIMENSIONAL WINES

“Queremos hacer vinos menos monodimensionales, que estén marcados por esa nota seca y por su verticalidad. Casablanca es fruta más golosa. Eso hace una diferencia en estilo y personalidad”, afirma el director técnico de Errázuriz Francisco Baettig durante el lanzamiento de las nuevas cosechas de su línea Aconcagua Costa. En todos sus vinos, pero especialmente en esta línea, el enólogo ha optado por cosechar antes sus uvas y realizar una vinificación muy delicada y natural, con menos influencia de la madera y con un mínimo de extracción. Así los vinos saben más profundos y frescos e insinúan un gran potencial de guarda. Quizás el cambio más notable se siente en Aconcagua Costa Pinot Noir, un vino que nace en los suelos de pizarra de Chilhué, que refleja delicadeza y un singular trazo salino que nos recuerda que estamos a sólo 12 kilómetros del mar. En una velada de notables maridajes con Chardonnay 2011-2014, Pinot Noir 2014, The Blend White 2015, Syrah 2015, The Blend Red 2012, Don Maximiano Founder’s Reserve 1989 y Viñedo Chadwick 2014, una vez más quedó de manifiesto la altura que ha alcanzado Errázuriz en la producción de vinos de clase mundial, pero además con una personalidad muy distintiva.

“We want to make less one-dimensional wines, identified by dry notes and verticality. Casablanca produces mouth-filling fruit, which creates a difference in style and character,” commented Francisco Baettig, Errázuriz’s technical director, during the launch of the new vintages of their Aconcagua Costa line. With all of his wines, but especially in this line, the winemaker has chosen to harvest earlier, aiming for a very natural and highly delicate vinification, with less influence of oak and minimal extraction. The resulting wines are fresher and deeper, and they boast great aging potential. Perhaps the most remarkable change may be felt in Aconcagua Costa Pinot Noir, a wine from the slate soils of Chilhué that radiates delicacy and a unique briny touch that reminds us that its terroir is only 12 km from the ocean. During an evening of noteworthy pairings with Chardonnay 2011-2014, Pinot Noir 2014, The Blend White 2015, Syrah, 2015,The Blend Red 2012, Don Maximiano Founder’s Reserve 1989 and Viñedo Chadwick 2014, the stature achieved by Errázuriz as a producer of world-class wines with a strikingly distinctive personality once again became apparent.

14 I VITIS Magazine MAYO I JUNIO 2015


PÉREZ CRUZ PROFUNDIZA EN SU CABERNET SAUVIGNON

S

i bien Pérez Cruz ha impresionado a la crítica con sus versiones de Cabernet Franc, Petit Verdot y Malbec, la estrategia comercial y enológica de la viña tiene un norte muy claro y definido. “El Cabernet Sauvignon es la columna vertebral de nuestro portafolio”, afirma su enólogo jefe Germán Lyon. Y la razón es muy simple: de las 335 hectáreas plantadas en su campo en Huelquén, en Maipo Alto, nada menos que 149 corresponden a Cabernet Sauvignon, desparramadas principalmente en sus suelos aluviales y un porcentaje menor en los suelos más arcillosos de sus laderas precordilleranas. No sólo se trata de una estrategia basada en números, sino la calidad de sus vinos también refuerza esta apuesta. Así lo demuestran su Cabernet Reserva 2013 (93% Cabernet, 5% Carmenère y 2% Syrah); Limited Edition Cabernet Sauvignon 2013 (94% Cabernet y 6% Cabernet Franc, proveniente de sus viñedos más antiguos sobre suelos aluviales); y Single Collection Pircas de Liguai Cabernet Sauvignon 2012 (100% Cabernet de un mix de suelos aluviales y coluviales, el último peldaño de este consistente y bien concebido triunvirato).

PÉREZ CRUZ EXPANDS UPON ITS CABERNET SAUVIGNON EXPERTISE

A

lthough Perez Cruz has impressed critics with its Cabernet Franc, Petit Verdot and Malbec, the winery has a clearly defined goal when it comes to commercial and winemaking strategies. “Cabernet Sauvignon is the backbone of our portfolio,” says chief winemaker, Germán Lyon. And the reason is quite simple: In an area under vine of 335 hectares in Huelquén, no less than 149 correspond to Cabernet Sauvignon, scattered mainly on alluvial soil, with a small percentage in the clay soils of its Andean foothills. Their strategy relies not only on numbers, but on the quality of their wines. Proof of it are its Cabernet Reserva 2013 (93% Cabernet, 5% Carmenère, and 2% Syrah); Limited Edition Cabernet Sauvignon 2013 (94% Cabernet and 6% Cabernet Franc, from its oldest vineyards on alluvial soil); and Single Collection Pircas de Liguai Cabernet Sauvignon 2012 (100% Cabernet from a mix of alluvial and colluvial soil, the last pillar of this consistent, well-conceived three-bottling winning bet).

ARESTI SE POSICIONA EN LAS ALTURAS

ARESTI’S DRIVE TO SUCCEED

L

A

a apuesta de Aresti es doble. Con el lanzamiento de Trisquel Series Merlot 2014 no sólo reivindica una cepa que en los últimos años ha perdido protagonismo, sino además refresca la imagen del tradicional Valle de Curicó, confiriéndole valores como audacia y altura. “Nuestro objetivo con Trisquel Series es apuntar a producir vinos únicos y especiales dirigidos a un público cada vez más habituado a probar cosas nuevas y diferentes”, dice su gerente general Matías Rivera. Este Merlot nace en un viñedo de 6 hectáreas, emplazado en plena precordillera curicana, a nada menos que 1.245 metros de altura. Rodeado de bosque nativo, en un sector llamado Monte Oscuro, las viñas fueron plantadas en 2006 por Juan Pablo Castillo, empresario y amigo de Rivera, quien además cuenta con viñedos en Casablanca y Santo Domingo. Es un vino que está marcado por la alta luminosidad estival, la extensa amplitud térmica entre el día y la noche y por sus inviernos fríos y blancos. Es un vino francamente inclasificable. A pesar de sus 15º de alcohol, se siente jugoso y profundo en boca. Sin duda hace gala de un excéntrico equilibrio. Su personalidad está moldeada por intensas notas especiadas y herbales, reflejando su entorno nativo y la pureza en su elaboración. Son sólo 1.500 botellas a un precio unitario de $8.990.

resti is after two goals. With the launching of Trisquel Series Merlot 2014, not only does the winery breathe new life into a variety that has lately decreased in popularity, but it also revamps the image of the traditional Curicó valley, ascribing to it values such as stature and audacity. CEO Matías Rivera points out: “our goal with Trisquel Series is to produce wines that are unique and special, targeting them at an increasingly adventurous public, eager to try new and different things.” This Merlot was born in a 6- hectare vineyard in the heart of Curicó’s foothills, at a whooping altitude of 1,245 meters. Surrounded by native forests in a zone is called Monte Oscuro (‘dark hill’), the vines were planted in 2006 by Rivera’s friend and entrepreneur, Juan Pablo Castillo, who also owns vineyards in Casablanca and Santo Domingo. This wine genuinely portrays the bright summer days, the impressive temperature variations between night and day, and the cold, white winters of its terroir. It is a wine that frankly eludes classifications. Despite its 15% alcohol content, it feels juicy and deep in the mouth and prides itself of quite an unconventional balance. Its personality is molded by intense spicy and grassy notes from its native environment and virtuous making. Limited production of 1,500 bottles. Retail price: USD 14.00. VITIS Magazine MAYO I JUNIO 2015 I 15


PUNTO DE VISTA Vantage Point

CHRISTINE AUSTIN “Hay un serio potencial para hacer Sauvignon Blanc chilenos de gran calidad que compitan con los de Nueva Zelanda” Cristine Austin escribe para el periódico Yorkshire Post, Dales Life, y es organizadora del York Festival of Food & Drinks. Jurado internacional de innumerables concursos vitivinícolas, ha sido ganadora de los premios Lanson y Luis Roederer por sus publicaciones en torno al vino. Aquí su opinión sobre el momento que está viviendo el vino chileno tras su reciente visita como jurado de Catad’Or Santiago de Chile Wine Awards.

E

l vino chileno es conocido en todo Reino Unido por sus ricos, robustos y encantadores sabores. También es conocido por sus chispeantes y limpios Sauvignon, pero esencialmente es conocido por un cierto nivel en el mercado: un gran valor al final de la escalera. Me gustaría ver más a los vinos chilenos subiendo en la escala cualitativa y que la personas se den cuenta que hay vinos chilenos de calidad superior y no solamente de buen precio. La gente ve al Cabernet Sauvignon como el siguiente paso en el nivel de calidad, entonces es el momento de abrir la posibilidad a otras grandes variedades como Syrah. Ustedes están haciendo Syrah notables. También están haciendo algunos Sauvignon Blanc excepcionalmente buenos en las regiones costeras, donde la temperatura es más fresca y pueden capturar esos deliciosos sabores frescos y herbáceos. Pienso que hay un serio potencial para hacer Sauvignon Blanc chilenos de gran calidad que compitan con los de Marlborough, en Nueva Zelanda. Los Sauvignon Blanc de Marlborough realmente se han tomado el mundo por sorpresa y creo que Chile ahora está preparado para mover el mercado y tomar ese logro como referencia y mostrar lo que puede hacer, no en términos de competir con productos parecidos sino presentando otra faceta de esos sabores sublimes. He tenido la suerte de venir varias veces a Chile; creo que ocho, tal vez nueve. Mi primera visita fue hace casi 20 años y entonces pude ver que Chile tenía un gran potencial pero no lo estaba aprovechando. Ahora Chile ha avanzado enormemente. Sus grandes variedades han sido reconocidas. Ustedes tienen ahora mucho mejores clones de Sauvignon Blanc y sus Cabernet Sauvignon han avanzado desde ser potentes y quizás sobremaduros para ser más sutiles, elegantes, sobrios y equilibrados. He visto enormes cambios en los vinos chilenos.Ahora tienen vinos íconos que realmente reflejan la capacidad de la vitivinicultura chilena y están mostrando sabores maravillosos, sobrios, elegantes y magníficos. He visto un gran cambio en Chile y creo que también es el mejor. Están creciendo en calidad, están reduciendo los rendimientos y eligiendo lugares más frescos para plantar viñedos, más desafiantes, pero donde se consiguen sabores mucho mejores. Es precioso, es maravilloso el progreso que han hecho, pero hay mucho más que hacer en términos de encontrar los lugares correctos para las variedades correctas.Y creo que esta nueva manera de redescubrir variedades antiguas como País, Carignan, Mataro, Mourvèdre, es maravillosa, excelente y le dan a Chile un nuevo carácter y nuevos sabores.

16 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

CHRISTINE AUSTIN “There is serious potential for good quality Sauvignon blanc from Chile to rival New Zealand” Christine Austin writes for the Yorkshire Post, Dales Life, and organizes the York Festival of Food & Drinks. She has also been a member of the jury for a large number of wine competitions and the recipient of the Lanson and Luis Roederer awards for her wine-related articles. This is her opinion on the present situation of Chilean wines after she recently visited our country to participate at the Catad’Or Santiago de Chile Wine Awards as a jury.

C

hilean wine is known throughout the UK; it is known for its rich, robust, and lovely flavors. Also, it is known for its crispy and clean Sauvignon but essentially it is known for a certain level on the market: great value at the end on the ladder. I would like to see more Chilean wines moving up the quality scale, so the people realize that there are top quality wines from Chile, not just the good value level. People see Cabernet Sauvignon as being the next step on the quality level, but then it is time to open up the possibility to other great varieties such as Syrah. You are making some lovely, wonderful Syrah here. You are also making some exceptionally good Sauvignon Blancs from the coastal regions where the temperature is cooler and you can capture those wonderful herbaceous and fresh flavors. I think that there is serious potential for good quality Sauvignon Blanc from Chile to rival New Zealand Marlborough. New Zealand Marlborough Sauvignon Blanc has really taken the world by storm and I think Chile is now poised to perhaps moving to that market and take some of that and show what Chile can do, not in terms of matching it, but in terms of presenting another facet of those lovely flavors. I have been lucky enough to come to Chile; I think 8, maybe 9 times now, and my first visit was almost 20 years ago. Then, I saw Chile as having lots of potential but not quite achieving it. Now Chile has moved forward enormously. Your great varieties have become recognized. You have much better clones of Sauvignon Blanc now and your Cabernet Sauvignon has moved forward from being big and perhaps overripe to be more subtle, elegant, restrained and balanced flavors. I have seen enormous changes in Chilean wine. Now you have got icon wines which really show the ability of Chilean winemaking and their wonderful, restrained, elegant and superb flavors. I have seen a lot of change in Chile and I think it’s also the better.You are growing better quality, you are cutting yields, and you are choosing places to plant vineyards that are cooler, more challenging and getting much, much better flavors. It is lovely, it is wonderful the progress that has been made, but it’s more to come, there is much more to do in terms of finding the right side matching with the right grape varieties. And I think this new way to rediscovering the old varieties, like País, Carignan, Mataro, and Mourvedre, it is wonderful, excellent, and it gives Chile new character and new flavors.


Consumir con Responsabilidad. Siegel Wines, Viña de gran trayectoria y tradición familiar, que por generaciones se ha avocado con pasión al arte de producir vinos con identidad, fue premiada por Catad´or Chile 2015, el más importante concurso nacional que busca destacar a los mejores vinos del pais. Siegel Wines, a winery with a long history and family tradition that has passionately practiced the art of producing wine with identity for generations, was awarded Best Carménére by Catador Chile 2015, the most important competition for Chilean wines. Gran Medalla de Oro

92 Puntos

90 Puntos

Grand Gold Medal

92 Points

90 Points

dd1.cl

S

90

POINTS

r

www.siegelwines.com

H

P

points

e cella in

STE

92

Stephen Tanzer’s International Wine Cellar

ER

James Suckling

w

Catad’or Santiago de Chile Awards 2015

E N TA N Z

Siegelwines

VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 45


PUNTO DE VISTA Vantage Point

CHRISTOPHER MCFADDEN “El Carmenère ha tenido un debut impresionante en el mercado canadiense” Christopher McFadden es sommelier, graduado en la International Sommelier Guild y miembro de la CAPS (Canadian Association of Professional Sommeliers). Fue director vitivinícola del restaurante Belvedere en Calgary y actualmente trabaja como sommelier encargado de la carta de vinos del restaurante Gotham Steakhouse en Vancouver, por lo que mantiene una relación directa con los consumidores canadienses. Tras su paso por nuestro país como jurado de Catad’Or Santiago de Chile Wine Awards, compartió algunas de sus impresiones con Vitis Magazine. En su experiencia, ¿cuál es la percepción que tiene el consumidor sobre los vinos chilenos? Creo que Norteamérica percibe a los vinos chilenos como productos baratos. Después de visitar el país y tomar parte de Catad’Or, he descubierto una diversidad de vinos que puedo integrar a mi lista de vinos y así mostrar a la gente lo fascinante que son los vinos chilenos. ¿Cuál es el perfil de quienes compran vinos chilenos? Se quedan con la boca abierta. Maravillados. La expresión sonriente de su cara lo dice todo. Hemos ofrecido una serie de vinos, incluidos varietales, para invitar a nuestros clientes a un viaje de descubrimiento, y han quedado más que felices con esta experiencia. ¿En qué segmento de precios se posicionan mejor los vinos chilenos en Canadá, y por qué? Creo que los vinos chilenos encajan bien en las cartas de vinos entre CAD $65 y $150 (USD 50-113). Este segmento ofrece una impresionante selección de productos para dar a conocer. ¿Qué debería hacer Chile para mejorar su posicionamiento entre los vinos de mayor valor? Debemos identificar a otros productores, aparte de los ‘gigantes’ en Norteamérica. Sería una gran ventaja si tuviéramos más vinos de viñas boutiques.

CHRISTOPHER MCFADDEN “Carmenère has an incredible start to becoming exciting to people in Canada” Christopher McFadden is a sommelier graduated from the International Sommelier Guild and a member of CAPS (Canadian Association of Professional Sommeliers). He was the Wine Director at the Belvedere restaurant in Calgary and now he is the sommelier in charge of the wine list at the Gotham Steakhouse in Vancouver, consequently keeping a direct relationship with Canadian consumers. After joining the jury at the Catad’Or Santiago de Chile Wine Awards, Christopher shared some of his impressions with Vitis Magazine. According to your experience, which is the perception of buyers about Chilean wine? I think that North Americas has a perception that Chilean wines are cheap. After experiencing Catad’Or and visiting the country – I am finding myself now with a bigger Chilean wine section on my list and introducing people to the excitement of Chilean wines. Which is the profile of buyers of Chilean wine? They are wonderfully shocked. The facial expression says it all. We have offered an array of producers and varietals to take people on a journey, and they are more than happy to take it. In which price segment Chilean wines are best positioned and why? I think Chilean wines sit well on wine lists from CAD $65-$150 (US$ 50-113).This offers an amazing arrange of products to get to know. What should Chile do to improve its positioning in wines of greater value? We need to find more producers other than the ‘giants’ in North America. More boutique offerings would be a huge asset.

¿Hay algún valle chileno o alguna denominación de origen que goce de reputación internacional o sólo existe una categoría genérica de “Vinos Chilenos”? Maipo y Colchagua son los que más sobresalen. Estos son los valles con mayor presencia en Canadá.

Is there a Chilean valley or appellation of origin with international reputation or simply the wines are sold as a generic category of “Chilean wine”? Maipo and Colchagua Valley’s stand out the most.You see these valleys more visible in Canada.

Según su experiencia en Catad’Or, ¿cuáles son las variedades chilenas que mejor compiten en el mercado canadiense? ¿Cómo vislumbra las posibilidades del Carmenère? Los más nombrados son Syrah y Cabernet. Carmenère ha tenido un debut impresionante en el mercado canadiense. Le va a ir muy bien.

According to your experience in Catad’Or, which Chilean varieties are the most competitive in your market? How do you see the possibilities of Carmenère? Syrah and Cabernet are those most pronounced. Carmenère has an incredible start to becoming exciting to people in Canada. It will fit very well.

En su opinión, ¿qué país es el mayor rival de Chile y por qué? Yo diría que es Argentina. Una fracción del público general no entiende la diferencia. Malbec es un muy buen varietal que la gente asocia mucho con Sudamérica. Creo que algún día el Carmenère desafiará al Malbec y dará a conocer a la gente lo poderosa que es la cepa emblemática de Chile.

In your opinion, which country is the strongest competitor of Chile and why? I think Argentina. Some of the general public doesn’t understand the difference. Malbec is a big varietal that people perceive with South America; generalized. Carmenère I feel will challenge Malbec one day and make people know the outstanding varietal that represents Chile.

18 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015


26ª EDICIÓN SALÓN INTERNACIONAL MÁQUINAS PARA ENOLOGÍA Y EMBOTELLADO

ORGANIZED BY

WORLD LEADER IN WINE TECHNOLOGY 3—6 NOVIEMBRE 2015 Fiera Milano (Rho) Italy info@simei.it / simei.it


PUNTO DE VISTA Vantage Point

SOPHIE LIU

“Cada vez descubro algo nuevo en Chile” Sophie Liu es una de las periodistas de China más influyentes. Master en periodismo de Francia es periodista en jefe del www.wines-info.com de Shanghai. Seleccionada la mejor periodista vitivinícola de China en 2012 por Enoteca Italiana & Cambero Rosso, es Nivel 3 en The WSET (Wine & Spirits Education Trust), del London Wine & Spirit School, y ganadora de la beca WSET. Es autora del libro “Sophie’s World Top Winery Tour” y “Grandes Vinos Toscanos: Vinos bajo el Sol”. Después de tres visitas a Chile como jurado del concurso Catad’Or, reconoce que siempre los vinos la sorprenden.

E

n general, los chinos tienen una muy buena impresión de los vinos chilenos por su buena relación de calidad y precio. Creo que los vinos chilenos tienen un gran potencial de crecimiento en el mercado chino. En los tres días de competencia, tuve una muy buena experiencia, especialmente al descubrir no sólo el Carmenère y Cabernet Sauvignon, esas tradicionales variedades de Chile, sino también nuevas variedades. Durante el concurso degusté unos muy buenos y elegantes Sangiovese, Tempranillo y Zinfandel, que me resultaron asombrosos. No había tenido la experiencia de probar estas variedades en Chile y tampoco en China.Todo el tiempo descubro algo nuevo en Chile. En mi primer viaje al país estuve principalmente en el valle central, entonces sólo conocí variedades tintas, especialmente vinos tradicionales como Cabernet Sauvignon, mezclas en base a Cabernet Sauvignon, Carmenère y algo de Syrah. En el segundo viaje, estuve en la zona costera y descubrí más Sauvignon Blanc y Chardonnay en Leyda y San Antonio. Fue un nuevo descubrimiento. Y este viaje me entregó aún más. A través de Catad’Or, he podido probar más variedades, vinos íconos, espumantes y pisco y esto ha ampliado mi visión sobre los vinos chilenos. Fue una experiencia muy interesante y fructífera para mí. Probé buenos vinos tintos esta vez, y lo hice también durante los dos viajes anteriores, pero ahora tuve más tiempo, fue más relajado, por eso realmente disfruté este viaje organizado por Catad’Or.

20 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

SOPHIE LIU “Every time I discover something new in Chile” Sophie Liu is one of China’s most influential wine writers. She earned her Master’s degree in journalism in France and now works as the chief journalist at Shanghai’s www.wines-info.com. Chosen best wine writer in China in 2012 by Enoteca Italiana & Cambero Rosso, she is a WSET Advanced Certificate holder and author of “Sophie’s World Top Winery Tour” and “Grandi Vini di Toscana: the Vines under Sunshine. During her third visit to Chile as Catad’Or competition jury, she said that Chilean wines always manage to awe her.

I

n general Chinese people have a very good impression about Chilean wines under good value for money. I believe Chilean wines have a big potential to increase in the Chinese market. In three days of competitions I had a very, very good experience, especially to discover not only Carmenère, Cabernet Sauvignon, these traditional varieties of Chile, also some new varieties. I tasted some very good and elegant Sangiovese, Tempranillo and Zinfandel during this competition, which is amazing for me. And I have never had any experience before tasting these varieties in Chile and in China. Every time I discover something new in Chile. In my first trip to Chile I mainly went to the central valley, so I only know about red varieties, especially the traditional wines like Cabernet Sauvignon, Cabernet Sauvignon blends, Carmenère and a little of bit Syrah. In my second trip I have being in the coastal area and I discovered more Sauvignon Blanc and Chardonnay in Leyda and San Antonio.This was a new discovery for me. And this trip brings me more. Through the competition of Catad’Or, I have managed to taste some more varieties, icon wines, sparkling wines and pisco and that has broadened my view about Chilean wines. I think it is very, very interesting and fruitful experience for me. I tasted some good red wines in this trip as I did during the last two ones, but this time I had more time, more relaxing time for me, so I really enjoyed the trip organized by Catad’Or.



ENTRE HILERAS Between Rows

Plantes y Replantes

La raíz de los problemas

Este año la mayoría de los nuevos viñedos corresponde a replantes, Eduardo Brethauer R.

principalmente de Cabernet Sauvignon, pero lamentablemente el proceso de no ha sido tan rápido como el sector lo requiere. Aún subsisten miles de hectáreas con graves problemas de rentabilidad.

22 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015


Q

ué. Cuánto. Cómo. Estas tres preguntas básicas de alguna manera arrojan ciertas luces (o sombras) sobre el futuro. Este año ha habido nuevas plantaciones, es cierto, pero la gran mayoría corresponde a replantes de viñas enfermas o sencillamente poco rentables. También hay que decir que la cosa ha estado bastante lenta.Y necesitamos acción, acelerar el paso, inyectar optimismo, hacer de nuestra vitivinicultura una actividad más sana, integrada y rentable, donde los productores y bodegas logren márgenes que justifiquen el esfuerzo de todo un año. De acuerdo al asesor vitícola Eduardo Silva, hoy se habla de la necesidad de reconvertir al menos 30 mil hectáreas. De ellas muchas están mal plantadas, en suelos o mesoclimas que no corresponden, o desgraciadamente son afectadas por cuadros virales o por la cada vez más contagiosa enfermedad

PLANTING AND REPLANTING The real root

of the problem

This year, most new vineyards have been in fact replanted, mainly to Cabernet Sauvignon, though at a much slower pace than the industry requires. There are still thousands of hectares out there for which profitability continues to be a major issue.

W

hat, how much and how. These are three basic questions that should guide future vineyard planting. Although new vineyards have been established this year, most cuttings have been sourced from sick grapevines or from varieties that are definitely unprofitable. The economy has not helped much, either. A stronger and more decisive commit VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 23


Samuel Barros sostiene que hoy es el momento para renovar los viñedos. Actualmente hay mucha disponibilidad de uva y se pueden suplir las necesidades mientras las nuevas plantaciones comienzan a producir. Samuel Barros affirms this is just the perfect time for a vineyard renewal plan because right now there are tons of grapes out there and we can meet the demand until the new vineyards start to produce.

La gran mayoría de los productores está plantando con un criterio de mecanización. Ya casi no se ven altas densidades, como hace algunos años. Most producers are planting with the idea of mechanization in their minds. High densities are quickly becoming a thing of the past.

de la madera. Esto ha provocado que muchos productores no alcancen su punto de equilibrio financiero. Dicho en buen chileno, que pierdan plata todos los años. Según explica el viticultor, la mayoría de las nuevas plantaciones corresponde a replantes, principalmente de Cabernet Sauvignon. Al reemplazar los viñedos viejos por plantas injertadas se puede incluso reducir la superficie de producción. ¿Cómo? Muy simple: al tener un viñedo más sano y homogéneo los rendimientos son mucho más altos. Es decir, con un buen plan de reconversión, Chile puede llegar a vender US$ 4.000 millones, pero con una superficie aún menor. “Un Cabernet Sauvignon antiguo o enfermo puede producir de 6 a 8 toneladas por hectárea, incluso menos. Una planta nueva a los 18 meses ya produce la misma cantidad, mientras que a los 2 ó 3 años alcanza un rendimiento de 14 a 16 toneladas por hectárea. En este sentido, puedes arrancar 100 hectáreas, replantar 20 y obtener los mismos volúmenes de producción”, explica. El mayor porcentaje de los productores está plantando con vides injertadas y patrones, pero lamentablemente a tasas bastante bajas. Según el viticultor Samuel Barros, jefe de Unidad de Vides de Vino de Univiveros, histórica 24 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

ment is therefore required to step up the pace, instill optimism and transform our winegrowing industry into a healthier, more integrated and profitable activity, one where producers and wineries obtain margins that justify the efforts deployed during the year. According to viticultural advisor Eduardo Silva, at least 30,000 hectares of vineyards need to be reconverted: many of them have been planted in the wrong soil or microclimate, while others are all too often attacked by the increasingly contagious black wood disease. As a result, many producers have their balance sheets in the red, losing money year after year. Most new vineyards, he says, are being replanted to Cabernet Sauvignon. And replanting old vineyards with grafted plants can help reduce the area needed for production. How so? Very simple: having a healthier, more homogeneous vineyard helps increase yields. So, with a sound reconversion plan, Chile may well sell up to USD 4 billion using less land than today. “An old or sick Cabernet Sauvignon vine can produce 6 to 8 tons per hectare, perhaps less. But a new plant produces this amount after just 18 months, and after 2 or 3 years the yield per hectare jumps to 14–16 tons. In this sense, you may uproot 100 hectares, replant 20 and obtain the same yields,” he explains. Most producers are planting vines that have been grafted onto rootstock, but at an appallingly low rate. Samuel Barros, Head of Wine Grapevines at Univiveros, points his finger at the lack of a vineyard renewal plan. But fortunately the situation is changing. “It’d better change!” he exclaims. “And this is just the perfect time: right now there are tons of grapes out there and we can meet the demand until the new vineyards start to produce,” he adds. Reconversion has been slow, mainly because of all the related costs. Uprooting a vineyard costs approximately USD 1,500 per hectare, so it is quite understandable that not all producers may be willing to take the plunge. For Eduardo Silva, the Government should step in and provide different financial instruments to offer loan options that help reconvert or even replace vineyards with more productive varieties.


VITIS Magazine MAYO I JUNIO 2015 I 33


Este año ha habido mucha demanda de Chardonnay, principalmente para labores de replante. En tintas, el Cabernet Sauvignon es el ganador y bastante atrás asoma el Merlot. This year demand for Chardonnay has remained strong, especially for replanting. In reds, Cabernet Sauvignon remains the undisputed leader, followed by a distant Merlot.

mente no ha existido una planificación para renovar los viñedos, pero poco a poco el escenario está cambiando. “¡Debe cambiar!”, exclama. “Es el momento. Actualmente hay mucha disponibilidad de uva y se pueden suplir las necesidades mientras las nuevas plantaciones comienzan a producir”, sostiene. El proceso de reconversión ha sido lento, entre otras cosas, por los costos asociados. Sólo arrancar un viñedo cuesta alrededor de $1.000.000 por hectárea, por lo tanto no todos los productores pueden dar el paso. Para Eduardo Silva, el Estado debe tomar cartas en el asunto e implementar, a través de sus numerosos instrumentos, fuentes crediticias destinadas a la reconversión de cepajes o, en ciertos casos, al reemplazo de vides por otras unidades productivas.

ALTA PRODUCCIÓN Y MECANIZACIÓN

Al conocer qué se está plantando en Chile, podemos vislumbrar dónde están puestas las fichas de las viñas chilenas. Y la respuesta no sorprende en absoluto. Después de experimentar durante las últimas décadas la irrupción de cepas como Carmenère, Syrah, Sauvignon Blanc y Pinot Noir, hoy todo parece volver a la normalidad. El Cabernet Sauvignon, la cepa más plantada en Chile con 40 mil hec26 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

HIGHLY PRODUCTIVE AND MECHANIZED

By having a clear picture of what is being planted in Chile we can visualize where producers are placing their bets. And the answer, quite obviously, comes as no surprise. After years experimenting with Carmenère, Syrah, Sauvignon Blanc y Pinot Noir, things seem to be going back to normal. Cabernet Sauvignon continues to be the most widely planted variety with some 40,000 hectares, making it the producers’ number 1 priority. “We are finally witnessing a new approach to Cabernet Sauvignon and a certain pulling away from Syrah for market reasons. Also, very little Pinot Noir and Carmenère are being planted. In whites, Chardonnay continues to be the variety of choice, together with some Sauvignon Blanc,” Mr Silva adds. Mr Barros points in the same direction.This year, he says, demand for Chardonnay has remained strong.This is by far the most sought after variety, especially for replanting. Its price has been quite favorable in recent years, or at least it has not dropped. In reds, Cabernet Sauvignon remains the undisputed leader, followed by a distant Merlot. Some producers are introducing mediterranean varieties like Mourvèdre, Grenache and Marsanne, but these plantations are relatively small and aimed at specific wine niches. “This year has been very sluggish, although we have sold some Pinot Meunier and Chardonnay plants to a number of small undertakings, like a project located in Osorno,” Mr Barros adds. The manner of planting is another sign of the times. According


táreas, vuelve a ser el centro de las preocupaciones de los vitivinicultores. “Por fin se están renovando los Cabernet Sauvignon y por otro lado hay un frenazo muy fuerte con el Syrah por temas de mercado. También se está plantando muy poco Pinot Noir y Carmenère. En blancos, en cambio, se sigue plantando Chardonnay y algo de Sauvignon Blanc”, afirma Eduardo Silva. En la misma dirección apunta Samuel Barros. De acuerdo al viticultor, este año ha habido mucha demanda de Chardonnay. Es lejos la cepa blanca número uno, pero principalmente para labores de replante. Sostiene que su precio ha estado bueno en los últimos años, por lo menos se ha mantenido muy constante. En tintas, el Cabernet Sauvignon es el ganador y bastante atrás asoma el Merlot. Algunos productores también están introduciendo cepas mediterráneas, como Mourvèdre, Grenache y Marsanne, pero son plantaciones más bien reducidas y enfocadas a producir vinos de nicho. “Este año ha estado muy lento, aunque hemos vendido a emprendimientos muy acotados y entretenidos. Por ejemplo, plantas de Pinot Meunier y Chardonnay para un proyecto en Osorno”, dice Barros. La forma en que se está plantando es otra de las señales que entrega el sector vitivinícola. Según Eduardo Silva, hoy la mayoría de las plantaciones sigue utilizando la espaldera como sistema de conducción. Por el aumento del costo de la mano de obra, toda la arquitectura del viñedo –la ubicación de los postes, altura y orientación– están pensadas para tener acceso a la mecanización. Así las 80 ó 90 jorna

to Eduardo Silva, most vineyards continue to be planted in the traditional VSP training system. Due to the rising labor costs, the entire vineyard architecture –the location, the posts, the height and the orientation– have been designed to allow mechanized management. So, the 80 or 90 days/worker per hectare can be brought down to 15. “High density designs where mechanization is not possible are only viable for very high-end wines. Today, an acceptable medium density is 5,000 plants per hectare. Let us not forget that wine is made in the vineyard, so production between 12 and 18 tons per hectare translates into a good quality-to-profitability ratio,” he explains. Mr Barros concurs that most producers are planting with the idea of mechanization in their minds. High densities are quickly becoming a thing of the past. “Today, most producers seem to be moving towards high yields. I don’t believe the percentage of producers targeting high-end wines exceeds 15%. They understand that grafted plants are more vigorous, but they have to be careful when defining their goals.They cannot shoot their own feet!, he warns. And there is even room for a dual purpose: just imagine designing a vineyard for high-quality wines where management can be adjusted to produce more grapes if things do not go as planned. For example, Chardonnay clone 130 may yield as much as 40 tons, whereas clone 548 may produce up to 25 tons. And although managing it is a bit more complex, producers may choose to plant clone 130 and adjust its fruit load to achieve the winemaking and commercial results sought. Other producers prefer to let parts of the canopy grow freely or prune it in a minimal proportion. But the problem is not the training system. “Some people tend to confuse a minimal input with minimal effort. You may decide to plant a certain clonal Cabernet Sauvignon for your varietal wines but chances are that you do not obtain fruit in the numbers or the quality expected. So if you stop managing your vineyard, especially in near-limit areas, the door will simply close on you.” VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 27


Según Eduardo Silva, al reemplazar los viñedos viejos por plantas injertadas se puede reducir la superficie de producción. “Puedes arrancar 100 hectáreas, replantar 20 y obtener los mismos volúmenes de producción”, señala. According Eduardo Silva, replanting old vineyards with grafted plants can help reduce the area needed for production. “You may uproot 100 hectares, replant 20 and obtain the same yields,” he explains.

Con un buen plan de reconversión, Chile puede llegar a vender US$ 4.000 millones, pero con una superficie aún menor, afirma Eduardo Silva. With a sound reconversion plan, Chile may well sell up to USD 4 billion using less land than today, affirms Eduardo Silva.

das/hombre por hectárea se pueden disminuir a 15. “Los diseños con muy altas densidades, donde no es posible la mecanización, sólo pueden apuntar a vinos de muy alta calidad. Hoy una densidad media y aceptable es de 5 mil plantas por hectárea. No hay que olvidar que el vino se hace en el viñedo y rendimientos entre 12 y 18 toneladas por hectárea permiten alcanzar un punto de equilibrio entre calidad y rentabilidad”, explica. Samuel Barros coincide en que la gran mayoría de los productores está plantando con un criterio de mecanización. Ya casi no se ven altas densidades, como hace algunos años. “Hoy derechamente la mayoría se inclina por la alta producción. Diría que sólo alrededor de un 15% está plantando pensando en vinos de alta calidad. Los productores entienden que las plantas injertadas son más vigorosas, pero tienen que tener cuidado a la hora de definir sus objetivos. ¡No se pueden disparar en los pies!”, advierte. Incluso es factible pensar en un doble propósito: diseñar un viñedo para alta calidad, pero si las cosas no andan bien, se puede tener la posibilidad de ajustar el manejo y producir un poco más de uva. Por ejemplo, con el clon 130 de Chardonnay se puede llegar a cosechar 40 toneladas por hectárea, pero con el 548 los rendimientos serán de 25 toneladas.Aunque por cierto es complejo, se puede plantar el más cualitativo clon 130 y regular su carga para lograr el objetivo enológico y comercial que los productores andan buscando. También explica que hay productores que están apostando por las canopias libres o de poda mínima, por lo menos en una parte de su producción. Sin embargo, el problema no es el sistema de conducción. “A veces se confunde una mínima poda o 28 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

THE BATTERED MIDDLE CLASS

Eduardo Silva believes that obstacles need to be removed in order to move forward, that our vineyards must be seriously assessed for health and quality and that the true potential of the business must be thoroughly assessed. “This is like flying an airplane. Before taking off, the pilot needs to decide on the altitude, the speed and the route to fly the aircraft to its full potential,” he explains. Another big weakness of the system is the fact that grapes are traded in annual spots, bringing uncertainty and hampering most planning efforts.The wine industry needs to consolidate its trade relationships instead of worrying about prices year after year. Finally, anything that is not technically or financially viable needs to be uprooted, as this constitutes a dead weight for the industry and demoralizes producers.“Many wineries lose money all the time.The entire industry posts losses for CLP 30 billion annually. I have lost all my hair trying to get people to understand this,” he jokes, but he really means it. Samuel Barros adds: “We need a change, but not a one-size-fitsall kind of change. We tend to go to extremes. On the one hand we produce 40 tons per hectare but on the other we harvest ultra premium grapes. What we need right now is to center our attention on the middle segments. For example, the Reserve tier stopped being profitable. You may produce 8 tons per hectare of Cabernet Sauvignon grapes from Maipo, which sell for USD 0.80. So what is my profit? CLP 2,400,000. So far so good but, what are my costs? At least CLP 2,500,000. So I don’t see any profits there,”. In his opinion, the prospects for next year are quite bleak. So it is crucial to develop an internal market that creates a demand for wines of a higher quality. Why? Simply because margins are not big enough to make these wines sustainable, unless we are talking about a small winery that manages to sell its wines to restaurants without the intermediation of third parties. “The average export price is so ridiculously low that we’re left with not even two pennies to rub together,” adds Eduardo Silva. “I seriously doubt that more than one third of all wineries that can keep their balance sheet in the black. Most of them do not have a clear purpose. But those of us who work in the field understand that this is a root problem. We need to take a look at our industry in depth and Wines of Chile must assume a role of leadership.That is the first step we need to take (and no other),” he concludes.V


input, como dicen los gringos, con mínimo esfuerzo. Puedes plantar un Cabernet Sauvignon clonal para vinos varietales, pero quizás no te den los números o la calidad esperada. Si dejas de hacer los manejos, sobre todo en zonas limitantes, la puerta se va a cerrar”, advierte.

LA SUFRIDA CLASE MEDIA Para Eduardo Silva, es fundamental no poner la carreta delante de los bueyes. Lo que falta en Chile es un buen diagnóstico de la sanidad y calidad de los viñedos. Hay que sacarse la foto, dice, y ver bien cuál es el verdadero potencial del negocio. “Es como un piloto de avión. Antes de despegar tiene que definir a qué altura, velocidad y trayectoria puede volar de acuerdo a su potencial”, explica. En segundo lugar, afirma, una de las grandes debilidades del sistema es que las uvas se transan en spots anuales. Esto crea incertidumbre y no permite planificar. La llamada industria del vino necesita afianzar relaciones comerciales más integradas y no estar pendiente del precio todos los años. Por último viene la parte más dolorosa: hay que arrancar todo lo que no tenga una solución técnica o financiera, pues toda esa carga contiene el desarrollo de nuestra vitivinicultura y afecta el ánimo del sector. “Hay muchas viñas que todos los años pierden plata. La industria pierde $30 mil millones anuales. Se me ha caído todo el pelo tratando de explicar eso”, se ríe, pero lo dice muy seriamente. “Está bien”, complementa Samuel Barros. “Hay que hacer un cambio, pero no a todos les queda bien el mismo traje. Estamos en una posición un poco bipolar. Producimos 40 toneladas por hectárea o nos vamos al otro extremo y cosechamos una uva filete. Nos falta enfocarnos más en esos niveles medios. Hoy no es negocio el segmento de los Reserva. Puedes producir 8 toneladas por hectárea con un Cabernet Sauvignon del Maipo y la uva la vendes a 80 centavos de dólar. ¿Cuál es mi ganancia? $2.400.000. Muy bien, pero ¿cuáles son mis costos? Por lo menos $2.500.000. La verdad: es un ejercicio muy ajustado”, explica. El viticultor de Univiveros anuncia un escenario bastante complicado para el próximo año. Sostiene que es imperativo tener un mercado interno que demande vinos de mejor calidad. ¿Por qué? Porque afuera simplemente no dan los márgenes para pagar esos vinos, a menos que estemos hablando de una viña pequeña y capaz de vender en restaurantes sin intermediarios. “Con el precio promedio de exportación no nos alcanza ni para cantar en la plaza los domingos”, agrega Eduardo Silva. “No creo que haya más de un tercio de bodegas con color azul. Hay falta de foco. Los que estamos diariamente en la calicata sabemos que es un problema de raíz. Hay que sincerar nuestra industria y Vinos de Chile tiene que tomar el liderazgo. Ése (y no otro) es el primer paso que debemos dar”, concluye.V

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


HICIERON NOTICIA Through the Grapevine

LANZAN SEGUNDA PARTE DE CAMPAÑA PARA ESTIMULAR EL CONSUMO LOCAL

LA LÍNEA LOT DE LEYDA MUESTRA SUS CARTAS

A

unque Viviana Navarrete, enóloga de Viña Leyda, señala que la viña está “súper centrada en los Pinot Noir, dejando la madera en forma respetuosa para no cambiar el estilo rápidamente”, la novedad de la cita con la prensa era un Syrah 2013, que fue presentado junto a los otros integrantes de la línea Lot y que brilló con luces propias. Lot 8 Syrah proviene del viñedo que Leyda tiene en el valle del mismo nombre a 12 km del Pacífico. Como buen oriundo de clima frío, entrega notas a frutos rojos ácidos y pimienta blanca, muy bien ensambladas con la madera producto de su guarda durante 12 meses en barricas, junto a una rica acidez y buen cuerpo. Además del Pinot Noir, el otro fuerte de Viña Leyda es el Sauvignon Blanc (el 78% de su producción corresponde a ambas cepas). Lot 4 Sauvignon Blanc 2014 se elabora con el clon 317, muy poco difundido en Chile y que entrega vinos con suaves notas florales, a especias y buen largo en boca. Es un vino de buena acidez, mineralidad, firme y concentrado. Completaron esta degustación Lot 5 Chardonnay 2013, un vino dulzón en nariz, con notas de almendra y miel, pero que en boca sorprende gratamente por su frescor y textura cremosa, y Lot 21 Pinot Noir 2013, donde destacan las notas terrosas y a guinda seca, aunque en boca se siente poco la fruta y sus 14,5° no pasan inadvertidos.

VIÑA LEYDA SHOWS LOT BRAND’S NEW HAND

A

lthough Viña Leyda’s winemaker Viviana Navarrete claims that she’s “highly focused on Pinot Noir and respectfully moving away from oak to avoid rushing into a different style,” the new addition unveiled to the media is a 2013 Syrah, which was presented along with the other wines of the Lot brand and quickly made it into the spotlight. Lot 8 Syrah has its origin in a vineyard Leyda owns in the namesake valley, some 12 km from the Pacific Ocean.This rightful representative of cool-climate areas features notes of tart red fruits and white pepper very nicely assembled with the oak from 12 months of barrel aging, rich acidity, and round body. Aside from Pinot Noir, Viña Leyda’s second feature variety is Sauvignon Blanc (both of which concentrate 78% of the winery’s production). Lot 4 Sauvignon Blanc 2014 is made with clone 317, not widely in use in Chile and responsible for wines with floral and spicy notes, a lingering finish, lovely acidity, minerality, voluptuousness, and concentration. Closing the tasting were Lot 5 Chardonnay 2013, a wine with a sweetish nose, notes of almond and honey, and an intensely fresh and creamy palate, and Lot 21 Pinot Noir 2013, filled with earthy and dried cherry notes, which are however very shy on the palate, and a potent 14.5% alcohol content that does not go unnoticed. 30 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

Vinos de Chile presentó el material gráfico y audiovisual de la segunda fase de la campaña “Nos Gusta el Vino”. Siguiendo la línea mostrada anteriormente, se utilizan como rostros a jóvenes profesionales –la surfista profesional Trinidad Segura y el chef Francisco Abé–, pues la campaña está dirigida a hombres y mujeres de entre 25 y 40 años. Estudios de mercado realizados por Adimark, mostraron que el público de entre 20 y 30 años acogió positivamente la campaña realizada hace un año y percibió que el producto comunica una categoría entretenida, social, activa, inclusiva, versátil, entretenida y saludable. Además, coincidió con un incremento en las ventas domésticas de vino, por primera vez en los últimos 5 años. Según Nielsen, en 2014 el aumento fue de 1,2% en volumen y 7% en valor. Adicionalmente, Vinos de Chile e Imagen de Chile firmaron una alianza estratégica que apunta a fortalecer la imagen de nuestro país a través del vino. Por medio de este convenio se sistematizará el alineamiento de la industria a nivel gráfico y de contenidos según la actual estrategia de posicionamiento de Chile en el exterior.

CAMPAIGN TO ENCOURAGE LOCAL WINE CONSUMPTION PART II JUST LAUNCHED Wines of Chile released the graphic and audiovisual material of the second part of the “We Like Wine” campaign. Since the campaign is aimed at men and women between 25 and 40, the new ads will continue to feature young professionals, like professional surfer Trinidad Segura and chef Francisco Abé. Marketing studies conducted by Adimark showed that the campaign launched a year ago to promote the idea that wine is a natural, healthy, fun, inclusive, and versatile product was very well received by consumers between 20 and 30. Interestingly, the campaign coincided with a rise in local sales of wine, the first one in 5 years. According to Nielsen, sales increased by 1.2% in volume and 7% in value in 2014. Likewise, Wines of Chile and Imagen de Chile entered into a strategic alliance to strengthen the image of our country through wine. The agreement will align the graphics and content used by the wine industry and the positioning strategy currently imple-


APALTAGUA APUESTA A INUSUAL MEZCLA BLANCA MEDITERRÁNEA

D

os nuevos vinos de la línea Colección Limited Edition lanzó Viña Apaltagua. Colección Blanc Marsanne/Rousanne/Viogner 2014 es el primer blend de uvas blancas mediterráneas originarias del sur de Francia, y cultivadas en un valle costero en Chile (San Antonio, en las cercanías de Santo Domingo). Con una producción de sólo 2.000 botellas/año, destaca en este vino una equilibrada mezcla de fruta y mineralidad. Según su enólogo, es un blanco muy elegante, fresco, de gran redondez en boca y con buen potencial de guarda. El segundo vino es Colección Carignan 2013, proveniente de un viñedo de 85 años ubicado en la zona de Cauquenes, Maule, del que se harán 7.000 botellas cada año. Destacan sus notas de frutas silvestres tipo mora, cereza y algo floral. La boca es fresca, profunda y potente y tiene una larga persistencia, señala su enólogo. Precio: $14.990.

APALTAGUA INTRODUCES NEW AND UNUSUAL MEDITERRANEAN WHITE BLEND

V

iña Apaltagua has just disclosed two new additions to its Colección Limited Edition line. Colección Blanc Marsanne/Rousanne/Viogner 2014 is the first blend of Mediterranean white grape varieties from the south of France, grown in a coastal valley in Chile (San Antonio, close to Santo Domingo).With a limited production of only 2,000 bottles per year, this wine features a superb balance of fruit and minerality.The winemaker described it as a very elegant and fresh white wine with a round body and excellent cellaring potential. The second addition is Colección Carignan 2013, made with grapes sourced from an 85-year old vineyard in Cauquenes, Maule. Only 7,000 bottles will be made every year of this wine with prevalent notes of wild berries like blackberry, cherries and a hint of flowers. The fresh, deep and powerful mouthfeel leads to a lingering finish, said the winemaker. Retail price: USD 23.00.

CASABLANCA SE VUELVE TINTA

CASABLANCA GOES RED

A

A

unque la estrella indiscutida del valle es el Sauvignon Blanc, Casablanca se diversifica y se vuelve tinta, ofreciendo un refrescante portafolio, donde predominan sus especiados y florales Syrah. Así quedó demostrado en la nueva edición de “Tintos de Clima Frío”, celebrada en Loma Larga, precisamente una viña que desde un comienzo ha apostado por la producción de tintos, lanzando notables versiones costeras de cepas como Malbec y Cabernet Franc. Esta vez participaron 9 viñas y un total de 23 vinos, presentados por sus propios enólogos, quienes marcaron los distintos estilos y subzonas donde se emplazan los viñedos de Kingston Family Vineyards,Viña Casablanca, Casas del Bosque,Viña Emiliana, Grupo Belén, Estancia el Cuadro,Viña Quintay,Viña Veramonte y Loma Larga Vineyards. Si bien la calidad de sus Syrah alcanza año a año nuevos peldaños cualitativos, desde el jugoso El Acierto de Estancia El Cuadro hasta el portentoso Neblus de Viña Casablanca, llamó la atención el carácter de sus escasos, pero bien logrados Merlot, en especial las versiones de Veramonte y Emiliana. Es una cepa que se ha descuidado en gran parte de los valles chilenos, pero que en Casablanca, si se trabaja con sintonía fina, puede alcanzar una nueva y refrescante personalidad.

lthough it is known that Sauvignon Blanc is the undisputed star of this valley, Casablanca jumps into diversification and goes red with a refreshing portfolio of spicy and floral Syrah, among other varieties.The expansion in varieties was disclosed during this year’s “Cool Climate Reds” wine tasting held at Loma Larga Vineyards, a winery historically devoted to the production of red wines which lately launched impressive coastal versions of Malbec and Cabernet Franc. This year’s event featured 9 wineries and 23 wines, all of them presented by their own winemakers and representing the various styles and subzones of the participant wineries: Kingston Family Vineyards, Viña Casablanca, Casas del Bosque, Viña Emiliana, Grupo Belén, Estancia el Cuadro,Viña Quintay,Viña Veramonte, and Loma Larga Vineyards. While the quality of Syrah is ever increasing, proof of it are the juicy El Acierto by Estancia El Cuadro and the awe-inspiring Neblus by Viña Casablanca, a few but very well-achieved Merlots, particularly those produced by Veramonte and Emiliana, caused heads to turn. This variety has been neglected in most Chilean valleys but if high-precision work is applied, the Merlot from Casablanca can develop a new and refreshing personality.

VITIS Magazine MAYO I JUNIO 2015 I 33


COMERCIO EXTERIOR Trade with the world

Los espumantes la llevan Valentina Miranda G.

La mayor demanda por espumantes es un fenómeno mundial que, obviamente, se está dando también en Chile. Si se miran las cifras de Aduanas, se puede constatar que no sólo las exportaciones han registrado un notorio y constante aumento en los últimos años, sino que con las importaciones sucede exactamente lo mismo. Mientras los envíos de espumantes chilenos al exterior crecieron 80,5% entre 2009 y 2014 –pasando de US$ 9,5 millones a US$ 17,2 millones–, la internación de espumantes extranjeros se ha cuadruplicado en el mismo período, subiendo desde US$ 1,5 millones a US$ 6,6 millones.

EVOLUCIÓN EXPORTACIONES DE ESPUMANTES EVOLUTION OF SPARKLING WINE EXPORTS EN VALOR / IN VALUE

EN VOLUMEN / IN VALUE LITROS / LITERS

US$ FOB

2.000.000

4.092.009

4.013.626

3.778.969

3.341.937

3.000.000

2.437.954

17.261.504

14.383.755

15.962.218

14.594.389

4.000.000

LAS INAMOVIBLES

Tradicionalmente las viñas Concha y Toro y Valdivieso han sido las líderes indiscutidas en el envío de espumantes al extranjero. Entre las dos han concentrado cada año cerca del 60% de las exportaciones en monto y en volumen, con cantidades muy similares entre ellas. Sin embargo, este año el panorama ha cambiado. Entre enero y mayo, se registra un claro predominio de Valdivieso, la que ha marcado una mayor distancia con Concha y Toro –ambas viñas han disminuido sus envíos tanto en valor como en volumen–, mientras Undurraga les pisa los talones al crecer un 34% en relación a igual periodo del año anterior. Las tres representan el 62% de los envíos. Cabe destacar además el desempeño de La Rosa, que en 2014 experimentó un gran crecimiento, pasando de US$ 280 mil a US$ 875 mil, comportamiento que continúa este año al duplicar el monto exportado hasta mayo. 32 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

2014

2013

2012

2011

2010

0

2009

2014

2013

2012

2011

1.000.000

2010

2009

0

9.560.486

10.000.000

12.997.423

15.000.000

3.443.027

5.000.000

20.000.000

5.000.000

LOS TOP TEN EN MONTO TOP TEN IN VALUE

US$ FOB 2014

2013

2012

2011

2010

Concha y Toro

4.883.605

4.129.454

4.782.265 3.679.845

4.817.518

Valdivieso

4.790.509

4.451.494

4.220.425 3.389.905

2.509.584

Cono Sur

1.990.298

1.071.422

1.594.710 1.180.561

1.848.554

Undurraga

1.722.733

1.869.736

2.715.926 2.465.342

1.809.738

La Rosa

875.072

280.196

76.290

58.816

108.255

San Pedro Tarapacá

744.681

574.068

299.576

345.249

362.097

Miguel Torres

557.571

619.681

510.739

141.784

92.806

Coop. Agr.Pisquera Elqui

321.692

174.416

1.235

11.320

0

Santa Carolina

310.199

467.610

0

0

0

VCR

178.128

0

0

0

0

Fuente/Source: Comexintelligence


EXPORTACIONES DE ESPUMANTES SPARKLING WINE EXPORTS

Sparklers at the forefront Chile has not been spared from the growing demand for sparkling wines observed around the world. The figures released by Chilean Customs show that not only exports have had a sharp, sustained increase in the past few years. Imports have followed the same path. While shipments of Chilean sparklers increased by 80.5% between 2009 and 2014 –from USD 9.5 million to USD 17.2 million–, imports of foreign labels grew fourfold from USD 1.5 million to USD 6.6 million.

THE ALPHA BRAND

LOS TOP TEN EN VOLUMEN Concha y Toro and Valdivieso have been TOP TEN IN VOLUME the proverbial leaders of sparkling wine exports. Year after year, these two wine / LITERS ries manage to concentrate nearly 60% of LITROS 2014 2013 2012 2011 2010 exports in terms of amount and volume, Concha y Toro 1.185.090 1.008.148 1.218.177 868.223 1.152.800 with figures very similar to one another. Valdivieso 1.162.325 1.125.786 1.196.538 997.414 770.132 This year, however, there has been a turn of events. Between January and May, Cono Sur 433.926 216.859 342.221 292.127 475.479 Valdivieso outperformed Concha y Toro, Undurraga 426.065 456.276 663.273 631.220 467.562 even though both wineries posted lower La Rosa 225.140 69.422 18.806 14.684 27.131 exports in value and volume. Undurraga, in turn, is breathing down their neck with San Pedro Tarapacá 165.735 139.401 70.416 84.186 88.605 a 34% growth from same period last year. Santa Carolina 85.014 129.132 0 0 0 Altogether, these three wineries concen Coop. Agr.Pisquera Elqui 79.035 41.130 360 2.880 0 trate 62% of shipments. Viña La Rosa’s performance deserves special mention, Miguel Torres 75.862 78.201 67.806 15.254 11.007 as its exports soared from USD 280,000 VCR 44.532 0 0 0 0 to USD 875,000 in 2014 and shipments as of May this year have already grown Fuente/Source: Comexintelligence twofold.

LOS TOP TEN EN PRECIO PROMEDIO TOP TEN BY AVERAGE PRICE US$/LT

MÁS Y MÁS El interés por participar

2014

2013 2012

2011 2010

de este negocio se refleja en el

Premium Brands Chile

40,86

0,00

0,00

0,00

creciente número de empresas

Morandé

21,20 21,70 20,00

0,00

0,00

que exportan: en 2009 fueron 19

Casa Tamaya

14,86

0,00

7,70

0,00

0,00

y el año pasado, 41.

Sociedad Comercial Inal

8,37

4,03

3,65

0,00

6,13

Latam Airlines Group

8,02

0,00

0,00

0,00

0,00

Tam Linhas Aéreas

7,65

0,00

0,00

0,00

0,00

MORE AND MORE

Miguel Torres

7,35

7,92

7,53

9,30

8,43

The interest for joining

Armenia Export

6,72

9,75

0,00

0,00

0,00

this business is evidenced by the

Portal del Alto

6,61

6,43

5,47

0,00

0,00

growing number of wineries that

Casablanca

6,51

6,42

5,61

6,11

6,19

are now exporting their products: 19

0,00

in 2009 and 41 in 2014. Fuente/Source: Comexintelligence

VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 33


2015…..TODO SIGUE IGUAL

En 2015, las exportaciones de espumantes han perdido el dinamismo mostrado los años anteriores. Entre enero y mayo, las cifras en volumen y en valor son prácticamente iguales a las del mismo período de 2014, llegando a poco más de 1,2 millones de litros y US$ 5,1 millones. En los primeros meses del año también han disminuido el número de empresas que han exportado: el año pasado fueron 41 y este año, 32.

2015… BUSINESS AS USUAL

In 2015, sparkling wine exports have lost the dynamism shown in preceding years. Between January and May, the figures for both volume and value remain unchanged from 2014, that is, slightly over 1.2 million liters and USD 5.1 million. During the early month of 2015, the number of exporting wineries has also declined to 32 from 41 in 2014.

RANKING DE EMPRESAS EXPORTADORAS 2015 (Enero-mayo) RANKING OF EXPORT COMPANIES IN 2015 (January-May) EN VALOR IN VALUE VAR % US$ FOB 2014-15

EN VOLUMEN IN VOLUME VAR % 2014-15 LT

PRECIO PROMEDIO AVERAGE PRICE VAR % US$/LT 2014-15

PARTICIPACION MERCADO MARKET SHARE %

1 Valdivieso 1.415.459 -10,9 326.216 -16,34 4,34 6 27,53 2 Concha y Toro 930.015 -27,7 234.162 -22,79 3,97 -6 18,09 3 Undurraga 872.532 34,1 217.022 33,19 4,02 1 16,97 4 Cono Sur 729.710 -13,3 169.794 -2,48 4,30 -11 14,19 5 Miguel Torres 299.008 76,7 50.558 124,79 5,91 -21 5,82 6 La Rosa 157.410 111,1 39.690 112,02 3,97 0 3,06 7 San Pedro Tarapacá 128.150 -43,8 31.770 -35,64 4,03 -13 2,49 8 Indómita 124.320 0,0 30.398 0,00 4,09 0 2,42 9 Santa Carolina 87.075 30,9 23.580 35,75 3,69 -4 1,69 10 Coop. Agr. Pisquera Elqui 68.497 -13,3 17.640 -15,21 3,88 2 1,33 11 VCR 64.620 0,0 15.930 0,00 4,06 0 1,26 12 Corinto Wines 56.288 0,0 15.471 0,00 3,64 0 1,09 13 Casal de Gorchs 37.940 0,0 9.756 0,00 3,89 0 0,74 14 Viña Maipo 33.465 -20,6 7.479 -12,02 4,47 -10 0,65 15 Fray León 31.680 471,2 7.380 465,52 4,29 1 0,62 16 Latam Airlines Group 18.669 0,0 2.399 0,00 7,78 0 0,36 17 Tam Linhas Aéreas 15.498 0,0 2.025 0,00 7,65 0 0,3 18 Santa Alicia 14.419 0,0 1.872 0,00 7,70 0 0,28 19 Morandé 13.330 -5,0 1.103 63,20 12,09 -42 0,26 20 Palo Alto 12.170 -84,2 3.398 -84,28 3,58 0 0,24 21 Ostalmar 7.452 0,0 1.620 0,00 4,60 0 0,14 22 Volcanes de Chile 5.120 -86,8 1.440 -86,72 3,56 0 0,1 23 Agrícola Santa Cristina 4.820 0,0 990 0,00 4,87 0 0,09 24 Echeverría 3.914 -46,6 810 -28,00 4,83 -26 0,08 25 Ochagavía 3.500 -33,3 900 -33,33 3,89 0 0,07 26 Portal del Alto 3.000 12,0 450 9,00 6,67 24 0,06 27 Armenia Export 1.506 -85,1 189 -88,00 7,97 25 0,03 28 Casa Tamaya 980 -69,9 63 -72,00 15,56 8 0,02 29 Aquitania 492 0,0 27 0,00 18,22 0 0,01 30 Exportadora Vieyza 144 0,0 54 0,00 2,67 0 0 31 Soc. Com. Inal 114 0,0 9 0,00 12,67 0 0 32 Distr. Com. Imp. Exp. Beni 60 -92,2 54 -92,31 1,11 1 0 TOTAL 5.141.356 -0,9 1.214.246 0,6 Fuente/Source: Comexintelligence

34 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015


DESTINOS DESTINATIONS JAPÓN SE MANTIENE FIRME

El principal destino de los espumantes chilenos es Japón. En 2009 era el tercer mercado en importancia después de Inglaterra y Venezuela, pero en 2010 sus compras se duplicaron y a partir de entonces se mantiene en el primer lugar. Además en 2013, su demanda por nuestros productos volvió a dispararse, concentrando el año pasado el 44% del monto y 43% del volumen total exportado, aunque el precio promedio es bajo en relación a los otros países importadores (US$ 4,27/litro frente a los US$ 9,02 de Nueva Zelanda, el país que compra los espumantes chilenos más caros en promedio). Cabe destacar también la buena posición de Brasil –se ubica en quinto lugar– considerando que en ese país se producen muy buenos espumantes. El punto negro es que el precio promedio sufrió una fuerte baja, cayendo de US$ 6,19/lt a prácticamente la mitad (US$ 3,35/lt) entre enero y mayo de este año. Durante los primeros meses de 2015, Japón ha acrecentado su liderazgo, siendo el destino del 52% de los envíos de espumantes nacionales, tanto en volumen como en valor. El 48% restante se reparte en nada menos que 74 países, con importantes arremetidas de México, Suecia y Corea del Sur, países donde además ha mejorado el precio promedio.

JAPAN REMAINS STRONG

Japan is the largest market of destination for Chilean sparklers. Back in 2009, it was third, after England and Venezuela, but in 2010 Japan increased its imports twofold, and since then it has remained at the top. Moreover, in 2013, Japan’s demand for Chilean products soared again, concentrating 44% of the amount and 43% of the total volume exported by Chile. It should be said, however, that the average price paid by Japan is lower than the one paid by other importers (USD 4.27/liter compared to USD 9.02 paid by New Zealand, the highest price paid for Chilean sparklers). Brazil is ranked fifth, which is worth noting because the country produces excellent sparkling wines. On the negative side, the average price plunged from USD 6.19/liter to USD 3.35/liter between January and May 2015. During early 2015, Japan enhanced its leadership by concentrating 52% of PRINCIPALES DESTINOS EN VALOR Chilean sparkling wine shipments, both in MAIN DESTINATIONS BY VALUE volume and value.The remaining 48% is distributed among 74 countries, with Mexico, Sweden, and Korea among US$ FOB 2014 2013 2012 2011 2010 the most important ones and where the Japón / Japan 7.569.298 6.045.926 3.894.120 3.581.105 3.304.279 average price has also increased. Venezuela 1.567.562 556.105 2.558.432 1.849.022 1.392.809 Inglaterra / UK 1.181.834 824.341 1.244.843 1.740.674 2.389.954 Colombia 729.554 386.998 394.140 357.764 288.334 Brasil / Brazil 603.887 441.052 457.212 316.097 211.320 Ecuador 453.423 431.016 317.284 254.500 241.619 Bélgica / Belgium 371.129 460.203 1.052.774 142.303 43.498 China 355.057 155.846 120.152 66.007 54.470 Finlandia / Finland 331.319 356.935 431.927 302.593 468.825 Costa Rica 324.403 237.860 294.069 275.584 223.712 Uruguay 288.221 426.424 381.005 703.446 747.117 Dinamarca / Denmark 264.371 182.800 194.648 303.804 447.931 EEUU / USA 242.143 178.803 228.553 158.655 25.063 México 235.475 307.731 236.730 370.855 102.473 Panamá 233.754 261.095 254.862 267.676 261.699

Fuente/Source: Comexintelligence

PRINCIPALES DESTINOS EN VOLUMEN MAIN DESTINATIONS BY VOLUME Durante este año, los espumantes LITROS / LITERS 2014 2013 2012 2011 2010 chilenos han llegado Japón / Japan 1.774.700 1.437.321 939.570 912.014 839.192 a 75 mercados. Venezuela 408.483 161.294 721.089 545.783 444.969 En 2014, 92 países Inglaterra / UK 241.654 189.108 290.342 472.671 568.726 compraron este Colombia 187.448 89.978 102.834 99.047 76.416 Brasil / Brazil 140.342 119.876 125.370 85.545 61.254 producto. Ecuador 120.078 116.856 74.037 68.040 67.185 China 85.131 31.397 25.290 15.300 11.430 During 2015, Chilean Costa Rica 82.638 59.024 74.619 73.508 60.941 sparkling wines have Finlandia / Finland 79.727 92.241 122.661 74.696 116.006 been exported to 75 Bélgica / Belgium 78.332 86.810 324.486 28.098 11.003 countries. Uruguay 73.427 113.535 102.992 197.856 222.696 Conversely, in 2014, Panamá 59.571 70.151 69.332 77.567 67.418 shipments were México 58.064 67.205 49.842 90.608 25.388 dispatched to 92 Dinamarca / Denmark 57.128 39.294 40.874 75.191 66.141 countries. Perú 55.495 56.885 52.151 55.206 65.448 Fuente/Source: Comexintelligence VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 35


PRINCIPALES DESTINOS POR PRECIO PROMEDIO MAIN DESTINATIONS BY AVERAGE PRICE

US$/LT

2014

2013

2012

2011

Nueva Zelanda / New Zealand

9,02

9,70

6,32

6,58

8,89

Guyana Inglesa / British Guiana

8,37

3,58

3,65

5,07

5,00

España / Spain

8,03

8,30

8,42

10,28

9,71

Filipinas / Philippines

7,04

4,22

6,46

5,49

4,24

Letonia/ Latvia

6,63

26,58

5,17

5,18

4,60

Bermudas / Bermuda

6,33

6,33

6,33

6,33

6,11

Malasia / Malaysia

6,22

4,45

5,09

4,02

3,69

Martinica / Martinique

5,78

0,00

5,78

4,44

4,44

Kirguistan / Kyrgystan

5,75

0,00

7,44

7,44

0,00

Bulgaria

5,74

0,00

5,62

6,04

6,04

Canadá

5,68

6,79

7,12

6,09

5,45

Belarus

5,67

5,31

0,00

0,00

0,00

Noruega / Norway

5,53

5,95

4,16

4,48

5,83

Taiwán

5,50

5,27

6,16

6,06

5,11

Singapur / Singapore

5,43

4,16

3,94

4,03

4,32

2010

Fuente/Source: Comexintelligence

DESTINOS 2015 (Enero-mayo) PRINCIPALES MAIN DESTINATIONS 2015 (January-May) PARTICIP. EN VOLUMEN PRECIO PROMEDIO EN VALOR MERCADO IN VOLUME

IN VALUE

US$ FOB Japón / Japan

VAR % 2015-14

LT

VAR % 2015-14

AVERAGE PRICE

US$/LT VAR % 2015-14

MARKET SHARE %

2.662.203

-2,82

627.663

-2,66

4,24

-0,17

51,78

Venezuela

366.620

65,59

94.320

46,57

3,89

12,98

7,13

México

182.001

189,61

43.677

155,15

4,17

13,5

3,54

Inglaterra / UK 168.258 -47,85

38.183

-37,05

4,41

-17,15

3,27

Brasil / Brazil

154.326

44,01

46.031

165,69

3,35

-45,8

3,00

Suecia / Sweden

135.336

187,38

27.320

139,68

4,95

19,9

2,63

Dinamarca / Denmark

132.612

142,50

27.891

150,12

4,75

-3,05

2,58

Finlandia / Finland 124.888 -38,78

23.985

-52,33

5,21

28,42

2,43

Corea del Sur / South Korea

117.865

246,09

26.064

216,84

4,52

9,23

2,29

Colombia

104.027

5,61

23.945

-2,15

4,34

7,94

2,02

Costa Rica

71.315

-43,77

17.253

-45,86

4,13

3,87

1,39

Canadá

70.882

-25,06

12.357

-24,54

5,74

-0,69

1,38

Aruba

68.508

26,61

18.684

22,05

3,67

3,74

1,33

Panamá

68.386

49,54

17.703

52,90

3,86

-2,19

1,33

España / Spain

61.172 50,56 9.648 103,22 6,34 -25,91 1,19 Fuente/Source: Comexintelligence 36 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015



IMPORTACIONES IMPORTS Supremacía argentina

Un claro indicio de cómo los consumidores chilenos han ido educándose en torno al vino –lo que implica buscar productos de mayor calidad y, sobre todo, atreverse a probar cosas nuevas–, es el asombroso crecimiento que han registrado las importaciones de espumantes. En los últimos cinco años, el ingreso de espumantes extranjeros pasó de US$ 2,1 millones a US$ 6,6 millones y en volumen, de 358 mil litros a 1,1 millones de litros. Y este año no es la excepción. Hasta mayo, las importaciones habían aumentado 30% en valor y 52% en volumen. En su gran mayoría los productos provienen de Argentina, líder indiscutido año tras año y que en los primeros meses de 2015 incrementó su participación al 59%, con un importante aumento en el volumen ingresado (80%), aunque con una caída en el precio promedio de 12%. De hecho, de los 11 países que han exportado a Chile este año, Argentina es el que tiene el precio promedio más bajo, después de Italia. Obviamente el champagne francés también es bastante demandado. Hasta mayo, concentraba el 18% del mercado, con un aumento de 6% en volumen y también una disminución en su precio (-14%). En general, este año los precios han retrocedido de forma importante.

Argentine supremacy

A clear indication of how Chilean consumers have grown more knowledgeable about wine –which implies finding higher quality products and, most of all, dare to try new bottlings– is the amazing growth shown by sparkler imports. Over the past 5 years, imports of this product grew from USD 2.1 million to USD 6.6 million, and from 358,000 liters to 1.1 million liters. That trend has continued this year. Until May, imports had soared by 30% in value and 52% in volume. Products mostly come from Argentina, the undisputed leader year on year. Not only did Argentina’s market share increase to 59% in early 2015, but its import volume soared by 80%, even though the average price declined by 12%. In fact, among the 11 countries that have exported sparklers to Chile this year, Argentina has the second lowest average price after Italy. Needless to say, French champagne is always in high demand. Until May, this product concentrated 18% of the market, up by 6% in volume but also with a lower average price (-14%). Overall, prices have shown a significant drop this year.

EVOLUCIÓN IMPORTACIONES DE ESPUMANTES EVOLUTION OF SPARKLING WINE IMPORTS US$ FOB

78.

18. 257

1.7

234

70.

05. 1

36.

668

.03 445

500.000

358

2.000.000

.67

8

2.1

8

41.

.33

1.000.000

3.2

049

4.000.000

1.1

846

5.000.000

3.000.000

1.500.000

5.0

6.000.000

2.000.000

5.6

40.

159

7.000.000

056

8.000.000

LITROS / LITERS

070

EN VOLUMEN / IN VALUE

6.6

EN VALOR / IN VALUE

2014

2013

2012

2011

2010

2014

2013

0 2012

2010

0

2011

1.000.000

PRINCIPALES ORIGENES DE ESPUMANTES IMPORTADOS 2010-2014 MAIN ORIGIN OF IMPORTED SPARKLING WINE 2010-2014 US$ CIF

LITROS / LITERS

2014 2013 2012 2011 2010 2014 2013 2012 2011 2010

Argentina

3.191.237 3.529.489 2.824.115 2.058.649 1.126.461 598.301

569.607 474.908 375.591 208.321

Francia / France

1.383.532 1.058.691 1.353.116 1.198.243

540.982 119.555

975.094

74.088

52.255

15.954

España / Spain

845.084 1.000.921

442.918

339.020

62.714 142.269

202.827

68.066

52.479

10.974

Italia / Italy

621.651

358.091

113.848

119.022

56.856 150.356

79.529

18.317

10.078

12.415

Brasil / Brazil

487.377

358.734

95.373

58

458

84.236

62.472

14.929

5

18

Alemania / Germany

39.649

42.450

120

401

525

4.991

6.577

2

12

14

Australia

16.299

0

3.180

0

0

3.546

0

72

0

0

Suiza / Switzerland

15.991

28.120

62.890

39.520

59.837

1.474

6.660

14.895

9.360

14.054

Iquique Z. Franca / Free Zone

10.460

0

74.216

141.052

92.388

96

0

1.674

9.866

12.905

3.676

10.191

0

0

11.194

90

192

0

0

237

EEUU / USA

1.506

1.438

262

5.708

4.258

288

24

46

47

225

Holanda / Holland

1.308

692

61.084

2.645

0

9

45

1.132

135

0

Barbados

Japón / Japan

253 0 570 34.285 647 18 0 18 7.067 11 Fuente/Source: Comexintelligence

38 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015


ORIGEN DE ESPUMANTES IMPORTADOS 2015 (Enero-mayo) ORIGIN OF IMPORTED SPARKLING WINE 2015 (January- May)

PARTICIP. MERCADO PRECIO PROMEDIO MARKET AVERAGE PRICE SHARE US$/LT VAR % 2014-215 %

EN VALOR EN VOLUMEN IN VALUE IN VOLUME US$ CIF VAR % 2014-2015 LT VAR % 2014-215 1 Argentina 1.569.842 58,5 322.004 79,8 4,88 -11,8 2 Francia / France 477.333 -9,0 44.391 6,0 10,75 -14,2 3 Perú 212.900 0,0 34.338 0,0 6,20 0,0 4 España / Spain 202.117 13,6 28.328 19,3 7,14 -4,8 5 Italia / Italy 141.656 -47,2 43.848 -26,1 3,23 -28,5 6 Brasil / Brazil 45.353 -42,7 8.036 -40,6 5,64 -3,6 7 Portugal 9.847 0,0 1.530 0,0 6,44 0,0 8 Alemania / Germany 2.751 176,7 451 1,0 6,10 -80,7 9 Iquique Z. Franca / Free Zone 948 -90,9 112 16,9 8,45 -92,3 10 Japón / Japan 438 0,0 11 0,0 38,90 0,0 11 EEUU / USA 116 -92,3 5 -98,2 22,12 323,1 TOTAL 2.663.302 29,7% 483.055 51,9% Fuente/Source: Comexintelligence

58,9 17,9 8,0 7,6 5,3 1,7 0,4 0,1 0,0 0,0 0,0

Por primera vez, Perú figura entre los países que exportan espumantes a Chile. Con un 8% de participación, se ubica tercero en las estadísticas de este año, detrás de Argentina y Francia. For the first time, Peru has joined the countries that export sparkling wines to Chile. With an 8% market share, Peru is ranked third this year vitis_2.pdf 1 2/9/2015 6:33:06 PM after Argentina and France.


MARCASBRANDS Las marcas que se imponen

Durante este año, 76 marcas de espumantes han ingresado al país, aunque en la gran mayoría de los casos las cantidades han sido muy menores, que ni siquiera alcanzan el 1% del mercado. De hecho, 20 marcas concentran el 88% del monto importado: nueve de ellas son argentinas, cinco italianas, tres francesas, dos españolas y una uruguaya. Las etiquetas trasandinas han ido ganando terreno. Este año las cuatro marcas más importadas son de ese origen y en quinto lugar se ubica Moet & Chandon, champagne francés que ha mejorado su posición gracias a un incremento en el volumen de 68%. Este es un dato no menor si se considera que su precio promedio es de US$ 37/litro, muy superior al de la mayoría de las marcas más importadas, el que bordea los US$ 6/litro. Como contrapartida, la española Freixenet, que el año pasado figuraba como la segunda más importada en valor, este año bajó al puesto siete, fundamentalmente por una caída de su precio promedio.

Best selling brands

During this year, 76 brands of sparkling wines have been imported into Chile, although in most cases the volume has been negligible, i.e., less than 1% of the market share. In fact, 20 brands concentrate 88% of the imported amount: 9 Argentine, 5 Italian, 3 French, 2 Spanish and one Uruguayan. Argentine brands have gradually gained ground. In 2015, the most imported four brands are Argentine while Moet & Chandon, the French champagne that has increased its volume by 68% is ranked fifth. This is worth mentioning because its average price is USD 37/liter, which is significantly higher than most imported brands (sold for USD 6/liter, on average). Conversely, the Spanish Freixenet dropped to rank #7 from #2 last year among the most imported brands in terms of value, driven by an average price decline.

Desde el año 2013, Chandon lidera el ranking de importaciones en valor. Since 2013, Chandon tops the ranking of imports in value.

PRINCIPALES MARCAS IMPORTADAS EN VALOR MAIN IMPORTED BRANDS IN VALUE

US$ CIF 2014 2013 2012 2011 2010 Chandon

877.931

1.077.305

309.097

146.863

520.871

Freixenet

551.888

425.894

303.007

220.332

57.882

Pernod Ricard Argentina

516.916

571.717

544.259

511.944

186.179

Doña Paula

504.143

190.682

90.558

0

0

Riccadonna

342.315

358.734

83.732

0

0

Martini

313.921

173.648

0

0

0

Moet & Chandon

267.544

307.228

131.653

0

140

VCP

251.686

177.653

76.855

0

0

Codorniu

209.738

200.866

91.382

148.603

92.388

Marca: Chandon

173.489

20.949

3.310

0

0

Familia Zuccardi

124.894

165.772

190.155

96.979

0

Maria Codorniu

123.978

151.144

24.494

0

0

Cruzat

114.298

130.045

206.317

72.138

135.010

Veuve Ambal

111.730

116.412

59.875

0

0

Finca Flichman

109.952

394.984

324.517

239.672

204.095

Dom Perignon

101.864

131.162

43.552

0

57.222

Fuente/Source: Comexintelligence

40 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015


Doña Paula es el espumante PRINCIPALES MARCAS IMPORTADAS EN VOLUMEN MAIN IMPORTED BRANDS IN VOLUME más importado en volumen, LITROS / LITERS 2014 2013 2012 2011 2010 pero tiene uno Doña Paula 147.096 28.053 14.450 0 0 de los precio Pernod Ricard Argentina 101.869 114.801 116.524 123.118 49.645 promedio más bajos, Chandon 96.820 121.881 36.128 20.122 79.611 de sólo US$ 3,3/litro. Martini 83.498 43.268 0 0 0 Freixenet Riccadonna Matina Codorniu Familia Zuccardi Veuve Ambal Gruppo Italiano Vini Bodega Dante Robino María Codorniu Norton Marca: Chandon Finca Flichman

83.416 60.228 35.100 34.425 30.233 28.121 26.397 24.960 24.471 22.859 19.575 18.000

65.603 62.472 0 29.735 35.845 27.536 0 4.500 29.075 28.215 2.015 72.000

46.778 14.109 0 15.728 37.314 13.729 0 0 4.541 30.824 323 62.820

37.096 0 0 20.753 18.315 0 0 0 0 28.803 0 50.940

9.737 0 0 12.905 0 0 0 0 0 6 0 46.980

Doña Paula leads the imports in volume, but its price is among the lowest in the market, i.e., only USD 3.3/liter.

Fuente/Source: Comexintelligence

PRINCIPALES MARCAS IMPORTADAS EN 2015 (Enero-mayo) MAIN IMPORTED BRANDS IN 2015 (January-May)

EN VALOR PRECIO PROMEDIO EN VOLUMEN IN VALUE IN VOLUME AVERAGE PRICE US$ CIF VAR % 2014-2015 LT VAR % 2014-215 US$/LT VAR % 2014-215 Chandon 350.892 -6,0 37.679 -5,9 9,31 -0,1 Doña Paula 338.257 13,0 101.250 35,0 3,34 -61,0 Bodega El Esteco 276.231 0,0 63.442 0,0 4,35 0,0 Pernod Ricard Argentina 204.219 -11,9 39.987 -15,0 5,11 3,6 Moet & Chandon 162.228 71,4 4.365 68,6 37,17 1,7 Riccadonna 121.879 54,0 19.106 41,3 6,38 9,0 Freixenet 109.532 32,8 16.304 51,8 6,72 -12,6 Finca Flichman 101.429 0,0 18.000 0,0 5,63 0,0 VCP 70.464 -3,9 1.764 14,3 39,95 -15,9 Veuve Ambal 64.207 61,5 20.021 97,9 3,21 -18,4 Riccadonna Asti 61.659 0,0 9.225 0,0 6,68 0,0 Codorniu 59.276 -24,5 8.180 -30,6 7,25 8,8 Tor Del’ Elmo 54.902 2,4 13.505 14,1 4,07 -10,2 María Codorniu 54.208 289,3 10.152 266,2 5,34 6,3 Norton 52.614 78,6 12.600 77,2 4,18 0,8 Dom Perignon 50.196 39,4 251 3,1 199,79 35,2 Ricadonna Prosecco 44.552 0,0 9.068 0,0 4,91 0,0 Bisol 37.966 733,9 7.721 687,1 4,92 6,0 Familia Zuccardi 37.466 -61,5 7.307 -70,5 5,13 30,4 Luigi Bosca 31.252 394,5 2.700 400,0 11,58 -1,1 Fuente/Source: Comexintelligence

PARTICIP. MERCADO MARKET SHARE

% 13,18 12,70 10,37 7,67 6,09 4,58 4,11 3,81 2,65 2,41 2,32 2,23 2,06 2,04 1,98 1,88 1,67 1,43 1,41 1,17

VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 41


Los grandes importadores

Desde el año 2011, Premium Brands es el mayor importador de espumantes en monto, debido fundamentalmente a que trae el país productos de mayor valor. En este período ha sido secundado por La Vinoteca, aunque a mayo de este año esta empresa se ubicaba en el quinto lugar. Esto, a pesar de que prácticamente duplicó el volumen importado, pero ha optado por traer espumantes de más bajo precio. Otro actor relevante en materia de importación es Distribución y Excelencia (Desa), que este año figura en el segundo lugar en monto, seguido por Viña Carmen, empresa que lidera el ranking en volumen. Llama la atención el frenazo de Cavas Reunidas, cuyas compras de espumantes extranjeros había caído más de 70% a mayo. La tónica de este año ha sido importar espumantes de menor precio. De las 43 empresas que habían internado productos a mayo de este año, 16 registran precios promedio menores y en sólo 5 casos, el valor medio es superior al del año pasado en igual período.

The largest importers

Premium Brands has been is the leading importer of sparkling wines in terms of amount since 2011, mostly because the company purchases higher end products. During this period, La Vinoteca has followed closely and made fast progress from the fifth place it had as of May by nearly doubling the volume imported yet favoring lower price products. Another leading importer is Distribución y Excelencia (Desa), ranked second in terms of amount this year, followed by Viña Carmen, the top importer in volume. In turn, Cavas Reunidas slashed its purchases of foreign sparklers by over 70% as of May. The trend this year has been to purchase lower price sparkling wines. Out of the 43 companies that had imported products as of May 2015, 16 show lower average prices and for only 5 the average price is higher than same time last year.

PRINCIPALES IMPORTADORES DE ESPUMANTES EN VALOR MAIN SPARKLING WINE IMPORTERS IN VALUE 2014 US$ CIF Premium Brands Chile La Vinoteca Distribución y Excelencia (Desa) Viña Carmen Pernod Ricard Chile Cavas Reunidas Bacardi Martini Chile Inversiones El Molino Rojo Importadora y Distribuidora Santiago Viña Santa Rita Soc. Abastecimiento de Casinos San Francisco Viña Ventisquero José Alberto Fuentes Importadora Price Importadora y Exportadora BCB Fuente/Source: Comexintelligence

2013

2012

2011

1.704.789 1.739.005 1.647.379 1.211.568 766.790 1.055.139 983.303 627.518 749.473 722.382 214.838 150.231 559.250 256.817 141.751 0 541.723 572.069 588.439 585.348 321.694 220.938 308.637 196.729 313.921 202.151 62.890 39.520 249.373 148.385 114.835 326 171.370 152.066 225.319 157.980 98.941 0 136 212.772 86.822 33.981 0 0 83.537 21.214 0 0 75.438 18.842 0 0 69.799 21.298 0 0 68.671 0 0 0

2010 298.707 339.777 92.388 0 186.179 74.430 59.280 0 162.235 559.956 0 0 0 0 0

PRINCIPALES IMPORTADORES DE ESPUMANTES EN VOLUMEN

MAIN SPARKLING WINE IMPORTERS IN VOLUME LITROS / LITERS Premium Brands Chile La Vinoteca Distribución y Excelencia (Desa) Viña Carmen Pernod Ricard Chile Cavas Reunidas Bacardi Martini Chile Inversiones El Molino Rojo Importadora y Distribuidora Santiago Viña Santa Rita Soc. Abastecimiento de Casinos San Francisco Viña Ventisquero José Alberto Fuentes Importadora Price Importadora y Exportadora BCB Fuente/Source: Comexintelligence

2014 130.891 110.699 130.014 161.370 102.100 48.899 83.498 65.678 31.458 15.894 26.397 24.960 18.195 11.051 8.640

2013

2012

2011

2010

138.977 164.987 122.323 38.637 114.814 46.331 49.950 929.651 33.636 0 11.228 4.500 1.450 9.000 0

118.022 158.711 35.704 23.648 117.708 50.700 14.895 17.705 32.851 11 0 0 0 0 0

78.704 103.768 20.888 0 126.336 31.424 9.360 5 29.270 30.027 0 0 0 0 0

10.931 62.813 12.905 0 49.645 1.551 14.040 0 83.062 75.565 0 0 0 0 0

42 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015


RANKING DE EMPRESAS IMPORTADORAS 2015 (Enero-mayo) RANKING OF IMPORT COMPANIES 2015 (January-May)

PRECIO PARTICIPACION PROMEDIO DE MERCADO EN VALOR EN VOLUMEN AVERAGE MARKET IN VALUE IN VOLUME PRICE SHARE US$ CIF VAR % 2014-2015 LT VAR % 2014-215 US$/LT VAR % 2014-215 % 1 Premium Brands Chile 667.903 2 Distribución y Excelencia (Desa) 387.631 3 Viña Carmen 338.257 4 Sin información / No information 276.311 5 La Vinoteca 248.290 6 Pernod Ricard Chile 205.167 7 Importadora y Distribuidora Santiago 97.449 8 Inversiones El Molino Rojo 90.359 LIBRO ABIERTO 9 Cavas Reunidas 74.007 Open Leaves 10 Terramater 58.996 11 AGGA Group 39.177 12 Importadora Price 25.543 13 José Alberto Fuentes 24.052 14 Cencosud Retail 19.631 15 Viña Santa Rita 15.895 16 Distribuidora Punto Rojo 14.588 17 Bacardi Martini Chile 11.046 18 Com. León & Montalbetti Premium 9.847 19 Comercializadora Arturo Mori 8.727 20 Viña Miguel Torres 8.682 21 Exportadora e Importadora Sunw 6.590 22 Aleksandar Serafimov Import. 6.424 23 Viña Morandé 5.170 24 Delicat & Sens 4.307 25 Distribuidora de alimentos Globe Italia 4.000 26 Aldeasa Chile 3.880 27 Comercial F.H.Engel 2.662 28 Gourmet Market 2.594 29 I. Municipalidad de Papudo 2.517 30 Cartulinas CMPC 1.137 31 Le Petit Bordeaux 617 32 Viña Concha y Toro 438 33 1969 Import. y Export. Company 343 34 Viña Francisco de Aguirre 326 35 Elfle Comercial 142 36 Cristalerías Toro 132 37 Rodrigo Martorell Velasco 122 38 Domenech Venturini Salvador 116 39 Walter Erik Dugo Huenuqueo 112 40 Viña Valdivieso 89 41 Fernando Artenillas Cotroneo 18 42 importadora Somagel 6 43 Plantec Chile 5 Fuente/Source: Comexintelligence

TOTAL

2.663.302

12,4 122,7 0,0 344,0 52,2 -20,0 153,8 -49,1 -70,9 10,1 82,9 -23,3 8,5 10,0 554,5 220,4 -92,6 0,0 0,0 -19,9 0,0 0,0 0,0 0,0 20,3 0,0 -27,6 -32,2 677,1 0,0 0,0 204,3 0,0 6,5 47,1 0,0 0,0 0,0 0,0 -92,9 0,0 0,0 0,0 29,7%

46.299 62.264 101.250 63.520 35.105 40.099 22.433 29.471 10.073 14.855 7.928 4.680 5.886 6.075 2.700 15.615 2.714 1.530 3.092 1.800 322 765 900 239 738 64 450 252 1.733 2 126 11 26 12 2 5 3 5 2 1 5 2 6 483.055

1,7 119,7 0,0 80,0 90,5 -15,1 189,8 -38,2 -76,4 25,5 278,6 -13,3 33,2 269,0 852,4 1,0 -92,7 0,0 0,0 -20,0 0,0 0,0 0,0 0,0 72,6 0,0 400,0 73,9 1,0 0,0 0,0 200,0 0,0 33,3 -50,0 0,0 0,0 0,0 0,0 -97,5 0,0 0,0 0,0

14,43 6,23 3,34 4,35 7,07 5,12 4,34 3,07 7,35 3,97 4,94 5,46 4,09 3,23 5,89 0,93 4,07 6,44 2,82 4,82 20,48 8,40 5,74 18,06 5,42 60,87 5,91 10,29 1,45 505,24 4,90 38,90 13,04 27,13 94,78 29,27 40,57 22,12 49,61 118,91 4,01 3,75 0,87

10,6 1,4 0,0 328,8 -20,1 -5,8 -12,4 -17,6 23,4 -12,3 -51,7 -11,5 -18,5 -96,2 -31,3 -79,9 2,3 0,0 0,0 0,2 0,0 0,0 0,0 0,0 -30,3 0,0 -85,5 -61,0 -35,4 0,0 0,0 1,4 0,0 -20,1 194,1 0,0 0,0 0,0 0,0 187,0 0,0 0,0 0,0

25,08 14,55 12,7 10,37 9,32 7,7 3,66 3,39 2,78 2,22 1,47 0,96 0,9 0,74 0,6 0,55 0,41 0,37 0,33 0,33 0,25 0,24 0,19 0,16 0,15 0,15 0,1 0,1 0,09 0,04 0,02 0,02 0,01 0,01 0,01 0 0 0 0 0 0 0 0

51,9%

Es una plataforma innovadora, de alta tecnología que entrega una radiografía detallada de las importaciones desde y hacia Chile con el mercado del Comercio Internacional. Reportes por múltiples variables: países, empresas, glosas y mucho más. www.comexintelligence.com / email: contacto@comexintelligence.com

It”s an innovative platform, high technology, which provides a detailed snapshot of the imports and exports to and from Chile to the international trade market. Reports by multiple variables: countries, companies, glosses and more. www.comexintelligence.com / email: contacto@comexintelligence.com


HICIERON NOTICIA Through the Grapevine LOS MEJORES VINOS DEL MUNDO SEGÚN LOS PERIODISTAS ESPECIALIZADOS

THE TOP WORLD WINES ACCORDING TO SPECIALIZED JOURNALISTS

L

a Asociación Internacional de Escritores y Periodistas de Vinos y Espirituosos (WAWWJ) dio a conocer su ranking de los mejores vinos del mundo. En los top ten figuran tres champagne francés, dos vinos españoles, dos australianos, dos brasileños y uno de EEUU. Esta clasificación se elabora con las puntuaciones otorgadas por 13.000 profesionales a más de 630.000 muestras de vino catadas y valoradas a lo largo del año 2014.

T

TOP 10 WINES

TOP 10 WINES

2. Champagne Piper Heidsieck Rare Millésimé 2002. Vranken Pommery Monopole Heidsieck, France.

2. Champagne Piper Heidsieck Rare Millésimé 2002. Vranken Pommery Monopole Heidsieck, France.

3. Wolf Blass Gold Label Shiraz 2012. Wolf Blass Wines Pty Ltd, Australia.

3. Wolf Blass Gold Label Shiraz 2012.Wolf Blass Wines Pty Ltd, Australia.

4. Selección Robles 1927 (Pedro Ximénez). Bodegas Robles, Spain.

4. Selección Robles 1927 (Pedro Ximénez). Bodegas Robles, Spain.

5. Bioca Godello 2013 (Godello). María Teresa Núñez Vega, Spain.

5. Bioca Godello 2013 (Godello). María Teresa Núñez Vega, Spain.

6. Barefoot Cellars Pink Moscato (Rosé). Ernest and Julio Gallo Family-Barefoot Wine, U.S.A.

6. Barefoot Cellars Pink Moscato (Rosé). Ernest and Julio Gallo Family-Barefoot Wine, U.S.A.

7. Gatt Shiraz 2010. Gatt Wines, Australia.

7. Gatt Shiraz 2010. Gatt Wines, Australia.

8. Marcus James Espumante Brut (Sparkling wine). Cooperativa Vinícola Aurora, Brazil.

8. Marcus James Espumante Brut (Sparkling wine). Cooperativa Vinícola Aurora, Brazil.

9. Garibaldi Espumante Prosecco Brut (Sparkling wine). Cooperativa Vinícola Garibaldi, Brazil.

9. Garibaldi Espumante Prosecco Brut (Sparkling wine). Cooperativa Vinícola Garibaldi, Brazil.

10. Champagne Collet Brut Millésime AOC Champagne 2004. Champagne Collet-Cogevi, France.

10. Champagne Collet Brut Millésime AOC Champagne 2004. Champagne Collet-Cogevi, France.

1. Champagne Charles Heidsieck Blanc Des Millenaires Millésimé 1995.Vranken Pommery Monopole Heidsieck, France.

he World Association of Journalists and Writers of Wines and Spirits (WAWWJ) released its world ranking of wines and spirits. Among the top 10 are three French champagnes, two Spanish wines, two Australian, two Brazilian and one American. The ranking is drawn up from the scores given by 13,000 professionals to over 630,000 samples of wine tasted and appraised throughout 2014. 1. Champagne Charles Heidsieck Blanc Des Millenaires Millésimé 1995.Vranken Pommery Monopole Heidsieck, France.

ADVIERTEN DE UN GRAVE DESAJUSTE EN EL MERCADO DEL VINO CALIFORNIANO

U

n informe de Rabobank sobre el estado de la industria californiana, titulado “Too Much of a Good Thing” (Demasiado de algo bueno), señala que las elevadas cosechas y la expansión del viñedo durante los últimos tres años, unido al mayor consumo de vinos de alta gama, ha creado una situación de altos excedentes productivos en zonas productoras del sur de California. Este desequilibrio conducirá, según estimaciones, a unas 100.000 acres (poco más de 40.000 hectáreas) de viñedo no rentables, que entrarán en producción durante los próximos tres años provocando una alteración en los precios de venta. El informe alerta de una difícil situación para los productores más pequeños y para muchos propietarios de marcas en los segmentos de precio más bajos. Rabobank proyecta una caída en el consumo de vinos de menos de US$ 10, mientras que la demanda en las regiones donde los vinos normalmente se venden por encima de los US$ 25 está superando a la oferta, haciendo subir los precios de la uva a niveles inmanejables. El precio del Cabernet Sauvignon de Napa Valley aumentó más de 30% de 2010 a 2014. Rabobank dice que el valor del terreno continuará al alza, con precios de viñedo que pueden alcanzar los US$ 500.000 por acre. En Sonoma se dan tendencias similares. 44 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

WARNING LIGHTS ALERT ON SERIOUS MISMATCH IN CALIFORNIA WINE MARKET

A

report issued by Rabobank on the state of the California wine industry titled “Too Much of a Good Thing” claims that high yields, vineyard expansion in the past three years, and increased consumption of premium wines have combined to result in excess grape supply capacity in the winegrowing areas of southern California. As a result, an estimated 100,000 non-bearing acres of wine grapes will come into production over the next three years, with the subsequent impact on sale prices. The report warns that the smallest producers and many owners of value brands are to face difficult times. Rabobank projects a decline in consumption of wines under USD 10, and reports that demand in the regions where wines usually sell for prices in excess of USD 25 is outnumbering supply, which is spurring the price of grapes to unmanageable levels. The price of Cabernet Sauvignon from the Napa Valley soared by over 30% between 2010 and 2014. Rabobank estimates that the price of land will continue to rise, and the vineyard price could increase to as much as USD 500, 000 an acre. A similar trend is observed in Sonoma.


GOBIERNO AUSTRALIANO INVERTIRÁ 120 MILLONES DE EUROS EN INDUSTRIA DEL VINO

AUSTRALIAN GOVERNMENT TO INVEST 120 MILLION EUROS IN WINE INDUSTRY

W

W

CONSUMO DE VINO EN BRASIL SIGUE CRECIENDO A PESAR DE FRAGILIDAD DE LA ECONOMÍA

WINE CONSUMPTION ON THE RISE IN BRAZIL DESPITE FRAGILE ECONOMY

E

W

ine Australia Corporation presentó el Plan Estratégico 2015-2020, el que considera una inversión anual del orden de 35 millones de dólares australianos en investigación y desarrollo, construcción de mercados, difusión del conocimiento y fomento del vino australiano. Esta cifra representa un total de 120 millones de euros aproximadamente. Con el fin de lograr su primer objetivo de aumentar la demanda y elevar el precio del vino australiano, la organización estableció una serie de estrategias, entre ellas un programa de promoción en los mercados clave para proteger la reputación del vino australiano con iniciativas tales como un estudio analítico anual, y el apoyo y protección de los precios de la uva de alta calidad. En relación al aumento de la competitividad, el trabajo se centrará en la mejora de la gestión sostenible de los recursos del país, impulsando una mayor eficiencia en viñedos y bodegas, en la apertura de acceso a los mercados y en la obtención de una mayor inteligencia de negocios. El objetivo final del plan es elevar el precio medio del vino exportado que, junto a los de España y Sudáfrica, se encuentra entre los más bajos del mundo.

l consumo de vino en Brasil aumentó 4,6% en el primer semestre para llegar a 9,1 millones de litros, un crecimiento que se da en momentos en que la economía da señales de debilidad y que las familias redujeron sus compras un 0,9% en el primer trimestre, informó el Instituto Brasileño del Vino (Ibravin). Sin embargo, la fuerte depreciación del real ante el dólar (28% en lo que va del año), encareció las importaciones e incidió en la caída de 1,9% de los vinos importados en el primer semestre. Brasil creció 0,1% en 2014 y la proyección oficial es de una contracción del PIB de 1,4% este año, mientras que la inflación deberá llegar al 9% al final de 2015, el doble de la meta y por encima del techo máximo del 6,5%.

EN POCAS

palabras

ine Australia Corporation disclosed the AGWA Strategic Plan 2015-2020, which considers an annual investment around 35 million Australian dollars in research and development, market development, promotion and dissemination of knowledge of Australian wine. The investment is equivalent to 120 million euros, approximately. To attain their primary objective of increasing demand and raising the price of Australian wine, the agency devised a series of strategies, including a promotional plan for key markets intended to protect the reputation of Australian wine through a number of initiatives like an annual analytical survey, and support and protection of high quality grapes prices. As to increasing competitiveness, efforts will be focused on improving resource management and sustainability, fostering efficient and sustainable vineyard management, enhancing market access, and improving business intelligence.The ultimate goal of the plan is to increase the average price of exported wine which, together with those of Spain and South Africa, is among the lowest around the world.

ine consumption grew by 4.6% to 9.1 million liters in Brazil over the first half of 2015 even though the local economy shows clear signs of a downturn and households cut their purchases by 0.9% in the first quarter, the Brazilian Wine Institute – Ibravin reported. However, the sharp depreciation of the real against the U.S. dollar (28% so far this year) made imports more expensive and drove the 1.9% decline shown by imported wines during the first half of 2015. The Brazilian economy grew by 0.1% in 2014 and the official projection aims at a GDP decline around 1.4 in 2015, while inflation is estimated to rise to 9% by late 2015, that is, twice as high as the target and higher than the maximum inflation ceiling of 6.5%.

SHORTHAND NEWS

CRECE EL CONSUMO MUNDIAL DE VINOS ROSÉ ientras en la última década el consumo total de vinos en el mundo registró un aumento de 6%, alcanzando los 243 millones de hectolitros, el de vinos rosé tuvo un alza récord. La Organización Internacional del Vino (OIV) estima que esa categoría ya representa el 9,8% del consumo total, con 24 millones de hectolitros y un alza de 25% entre 2003 y 2013, que duplica el ritmo de crecimiento de los demás tipos de vino. Los principales consumidores son los europeos, especialmente los franceses, con un tercio del total.

M

GROWING CONSUMPTION OF ROSÉ AROUND THE WORLD ven though the total consumption of wine in the world increased by 6% to 243 million hectoliters in the past decade, rosé wines posted a record high increase. The International Organisation of Vine and Wine (OIV) estimates that rosé wines already account for 9.8% of total consumption, with 24 million hectoliters and a 25% increase between 2003 and 2013, i.e., twice as much of the other types of wine. Europe is the largest consumer, particularly France, with one third of total consumption.

E

DUEÑO DE NOMACORC COMPRA ALEMANA OHLINGER

NOMACORC OWNER BUYS OHLINGER FROM GERMANY

Vinventions de EEUU –empresa que en enero de este año adquirió Nomacorc, el más importante proveedor de tapones sintéticos– cerró la compra del Grupo Ohlinger, el principal especialista alemán en tapones para vinos tranquilos y espumantes, y que fabrica tapas rosca, tapones sintéticos y tapones de vidrio. Desde Vinventions adelantan que pronto sumarán nuevas alternativas de tapones, las que ya están en preparación.

The American Vinventions –which in last January purchased Nomacorc, the largest manufacturer of synthetic stoppers– closed the deal to buy the Ohlinger Group, Germany’s largest producer of stoppers for still and sparkling wines, which also manufactures screw caps, synthetic stoppers, and glass closures. Vinventions sources announced that they would soon introduce new stopper alternatives already being developed. VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 45


NUEVOS EMPRENDIMIENTOS New shoots

Andes Plateau

Pasión Vertical El proyecto del enólogo Felipe Uribe y su familia apunta sobre los 700 metros de altura, buscando un vino más vertical y profundo. La idea es llegar a una producción de cinco mil cajas, pero de forma muy paulatina y sin traicionar su filosofía enológica.

Eduardo Brethauer R.

46 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015


C

omo muchas cosas en la vida, Andes Plateau nace por una maravillosa casualidad. Después de su salida de la bodega William Fèvre Chile, el enólogo Felipe Uribe preparó un proyecto para postular a Santa Rita, que andaba detrás de proyectos innovadores para refrescar su portafolio. Pero sin imaginarlo, el concepto –trepar por la precordillera, siempre a más de 700 metros de altura, en busca de uvas frescas y punzantes– terminó convenciendo a su familia. Y así, junto a sus cuatro hermanos, Felipe creó Andes Plateau en enero de 2013. “Ninguno es un ricachón, pero están todos súper contentos y comprometidos con el proyecto”, dice el enólogo. Su primer vino, que terminó de ensamblarse en 2012, no podía llamarse de otra forma: Andes Plateau 700 y es una mezcla tinta de cinco variedades de Maipo Alto y Alcohuaz, que seduce con su personalidad vertical, seca y profunda, pensada para la gastronomía y no tanto para montar un show en la nariz. “Me encanta la fruta de Alcohuaz. Tiene una acidez que te mueve la placa. Cuando trabajas bien las acideces naturales de las uvas, logras vinos más profundos. ¡Son más verticales!”, exclama. Felipe tiene las ideas súper claras y no se deja llevar por las nuevas tendencias, como la producción de vinos mediterráneos o mezclas de cepas que no están enraizadas con la historia de Chile. “Hoy todos están locos haciendo cosas locas.Yo soy más tradicional. A mí no me interesa impresionar a la prensa, sino hacer un vino que perdure. Las modas pasan y el Cabernet Sauvignon siempre queda”, señala. En los próximos años pretende lanzar también un Chardonnay, probablemente de la precordillera de Curicó, bajo la misma filosofía de su primer vino, pero con una propuesta monovarietal y extremadamente pura. Sin duda al enólogo le interesan más las bocas de los vinos que las narices. “Los vinos son para tomar y no para usarlos como perfume”, dice taxativo. En el proceso de elaboración trabaja toda la familia, incluida su esposa Maite y su pequeña de 8 años Isidora, quien ya muele uva con sus delicadas patitas. Todo el proceso es muy natural. Con levaduras nativas y remontajes muy suaves. El vino prácticamente se hace solo y refleja no sólo la personalidad de esas uvas de altura, sino también la de su autor. Hoy Andes Plateau vinifica en Almahue, en la bodega de Gabriel Edwards, donde Felipe asesora y se ha unido en el rescate de probablemente las viñas de Carmenère más antiguas de Chile, que datan de más de 85 años. Allí, entre esos cobertizos de adobe, en ese Chile súper tradicional y campestre, el enólogo cuenta con sus chiches, incluido un fudre francés sin tostar de 3.000 litros. Andes Plateau hoy trabaja con El Mundo del Vino y exporta con mucho éxito su vino a Brasil. El objetivo de Felipe es llegar a producir unas 5 mil cajas, pero con mucha calma y paciencia. La idea es seguir comprando uva y, a medida que vayan vendiendo, la producción también irá aumentando. Mientras tanto, seguirán haciendo las cosas muy a escala humana, con toda su familia y esas señoras de Almahue que todos los años, vendimia tras vendimia, seleccionan sus uvas en una rústica mesa de madera cubierta con plástico. “Gran parte del vino es gracias a esas lindas viejujas”, afirma. V

A Vertical Passion

The project undertaken by Felipe Uribe and his family is entirely located above 700 meters high, in an effort to create deeper, more vertical wines. His goal is to produce 5,000 cases, but very gradually and without betraying his winemaking philosophy.

L

ike many other things in life, Andes Plateau was born out of a happy coincidence. After leaving William Fèvre Chile, the winemaker Felipe Uribe prepared a project to apply to Santa Rita, which at the time was looking for innovative projects to refresh its portfolio. But without even suspecting it, the concept –produce grapes above 700 meters up the Andean foothills in search of fresh, pungent grapes– sparked the interest of his family. And so, with his four brothers, Felipe created Andes Plateau in January 2013. “None of my brothers are what you might call wealthy, but they are all very enthusiastic and committed to the project,” he says. Their first wine was finally assembled in 2012 and, quite obviously, had to be named Andes Plateau 700. This blend of five red varieties grown in Maipo Alto and Alcohuaz offers a vertical, dry and deep personality designed to pair with food, not to impress critics’ noses. “I just love the fruit of Alcohuaz. It has an acidity that wakes up your palate. When you manage the grapes’ natural acidity properly, the wines obtained are deeper and more vertical!” he exclaims. Mr Uribe is the type of person who knows exactly where he wants to go and therefore pays no attention to the current fad of making mediterranean wines or blending varieties that have nothing to do with the history of Chile. “Today everybody is desperately trying to create crazy stuff. I am a more traditional kind of guy. I have absolutely no interest in catching critics’ attention. What I want is to make a wine that stands the test of time. Fashions come and go, but Cabernet Sauvignon goes on forever,” he points out. In the coming years, he plans to launch a Chardonnay, probably from the highlands of Curicó and using the same philosophy as his first wine, although in a monovarietal, extremely pure version. Without doubt, Mr Uribe is more interested in his wines’ mouths than their noses. “Wines are meant for drinking, not for wearing them as cologne,” he sentences. His whole family participates in the production process, including his wife Maite and his 8-year old daughter Isidora, who already excels at stomping and crushing the grapes with her small feet. The entire process is very natural, with native yeasts and gentle pumping over.The wine practically makes itself and is a reflection not only of the high-altitude grapes, but of its author’s personality as well. Today, Andes Plateau is vinified in Almahue, at the winery of Gabriel Edwards, where Mr Uribe contributes his knowledge and has joined the task of recovering what may well be the country’s oldest Carmenère grapevines (85+ years).There, amid adobe shacks and in the heartland of Chile’s rural traditions, he treasures his collection of artifacts, including an untoasted 3,000-liter French oak cask. Andes Plateau is sold at El Mundo del Vino stores in Chile and successfully exported to Brazil. Mr Uribe’s goal is to produce 5,000 cases, but he takes things very easy. He plans to continue buying grapes and, as sales grow, production will follow suit. In the meantime, they will continue to make wine at a very human scale, with the whole family involved and with the help of a group of women from Almahue who, year after year, select the best grapes on a rustic wooden table protected with a plastic sheet. “We owe much of the wine’s success to these lovely ladies,” he concludes. V VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 47


NUEVOS EMPRENDIMIENTOS New shoots

Maturana Wines

Vivir el (del) vino El enólogo José Ignacio Maturana y su familia han desarrollado un proyecto a escala humana y apostando fuertemente por el Carmenère. El destino los ha golpeado en más de una oportunidad, pero han sabido mantener el espíritu intacto para ofrecer vinos de clase mundial.

Eduardo Brethauer R.

48 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015


L

a idea comenzó a madurar en su cabeza en 2010, después de toda una vida profesional como enólogo de Casa Silva. Pero José Ignacio Maturana necesitaba un empujoncito. Y llegó con inusitada fuerza. El terremoto sacudió las paredes de adobe de su casa familiar en Angostura, una construcción patrimonial de más de 150 años. “En la vida las cosas se mueven, se desplazan”, pensé. “Tenemos que hacer algo que perdure, que puedan disfrutar las nuevas generaciones”. Así la familia, liderada por su padre Javier junto a sus cuatro hermanos, decidió restaurar la casona y levantar una bodeguita en el patio trasero, donde mantenían las instalaciones de un fallido proyecto de producción de hongo shiitaki. Montaron cubitas de acero inoxidable de 1.000 y 2.000 litros, barricas de 250 y 300 litros y un huevo de cemento que hoy es fuente de toda clase de experimentos. “En 2011 hice una vendimia en la Borgoña y marcó con fuego mi vida profesional. Allí tenían un concepto de los vinos que me gustaba, que quería hacer, pero me faltaba algo. Allí el vino se bebe, se habla, se respira. Me di cuenta que haciendo las cosas con pasión, el vino podía ser una forma de vida, ¡de verdad!, sin hacer caso de las modas o buscar un cierto estatus”, explica. Ese mismo año etiquetaron su primer vino como Maturana Wines, una mezcla cuya base es Carmenère, apoyada por un pequeño porcentaje de Cabernet Sauvignon. “Es un vino frutoso, con mucha tipicidad y una textura súper suave, con notas de especias de la barrica –no rehuimos de la madera– para asegurar una buena longevidad. ¡Amo el Carmenère por sobre todas las cosas!”, exclama. En 2014 se produjo un nuevo remezón. Un incendio destruyó totalmente la casona. Pero lejos de consumir el proyecto, esta nueva jugarreta del destino unió más a la familia y el proyecto continuó con nuevos bríos. Después de estos primeros vinos, cuyas uvas provienen del fantástico terroir de Millahue (Cachapoal), Maturana Wines volvió a sus orígenes colchagüinos y se concentró en Marchigüe. Junto a un propietario de la zona, plantaron juntos el campo, sin dejar absolutamente nada al azar, buscando esos vinos soñados y que interpretan la pasión de la familia Maturana. “Las características del Carmenère de Marchigüe son asombrosas. Encontramos la insolación, el viento, la humedad relativa, los suelos perfectos para esta cepa. Nos preocupamos hasta del último detalle, haciendo estudios de suelo, agricultura de precisión con drones... Hacemos pocas botellas, por lo tanto no podemos fallar”, asegura. Bajo la marca Maturana Wines produjeron 5.435 botellas correspondientes a la vendimia 2012 y el objetivo es ir aumentando paulatinamente el volumen hasta a un punto de equilibrio de 15.000 botellas a US$ 200 la caja, distribuidas hoy en Chile, Brasil, China, Barbados y EEUU. Además cuentan con otra marca llamada Puente Austral, que apunta a un mercado menos sofisticado y está compuesta por un Gran Reserva Cabernet Sauvignon/Syrah, un Reserva Carmenère y un Reserva Sauvignon Blanc. En los próximos días José Ignacio viaja para encontrarse con sus raíces a Logroño, donde está el antiguo pueblo de Maturana. Allí alrededor de una decena de productores aún cultiva la originaria y casi extinta cepa Maturana Tinta, que en los próximos años podría revivir en tierras marchiguanas. “Nuestro objetivo es hacer las cosas con pasión y honestidad. Aunque nos demoremos años, queremos demostrar que se puede vivir del vino, que podemos hacer vinos de clase mundial”, concluye. V

Living (on) wine The winemaker José Ignacio Maturana and his family have developed a human-scale project with a strong bet on Carmenère. Life has struck them more than once, but they have held their heads high and now offer world-class wines.

T

he idea began to take shape in his head in 2010, after a whole career as a winemaker at Casa Silva. All José Ignacio Maturana needed was a little push. And what a push he got! The massive earthquake of 2010 rattled the adobe walls of the old family house in Angostura, a construction built more than 150 years ago. “Life keeps things in motion, nothing is ever still,” he thought.“We have to create something that lasts, something for the new generations to enjoy.” And so the five siblings and their father Javier decided to reconstruct the house and erect a small winery in the backyard, on the site of a failed project to farm Shiitake mushrooms.They brought in a few small stainless steel tanks for 1,000 and 2,000 liters, barrels for 250 and 300 liters, and a concrete egg that today is used for all sorts of experiments. “In 2011 I had the chance to participate in a harvest in Burgundy, an event that marked my professional life forever. I particularly liked their winemaking concept and decided to replicate it. But something was missing. In Burgundy people appreciate wine in a totally different way: they drink it, talk about it, breathe it. I soon realized that the missing ingredient to turn wine into a form of life far from any temporary fads or status was passion,” he explains. That same year the family labeled their first wine as Maturana Wines, a blend of Carmenère with a small percentage of Cabernet Sauvignon. “This is a fruity wine brimming with typicity and a superbly smooth texture, with notes of spices from the barrel – we are not afraid of wood – to ensure good aging potential. I love Carmenère more than anything else!” he exclaims. In 2014 the family suffered another blow: A fire destroyed the old house completely. But far from being discouraged, this new twist of fate brought the family even closer together and renewed their commitment with the project. After the first wines made with grapes grown in the fantastic Millahue terroir in Cachapoal, Maturana Wines returned to its place of birth in Colchagua, settling down in Marchigüe. Together with a local landowner, they planted the vineyard, leaving absolutely nothing to chance as they sought to produce dream wines that embody the passion of the Maturana family. “The Carmenère from Marchigüe is full of amazing characteristics. Here we find the perfect combination of sun exposure, wind, relative humidity, and soil for this variety.We look after every detail; we conduct soil studies and precision agriculture using drones… Our production is small, so we cannot fail,” he assures. Under the brand Maturana Wines, the 2012 vintage produced 5,435 bottles, although the plan is to gradually increase production until reaching a point of balance around 15,000 bottles at USD 200 per case, currently distributed in Chile, Brazil, China, Barbados and the U.S. The winery also produces Puente Austral, a wine range for a less sophisticated segment, which comprises a Grand Reserve Cabernet Sauvignon/ Syrah, a Reserve Carmenère and a Reserve Sauvignon Blanc. In a few days, José Ignacio will travel to the old town of Maturana in Logroño, Spain, to revisit his roots. There, approximately a dozen producers still farm the native, almost extinct variety Maturana Tinta, which in a few years may well find a new home in Marchigüe. “Our goal is to do our job with passion and honesty. Even though we may take years, we want to prove that one can make a living out of wine and that we are ready to make world-class wines,” he concludes. V VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 49


ENTRE HILERAS Between Rows

Innovaciones Australianas en el viñedo Valentina Miranda G.

S

i hay algo que caracteriza a la vitivinicultura australiana, es su permanente interés por la investigación y desarrollo. Pero esta preocupación por la I&D no involucra sólo al Estado o las universidades, que invierten importantes sumas en esta área, sino también a las organizaciones gremiales y a los propios viticultores. Para incentivar aún más este espíritu creativo, el Wine Grape Council of South Australia (WGCSA), que reúne a los viticultores del sur del país y que es financiado a través de un impuesto voluntario pagado por las uvas que venden, ha instaurado el premio Vinnovation. Este reconocimiento busca apoyar y promover las ideas innovadoras, prácticas y equipos que pueden mejorar la rentabilidad del viñedo. Los innovadores deben estar dispuestos a compartir sus ideas con otros productores, y la innovación debe ser aplicable a un amplio rango de empresas, lo que significa que el costo de incorporarla no debe ser alto. El ganador es premiado con 2.000 dólares australianos (poco más de $1 millón). A continuación, las cuatro innovaciones finalistas:

TÉCNICAS PARA RETRASAR LA MADUREZ EN VIÑEDOS EN LADERA

K

im Anderson, de Adelaide Hills, ha desarrollado una serie de técnicas para lograr una madurez más tardía y pareja en sus viñedos en ladera. Esto debido a que los racimos ubicados en la parte superior maduran mucho más rápido que los de la parte inferior (hay una diferencia de 1,5 a 2 grados Baumé), causando problemas de gestión durante la cosecha. Anderson ha experimentado tres métodos. El primero consiste en la aplicación de herbicidas en el sector más bajo

50 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

Kim Anderson

Australian innovations in the vineyard

O

ne of the main characteristics of the Australian wine industry is its ongoing interest in research and development. But this interest is not exclusive to the Government and the universities, which contribute significant investments in this area. It also involves trade associations and producers. In order to further motivate this creative spirit, the Wine Grape Council of South Australia (WGCSA) –an association of South Australian grapegrowers funded through a voluntary levy paid on all grapes sold from South Australian vineyards– has


Phil Longbottom del viñedo, sin realizar aplicaciones en la parte alta hasta brotación. De este modo, el suelo de la parte alta se mantiene con maleza y, por tanto, más fresco, retrasando la madurez. De hecho, se logró reducir la diferencia en la maduración de la fruta de uno y otro sector a sólo 0,1°Bé. La segunda técnica consiste en podar justo por encima de los nudos de fructificación más temprano en la temporada. Esto retrasa la maduración por alrededor de un mes. Otro experimento fue podar algunas viñas muy tarde en la temporada para retrasar su desarrollo. Al compararlas con un grupo de control, los resultados fueron muy satisfactorios. En resumen, estas tres técnicas permiten una mayor uniformidad en las etapas de crecimiento de la vid en viñedos en pendiente.

TRES EN UNO: CONTENEDOR-PESA-REMOLQUE PARA UVAS

B

ill y Phil Longbottom, de Padthaway, son productores de uva independientes. Al momento de vender su uva, enfrentaban dos problemas: una excesiva manipulación de la uva con su consecuente daño (los racimos son cosechados en bins en el viñedo y luego descargados en la balanza y de ahí a los camiones), y el no conocer con exactitud el peso de su materia prima, lo que se traducía frecuentemente en tener contenedores con menos peso o, por el contrario, sobrecargados. Esto no es menor si se considera que los productores reciben sanciones de precios por el exceso de entrega de los contratos o la sobrecarga de camiones. La solución fue construir un remolque de doble eje con suspensión y con una pesa incorporada, que muestra una lectura digital al operador de la cosechadora. El costo aproximado fue de $6,000 australianos (unos $3 millones). Los beneficios de su innovación incluyen la posibilidad de descargar los contenedores directamente a los camiones de reparto evitando la doble manipulación de la uva, una mejor estimación del rendimiento durante la cosecha, y eliminar el problema de la variación en el peso del volumen entre variedades.

MAPEO Y ANÁLISIS DE RENDIMIENTO EN 24 HORAS

E

n Coonawarra Katnook Estate utilizan monitores GPS de rendimiento en sus cosechadoras para rastrear con precisión el rendimiento a través de los viñedos. Normalmente, el procesamiento de los datos recogidos demoraba varios meses, por lo que disponían de los mapas de rendimiento demasiado tarde para que fueran de verdad útiles para las decisiones de cosecha. Hans Loder, un profesional que trabaja en la minería, desa

launched the Vinnovation Award.The award is aimed at supporting and promoting innovative ideas, practices and equipment that can improve vineyard profitability. Innovators must be willing to share their ideas with other growers and the innovation must be applicable to a wide range of vineyard businesses, which means that the cost of implementing it must be reasonable. The winner receives AUD 2,000 in cash. The following are the four finalists:

Maturity delaying techniques for sloping vineyards

Kim Anderson, from Adelaide Hills, has developed a suite of techniques to ensure more even and later ripening of his fruit across his sloping property. The problem was that fruit at the top of the block ripens significantly faster than at the bottom (a difference of 1.5 – 2 Baume), causing management problems during harvest time. Anderson has applied three trial methods.The first one consists of applying herbicide on the undervine grass in the lower block while keeping it intact on the higher ground until budburst.The soil at the top of the block retains its grass cover and is thus kept cooler, delaying maturity. The difference between fruit ripeness was reduced to only 0.1 Baume. The second technique was trimming the vines just above the highest fruiting nodes early in the season. This delays ripening by about a month. The last experiment was pruning certain vines very late in the season to delay their development. When measuring them against a control group, the results were a success. These techniques allow greater uniformity to vine growth across a sloping block.

Three in one: Bin trailer with built-in scales

Bill and Phil Longbottom from Padthaway, South Australia, are independent grape growers. When selling their grapes, they faced two problems: Excessive grape handling with its associated risks (grapes are loaded into bins in the vineyard, offloaded at a weighing pad and then loaded on trucks) and not knowing the exact weight of the fruit, which often translated into under or overloaded bins. This was no minor issue, considering the price penalties for over-delivering on contracts or overloading trucks. The solution was to build a dual-axle trailer with suspension and built-in scales, that displays a digital readout to the harvester operator.The estimated cost was AUD 6,000. Benefits of their innovation include being able to offload bins straight on to delivery trucks in order to save double-handling the grapes, better yield estimation during picking, and removing the problem of variation in volume weight between varieties. VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 51


Hans Loder

rrolló un script que procesa los datos que entrega la cosechadora en sólo 24 horas y los muestra en Google Earth, evitando el uso del costoso software de mapas. Para un análisis rápido, los pixeles son codificados por colores según el rendimiento. Los datos también se muestran en una mejor resolución que antes –con puntos de información de hasta 150 mm– lo que permite tener información de vides individuales y hacer una cosecha selectiva de fruta de alto valor. Con los nuevos mapas de rendimiento, Katnook redujo sus costos de procesamiento de datos en un 75%, y comenzó a tomar mejores decisiones en relación a la poda, nutrición y manejo de malezas.

PULVERIZADOR DE RECIRCULACIÓN

L

as vides ubicadas en climas fríos y húmedos, a menudo se ven afectadas por Eutypa, un hongo que infecta las heridas de poda y acorta la vida de las plantas de manera significativa. Esto es lo que le ocurre al viñedo de Ben Blows, un viticultor de Macclesfield, quien, para enfrentar este problema, diseñó y construyó un pulverizador de recirculación que reduce la propagación de este hongo. Su pulverizador utiliza cuatro boquillas en cada lado, las que golpean las heridas de poda al mismo tiempo que aplican el fungicida, lo que debe hacerse dentro de 48 horas de terminada la poda. Este equipo utiliza un volumen reducido de productos químicos, lo que se traduce en menores costos y en la posibilidad de usar un tanque más pequeño, limitando la compactación del suelo en su viñedo habituado a recibir gran cantidad de lluvia. Es capaz de cubrir un máximo de siete kilómetros por hora y su costo se estimó en $6.000 australianos (unos $3 millones).V

Rapid yield mapping and analysis

Coonawarra’s Katnook Estate uses GPS yield monitors on its harvesters to accurately track yield across vineyards. Data processing typically took several months, much too late for the resulting yield maps to be of use in harvesting decisions. Hans Loder, a mining professional, developed a script to process the data within 24 hours of the harvester moving through the block, bypassing expensive mapping software to display data in Google Earth. Pixels are color-coded according to yield for quick analysis.The data is also displayed in much higher resolutions than before with data points down to 150 mm – allowing investigation of individual vines and selective harvesting of high value fruit. Katnook reduced its data processing costs by 75 per cent, using the new yield maps to its advantage in pruning, nutrition and weed management.

Recirculating cordon sprayer

Cool and wet climate grapevines are often affected by Eutypa, a fungus which infects pruning wounds and shortens the life of vines significantly. This is a problem for Ben Blows, a grape grower from Macclesfield, who designed and constructed a recirculation sprayer to reduce the spread of Eutypa. His cordon sprayer uses four nozzles on each side, targeted to hit pruning wounds while spraying a fungicide. For best results, the operation must be performed within 48 hours of completing pruning. The sprayer uses a reduced volume of chemicals, which directly results in savings and allows growers to use a smaller tank, limiting soil compaction in his high rainfall vineyard. It can spray at up to seven kilometers per hour and has an estimated cost of AUD 6,000. V

Ben Blows 52 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015



HICIERON NOTICIA Through the Grapevine VIÑA BOUCHON REALIZÓ CONCURSO DE DISEÑO PARA SU VINO PAÍS SALVAJE

V

iña Bouchon, en conjunto con Diseño UC y la asociación Chile Diseño, convocaron a profesionales y estudiantes de la carrera de diseño o afines, artistas plásticos, dibujantes y demás interesados a un concurso para crear la etiqueta de su vino País Salvaje. La premiación de las etiquetas y el lanzamiento del vino se realizarán en octubre próximo. País Salvaje se elabora con uvas País de parras silvestres que crecieron libremente por los cerros y quebradas del fundo Mingre, en el secano costero del Maule. Juan Bouchon, gerente general de la viña, explicó “no hay en Chile, ni conocemos en el extranjero, otro proyecto vitícola en base a parras que nunca fueron plantadas”. Agregó que “el proyecto es tan especial, que incluso tuvimos que hacer la vendimia con escaleras, hasta los cinco metros de altura, subidos a los árboles”. País Salvaje es un vino natural, producido sin químicos y en un proceso 100% artesanal, en el que se han utilizado técnicas antiguas como el uso de la zaranda de madera para separar las raspas de los hollejos de la uva.

VIÑA BOUCHON ORGANIZED DESIGN COMPETITION FOR PAÍS SALVAJE BOTTLING

V

iña Bouchon, the Design School of UC, and the Chile Diseño Association, invited design professionals and students, visual and creative artists, and draftspersons, to participate in a competition to conceive the label for Viña Bouchon’s País Salvaje wine.The awards ceremony and launch of the wine will take place in next October. País Salvaje is made with País grapes from wild vines that grew freely on the hills and ravines of the Mingre Estate, in the coastal drylands of the Maule valley. General manager Juan Bouchon said: “In Chile there is no other, and neither have we heard of another project abroad that produces wine from wild grapevines. This is such an unprecedented endeavor that we even had to use ladders to climb as high as 5 meters to harvest the grapes.” The wine is produced naturally, with chemicals of no kind, as part of a 100% artisan process in which ancient techniques are used, like the use of wooden sieves to separate the grape skins from the juice.

EL PRINCIPAL MÁS VERTICAL QUE NUNCA

VIÑA EL PRINCIPAL VERTICAL STARDOM

E

I

ra la primera vez.Y valió la pena la espera.Viña El Principal organizó una vertical de su buque insignia, que ensambla los mejores lotes de sus viñedos ubicados en Pirque, entre los 750 y 900 metros de altura, plantados a principios de los 90 por Jean Paul Valette. De la mano de su enólogo Gonzalo Guzmán, recorrimos parte de la historia de la mezcla tinta El Principal, desde la cosecha 2006 hasta la 2011. Así pudimos comprobar el carácter y gran potencial de guarda de este emblemático vino, cuyas primeras cosechas estaban constituidas por una mezcla de Cabernet Sauvignon y Carmenère. A partir de la cosecha 2010, el aporte de Carmenère fue reemplazado por Petit Verdot y el vino ganó en estructura y vivacidad en boca. El Principal 2011 (93% Cabernet Sauvignon y 7% Petit Verdot) así lo demuestra. Hijo de una de las añadas más frescas que se recuerden, hace gala de sus jugosos frutos rojos y negros, que dan vida a un vino estilizado, maduro, pero con muchísima profundidad.

t was the first time, but well worth waiting for. Viña El Principal hosted a vertical tasting of its emblem wine, a blend of grapes from its very best vineyards in Pirque, planted in the early 1990s by Jean Paul Valette at altitudes ranging from 750 to 900 meters. Winemaker Gonzalo Guzmán led the guests on a journey throughout the history of El Principal’s red blend, from the 2006 to the 2011 vintage. We savored the character and enormous cellaring potential of this emblem wine, which initially consisted of Cabernet Sauvignon and Carmenère. Starting in 2010, Carmenère was replaced by Petit Verdot and the wine gained in structure and liveliness on the palate. El Principal 2011 (93% Cabernet Sauvignon and 7% Petit Verdot) is the vivid proof of it. Exemplary in terms of freshness, this vintage boasts juicy red and black fruits that shape the stylized, ripe and remarkably deep character of this wine.

LAURA HARTWIG ESTRENA DOS NUEVAS SELECCIONES DEL VITICULTOR

LAURA HARTWIG RELEASED TWO NEW VINTNER’S SELECTIONS

E

L

n el restaurante D.O., Laura Hartwig lanzó dos nuevos vinos de su línea Selección del Viticultor. Se trata de un Malbec y un Petit Verdot, ambos provenientes de una selección de sus mejores viñas en Colchagua. Selección del Viticultor Malbec 2012 es un vino de cuerpo liviano, jugoso y amable en boca, marcado por su fruta madura y expresiva, correspondiente a una cosecha más bien cálida. Para su enólogo Renato Czischke, “posee un color limpio, rubí profundo con tonos púrpuras, en aroma resaltan las notas a cereza negra, ciruelas, chocolate blanco. Y en paladar, es de cuerpo medio, jugoso con un tanino bien integrado”. Selección del Viticultor Petit Verdot 2012 es un vino más austero en nariz, pero con un carácter fresco y exquisita estructura tánica, que confirma las excepcionales cualidades del valle colchagüino para producir esta cepa. Ambos vinos se pueden encontrar en tiendas especializadas a un precio aproximado de $11.300.

54 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

aura Hartwig launched two new wines of its Selección del Viticultor line.The event was hosted at the D.O. restaurant. The new Malbec and Petit Verdot are made from a selection of the winery’s best vineyards in Colchagua. Selección del Viticultor Malbec 2012 is a light-bodied, juicy wine with a gentle mouthfeel and powerful and expressive fruit from a rather warm vintage. Winemaker Renato Czischke described it as “limpid ruby red color with purple shades, black cherry, plum, and white chocolate aromas. Medium-bodied, juicy mouthfeel, and well integrated tannins.” Selección del Viticultor Petit Verdot 2012 has more conservative aromas, a fresh character and a delicious tannic structure that ratifies the exceptional potential of the Colchagua valley for the production of this variety. Both selections are available at wine stores for approximately USD 17.00, retail.


NUEVO GERENTE GENERAL EN LOS BOLDOS

NEW GENERAL MANAGER AT LOS BOLDOS

V

V

iña Los Boldos designó como nuevo gerente general a Sebastián Phillips, ejecutivo chileno con una vasta experiencia en la industria vitivinícola nacional. Se informó que bajo esta nueva gerencia se implementará una importante estrategia en el mercado interno.

iña Los Boldos has appointed a new general manager. Sebastián Phillips is a Chilean professional with vast experience in the local wine industry.The company announced that the newly appointed officer will lead the implementation of a major strategy aimed at the domestic market.

VIÑA MONTES LANZÓ SAUVIGNON BLANC DE PRIMAVERA

VIÑA MONTES LAUNCHED A SPRING HARVEST SAUVIGNON BLANC

P

O

roveniente del Valle de Leyda, Sauvignon Blanc Spring Harvest 2015 es un vino aromático y chispeante, que estará disponible en el mercado cuatro meses antes de la llegada habitual de esta variedad, convirtiéndose así en uno de los primeros Sauvignon chilenos que saltará a la mesa de los restaurantes norteamericanos y europeos. Este vino, cuyo viñedo y vinificación fueron especialmente trabajados para adelantar la cosecha de sus uvas, estará disponible en Chile en el restaurante Baco a un precio aproximado de $8.000.

EN POCAS

palabras

riginating in the Leyda valley, Sauvignon Blanc Spring Harvest 2015 is wine full of flavor and a crispy personality that will be launched 4 months ahead of the usual date for this variety, which will turn it into one of the earliest Chilean Sauvignon ready to be enjoyed at North American and European tables. This wine, the vineyard and vinification of which were especially managed for an earlier harvest, will be available in Chile at Baco restaurant for USD 12.00, approximately.

SHORTHAND NEWS

POR PRIMERA VEZ UNA MARCA CHILENA ES LA MÁS COMPRADA EN CHINA

CHILEAN LABEL IS BEST SELLER FOR THE FIRST TIME IN CHINA

S

A

egún un estudio de Wine Intelligence, este año Concha y Toro ha sido la marca de vinos más comprada en China, desplazando a la australiana Jacob`s Creek, a la californiana Carlo Rossi, y a la española Torres. Esta es la primera vez que una bodega nacional lidera la compra en este país. Actualmente, Concha y Toro vende 2,5 millones de cajas en Asia, de las cuales 500 mil cajas se colocan en China. De acuerdo a Cristián López, gerente corporativo de exportaciones Zona Asia, el foco de la inversión y de la comunicación está en Casillero del Diablo.

survey run by Wine Intelligence showed that this year Concha y Toro has been the number one selling brand in China, outperforming Australia’s Jacob’s Creek, Carlifornia’s Carlo Rossi, and Spain’s Torres. This is the first time that a Chilean winery tops the sales charts in that country. At present, Concha y Toro sells 2.5 million cases in Asia, 500,000 of which go to China. Cristián López, Export Manager for Asia, said that the winery has focused its investment and communication efforts on Casillero del Diablo.

REQUINGUA TIENE UN NUEVO TORO DE PIEDRA

REQUINGUA AND ITS NEW TORO DE PIEDRA

R

R

equingua presentó al nuevo integrante de la línea Toro de Piedra, una mezcla de Petit Verdot (88%) y Cabernet Sauvignon (12%) del valle de Curicó. Es un vino de gran carácter y estructura, con notas en nariz a frutas negras, chocolate con menta y suaves toques de vainilla, mientras en boca hay exuberancia y sedosidad, a lo cual se suma un carácter especiado y un paladar jugoso que deja un largo y agradable final. Precio: $7.990.

equingua presented the new addition to its Toro de Piedra line: a Petit Verdot (88%) and Cabernet Sauvignon (12%) blend with grapes sourced from the Curicó valley. With impressive character and structure, the wine displays red fruit, mint chocolate and delicate vanilla aromas, a silky yet exuberant and juicy mouthfeel, a spicy character and a long, pleasant finish. Retail price: USD 12.00.

VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 55


ARMONIA Wine and Dine

Ania Smolec Cuando enfrentamos una tabla de embutidos, automáticamente hacemos el siguiente cálculo: carne+vino tinto=un maridaje perfecto.

¿Embutintos? ¿Pero es tan así? No se equivoquen. Los blancos también tienen mucho que decir.

56 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015


L

os embutidos están hechos de distintos tipos de carnes y texturas. Los hay de ave, cerdo, vacuno e incluso de animales de caza. Todos ellos tienen en común su materia grasa. Este componente es un factor decisivo en el maridaje. Los taninos del vino en contacto con la grasa se sienten más duros y astringentes, por lo tanto nos imponen un lindo desafío a la hora de elegir los vinos para sentarnos a la mesa. Es normal. Los taninos tienen la particularidad de producir una sensación de sequedad en la boca, sobre todo cuando están en contacto con las carnes grasas.Tampoco nos olvidemos de la sal y las especias que se encuentran en los embutidos. Mientras la sal suaviza los taninos, algunas especias como la pimienta provocan el efecto contrario, socavando seriamente nuestra relación con el vino. El vino tinto lucha para ser parte del mundo de la charcutería, pero ¿es realmente la mejor elección? ¿Qué pasa con los blancos y rosados? Debemos considerar el peso y sabor del embutido y elegir el vino que mejor funcione. Sin cálculos facilistas. Sin ideas preconcebidas. Con la boca y mente muy abiertas.

¡QUÉ FINURA!

Si la grasa y los taninos provocan una sensación hostil en el paladar, entonces naturalmente dirigimos nuestros sentidos hacia los vinos blancos. Para una salchicha podemos elegir un tinto con taninos suaves, no hay problema alguno, pero en el caso de los más finos jamones, la elección es muy distinta: un vino blanco no admite discusión. Siempre ofrecerá un acuerdo más coherente, especialmente para algunos jamones muy delicados y finos, como el elegante Jamón de París (jamón blanco hecho de cerdo cocinado) o algunos embutidos de aves, entre ellos el muy popular jamón de pavo asado. Hay un estilo de vinos blancos que tiene mucho que decir al respecto. Me refiero a las mezclas blancas. Esta categoría en Chile, como en muchos países, está basada en Chardonnay y con la participación de otras cepas blancas, la mayoría de las veces aromáticas, como Riesling, Semillon, Muscato o Viognier. En esta categoría de sabores sutiles agregaría también la salsiccia luganega, una salchicha fresca de carne de cerdo picada, con bastante grasa, cocinada con ajo, oliva, romero y vino blanco. Se puede disfrutar como plato principal o como ingrediente de otras recetas. ¡Un risotto, mamma mia! Por sus aromas bastante delicados, pero al mismo tiempo con un gran porcentaje de grasa, pide un vino blanco de cuerpo mediano y con marcada acidez. Pienso en un Chardonnay sin paso por barrica o en un Sauvignon Blanc fermentado en madera neutra (sólo para que el vino se oxigene y gane en estructura). Es un juego muy subjetivo. Realmente depende de nuestro gusto.

The Cold Cuts-Wine Love Affair As soon as we have a cold cut platter in front of us, we automatically think: Meat + red wine = the perfect pairing. Isn’t it so? Don’t be fooled. White wines have lots to say on the matter.

C

old cuts come in all kinds of meats and textures. They are made of chicken, pork, beef, and even game meat. And they all have one thing in common: their fatty content.This element is a deciding factor when it comes to pairing. Tannins feel a lot rougher and astringent when they come in contact with fat, which poses quite a challenge at the time of selecting our wines to pair. It’s normal. Tannins have the particular quality of creating a feeling of dryness in the mouth, especially when in contact with fatty meats. Let’s not forget about the salt and spices found in cold cuts either. While the salt softens the tannins, some spices such as pepper can bring forth the opposite effect, severely undermining our relationship with the wine. Red wine strives to be part of the world of charcuterie but, is it really the best option? What about whites and rosés? We must consider the weight and flavor of the cold cut and choose the wine accordingly. No easy-way-outs. No preconceived ideas. Our mouths and minds wide open. VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 57


Weißwurst & Carmenère

El aporte de cereales también provoca que los embutidos se sientan más delicados. En Eslovenia, por ejemplo, ustedes van a encontrar una longaniza que se llama jaglača y contiene grano mijo que suaviza la sensación de grasa. El embutido parece menos agresivo, en apariencia, claro, porque por otro lado tiene bastante cuerpo y sabor. A mí me gusta con Viognier, ojalá proveniente de un valle costero, que reúna una buena estructura, pero además una frescura muy visible. Un Viognier de valles más cálidos, como puede ser de la denominación Entre Cordilleras, va muy bien con preparaciones de carne molida, con una moderada cantidad de especias y grasa. Pienso en la mortadela de Bolonia. Esta pieza gorda, deliciosa, con especias, vino y pistachos, representa un precioso mosaico de sabores, obtenidos de los trazos de grasa de cerdo. Puede maridar estupendamente bien con un espumante estilo brut, corpulento, complejo, con mucho peso y frescura. De carne molida muy fina también se producen las famosas salchichas Frankfurt. Contienen una mezcla de carne de cerdo y vacuno. En términos de cuerpo, funcionan muy bien con un clásico Chardonnay del Nuevo Mundo, simple, incluso con acentuadas notas de barrica. Pero, por su composición de especias y marcadas notas ahumadas, también hacen un muy buen maridaje con un vino rosé tranquilo o espumante.

CONTRADICTORIA MADUREZ

Irónicamente, para los jamones o salchichas madurados no necesariamente se busca un vino maduro. El lonzu de Córcega, por ejemplo, es una pieza de filete de cerdo salada y luego refrigerada durante 4-5 días. Las piezas se hidratan en vino. Después se secan y se agregan especias picantes, dejándolas ahumar y envejecer en el sótano. El lonzu necesita un vino joven, vibrante, jugoso, con mucho ánimo y espíritu. Tengo en mi mente una categoría chilena que crece y es conocida como GSM, vinos que, además de Garnacha, Syrah y Mourvedre, reciben a veces el aporte de otras cepas mediterráneas como Carignan y Tempranillo. Muchas regiones tienen sus propias tradiciones de jamón maduro, como el español serrano, el italiano prosciutto o San 58 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

SUCH FINESSE!

If fat and tannins create a hostile sensation on the palate, we must direct our senses towards white wines. To pair with sausages, we may pick a red wine of gentle tannins, no problem there, but in the case of the finest hams, the choice is a different one: It’s a nobrainer. It has to be a white. It will always offer a more consistent marriage, especially with a few very delicate and fine hams such as the elegant Jambon de Paris (a wet-cured, boneless ham and baked in shape) or some poultry cold cuts, the very popular roasted turkey ham among them. There’s a style of white wine that has a lot to say for these pairings. I’m referring to white blends. In Chile, as in many other countries, white blends are Chardonnay-based and then other white varieties play a part, most of the time aromatic varieties such as Riesling, Semillon, Muscat, or Viognier. In this category of subtle flavors, I would also include salsiccia luganega, a fresh chopped pork meat sausage with a decent amount of fat, cooked with garlic, olives, rosemary, and white wine. It can be served as a main course or as a component of other recipes. A risotto… mamma mia! With quite delicate aromas but at the same time a substantial percentage of fat, it demands a medium-bodied white wine with pungent acidity. I’m thinking a Chardonnay with no barrel aging or a Sauvignon Blanc fermented in neutral barrels (only to oxygenate the wine and help it gain structure). It’s a very subjective game. It truly depends on our own taste. Bringing cereals into play also makes cold cuts feel more delicate. In Slovenia, for example, you will find a sausage named jaglača that is made with millet, which softens the fatty sensation. The sausage seems less aggressive, in appearance of course, since it also has plenty of body and flavor to offer. I enjoy it with Viognier, hopefully from a coastal region, one that gathers much structure but retains visible freshness. A Viognier from warmer valleys, for example, the Entre Cordilleras appellation, goes very well with ground meat recipes, with moderate amounts of spices and fat. Then bologna comes to mind. This fat, delicious cold cut with spices, wine, and pistachios represents a dazzling flavor mosaic from the pork fat. It can be paired gloriously with a full-bodied, complex brut sparkler with marked freshness and weight.


Salami & Syrah Daniele del Friuli, el alemán de Westphalie o Bosque Negro y el portugués Presunto de Chaves.Todos ellos tienen en común el método de producción: saltear, reposar y secar. Sin embargo, también tienen un sabor particular, lo que nos desafía a encontrar el vino perfecto. Para esto son muy importantes las guarniciones, entre ellas frutos secos, higos frescos, pan o quesos. Existe realmente una amplia variedad de vinos que pueden armonizar con estos jamones, pero siempre hay que privilegiar los de cuerpo más liviano, como Cabernet Franc de Casablanca, Pinot Noir de Osorno y País o Cinsault de Itata.

UN ÓRGANO QUE CAMBIA TODO

El delicioso hígado, materia prima de patés, terrinas, lebewurst y pasztetowa (una versión polaca de lebewurst, con sémola, mejorana y especias), también nos impone interesantes retos. Proveniente del cerdo, pero también de vacunos jóvenes y aves, tiene un sabor muy particular, intenso, con un toque de fierro. Estos verdaderos manjares, que cuando niños muchas veces ocultábamos en la servilleta, requieren un vino tinto de cuerpo mediano y muy jugoso, incluso con ciertas notas orgánicas, como algunos Merlot de Casablanca o de la zona de Melipilla. El marido de unas de mis tías era maestro charcutero y toda la familia tenía la suerte de probar sus jamones y embutidos. Siempre contaba historias sobre cómo entender las distintas partes del animal y elegir la receta perfecta. “No se puede perder ninguna parte del animal”, repetía incesantemente, mirando con seriedad nuestros rostros aterrados. Lo saben también los franceses, quienes hacen unas ricas andouillettes de los estómagos del animal. Para este tesoro culinario, que cuenta con los más entusiastas seguidores , recomiendo un blanco joven y mineral como Chardonnay del Limarí (aún no pierdo la esperanza que en ese valle de suelos calcáreos se produzca Sylvaner). De las lenguas de cerdo se prepara el muy polaco salcesos, conocido también como fromage de tête o tobă de Romania. La lengua es un músculo de sabor intenso, fuerte, pero sin mucha materia grasa, aderezado muchas veces con especias aromáticas. Aquí es necesario un vino tinto con un poco más de taninos, como un joven Cabernet Sauvignon, con mucha fruta fresca, pero también con la misma estructura y locuacidad de la lengua. También existen muchos estilos de embutidos elaborados con sangre. En Chile son conocidos como prieta; en Eslove

The famous Frankfurters are also made with finely ground pork and beef. Due to their structure, they pair very well with a classical, unpretentious New World Chardonnay, even if it boasts barrel notes. However, given their load of spices and salient smoky notes, they also go very well with a still or sparkling rosé.

CONTRADICTING RIPENESS

Ironically, when it comes to aged sausages or hams we won’t necessarily look for aged wines. For example, Corsica’s lonzu, a piece of pork filet that is salted and refrigerated for 4-5 days. The filets are hydrated with wine, then dried, hot spices are added and the filets are left to age and smoke in the basement. Lonzu needs a young, vibrant, juicy wine full of energy and spirit. A rising Chilean category known as GSM comes to mind; wines that, besides Garnacha, Syrah and Mourvèdre, sometimes are complemented by other Mediterranean varieties like Carignan and Tempranillo. Many regions have their own traditional aged hams, such as Spain’s Serrano ham, Italy’s prosciutto or San Daniele from Friuli, Germany’s Westphalia or Black Forest and the Portuguese Presunto de Chaves. They all share the same production method: Sauté, let stand, and dry.Yet, each has its own particular flavor, which challenges us to find the perfect wine to pair them with. Here the garnishes become quite relevant, dried fruits, fresh figs, bread, or cheese among them. An ample selection of wines could pair very well with these hams, but we should always favor those with a lighter body, like a Cabernet Franc from Casablanca, Pinot Noir from Osorno or País or Cinsault from Itata

AN ORGAN THAT CHANGES EVERYTHING The delicious liver, the basic ingredient for pâtés, terrines, lebewurst and pasztetowa (a Polish version of lebewurst made with semolina, marjoram and spices) also poses interesting challenges. Mostly from pork, also sometimes made from veal or poultry, liver has a very unique, intense flavor, with a touch of iron. These true delicacies, which as kids we often hid in our napkin, require a very juicy, mediumbodied red wine, even with some organic notes, like some Merlots from Casablanca or Melipilla. The husband of one of my aunts was a master charcutier, so our entire family was lucky enough to try the hams and cold cuts he used to make. He would always tell us stories to help us learn about the different parts of the animal and how to choose the perfect VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 59


La longaniza o salchicha es la reina de los embutidos. The spicy pork sausage is the queen of cold cuts. nia, mulce (con pasas); en Alemania, bloetwurst; en Francia, boudinnoir; y en España, morcilla. Por lo general es uno de los embutidos más picantes y lo disfruto a rabiar con un Syrah de clima costero. Para aquellas prietas más suaves, sin tantos aliños, pienso en un Carignan del secano interior. Todo depende de los condimentos. Por ejemplo, la kaszanka (prieta polaca con manzana y cebolla caramelizadas) me fascina con un fresco Gewürztraminer.

LA REINA DE LOS EMBUTIDOS

Este título pertenece a la longaniza (o salchicha). Hay literalmente millones de tipos: sólo en Alemania encontramos 1.500 variedades. Unas se comen frías, otras secas, crudas, cocidas o ahumadas. Los alemanes clasifican sus salchichas o Würste según el proceso de producción. Por ejemplo, Rohwürste, salchichas que tienen que ser cocidas antes del consumo, como también secadas o ahumadas; Brühwürste o salchichas hervidas que, a pesar de su nombre, no son necesariamente cocidas en agua. Esta categoría incluye tanto las salchichas blancas (Weißwurst) como el pastel de carne (Leberkäse). Hay longanizas más suaves y otras alarmantemente especiadas, como la húngara Debrecen, aliñada con pimenta roja dulce y picante. Para este tipo de embutidos, bien calientes, me gusta un vino tinto de cuerpo mediano con notas de especias (de la cepa, no de la barrica), como un Carmenère de unos dos o tres años de guarda. Un verdadero aristócrata es el salami o salame. Se produce en Italia, Hungría, Alemania, Francia, España y otros países. Originalmente proviene de Italia, y es un producto duradero, seco, madurado, hecho a partir de la grasa de cerdo finamente picada y con especias. Contrariamente a la opinión popular, se produce sólo un tipo con carne de burro: el salame di asino. Normalmente se usa cerdo y rara vez la carne de vacuno, pollo o caballo. El salame se encuentra entre los más longevos y caros. El vino que me parece óptimo para el salame, que se caracteriza por un revestimiento blanco y aromas de cardamomo, es el Syrah de una zona precordillerana, como Maipo y Cachapoal, pero con cierto envejecimiento, cuando ya ha perdido esos taninos intensos y sentimos esas notas de hierbas, fruta negra y flores. 60 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTOO 2015

recipe. “No part of the animal can go to waste,” he insisted relentlessly while soberly looking at our terrified faces. The French know this too; they make delicious andouillettes with the stomach. For this culinary treasure that has the most enthusiastic of the followers, I recommend a young and mineral white such as Chardonnay from Limarí (I still have high hopes for this valley of lime-rich soil to produce Sylvaner). The very Polish salceson, also known as fromage de tête or tobă in Romania, is made with pork tongue. The tongue is muscle of intense, strong flavor, but it lacks the fatty surplus, so it is often seasoned with aromatic spices. Here we need red wine that is slightly heavier on the tannin side, like a young Cabernet Sauvignon loaded with fruit but with the same intense and outspoken character of the tongue. There are many types of sausages made with blood as well. In Chile they are known as prieta; in Slovenia, mulce (with raisins); in Germany, bloetwurst; in France, boudinnoir; and in Spain, morcilla. In general, it is one the spiciest types of sausage and I enjoy it earnestly with a coastal Syrah. For blood sausages with a milder taste and less spices, I think of a Carignan from the dry-farmed areas. It all comes down to the seasoning. For instance, I revel in kaszanka (Polish blood sausage with apple and caramelized onion) with a fresh Gewürztraminer.

THE QUEEN OF COLD CUTS

This title belongs to the spicy pork sausage. There are literally millions of types: just in Germany, we can find 1500 varieties. Some are served cold, others dry, raw, cooked, or smoked. Germans classify their sausages or Würste according to its production process. For instance, Rohwürste, sausages that have to be cooked, dried or smoked before consumption; Brühwürste, boiled sausage which, in spite of its name, is not necessarily cooked in water. This category includes both white sausage (Weißwurst) as much as meat pie (Leberkäse). There are milder sausages, whereas others are alarmingly spicy, such as Hungary’s Debrecen, seasoned with sweet and spicy red pepper. For this type of hot and spicy cold cuts I recommend a medium-bodied red with spicy notes (from the variety, rather than the barrel) such as a Carmenère with 2 to 3 years of aging. Salami, in turn, is a true aristocrat. Although they make it in Italy, Hungary, Germany, France, and Spain among other countries, salami


Prosciutto & Cabernet Franc, Pinot Noir, País

En Polonia existe un tipo de embutido de cerdo parecido al salami, seco y ahumado, pero mucho más delgado: el kabano. Este embutido tiene una superficie seca y uniformemente arrugada. Es de un color rojo oscuro. Su rasgo característico es el sabor de cerdo curado y asado y un ligero sabor ahumado, con acentos de comino y pimienta. Buscaba un vino para este embutido y lo encontré muy lejos, en el sur de Chile, en el Itata Profundo. Con los vinos de la cepa Cinsault, incluso en sus nuevas y burbujeantes versiones, la armonía es sorprendentemente natural.

¿CON QUIÉN BAILA ESTA DANZA?

Como lo mencioné antes, la carne para embutidos puede provenir de distintos animales, en mucho casos silvestres, como jabalí, ciervo o guanaco. Definitivamente esto nos cambia el maridaje. La carne de los animales silvestres es más roja que la del cerdo, tiene más sabor e intensidad aromática y pide un vino tinto de buena estructura y potencia. En Chile se pueden encontrar numerosas mezclas tintas, en muchos casos parecidas a los ensamblajes bordeleses, elaboradas a partir de Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Petit Verdot o Malbec. Este estilo de vino nos recuerda un bouquet muy forestal, con notas de maleza, champiñones, berries silvestres, hierbas, tierra húmeda y piel de animales. Los embutidos pueden ser servidos de la forma más simple, acompañados sólo de un crujiente pan, pero no nos podemos olvidar de los otros ingredientes cuando las recetas son más complejas. Cada técnica de cocción cambia un poco la dirección del maridaje. Los embutidos fritos necesitan más acidez, una cepa vertical y aguda como Sauvignon Blanc, mientras los cocinados, como el sabroso cotechino di Modena, preparado en la región Emilia Romagna (con tomates, porotos o gulash de verduras), pierden un poco la grasa, haciendo que los taninos del vino se sientan más suaves y acogedores. Si una longaniza es servida con chucrut, al modo alsaciano, es mejor poner nuestra atención en la acidez del plato que en el componente cárnico. En este caso, no hay mejor vino que un Pinot Gris. Nunca podemos perder de vista que algunos de los mejores maridajes son geográficos, donde la naturaleza por sí sola se encarga de poner las cosas en orden.V

is originally from Italy. It is a long-lasting, dried and aged product made from finely chopped and spiced pork fat. Contrary to popular belief, only one kind is made with donkey meat: salame di asino. Usually, pork is the ingredient of choice. Beef, chicken or horse meat are rarely used. Salami is found among the priciest, longer-lasting cold cuts. The wine I believe to pair best with salami because of its mouth-coating character and cardamom aromas is Syrah from the Andean foothills, like Maipo and Cachapoal, but not a young one, with milder tannins and notes of grass, black fruit, and flowers. In Poland we find a type of smoked and dried pork cold cut similar to salami, yet a lot thinner: kabano. It is dark red in color, and it has a dry and evenly wrinkled surface. It’s most distinctive feature is a cured, roasted pork flavor with a light smoky tang, with pepper and cumin notes. I was looking for a wine to pair it with, and I found it quite far away in the south of Chile, in the Deep Itata valley. Kabano and Cinsault wines, even in its young and bubbly versions, make a surprisingly natural pairing.

WHO IS THE CHOSEN ONE?

As I mentioned before, cold cuts are made with different meats, many times game, like wild boar, deer, and guanaco. This changes our pairing affair quite a lot. Game meat is much redder than pork, more intensely flavored and filled with aroma, so it calls for a potent, well-structured red wine. In Chile you may find numerous red blends, similar in many cases to Bordeaux blends, made with Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Petit Verdot, or Malbec. This style evokes quite the forest bouquet, with notes of brushwood, mushrooms, wild berries, herbs, moist soil, and animal fur. Cold cuts can be served in the simplest ways, just with crusty bread, but let us not forget other ingredients when recipes are more complex. Each cooking method slightly alters the direction of the pairing. Fried cuts need more acidity, a vertical and sharp variety as is Sauvignon Blanc, while cooked cuts, like the flavorful cotechino di Modena, prepared in the Emilia Romagna region (with tomatoes, beans or vegetable goulash), loose a bit of the fat, making the tannins feel smoother and friendlier. If a sausage is served with sauerkraut, the Alsatian way, it is best to keep an eye on the acidity of the dish, rather than on the meat element. In this case, there is no better choice than Pinot Gris.We should never forget that some of the best pairings are geographical, where nature puts order all by herself. V VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 61


GENTE Wine Lovers

Catad´Or Santiago, la gran vitrina de los vinos chilenos

E

xpertos provenientes de Japón, Reino Unido, China, EEUU, Brasil, Canadá, España, Italia y Argentina participaron en la vigésima versión del concurso Catad’Or Santiago Wine Awards. En sus 20 años de trayectoria, Catad´Or ha traído más de 250 expertos internacionales, quienes han catado más de 10 mil vinos y han tenido la oportunidad de recorrer los distintos valles vitivinícolas. Este año el jurado visitó Maule y Colchagua, teniendo un contacto directo con los productores.

Eduardo Brethauer, Sergio Correa, Sofía Lefoulon, Pablo Ugarte, Soledad Mc Pherson

Catad’Or Santiago, the great showroom for Chilean wines

E

xperts from Japan, UK, China, USA, Brazil, Canada, Spain, Italy, and Argentina participated in the 20th Catad’Or Santiago Wine Awards. Along its 20 years of existence, Catad’Or has brought together over 250 experts from all over the world who have tasted over ten thousand wines and have had the opportunity to visit the different wine valleys.This year, the jury visited the Maule and Colchagua valleys and got first-hand contact with local producers.

Carolina Freire, Cederic Nicole

Carolina Tohá Emanuele Pellucci

Jackie Huang Sophie Liu Soledad González Sergio Correa, Marcelo Pino, Ana María Barahona, Aurelio Montes Christine Austin Marisol Cornejo

Isabel Saiz, Pablo Ugarte, Eduardo Carvallo, María Isabel Mijares 62 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

Renán Cancino Sophie Liu


El vino vuelve a ser protagonista

Wine once again in the spotlight

A

un año del debut de la campaña “Nos Gusta el Vino”, Vinos de Chile presentó el material gráfico y audiovisual que estará presente en los medios de comunicación y redes sociales durante algunas semanas de septiembre y noviembre. La campaña está dirigida a hombres y mujeres de entre 25 y 40 años con el mensaje que el vino es un producto natural, sano, entretenido y versátil.

A

year after the launch of the “Nos Gusta el Vino” (We Like Wine) campaign, Wines of Chile released the graphic and audiovisual material that will be used in the mass and social media during a few weeks in September and November. The campaign is aimed at men and women between 25 and 40, and promote the idea that wine is a natural, healthy, fun, and versatile product.

Aurelio Montes Martín Silva Felipe de la Jara Andrés Lavados, María Luz Marín, Marianella Cornejo, María Cristina Cifuentes

Carola Soza Soledad González Daniella Raffo

Claudio Cilveti, Claudio Naranjo

Pablo Ahumada, Izaro Eguia, Javier Lores

Patricio Parra Alejandro Orueta Elizabeth Díaz Mario Pablo Silva

Marco Monsalve, Constanza Cerda

Gonzalo Raddatz,Víctor Gaete VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015 I 63


LIBRO ABIERTO Open Leaves

Frutales, Cultura y Sociedad

Compiladores: José Antonio Yuri y Pablo Lacoste Gonzalo Rojas Aguilera

E

l libro “Frutales, Cultura y Sociedad” es una obra co-

lectiva en la que veinte académicos de diversos países hispanoamericanos –provenientes de distintas áreas, como historia, arte, música, geografía y agronomía– se refieren al rol que le cabe a las frutas y frutales en la Historia Universal, partiendo por un análisis de las referencias de éstos en la literatura antigua y en los principales textos medievales y modernos. Los autores analizan de manera monográfica diversos ámbitos correspondientes a las fuentes estudiadas, tales como el Antiguo Testamento, textos griegos, tratados gastronómicos romanos y medievales, y algunas referencias andaluzas y americanas. Así es posible ir deshilvanando la histórica relación que le cupo a los pueblos de la Antigüedad respecto a las frutas y a los frutales, con especial atención en la vid, la higuera y el olivo, la base fundamental de la alimentación de las primeras sociedades agrarias. También se aborda cómo fueron incorporados, en gran medida por la influencia de la cultura árabe en la Europa Medieval, frutales como el manzano, los nectarinos y los cítricos, éstos últimos provenientes del Lejano Oriente. La segunda parte de la obra, denominada “Frutales, Cultura y Sociedad en la Historia de Chile”, se presenta como un conjunto de ensayos académicos respecto al sincretismo en la alimentación originado a partir de la Conquista del país por parte de los hispanos y la incorporación de las costumbres indígenas en el territorio de la Capitanía General de Chile, y más tarde, en los tiempos contemporáneos de la República. Incluye información estadística relevante cuya fuente son los primeros registros censales de la superficie destinada a frutales en el país. Es así como queda de manifiesto la incorporación de las primeras vides y otros frutales en Chile, provenientes de Europa y otros países de América. Editado por la Universidad de Talca gracias a un proyecto FONDECYT, este libro está disponible en todas las sedes de esta casa de estudios a un valor de $15.000. También se puede descargar en forma gratuita en https://www.academia.edu/13295639/Frutales_cultura_y_sociedad

64 I VITIS Magazine JULIO I AGOSTO 2015

Fruit trees, Culture and Society Editors: José Antonio Yuri and Pablo Lacoste

T

he book “Frutales, Cultura y Sociedad” (‘Fruit Trees, Culture and Society’) is the collective work of twenty scholars from various Latin American countries, stemming from different fields such as history, art, music, geography and agricultural engineering, who address the role that fruit and fruit trees have played in history, starting from an analysis of the references made to them in ancient literature and in the most important medieval and modern texts. The authors analyze in monographic fashion diverse aspects of the studied sources, such as the Old Testament, Greek texts, Roman and medieval gastronomical treaties, and some Andalusian and American references. Thus, they manage to unveil the historical relationship that ancient peoples had with fruit and fruit trees, with particular focus on grapevines, fig and olive trees; the fundamental basis of food supply for the first agricultural societies. The book also covers the introduction of fruit trees such as apple, nectarine, and citrus fruit— the last ones originating in the Far East— largely due to the influence of the Arab culture in Medieval Europe. The second part of the study named “Frutales, Cultura y Sociedad en la Historia de Chile” (‘Fruit Trees, Culture and Society in Chile’s History’), is presented as a set of academic essays on food syncretism from the times of the Conquest by Spain and the incorporation of indigenous customs in the territory of the Captaincy General of Chile, and later in contemporary times of the Republic. This section also includes relevant statistical information, the source of which are the earliest census records of the country’s area planted with fruit trees, which helps determine how the first grapevines and other fruit trees originating from Europe and other American countries were first introduced in Chile. A publication of University of Talca with FONDECYT financing, the book is available at all university campuses for USD 23.00, approximately. It can also be downloaded for free at https://www. academia.edu/13295639/Frutales_cultura_y_sociedad






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.