BI N LIN OW GU AL !
THE THE DENVER DENVER POST POST Año Año An An edition edition of of 5, No. 4 293 No. 24405/24/12 06/16/11 VIVACOLORADO.COM www.VivaColorado.com
La
travesía de fuego
Antorcha olímpica llega a Gran Bretaña para un recorrido de 70 días Olympic flame arrives in Britain for 2012 torch relay Pag 24
Aumentan los problemas dentales de los niños. Childhood tooth decay on the rise. Pag 4
Las joyas ‘Frieda & Nellie’ comenzaron como brazaletes de amistad. ‘Frieda & Nellie’ jewelry line began as friendship bracelets bracelets. Pag 12
Matrimonio gay e inmigración, dos temas que van de la mano. 4 energizes Shift on Pag marriage immigration activists. Pag 7
2
05.24.12 | www.vivacolorado.com
ď ľ El Condado Adams lanza Adams County launches nueva lĂnea contra el fraude brand-new fraud hotline El Condado Adams, afectado por los recientes escĂĄndalos de sus autoridades, ha lanzado una lĂnea directa telefĂłnica para que los residentes y empleados pĂşblicos denuncien inconductas. La lĂnea directa fue establecida por la nueva firma que realiza la auditorĂa del condado, Colorado Independent Consultants Network. Los funcionarios locales esperan que los ciudadanos llamen para reportar casos de fraude o de conductas ĂŠticamente cuestionables. El condado tomĂł otras medidas en meses recientes para aumentar la transparencia del gobierno local, en respuesta a una serie de escĂĄndalos que involucraron al asesor Gil Reyes y a la comisionada Alice Nichol. Debido a esos escĂĄndalos, se aprobaron resoluciones para eliminar gastos innecesarios y para prevenir la corrupciĂłn. Los interesados pueden llamar al 303.482.1609 o enviar sus denuncias por email a adcohotline@cicn.biz. YH
Adams County, tainted by recent government scandals, has launched a new fraud hotline that allows residents and employees to report wrongdoings. The hotline was established through the office of the county’s new internal audit firm, Colorado Independent Consultants Network. Officials hope it will encourage citizens to report suspected fraud or questionable ethical practices. The county has taken a number of steps in recent months to increase transparency in response to a series of scandals involving government officials, including the county’s assessor, Gil Reyes, and county commissioner Alice Nichol. In the wake of the scandals, the county introduced a series of resolutions designed to eliminate waste and prevent corruption. Concerns can be phoned into the hotline at 303.482.1609. They can also be submitted online at www.cicn.biz/adcohotline or e-mailed to adcohotline@cicn. biz. YH
ď ľ Pasajeros de aviĂłn pagarĂĄn mĂĄs para elegir asiento NEW YORK — Si va a viajar en verano, prepĂĄrese para despedirse de su familia desde la entrada, no importa si van en el mismo aviĂłn. Las aerolĂneas estĂĄn reservando un nĂşmero importante de lugares en las ventanillas y los pasillos a los pasajeros dispuestos a cubrir una cuota extra. Esto ayudarĂĄ a incrementar sus ganancias, pero estĂĄ complicando que amigos y familias se sienten juntos si no pagan esta cuota. Y en temporada vacacional alta, podrĂa ser casi imposible. Comprar boletos con dos o mĂĄs meses de anticipaciĂłn facilita las cosas. Pero cada vez mĂĄs pasajeros se percatan de que la Ăşnica forma de sentarse junto a la esposa, hijo o amigo es desembolsando 25 dĂłlares o mĂĄs por cada pasaje. Para este verano el precio promedio para boletos de ida y vuelta en Estados Unidos serĂĄ de 431 dĂłlares, 3% mĂĄs que el aĂąo pasado, segĂşn Kayak.com. AP
Forced to fly solo, even on family vacations use NEW YORK — If you’re flying this summer, be prepared to kiss your family goodbye at the gate. Even if they’re on the same plane. Airlines are reserving a growing number of window and aisle seats for passengers willing to pay extra. That’s helping to boost revenue but also making it harder for friends and family members who don’t pay this fee to sit next to each other. At the peak of the summer travel season, it might be nearly impossible. Buying tickets two or more months in advance makes things a little easier. But passengers are increasingly finding that the only way to sit next to a spouse, child or friend is to shell out $25 or more, each way. The average roundtrip ticket this summer is forecast by Kayak. com to be $431, or 3 percent higher than last year. But not everyone is complaining. Now, airlines are setting aside more window and aisle seats for their frequent fliers at no extra cost. AP
Viva Colorado to begin home delivery in June By Laressa Watlington
A
bout a year has passed since the first bilingual issue of Viva Colorado hit newsstands and we launched the award-winning website www.VivaColorado.com. Now, Viva Colorado is pleased to announce even more exciting news. Beginning June 7, our weekly publication will be delivered to your home for free. Readers who live in Denver, Arapahoe and Adams counties can sign up at VivaColorado.com to have our print edition delivered to their driveways every Thursday. Copies will also be available at 119 rack locations around Denver. In addition, you can continue to read the electronic edition of the print publication online at VivaColorado.com. There you’ll also find up-to-the minute local, national and international news,
photo galleries and special reports. The publication is also changing from a tabloid format to a broadsheet. This will allow for extended coverage of immigration issues, health, technology, entertainment and sports. The innovative design will continue to capture the essence of our Latino heritage. Viva Colorado offers a mobile phone app that keeps you updated on the latest news wherever you go, in English and Spanish. And if you are looking for information about movies, sporting events, concerts and festivals, sign up for Viva Colorado’s weekend newsletter at VivaColorado.com and you’ll receive this information in your inbox every Friday. Since its creation in 2006, Viva Colorado has strived to provide a gathering place for anyone who wants to be part of the Latino
community in Colorado, no matter their language or country of origin. The publication is produced by a diverse group of bilingual awardwinning journalists who are part of the communities represented in the stories written and published by Viva Colorado. The staff is committed to continue covering issues that are of interest to the growing Latino population in the state. These changes will allow us to offer more information, money-saving coupons and inserts from your favorite shops. Viva Colorado is published by the Denver Post and is the largest and most respected bilingual publication and website in the state. Become a part of the Viva Colorado community. Join us on Facebook.com/TuVivaColorado and follow us on Twitter @vivacolorado.
AĂąo 5, No. 293
101 W. Colfax Ave. Denver, CO 80202
EDITORIAL EDITORA DE MULTIMEDIA
Laressa Watlington
lwatlington@vivacolorado.com 303.954.3382 DIRECTOR DE ARTE
Abraham Torres
atorres@vivacolorado.com 303.954.3394 SALA DE NOTICIAS
Contact the newsroom noticias@vivacolorado.com 303.954.1111
COLABORADORES Francisco Miraval
VENTAS EJECUTIVOS DE VENTAS SALES EXECUTIVE
Edgar Carreno
ecarreno@vivacolorado.com 303.954.3380 CLASIFICADOS/CLASSIFIEDS
Shiree Johnson
sbjohnson@denverpost.com
303.954.1118
Ninguna parte de este periĂłdico puede ser reproducida sin el consenti-miento escrito del editor. Viva Colorado no es responsable de manuscritos, fotos o trabajo artĂstico sin solicitar, incluso si ellos estĂĄn acompaĂąados de un sobre con los datos del remitente estampado. La circulaciĂłn de Viva Colorado es de 50.000 copias semanales lo cual estĂĄ certificado por el Audit Bureau of Circulation.
La agrupaciĂłn mexicana ManĂĄ pone a bailar a Denver. ManĂĄ rocks the Pepsi Center Pag 22
An An edition edition of of THE THE DENVER DENVER POST POST
AĂąo AĂąo 5, No. 4 285 No. 24403/29/12 06/16/11 VIVACOLORADO.CO www.VivaColorado.co Mm
Follow us on | SĂguenos en :
Baja la venta de casas nuevas en EEUU por 2do mes consecutivo Pag 12
MĂĄ s artistas latinos nacidos en EEUU
More deals coming as NFL draft continues MĂĄs ofertas mientras el draft Ahora un de la NFL sigue creciente grupo
dentro de una misma canciĂłn, conquistando simultĂĄneamente
triunfan en spanglish
chicos que aunque hayan nacido de Estados Unidos. Pero con casi en Estados Unidos, tienen esta 50
millones de latinos en este a ambos mercados. Y a diferencia cultura latina que pueden usarâ€?. paĂs, el mapa More US-born demogrĂĄfico estĂĄ de la mayorĂa de los artistas En el pasado, incluso cambiando las reglas del juego. de artistas como hispanos del pasado, estos artistas nacidos en los estados Latin artists win “Es algo que ha estado nacieron en Estados Unidos y continentales de Estados Unidos cocinĂĄndose Pitbull, Prince por mucho tiempo, fans crecieron hablando en inglĂŠs. como Marc Anthony alcanzaron pero in Spanglish creo que finalmente Royce, cuyo verdadero fama cantando mayormente en alcanzĂł Royce y Romeo nombre su punto ĂĄlgidoâ€?, dijo es Geoffrey Royce Rojas, espaĂąol antes Por Laura Wides-Munoz, AP de grabar algo en Cobo. Moreno entre saltĂł a la fama el aĂąo pasado con inglĂŠs, Santos estĂĄn o como su ex Jennifer Casi una cuarta parte de una versiĂłn bilingĂźe del clĂĄsico LĂłpez, MIAMI — For years, Latin music cantando principalmente la juventud los jĂłvenes estadounidense es de Ben E. King “Stand by Meâ€?. La en inglĂŠs triunfando en acts typically had two routes to antes de hacerlo en latina, y muchos quieren ver canciĂłn ha sido grabada por U.S. success — sing in English, espaĂąol. AĂşn asĂ, la mayorĂa de artistas latinos que se grande cantando John Lennon, Otis Redding los con los que puedan or build a Latin fan base with artistas hispanohablantes identificarse; no artistas que y hasta U2, pero Royce lo hizo a que Spanish-language tunes, then triunfaron en el mercado abren camino hablan espaĂąol, sino mĂşsicos que en espaĂąol e ritmo de bachata. cross over to the English-language estadounidense eran de Puerto crecieron cĂłmodamente en un Hijo de padres dominicanos, Rico, como market. en la polĂtica. inglĂŠs Ricky Martin y mĂĄs mundo bilingĂźe y bicultural. Al el cantante de 22 aĂąos creciĂł Now a growing group of recientemente
Pag 20
Pag 4
Por Laura Wides-Munoz, AP MIAMI — Por aùos la música latina tuvo dos formas båsicas para surgir en Estados Unidos: cantar en inglÊs, o forjarse una base de seguidores latinoamericanos cantando en espaùol y entonces debutar en el mercado anglo. Ahora un creciente grupo de artistas como Pitbull, Prince Royce y Romeo Santos estån triunfando en grande cantando en espaùol e inglÊs, a veces
Wisin & Yandel, o mismo tiempo, Cobo cree que escuchando a Michael Jackson, LatinoamĂŠrica, artists like Pitbull, Prince Royce como Shakira. existe una mayor apertura para Eminem, Shakira y Juan Luis and Romeo Santos are making Royce dijo que empezĂł con los artistas bilingĂźes entre el Guerra, y su primer ĂĄlbum, it big by singing in Spanish and poemas en inglĂŠs pero que un pĂşblico no latino. lanzado en el 2010, se certificĂł English — sometimes in the same profesor de espaĂąol lo exhortĂł a En la Conferencia de MĂşsica song triple platino en Estados Unidos, escribir — and winning over both en la lengua nativa de sus Latina de Billboard esta semana Puerto Rico y Chile. Su mĂĄs markets simultaneously. And unlike padres. Su madre se convirtiĂł en en Miami, que culminaba el reciente disco debutĂł en el No. 1 su crĂtica the majority of artists singing in mĂĄs dura. jueves con la ceremonia de de la lista latina de Billboard y el Spanish in the past, these artists “Para mĂ fue un modo de los Premios Billboard de la 16 de la lista general. are homegrown; they were born in conectarme con ellaâ€?, dijo Royce. MĂşsica Latina, varios talleres se “No ando diciendo todo the continental United States and Leila Cobo, directora dedicaron a este creciente grupo. el tiempo que soy un artista grew up speaking English. ejecutiva de contenido y El mĂşsico de Miami Armando bilingĂźe, pero sĂ existe esta Royce, born Geoffrey Royce programaciĂłn latina de la Christian PĂŠrez, mejor conocido nueva ola de latinos que estĂĄn Rojas, earned fame last year revista Billboard, dijo que los como Pitbull, ha ayudado a despertando gran interĂŠs entre grandes with a bilingual version of Ben E. sellos intentaron sin pavimentarle el camino a toda el pĂşblico generalâ€?, dijo Royce. mucho King’s classic “Stand by Me.â€? The ĂŠxito en el pasado “Es chĂŠvere. Le muestra a los song has been covered by John promocionar artistas bilingĂźes >> Pag 6 Lennon, Otis Redding and even U2, but Royce set it to the beat of bachata, the native folk music of the Dominican Republic.
News in English Noticias en EspaĂąol
.com
We Speak Your Language. Hablamos Tu
Idioma.
>> Pag 6
������ ��� �� ���������� ��� ������� ������� �����
TuVivaColorado TuVivaColorado
VivaColorado.com VivaColorado.com
DP-6770463
Viva Colorado habla tu idioma. Viva Colorado speaks your language.
@VivaColorado @VivaColorado
1217_KSVIV
05.24.12 | www.vivacolorado.com
® Cuando compras 4 en la misma transacción. Límite de 4 recompensas por transacción. Cantidades adicionales a $3.00 c/u.
Nue s
Refrescos marca Pepsi, Coca-Cola o 7UP
tr a g e nt e hace la diferencia.
PRECIOS VÁLIDOS ENTRE EL MIÉ., 24 DE MAYO HASTA EL MAR. 29 DE MAYO DE 2012
Compra 4, $
AHORRA 2 PRECIO FINAL
Variedades selectas, Paquete con 12 latas de 12 oz
10
4$
por
con la
Piña madura, marca Del Monte Entera
10$ por
5
4$
por
con la
con la tarjeta
Variedades selectas, 59 oz
10$ por
10
con la tarjeta
Salsa Barbecue marca Sweet Baby Ray’s o Kroger Variedades selectas, 18 oz
10$$ por
10
con la tarjeta
Pan marca King Soopers o Sooperb Paquete de 8 unidades o pan de caja, 24 oz
tarjeta
Diezmillo molido
Fresco, 80%, magra Paquete Súper Value
2 con la
10
Ponche o limonada marca Minute Maid
tarjeta
79 lb
tarjeta
79
¢
con la tarjeta
1
99
Bebida deportiva marca Gatorade o G2 Variedades selectas, 32 oz
Queso Kroger o queso rebanado marca Singles Variedades selectas,
con la tarjeta 6-8 oz o 16 unidades
Farmacia
¡Compra una RECETA MÉDICA y
2$
por
5
con la tarjeta
2$
por
4
con la tarjeta
H Helados marca Breyer’s o B Ben & Jerry’s Variedades selectas, Breyer’s 48 oz o Ben & Jerry’s, 16 oz
G Galletas saladas marca Nabisco m Variedades selectas, de 5.5-10 oz o galletas marca Pepperidge Farm, de 5-8.6 oz
2$
por
4
con la tarjeta
2
P Papitas marca Lay’s o Kettle Cooked Variedades selectas, de 8.5-10.5 oz
marca 99 Mayonesa Hellmann’s
con la tarjeta
o Best Foods, Variedades selectas, 30 oz
GANA PUNTOS de combustible!
Obtén 50 puntos de combustible por cada receta médica que cali�que que compres.
Quedan excluidas las recetas �nanciadas por el gobierno. Canjea tus puntos de combustible en los Centros de Combustible de King Soopers y ahorra hasta $1 por galón cuando llenes tu tanque. Oferta no válida donde prohibida por ley. Se aplican restricciones adicionales. Visita la tienda para obtener detalles o visita kingsoopers.com/fuel
KING SOOPERS ESTÁ EN LÍNEA EN www.kingsoopers.com www.kingsoopers.com
NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS. NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CORREGIR CUALQUIER ERROR. ESTE ANUNCIO SEMANAL HA SIDO IMPRIMIDO EN PAPEL DE PERIÓDICO QUE UTILIZA HASTA EL 65% DE PAPEL RECICLADO. NO TODOS LOS ARTÍCULOS ESTÁN DISPONIBLES EN TODOS LOS LUGARES. LA GARANTÍA DE LA TIENDA REFERENTE A LA PRECISIÓN DEL ESCANEO NO SE APLICA A LOS ARTÍCULOS CUYOS PRECIOS SE INTRODUCEN MANUALMENTE, NI A LOS ARTÍCULOS DE ALCOHOL, TABACO O DE LA FARMACIA.
3
4
Aumentan los problemas dentales de los niños Por Carol McKinley, Colorado Public News
VISITA AL DENTISTA. Lisa Casaus y su hijo Gabriel, a la izq., reciben consejos sobre higiene dental por parte de Valerie Haustein, experta en higiene dental en el Hospital de Niños de Colorado. A nivel nacional se ha detectado un nuevo aumento en los problemas dentales de los niños. DENTAL VISIT. Lisa Casaus who holds her son, Gabriel, left, learns tips on good dental hygiene from Children’s Hospital dental hygienist Valerie Haustein. The nation is in the midst of a resurgence in childhood tooth decay. Robert D. Tonsing, Colorado Public News
G
abriel Sánchez llora a los gritos. Pero no le duele nada. Tiene 13 meses y no le gusta que un extraño le revise la boca. Ya tiene nueve dientes de leche, que hay que cepillar y esta es su primera visita al dentista. Valerie Haustein, experta en higiene dental, trata de que Gabriel se ría. Incluso se pone una divertida máscara con bigotes y usa un cepillo dental con figuras infantiles. Pero el pequeño no se ríe. A nivel nacional se ha detectado un nuevo aumento en los problemas dentales de los niños. Por eso, los expertos recomiendan que se lleve a los bebés al dentista después de que aparezca el primer diente, es decir, tan temprano como a los seis meses de vida. “Siempre le digo a las madres que si sus hijos se resisten a que se les cepille los dientes, esa es una batalla que las madres tienen que ganar”, dijo Haustein, quien recientemente trató a Gabriel en la clínica dental del Hospital de Niños de Colorado. Al notar manchas blancas en algunos dientes de Gabriel, la higienista le dice a la madre del pequeño que podría ser un síntoma de caries. “Cada vez vemos más caries en los niños, incluso en los pequeños como Gabriel”. La madre de Gabriel, Lisa Casaus, le dice a Haustein que ella no le da mucha azúcar a su hijo y que le da a tomar agua del grifo, que es mejor que el agua embotellada porque contiene flúor, que ayuda a prevenir las caries. La visita de Gabriel es parte de una iniciativa coordinada por la Universidad de Colorado llamada “Sin caries a los tres años”, que busca que los padres colaboren para que ningún niño menor de tres años tenga caries. Las enfermedades dentales son un problema crónico entre los niños de Estados Unidos, más común que el asma y otras enfermedades, según las autoridades sanitarias federales. Lo mismo sucede en Colorado. Un reciente reporte de The Colorado Health Foundation indica que los padres de Colorado frecuentemente descuidan la
Los dentistas afirman que las visitas durante la temprana infancia previenen las caries después
salud bucal de sus hijos. De hecho, casi uno de cada cuatro de esos padres no llevó el año pasado a sus hijos a una visita preventiva al dentista. Entre las familias sin seguro social, sólo la tercera parte de los niños de 2 a 4 años van al dentista, según el mencionado reporte. El 80 por ciento de los jóvenes de 17 años en Colorado tuvieron por lo menos una carie. Y casi un 10 por ciento perdió un diente. “No es ninguna sorpresa”, dijo el pediatra dental Mark Koch. Él dijo que ha visto un alarmante aumento en la cantidad de caries entre niños pequeños. Su peor caso fue un niño de 4 años con caries en sus 20 dientes. “Los dientes estaban tan deteriorados que no pudimos salvarlos”. Koch dijo que las cirugías bucales es algo complicado para los prescolares, ya que hay que aplicarles anestesia. El Hospital de Niños realizó 3.000 cirugías bucales infantiles el año pasado, con un costo de $8.000 a $10.000 por cirugía. La pobreza es la mayor razón de
las caries en la infancia. Los estudios muestran que los niños de familias de bajos recursos tienen 12 veces más complicaciones dentales (con sus consecuencias, como faltar a la escuela) que los niños de familias acaudaladas. A la vez, muchas familias no prestan atención a las comidas que les dan a sus hijos. Las comidas rápidas, que contienen azúcar, han remplazado a comidas saludables, como frutas y verduras, opinó Haustein. Koch dijo que muchos padres, por querer llevarse bien con sus hijos, no son lo suficientemente estrictos. Los padres “no hacen que sus hijos se cepillen y luego no reconocen las caries hasta que ya es demasiado tarde”. Y cuando a los niños les duelen los dientes, los llevan a la sala de emergencia. Y eso, dijo Koch, es un gran error. “La mayor parte de las salas de emergencia sólo están equipadas para tratar problemas como dolor o infecciones”, dijo Koch. Lo único que hacen, además de cobrar aranceles altos, es dar algún calmante y enviar a la
persona a un dentista. El dentista Ulrich Klein, también del hospital de niños, dijo que muchos padres no creen que la salud dental de los bebés sea importante. “Creen que porque los niños van a perder los dientes de leche, si esos dientes tienen caries, no hay de qué preocuparse. No se dan cuenta que esos niños tendrán caries toda la vida”, dijo. Klein señaló que si a los bebés no les gustan los cepillos de dientes, se les debe lavar los dientes con un trapito. Además, dijo Klein, los bebés deben tener sus propias cucharas y los padres nunca deben ponerse en sus bocas el chupete de los niños, porque esa es una manera de transmitirles a los niños las bacterias que causan las caries. En el consultorio dental del Hospital de Niños, Haustein termina re revisar a Gabriel, quien llora desconsoladamente. Casaus abraza a su hijo y le promete a la dentista regresar regularmente. La próxima vez que Gabriel vaya al dentista va a ser diferente, porque él ya tendrá la boca llena de dientes.
05.24.12 | www.vivacolorado.com
Junto a ti cuando buscas que tu casa se adapte a tus necesidades Opciones de préstamo hipotecario Ya sea que estés pensando en comprar casa o que quieras hacerle mejoras a la que ya tienes, en Wells Fargo te damos todo el apoyo y los recursos que te ayudarán a sentirte informado y cómodo al momento de financiar tu casa. También proveemos materiales educativos selectos en español acerca del proceso de compra, para que entiendas los pasos a seguir. Para más información, visítanos en tu sucursal de Wells Fargo más cercana, llámanos al 1-800-311-9311 o visita wellsfargo.com/spanish.
Todas las decisiones de crédito están sujetas a calificación. This information is accurate as of date of printing and is subject to change without notice. Please note, all other communications, legal documents and disclosures will be provided to you in English. We recommend that you obtain the services of an independent third party interpreter to assist you as needed. Esta información es precisa a la fecha de impresión y está sujeta a cambios sin previo aviso. Por favor, tenga en cuenta que el resto de la correspondencia, documentos legales y notas aclaratorias le serán suministrados en inglés. Le recomendamos que obtenga los servicios de un intérprete independiente para que le ayude según sus necesidades. © 2012 Wells Fargo Bank, N.A. Todos los derechos reservados. Miembro FDIC. NMLSR ID 399801
5
6
05.24.12 | www.vivacolorado.com
Childhood tooth decay on the rise Dentists say baby visits cuts cavities later By Carol McKinley, Colorado Public News
G
abriel Sanchez is screaming at the top of his tiny lungs. But he’s not hurt. At 13 months old, he’s just objecting to the stranger’s hands in his mouth. He’s having his nine baby teeth brushed, on his first visit to the dentist. Even though dental hygienist Valerie Haustein is trying to make Gabriel laugh by wearing a Groucho-Marx-like mask and using a Tigger toothbrush, the toddler is not falling for it. The nation is in the midst of a resurgence in childhood tooth decay. So the top U.S. dental associations now recommend a first visit when a child has just one tooth. That can be as young as six months. “I always tell moms that if their kids are fighting and fussing with you when you’re brushing their teeth, this is a fight you have to win,” said Haustein, who was recently treating Gabriel at the dental clinic in Children’s Hospital of Colorado. She finds some white spots on some of the toddler’s teeth, and warns his mom they could be an early sign of decay. “We’re seeing a lot more cavities in children, even Gabriel’s age.” Gabriel’s mother, Lisa Casaus, tells Haustein she is careful not to load her son up with too much sugar, and she scores extra points with the hygienist because she gives him tap water. It’s better than bottled water because it contains cavity-fighting fluoride. Gabriel’s visit is part of a statewide University of Colorado-coordinated initiative called “Cavity Free at Three,” which works with parents and health care providers to eliminate all tooth decay in Colorado children under age three. Dental disease is the number one chronic health problem for American children – more common than hay fever and asthma, according to the Centers for Disease Control. Colorado mirrors the nation. The state’s latest health report card, compiled by The Colorado Health Foundation, indicates that parents in Colorado are often slacking when it comes to caring for their children’s teeth. Some 23 percent of Colorado kids didn’t go to the dentist for a preventative visit last year, ranking the state 38th in the nation.
PREVENTION. Top U.S. dental associations now recommend a first visit to the dentist when a child has just one tooth. That can be as young as six months. PREVENCIÓN. Expertos dentales recomiendan llevar a bebés a su primer examen dental después de que aparezca el primer diente. Archivo de Viva Colorado
Among uninsured families, only a third of 2 to 4-year-olds went to the dentist, the report card found. By age 17, nearly 80 percent of Colorado kids have had at least one cavity. Nearly 10 percent have lost a tooth because it rotted out. “This is not surprising,” says pediatric dentist Mark Koch. He has seen an alarming increase in the amount of cavities in young children. His worst case ever: a 4-year-old who lost all 20 of his teeth to decay. “They were so far gone, we couldn’t repair them.” Koch adds that oral surgery is a serious proposition for preschoolers, as they almost always have to go under anesthesia. Children’s Hospital reports nearly 3,000 pediatric dental surgical cases last year, at a cost of $8,000 to $10,000 per child. Poverty is a major reason for the increase in cavities among children. Studies show that poor kids have 12 times more restricted-activity days – such as missing school – than higher income children, due to
dental problems. But many American families take the easy way out when it comes to feeding their children. “Fast foods, which can have more sugars, have become a part of our diets, over fresh fruits and vegetables,” Haustein said. Koch says too many parents also want to be their kids’ best friends, but they need to be stricter. Parents “aren’t making them brush their teeth and they don’t recognize what decay looks like until it’s too late.” When a serious toothache does happen, parents are relying more and more on the emergency room. That’s a mistake, says Koch. “Most ER’s aren’t equipped to respond to dental needs other than ‘Are they in pain? Do they have an infection?’” Koch said. After charging a hefty emergency fee, “What they’ll probably do is provide medication and …tell you to see a dentist.” Dentist Ulrich Klein, also of Children’s,
notes that many parents also don’t think baby teeth are important. “They figure they’ll fall out eventually, so why bother? They are setting their kids up for a lifetime of cavities.” Klein advises that if a baby can’t stand toothbrushes, parents can wipe their teeth with a cloth. Further, Klein tells parents not to share spoons with a baby, or put an infant’s pacifier in their own mouths before handing it over to their child. This can introduce bacteria that cause decay. Back in the exam room, by the time Haustein puts the finishing touches on a brand new tooth with vitamin fluoride, Gabriel Sanchez is hopping mad. “Wowie zowie! Let’s hurry up!” she says to him, and she folds him back into his mom’s lap for a big hug. All is well for little Gabriel, whose mom promises she’ll bring him regularly. But next time, things will be different. Next check-up, he’ll actually have a mouthful of teeth.
05.24.12 | www.vivacolorado.com
Matrimonio gay e inmigración, dos temas que van de la mano Por Jeri Clausing, AP ALBUQUERQUE, New Mexico — La decisión de Barack Obama de apoyar el matrimonio gay está dando nuevos bríos a jóvenes votantes hispanos que habían estado promoviendo una reforma a las leyes de inmigración con el respaldo de activistas gays. Se trata de una alianza que se ha estado fortaleciendo en años recientes y que desmiente la vieja noción de que los hispanos son menos tolerantes que el público en general con los gays. “Mi gente me dice que tenemos que aprender de la comunidad gay”, declaró Dee Dee García Blase, fundadora de la agrupación de Phoenix Somos Republicanos. También lidera el Tequila Party, que creó el año pasado con el objetivo de empadronar a los hispanos jóvenes para que voten por candidatos
DP-6787159
que defienden a los inmigrantes sin papeles, como Obama. “Hay que aprender de ellos y ser más activos”, expresó García Blase. Tanto demócratas como republicanos dan gran importancia al voto hispano con miras a las elecciones presidenciales de noviembre, no solo porque es determinante en estados reñidos sino porque los hispanos son la minoría de mayor crecimiento en el país. El gobierno estima que los hispanos serán el 30% de la población en el 2050 y ya hay 21 millones de hispanos habilitados para votar. Los conservadores consideran que el apoyo del presidente Obama al matrimonio gay puede servir para acercar a los hispanos al Partido Republicano. Según un estudio de 2007 sobre creencias religiosas realizado por el Foro sobre Religión y Vida Pública del Centro de
7
DERECHOS. Personas escuchan al presidente Barack Obama hablar sobre inmigración en El Paso, Texas. La decisión de Obama de apoyar el matrimonio gay está dando nuevos bríos a jóvenes votantes hispanos. RIGHTS. People listen to President Barack Obama’s speech on immigration in Texas. Obama’s shift to support gay marriage is energizing Latino voters who have worked with gay activists on immigration reform. AP
Investigación Pew, dos tercios de los hispanos dicen que sus creencias religiosas influyen en su pensamiento político. Si bien más de dos tercios de los hispanos se identificaron como católicos, un 15% dijo ser protestante. Los evangélicos dicen que la Biblia condena la homosexualidad y hay un doble de probabilidades de que voten por los republicanos, comparado con los católicos.
Pero una encuesta difundida en abril de 2011 por el Consejo Nacional de La Raza, la organización defensora de los derechos civiles de los hispanos más grande de Estados Unidos, y Social Science Research Solutions, una firma que sondea la opinión pública, reveló que, por más que el 66% de los consultados
>> Pag 8
8
Conservadores dicen que tomarán ventaja del anuncio de Obama << Pag 7 se identificasen como católicos romanos, el 49% de ellos estaba a favor del matrimonio entre personas del mismo sexo y un 59% dijo que las parejas gays y lesbianas deben tener los mismos derechos que las parejas heterosexuales. Sorpresivamente, un 69% se expresó a favor de que las parejas gay se casasen en sus iglesias y un 52% dijo que no consideraba la homosexualidad un pecado. Un 69% opinó que los buenos cristianos tienen que aceptar a todas las personas como creaciones de Dios, sin emitir juicios, y un 60% afirmó que discriminar contra los gays es un pecado. La mayoría de los encuestados, el 71%, eran menores de 50 años. George W. Bush hijo obtuvo el 44% del voto hispano en 2004, pero Obama acaparó el 67% cuatro años después. Juan Rodríguez, de la Coalición de Inmigrantes de la Florida, dijo que los movimientos a favor de los derechos de
UNIONES CIVILES. Simpatizantes de las uniones civiles realizan una manifestación en el Capitolio Estatal de Colorado en mayo. Una propuesta para crear uniones civiles fue rechazada por un comité el 14 de mayo. CIVIL UNIONS. Supporters of civil unions hold a rally on the west steps of the Colorado State Capitol, on May 8, in Denver. Legislation to create civil unions died in committee during a special session on May 14. AP
los gay y de los derechos de los hispanos “están muy alineados y esa tendencia se acentúa cada año”. “El movimiento por los derechos de los inmigrantes brinda apoyo a los más oprimidos de nuestra comunidad, y a menudo esos son los jóvenes gays sin papeles”, expresó Rodríguez.
“Estamos buscando formas de apoyarnos mutuamente”. Líderes hispanos y observadores políticos coinciden en que el anuncio de Obama no incidirá mucho en el voto hispano, que podría ser decisivo en estados como New Mexico, Florida, Nevada y Colorado.
“No, para nada. No va a afectar mi voto”, afirmó la monja católica “Molly” María Luisa Muñoz de Denver, donde trabaja con inmigrantes y con la comunidad gay. “Mi madre nos lo inculcó de entrada: Dios creó a todos. Todos somos una creación de Dios. Nadie debe juzgar”. En el Barela’s Coffee House de South Valley, barrio predominantemente hispano de Albuquerque, la administradora Geri Lucero dijo que cuando se habla de política, casi siempre se discuten temas económicos. “La economía es lo más importante en estos momentos porque hay mucha gente sufriendo para salir adelante”, declaró Lucero, de 57 años. Acotó que el anuncio de Obama no afectará su voto. Algunos hispanos conservadores, no obstante, dicen que tratarán de explotar el anuncio para atraer hispanos al Partido Republicano. “Está destruyendo la familia”, sostuvo Juan Sclafani, pastor republicano durante un encuentro de 25 figuras conservadoras de 10 iglesias de Nevada. “Lo hizo para conseguir votos, pero no se da cuenta de que está destruyendo nuestra nación”.
COMPRAMOS ORO!!
CASH 4 GOLD Pago en efectivo por su oro! Te pagaremos el mejor precio en todo Colorado!!! Compramos cualquier clase de oro o plata dañados, rotos, viejos, nuevo, no importa el estado! Pagamos el mejor precio por tu oro, más que en una joyeria o tienda de empeño
3095 N Peoria St. 31st & Peoria St. 12012 E Colfax Ave. Colfax & Peoria 10929 E Colfax Ave. Colfax & Joliet 13726 E Quincy St. Quincy & Parker
DENVER
◆ AURORA ◆ 12012 East Colfax Ave Aurora 80010 (Colfax Ave y Peoria:) Oficina:
303-537-5862
N W
Cel:
720-810-8081
Media Cuadra Antes De Peoria Street
S Peoria St.
◆ ◆ ◆ ◆
AURORA
Se compran facturas de casa de empeño
Colfax Ave.
E
S
Horario: Lunes a Sábado de 9AM a 7PM y Domingo de 10AM a 7PM
◆ 550 S Federal Blvd. Federal & Alameda ◆ 5115 W Alameda Ave. Sheridan & Alameda ◆ 5044 Federal Blvd. 50th & Federal
LAKEWOOD ◆ 5200 W Colfax Ave. Suite B Sheridan & Colfax
DP-SPAD0309161237
Presente este anuncio antes de entregar su oro y gane un 20% extra en efectivo
Ven y visita nuestras oficinas o nosotros vamos a tu casa! por ir a tu casa no hay recargo alguno, ni obligación de vender!!
05.24.12 | www.vivacolorado.com
9
Shift on marriage energizes immigration activists By Jeri Clausing, AP ALBUQUERQUE, N.M. — President Barack Obama’s shift to support gay marriage is energizing young Hispanic voters who have been working side-by-side with gay activists in their push for immigration reform. The alliance has been growing nationwide and helping dispel what many say is an outdated notion that Hispanics are less tolerant of gays than the general public. “My members are telling me that we need to learn from the gay community,” said Dee Dee Garcia Blase, founder of the Phoenixbased Somos Republicans. She is now head of the Tequila Party, which she formed last year with the goal of registering young Hispanics to vote for immigration-friendly candidates like Obama. “We need to take a lesson from the (lesbian and gay) community with regard to being that loud, squeaky wheel that gets fixed,” Blase said. “We need to be more aggressive, and we realize it.” Both the Democratic and Republican parties are focused heavily on winning the
Hispanic vote, not just because it holds the key to battleground states but because Latinos make up the fastest-growing minority group. The government projects Hispanics will account for roughly 30 percent of the population by 2050, doubling in size and boosting their political power. Some 600,000 young Hispanics who were born in the U.S. turn 18 each year, entering a widening pool of more than 21 million Hispanic eligible voters. Conservative Hispanics see the president’s endorsement of same-sex marriage as an opportunity to draw Latinos to the Republican Party. According to a 2007 religion survey of U.S. Latinos by the Pew Research Center’s Forum on Religion & Public Life, two-thirds of Hispanics said their religious beliefs are an important influence on their political thinking. While more than two-thirds of Hispanics identified themselves as Catholic, 15 percent said they were bornagain Protestants. Evangelical Latinos, who cite Biblical teaching for their stance against homosexuality, are twice as likely as those who are Catholic to vote Republican.
buen estado
REACHING OUT. President Barack Obama greets audience members after speaking at the National Hispanic Prayer Breakfast in Washington. ATRAYENDO A VOTANTES. El presidente Barack Obama saluda a miembros de la audiencia durante el National Hispanic Prayer Breakfast en Washington. AP
But a poll released in April 2011 by the National Council of La Raza, the nation’s largest Hispanic civil rights advocacy organization, and Social Science Research Solutions, a public opinion research firm, indicated that while 66 percent of those surveyed identified as Roman Catholic, 49 percent favored allowing same-sex marriage and that number climbed to 59 percent in favor of giving gay and lesbian couples the same legal rights as married couples.
A surprising 69 percent in the La Raza poll favored allowing gay or lesbian couples to marry in their church or religious institution and 52 percent did not view homosexuality as a sin, compared to 38 percent who did. Some 69 percent said good Christians should accept all people as God’s creation and not cast judgment, while 60 percent viewed discrimination against gays and lesbians
>> Pag 10
mejor estado
Dos es mejor que uno. Con el Discount Double Check™, revisamos tu póliza dos veces para que recibas todos los descuentos que te corresponden. Una doble razón para quedarte tranquilo.Visita statefarm.com/espanol o llama ya al 1-800-STATE-FARM. Mejora tu estado.® Mejora con State Farm.®
Las pólizas, formularios y notificaciones de State Farm están escritos en inglés. State Farm, Bloomington, IL.
10
05.24.12 | www.vivacolorado.com
INMIGRACION
Abogada Francesca Ramos, P.C. Nos especializamos en:
• Asilos políticos • Residencia • Obtención de Visas (turista, negocio, familia, novios,...) • Reclamación de Familiares • Procesos de Deportación • Estudiantes o Trabajadores de Intercambio • Naturalización • Representación en Corte • Casos especiales
Oficinas en Aurora y Longmont
(303) 417-6370
www.ramoslawyer.com Desde 1999…eficaz.”
10%
homebuyer triple play
<< Pag 9
• Down payment/ closing cost assistance • 20% annual tax credit (CHFA MCC) • Free homebuyer education Visit our website and find a participating lender in your area.
de descuento aplicable a la primera cita.
Francesca Ramos Abogada
800.877.chfa (2432) www.chfainfo.com financing the places where people live and work
framos@ramoslawyer.com
PLAZA s ento as u c Des s de l Me del adres M
LATINA
• Joyería • Ropa Vaquera • Envios de Dinero • Auto Stereos • Mejor Tipo de Cambio • Recargas • Cambio de Cheques de celulares
303.657.1557 - 303.657.1558
1043 Pecos St. • Denver, CO 80221
Descuentos del 25% al 50% En Joyería Oro y Plata!!
DP-SPAD0430170205
Conservatives expect to attract more Latino voters as a sin. Most of those surveyed, 71 percent, were under the age of 50. While Republican George W. Bush won 44 percent of the Hispanic vote when he was re-elected in 2004, by 2008, 67 percent of the Hispanic vote had swung toward Obama. And that vote was pivotal to his success in states like Colorado, where exit polls show Republican Sen. John McCain would have won if only Caucasians had voted. For many young Hispanics, both immigrant and U.S.-born, the DREAM Act — which would offer students who entered the country illegally as children a pathway to citizenship — is a key issue. Obama supports the proposal, while Romney’s hard line against the measure, which he has called a handout, has alienated many Hispanic voters. The Pew Hispanic Center found in a December 2011 survey that 91 percent support the legislation. Juan Rodriguez, who is active in the Florida Immigrant Coalition and an immigrant himself, said the gay rights and immigrant rights movements are “very aligned and becoming moreso every year. The co-president of Blase’s Tequila Party, Shara Mora James is gay. And two leaders in the movement to pass the DREAM Act, have recently taken over two emerging gay rights groups, Freedom to Work and Get Equal. “The immigrant rights movement is grounded on advocating with the most oppressed out of our community, and in many cases, that has been queer undocumented youth,” said Rodriguez. “We are figuring out more and more ways of supporting each other because we all grew up being told we needed to live in fear because of the communities we love.” Hispanic leaders and political watchers say they don’t expect Obama’s announcement to have much impact on the Latino vote, which could be key to victory in battleground states like New Mexico, Florida, Nevada and Colorado. “No, no, no, no, no. It’s not going to affect my vote,” said Sister “Molly” Maria Luisa Munoz, a Roman Catholic nun in Denver who works with immigrants and the gay and lesbian community. “My mother straightened us out right away,” she said. “God made everybody. How we came out? That’s God’s creation. Nobody should judge.”
Hispanic clout grows The number of Hispanic voters participating in U.S. presidential elections has risen in the last decade: Voted
Were registered to vote 12 million
11.6
10
6 4
9.7
9.3
8 7.5
7.6 5.9
2 0
2000
2004
SOURCE: Census Bureau
2008 AP
Despite the increased acceptance of homosexuality and same-sex marriage among Hispanics, one of the most recent polls of registered voters on the issue, from Quinnipiac University in July 2011, shows only 37 percent of Hispanics said they would support a law in their state that would allow same-sex couples to get married, compared with 46 percent overall. But a Pew Research Center survey of Latinos in March 2011 showed 59 percent of Hispanics said homosexuality should be accepted by society, compared to 58 percent of the general population. Alfonso Aguilar, executive director of the Latino Partnership for Conservative Principles in Washington, D.C., said his group expects to use the gay marriage debate to recruit new Hispanic supporters for Romney. They plan to focus on voter registration in Nevada and then branch out to Florida, North Carolina, Colorado and New Mexico. Colorado’s Democratic Party Chairman Rick Palacio, who is both gay and Hispanic, said it was difficult to say how Obama’s statements would affect the presidential race in Colorado. “While it may not be the most politically advantageous decision to make, he made the right decision,” Palacio said. “I think that’s more important than anything else. He’s putting the right thing to do ahead of politics.”
p
e
05.24.12 | www.vivacolorado.com
AMERICAN FURNITURE WAREHOUSE
GRAN
VENTA
SUPER
MEMORIAL
DE
D AY
Calidad - Valor - Selección - Los precios más BAJOS todos los días ELN HISPANIC VOTERS Chart shows Silla051512: mecedora Hispanic voter participation rates for previous / 42PA4500 / 42" Class 720p $ presidential elections; LG 1c x600Hz / Plasma HDTV X 3 inches; with BC-Gay ¡AHORRO Marriage-Hispanics;$KSV; INSTANTÁNEO! ETA 3 a.m. Precio Regular $549 Editor’s Note: It is mandatory to include all sources thatBase accompany metálica y this graphic when repurposing or TV vidrio para • Acabado resistente en negro editing it for publication
49
¡Su elección Café o Mocha
47999
$
70
99
77
$
• Soporta TVs planas de hasta 50 “HDTV • Ensamblaje requerido • 50w x 24h x 18d
Compare a $89 (SKU: 1A-47417) Requiere ensamblaje.
Microfibra reclinable con otomana Precio AFW $138 – Compare a $199
SKU: AV50
(SKU: 1D-7120)
Juego de patio de 5 piezas
$
171
Gazebo Hexagon
$
88
(100w x 102h x 100d) Compare a $219 (SKU: ALG-7) Construido de aluminio y acero, y viene con bolsa para transportar. Hasta agotar existencias!
Mesa redonda de cristal de 42”
Silla Sling de patio
Compare a $89 (SKU: GLS-TBL)
Compare a $69 (SKU: GLS-CHR2)
Precio AFW $59
¡Viene con screens y bolsa para llevar!
Precio AFW $28
LOS FABRICANTES HAN DADO A NUESTROS COMPRADORES OFERTAS INCREÍBLES PARA NUESTRO EVENTO DE MEMORIAL DAY. Tenemos una gran selección de muebles lista para que se la pueda llevar a casa hoy.
AFWonline.com
VEA NUESTRO COMERCIAL AHORA:
Escanee con su teléfono inteligente para ver. Cargos adicionales pueden aplicar por manejo de mercancías recogida en las salas de exhibición. Visite la tienda para más detalles.
DOUGLAS CO. MEGASTORE & WAREHOUSE 2 minutes east of I-25 off E-470 & Peoria St.
(303) 799-9044
COLORADO SPRINGS
UNIVERSITY
GRAND JUNCTION ¡TIENDA HWY 6 & 50
I-25 & FILLMORE - 2805 CHESTNUT ST.
S. UNIVERSITY & COUNTY LINE
(303) 795-0928
(970) 208-1920
PUEBLO
AURORA
FIRESTONE SUPERCENTER & WAREHOUSE
(719) 633-4220 I-25 & EAGLERIDGE
(719) 542-5169
1700 S. ABILENE
(303) 368-8555
www.facebook.com/American.Furniture.Warehouse
NUE
VA
I-25 & HWY 119 • Longmont/Firestone
(303) 684-2400
twitter.com/AmericanFurn
WESTMINSTER
FORT COLLINS
(303) 425-4359
(970) 221-1981
S.W. LAKEWOOD
GLENWOOD SPRINGS
(303) 933-3975
(970) 928-9422
94th & WADSWORTH
5390 S. WADSWORTH BLVD.
I-25 AND HWY. 14
3200 S. GLEN AVE.
THORNTON SUPERSTORE & WAREHOUSE I-25 & 84TH
(303) 289-4100
youtube.com/AmericanFurnWhse
11
12
05.24.12 | www.vivacolorado.com
Stacy Herzog’s Frieda & Nellie jewelry line began as friendship bracelets By Suzanne S. Brown, The Denver Post
L
ike many kids, Stacy Herzog learned to make friendship bracelets at summer camp when she was growing up in Colorado. And as an adult, she forgot all about them until she and best friend Sarah Reid took a trip to Ecuador three years ago. They saw people wearing the bracelets and it rekindled their interest in the colorful, woven designs. So they started making their own. But Herzog, now 26, and Reid wanted a little more bling on their wrists and necks than they did as children. They experimented and began mixing the bracelets with vintage jewelry from the collections that had been handed down from their grandmothers. Both were working in the fashion industry in New York and it wasn’t long before their creations caught notice. In 2010, a photographer for Women’s Wear Daily stopped the pair on the street to praise their bracelet designs, snapped a photo of them and it was published in the newspaper. Their phones started ringing,
and two days later, “we quit our jobs and started doing this full time,” Herzog said on a recent trip to Denver. They’ve built a cult following in Japan, where they recently visited for the second time. J. Crew partnered with them on a limited-edition collection and stores ranging from Barneys to Henri Bendel in New York carry their Frieda & Nellie collection, which is named for their grandmothers. Whippet-thin and fast-talking, Herzog recounted her whirlwind journey. She apologized for being “a little shambly.” Between making plans for her July wedding in Colorado and keeping the jewelry business growing, she’s got a lot on her plate. And it’s evident that her personal and professional lives are as entwined as the threads in her bracelets. Herzog’s maid of honor will be her business partner, Reid. The wedding gown and nine bridesmaids dresses were designed by another of Herzog’s friends, Katie Ermilio. When they started, it was just Stacy and Sarah creating one-of-a-kind designs
ONE-OF-A-KIND JEWLERY. Stacy Herzog says she’s always loved wearing multiple pieces of jewelry and her Frieda & Nellie line lends itself to layering. Craig F. Walker, The Denver Post
in Herzog’s apartment. As they grew and started selling to stores, Herzog admits to being overwhelmed. “I was wearing so many hats,” she said. Her background was solid, but you don’t learn to juggle until forced to. She studied business at the University of Texas at Austin, earned a bachelor of fine arts degree from the Fashion Institute of Technology in New York, and worked in accessories design at Betsey Johnson. Reid worked as a designer at Natori. The company now has a 2,000-square foot showroom and eight employees. They’re adding new categories, such as hand-painted bracelets. But one-of-a-kind creations continue to be their signature, and prices range from $40 to more than $200 for the highly decorated pieces. Customers for Frieda & Nellie pieces range from teenagers to women in their 60s. The pieces take people back to their youth via the vintage jewelry and friendship bracelet idea but also connect them to the present, Herzog says. “It’s jewelry with a history but it also has sophistication and whimsy.”
La Sede de Venta de Grage de tu Barrio ...celebrating l b ti llives i well ll lived li d
50% recibe
de descuento
por tu espacio
“A thing of beauty is a joy for ever…” - Keats
TODOS LOS FINES DE SEMANA DESDE 1976
Whether you are planning ahead or facing the death of your loved one, why not let our professional staff assist you and your family with your loved one’s funeral services.
Esta oferta vale para los que no han vendido en Mile High Flea Market en el último año. Se limita a 1 oferta por cliente, presentada cuando alquile su espacio. Oferta valida hasta 7/1/2012. MHFM.VC.SELL2
abierto 7am-5pm todos los
430 S. Quebec St., Denver • 303-399-0692
Fairmount-Mortuary.com
www.milehighfleamarket.com
DP-6784601
30,000 visitantes cada fin de semana!
PUBLICIDAD PAGADA
13 24 de mayo de 2012
03.01.12 | www.vivacolorado.com
Cuide la salud mental de sus hijos Una evaluaci贸n de la salud mental es muy parecida a un examen f铆sico anual.
PUBLICIDAD PAGADA
SALUD MENTAL. Una evaluación de la salud mental es muy parecida a un examen físico anual. Es capaz de detectar una enfermedad en su etapa temprana, cuando es más fácil de tratar.
Un comienzo saludable para sus hijos Haga una evaluación mental a sus hijos a temprana edad
Por Michelle Tijerina, Coordinadora de la Comunidad para Niños y Familias del Centro De Salud Mental de Denver A los ocho años de edad, Camila llega a su apartamento de dos recamaras con una excelente noticia. “¡Mami! ¡Mami! Estoy tan feliz! Hoy he llegado al nivel verde! “Su madre, una salvadoreña divorciada llamada Delmi, comparte una sonrisa con su hija. “Sí, mi amor, tú eres una niña muy linda”. Camila pone una cara seria cuando ella corrige a su madre: “No mamá, yo no he recibido mi nivel por ser muy linda. Lo gane porque me porte bien! “
Sólo hace unos pocos años este feliz momento era inimaginable. Delmi recuerda sentirse fastidiada por los berrinches de Camila y cambios de humor. Varias veces el comportamiento de Camila fue descartado como mala crianza o una mala alimentación pero Delmi sabía que no era así. Finalmente a través de la escuela de Camila, Delmi se conectó con el Centro de Salud Mental de Denver, donde la niña y el Equipo de Servicios Familiares ayudo a identificar y tratar un problema psicológico subyacente. La transformación de Camila ha sido impresionante. Historias como la de Camila son muy comunes. Pero demasiado a menudo una condición subyacente psicológica – que podría haber sido tratada fácilmente – no se detecta, empeora, y causa dificultad duradera y dolor para el niño, la familia y la comunidad entera. El Centro de Salud Mental de Denver se compromete a proporcionar los finales más felices. Para alcanzar este objetivo, los Servicios para Niños y Familias ofrece un Día de Evaluación de Salud Mental para Niños. Una
evaluación de la salud mental es muy parecida a un examen físico anual. Es capaz de detectar una enfermedad en su etapa temprana, cuando es más fácil de tratar.
CONSEJOS DE Todos podemos ayudar a reducir el costo del cuidado médico al cuidar nuestra salud y usando los recursos de salud disponibles de forma informada. Por ejemplo: si tienen una emergencia, hable a su doctor primero para que le ayude a decidir que hacer. Si no tienen doctor a donde ir, busque las clínicas de urgencias y use la sala de emergencia como último recurso, pues estas son las más caras. Hay que mantenernos informados, involucrados y comprometidos.
Mande el texto “TuSalud” al número 69979 y forme parte del cambio que mejorará el sistema de salud en Colorado.
Para más información del programa Tu Salud, visita www.tusaludcolorado.com
PUBLICIDAD PAGADA CONSEJO DE ALIMENTACIÓN SALUDABLE:
RECETA: MEXICAN CHICKEN PIZZA
❖ Lo mejor que
puede hacer para controlar su dieta es cuidar las calorías que consume cada día y una de las formas de hacerlo es cuidando las porciones – las proteínas deben ser del tamaño de nuestra palma, los carbohidratos del tamaño de nuestro puño y tratar de comer frutas y verduras durante cada comida (por lo menos la mitad de nuestro plato).
CONSEJOS PARA UNA VIDA ACTIVA:
❖ ¿Sabían que si practican ejercicios físicos se sentirán con más energía? Suena loco, pero es cierto. Trate de realizar ejercicios durante el horario del almuerzo. Hasta una caminata de 30 minutos ayudará a aliviar el cansancio que aparece durante la tarde.
RECURSOS
Todas estas organizaciones ofrecen servicios bilingües CLÍNICAS Clínica Tepeyac 5075 Lincoln St., Denver, CO 80216 303-458-5302 Horario: Lunes a viernes, 8 a.m. a 5 p.m. Servicio médico disponible para toda la familia, sin seguro médico y bajos ingresos. No importa el estatus migratorio. Pago de $25 al momento de servicio, más cobro de laboratorio en caso de que obtenga este servicio. Ofrecemos consejería de salud mental, clases de manejo de la diabetes, exámenes y educion gratuitos sobre cáncer del seno, remisiones de atención especializada. Reciben personas del área metropolitana de Denver. Cita es requerida. Tri-County Health Department 4201 E 72nd Ave. Suite D Commerce City, CO 80022 303-288-6816 Horario: Lunes a viernes, 9 a.m. a 5 p.m. WIC, programas de salud de la mujer y programas prenatales. Clínica pública general para la familia, no importa el estatus migratorio. Aceptan Medicare o Medicaid y descuentos. Reciben personas de Thornton, Northglenn, Englewood, Commerce City y Aurora. Cita es requerida. Clínica Colorado 8406 Clay St., Westminster, CO 80031 720-443-8461 Horario: Lunes a viernes, 8 a.m. a 5 p.m. Servicio médico disponible para todas las familias, sin seguro médico y bajos ingresos, no importa el estatus migratorio. Pago de $25 al momento de servicio, más cobro de laboratorio en caso de que obtenga el servicio de laboratorio. Reciben personas de todo Colorado. Cita es requerida.
Preparación:
Instrucciones:
20 minutos
1. Caliente el horno a 450° F. En un tazón mediano, mezcle 3/4 taza de la harina, el azúcar, la levadura y la sal. Agregue el agua caliente y el aceite. Bata con batidora eléctrica a velocidad baja de 30 segundos. Bata a velocidad alta por 1 minuto. Agregue la harina de maíz y bata para hacer una masa suave. 2. Sobre una superficie ligeramente enharinada, amase la pasta hasta que esté suave y elástica, unos 5 minutos. Cubra y deje reposar por 10 minutos. 3. Rocíe una bandeja para hornear con spray para cocinar y espolvoree con harina de maíz adicional. En la bandeja para hornear, presione la masa en un
Ingredientes: 1 1/2 tazas de harina Gold Medal 1 cucharada de azúcar 1 1/4 cucharaditas de levadura seca 1/4 cucharadita de sal (kosher o de mar) 3/4 taza de agua caliente 1 cucharada de aceite de oliva 1/3 taza de harina de maíz amarillo 1 1/2 tazas de queso rallado mexicano (mezclado) 1 1/2 tazas de pechuga de pollo cocida desmenuzada 1 lata de tomates asados orgánicos Muir Glen cortados en cubitos o simples tomates cortados en cubitos 1/2 pimiento amarillo mediano, picado (1/2 taza) 1/4 taza cebolla verde en rebanadas medianas 1/4 taza de cilantro fresco picado
Salud Family Health Center 6255 N. Quebec St., Commerce City, CO 80022 303-286-8900 Horario: Lunes a sábado, 8 a.m. a 5 p.m. Clínica de familia que cubre el área de Commerce City. Se requiere ID de Colorado, SS# y prueba de domicilio. Tienen programas de salud mental. Esta clínica también acepta Medicare/Medicaid y tiene descuentos disponibles para los que residen en el área. Cita es requerida. Community Health Services 4675 E. 69th Ave., Commerce City, CO 80022 303-289-1086 Horario: Lunes a viernes, 8 a.m. a 4:30 p.m. Ellos refieren a las personas a la clínica cercana de su localidad. Es una clínica para niños de 0-21 años de edad que viven alrededor de Commerce City. No importa el estatus migratorio. Aceptan Medicare/ Medicaid y descuentos. Cita es requerida. SERVICIOS COMUNITARIOS Servicios de la Raza 4055 Tejon St., Denver, CO 80211 303-458-5851 Contacto: Fabian Gomez Horario: Lunes a viernes, 8 a.m. a 5 p.m. Consejería de salud mental, grupos de apoyo emocional, exámenes de VIH/SIDA y representación del cliente. Servicios para todos los miembros de la familia que residan en Colorado. Puede hacer cita o visitar el centro. No importa el estatus migratorio. Centro San Juan Diego 2830 Lawrence St., Denver, CO 80205 303-297-8696 Horario: Lunes a viernes, 9 a.m. a 6 p.m. La Noche Legal es el primer miércoles del
mes de 5:30 a 7:30 p.m. Clases de ESL $60 por 3 meses. Clases de computación: Básica $65, intermedia $100, avanzada $135. Clases de GED $150 por 3 meses. Clases de ciudadanía $100 por 3 meses. Se requiere ser mayor de 17 años. No importa estatus migratorio. Cita no es requerida. Sisters of Color 2895 W 8th Ave., Denver, CO 80204 303-446-8800 Horario: Lunes a jueves, 10 a.m. a 6 p.m., viernes de 10 a.m. a 4 p.m. Ayuda para la familia que enfrenta violencia doméstica y problemas con las drogas. Ayuda con las aplicaciones de Medicare/ Medicaid, y clases para padres. No se requiere cita. ACTIVIDAD FÍSICA Escuelas Públicas de Denver 8 gimnasios disponibles en Denver 720-423-8955 Horario: Lunes a jueves, 4:30 a 7:30 p.m. Servicios de gimnasio para toda la familia. Costo es $30 por semestre o $5 al mes en las escuelas siguientes: North High School, West High School, Bruce Randolph, Martin Luther King Jr. Early College, Denver Center for International Studies, Abraham Lincoln High School, John F. Kennedy High School and George Washington High School. No se requiere cita. YMCA Suroeste, Arvada, Denver, y Littleton 303.761.7530 Gimnasio para toda la familia. Programas para niños en el verano. También un descuento en membrecía de acuerdo con los ingresos de las personas. Lo único que se requiere es foto ID. BANCO DE COMÍDA Metro CareRing
rectángulos de 14x10” pinche con un tenedor. Hornee de 8 a 10 minutos o hasta que los bordes apenas comienzen a tomar color. 4. Agregue 1 taza de la mezcla de queso. Cubra con el pollo, los tomates y el pimiento. Agregue el queso restante. Hornee de 6 a 8 minutos más o hasta que el queso se haya derretido y los bordes estén dorados. Adorne con cebolla y cilantro antes de servir. - Eat Better America
1100 E. 18th Ave., Denver 303-860-7200 Horario: Lunes a viernes, 9:30 a.m. a 2:30 p.m. Ayuda con los pases para buses, asistencia con las utilidades y documentacion para un ID. Se distribuye alimentos para 4 a 6 días. Servicios para toda la familia. RECURSOS PARA SERVICIOS DE SALUD MENTAL: Red Nacional para prevención de suicidio en español: 7-800-273-TLAK (8255) Life Support Institute, Centennial, Colorado (888) 516-5995 IDEA (Ideas Dirigidas a Eliminar el Abuso) 303-477-8280 Colorado Anti-Violence Program, Servicio las 24 horas: 303-852-5094 / 303-831-9632 Línea de Crisis para mujeres abusadas: 303863-7233 / 303-343-1851 / 303-344-9016 / 303-637-7761 National Domestic Violence Hotline en español: 800-799-SAFE (7233) National Alliance on Mental Illness (NAMI) www.nami.org National Council for Community Behavioral Healthcare www.thenationalcouncil.org National Institute of Mental Health www.nimh.nih.gov Substance Abuse and Mental Health Services Administration www.samhsa.gov
LÍNEA DE AYUDA: 1-888-SI-SALUD (1-888-747-2583) La línea de ayuda de Encrucijada, patrocinada por CREA Results, es gratuita y está disponible para conectarse con los recursos de su comunidad.
PUBLICIDAD PAGADA
NO TE LA PIERDAS
UNIVISIÓN COLORADO (KCEC-TV) UNIVISIÓN COLORADO SPRINGS (KVSN-TV) DOMINGOS: 5 PM Y 10 PM HASTA EL 12 DE JULIO TU SALUD: DOMINGOS A LAS 10 PM POR UNIVISION COLORADO
V-ME HASTA EL 28 DE JULIO VIERNES: 7:00 PM - ENCRUCIJADA 2 VIERNES: 7:30 PM - TU SALUD SÁBADO 7:00 PM - ENCRUCIJADA 2 SÁBADO: 7:30 PM - TU SALUD WWW.ENCRUCIJADA.TV
WWW.ENCRUCIJADA.TV
ROCKY MOUNTAIN PBS
LÍNEA DE AYUDA: 1-888-SI-SALUD (1-888-747-2583)
La Lalínea líneade deayuda ayudade deEncrucijada Encrucijada22es espatrocinada patrocinada por porCREA CREAResults, Results,es esgratuita gratuitayyestá estádisponible disponiblepara para conectarse conectarsecon conlos losrecursos recursosde desu sucomunidad. comunidad.
05.24.12 | www.vivacolorado.com
Las joyas ‘Frieda & Nellie’ comenzaron como brazaletes de amistad Por Suzanne S. Brown, The Denver Post
C
omo muchos niños, Stacy Herzog aprendió a hacer brazaletes de amistad en un campamento de verano al que asistió en Colorado. Ya adulta, se olvidó de esos brazaletes hasta que su mejor amiga, Sarah Reid, la llevó de paseo a Ecuador hace tres años. Allí, al ver la gente con brazaletes, se interesaron nuevamente en aquellos coloridos diseños entretejidos. Por eso, comenzaron a hacer sus propios brazaletes. Pero Herzog, 26, y Reid, querían algo un poco más llamativo para sus muñecas y cuellos de lo que usaban cuando eran niñas. Comenzaron a experimentar y a mezclar brazaletes con joyería antigua de las colecciones que heredaron de sus abuelas. Ambas trabajaron en la industria de la moda en New York y en poco tiempo sus creaciones comenzaron a llamar la atención. En febrero de 2010, un fotógrafo de
Women’s Wear Daily detuvo a las amigas en la calle para felicitarlas por los brazaletes, les tomó una fotografía y la publicó en su publicación. Y los teléfonos comenzaron a sonar. Dos años después, “dejamos nuestros trabajos y nos dedicamos a esto de tiempo completo”, dijo Herzog durante un reciente viaje a Denver. Las amigas ahora tienen seguidores fanáticos en Japón, a donde recientemente viajaron por segunda vez. J. Crew se asoció con ellas para lanzar una colección de edición limitada en tiendas como Barneys y Henri Bendel en New York. El nombre de la colección, Frieda & Nellie, es el nombre de las dos abuelas de Herzog y Reid. En la actualidad, Herzog tiene bastantes proyectos personales, desde preparar su boda en Colorado en julio próximo hasta llevar adelante su negocio. Su vida personal y su vida profesional están tan entretejidas como sus brazaletes.
MEZCLA DE ELEMENTOS. Aretes de perlas combinados con tejidos coloridos. The Denver Post La dama de compañía de Herzog será su asociada, Reid. El vestido de novia y los vestidos de las damas fueron diseñados por otra amiga de Herzog, Katie Ermilio. Cuando comenzaron, Herzog y Reid creaban las joyas en el apartamento de Herzog. Cuando las joyas comenzaron a
17
venderse en las tiendas, Herzog dijo que se sintieron abrumadas. “Tuve que hacer muchas cosas a la vez”, comentó. Herzog estudió administración de empresas en la Universidad de Texas en Austin y recibió su bachillerato en bellas artes del Instituto de Tecnología y Modas en New York. También trabajó como diseñadora de accesorios en Betsey Johnson. Reid trabajó como diseñadora en Natori. La compañía ahora tiene una sala de exposiciones de 2.000 pies cuadrados y ocho empleados. Además, están añadiendo nuevas categorías, como brazaletes pintados a mano. Pero las creaciones únicas son los elementos más solicitados, con precios desde $40 a $200 por las piezas más decoradas. Herzog dijo que no se cansa de embellecer a los brazaletes, collares y aretes con algodón, seda o lana entretejida. Ella afirma que las mejores piezas “causan admiración”. Las personas que compran las joyas de Frieda & Nellie incluyen desde adolescentes hasta mujeres de más de 50 o de 60 años. La razón es que las joyas se conectan tanto con el pasado como con el presente, explicó Herzog. “Son joyas con historias, pero también con sofisticación y atractivo”, concluyó.
BOTANICA Y YERBERÍA EL SECRETO UNIVERSAL Todo problema tiene solución! Todo para la suerte y el amor. 20 años de experiencia. • Lectura del Tarot • Lectura Palma de la Mano • Limpia de chakras • Carta astral personalizada • Estudio de compatibilidad en el amor
Ofrecemos ayuda con: • Problemas Familiares • Impotencia Sexual o Frigidez • Bloqueos económicos • Mala Suerte • Envidias • Protección contra Salamientos
Trabajos
• Enfermedades desconocidas • Alejamientos de pareja • Brujerías • Mal de Ojo • Magia Negra, etc...
100% Garantizados.
Testimonio
Mí nombre es Lucía por muchos años sufrí de una enfermedad en mí estómago que no me podía curar. Fuí donde muchas personas y me trataron de ayudar y no pudieron, otros me decían que no me podían ayudar por que lo que yo tenía era muy fuerte. Pero gracias a Dios y a los hermanos de la Botanica desde el primer dia que los visité ellos tomaron control de mí enfermedad y descubrieron que yo había sido víctima de una brujería hecha por la família de mí esposo, por que ellos nos querían ver separados. Este mal fue tan fuerte que me tenía en el hospital todo el tiempo hasta que el maestro Jose me ayudó, me curó y me retiró todo ese mal puesto. Gracias a él pude recuperar mí salud completica y salvar mí hogar que ya lo tenía cási destruido por la envidia. Despues de esta curación estoy convencida que Dios si existe por que mí problema era muy fuerte por este motivo yo Lucia les recomiendo que cualquier persona que tenga cualquier problema busque la ayuda con la Botánica Secreto Universal que ellos si le ayudan y le garantizan el trabajo así como yo lo obtuve.
Amarres de pareja, regreso immediato del ser amado. No importa el problema, el tiempo, la distancia o las circunstancias.
SOMETIMIENTO ESPIRITUAL INMEDIATO
Usted no comente sus problemas, puedo decirle todo lo que pasa en su vida. Le muestro el rostro de su enemigo oculto y le digo nombre y apellido. Ayuda en casos rebeldes y desconocidos. Atiendo únicamente casos difíciles. Juicios, herencias, armonizaciones, cosechas, préstamos, damos los números de la suerte.
Llámenos para una consulta 5705 E. Colfax Ave., 80220
720-621-4381 Denver
970-346-2259 Greeley
Soy curandero y maestro del ocultismo de nacimiento tengo el poder y la capacidad de retirar cualquier tipo de maleficio, hechizo, o brujería. Realizo sanaciones espirituales, exorcismos conjuros regresiones o limpias a su negocio casa o vehículo. DP-6793056
18 Tus Eventos
05.24.12 | www.vivacolorado.com
Van Halen and Kool & The Gang concert/Concierto de Van Halen When/Cuando: May 24, 7:30 p.m. Where/donde: Pepsi Center, 1000 Chopper Circle, Denver Info: pepsicenter.com, 303.405.1100 $: 49.50-149.50 Day of Rock/ Festival de música rock Concert For Kids present Denver Day of Rock, a music event for kids that feature five stages of live music around downtown Denver. The event will close with the performance of the band Toto at 8 p.m. La organización Concert for Kids presenta el Día de Rock en Denver, un evento musical para niños el cual ofrecerá cinco escenarios musicales alrededor del centro de Denver. El evento cerrará con la presentación de la banda Toto a las 8 p.m. Where/donde: May 26, 2:30-9:30 p.m. Where/donde: Downtown Denver, 16th
Downtown Denver Arts Festival/ Festival de Arte de Denver
Friday, 4-8 p.m.; Saturday, 11 a.m.-8 p.m.; Sunday, 11 a.m.-5 p.m.; Monday, 11 a.m.4 p.m. Del 25 al 28 de mayo. Abierto el viernes a las 4 p.m., y el sábado, domingo y lunes a las 11 a.m. Where/donde: Denver Pavilions, downtown Denver Info: downtowndenverartsfestival.com, 303.330.8237 $: Free/Gratis
Homeless residents in Denver will be treated to a traveling show organized by
Sears ®
5501 West 88th Ave
70
%
% hasta el
MÁS
40 to 60 %
¡EN
%
¡DESCUENTO
¡Lavavajillas, estufas, lavadoras, secadoras, neveras, congeladores, hornos de pared y mucho más!
No incluye Electrolux
¡DESCUENTO
TODO!!! %
75off
Flamenco performance/ Espectáculo de Flamenco When/Cuando: May 25, 7:30 p.m. Where/donde: Boettcher Concert Hall, 14th Street and Curtis Street, Denver Info: denvercenter.org $: 15-65
Rastro inspeccionado R por el U.S.D.A. normas sanitarias Tenemos granjas marraneras y borreqos Mejor Calidad y Mejor Precio en Colorado Aproveche! 970-380-5153 Taylor Hablamos Español
DP-6793643
Todas las alfombras desde alfombrillas de dormitorio a las de tamaño habitación - hechas a máquina, lana anudada a mano, tejidas a mano de forma individual
Todo arte original Arte en cuadros de óleo originales
40OFF% 70OFF% 75OFF% Todo el mobiliario de jardín
Mexican colonial ceramics exhibition/ Cerámica colonial mexicana When/Cuando: May 29, 10 a.m.-5 p.m. Where/donde: Denver Art Museum, 100 West 14th Avenue, Denver Info: denverartmuseum. org, 720.865.5000 $: 8-13
PUERCOS ENTEROS LIMPIOS PARA CARNITAS LIMPI
WESTMINSTER
ULTIMAS SEMANAS Y
Natalia Romo, a junior at Denver Center for International Studies. The event will feature singers, dancers and musicians from the school along with several artists from the community. Donations can be delivered at the school on May 25. Residentes de Denver sin hogar tendrán la oportunidad de disfrutar un evento de arte organizado por la estudiante de Denver Center for International Studies, Natalia Romo. Personas interesadas en hacer donaciones pueden hacerlo en la escuela el 25 de mayo. When/Cuando: May 25 Where/donde: Denver Center for
DESCUENTOS SÓLO EN ESTA TIENDA
CIERRE DE TIENDA
30
Memorial Day Remembrance Parade and Tribute Ceremonies When/Cuando: May 26, 9 a.m.-1:30 p.m. Where/donde: Broadway and Colfax Avenue, Denver Info: denvergov.org/veterans, 720.944.3501 $: Free/Gratis
This festival features the work of local artist and a select group of national artists. Este festival de arte ofrecerá piezas de arte de artistas de Colorado y varios artistas de fama nacional. When/Cuando: May 25-28
Arts for the Forgotten/ Arte para los olvidados
Street
International Studies, 574 West 6th Avenue, Denver Info: cisdenver.org, 720.350.9199
Info: denverdayofrock.com, 303.605.2885 $: Free/Gratis
Toda la joyería de moda Todas las joyas y de mujer, diamantes y gemas de moda de joyas de boda* hombre en oro y plata*
*Oro de 10K salvo que se especifique lo contrario.
¡Accesorios de tienda, mobiliario y equipo rebajado ahora! TODAS LAS VENTAS SON FINALES. NO SE ACEPTAN DEVOLUCIONES DE DINERO O CAMBIOS, ABIERTO NORMALMENTE EN NUESTRO HORARIO COMERCIAL HABITUAL. ACEPTAMOS VISA, MASTERCARD, DISCOVER, AMERICAN EXPRESS Y TARJETA SEARS. ACEPTAMOS TARJETAS DE REGALO SEARS. NO SE APLICAN LOS DESCUENTOS A TARJETAS DE REGALO PREPAGO. EL INVENTRAIO SE LIMITA A LOS PRODUCTOS EN STOCK. ESTA TIENDA NO PARTICIPA EN LOS CIRCULARES ACTUALES DE SEARS. ESTE EVENTO NO ICNLUYE ELECTROLUX. EL CENTRO DEL AUTOMÓVIL NO PARTICIPA EN ESTE EVENTO DE VENTAS.
COMPRE EN NUESTRAS TIENDAS DE ZONA PARA CONSEGUIR GRANDES MARCAS Y GRANDES OFERTAS ESTAMOS AQUÍ PARA SERVIRLE SEARS LAKEWOOD 10785 W COLFAX AVE O VISITE SEARS.COM PARA LOCALIZAR SU TIENDA SEARS MÁS CERCANA DP-6791842
Encuentra mujeres reales esta noche PRUÉBALO GRATIS
303.223.7822 Para otras ciudades llama al: 1.800.831.1111 18+ www.fonochatlatino.com
05.24.12 | www.vivacolorado.com
19
appropriate as La mbert may or m ay not still wind up Lock” has a groo succeeding Fred ve that would be dy Mercury in the at home on an 1970s and ‘80s LMFAO album , supergroup. and “Outlaws O f Love” is anothe r of “Cuckoo” leans Lambert’s hear heavily on tfelt declarations th at as long as love synthesizer and a pounding is real, it doesn’ t matter what an beat, and seem yone else thinks s destined of it. If dance music to become a da or the club scen nce club e is your thing, th favorite this sum en you’ll love m mer, os t of this album. But along with “Kic if you like Adam kin’ In,” Lambert the Ren a Prince sounda aissance Man as like that shown in his de deals with the fe but, you might eling of be left wishing for a bi getting drunk. t more vairiety. “Shady” features assists from Nile CHECK THIS TRA CK OUT: Rodgers and Sa m “Underneath” is Sparro, and the another one next of those trademar single, “Never C k Adam Lambe lose pe rt rformance piec Our Eyes” was co es, drenched in emotion and vo written by Brun cal gymnastics th o at would be perfec Mars, featuring tly suited to the a Br oa dw ay flamenco guita stage. But Lambe r rt has the talent to pull it over a dance off: Simply put, this guy probably ha club beat. s the best voice of any pop star wo “Pop That rking today. Even on less-than-stellar material, his so aring voice that then swoops down to a whisper can take your breath away .
t r e b m a L m a Ad
’ g n i s s a p ‘Tress
s. “Trespassing” of The Neptune p-and-clap s a drill team stom rics, P oy A pl , ry em ar P ne By Way chanting ly intro backing up g bass line led by a boomin el op pr e t nc very reminiscen mbert goes da and drum beat Review: Adam La m of Queen’s pop on new albu o, ag s ar ye e “Another bum thre On his debut al p -u er nn ru a One Bites was fresh off ow sh Adam Lambert to r ge ea The Dust.” ” finish, and s wa lt “American Idol su re he T That’s vocal range. g in off his amazing ng ra m entirely everyone albu , at he an all-things-top ho phi crunch to from classic rock thrown p ballad or two to with an over-thein. udio g,” his second st On “Trespassin to s cu fo e narrows th peralbum, Lambert hy e th h p (thoug po e nc da e bl ta profi r way in). ds still force thei lla ba l na io ot em t lessore consistent bu m a is lt su re The ore offering. gratifying sophom roar on the title a It kicks off with s Pharrell William th wi n tte ri -w co k, ac tr
Deluxe
FACIALS & MASSAGE TODO S FACIA LOS LE POR S $
PRECIOS DE ANIVERSARIO “Todo incluido” para él o ella en el Verano!! PAQUETE DE LUJO DE NUESTRO SPA:
HASTA
Masage de 45 Minutos con piedras calientes Champaña + Chocolates
DP-6793638
Reciba un bono extra:
º/2012
Blanqueado dental con Láser. Precio Regular:
720-771-0302
150
$
11178 Huron St. Ste. 4, Northglenn, CO 80234 (112 Ave y Huron)
W 112th Ave I-25
Atención solo con cita previa Martes a Sábado 1-8 pm
79
$
Julio 1
Huron
Facial de lujo: elegido por usted Manchas negras, Acné, levantamiento con Láser, limpieza profunda, etc.
39
W 104th Ave
20
05.24.12 | www.vivacolorado.com
Adam Lambert habla de nuevo CD e imitadores de ‘Idol’ Por Derrik J. Lang, AP WEST HOLLYWOOD, California — Adam Lambert no acaba de salir de “American Idol” ni acaba de ofrecer un espectáculo subido de tono en los American Music Awards. Tampoco está declarando su orientación sexual en Rolling Stone ni posando con una modelo desnuda en la revista Details. Al rockero glam de 30 años no le importa la falta de un torbellino mediático en torno al lanzamiento de su segundo álbum: le gusta que haya un factor sorpresa. Eso es lo que Lambert espera lograr con “Trespassing”, en el que se trabajó con artistas como Bruno Mars, Pharrell Williams y Dr. Luke. El disco le sigue a “For Your Entertainment”, que debutó en el tercer puesto de las listas de Billboard en el 2009, mismo año que terminó en el segundo lugar en “Idol”. “He tenido tiempo para hacer este álbum”, dijo Lambert, quien coescribió muchas de las canciones y también fue productor ejecutivo de “Trespassing”. “Siento que sonora, lírica y emocionalmente este álbum es una sorpresa para la gente y para mí”. “Trespassing” se divide equitativamente
entre canciones pop listas para la pista de baile y piezas melódicas más lentas en las que Lambert hace alarde de las destrezas vocales que lo hicieron uno de los favoritos en la octava temporada de “Idol”. Durante una entrevista reciente con The Associated Press, Lambert habló sobre su vida tras el concurso de canto. ■■■ AP: ¿Cómo ha sido para ti el último año tras calmarse la fiebre de “Idol”? Lambert: En ese tiempo me enamoré (del ganador finlandés de “Big Brother” Sauli Koskinen), lo cual es genial. Tengo una relación increíble. También pude pasar mucho más tiempo con mis amigos y familia. En el último año, además de dedicarme a escribir y grabar el álbum, he tenido mucho tiempo para relajarme y ha sido lindo volver a llevar una vida normal, o lo que parece ser una, y creo que ayudó en mi proceso de escritura y experiencia al hacer el disco. Estaba escribiendo con más perspectiva. AP: ¿Cómo influyó esto en tu proceso creativo? Lambert: Regresar a la vida real fue un poco impactante. De alguna manera tienes que descomprimirte y tuve algunas situaciones
IR A LA UNIVERSIDAD ES POSIBLE Community College of Denver puede ayudarle a alcanzar sus sueños n n n n n
Más de 70 programas y carreras profesionales para escoger Colegiaturas accesibles Ayuda financiera y becas disponibles para aquéllos que califiquen Tutorías gratis y apoyo al estudiante Asesores y consejeros que hablan español
Regístrese ahora para el Verano y el Otoño del 2012
Las clases de Verano comienzan en Mayo 29 y las de Otoño en Agosto 20.
www.ccd.edu
románticas fallidas, así que estaba un poco cansado y agotado, por lo que al comienzo del proceso de escritura había algo de obscuridad que estaba trabajando, lo que fue genial. Fue real, visceral. Después llegó mi relación, comencé a relajarme y a tener más tiempo para mí con mis amigos y a querer salir otra vez, de compras, redescubrir la cultura y la vida. AP: ¿Qué opinas de la reacción ante tu arresto (por una pelea) en Finlandia en el 2011? Lambert: Creo que fue una reacción natural. Esa es la realidad de la situación cuando alguien famoso tiene una mala noche. Se convierte en
un escándalo, es típico. Por suerte nadie resultó herido y todo estuvo bien. No fue gran cosa. AP: ¿Qué opinas de la explosión de concursos de canto como “The Voice” y “The X Factor”? Lambert: Me parece excelente que haya programas que le den a la gente esa plataforma. Es muy difícil triunfar en la industria musical y estos programas son maravillosos porque muestran que la persona es capaz, al igual que su camino y proceso para convertirse en artista. Creo que lo difícil es la transición entre los concursos de televisión y entrar a la verdadera industria musical. Todavía parece haber cierta desconexión ahí. Esperemos que lo mejoren. AP: Eres un artista visual a la par de Lady Gaga y Katy Perry. ¿Piensas en eso cuando estás escribiendo y grabando? Lambert: Es parte de ello. Yo vengo de las artes escénicas, siempre ha sido así. Estar en el escenario es parte de lo que me mueve y es mi inspiración. Cuando creé muchas de estas canciones, pensaba en lo visual: ¿Cómo presentaría esto? ¿Cómo se verá el video musical? Soy una persona muy visual. Algunas personas crean bandas sonoras en su cabeza, pero yo creo una película para mi banda sonora.
05.24.12 | www.vivacolorado.com
NBA players set to lead Brazil’s Olympic team SAO PAULO — Brazil’s men’s basketball team will be led by NBA players Nene, Leandro Barbosa, Tiago Splitter and Anderson Varejao when it returns to the Olympics for the first time in 16 years. The four were part of coach Ruben Magnano’s 15-player list. Also included was point guard Larry Taylor, who recently became a Brazilian citizen. Only 12 players will make it to London, but Taylor and the NBA players will likely be on the team because two players on the list are there to gain experience in practice and another has a knee injury and is not expected to recover in time. Brazil’s men last competed in the Olympics in 1996, reaching the quarterfinals in Atlanta. There had been doubts whether Nene and Barbosa would be picked because they asked not to play in the pre-Olympic tournament. The request drew criticism from fans and other Brazilian players. “I decided to give them another
chance after personally talking to them,” Magnano said. “I wouldn’t call up a player if I didn’t have any trust in him.” Nene moved from the Denver Nuggets to the Washington Wizards at the NBA’s trade deadline. Barbosa plays with the Indiana Pacers. Splitter was also still in the playoffs with the San Antonio Spurs. Varejao missed the final part of the regular season with the Cleveland Cavaliers because of a wrist injury. “This has been a longtime dream of mine,” Varejao said. “I’ve played in a lot of competitions with Brazil, but playing in the Olympics is different. I’m very motivated. I think we have a group capable of fighting for a medal in London.” Taylor never made it to the NBA. He had been asked by Magnano to practice with Brazil before last year’s Olympic qualifying tournament, but he couldn’t stay on the team because the government indicated the naturalization process wouldn’t be completed in time. Also on the preliminary squad was
McLane Foodservice Opportunity Delivery Drivers $50K-60K per Year (Average)
Barcelona point guard Marcelinho Huertas. Local players Ricardo Fischer and Ronaldo Rodrigues were “invited” to participate in preparations. Rafael Hettsheimer, who plays in Spain, was included even though he faces surgery. The players gather June 10 for a month of preparations in Sao Paulo and then will play exhibition games before the Olympics. Brazil will open in London against Australia and then face host Britain. China and Spain, runner-up to the U.S. in the Beijing Games, are also in Group B, along with a qualifier to be determined in Venezuela in July. The Brazilian basketball federation said Magnano, an Argentine who helped Brazil earn the Olympic spot in last year’s qualifying tournament in Argentina, received an extention of his contract until the 2016 Olympics in Rio.
Kennedy Ridge Appartments Más Confort por Menos Precio!! Kennedy Ridge le ofrece estudios desde $495 por mes Una habitación desde $554 • Dos habitaciones desde $719 el mes. Kennedy Ridge offers studios starting at - $495 One Bedrooms starting at - $554 and Two Bedrooms starting at $719.
Sign on Bonus $2,000 McLane Foodservice in Denver is Currently in Search of Customer Focused Class A CDL Drivers With Excellent Driving/Safety Records and a Can-do Attitude to Join our Team as Delivery Drivers!
Position Requirements Include: • Class A CDL • 1-2 Years of Previous Foodservice or Beverage Experience • 2+ Years Tractor/Trailer Experience With 100,000 Verifiable miles • Good Physical Condition and Ability to Lift up to 75lbs. • Route Delivery Experience Preferred • Strong Attention to Detail • Excellent Customer Service Skills • Excellent Work Ethic • Must Speak English
McLane Offers an Excellent Compensation/Benefits Package, Including Medical/Dental/Vision/Life Insurance, 401K, Vacation, Paid Time off, Medical Reimbursement Plan, and Much More! For Information Regarding a Driving Position With our Dynamic Company, Please Call: Tom Parenti at 888-807-6290 ext. 5022 or Marlene Romero at ext. 5045 or e-mail: Staffing_DEN@mclanefs.com Interested in this job Opportunity? Apply in Person at: 19500 E. 34th Drive Aurora, CO 80011 DP-6793641
2012 OLYMPICS. Washington Wizards’ Nene, right, is among the NBA players who will play in Brazil’s men’s basketball team in the upcoming Olympic Games in London. AP
Gratis El Primer Mes
Comodidades y Servicios: • Vista a los campos de golf • Techos con bóveda y claraboyas • Dos piscinas • Cerca de la estación del tren ligero (9-Mile) • Chimeneas • Mascotas son bienvenidas • Dos canchas de tenis • Excelente gimnasio • Empleados bilingües
Receive Up To 1 Month Free Features/Amenities • Mountain/Golf Views • Vaulted Ceiling and Skylights • Scenic Bike, Running path to Cherry Creek Reservoir • Two heated pools • Close to 9-Mile light rail station • Fireplaces • Pets Welcome • Two Tennis courts • Great Fitness Facility • Bilingual Staff
Kennedy Ridge Apartments
10700 East Dartmouth Ave. Denver, CO 80014
303-743-1500
Pregunte por Patricia o Julie Visite nuestra página web: www.kennedyridge.biz
DP-6793640
By Tales Azzoni, AP
21
22 Tus Eventos Condorito
Respuestas de la semana pasada
Crucigrama
Horizontales 1. Poner una cosa junto a otra. 7. Símbolo del rubidio. 9. Pasar la vista por lo escrito. 10. Volcán del sur de Italia, en
Sicilia. 12. Símbolo del meitnerio. 14. Uno con cuerdas. 15. Pronombre demostrativo que señala lo que está cerca (fem.). 17. Pincho o espina del erizo,
puerco espín, etc. 19. Domesticarás, domarás. 20. Suele con losas. 22. Voz usada en algunas partes para espantar a las aves. 23. Roca de estructura pizarrosa e igual composición que el granito. 24. Parte del oído, membrana extendida y tensa como la de un tambor. 27. Pronombre demostrativo. 28. Que se distingue por sus rimas. 30. Alero del tejado. 34. Nota musical. 35. Parte abovedada y generalmente semicircular que sobresale de la fachada posterior de una iglesia. 37. Acaudalado, rico. 39. Existo. 40. Remolca la nave. 41. Elevé por medio de cuerdas. 43. Símbolo del rutenio. 44. Nombre de mujer.
46. Pala herrada de la mitad abajo, con un corte acerado. 48. Primera nota musical. 49. Relativa al simbolismo. Verticales 1. (Latorre ..., Lorenzo, 18401916) Militar y político uruguayo, presidente de su país entre 1876 y 1880. 2. En números romanos, “40”. 3. Antorcha. 4. Indígena filipino (pl.). 5. Que promete (fem.). 6. Harás piezas o pedazos de una cosa. 7. Símbolo del radón. 8. (1866-1925, Leon) Pintor ruso, pionero de la escenografía moderna. 11. Señalan la tara de los embalajes. 13. Proceder como tunante. 15. Propenso a enamorarse. 16. Siglas con que se conocía la policía secreta alemana
Sopa de letras
18. 21. 25. 26. 29. 31. 32. 33. 36. 38. 42. 45. 47.
del nazismo. Yerno de Mahoma. Esqueleto (pl.). Prefijo griego “igual”. El que ejerce la oratoria. Te dirigirías. Lirio. En Argentina, tronza. Muro, tabique. Recipiente usado en laboratorios, farmacias, hospitales, etc. Río de España, en Lugo. Prefijo “sobre”. Artículo neutro. El uno en los dados.
Respuestas de la semana pasada
Gaturro
05.24.12 | www.vivacolorado.com
23
LAS PELÍCULAS Exhiben el ‘Vochol’ en el Aeropuerto Internacional de Denver taquilleras
Por Yesenia Robles, The Denver Post
D
‘Vengadores’ sigue en el primer lugar de la taquilla ‘Avengers’ swamps competition with $55.6M weekend
L
os “Vengadores” siguen derrotando a todo lo que Hollywood le lanza y este fin de semana hundió fácilmente a “Battleship” y otros estrenos de cine. “The Avengers” torpedoed “Battleship” and Hollywood’s other newcomers to remain the No. 1 film for the third-straight weekend with a domestic haul of $55.6 million.
1. “The Avengers” $55,6 millones 2. “Battleship” $25,4 millones 3. “The Dictator” $17,4 millones 4. “Dark Shadows” $12,8 millones 5. “What to Expect When You’re Expecting” $10,5 millones 6. “The Best Exotic Marigold Hotel” $3,3 millones 7. “The Hunger Games” $3 millones 8. “Think Like a Man” $2,7 millones 9. “The Lucky One” $1,8 millones 10. “The Pirates! Band of Misfits” $1,5 millones AP
DIVORCIO? LE REGRESO AL SER AMADO
‘ARTE SOBRE RUEDAS’. Gente en el Aeropuerto Internacional de Denver mira al ‘Vochol’, un Volkswagen Beetle decorado con mas de 2 millones de trozos de vidrio. ‘ART ON WHEELS.’ People look at the ‘Vochol’, a Volkswagen Beetle that is hand decorated with more than 2 million glass beads. It will remain on display at DIA until Aug. 31. The Denver Post
urante su última presentación en Estados Unidos antes de ir a Europa, el Vochol — un Volkswagen Beetle de 1990 decorado a mano con más de 2 millones de trozos de vidrio — llegó recientemente al Aeropuerto Internacional de Denver. El lunes pasado, funcionarios del Consulado de México en Denver y del Museo de Arte Popular de la Ciudad de México, junto con estudiantes de las Escuelas Públicas de Denver, oficialmente inauguraron esta muestra de arte, que podrá verse hasta el 31 de agosto en la terminal principal del aeropuerto. “Uno puede ver muchos carros lujosos y carros deportivos, pero este es el único Vochol”, dijo Andrés Chao, cónsul general de México en Denver. “Hay muchos mensajes que uno puede llevarse de este carro. Con su arte, los Huicholes usan pequeñas cuencas para expresar el paisaje
Los Horóscopos de Holiday Mathis ARIES (Marzo 21-Abril 19). Todos cometemos errores. Es la forma en que reaccionamos a ellos lo que separa a los ganadores del resto. Un orgullo excesivo o una aversión a la pérdida evita que la gente pueda aprender de sus errores. TAURO (Abril 20-Mayo 20). La esperanza de hacerse de dinero rápido puede ser un atractivo irracional que te lleva a situaciones que no son correctas para ti. Pregúntate qué harías si el dinero no fuera una parte de la ecuación, y trata de tomar las mismas decisiones al grado en que puedas lograrlo. GEMINIS (Mayo 21-Junio 21). La concesión puede ser amiga de los negocios y enemiga del arte. Te gusta aquello que se te ocurre. Dentro de algunos años, mirarás hacia atrás con asombro ante la pureza representada. CANCER (Junio 22-Julio 22) Es oficial. Estás mostrando demasiada dureza para contigo. Retrocede un poco. Debes darte campo para volar. Debes mostrar bondad hacia tu persona.
mexicano, sus mensajes religiosos y otros símbolos. Cuando empiezan un proyecto, lo hacen con la mente abierta. Ese es el mensaje que comparten”. Dos familias de los Huicholes — un aislado grupo de nativos en la zona centrooeste de México — le dedicaron siete meses durante el 2010 a este proyecto, pegando los trozos de vidrio en toda la
superficie del Beetle. La obra se conoce ahora como Vochol, así llamada porque representa arte de dos culturas. “Vochol” es una mezcla de “Vocho” (el nombre popular en México para el Beetle) con “Huichol”.
LEO (Julio 23-Agosto 22). No te va a preocupar lo que otros piensen de ti. La impresión que logres siempre será mejor ante una persona auténtica que con alguien que trata de crear una imagen particular que piensa le va a gustar a la gente. VIRGO (Agosto 23-Septiembre 22). Es difícil dar a aquellos a quienes amas campo para que cometan sus propios errores. Debes saber cuándo retroceder y permitir que tus seres queridos tomen una lección en solitario. LIBRA (Septiembre 23-Octubre 23). Eres importante, y la gente que hay en tu vida necesita que estés lo mejor que puedas estar. Aún si no sientes deseos de cuidarte de una forma excelente por tu propio bienestar, hazlo por ella. El sol y el ejercicio te ayudarán a sentirte feliz y más como tú. ESCORPION (Octubre 24-Noviembre 21). El cambio ocurre de manera exponencial durante esta rápida semana. Un acto de bondad crecerá como bola de nieve para convertirse en algo más grande. Debes proceder con cautela ahora. SAGITARIO (Noviembre 22-Diciembre 21). Justo cuando las cosas estaban en peligro de volverse monótonas, como por encanto el predio se rompe
con un nuevo reto. Respondes con una acción rápida y la disposición a aceptar riesgos. Pero tienes forma de minimizar el riesgo en tu mente. CAPRICORNIO (Diciembre 22-Enero 19). Pudiera sorprenderte la gratitud que sientes por tus sentimientos pasados. Tomarás extraordinarias decisiones esta semana que no podrías tomar sino hubieras aprendido de tus errores. Construidas sobre las experiencias y vas a disfrutar la ventaja que te da. ACUARIO (Enero 20-Febrero 18). Probablemente no puedas ver lo interesante que resultas porque te ocupas demasiado haciendo lo que normalmente harías y pensando como normalmente pensarías. Sin embargo, hay una encantadora locura en ti que se amplifica ahora, y te gana el cariño de los demás. PISCIS (Febrero 19-Marzo 20). Vas a cambiar tu actitud sobre algo que ocurrió en un pasado distante, principalmente porque te darás cuenta de que la forma en que en marcaste antes este recuerdo hace difícil avanzar. Te sentirás bien deshaciendote de un pesado equipaje.
To read this story in English, go to:
vivacolorado.com/Sabor
To read your daily horoscopes in English, go to:
vivacolorado.com/Sabor
Maestro Jose Gregorio ES USTED DE LAS PERSONAS:
• • • • •
¡Le puede ayudar!
MÁS DE 25 AÑOS DE EXPERIENCIA EN ESTA ESPECIALIDAD.
Que no progresan • Problemas en su hogar 100% GARANTIZADO Todo le sale mal • Su pareja lo dejó Mala suerte en el amor • Enfermedades desconocidas cida da das Mala suerte en el dinero • Su negocio no prospera Problemas de infertilidad, impotencia y eyaculación precoz oz
303-474-4221
LLAME HOY Y CAMBIE SU VIDA!
DP-6793633
24
Antorcha olímpica llega a Gran Bretaña
para travesía de 70 días Por Danica Kirka, AP ATENAS — El hombre más fotogénico de Gran Bretaña llevó la antorcha olímpica de Grecia a territorio inglés. David Beckham se unió a un grupo de funcionarios en una ceremonia de entrega el 17 de mayo en Atenas que dio inicio a la travesía de la antorcha desde las ruinas de los juegos ancestrales en Olimpia a una base naval en el condado de Cornualles, en el sur de Inglaterra. A su llegada al Reino Unido la antorcha inició su gira por Gran Bretaña, un viaje de 70 días y 12.875 kilómetros (8.000 millas) que cubrirá casi todos los sitios icónicos de la isla, entre ellos el Big Ben, Stonehenge y los acantilados blancos de la ciudad portuaria de Dover. La gira terminará en el Estadio Olímpico de Londres para coronar la ceremonia de apertura del 27 de julio, donde arderá hasta el evento de clausura, el 12 de agosto. He aquí un vistazo del recorrido de la antorcha:
Todo comenzó en Grecia El fuego olímpico forma parte de un ritual que inició el 10 de mayo cuando la actriz Ino Menegaki, en traje de sacerdotisa, se paró frente al templo de Hera de 2.600 años en Olimpia. Luego de dedicar unas palabras a Apolo, el dios griego de la luz y el sol, usó un espejo cóncavo para enfocar los rayos del sol para encender una antorcha. El fuego olímpico pasó de mano en mano durante más de una semana por todo Grecia. No hay que olvidar que los griegos crearon el concepto de democracia y después de todo la idea de realizar los Juegos Olímpicos fue suya.
El viaje a Gran Brentaña La antorcha siempre ha viajado en primera clase, cuenta con su propio asiento y su propio
nació el famoso bardo William Shakespeare. Cambridge y Oxford la examinarán brevemente. Se dirigirá a Coventry, pueblo donde Lady Godiva realizó su famoso paseo desnuda. Brillará luego en el antiguo monumento megalítico de Stonehenge y sus llamas bailarán al ritmo del Cuarteto de Liverpool. Brighton y su famoso pabellón, Dover y sus blancos acantilados. ANTORCHA. Los campeones olímpicos Pyrros Dimas de Grecia, a la der., y Li Ning de China, encienden el altar con la antorcha olímpica en la ceremonia de entrega en Atenas, el 17 de mayo. TORCH. Olympic champions Pyrros Dimas, right, and Li Ning light an altar with the Olympic Flame in Athens, on May 17. AP
Los portadores
equipo de vigilancia. Esta vez viajó en el vuelo 2012 de British Airways, colocada en una linterna de minero para la seguridad de los pasajeros.
¿Quién lleva la antorcha? Gente buena. Miles de líderes comunitarios, sobrevivientes de cáncer, niños discapacitados, veteranos de guerra y otras figuras de las comunidades tendrán el honor de portarla. Los organizadores de los Juegos esperan que los portadores inspiren al país.
De norte a sur y de este a oeste
El gasto y la seguridad
Un total de 8.000 personas cargarán la antorcha durante el relevo de 70 días que inició en Land’s End el lunes y llegará a las islas Shetland, cerca de las costas del norte de Escocia. También visitará Irlanda como un gesto de buena voluntad. Después de todo, son países vecinos.
Como es de esperarse, la antorcha atrae a mucha gente que quiere publicidad. Los Juegos Olímpicos de Londres le costarán 9.300 millones de libras (14.600 millones de dólares) al gobierno británico. La antorcha olímpica tiene su propio equipo de seguridad que está al tanto de las manifestantes por los derechos humanos que interrumpieron el recorrido mundial de la antorcha antes de los Juegos de 2008 en Beijing. A raíz de esos incidentes, el COI decidió que todos los relevos futuros se realicen únicamente en el país anfitrión.
De lo pintoresco a lo icónico La antorcha se dirige a lugares grandes y chicos, desde poblados pintorescos como Old Leake y Hogsthorpe hasta grandes urbes como Nottingham, hogar del legendario enemigo de Robin Hood. Viaja de arriba a abajo por el país, pasando por Stratford rumbo a Avon, lugar donde
05.24.12 | www.vivacolorado.com
70 days, iconic sites: Olympic torch arrives in UK By Danica Kirka, AP ATHENS, Greece —David Beckham joined officials at a handover ceremony on May 17 in Athens, as the Olympic torch traveled from the ruins of the ancient games in Olympia to a naval base in Cornwall, southern England. The former England national team captain who now plays for the Los Angeles Galaxy was among those who helped London snatch the 2012 Summer Games away from Paris, the favorite. He carried the torch back to the U.K. on a flight on May 18 along with Princess Anne and Olympic officials. From there, the torch began an Anglophile’s dream tour — a 70-day, 8,000-mile journey past nearly every iconic site on the island: Big Ben, Stonehenge, the white cliffs of Dover, you name it. It ends up at Olympic Stadium in London to highlight the opening ceremony on July 27 and burns brightly until the Aug. 12 closing ceremony. Here’s a look at the torch travels:
It all began in Greece The flame is part of a ritual that began on May 10 when actress Ino Menegaki, dressed as a high priestess, stood before the 2,600-year-old
From west to east, south to north A total of 8,000 people will carry the torch during the 70-day relay that began at Land’s End on Monday. It will eventually reach the Shetland Islands, off Scotland’s northern coast. It also goes to Ireland as a special gesture of goodwill. They are neighbors, after all.
Quaint to iconic The torch heads to places big and small, from quaint towns like Old Leake and Hogsthorpe
CIERRE DE TIENDA DESCUENTOS SÓLO EN ESTA TIENDA
L O N E T R E E 8 5 8 5 Yo s e m i t e S t r e e t
¡TODO ESTÁRE BAJADO! % % 40 hasta el % % 40 50 ¡EN TODO! 30% Todo el mobiliario de jardín
Descuentos del
Todas las sábanas y almohadones Más Todas la ropa de cama TGI Más Todas las Descuentos cortinas y del accesorios relacionados TGI
50
%
Who carries the torch? Nice people. Thousands of community organizers, cancer survivors, disabled children, veterans and other local heroes will each do a stint. Olympic organizers hope that torchbearers will inspire the nation since they are the ones who fight real fires and work to better their communities.
Keeping it safe
The trip to Britain
the great indoors®
25
The torchbearers
Temple of Hera. She had a word with Apollo, the ancient Greeks’ Sun God, and then used a concave mirror to focus the sun’s rays to light a torch. The torch spent over a week being relayed around Greece, a deeply proud country that probably could use some good cheer of late. Greeks came up with the concept of democracy, let’s not forget, and the whole notion of having games in the first place was their idea.
The torch always travels first class, gets its own seat and its own guard. This time it was on British Airways flight 2012. It was placed in a miner’s lantern for the safety of everyone else on the plane.
Todos los tocadores de baño, y todos los grifos de baños y cocina
to bigger cities like Nottingham, home of the legendary nemesis of Robin Hood. It crisscrosses the country, passing through Stratford upon Avon, where the famous bard William Shakespeare was born. Cambridge and Oxford will study it briefly. It trots through Coventry, where Lady Godiva went on her famous (nude) ride. It will burn bright at the ancient monoliths of Stonehenge and dance through the Liverpool base of the Fab Four. Brighton and its famous pavilion, Dover and its white cliffs.
Not surprisingly, the torch is a magnet for all sorts of people who want publicity. The London Olympics have a 9.3 billion-pound ($14.6-billion) price tag for Britain and a fair number of people think the Conservative-led government could have spent the money more wisely during this economic downturn. The Olympic flame has its own security team and they are well aware of the human rights protests that accompanied the 2008 Beijing Olympics torch relay as it journeyed the world.
Parties, parties everywhere Best thing about the Olympic torch relay: there are street parties and community events everywhere it goes, night after night. This is a country where the pub remains a cherished institution and a good pint is never too far away.
Comienza antes de sentirlo. No subestimes la importancia de conocer tu cuerpo. El cáncer del seno no conoce fronteras o historial familiar. Puede que sea muy tarde cuando descubras que tienes cáncer del seno. Descubrirlo a tiempo puede salvar tu vida.
Descuentos del
Regístrate hoy y recibirás un recordatorio para tu mamograma o exámen de seno anual. Y dile a aquellas mujeres que amas que también se registren porque en Colorado 1 de 7 mujeres sufrirá del cáncer del seno en algún momento de su vida.
No incluye Electrolux
Todas las alfombras, desde alfombrillas de dormitorio a las de tamaño habitación hechas a máquina, lana anudada a mano, tejidas al Descuentos a mano de forma individual del
40% 60%
www.komendenver.org/recuerdame 303-744-2088
40
Todo el mobiliario Más Todo en iluminación
TORCHBEARERS. Natalie Hawkins holds the Olympic Flame next to St. Michaels Tower in Somerset, England, on Tuesday. PORTADORES. Natalie Hawkins recorre Somerset, Inglaterra, con la antorcha olímpica el martes. AP
Descuentos del
Todas las lavadoras, secadoras y Descuentos lavavajillas del
25
%
Descuentos del
¡Todos los accesorios, mobiliario y equipo de tienda a la venta ahora!
COMPRE EN NUESTRAS TIENDAS DE ZONA PARA CONSEGUIR GRANDES MARCAS Y GRANDES OFERTAS ESTAMOS AQUÍ PARA SERVIRLE SEARS CENTENNIAL 7001 S UNIVERSITY BLVD O VISITE SEARS.COM PARA LOCALIZAR SU TIENDA SEARS MÁS CERCANA
DP-6791848
TODAS LAS VENTAS SON FINALES. NO SE ACEPTAN DEVOLUCIONES DE DINERO O CAMBIOS, ABIERTO NORMALMENTE EN NUESTRO HORARIO COMERCIAL HABITUAL. ACEPTAMOS VISA, MASTERCARD, DISCOVER, AMERICAN EXPRESS Y TARJETA SEARS. ACEPTAMOS TARJETAS REGALO. NO SE APLICAN LOS DESCUENTOS A TARJETAS REGALO PREPAGO. CANTIDADES LIMITADAS Y ARTÍCULOS ÚNICOS ESTÁN DISPONIBLES MIENTRAS QUEDEN. NO SON DE APLICACIÓN CUPONES Y OTRAS OFERTAS PROMOCIONALES. ESTE EVENCO NO INCLUYE ELECTROLUX, PERSIANAS DE 3 DÍAS Y ALFOMBRAS DE ZONA
AVISO LEGAL
Santos de Torreón logra su cuarto campeonato
DESARROLLO DE LA COMUNIDAD DE ADAMS COUNTY Modi�cación del Plan de Acción del programa del año 2012
El Desarrollo de la Comunidad de Adams requiere que HUD publique un aviso de los cambios y enmiendas notables al Plan de Acción anual de su Plan Consolidado de cinco años. Conforme al Plan de Participación Ciudadana de Adams County (CPP), los ciudadanos disponen de 30 días a partir de la fecha de esta publicación para responder a los cambios propuestos. El Desarrollo de la Comunidad de Adams County considerará posteriormente dichos comentarios, y si lo considera oportuno, modi�cará los cambios, cuando enmiende el Plan de Acción 2012, sujeto a la aprobación del Departamento federal de Vivienda y Desarrollo Urbano (HUD). 1. Proyecto a añadir: Receptor: Cantidad: 2. Proyecto a añadir: Receptor: Cantidad: 3. Proyecto a añadir: Receptor: Cantidad:
Por Carlos Rodríguez, AP
Desarrollo de viviendas de alquiler asequible Acceso a la vivienda Fondos de VIVIENDA NTE $300,000 (puede incluir Fondos de organización de Desarrollo de Viviendas de la Comunidad) Rehabilitación / Adquisición de Viviendas de alquiler asequible Comunidades Medici Fondos de VIVIENDA NTE $300,000 Servicios públicos/Mejoras de infraestructuras Renovaciones de la ciudad de Commerce y de Fairfax Park Fondos para VIVIENDAS NTE $300,000
1. Access Housing, Inc. busca fondos para VIVIENDAS en una cantidad que no supere $300,000 para la rehabilitación de un complejo urbano de 8 unidades conocido como Holly Gardens, situado en 7011-7013 & 7021-7023 Holly Street y 55615563 & 5571-5573 E. 70th Avenue, Commerce City. Dos unidades se destinarán para rentas domésticas de o inferiores al 30% AMI; seis unidades se destinarán a rentas domésticas de o inferiores al 50% AMI. La rehabilitación incluye nuevos tejados, ventanas con cali�cación E-Star, nuevas puertas exteriores, reparación de exteriores, escaleras nuevas, sustitución de la iluminación exterior, nuevos canalones / bajantes, electrodomésticos, accesorios de fontanería, duchas ,calderas con e�ciencia del 90%, reparaciones en placas de yeso, cubiertas de suelo, puertas interiores, recuperación de molduras, zonas de estacionamiento, y vallados. Los fondos adicionales incluyen fondos NSP III del Estado de Colorado y �nanciación privada. 2. Las Comunidades de Medici conjuntamente con Volunteers of America, busca fondos para VIVIENDAS en una cantidad que no supere $300,000 para la adquisición de un complejo existente de alquileres para personas de la tercera edad de 130 unidades conocido como Westminster Commons, situado en 3180 W. 76th Avenue, Westminster. Los fondos adicionales que se emplearán para la rehabilitación incluyen bonos al 4%, fondos para la VIVIENDA del Estado de Colorado, �nanciación a cargo de la parte vendedora y valor líquido del propietario.
La modi�cación de Plan de Acción 2012 está a disposición de los ciudadanos bajo solicitud en: DESARROLLO DE LA COMUNIDAD DE ADAMS COUNTY 4430 South Adams County Parkway, 1st Floor, Suite C1900 Brighton, CO 80601 | (720) 523-6200 Horario de o�cina: 8:00 a.m. - 4:30 p.m. | Lunes – Viernes Se admiten los comentarios de los ciudadanos desde el 18 de mayo al 18 de junio y deben dirigirse a Ra’Chel’Ni Mar’Na a la dirección rmar’na@adcogov.org.
AVISO LEGAL
DESARROLLO DE LA COMUNIDAD DE ADAMS COUNTY Modi�cación del Plan de Acción del programa del año 2012
El Desarrollo de la Comunidad de Adams requiere que HUD publique un aviso de los cambios y enmiendas notables al Plan de Acción anual de su Plan Consolidado de cinco años. Conforme al Plan de Participación Ciudadana de Adams County (CPP), los ciudadanos disponen de 30 días a partir de la fecha de esta publicación para responder a los cambios propuestos. El Desarrollo de la Comunidad de Adams County considerará posteriormente dichos comentarios, y si lo considera oportuno, modi�cará los cambios, cuando enmiende el Plan de Acción 2012, sujeto a la aprobación del Departamento federal de Vivienda y Desarrollo Urbano (HUD). Proyecto a añadir: Receptor: Cantidad: Proyecto a añadir: Receptor: Cantidad:
Actividad B: Adquisición y Nuevo Desarrollo Autoridad de Viviendas de Adams County NTE $750,000 NSP Actividad B: Adquisición y Nuevo Desarrollo Autoridad de Viviendas de Adams County Programa de rentas NTE $500,000 NSP
La Autoridad de la Vivienda de Adams County (ACHA) desearía usar $750,000 de los fondos de Renta del programa NSP I y $500,000 del programa in NSP I para apoyar la adquisición e infraestructura de desarrollo del plan de Welby Station, que está situado en aproximadamente 53 acres vacíos de 88th Avenue y Welby Road en Thornton. El proyecto se engloba en un corredor plani�cado TOD, y tras su �nalización, ofrecerá 130 unidades de alquiler mixtas adicionales. Se emplearán Fuentes de �nanciación adicionales incluyendo los fondos de préstamo de la Ciudad de Thornton e incentivos de tasas, los préstamos CDBG del Estado de Colorado, los fondos NSP III del Estado de Colorado, y �nanciación de impuestos de crédito a través de la Autoridad de Financiación de Viviendas de Colorado. La modi�cación del Plan de Acción 2012 está disponible para los ciudadanos bajo petición a:
DP-6793956
DESARROLLO DE LA COMUNIDAD DE ADAMS COUNTY 4430 South Adams County Parkway, 1st Floor, Suite C1900 Brighton, CO 80601 (720) 523-6200 Horario de o�cina: 8:00 a.m. - 4:30 p.m. | Lunes – Viernes Se admiten los comentarios de los ciudadanos desde el 18 de mayo al 18 de junio y deben dirigirse a Ra’Chel’Ni Mar’Na a la dirección rmar’na@adcogov.org.
DP-6793670
3. La Ciudad de Commerce City busca la probación para el uso de fondos CDBG Jurisdiccionales de la ciudad en una cantidad que no supere $344,866 para la reovación de Fairfax Park, situado en 6850 Fairfax Street, Commerce City. Las renovaciones incluyen mejoras en el sistema de irrigación, Nuevo edi�cio de mantenimiento, sustitución de tres refugios, mejora del paisaje, sustitución de la valla perimetral, construcción de un Nuevo estacionamiento, y mejoras asociadas al campo. Los fondos adicionales incluyen los fondos Espacio Abierto de Adams County y fondos de la Ciudad de Commerce City.
MEXICO — El argentino Daniel Ludueña y Oribe Peralta anotaron un gol cada uno y Santos de Torreón consiguió el cuarto título de su historia al imponerse 2-1 a Monterrey el domingo por la noche para coronarse campeón del torneo Clausura mexicano con un marcador global de 3-2. Ludueña abrió la cuenta a los seis minutos y Peralta le dio rumbo definitivo al encuentro con un tanto a los 64 minutos para los Guerreros, que habían caído en tres de las últimas cuatro finales de liga y una más en la Liga de Campeones de la CONCACAF. “El equipo hizo un gran esfuerzo a lo largo del torneo, no se pudo en CONCACAF y esto es una recompensa para la gente que creyó en nosotros”, dijo Peralta. “Creyendo en Dios todo se puede, este es el momento más importante de mi carrera, pero quedan sueños por cumplir, hay que seguir como hasta ahora y buscar otro título mas Santos”, agregó. Ahora Santos borró todo ese pasado de sinsabores y agregó un cetro a los que había ganado antes en el Clausura 2008, Verano 2001 e Invierno 1996. “Al final se da el triunfo porque nunca cesamos, nunca bajamos los brazos... fueron tres finales intensas y hoy nos tocó ganar”, dijo el entrenador de Santos, Benjamín Galindo, quien logró el primer cetro de su carrera como entrenador, pero ya había sido monarca como jugador con Santos en 1996. “Los títulos hay que disfrutarlos con la familia y con esta gente”, destacó. Aldo De Nigris, a los 78, marcó el gol por el Monterrey, que buscaba su quinto
campeones. Oribe Peralta, al centro, y el portero Oswaldo Sánchez, con la copa, celebran con sus compañeros después de derrotar a Monterrey 2-1 para ganar la final del fútbol mexicano en Torreón, México, el domingo. AP
cetro, había ganado dos finales desde el Apertura 2009 y ahora se va con su primer revés en una final desde el Clausura 2005, cuando fueron superados por el Toluca. El entrenador de los Rayados, Víctor Manuel Vucetich, quien es apodado el “Rey Midas”, sufrió su primera derrota en una final por un título en 11 oportunidades. El zaguero panameño Felipe Baloy de Santos dijo ver el triunfo como un regalo por el duro trabajo del equipo. “A pesar de perder tantas finales, la directiva le dio continuidad al proyecto y ahí está la recompensa, ya levantamos la copa”, dijo.
AVISO LEGAL DESARROLLO DE LA COMUNIDAD DE ADAMS COUNTY Periodo de comentario de ciudadanos sobre el funcionamiento
El desarrollo de la comunidad de Adams County ha preparado un Programa Anual 2011 (PY11) sobre el Informe de Funcionamiento Anual Consolidado (CAPER) para el Departamento de Desarrollo Urbano y de Vivienda (HUD) y los está poniendo a disposición de los ciudadanos para su comentario. Los informes del CAPER PY12011 informa sobre el uso de los Fondos Subvencionados para el Desarrollo de Bloques de la Comunidad (CDBG) y los Fondos de Ayuda para la Sociedad de Inversión de VIVIENDAS (HOME) y los Fondos Subvencionados para Viviendas de Emergencia (ESG) Estos fondos bene�cian a las zonas con ayudas sociales y a los residentes de bajo y mediano ingresos. Las zonas con ayudas sociales CDBG de Adams County incluye las zonas no incorporadas de Adams County, la Ciudad de Bennett, y las ciudades de Brighton, Commerce City, Federal Heights, y Northglenn. La Jurisdicción que participa en el HOME de Adams County incluye las zonas con ayudas sociales del CDBG y a la ciudad de Westminster.
DP-6793672
26
El CAPER 2011 está disponible para su revisión en el siguiente lugar: DESARROLLO DE LA COMUNIDAD DE ADAMS COUNTY 4430 South Adams County Parkway | 1st Floor, Suite C1900 | Brighton, CO 80601-8205 720.523.6200, Fax: 720.523.6999 Horario de o�cina: 8:00 a.m. - 4:30 p.m. Lunes – Viernes
Los ciudadanos pueden realizar comentarios por teléfono, por escrito, por fax o por correo electrónico al Sr. Ra’Chel’Ni Mar’Na en la dirección rmar’na@adcogov.org. Se admiten los comentarios de los ciudadanos desde el 18 de mayo al 18 de junio. El CAPER �nal, tras su envío a HUD, se publicará en la página Web de Desarrollo de la Comunidad de Adams County, en http://www.adcogov.org/index.
05.24.12 | www.vivacolorado.com
27
vivacolorado.com We Speak Your Language. Hablamos Tu Idioma. Bilingual, Multimedia News Coverage
Tus Negocios
To advertise in Tus Negocios, call our bilingual representative Shiree Johnson at 303-954-1118 sbjohnson@denverpost.com
Para anunciarte en Tus Negocios, llama a nuestra representante bilingüe Shiree Johnson al 303-954-1118 sbjohnson@denverpost.com
Espiritista Alicia � Consulta de Carta Tarot $30 � Amarres y Hechizos de Amor Paquete
Completo $150
720-885-5232
¿Todo le sale mal? No lo piense mas, llame ahora mismo para una consulta y se convencerá.
Compramos Carros para Yonke todos los modelos o marcas. PAGAMOS CASH! Llamanos 720-675-4732 Vamos a donde tenga su carro a su domicilio
¿No tiene licencia De Colorado?
866.691.4435 ext. 2
* Mas impuestos
303-558-1250
CURANDERA JOSEFINA Experta en unir parejas y amarres rapidos No soy la única pero soy la mejor!
(720) 775-2512
Los mas fuertes y seguros amarres 100% garantizados para ver resultados.
AMULETOS Y LIMPIAS PARA: EL AMOR, SUERTE Y SALUD CURO MALES DEBCONOCIDOS, RETIRO MALAS VIBRAS, ENEMIGOS Y PROTECCIONES
LECTURA DE CARTES DEL TAROT $30
AMARRES, HENCHIZOS DE AMOR Paquete Completo $199 Con el paquete reciba una limpia GRATIS.
Cientos de autos y camionetas!
Quizás tenemos una solución para usted. Conultores Disponibles en todo el estado
Promo 2: Teléfono con llamadas a México ilimitadas por $9.99*/mes
INTERSTATE LEASING AND SALES CONTACTAR SENOR "LEE" para español: 720-898-9019
¡Llámenos ahora!
A AM GR O PR 00% 1 L GA LE
!Promoción de Internet, $29.99/mes!
Aquí están algunas de las ofertas increíbles que tenemos en nuestros autos nuevos y usados:
We buy Junk Cars! Call 720-429-8278
Owner Operators $2,500 Sign-on Bonus! Requires Class-A CDL Dedicated Runs
Regional operation with quality daily home time. Enjoy 10% Discount on selected food items at the customer's store. Ask about our Greatcare plan options for savings on healthcare, retirement, wellness & business services. Talk to a recruiter today! 866-566-1877 driveforgreatwide.com Text Greatwide to 30364
C1771 Ford F150 2005, Condición perfecta con solo 32K mi., pintura de 2 tonos, rines y lantas, interior person *****Pagos empiezan desde $189* al mes.***** C1764 2003 Dodge 2500 Turbo Diesel, automática, caja larga lista para trabajar hoy mismo! *****Pagos empiezan desde $155* al mes.***** N675 2012 Dodge Ram Hemi, Cabina extendida 4x4. Bella y lista para divertirse. *****Pagos empiezan desde $265** al mes.***** T5491 2012 Ford F150 SS Crew, 4x4 en condición perfecta! *****Pagos empiezan desde $265** al mes***** Los pagos están basados según los plazos de pago de WAC, 48* y 84** meses con 2.9% APR y 50% de equidad comercial. No incluye cargos, impuestos, ni pago al contado.
REO CONTRACTORS
Solicita Pintores, carpinteros, personal para make readys, remodeladores de casas con experiencia y con herramienta para trabajar en el área de Denver CO. También Plomeros, Electricistas y Técnicos en aire acondicionado certificados. Basic English Required. Favor de comunicarse al 303-834-8139 (Debe tener documentos para trabajar y hablar inglés)
28 05.24.12 | www.vivacolorado.com ¡Participa en el sorteo con la probabilidad de ganar* un fantástico viaje a Brasil para 4, cortesía de Delta Air Lines y el Hotel Pestana Rio Atlantica! Para participar envía un mensaje BRASIL al 62297 o visita macys.com/brasilsweeps.
UN VIAJE MÁGICO
*Pueden aplicar cargos por transmisión de mensajes o datos; vea abajo para obtener más información.
VENTA DE EXTRA MEMORIAL DAY
PASE ¡WOW!
¡AHORROS EXTRA EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN! (EXCEPTO ESPECIALES Y SÚPER COMPRAS)
AHORRA 15%
EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE ROPA PARA ELLA, ÉL Y LOS NIÑOS, MÁS JOYERÍA FINA, FANTASÍA Y LENCERÍA AHORRA 10% EXTRA EN TODA LA VENTA Y LIQUIDACIÓN DE RELOJES, CALZADO, CARTERAS, ABRIGOS, TRAJES SASTRE, VESTIDOS, ROPA INTERIOR; PIEZAS DE TRAJE Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL; SELECCIONES PARA EL HOGAR Excluye: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/electrónicos, cosméticos/fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % DE AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS. O ENVÍA UN MENSAJE “CPN” A MACYS (62297)
AHORRA 25%-5O%
POR TODA LA TIENDA MÁS, AHORRA 15% O 1O% EXTRA †
CON TU PASE O TARJETA MACY’S †APLICAN EXCLUSIONES; VEA EL PASE.
HOY, 24 DE MAYO, ESPECIALES ESPECTACULARES
ENVÍO GRATIS EN LÍNEA TODOS LOS DÍAS + ¡AHORRA 15% O 10% EXTRA!
VÁLIDO DEL 23 AL 28 DE MAYO DE 2012
Envío gratis cuando compras $99. Usa el código promocional: MEMDAY para recibir los ahorros extra; oferta válida del 23 al 28 de mayo de 2012. Aplican exclusiones; vea más información en macys.com.
LOS PRECIOS DE LA VENTA DE MEMORIAL DAY ESTARÁN VIGENTES DEL 23 AL 28 DE MAYO DE 2012. *NO ES NECESARIO COMPRAR. Pueden participar todos los residentes legales de los 48 estados de E.E.U.U (y D.C.) que tengan 18 años o más. No es válido donde esté prohibido. El sorteo termina el 15 de julio de 2012. Para conocer las Reglas Oficiales, obtener la descripción de los premios y las posibilidades de ganar visite macys.com/brasilsweeps. Patrocinador: Macy’s Corporate Services, Inc. ABRE UNA CUENTA EN MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS, HASTA $100, Y VENDRÁN MÁS PREMIOS. La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos arrendados, tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar. N2040187